. |
Search for tag "Terminology"
from the main catalogue
- Bahá'í Glossary and Pronunciation Guide, A, by Amin Banani (1967). How to pronounce Persian and Arabic names and terms in Bahá'í literature, and discussion of linguistic history and transliteration. [about]
- Baha'i Glossary, A, by Neil McMillan and Brian Didier (2016). A glossary of Bahá'í principles and concepts, as derived from hundreds of messages of the Universal House of Justice. [about]
- Bahá'í World, The: Volume 18 (1979-1983), in Bahá'í World (1986). Periodic volumes that survey the global activities and major achievements of the Faith. [about]
- Glossary and Index of Terms, in Encyclopaedia of Islam, volume 13 "Index" (2004). Comprehensive glossary of Islam. (Extracted from the final volume, #13. Encyclopedia index not included.) [about]
- Glossary of Arabic and Persian Transcription (2016/2024). Comprehensive list of names and terms encountered in Bahá'í history, with transcription (accents, underlines and underdots), locations, word meanings, history and definitions. Updated monthly. [about]
- Introduction to the Bahá'í Religiolect, An, by Adib Masumian, in Bahá'í Studies Review, 21 (2015). Religious dialects are cultural crossover phenomena, like "Judeo-Arabic" and "Christianese". A religiolect can be considered a dialect of a language that’s specific to a particular religious group. The Bahá'í Faith, too, has a nascent religiolect. [about]
- Microsoft Word Autocorrect Tool for Bahá'í Words, by David William House (2018). A set of about 180 proper nouns encountered in the Bahá'í Faith, which can be added to the custom dictionary in Microsoft Word to help automate their orthography and transliteration. [about]
- On "Simplified English" Translations of the Bahá'í Writings, by Universal House of Justice (1998-08-12). Explanation that it is not necessary or acceptable to produce simplified "dilutions" of Shoghi Effendi's translations of the Bahá’í Writings. [about]
- Persian and Arabic names, by Hasan M. Balyuzi and Marzieh Gail, in The Báb (1973). Explanations of the elaborate system of Persian names and titles used in the nineteenth century. [about]
- Short Glossary of Bahá'í Terms, by Jonah Winters (2010). Definitions of a few common Bahá'í terms, people, places, and names of Tablets. [about]
- Translating the Bahá'í Writings, by Craig L. Volker, in Journal of Bahá'í Studies, 2:3 (1990). In translating the Bahá’í writings, faithfulness to the original text is paramount, reflecting both the beauty of the original and accurately conveying its concepts; consultation is an integral part of the process; practical problems faced by translators. [about]
- Transliteration System Used in Bahá'í Literature, The (2023). Overview of the transliteration / transcription system used by Shoghi Effendi, including a list of common Bahá'í names and terms. [about]
See all tags, sorted numerically or alphabetically.
See all locations, sorted numerically or alphabetically.
|
. |