A Traveler's Narrative

page 12

[Previous Page] [Next Page]
[Previous Page] and to defer the obtaining of an audience to the time of return."

Agreeably to this view a letter was issued addressed to the Báb in his Majesty's own writing, and, according to the traditional account of the tenor of this letter, the epitome thereof is this:

(After the titles). "Since the royal train is on the verge of departure from Tihrán, to meet in a befitting manner is impossible. Do you go to Mákú and there abide and rest for a while, engaged in praying for our victorious state; and we have arranged that under all circumstances they shall show you attention and respect. When we return from travel we will summon you specially."

After this they sent Him off with several mounted guards (amongst them Muhammad Big, the courier) to Tabríz and Mákú.

Besides this the followers of the Báb recount certain messages conveyed [from Him] by the instrumentality of Muhammad Big (amongst which was a promise to heal the foot of the late king, but on condition of an interview, and the suppression of the tyranny of the majority), and the Prime Minister's prevention of the conveyance of these letters to the Royal Presence. For he himself laid claim to be a spiritual guide and was prepared to perform the functions of religious directorship. But others deny these accounts.

At all events in the course of the journey He wrote a letter to the Prime Minister saying, "You summoned Me from Isfahán to meet the doctors and for the attainment of a decisive settlement. What has happened now that this excellent intention has been changed for Mákú and Tabríz?"

Although He remained forty days in the city of Tabríz the learned doctors did not condescend to approach Him and did not deem it right to meet Him. Then they sent Him off to the Castle of Mákú, and for nine months lodged Him in the inaccessible castle which is situated on the summit of that lofty [Next Page]

[Previous Page] [NextPage] [Jump to a Page] [Whole Text]
[Writings of `Abdu'l-Bahá] [Bahá'í Writings] [Notes on Writings]