3731 results, sorted by subjects asc, title asc
results 1 - 50
inventory | title | words |
catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | BK ? | AT ? | ||
ABU0545 | 500 | اینکه این روز نامه از جهت جامعه بحث میکرد اما | Whereas in this day the discourse concerned the community [3.5s] | NJB_v15#09 p.280 | - | - | ||||||||||
ABU0547 | 500 | جسمانیات اگر در ظل روحانیات باشد ترقی میکند و الا ایامی چند | Material things, when abiding beneath the shade of spiritual things, advance and progress; else they endure but for a few days [3.5s] | NJB_v15#07 p.216 | - | - | ||||||||||
ABU0552 | 500 | شیخ عبدالله برای من حکایت کرد که جمال مبارک در سفر سلیمانیه در خانه نقشبندی اطاقی داشتند بسیار کم بیرون میآمدند | Sheikh Abdullah recounted unto me that the Blessed Beauty, during His sojourn in Sulaymaniyyih, occupied a chamber in the house of the Naqshbandi, wherefrom He would but rarely venture forth [3.5s] | YIK.367-370, ZIAB2.221 | - | - | ||||||||||
ABU0640 | 450 | فی الحقیقه چه اماری ایران داشته عجب تمدنی داشته دول فرس بر آن سنگها نوشته است | In truth, what remarkable chronicles hath Persia possessed, what wondrous civilization it hath attained! The Persian sovereigns have carved their deeds upon those stones [3.5s] | NJB_v15#01 p.056 | - | - | ||||||||||
ABU0853 | 350 | الملک لله صاحبی جز خدا ندارد ان الارض لله یورثها لمن یشاء من عباده چه ثمری از برای انسان | Dominion belongeth unto God. None other save Him hath any sovereignty. Verily, the earth is God's; He causeth whomsoever He willeth among His servants to inherit it. What fruit hath man therefrom? [3.5s] | NJB_v15#03 p.088 | - | - | ||||||||||
ABU0918 | 330 | در آنجا میرزا حسن برادر میرزا آقاخان حضور مبارک عرض کرد اینها همه تسلیم اند اگر | Therein did Mirza Hasan, brother of Mirza Aqa Khan, make petition before His blessed presence, saying: "All these are submissive if..." [3.5s] | TZH2.094-095 | - | - | ||||||||||
ABU1036 | 300 | قائم مقام حیفا به نهایت عداوت منع عمارت مقام اعلی کرد | The Governor of Haifa, with utmost enmity, forbade the construction of the Most Exalted Shrine [3.5s] | YIK.300-301, ZIAB2.074-075 | - | - | ||||||||||
ABU1039 | 300 | وقتی که سنین عمر من به سی و دو سال رسید والده و خویشان اصرار کردند که ازدواج کنم من قبول نکردم | When my years of life had reached two and thirty, my mother and kindred did earnestly entreat me to wed, yet I consented not [3.5s] | YIK.297, ZIAB2.025 | - | - | ||||||||||
ABU1212 | 260 | در روز سیزده حزیران پس از زیارت روضه مبارکه در عکا هیکل مبارک مرا با خود بردند به باغ فردوس | On the thirteenth day of June, following the visitation of the Holy Shrine in Akka, the Blessed Beauty took me with Him to the Garden of Paradise [3.5s] | YIK.299, ZIAB2.120-121 | - | - | ||||||||||
ABU1309 | 240 | مظاهر الهیه گاهی حکم میکنند به موجب ادله ظاهره یعنی مسائل را ظاهرا میگیرند | The Divine Manifestations do at times pronounce judgement according to outward proofs, that is to say, They take matters in their apparent aspect [3.5s] | YIK.301, ZIAB2.211-212 | - | - | ||||||||||
ABU1756 | 170 | ناقضین قصر را از ما گرفتند و حتی یک اطاق هم به ما ندادند | The Covenant-breakers seized the mansion from Us, and did not grant unto Us even a single chamber [3.5s] | YIK.304, ZIAB1.150-151 | - | - | ||||||||||
ABU1758 | 170 | هم عندهم المساوات و نحن عندنا لیس فقط المساوات بل المواساة هم یطلبون المساوات کرها | They seek equality amongst themselves, while We possess not equality alone but rather fellowship and consolation. They pursue equality with aversion [3.5s] | YIK.315-316, ZIAB2.151 | - | - | ||||||||||
ABU1987 | 140 | فی الحقیقه هزار و سیصد سال عذاب کشیدند مظلوم هستند اخلاقشان خوب است | In truth, for thirteen hundred years they have endured tribulation, they are the oppressed, and their conduct is virtuous [3.5s] | YIK.302-303, ZIAB2.210 | - | - | ||||||||||
ABU2045 | 130 | بعضی نفوس هستند که بدون سبب عداوت میکنند و اهل غرض هستند مثلا مدیر یکی از جراید فارسی | There are certain souls who, without cause, manifest enmity and are possessed of ulterior motives - as, for instance, the editor of one of the Persian newspapers [3.5s] | YIK.302, ZIAB2.210-211 | - | - | ||||||||||
ABU2160 | 120 | روزی جمال قدم قصد کردند که در برج عکا مشی نمایند مردم از هر طرف مجتمع | One day the Ancient Beauty resolved to walk upon the ramparts of Akka, whereupon the people gathered from every direction [3.5s] | YIK.303-304, ZIAB1.159 | - | - | ||||||||||
ABU2577 | 80 | حاجی عرب در عراق سبب ثهادتش این است که سه چهار سال قبل در عراق یک عائله را شهید | Concerning the Arab pilgrim in Iraq, the cause of his martyrdom was that some three or four years prior, a family was martyred in that land [3.5s] | YIK.302, ZIAB2.211 | - | - | ||||||||||
ABU2732 | 70 | Mahmúd's Diary | All created phenomena are subject to the law of change and transformation. Youth is followed by old age; a tender plant grows into an aged tree | - | - | |||||||||||
ABU2853 | 60 | مردی عرب با زنش بالای بام خفته بود نیمه شب تعدادی از طیور قطا را زن دید | A man of Arabia lay sleeping with his wife upon the rooftop, when, in the midnight hour, the woman beheld a flock of sand grouse passing overhead [3.5s] | YIK.303, ZIAB1.167-168 | - | - | ||||||||||
ABU3111 | 50 | There was a Protestant who rejected the Bahá’í Faith because of the fact that His Holiness the Bab was martyred. | STAB#074 | - | - | |||||||||||
ABU3280 | 30 | انسان باید از میوههایی که در محل سکونت و اقامتش موجود است | Man must partake of such fruits as are to be found in the place of his habitation and dwelling [3.5s] | YIK.300, ZIAB2.088 | - | - | ||||||||||
ABU3460 | 20 | اگر چهار یا پنج نفس مثل میرزا ابوالفضل شوند من از این عالم مسرور و مطمئن میروم خدا مبعوث خواهد کرد | If four or five souls should become even as Mirza Abu'l-Fadl, then would I depart from this world with gladness and assurance, for God shall raise them up [3.5s] | YIK.303, ZIAB2.228 | - | - | ||||||||||
ABU3469 | 20 | حیاة الانسان لازم یحصل منها نتیجة الاهمیة لیست بطول العمر ام بقصره | The life of man must needs yield forth a fruit of consequence; its significance lieth not in the length or brevity of its duration [3.5s] | YIK.298, ZIAB2.130 | - | - | ||||||||||
ABU3497 | 20 | Lydia, Lydia, you cannot put up with this one man, and I have to put up with the whole human race. | SUR.236 | - | - | |||||||||||
ABU3561 | 20 | The withered and faded are refreshed, the joyless becomes happy, the extinct | SW_v08#08 p.103 | - | - | |||||||||||
ABU3564 | 10 | البلشفیک ستسری من روسیا و متی یعم شرها یتفق العالم علی سحقها | The Bolsheviks shall spread forth from Russia, and when their evil encompasseth all, then shall the world unite to crush them [3.5s] | YIK.304, ZIAB1.105 | - | - | ||||||||||
ABU3565 | 10 | الدنیا قلابة دائما من حال الی حال فالعاقل هو الذی لا یعتمد علی تقلباتها | The world doth ever revolve from state to state, and the wise one is he who placeth not his reliance upon its fluctuations [3.5s] | YIK.298, ZIAB2.141 | - | - | ||||||||||
ABU3595 | 10 | Give the message with love and joy to those we meet and leave the souls to God. | SW_v13#04 p.090x | - | - | |||||||||||
ABU3630 | 10 | I am a servant and this station I have chosen for myself. | SW_v08#15 p.210 | - | - | |||||||||||
ABU3649 | 130 | عبدالبافی افندی یکی از شعراء و فضلای مشهور موصل بود. در ذمان خود | Abdu'l-Baqi Effendi was among the renowned poets and scholars of Mosul in his time [3.5s] | MUH2.1024, NSS.133 | - | - | ||||||||||
ABU3678 | 220 | The religion of God has now been proclaimed in Germany. When the divine seed takes root in the soil, they will automatically spread and other roots appear and extend | - | - | ||||||||||||
ABU1030 | Interview with Prof. Henri Bergson, Paris, ca. Jan. 1913 | 300 | بین طبیعیون و الهیون در یک مورد وحدت نظر وجود دارد و آن این است که خلقت جمیع | Between the naturalists and the divines there existeth unanimity of view in one matter, and that is this: that throughout creation all things [3.5s] | VAA.254-255x | - | - | |||||||||
ABU3631 | Last recorded words | 10 | You wish me to take some food, and I am going? | GPB.311x, PAB.007, ABCC.462, VLAB.141 | - | - | ||||||||||
ABU0241 | Public address given on 1912-09-02 | 840 | Promulgation of Universal Peace, The | The subject of immortality has been suggested. Life is the expression of composition; and death, the expression of decomposition. In the world or kingdom | PUP#100 (p.306-308), ABIC.006-008 | - | - | |||||||||
ABU3317 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-11 | 30 | Mahmúd's Diary | هر چند نسآء با رجال در استعداد قواء شریکند ولی شبهه نیست که رجال اقدمند و اقوی حتی در حیوانات مانند کبوتران | Although women are equal to men in abilities and capacities, there is no doubt that men are bolder and physically more powerful | BDA1.153.07 | SW_v19#10 p.309, MHMD1.166 | - | - | |||||||
ABU1737 | Words spoken at Baltimore Hotel in Paris, 1913-05-11 | 170 | The greatest prison is the material world. Prison is the antithesis of freedom. Now man is a prisoner of food, of sleep | DAS.1913-05-11 | - | - | ||||||||||
ABU0983 | Words spoken ca. 1914 | 310 | الارض المقدسه حرارتها لاتزید عن سی و سه ٣٣ درجه و ابرد فصلها تقریبا ٤ فوق الصرفرفی | The temperature in the Holy Land does not exceed 33 degrees [Celsius] and in the coldest season, it is approximately four degrees above zero. | ASAT4.454-455x, KHH1.323-324 (1.449-451) | KHHE.451-462 | - | - | ||||||||
ABU3451 | Words spoken ca. 1915 in Abu Sinan | 30 | A few hundred years ago, Darzi, a tailor, came from Persia to Syria, where he established the Druze cult. 'Druze' is a corruption of the word 'Darzi. | CHH.195, BLO_PN#022 | - | - | ||||||||||
ABU1545 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 200 | دهقان الهی تخمی می پاشد در اراضی طیبه بعضی از آنها در اراضی شوره | The Divine Husbandman scattereth seeds upon goodly lands, while some fall upon barren soil [3.5s] | KHH2.270-272 | - | - | |||||||||
ABU2584 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 80 | شما این را تطبیق کنید به قواعد از قدرت الهی بعید نیست ولکن اینها معنی دارد | Ye shall align this with the ordinances - far be it from the Divine Power [to withhold it] - yet verily in these are profound meanings [3.5s] | KHH2.276 | - | - | |||||||||
ABU3543 | Words spoken in 1910 | 20 | I cannot tell you, but in all those upon whom I look, I see only my Father's face. | TOR.006, VLAB.085 | - | - | ||||||||||
ABU2966 | Words spoken in Dec. 1919 | 50 | اراء ملت امریکا در این مسئله مختلف است گروهی هستند میگویند از برای خدمت عالم انسانی چنگ کردیم | The views of the American people concerning this matter are diverse; there are those who declare: "We have taken up arms for the service of the human race." [3.5s] | NJB_v11#19 p.341a | - | - | |||||||||
ABU3011 | Words spoken in Dec. 1919 | 50 | ما دولت عادله را دوست داریم هر دولتی باشد پادشاه قدیم ایران انوشروان اگر چه | Verily we cherish every just government, whatsoever it may be, even as the ancient Persian sovereign Anoshirvan, though he was [3.5s] | NJB_v11#19 p.342 | - | - | |||||||||
ABU3568 | Words spoken on 1913-01-09 in Edinburgh | 10 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | خدایا دارندهء این کتاب را موفق فرما | O God! Graciously assist the bearer of this book. | AHB.128BE #06-11 p.356, YHA1.429, BDA2.074 | MHMD2.089 | - | - | |||||||
ABU0756 | Words spoken on 1913-03-09 in Paris | 390 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من میخواهم از پاریس بروم و میخواهم شماها را یادگار بگذارم و بدانم که شما را | I wish to leave Paris and leave you as my memento in this city. Strive day and night to illumine this city | BDA2.174x | MHMD2.220x | - | - | |||||||
ABU3663 | Words spoken on 1913-05-13 | 10 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | اگر قائم مقام بود ایران را احیاء مینمود | if the Qa’im-Maqam were still with us, the whole of Persia would be revived. | SFI18.275, BDA2.299a | MHMD2.395, LOIR20.171 | - | - | |||||||
ABU1845 | Words spoken on 1914-02-08 | 160 | کلمه عزت و نجات بنی اسرائیل وقتی نازل شد که جمیع انها در ذلت بودند بدرجه | The Word of glory and deliverance was sent down upon the children of Israel at a time when all of them had sunk to such depths of abasement [3.5s] | MAS5.187-188x | - | - | |||||||||
ABU3605 | Words spoken on 1914-04-20 in Haifa | 10 | I am afraid if I breathe Mirza Ahmad will write it down. | DAS.1914-04-20 | - | - | ||||||||||
ABU1074 | Words spoken on 1915-09-07 in Haifa | 290 | امیدواریم که در آلمان آتش محبت الله شعله زند، بجهت آنکه اهل آلمان، مردمان با استقامتی هستند. متلون المزاج | We cherish the hope that in Germany the fire of the love of God may blaze forth, inasmuch as the German people are possessed of steadfastness and are not fickle in disposition [3.5s] | ZSM.1915-09-07 | - | - | |||||||||
ABU1753 | Words spoken on 1915-10-21 in Akka | 170 | من جمله اینکه مناظر آنجا اصطناعی و مناظر اینجا خلقی است. اگر آن تجملات در اینجا بود آن وقت معلوم می شد | Among these matters lies the truth that those vistas are artificial whilst these scenes are divine creations. Were such splendors to be found herein, then verily would it become evident [3.5s] | ZSM.1915-10-21 | - | - | |||||||||
ABU3651 | Words spoken on 1915-11-05 | 120 | فی الحقیقه در وقتی که خلق بر آن بودند که قائم مروج قرآن است صریحا فرمود | In truth, at the time when the people were maintaining that the Qa'im would promote the Qur'an, He explicitly declared [3.5s] | NSS.160a | - | - |
Search: |
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |