|Download book||About the Sacred Writings online||Sacred Writings main directory|
O thou who art dear, and wise! Thy letter dated 27 May 1906 hath been received and its contents are most pleasing and have brought great joy.
Thou didst ask whether this Cause, this new and living Cause, could take the place of the dead religious rites and ceremonials of England; whether it would be possible, now that various groups have appeared, whose members are highly placed divines and theologians, far superior in their attainments to those of the past, for this new Cause so to impress the members of such groups as to gather them and the rest into its all-protecting shade.
O thou dear friend! Know thou that the distinguished Individual of every age is endowed according to the perfections of His age. That Individual who in past ages was set above His fellows was gifted according to the virtues of His time. But in this age of splendours, this era of God, the pre-eminent Personage, the luminous Orb, the chosen Individual will shine out with such perfections and such power as ultimately to dazzle the minds of every community and group. And since such a Personage is superior to all others in spiritual perfections and heavenly attainments, and is indeed the focal centre of divine blessings and the pivot of the circle of light, He will encompass all others, and there is no doubt whatsoever that He will shine out with such power as to gather every soul into His sheltering shade.
When ye consider this matter with care, it will become apparent that this is according to a universal law, which one can find at work in all things: the whole attracteth the part, and in the circle, the centre is the pivot of the compasses. Ponder thou upon the Spirit1: because He was the focal centre of spiritual power, the wellspring of divine bounties, although at the beginning He gathered unto Himself only a very few souls, later on He was able, because of that all-subduing power that He had, to unite within the sheltering Tabernacle of Christendom all the differing sects. Compare the present with the past, and see how great is the difference; thus canst thou arrive at truth and certitude.
The differences among the religions of the world are due to the varying types of minds. So long as the powers of the mind are various, it is certain that men's judgements and opinions will differ one from another. If, however, one single, universal perceptive power be introduced--a power encompassing all the rest--those differing opinions will merge, and a spiritual harmony and oneness will become apparent. For example, when the Christ was made manifest, the minds of the various contemporary peoples, their views, their emotional attitudes, whether they were Romans, Greeks, Syrians, Israelites, or others, were at variance with one another. But once His universal power was brought to bear, it gradually succeeded, after the lapse of three hundred years, in gathering together all those divergent minds under the protection, and within the governance, of one central Point, all sharing the same spiritual emotions in their hearts.
To use a metaphor, when an army is placed under various commanders, each with his own strategy, they will obviously differ as to battle lines and movements of the troops; but once the Supreme Commander, who is thoroughly versed in the arts of war, taketh over, those other plans will disappear, for the supremely gifted general will bring the whole army under his control. This is intended only as a metaphor, not an exact comparison. Now if you should say that each and every one of those other generals is highly skilled in the military art, is thoroughly proficient and experienced, and therefore will not subject himself to the rule of one individual, no matter how indescribably great, your statement is untenable, for the above situation is demonstrably what cometh to pass, and there is no doubt thereof whatever.
Such is the case with the holy Manifestations of God.
Such in particular is the case with the divine reality of the
Most Great Name, the
As to those souls who are born into this life as ethereal and radiant entities and yet, on account of their handicaps and trials, are deprived of great and real advantages, and leave the world without having lived to the full--certainly this is a cause for grieving. This is the reason why the universal Manifestations of God unveil Their countenances to man, and endure every calamity and sore affliction, and lay down Their lives as a ransom; it is to make these very people, the ready ones, the ones who have capacity, to become dawning points of light, and to bestow upon them the life that fadeth never. This is the true sacrifice: the offering of oneself, even as did Christ, as a ransom for the life of the world.
As to the influence of holy Beings and the continuance of
Their grace to mankind after They have put away Their
human form, this is, to
Grieve thou not over the slow advance of the
Regarding the health society of which thou art a member, once it cometh under the shelter of this Faith its influence shall increase a hundredfold.
Thou dost observe that love among the
Regarding the translation of the Books and Tablets of the Blessed Beauty, ere long will translations be made into every tongue, with power, clarity and grace. At such time as they are translated, conformably to the originals, and with power and grace of style, the splendours of their inner meanings will be shed abroad, and will illumine the eyes of all mankind. Do thy very best to ensure that the translation is in conformity with the original.
The Blessed Beauty proceeded to Haifa on many occasions. Thou beheldest Him there, but thou didst not know Him at that time. It is my hope that thou wilt attain unto the true meeting with Him, which is to behold Him with the inner, not the outer eye.
The essence of
The brief prayer which thou didst write at the close of thy letter was indeed original, touching and beautiful. Recite thou this prayer at all times.