Endnotes
NOTE ON THE TRANSLATION
Wherever possible, translations made by Shoghi Effendi
have been incorporated in the present volume.
These passages account for approximately one third of the text. The committees and individuals appointed to
prepare the translations faced the challenge of rendering the balance of the
Text in a manner at once faithful to the meaning of the original and consistent
with the exalted English style established by the Guardian for the translation
of Bahá'u'lláh's matchless utterance.
In the translation of the Lawḥ-i-Sulṭán the translators
benefited from consulting the earlier, pioneering translation of the English
orientalist E. G. Browne as it appeared in Abdu'l-Bahá's A Traveller's
Narrative, first published by Cambridge University Press in 1891.
KEY TO PASSAGES TRANSLATED BY SHOGHI EFFENDI
ESW Bahá'u'lláh. Epistle
to the Son of the Wolf.
Wilmette: Bahá'í Publishing
Trust, 1988.
GPB Shoghi
Effendi. God Passes By.
Wilmette: Bahá'í Publishing
Trust, 1974.
GWB Bahá'u'lláh. Gleanings
from the Writings of Bahá'u'lláh.
Wilmette: Bahá'í Publishing
Trust, 1976.
KI Bahá'u'lláh. The
Kitáb-i-Íqán. Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1994.
HW Bahá'u'lláh. The Hidden Words.
Wilmette: Bahá'í Publishing
Trust, 1994. (PHW are from the Persian
Hidden Words.)
PDC Shoghi
Effendi. The Promised Day Is Come.
Wilmette: Bahá'í Publishing
Trust, rev. ed., 1996.
WOB Shoghi
Effendi. The World Order of Bahá'u'lláh:
Selected Letters.
Wilmette: Bahá'í Publishing
Trust, 1991.
PARAGRAPH PASSAGE SOURCE
Sϊriy-i-Haykal
6-7 "While engulfed
in tribulations
of them that perceive."
GPB 101-102
8 "The day is
approaching when God
the Self-Subsisting."
WOB 109-110
34 "Erelong shall God
draw forth
how vehement is His might"
WOB 110
42 "Beware lest ye
shed the blood
if ye do but understand."
ESW 25
44 "Naught is seen in
My temple
could be seen but God." WOB
109
47 "the fertilizing
winds
whether seen or unseen!" WOB 169, PDC Ά112
50 "The Holy Spirit
Itself
of them that comprehend" WOB
109
66 "Within the
treasury of Our Wisdom
the All-Wise."
WOB
109
75 "It is in Our power,
should We wish it, to enable
future ages."
WOB 107
88 "Great is the
blessedness
the Almighty, the
All-Wise." PDC Ά271
89 "O ye the
dawning-places
and unto others." PDC Ά208
89 "Ye are even as a
spring
it fruits, will be corrupted."
PDC Ά208
96 "Had the Primal
Point
with each other in My Days." WOB
138
Pope Pius IX (Lawḥ-i-Páp)
102 "O Pope!
the Almighty, the Unrestrained." PDC
Ά71
102 "He, verily, hath again come
hath been illumined." PDC
Ά71
203 "Dwellest thou in palaces
towards the Kingdom." PDC
Ά71
105 "Arise in the name of thy Lord
peoples of all faiths." PDC
Ά71
106 "Call thou to remembrance
away from His light." PDC
Ά72
108 "Consider those who opposed
disputed with Him." PDC
Ά72
108 "None save a very
few
eventide and at dawn." PDC
Ά72
109 "Read ye the
Evangel
concourse of learned men!" PDC
Ά256
111 "The fragrances
of the
fast hold of guidance." PDC
Ά256
112 "The Word which
the Son
of the righteous!" PDC
Ά73
113 "This is the day
Kingdom is fulfilled!" PDC Ά73
114 "My body longeth
from its transgressions." PDC
Ά73
115 "The people of
the Qur'án
clouds wept over Us." PDC Ά247
116 "And if they cast
the Gracious, the All-Powerful!" WOB 108
118 "O Supreme Pontiff
the book of creation." PDC
Ά74
120 "Should the
inebriation
Revealer of all power." PDC
Ά74
126 "Verily, the day of ingathering
the All-Compelling." PDC Ά74
127 "Say: O concourse of Christians
turn ye unto Him." PDC Ά261
127 "The Beloved One
heedless of
My Revelation" PDC
Ά261
128 "O people of the Gospel!
everlasting
life." PDC
Ά261
129 "We behold you
Direct
yourselves towards Him." PDC Ά261
129 "Verily, He said
quickeners of
mankind." PDC
Ά261
Napoleon III (Lawḥ-i-Napulyϊn II)
131-5 "O King of Paris!
near access to God to flow." ESW 46-49
136-9 "Say: O concourse
of monks ... wrapped in a thick veil!" ESW 49-52
140 "More grievous ...
kingdoms of earth and heaven." ESW
52
141 "Upon Our arrival
... token of God's grace." GPB 206
142-43 "As My tribulations multiplied ... poor
and the desolate." ESW 52-53
143 "Abandon thy
palaces ... them that turn unto Him." PDC
Ά70
143 "Shouldst thou
desire
All-Knowing, the All-Wise." PDC Ά70
144 "Arise thou ...
Lord of strength and of might." ESW
53
145 "Adorn the body ...
peoples of the earth." ESW 53-54
146 "Doth it behove you
... shining and resplendent Seat." ESW 54
147 "Shed not the blood
... abode of the transgressors!" ESW 54
148 "God hath
prescribed ... influence his hearers." GWB CLVIII
149 "Deal not
treacherously
the Most Generous." ESW
54-55
150-51 "O people of Bahá
created of a sorry germ." ESW
55
152 "Regard ye the
world
such as create dissension." ESW 55-56
154 "He Who is your Lord
among God's
blessed ones." GWB CVII
156 "Meditate on the
world
this sublime Vision." ESW
56
Czar Alexander II (Lawḥ-i-Malik-i-Rϊs)
158 "O Czar of Russia
barter away this sublime station." PDC Ά75
159-60 "Beware
lest thy sovereignty
sword of the oppressor." PDC Ά75-76
162-3 "Again
I say
the Mighty, the Glorified." PDC
Ά77-78
164 "Some
lamented
Evangel were adorned." PDC
Ά78
170 "Blessed
be the king
the All-Powerful, the Almighty." PDC Ά78
Queen Victoria (Lawh-i-Malikih)
171-3 "O Queen in London
the Ruler, the All-Wise." PDC
Ά79-81
173 "And if any one of them
of the blissful." ESW 61-62
174-6 "O ye the elected
all
else naught but error." GWB
CXX
176-7 "Each time that
Most Mighty
what I say." ESW
63-64
178-82 "O ye rulers
naught but
manifest justice." GWB
CXIX
185 "Turn thou unto
God
heavens and of the earth." PDC
Ά82
Násiri'd-Dín Sháh (Lawḥ-i-Sulṭán)
192-95 "O
King! I was but a man
derived from
the Name of God!" PDC Ά97-99
217 "A just king is the shadow
that hath surpassed the worlds." PDC Ά182
221 "Would
that the world-adorning wish ... for Me or against Me." PDC Ά110
225 "O ye
that are foolish ... the paths of perdition." PHW
#24
226 "O ye
seeming fair ... immeasurable is the difference!" PHW
#25
227 "O
essence of desire! ... unto the hosts of holiness." PHW
#28
228 "O
bondslave of the world! ... returned whence it came." PHW #30
230 "O
King of the age! ... a sufficient witness unto Me." PDC Ά100
231 "The
religious doctors ... and unto them shall it return." KI 247-48
231 "When
the Standard of Truth ... shall curse it." KI
238
232 "Those
doctors who have indeed drunk of the cup of renunciation" GPB 143
242 "Each
nation hath plotted darkly ... invalidate the truth." KI
5
242 "No
Messenger cometh unto them but they laugh Him to scorn." KI 5
244 "But
if their opposition be grievous ... a ladder into heaven" KI
109-10
249 "O
would that thou wouldst ... knowledge of the Book." PDC Ά101
249 "But
for the repudiation ... no God is there but He!" PDC Ά101
258 "By
Him Who is the Truth! ... lighteth earth and heaven." ESW
17
265 "I
have seen, O Sháh ... nor ear heard." PDC
Ά102
265-6 "How
numerous the tribulations ... in the path of My Lord!" PDC Ά102
267 "According
to what they say ... metropolis of the owl" GPB 186
268 "By
God! Though weariness ... such as
commune with Him." PDC Ά102
273 "But
for the tribulations ... the Lord of the worlds." ESW 94
276 "Thus
have We built the Temple ... Be and it is." PDC
Ά113
Sϊriy-i-Ra'ís
1 "Hearken, O chief
the Help in Peril, the Self-Subsisting." WOB 178
2 "Thou hast, O Chief, committed that ... evident loss!" WOB
178
5 "The day is approaching
in sore distress." PDC Ά152
11 "the loved ones of God ... on the first night without
food." GPB 179
12 "The
people surrounded the house ... wept over Us" GPB
179
12 "We perceived that the weeping ... such as ponder." GPB 179-180
13 "unheard of in bygone centuries ... the power of His might" GPB
180
13 "King and Beloved of Martyrs" GPB
136-137
14 "Say: This Youth
hath departed ... the power of truth" GPB
181
18 "Had Muḥammad ... privileged to behold Thy face!" WOB
105-106
21 "Ere long will God ... the Almighty, the Beneficent" PDC Ά185
Lawḥ-i-Ra'ís
6 "From the foundation of
the world ... nor heard of." GPB
187
7 "Soon will He seize you ... none to help or succour you." PDC
Ά153
9 "Several times calamities ... the Pen of My command." PDC Ά153
25-26 "There is a matter ... may be made known unto you." PDC
Ά111
Lawḥ-i-Fu'ád
13 "Soon will We dismiss ... the All-Compelling." PDC Ά156
Sϊriy-i-Mulϊk
2
"O kings of the earth!
the All-Powerful, the All-Wise." PDC
Ά41
2-3 "Fear
God, O concourse
and be not of the heedless." PDC Ά41
4 "My
face hath come forth
could ye but know it." PDC Ά41
6 "Arise,
then,
may be revealed unto you." PDC
Ά41
[*] Mírzá Yaḥyá.
[] The Báb.
[] Peter.
[§] The Sulṭán of Turkey.
[**] Akká.
[] Mecca.
[] The Sϊriy-i-Mulϊk.
[§§] The Sulṭán of Turkey.
[***] Muḥammad.
[] Ṭihrán.
[] Baghdád.
[§§§] Mecca.
[****] Adrianople.
[] Muḥammad Sháh.
[] Anís.
[§§§§] Adrianople.
[*****] Mírzá Alí-Akbar-i-Naráqí.
[] Αlí Páshá.
[] Sulṭán Abdu'l-Azíz.
[§§§§§] The Báb.
[******] Jesus.
[] Sulṭán Abdu'l-Azíz.
[] Adrianople.
[§§§§§§] The Báb.
[*******] Imám Ḥusayn.
[] The Muslims.
[] Náṣiri'd-Dín Sháh.
[§§§§§§§] Baghdád.
[1] cf. Qur'án 2:30-34; 38:71-75.
[2] Ustád
Muḥammad-Alíy-i-Salmání. See God Passes By, pp. 166-168, for an account of the events
referred to by Bahá'u'lláh in this and following paragraphs.
[3] The word Haykal (Temple)
is composed in Arabic of the four letters Há', Yá', Káf and
Lám (HYKL). Its first letter is
taken to symbolize the word Huvíyyah (Essence of Divinity); its second
letter the word Qadír (Almighty), of which Yá' is the third
letter; its third letter the word Karím (All-Bountiful); and its fourth
letter the word Faḍl (Grace), of which Lám is the third
letter.
[4] cf. Qur'án 21:30; 24:45; 25:54.
[5] That is, the letter "E". In all such instances in the Writings where the letters "B" and "E"
are mentioned, the Arabic letters are Káf and Nϊn, the two
consonants of the Arabic word Kun, which is the imperative meaning "Be".
[6] "The tree beyond which there is no
passing", a reference to the station of the Manifestation of God.
[7] These are examples of the types of questions put to the Báb. According to the teachings of Shíite Islám, leadership of the Islamic community belonged of right, after the passing of the Prophet Muḥammad, to a line of twelve s