O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter was received. A thousand times bravo to thy high magnanimity and exalted aim! Trusting in
God and while turning thy face toward the Kingdom of Abhá, unfurl thou the divine Flag in Tokyo and cry at the top of thy voice: O ye people! The Sun of Reality hath appeared and flooded all the regions with its glorious light; it has upraised the Standard of the Oneness of the world of humanity and summoned all mankind to the refulgent Truth. The cloud of Mercy is pouring, the zephyr of Providence is wafting and the world of humanity is being stirred and moved. The divine Spirit is conferring eternal life, the heavenly lights are illumining the hearts, the table of the sustenance of the Kingdom is spread and adorned with all kinds of foods and victuals. O ye concourse of men! Awake! Awake! Become mindful! Become mindful! Open ye the seeing eye! Unstop the hearing ear! Hark! Hark! The soft notes of the Heavenly Music are streaming down, ravishing the ears of the people of spiritual discernment. Ere long this transcendent Light will wholly enlighten the East and the West! In short, with a resounding voice, with a miraculous power, and with the magnetism of the Love of God, teach thou the Cause of God and rest assured that the Holy Spirit shall confirm thee. Translated by Mirza Ahmad Sohrab, August 12, 1914, Haifa, Palestine.
Ejiri, Shizuoka, Japan
September 7, 1916.
Lordo de mia spirito!
Nun mi skribas Vin kun spirita gojego, tio ci estas grandega honoro por mi. Mi kredas ke tio kio mi skribas nun al Vi, alportas grandan gojon, spiritan povon kaj fortegon al mi.
Mi petegas Vin ke, Ho mia Spirita Amanto, Vi ciam plunigu mian koron per amo, gojo, paco, spirita lumo kaj eterna espero. Donu al mi la fortegon por ke mi ciam povu ami miajn gefratojn, por ke mi povu labori por alportigi la eternan lumon al miaj karaj samsortanoj, tio estas blinduloj de Japanujo, car mi estas blinda por ke mi povu vidi Vian Belecon!
Dio sendu Lian Lumon, forton kaj benon al mi kaj miaj karaj Japanaj blinduloj. Tio ci estas mia prego kaj deziro al Vi, car miaj samsortaj geamikoj estas ankorau tute en malheleco, ambau en spirito kaj korpo, kiel Vi scias. Sed mi sentas, mi kredas ke la tagigo proksimigas al ni. Bo, ne sekigu la fonton de amo en mia koro. Gvidu nin kune kun Dio. Amu nin per Via Universala Amo, kaj beno nian belan tagigon!
Nia kara fratino, F-ino Aleksandro, visitis antau kelkaj tagoj kaj rakontis min pri Via granda Instruo, kaj donis al mi sian personan influon per kiu mia koro estas sankigita. Si gvidis min en spirita eterna lumo kaj guo, fratine. Mi scias ke Via instruo estas granda lumego por tute homaro. Mi volas penadi per disvastigi tinu ci bonegan sciigajon speciale inter miaj samsortoj, se tio etsus eble por mi. Uzu min kiel Vi volas kaj donu al mi spiritan povon kaj forton por batali en la milito de la universala paco!
Mi kredas ke mi povas ricevi de Vi forton kaj Benon. Estigu akra mian animon por ke mi povu audi Vian Vocon! Mi nenion havas por diri al Vi sed pregon kaj petegon al Vi. Tamen, mi scias ke Vi goje permesas min kaj Vi donas eternan lumon kaj spiritan forton.
Via malgranda servisto
O thou who are guided by the Light of Guidance! Thy first and second letter was received. Praise be to God that the light of guidance shone forth, the glass of the heart became illumined and the darkness of ignorance dispelled. The Most Great Guidance is a crown the brilliant gems of which will shine upon all the future ages and cycles. If it is placed on the head of a servant, he will become the object of the envy of Kings, for this is an imperishable crown and an everlasting sovereignty. God says in the great Qur'an, He particularizes with His Mercy whomsoever He desireth. Praise be to God that thou hast become especialized with divine Favor and Bounty. Thou didst become awake, beheld the lights and harkened unto the Melody of the Supreme Concourse. In the glorious Gospel it is said, 'Freely ye have received, freely give.' That is, you have found this bestowal, you have paid nothing for it, therefore give it to others without any exchange. Now with a heavenly power, with a lordly gift, with spiritual morals, with Godlike deeds, and with supreme Glad Tidings be thou engaged in the promotion of the teachings of God in Japan. The confirmations of the Kingdom shall encompass and the cohorts of the Realm of Might will triumph. Upon thee be greeting and praise.Translated by Mirza Ahmad Sohrab, Haifa, Syria, October 28, 1916.
O thou heavenly daughter! Thy letter through Mr. Hannen was received from Japan; likewise the letters of Mr. Fukuta. The contents of both letters imparted exceeding joy, for each word was an eloquent tongue explaining the wonders of the Love of God and elucidating the story of the attraction of the heart with the Breaths of the Holy Spirit.Translated by Mirza Ahmad Sohrab, Haifa, Syria, October 27, 1916.
Praise be to God that thou hast become assisted to promulgate the Word of God in Japan. Ere long this circle in Japan will be enlarged obtaining heavenly blessings.
God says in the glorious Qur'an: 'A seed growing out of it seven ears, and every ear containing one hundred kernels, and God is able to double this for whomsoever He willeth.' This verse means: Wherever the Word of Truth is proclaimed, it is like a seed, which sown in a pure soil brings forth seven ears and every ear produces one hundred kernels, and God says again that for whomsoever He desireth, He will double this number, that is, He will make the seven hundred kernels, fourteen hundred. Now I hope that thy call in Japan may be like unto that seed, so that it may obtain heavenly blessing and benediction, and the souls be educated and taught the oneness and singleness of God, the truthfulness of the prophets and the usefulness of the Divine Teachings.
An answer is written to the letters of Mr. Fukuta and forwarded. Present it to him. Upon Ye be greeting and praise!
O thou daughter of the Kingdom! Thy letter dated July 15, 1916 was received. Its contents indicated that thou hast organized a meeting in Japan. Consider thou what a great favor God has bestowed that such spiritual meetings are being held in Tokyo and such heavenly gifts are being distributed.
God says in the Qur'an: 'The example of the people of faith is like unto a field which obtains freshness and verdancy from the rain descending from the clouds, attaining to full fruition and finding the blessings of the Kingdom. There is no doubt that day by day it will grow and develop and in end the ears of the sheaves will be laden with God's benediction bringing forth one hundred fold.'
Now ye are the fields of the plain of Reality and are under the protection of the educative rays of the Sun of Truth. At every moment ye obtain a new vitality from the rain of divine bestowals and ere long ye will produce full grown seeds which are blessed by the care and attention of the divine Farmer. There is no doubt that such will be the end.
Convey on my behalf the utmost longing and greeting to the friends residing in Tokyo, as well as the recently arrived travelers, and say to them: All the individuals of humanity are farmers. Every soul sows a certain kind of seed, but at the season of the harvest there will be gathered no result except the seeds which are sown by the believers of God. That alone will obtain heavenly blessings. Reflect that His Holiness Christ and His Holiness Muhammad scattered such holy seeds the fruits of which are being gathered until now, but all the other farmers were finally doomed to regret and disappointment. Upon ye be greeting and praise! Translated by Mirza Ahmad Sohrab, Haifa, Syria, October 30, 1916.
O ye the two doves nestling in the garden of the Love of God! Your detailed letter was received. Your services at this spot are recognized and appreciated, particularly (your service) in Tokyo. Praise be to God that in that region ye have been assisted in diffusing the musk-scented perfume, and this in future is pregnant with remarkable results. These few seeds of corn that ye have sown in that soil shall lead to luxuriant crops, this limited number of souls will converted into great cohorts, nay rather into an imposing spiritual army, and that seed, under the Divine Direction, shall yield abundant and heavy clusters.
Praise be God that ye have been assisted with such divine Bounty. Ye have sown some seeds and now watering is needed. If souls should undertake a voyage from America or Honolulu to the land of Japan, the teachings of God shall thereby be swiftly propagated and important consequences shall result. You two have fulfilled your roles and have striven within the limits of your capacity. At present ye must rest for a time; the turn of others has arrived, that they may similarly travel to Japan, may water the seeds that have been sown and may serve and take care of the tender shrubs. The days of life are swiftly going by, and eventually man will be confined into subterranean regions and his name shall perish, except those souls who become Divine Gardeners and who sow seeds in the soil of hearts. Those shall eternally remain shining and glittering like unto stars from the horizon of Truth.
Mr. Fukuta, the first Japanese to become a Bahá'í in Japan, and Miss Alexander hold the Greatest Name. Dr. Augur is in the kimono; Mr. Tanaka (far left); Mr. Akita, a writer, (second from right) and four Waseda students make up this picture which was taken in Tokyo, October 1916.
|History of the Bahá'í Faith in Japan table of contents|
History of the Bahá'í Faith in East Asia main page
Bahá'í Academics Resource Library