Bahá'í Library Online
. . . .
>>   Provisional translations Published Articles
TAGS: Allegories and metaphors; Bahaullah, Writings of; Dancing; Day of Judgment (or Day of Resurrection); Flowers; Fountains; Fragrance; Haft Vadi (Seven Valleys); Houris (Huris); Love (general); Lover and the Beloved; Mount Sinai; Mysticism; Nightingales; Persian language; Poetry; Roses; Sufism; Symbolism; Water (general); Words and phrases
LOCATIONS: Baghdad; Iraq; Sulaymaniyyih
add tags
Translation of the early mystical Tablet "Nightingales Are Inebriated" and an analysis of its themes of ecstasy, Mount Sinai, eschatology, dhikr, sama, and fana`.
Presented at the Irfan Colloquia Session #111, Acuto, Italy (2012). Mirrored with permission from

The Inebriation of His Enrapturing Call (mast-and bulbulán)

by Julio Savi

published in Lights of Irfan, 15, pages 311-354
Wilmette: Haj Mehdi Armand Colloquium, 2014
Abstract: During the two years when Bahá'u'lláh lived in isolation in Kurdistan, He composed a number of poems, in which He gave vent to the mighty emotions aroused in His great heart by the mystical experiences He had while confined in the Síyáh-Chál. One of those poems, Mastand Bulbulán zin Naghmiy-i yá Húy-i-ú, "Nightingales are inebriated by the melody of His enrapturing Call," is the subject of this paper, which is an attempt to explain the metaphors and images that embellish this jewel, in the light of both later Writings by Bahá'u'lláh and the Persian literary tradition, in whose style the poem has been written.
Back to:   Provisional translations Published Articles
Home Site Map Links Copyright About Contact
. .