29221 results, sorted by first line English asc, title asc
results 17001 - 18000
| inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
| AB08232 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Kingdom! Mrs. . . . . became the cause of thy life and suffered thee to inhale the fragrances of the rose-garden | TAB.630-631 | Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB04083 | 180 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منجذب بملکوت زینت و آرایش لسان بمحامد و نعوت حضرت یزدان است علی الخصوص | O thou who art attracted to the Kingdom! The decoration and adornment of the tongue consists in praising and thanksgiving to the Lord Almighty | BRL_DAK#0622 | TAB.689 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| AB10098 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Kingdom! Thy letter contained meanings full of sweetness. I therefore took it in my hand with the utmost love | TAB.554 | Being a source of light; guidance; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB10603 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Kingdom! Thy letter was received and I supplicated and implored at the Divine Kingdom | TAB.668 | - | - | ||||||||||||
| AB07576 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Kingdom! Thy likeness (photograph) was seen. The Sun of the Kingdom hath shed a light on thee | TAB.634 | Honesty; truthfulness; trustworthiness; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB12756 | 50 | O thou who art attracted to the Kingdom! Your letter has arrived. It shows your love. You wish for me to come to Germany. I hope that God will permit it. | BBBD.136 | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB05976 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Light of Guidance! Verily, I read the signs of thy thanks | TAB.182-183 | Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB06432 | 130 | Arabic | ایتها المنجذبه الی نور المیثاق اعلی ان ملائکة السماء یصلین | O thou who art attracted to the light of the Covenant! Know thou that the angels of heaven are offering prayers [3.5s] | MKT2.331 | Prayer for firmness in the Covenant; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB09525 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Light of the Kingdom! Thank thou God, that in this glorious period, thou hast advanced toward the Manifest Light | TAB.328 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
| AB06339 | 130 | O thou who art attracted to the light of the Kingdom! What thou hast written caused joy | BSTW#283 | Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB06908 | 120 | mixed | ای منجذب نور حقیقت مراسلات رسید و معانی بدیعه حاوی احساسات روحانیه بود روح و | O thou who art attracted to the Light of Truth! Thy letters arrived, containing wondrous meanings and imbued with spiritual sentiments [3.5s] | INBA13:163b | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11936 | 120 | Arabic | ایتها المنجذبه الی حب البهاء کونی ایه التقی و نور الهدی و رایه الوفاء منتبهه | O thou who art attracted to the love of Bahá! Be thou an emblem of righteousness, a light of guidance, and a banner of faithfulness, ever-vigilant [3.5s] | BRL_DAK#0218 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB06904 | 120 | mixed | ای منجذب محبه الله ورقه مشتعله بنار انجذاب وارد و بزیارت آستان مقدس حظ موفور یافت | O thou who art attracted to the love of God! A leaf set ablaze by the fire of attraction hath arrived and attained abundant joy through pilgrimage to the Sacred Threshold [3.5s] | VAA.218-218a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB12760 | 40 | O thou who art attracted to the Love of God! Thank God that thou hast heard the Divine Call, attained to joy and happiness | BBBD.147 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03765 | 190 | Persian | ای منجذب عوالم معانی در این ایام که اریاح افتتان از جمیع جهات آفاقرا احاطه نموده است | O thou who art attracted to the realms of inner significance! In these days when the winds of tests and trials have encompassed all the horizons [3.5s] | INBA88:274 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB02801 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Spirit of Truth! At this moment I remember thee | TAB.601-602, TAB.710-711, SW_v07#10 p.097x, VTRM.014-015 | Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB06335 | 130 | mixed | ای منجذب بانوار جمال دوستان الهی وارد و این عبد در شواطی بحیره طبریا مقیم قد | O thou who art attracted to the splendours of the Beauty of the Divine friends! The friends have arrived, and this servant dwelleth upon the shores of the Sea of Galilee [3.5s] | INBA13:263, INBA21:103c, INBA89:029 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08231 | 100 | O thou who art attracted to the Truth! Many of the philosophers of the | SW_v05#19 p.295 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB00907 | 410 | O thou who art attracted to the Word of God and herald of the Kingdom of God! | SW_v11#16 p.275, TDD.013-014 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB10094 | 70 | Persian | ای منجذب بکلمه الله اگر در این حشر عظیم و نشر بدیع رخی روشن طلبی و دلی چون | O thou who art attracted to the Word of God! If thou seekest in this mighty resurrection and wondrous dispensation an illumined countenance and a heart [3.5s] | MMK2#274 p.198 | - | - | |||||||||||
| AB03256 | 210 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted to the Word of God! Verily I read thy excellent letter, nay, rather thy brilliant, peerless pearls | TAB.282-283 | Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB00612 | 500 | Persian | ای منجذب حقیقت نامه بتاریخ 31 جولای 1920 رسید و از مضامینش | O thou who art attracted to Truth! Thy letter dated 31 July 1920 was received, and from its contents [3.5s] | MKT3.392, AVK2.100.01x | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The economic problem and its solution; voluntary giving; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB12539 | 100 | O thou who art attracted toward the Kingdom of God! Every soul is freed from the claws and prison of desire and self and is released from the vices of the world of nature | BBBD.192-193 | Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||||
| AB04453 | 170 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منجذب ملکوت محزون مباش طوفان غم ساکن گردد حسرت نماند حرمان نپاید آتش محبت | O thou who art attracted toward the Kingdom! Be thou not unhappy; the tempest of sorrow shall pass; regret will not last; disappointment will vanish | BRL_DAK#0689 | TAB.557-558 | D. & R. Saberi | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB10097 | 70 | O thou who art attracted toward the Kingdom! The Doors of the Kingdom are open; and the sons of the Kingdom are in the utmost joy and happiness. | BSTW#422 | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||||
| AB09521 | 80 | Persian | ای منجذب الی الله از حق میطلبم که تو را بحالتی مبعوث نماید که بیقرار باشی و | O thou who art attracted unto God! I beseech the True One that He may raise thee to such a state that thou mayest be restless [3.5s] | INBA84:523a | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB10677 | 60 | O thou who art attracted unto God! Verily, I remember thee in my prayer and supplication to God, and implore my Lord to make thee a flame of the Fire | MAX.174 | Love as fire; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB00547 | 530 | mixed | ای منجذب الی الله صبح هدی چون از افق اعلی طلوع نمود بشارتی بود ابرار را و | O thou who art attracted unto God! When the Morn of Guidance rose from the Most Exalted Horizon, it brought glad-tidings unto the righteous [3.5s] | MMK4#176 p.212 | Belief and denial; False claims to divine revelation or spiritual stations; Literal interpretation; Prophecy and fulfillment; Quddus; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB09020 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted unto the Beauty of ABHA! Verily I call thee, from this Spot, with a speech whereby the spirit is breathed into hearts and bodies | TAB.174, SW_v14#07 p.210x | Love of God; Martyrs and martyrdom; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB05451 | 150 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted unto the Beauty of El-ABHA! Verily I read thy recent letter***, and noted its beautiful contents and meanings | TAB.259, BWF.359-360x | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Importance of prayer; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB05917 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art attracted unto the Beauty of God! Verily I have read thy excellent letter and was gladdened by its wonderful meaning. | TAB.332 | Acquiescence and resignation; contentment; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| AB03200 | 210 | Persian | ای منجذب الی الحق آنچه مرقوم نموده بودی قرائت و تلاوت گردید و بنهایت روح و | O thou who art attracted unto the Truth! That which thou didst write was read and perused with the utmost joy [3.5s] | MMK4#045 p.049 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Martyrdom of the Bab; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB07829 | 110 | O thou who art attracted with the Fragrances of God! The eloquent and delightful odes of that maidservant | DAS.1913-10-13 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB06341 | 130 | O thou who art attracted with the Fragrances of God! The poems were in the utmost of sweetness, flowing from a nature imbued with the love of God. | BLO_PT#052.40 | Attaining the life of the spirit; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||||
| AB05294 | 150 | Persian | ای منجذبه محبت الله اوقاتی گذشت که بتو نامه ای ننگاشتم ولی ترا فراموش ننمودم | O thou who art attracted with the love of God! A long time hath passed and I have not written thee a letter, but I have not forgotten thee. | ANDA#74 p.07 | MAX.297-298x | Being a source of living waters in teaching the Cause; Self-improvement; self-perfection; discipline; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB08890 | 90 | O thou who art attracted with the Love of God! Thy letter was like the mirror in which were reflected the pictures of Divine Confirmations. | DAS.1913-09-12, ABIE.310, BLO_PN#007 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| AB03586 | 200 | O thou who art attracted with the reality! Thy letter was received. Thy hope is the highest desire of the people of Truth. In the world of existence the spirit of life is love, the electric affinity | DAS.1915-02-25 | Love as fire; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Progressive revelation; renewal of religion; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||||
| AB09632 | 80 | Arabic | ایتها المنجذبه انشرحی قلبا و انتعشی روحا و قری عینا بمواهب ربک الکریم و اعلمی | O thou who art attracted! Be thou gladdened in heart, refreshed in spirit, and solaced in eyes through the bounties of thy gracious Lord. Know thou [3.5s] | KNJ.093b | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB01989 | 280 | Arabic | ایتها المتیقظه بنسمه الله و المهتزه بنفحات الله قد اطلعت بمضمون نمیقتک الغراء | O thou who art awakened by the breath of God and stirred by His fragrances! I have perused the contents of thy noble letter [3.5s] | INBA89:174 | BRL_DAK#0226, MKT2.324, AVK2.148.13x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of words and passages in scripture; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB08371 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art awakened from the sleep of negligence and forgetfulness! Thank God for that He hath awakened thee from thy sleep | TAB.120 | Humility; meekness; lowliness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB09647 | 80 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art awakened from the sleep of negligence and forgetfulness! Thank God for that He hath awakened thee from thy sleep | TAB.120-121, BSC.477 #909x | Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB02315 | 260 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art awakened to the Cause of God! Verily, I read thy letter and my heart... As to the manifestation of the Greatest Name | TAB.612-614, BSC.464 #864x, VTRM.027-028 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||||||
| AB10980 | 50 | Persian | ای واقف آثار قدرت پروردگار در بیشه محبت جمال یزدان شیر ژیان | O thou who art aware of the signs of the Lord's power, thou lion in the forest of the love of the divine Beloved [3.5s] | INBA55:143 | Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08994 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art baptized by the Spirit of the Love of God! Be rejoiced with this great bounty and gladdened by this mighty gift! | TAB.414 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Unity in diversity | - | - | |||||||||||
| AB10003 | 70 | mixed | ای شیرخوار از پستان محبه الله چقدر خوش بخت بودی که در ظل عنایت از اصلاب اهل | O thou who art being nursed at the breast of the love of God! How blessed art thou to have entered the world of existence | DRM.004c, HUV1.035 | LABC.006 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God | - | - | |||||||||
| BH09691 | 100 | Arabic | یا محسن کن محسنا فی ایام ربک و هو تبلیغ امری بین العباد طوبی لک بما کسرت صنم | O thou who art beneficent! Be thou benevolent in the days of thy Lord through the propagation of His Cause amongst His servants. Blessed art thou for having shattered the idol [3.5s] | BLIB_Or15734.1.007.12, | Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06671 | 120 | Persian | ای بیسر و سامان محبوب یکتا هر چند مدتی مدیده در کوه و صحرا و دشت و دریا سیر و | O Thou Who art bereft and helpless! Though for a long time Thou didst wander through mountain and desert, plain and sea [3.5s] | MKT6.118b, PYB#260 p.60 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB03366 | 200 | Persian | ای بیسر و سامان من فی الحقیقه در سبیل الهی هر جام بلائی نوشیدی و هر ضر و | O thou who art bereft of all earthly possessions! In truth, in the path of God thou hast quaffed every cup of tribulation and endured every hardship [3.5s] | MSHR5.320a | Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09277 | 80 | Persian | ای بی سر و سامان عبدالبهاء گمگشته راه عشق است و تو سرگردان در عالم امکان هردو | O thou who art bereft of all worldly possession and station, who, like 'Abdu'l-Bahá, art lost upon the path of love and wanderest amidst the realms of existence [3.5s] | INBA13:223a | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02672 | 230 | mixed | ای بیسر و سامان مدتی است که از شما خبری نرسیده و حال آنکه قرار چنین بود که در | O thou who art bereft of means and resources! For some time no word hath been received from thee, although it was agreed that [3.5s] | MKT8.043c | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10181 | 70 | O thou who art beseeching God and supplicating before the Kingdom of God! Blessed art thou; again blessed art thou! For thou art attracted | BSTW#008 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB02961 | 220 | Persian | ای مبتلای صد هزار مشکلات خداوند ترا از طهران آواره بوینه نمود که تلخی غربت | O thou who art beset by a hundred thousand difficulties, God hath made thee a wanderer from Tehran that thou mayest taste the bitterness of exile [3.5s] | MMK3#302 p.224 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB03203 | 210 | Persian | ای مورد مصیبت کبری مصائب و احزان از هر جهت ترا احاطه نمود و مشقت عظمی از برای | O thou who art beset by dire calamity! Afflictions and sorrows have encompassed thee from every side, and great tribulation hath been ordained for thee [3.5s] | BSHN.140.313, BSHN.144.311, MHT1a.077, MHT1b.035 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08751 | 90 | Persian | ای سرگشته سودائی شکر حی قدیر را که در ظل رب عظیم مستظلی و ببوی مشک جان مشامی | O thou who art bewildered and consumed with passion, give thanks unto the Ever-Living, All-Powerful Lord, that thou art sheltered beneath the shade of the Great Lord and thy soul is perfumed with the fragrance of musk [3.5s] | TAH.248a, YQAZ.231 | Call to action; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04772 | 160 | Persian | ای سرگشته جمال ابهی و مفتون آن دلبر یکتا ورق مسطور چون رق منشور تلاوتش سبب | O thou who art bewildered by the Beauty of the Abhá and captivated by that Peerless Beloved! The written leaf, like unto an unfurled scroll, its recitation is the cause of [3.5s] | MSHR5.183a, MUH3.294 | Humility; meekness; lowliness; Love of God; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB04349 | 170 | Persian | ای حیران جمال رحمن علیک بهاء الله سراج محبت الله روشن است و قلوب احرار از فضل | O thou who art bewildered by the Beauty of the All-Merciful! Upon thee be the Glory of God. The lamp of the love of God is brightly lit, and the hearts of the free through His grace [3.5s] | INBA16:239 | MMK2#199 p.143 | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB03438 | 200 | mixed | ای سرگشته صحرای الهی آنچه مرقوم نموده بودید معلوم و مفهوم گردید و از مضامین | O thou who art bewildered in the divine wilderness! That which thou didst write became known and understood, and from its contents [3.5s] | INBA21:150a | MMK2#236 p.170, AKHA_128BE #11 p.a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| AB04773 | 160 | mixed | ای سرگشته صحرای محبت الله گروه مکروه طاغیان بکمال ظلم و عدوان هجوم نمودند و | O thou who art bewildered in the wilderness of God's love! A detestable band of tyrants, with the utmost oppression and aggression, hath made an assault [3.5s] | MMK3#209 p.151 | Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB06229 | 130 | Persian | ای سرگشته صحرای عشق چون نسائم صبحگاهی در ریاض قلوب احبای الهی مرور نما دلها | O thou who art bewildered in the wilderness of love, traverse thou, like unto the morning zephyrs, through the gardens of the hearts of the beloved of God [3.5s] | INBA88:269a | MMK2#266 p.192, AHB.102BE #03 p.02 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; The power of words; of speech; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB02245 | 260 | mixed | ای سرگشته بیداء محبت الله و آشفته و شیدای جمال الله علیک بهاء الله و فضله و | O thou who art bewildered in the wilderness of the love of God and distraught and enraptured by the beauty of God, upon thee be the glory of God and His grace [3.5s] | MUH3.204-205 | Ascension of Baha'u'llah; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God | - | - | ||||||||||
| AB05746 | 140 | mixed | ای فائز بمو??بت عظمی در یوم لقا در یوم ظهور مجلی بر طور بشرف حضور فائز شدی و از | O thou who art blessed with the supreme gift! In the Day of Meeting, in the Day of the Manifestation's dawning upon Sinai, thou didst attain the honour of His presence and [3.5s] | MMK6#212 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB06518 | 130 | Arabic | یا من توفق بالتوجه الی الافق الابهی تالله الحق ان الامکان یرقل فی حلل الفخار | O thou who art blessed with turning toward the Most Glorious Horizon! By God, the True One, the realm of contingent being hath adorned itself with garments of glory [3.5s] | INBA13:062, INBA59:223a | Declaration of Baha'u'llah; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB04393 | 170 | Persian | ای سعید دو جهان شکرشکن شوند همه طوطیان هند زین قند پارسی که به بنگاله میرود | O thou who art blissful in both worlds! All the parrots of India become sugar-breaking through this Persian sweetmeat that goeth unto Bengal [3.5s] | INBA87:392a, INBA52:403 | HDQI.292, ANDA#47 p.04 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB02192 | 260 | mixed | Translation List | ای اسیر غل و زنجیر فی سبیل الله در سحرگاهان که قلب فارغ و جان شائق و لسان | O thou who art bound with chains and fetters in the path of God! In the hours of dawn, when one’s heart is unburdened and one’s soul yearning | BRL_DAK#0144, MMK2#296 p.215, MSBH10.241a, YIA.227 | ADMS#352 | Generosity [kirama]; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB11643 | 380 | mixed | یا من تسلسل بسلاسل و تقید بالکبول فی سبیل الله مراسله که بجناب اسم الله مرقوم | O thou who art bound with chains and fetters in the path of God! The letter thou didst write to Jinab-i-Ismu'llah [3.5s] | BRL_DAK#1010, YIA.361-362 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Hands of the Cause; Obedience to and respect for government authority; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04636 | 160 | mixed | ای اسیر سلاسل و اغلال در سبیل جمال ابهی آنچه مرقوم و مسطور بود متلو و ملحوظ | O thou who art bound with chains and shackles in the path of the Most Glorious Beauty! That which was written and recorded hath been perused and noted [3.5s] | BRL_DAK#0143, MMK2#297 p.216, YIA.224-225 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH10122 | 90 | Arabic | یا وهاب ان الوهاب ینادیک و یبشرک بهذا الذکر الذی به زینت الالواح ان اشهد بما | O Thou Who art Bountiful! The All-Bountiful calleth thee and giveth thee glad tidings through this Remembrance, wherewith the Tablets have been adorned. Bear thou witness [3.5s] | BLIB_Or15719.089c, | Eulogies; reminiscences; High station of the true believer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB08808 | 90 | Persian | ای فرود فرود سیاوش را سپاه ناسپاس کاوس از پا درانداخت و خون آن بی گناه را | O thou who art brought low! The ungrateful hosts of Kavus brought down Siyavash, and shed the blood of that innocent one [3.5s] | YARP2.147 p.161 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB06893 | 120 | mixed | ای مقرب درگاه کبریاء نامه شما رسید و از بلایاایکه بر شما وارد نهایت حزن و | O thou who art brought nigh unto the Threshold of Glory! Thy letter was received, and the tribulations that have befallen thee have caused the utmost grief and [3.5s] | MSHR2.257 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Non-participation in politics; Poems and quotation from poetry; Work as worship | - | - | ||||||||||
| AB10205 | 70 | Arabic | ایها المدعو المختار و المطلع علی الاثار من ملکوت الاسرار طب نفسا و ابشر روحا | O thou who art called and chosen, who hast beheld the traces from the Kingdom of Mysteries, be thou of good cheer and rejoice in spirit [3.5s] | INBA59:191b | Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||
| AB03253 | 210 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art calling in the cities, the bearer of the Gospel of the Kingdom of God! Verily, I read thy wonderful and eloquent letter | TAB.517-518 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | |||||||||||
| AB00837 | 430 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art calling in the Name of God and heralding unto the Kingdom of God! Verily I considered the contents of thy recent letter | TAB.267-269, BSC.455 #835, SW_v08#14 p.186x | Mary Magdalene; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB11711 | 170 | Persian | ای مفتون روی بها نامه ۱۵ شعبان ۳۹ رسید و اشعار آبدار قرائت گردید جوش دریای | O thou who art captivated by the countenance of Baha! Thy letter of the 15th of Sha'ban 1339 was received and thy flowing verses were read [3.5s] | FRH.266-267, FRH.436x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB10376 | 60 | Persian | ای آشفته روی دلبر یکتا چنانست که مرقوم نموده بودی آنچه در قرون اولی اشرف نفوس | O thou who art captivated by the countenance of the Peerless Beloved! It is even as thou didst write, that in bygone ages the noblest souls [3.5s] | YARP2.700 p.468 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB09467 | 80 | Persian | ای گرفتار روی دلبر یکتا نامه ات رسید و رازش چون پرتو بامداد از خاور دل دمید | O thou who art captivated by the countenance of the Peerless Beloved! Thy letter was received, and its secret, like the rays of dawn, shone forth from the East of the heart [3.5s] | YARP2.248 p.218 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04070 | 180 | Persian | ای مفتون عهد و پیمان جناب امین در ستایش آن ثابت میثاق لسان فصیح گشوده و بیانی | O thou who art captivated by the Covenant and Testament! His honor Amín, with eloquent tongue, hath opened forth in praise of that steadfast one in the Covenant [3.5s] | AMK.105-106, YIK.483-484 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of Huququ'llah; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12285 | 190 | O thou who art captivated by the Kingdom of Abha! Your letter arrived, in which you reported that you attained a portion from the treasury of divine knowledge | BBBD.478-479 | Spiritual baptism | - | - | ||||||||||||
| AB05041 | 150 | Persian | ای اسیر محبت آندلبر آسمانی شکر کن خدا را که ببقعه نوراء رسیدی و بتراب عتبه | O thou who art captivated by the love of that celestial Beloved! Give thanks unto God that thou hast attained unto the luminous sanctuary and to the dust of its threshold [3.5s] | INBA87:229a, INBA52:233 | Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00276 | 710 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای مفتون حقیقت و منجذب ملکوت الله نامه مفصل رسید و از تلاوتش نهایت سرور حاصل | O thou who art captivated by the truth and magnetized by the Heavenly Kingdom! Thy long letter hath come and it brought great joy | MKT3.249, MNMK#151 p.281, MMK1#029 p.055, YMM.384x, YMM.419x | SWAB#029, TAB.536-540, BWF.380-381x, BSC.435 #791 | Language and the structure of reality; Manifestation of God as divine physician; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB01300 | 340 | mixed | ای اسیر سبیل الهی و ای طیر آشیان معنوی اگر چه از مصائب وارده و بلیات متتابعه | O thou who art captive in the path of God and bird of the spiritual nest! Though from the afflictions which have befallen and the successive tribulations [3.5s] | MMK6#024 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00579 | 510 | Persian | ای اسیر سبیل الهی شکر کن حضرت حی قدیر را که در این کور عظیم مومن بنور مبین | O thou who art captive in the path of God! Give thanks to the Ever-Living, the All-Powerful, that in this Most Great Dispensation thou art a believer in the manifest Light [3.5s] | MSHR4.335-336 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11749 | 130 | Persian | ای اسیر امتحان و افتتان بلایای وارده چون غیث هاطل پیاپی بر شما رسیده الحمدلله که | O thou who art captive to tests and trials! The afflictions that have descended upon thee have come in succession like torrential rain. Praise be to God that [3.5s] | FRH.189, FRH.403-404 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB05295 | 150 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای منجذبه محبت الله شمس حقیقت از افق عالم طالع شد و نور هدایت درخشید فیض ابدی | O thou who art carried away by the love of God! The Sun of Truth hath risen above the horizon of this world and cast down its beams of guidance. | MMK1#201 p.238 | SWAB#201, COF.037x | Being a source of light; guidance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB03528 | 200 | O thou who art cheered in soul by the fragrances of God! Verily I read thy words of thanksgiving | BSTW#046 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
| AB10279 | 70 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art cheered through the Fragrances of God! When thou desirest and yearnest for meeting in the world of vision | TAB.104, BSC.477 #907x, RBB.125ax | Composure; tranquillity; serenity; Meaning; importance of dreams and visions | - | - | |||||||||||
| AB02803 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art cheerful in heart, by the Fragrances of the Merciful! Verily, I read the verses of thy thanksgiving unto God | TAB.425-426 | Accounts of dreams and visions; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||||
| AB07715 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art cheerfully moving by the Fragrances of God! Know thou verily, that when the Sun of Truth shown forth to the horizons | TAB.482-483 | Belief and denial; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB04977 | 160 | Persian | یا من اختاره عبدالبهاء لنشر نفحات الله نامه شما رسید الحمد لله در مراغه موفق و | O thou who art chosen by Abdu'l-Baha for the diffusion of the fragrances | MKT6.205 | DAS.1913-10-31, SW_v07#10 p.096 | Agriculture; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB05896 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art commemorating the Name of God! Verily I read thy interesting letter and my heart was made happy by its beautiful contents. | TAB.312-313 | Evolution; human evolution; Growth and progress is gradual and according to capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB05891 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art commemorating the praises of God! Verily, I read thy letter of elegant expression, for which I supplicate to God to make thee meek | TAB.179-180 | Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Prayer for peace and unity | - | - | |||||||||||
| AB07904 | 100 | Persian | ای بامس مهربان یزدان در بخشایش گشوده و بر جهان آفرینش بذل و بخشش میفرماید | O Thou Who art compassionate in the name of God, His door of forgiveness is opened wide and He bestoweth bounty and grace upon the world of creation [3.5s] | YARP2.246 p.218 | Call to action; Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| AB09531 | 80 | Persian | ای مهربان ببازماندگان شهداء خدمات تو باهل و عیال شهداء فی الحقیقه مورث سرور | O thou who art compassionate to the bereaved! Thy services to the families and dependents of the martyrs are, in truth, a source of joy [3.5s] | MMK2#323 p.236 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB00917 | 410 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایها المقر بوحدانیه الله انی قرئت تحریرک و ابتهلت الی الله | O thou who art confessing the Oneness of God! Verily, I read thy letter and I besought God to cause thee to promulgate His divine Manifestation | YMM.213x, QT108.092x | TAB.106-108 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Multiple meanings; interpretations in scripture; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||
| AB01367 | 340 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art confident in the appearance of the Kingdom of God! Verily I read thy letter... Consider the past, so that thou mayest become informed | TAB.175-176, BWF.394-394x, BSC.481 #919x | Material and spiritual existence; two books; Praise and encouragement; Suffering; rejection of Christ; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||||
| AB12562 | 100 | Persian | ایها الموید المشید از فضل و جود سر وجود امیدوارم که در صون حمایت حضرت رحمن | O thou who art confirmed and assisted! Through the bounty and grace of the Lord of existence, I hope that thou mayest abide under the protection of the All-Merciful [3.5s] | INBA85:186a | Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12719 | 60 | mixed | ای حضرت موید بعون و عنایت حضرت احدیت موفقی العاقبه للمخلصین در چنین انقلابی | O thou who art confirmed by the aid and bounty of the One True God! Victory ultimately belongeth unto the sincere ones in such a revolution [3.5s] | INBA85:186b | - | - | |||||||||||
| AB06361 | 130 | O thou who art confirmed by the Divine Spirit! A thousand times bravo | DAS.1913-11-07, SW_v05#19 p.295 | Predictions and prophecies; Saint Peter and Saint Paul; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB07601 | 110 | Persian | ای موید بفیض ملکوت نامه مفصل شما قرائت گردید | O thou who art confirmed by the grace of the Kingdom! Thy long letter | MSHR1.012x | SW_v12#03 p.058 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Historical episodes and the lessons of the past; Interpretation of words and passages in scripture; Judaism; the Torah; the Jewish people; Literal interpretation; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||||
| AB07603 | 110 | Persian | ای موید موبد زیرا تایید حضرت یزدان در حق دوستان ابدی و سرمدیست چه در این جهان | O thou who art confirmed, O Mobad! For the confirmations of the Lord God are eternal and everlasting upon His friends in this world [3.5s] | MSHR2.175 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Material world a reflection of the spiritual; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB12656 | 80 | mixed | ای حضرت موید با وجود عدم مجال و تشتت بال و اعتلال احوال مختصر جواب بر سوال | O thou who art confirmed! Despite lack of opportunity, distraction of mind, and indisposition of health, I write this brief response to thy question [3.5s] | INBA85:334a | - | - | |||||||||||
| AB03213 | 210 | mixed | ای واقف اسرار و سرور ابرار فی الحقیقه بخدمت امرالله پرداختی بنیان متین در | O thou who art conscious of mysteries and joy of the righteous! Thou hast, in truth, arisen to serve the Cause of God and laid a firm foundation [3.5s]... ...It is imperative to acquire the knowledge of divine proofs and evidences, and to acquaint oneself with convincing testimonies which demonstrate the revelation of God's resplendent Light | AVK3.499.09x, TSS.139 | COC#0387x | Education of children; moral education; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB09100 | 90 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art conscious! At last thou didst learn of the path of salvation... The powers of the sympathetic nerve | TAB.309, BSC.455 #836 | Connection between material and spiritual worlds; Health and healing; material and spiritual healing; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB08121 | 100 | mixed | ای سوخته آتش هجران فراق جمال محبوب آفاق قلوب اهل وفاق را سوخته و کبد هر مشتاق | O thou who art consumed by the fire of separation from the Beauty of the Beloved of the horizons, the hearts of the people of unity are burned, as is the liver of every yearning soul [3.5s] | INBA84:490a | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB03871 | 190 | Arabic | یا من احترق من نار الفراق قد تلوت الورقه الناطقه بمحبه محبوب الافاق و ثبوتک | O thou who art consumed by the fire of separation! I have perused thy missive, which spoke of thy love for the Beloved of all horizons and thy steadfastness [3.5s] | INBA87:178, INBA52:179 | Call to action; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11702 | 180 | mixed | یا من استمر علیه البلاء مسلسلا بالاغلال فی سبیل الله هر چند در زیر زنجیری و مبتلای | O thou who art continually beset by tribulations in the path of God! Although thou art bound by fetters and afflicted [3.5s] | BRL_DAK#1039, YIA.356-357 | Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB05958 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art controlled by the attraction of the Holy fragrances of the gardens of God's Kingdom! Thy brilliant letter | TAB.335 | Characteristics and conduct of true believers; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||||
| AB06456 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art controlled by the attractions of the Fragrances of God! Thy terse and eloquent letter, showing the excess of thine attraction | TAB.621-622 | Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB02964 | 220 | mixed | ای محبت مدار نامه رسید و شکرانه وصول تحاریر معلوم گردید ستایش و نیایش همان | O thou who art dear in love! Thy letter was received and gratitude for its arrival was made known. Praise and prayer remain as before [3.5s] | MSHR1.115x, MSHR3.243x, MSHR4.119x, MSHR4.131x | Business; financial; property matters; Poems and quotation from poetry; Power of prayer; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04798 | 160 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید و تقریر غراف ت??لستوی نیز قرائت گردید | O thou who art dear to 'Abdu'l-Baha! Thy letter was received, and the report of Count Tolstoy was also perused | BRL_DAK#0018, MAS9.040, PZHN v1#2 p.39 | BRL_ATE#019, MAAN#05 | Non-participation in politics; Permission for visit; pilgrimage; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||
| AB12183 | 290 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء نامه مفصل شما رسید و تفاصیل معلوم گردید ملاحظه شد که مسئله | O thou who art dear to 'Abdu'l-Bahá! Thy detailed letter hath been received and its contents have been noted. It was observed that the matter [3.5s] | BRL_DAK#1082 | Elections; Non-participation in politics; Rejection by the people of the Bayan | - | - | ||||||||||
| AB12134 | 420 | mixed | ای عزیز عبدالبهاء نامه رسید از تکسر مزاج شما و ناتوانی و اسیری فراش | O thou who art dear to 'Abdu'l-Bahá! Thy letter was received. I learned of thine ailment, weakness, and confinement to bed [3.5s] | INBA85:506 | Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Personal instructions; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people | - | - | ||||||||||
| AB12523 | 110 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء جناب میرزا حبیب الله عازم طهران شد زیرا در اینجا کاری از برای ایشان | O thou who art dear to Abdu'l-Baha! Jinab-i-Mirza Habibullah has departed for Tehran, as there was no occupation here for him [3.5s] | INBA85:536a | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB00131 | 960 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای عزیز دانا نامه ای که بتاریخ ۲۷ ماه می ۱۹۰۶ مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید | O thou who art dear, and wise! Thy letter dated 27 May 1906 hath been received and its contents are most pleasing and have brought great joy. Thou didst ask whether this Cause | MNMK#147 p.272, MMK1#031 p.059 | SWAB#031, TAB.540-545, LOG#0690x, BSC.485 #930-931x, DWN_v5#01 p.002-003x | Manifestation of God as mediator; Oneness; unity of religion; Power of the Manifestation of God; Sacrifice of the Manifestation of God redeems the world | - | - | ||||||||
| AB05747 | 140 | mixed | ای فدائی راه حق و سلیل آن شیخ شهید در سبیل جمال مبارک آن پیر جلیل ندای الست | O thou who art dedicated to the path of Truth and descendant of that martyred sheikh who laid down his life in the path of the Blessed Beauty, that venerable elder who raised the call of "Am I not?" [3.5s] | INBA21:035 | Interpretation of dreams and visions; Martyrs and martyrdom; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH09032 | 110 | Arabic | م ح یذکرک المظلوم الذی ظهر باسمه القیوم و یشهد بتوجهک و اقبالک و خلوصک لله رب | O thou who art denoted by M.H.! The Wronged One, Who hath manifested Himself through His Name, the Self-Subsisting, maketh mention of thee and beareth witness to thy turning unto Him, thy devotion and thy sincerity towards God, the Lord [3.5s] | BLIB_Or15697.263b, | Humility; meekness; lowliness; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| BH10239 | 80 | Arabic | ح س قد حضرت کلمه من خطک لدی العرش و ذکر ذکرک فی هذا المقام المنیع و ذکرناک | O thou who art denoted by the letters Ha and Sin! Thy word hath attained unto the presence of the Throne, and thy mention hath been recorded in this exalted station, and We make mention of thee [3.5s] | BLIB_Or15697.015b, | BRL_DA#698 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB10581 | 60 | Persian | ای مستمند الهی در جهان جمیع مردمان پریشان اما هر یک پریشان چیزی یکی پریشان | O thou who art dependent upon God! In this world all men are bewildered, yet each is bewildered by something different; one is bewildered by [3.5s] | INBA55:338a | Detachment; severance; renunciation; patience; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH04321 | Lawh-i-Kimiya 5 | 220 | mixed | یا ایها الموسوم برکن الاول من اسمی ان استمع ندائی انه لا اله الا هو العزیز المختار و | O thou who art designated as the First Pillar of My Name! Hearken unto My Call. Verily, He is none other than God, the Mighty, the All-Compelling [3.5s] | INBA18:046, BLIB_Or11096#138, | MAS1.046-047x, OOL.B197.5x | Corruption; misinterpretation of the Word of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Outward and inward meanings; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB06310 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art desirous of the Kingdom of God! Thy letter was the cause of happiness and its contents were the proof of thy turning | TAB.250 | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB04702 | 160 | Persian | ای بیسر و سامان من فی الحقیقه کوه و صحرا طی نمودی و از ایران بمدینه الله | O thou who art destitute and bereft! In truth thou hast traversed mountain and desert, and from Iran hast journeyed unto the City of God [3.5s] | INBA17:181 | Permission for visit; pilgrimage; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01913 | 280 | mixed | ای پاکباز از قرار مسموع در جرگه مفلسان داخل شدید و در زمره بینوایان وارد جمعت | O thou who art detached, according to what hath been heard thou hast entered the ranks of the destitute and joined the company of the impoverished [3.5s] | INBA72:121 | MMK6#548, MAS5.084, MSHR5.424x | Detachment; severance; renunciation; patience; Status of material wealth; wealth and poverty; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB01497 | 320 | Persian | ای فدائی عهد و پیمان الهی حمد کن خدا را که طلوع صبح هدی در یوم ظهور رب اعلی | O thou who art devoted to God's Covenant and Testament! Render thanks unto God that the dawn of guidance hath broken forth on the Day of the Manifestation of the exalted Lord [3.5s] | MSHR2.297 | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07130 | 120 | O thou who art devoted to Truth! In this divine garden, thousands of fresh and verdant trees have raised their tops to the Supreme Apex | JWTA.040 | Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB12268 | 200 | Persian | ای مهتدی بنور هدی نامه مورخ ۲ دسمبر سنه ۱۹۱۹ رسید از معانی احساسات روحانی | O thou who art directed by the Light of Guidance! The letter dated Dec. 2nd 1919 was received. Its meanings were revealing feelings of spirituality | BBBD.475-476 | BBBD.476-477 | Spiritual baptism; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB10776 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art directed to the Light of Guidance! Thank thou God, for thou hast chanted | TAB.256 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| AB03769 | 190 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art directed toward the Light of Guidance! In this moment the heart of Abdul-Baha is rejoiced at thy remembrance | TAB.449-450, BWF.377-377x | Excellence; distinction; Parents and children; youth; families; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Work as worship | - | - | |||||||||||
| AB03029 | 220 | Persian | ایها المتوجه الی الله خطابت مسموع و ندایت اصغا گردید از مضمون معنی مطبوع | O thou who art directed towards God! Thy letter was heard and thy call was hearkened unto, from whose contents wafted a pleasing meaning [3.5s] | MKT8.172 | Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06453 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art directed unto God! Thy revered wife, Mrs. . . . . . . . ., is indeed confirmed by the fragrances of the spirit and rendered victorious | TAB.177 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech | - | - | |||||||||||
| AB10204 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art directed unto God! Verily, I saw thy photograph and was rejoiced by perceiving thy illumined likeness, which proved the purity of thy heart | TAB.242-243 | Purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | |||||||||||
| AB09129 | 80 | Arabic | ايّها الخبير البصير الواقف علی السّرّ المکنون و الرّمز المصون فی صحائف اللّه المهيمن القيّوم | O thou who art discerning and perceiving, who hast attained unto the hidden mystery and the guarded symbol in the Tablets of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting [3.5s] | MMK6#621x | Angels; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02720 | 230 | mixed | ای رسوای آندلبر مهربان بچه منقبتی ترا بستایم بهترین ستایش اینست که بگویم | O Thou who art disgraced before that Loving Friend! By what virtue may I praise Thee? The greatest praise is to declare [3.5s] | MSHR4.133-134 | High station of the true believer; Pain of love; love as veil; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||
| AB09974 | 70 | Persian | ای رسوای محبت الله اگر بظاهر خلق رسواای احباء الله خواستند لکن حق آن رسواایرا | O thou who art dishonored for the love of God! Though in the sight of men the friends of God would have thee be disgraced, yet God hath ordained this dishonor [3.5s] | MKT9.133b | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB03574 | 200 | mixed | یا من هو نصر من الله نصرت حقیقیه و خدمت ملکوتیه قیام برضای ملیک ایامست و بذل | O thou who art divine victory from God and heavenly service! Arise in accordance with the good-pleasure of the Sovereign of Days, and give freely [3.5s] | MKT5.202 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB04841 | 160 | Persian | ای مقبل الی الله اگر صد دهان باز نماای و در هر دهان صد زبان بگشاای و بشکرانه | O thou who art drawing nigh unto God! Shouldst thou open a hundred mouths and in each mouth unfurl a hundred tongues in thanksgiving [3.5s] | INBA89:083 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05803 | 140 | mixed | ای منجذب بنفحات الله ایام نوروز است و ایرانیان مشغول بعیش و نوش و این | O thou who art drawn by the divine fragrances! These are the days of Naw-Rúz, when the people of Persia are absorbed in revelry and festivity [3.5s] | MKT8.148a, HDQI.228, ANDA#17 p.05 | Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06437 | 130 | O thou who art drawn by the fragrances of God! Blessed art thou for that by reason of which thou hast been kindled by the fire of the love of God | BSTW#285 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| BH01193 | 700 | Arabic | یا ایها المنجذب بمغناطیس الوداد و الطائف حول امر ربک مالک الایجاد قد ورد ما کان | O thou who art drawn by the magnet of love and who dost circle round the Cause of thy Lord, the Lord of creation! That which was destined hath come to pass [3.5s] | BLIB_Or15693.054, | - | - | |||||||||||
| AB10089 | 70 | Persian | ای مقرب درگاه جمال مبارک در این شهر بنام دوست جامه دریدیم و رسوای آفاق شدیم | O thou who art drawn nigh to the court of the Blessed Beauty! In this city we have rent our garments in the name of the Friend and become the scandal of all horizons [3.5s] | MSHR5.269a | Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
| AB04072 | 180 | Persian | ای مقرب درگاه کبریاء بعد از غروبست و انامل عبدالبهاء از کثرت تحریر چون اسب | O thou who art drawn nigh unto the celestial court of grandeur! After sunset it is, and the fingers of 'Abdu'l-Bahá, from much writing, are as a horse [3.5s] | MKT9.183, MSHR4.252 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH06099 | 160 | mixed | ای مقبل باین کلمه علیا که بمثابه نیر اعظم است از برای افق سماء معانی ناظر باش | O thou who art drawn to this Most Exalted Word, which shineth even as the supreme Luminary in the horizon of the heaven of inner meanings, fix thy gaze thereon [3.5s] | INBA51:195, KB_620:188-189 | Crimson Ark; the Ark of God; Heedlessness and ignorance of the people; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB07127 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art drawn unto God and kindled by the Fire which burned on Mt. Sinai! Set aside every mention | TAB.160, BSTW#276d | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Thankfulness; gratitude; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB06907 | 120 | Persian | ای منجذب ملکوت الله وصایا و نصایح حضرت بهاء الله فیض کلمه الله است این قوه | O thou who art drawn unto the Kingdom of God! The counsels and exhortations of Bahá'u'lláh are the outpourings of the Word of God, this force [3.5s] | MMK3#114 p.078, MMK3#130 p.092, HDQI.281, ANDA#41-42 p.08 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB00287 | 700 | mixed | Translation List; Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای مفتون و تشنه حقیقت نامه شما رسید دلیل بر آن بود که از افق وجدان صبحی تابان | O thou who art eager and athirst for the truth! Thy letter hath been received. It indicateth that a radiant morn hath dawned above the horizon of the heart. | MNMK#108 p.203, MJTB.057, MJDF.053, KHF.118, KHAB.037 (046), KHTB3.048, NJB_v05#07 p.001 | DAS.1913-09-11, MHMD2.049x, ABIE.304, BLO_PN#007, ADMS#068 | Christ; Christianity; Manifestation of God as educator; Muhammad; Islam; Need for an educator; Power of faith; power of the spirit; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB03193 | 210 | Persian | ای مشتاق دلبر آفاق جناب آقا سید اسدالله نعت و ستایش زاید الوصف از شما نمودند | O thou who art eager for the Beloved of all horizons! His honour Áqá Siyyid Asadu'lláh hath rendered exceeding praise and commendation of thee [3.5s] | INBA17:140, INBA89:114 | AKHA_116BE #09 p.308 | Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB04830 | 160 | mixed | ای مشتاق نیر آفاق در بزم میثاق چنان عهدی گرفت که ارباب شقاق را مجال نفاق نماند | O thou who art eager for the Luminary of the horizons! In the feast of the Covenant such a pledge was taken that no room remained for the people of discord to sow dissension [3.5s] | MMK6#278 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB09491 | 80 | Persian | ای مشتاق دیدار هر سری را سریست و هر دلی را هوس و هواای تو اگر از اهل سر | O thou who art eager to behold His countenance! Every head hath its secret, and every heart its desire and longing. If thou art truly among the people of mysteries [3.5s] | AHB.107BE #10 p.211, YBN.046-047 | Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08858 | 90 | Persian | ای مشتاق جمال نیر آفاق چندی پیش مکتوبی ارسال گشت و حال نیز نامه بخامه اشتیاق | O thou who art eager to behold the Beauty of the Day-Star of the horizons! Some time ago a letter was dispatched, and now again a missive floweth from the pen of longing [3.5s] | MKT8.137 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB11756 | 130 | Persian | ای مفتون روی و مجنون موی دلبر آفاق اشعار فی الحقیقه سزاوار تعریف و توصیف بود | O thou who art enamored of that Countenance and enthralled by those locks of the Beloved of all worlds! Thy verses were indeed worthy of praise and commendation [3.5s] | FRH.267 | Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB09490 | 80 | Persian | ای مشتاق جمال ذوالجلال آتش عنصری را هر چند حرارتی شدیده است ولی حرارت محبت | O thou who art enamored of the Beauty of the All-Glorious! Though the elemental fire possesseth an intensity most fierce, yet the heat of love [3.5s] | MMK2#079 p.063 | Love as fire; One universal law; attractive power of love; Power of love; The state of enkindlement in teaching | - | - | ||||||||||
| AB08857 | 90 | mixed | ای مشتاق جمال ذی الجلال علیک بهاء الله و جوده و فضله فی جمیع الشئون الحمد | O thou who art enamored of the Beauty of the All-Glorious! Upon thee be the glory of God, His bounty and His grace in all things [3.5s] | INBA16:139 | AKHA_130BE #02 p.a | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
| AB10087 | 70 | Persian | ای مفتون جمال کبریاء دلبر آفاق کوکب اشراق جمال ابهی ترا منجذب نمود تا فتنه | O thou who art enamored of the Beauty of the Most Great Glory! The Beloved of all horizons and Day Star of effulgence, the Abhá Beauty, hath enthralled thee [3.5s] | MKT9.100b | - | - | |||||||||||
| AB10590 | 60 | Persian | ای مفتون دلبر آفاق نامه رسید الحمد لله بمجالست بهائیان موفق و بفیض عظمای هدایت | O thou who art enamored of the Beloved of all horizons! Thy letter was received and, praised be God, thou hast attained unto the companionship of the Bahá'ís and the supreme bounty of guidance [3.5s] | TAH.368 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11368 | 30 | Persian | ای شیدای روی جانان مهربانی خوشست و مهرپروری دلکش دل باین خوی خوش کن که بد | O thou who art enamored of the Beloved's countenance! Lovingkindness is a wondrous thing, and the nurturing of love doth captivate the heart. Make thy heart acquainted with this goodly trait [3.5s] | YARP2.166.5 p.174 | - | - | |||||||||||
| AB04435 | 170 | mixed | ای مشتاق جمال ذوالجلال علیک ثناء ربک و بهائه و فضله و احسانه و جوده و عنایته | O thou who art enamored of the Countenance of the All-Glorious, upon thee rest thy Lord's praise and His glory, His grace and His bounty, His generosity and His tender care [3.5s] | INBA16:140 | AKHA_128BE #10 p.a, PYK.303 | Education and the development of capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB06754 | 120 | Persian | ای دلبسته پیمان نامه آن یار مهربان خواندم و ستایش و نیایش یزدان نمودم که چنین | O thou who art enamored of the Covenant! I have perused the letter of that loving Friend and offered praise and thanksgiving unto God, for such [3.5s] | YARP2.381 p.298, RMT.166-167 | Prayer for forgiveness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB06890 | 120 | Persian | Translation List | ای مفتون یوسف مصر الهی یوسف کنعان با صباحت و ملاحتی در بازار مصر ترابی جلوه | O thou who art enamored of the Joseph of the divine realm! Joseph of Canaan appeared in the bazaar of the terrestrial Egypt | MKT9.176, AHB.129BE #03-04 p.02 | ADMS#200 | Heedlessness and ignorance of the people; Self-concealment of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||
| AB12498 | 110 | Persian | ای مجذوب ملکوت نامه ات رسید الحمد لله در لیبزیک موفق بخدمت گشتی بامه الله مسیس | O thou who art enamored of the Kingdom! Thy letter hath arrived. Praised be God, thou didst successfully render service in Leipzig | BBBD.521-523 | BBBD.523 | Newspapers and the media; publications | - | - | |||||||||
| AB05788 | 140 | Persian | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای مفتون حقیقت استعداد در هر شیء جاذب تاییدات الهیه است ملاحظه مینماای چون | O thou who art enamored of the truth! The receptivity present in any object attracts divine confirmations. You will observe that, when the earth acquires receptivity | MMK5#088 p.070 | DAS.1914-04-25, MHMD2s.333ax | Education and the development of capacity; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB12795 | 240 | Persian | ای مفتون حقیقت و منجذب ملکوت الله عالم بشریت هر چند در مدنیت طبیعی ترقی نموده | O thou who art enamored of truth and drawn to the Kingdom of God! Though humanity hath progressed in material civilization [3.5s] | BRL_DAK#1117 | Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB06888 | 120 | Persian | ای مفتون حقیقت از نامه ای که عبارت از گلدسته گلشن معانی بود رایحه طیبه اش | O thou who art enamored of truth! From that epistle, which was even as a bouquet culled from the rose-garden of inner meanings, its sweet fragrance [3.5s] | DRM.013b | Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB12153 | 350 | Persian | ای مفتون حقیقت نامه ای که بتاریخ ٢٤ شباط ١٩١٩ از مصر مرقوم نموده بودی رسید | O thou who art enamored of truth! Thy letter dated 24 February 1919, written from Egypt, was received [3.5s] | BRL_DAK#0980 | Development of capacity and readiness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB03828 | 190 | Arabic | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک الذی ینادی بحبک لله و انجذابک الی | O thou who art enamoured of the breaths of God! I have read thy letter, which cried out with thy love for God | MNMK#055 p.138, MMK1#198 p.232 | SWAB#198, TAB.311-312 | Love of God; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||
| AB07559 | 110 | Persian | ای مفتون دلبر آسمانی الحمد لله از زیارت تربت مقدسه بصر جلا یافت جان مطلع انوار | O thou who art enamoured of the celestial Beloved! Praise be to God that through pilgrimage to the sacred Tomb, the eyes were illumined and the soul became the dawning-place of lights [3.5s] | MKT8.143a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07453 | 110 | Persian | ای سودائی دلبر آسمانی نامه مفصل ملاحظه گردید معانی بدیع داشت و مضامین دلنشین | O thou who art enamoured of the celestial Beloved! Thy detailed letter was perused; it contained novel meanings and delightsome themes [3.5s] | INBA87:026a, INBA52:025b | YARP2.403 p.311 | Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB05805 | 140 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] | ای منجذب میثاق جمال قدم باین عبد وعد فرموده اند که نفوسی مبعوث گردد که ایت | O thou who art enamoured of the Covenant! The Blessed Beauty hath promised this servant that souls would be raised up... O my God, aid Thou Thy servant to raise up the Word | MMK1#203 p.242 | SWAB#203, BPRY.200-201x | C. Signori | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Predictions and prophecies | - | - | |||||||
| AB11196 | 40 | Turkish | ای نور حقیقتک مفتونی دنیاده هر بر نعمتک زوالی هر بر راحتک ملالی واردر انجق | O thou who art enamoured of the Light of Truth! Know thou that in this world every bounty is followed by decline, and every comfort is accompanied by weariness [3.5s] | MJT.057 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB02583 | 240 | O thou who art encompassed with the blessings of God | SW_v10#02 p.028-029 | Diversity an attribute; requirement of existence; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | ||||||||||||
| AB05538 | 140 | mixed | ای بصیر ای بصار ای ذو بصر حدید حمد خدا را که کشف غطا نمودی و بصر حدید گشودی و | O thou who art endowed with insight and vision, possessor of keen perception! Praise be unto God that thou hast rent asunder the veil and opened thy penetrating eye [3.5s] | MMK6#214, MSBH5.506, MUH3.024 | High station of the true believer; Tests and trials; sacrifice and suffering; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | ||||||||||
| BH11801 | 145 | Arabic | ان یا بصیر فاعلم بانا وردنا فی المنظر الاعلی و الذین یتوهمون انی فی السجن | O thou who art endowed with insight! Know thou that We have attained unto the Most Exalted Horizon, while they imagine that I am in prison [3.5s] | NLAI_BH1.053 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB08541 | 90 | Persian | ای بقائی ای روحانی آنچه مرقوم نموده بودی نظمی بود در نهایت بلاغت و فصاحت | O thou who art enduring, O thou who art spiritual! That which thou hadst written was a composition of surpassing eloquence and lucidity [3.5s] | TSQA4.019 | Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB04934 | 160 | mixed | ایها المشمول بلحظات اعین الرحمانیه دو مکتوب که محتوی حقائق و معانی محبت الهیه | O thou who art enfolded in the glances of the All-Merciful, two letters containing the realities and meanings of Divine love [3.5s] | YMM.264 | Business; financial; property matters; Love of God; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB07551 | 110 | mixed | ای مشغول بخدمت امر الله صد هزار شکر باید نمود که آن خانمان بخدمت امر موید و آن | O thou who art engaged in the service of the Cause of God! A hundred thousand thanks must be rendered that thy household hath been aided and confirmed in the service of His Cause and that [3.5s] | MMK6#399, MSHR3.364 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB08868 | 90 | Persian | ای مشتغل بخدمت امرالله شکر پاک یزدانرا که بچنین فضل و موهبتی موید گشتی و | O thou who art engaged in the service of the Cause of God! Render thanks unto the pure and holy Lord that thou hast been confirmed in such grace and heavenly bounty [3.5s] | MKT5.153 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12292 | 190 | Persian | ای مقتبس نار هدی از شجره مبارکه سینا نامه ملاحظه گردید فی الحقیقه بجسم و جان | O thou who art enkindled by the fire of guidance from the blessed Tree on Mount Sinai! Thy letter was received, and verily, with heart and soul [3.5s] | HARV2.1 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07042 | 120 | Arabic | Memories of Nine Years in Akka | ایها المستوقد نار محبه الله فی سیناء الصدور انی ارسل الیک التحیه و الثناء من | O thou who art enkindled by the fire of the love of God that burns in the Sinai of hearts! | INBA59:109 | MKT2.291, AVK2.191.06x, TSS.038, TSS.202, HHA.310, MSBH5.022, KNSA.079 | MNYA.101-102 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||
| AB02444 | 250 | Arabic | ایتها المشتعله بنار محبه الله انی قرات مکتوبک المشروح و اطلعت بمضمونه البدیع | O thou who art enkindled by the fire of the love of God! I read thy detailed letter and noted its wondrous contents. Render thanks unto God that He rescued thee | BRL_DAK#1094 | MAX.173-174 | Detachment; severance; renunciation; patience; Marriage as means of spiritual progress; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB05449 | 150 | mixed | یا من اشتعل بنار محبه الله حضرت عندلیب لسان بستایش آنجناب گشود و داد سخن بداد | O thou who art enkindled by the fire of the love of God! The celestial songbird hath raised its voice in praise of thee and poured forth its melodies [3.5s] | INBA13:020a | Love of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB05389 | 150 | Arabic | ایتها المشتعله بنار محبت الله انی طالعت نمیقتک الغراء و تحریرک البدیع الانشاء | O thou who art enkindled by the fire of the love of God! Verily, I have perused thy beautiful letter | MMK6#185 | SW_v02#16 p.007, SW_v04#19 p.320, SW_v05#10 p.153, SW_v06#17 p.143, PN_1912 p072 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB03254 | 210 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art enkindled by the fire of the Love of God! Verily, I was informed of the text of thy letter, wherein thou praisest the firm servant of God | TAB.076 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB03474 | 200 | mixed | Memories of Nine Years in Akka | ای مشتعل بنار موقده در سدره میثاق برخیز و چون نار موقده در قطب آفاق شعله زن و | O thou who art enkindled by the fire which blazes in the tree of the Covenant! Arise and like a flame of fire | AKHA_117BE #09-10 p.545, TZH8.0414, KNSA.070 (115)x | MNYA.087x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB08843 | 90 | mixed | ای محترق از آتش جهان افروز قریب غروبست و شمس رو بافول محل روشن نه و این عبد از | O thou who art enkindled by the world-illuminating fire! The sun is nigh unto setting, and its orb inclineth toward the western horizon. No light remaineth, and this servant [3.5s] | MMK5#131 p.102 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire | - | - | ||||||||||
| AB07790 | 110 | Persian | یا من اشتعل بالنار الموقده رایت رحمن است که بلند در اسمانست | O thou who art enkindled with the burning flame! Behold the mercy of the All-Merciful, exalted in the heavens [3.5s] | INBA13:265 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB08864 | 90 | mixed | ای مشتعل بنار موقده ربانیه در قیامت کبری و طامه عظمی و حشر اعظم هر نفسیکه بر | O thou who art enkindled with the divine kindled Fire! In the Great Resurrection, the overwhelming Catastrophe, and the supreme Gathering, every soul that [3.5s] | MMK6#610 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01731 | 300 | mixed | ای مشتعل بنار موقده در سدره ربانیه جناب ابوی چند سال بود که در جوار جمال قدم | O thou who art enkindled with the fire ignited in the divine Tree! For several years thy respected father dwelt in the presence of the Ancient Beauty [3.5s] | INBA87:111b, INBA52:110b | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08863 | 90 | mixed | ای مشتعل بنار موقده در سدره انسانیه تا چند در این خاکدان ترابی نفوس انسانی | O thou who art enkindled with the fire ignited in the Tree of Humanity! How long wilt thou tarry in this earthen realm of human souls [3.5s] | BSHN.140.400, BSHN.144.395, MHT1a.125, MHT1b.083 | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause; Transcending the material condition; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB07106 | 120 | mixed | یا من اشتعل بالنار الموقده فی بریه السیناء هر چند در کمال استعجال مرقوم میشود | O thou who art enkindled with the fire kindled in the wilderness of Sinai! Though this is written in utmost haste [3.5s] | INBA55:379, INBA87:165b , INBA52:163b | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02836 | 230 | Arabic | یا من اشتعل بالنار الموقده من السدره الربانیه المرتفعه فی سیناء الظهور قد | O thou who art enkindled with the fire lit from the divine Lote-Tree raised upon the Sinai of Manifestation [3.5s] | INBA59:099 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10260 | 70 | Arabic | یا من اشتعل بنار موقده فی شجره المیثاق قم علی اعلاء کلمه الرب و قل ایها | O thou who art enkindled with the fire lit in the Tree of the Covenant! Arise to exalt the Word of thy Lord, and say: O ye [3.5s] | INBA85:377a | YMM.052 | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
| AB03872 | 190 | mixed | یا من استانس بنار محبت الله واشوقا لوجه استضاء به ملکوت الارض و السموات | O thou who art enkindled with the fire of God's love, and yearning for that Face whereby the Kingdom of earth and heaven hath been illumined [3.5s] | INBA55:207 | ADH2_1#29 p.047x, MMG2#233 p.261x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Imam Husayn; Love of God; Pain of love; love as veil; Prayer for forgiveness; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB04832 | 160 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در یوم ظهور تجلی مجلی طور مشاهده نمودی و از شجره طوبی | O thou who art enkindled with the fire of God's love! On the Day of His Manifestation thou didst witness the radiance of the Mount and beheld the Tree of Túbá [3.5s] | BRL_DAK#0299, MMK2#226 p.161 | Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07732 | 110 | Arabic | ایها المشتعل بنار محبه الله ابشر بنور الهدی و الهدایه الکبری و الطریقه المثلی | O thou who art enkindled with the fire of God's love! Rejoice thou in the light of guidance, the supreme direction, and the most excellent path [3.5s] | MKT8.174a | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04831 | 160 | mixed | ای مشتعل بنار محبت الله حمد کن جمال کبریا را که بر عهد و میثاق الهی متشبثی و | O thou who art enkindled with the fire of God's love! Render thou thanks unto the Ancient Beauty, that thou art holding fast unto His divine Covenant and Testament [3.5s] | MMK6#472 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05273 | 150 | mixed | ای مشتعل بنار محبت الهی آنچه از قلم آن نفس زکیه تحریر یافته بود بکمال حب قرائت شد | O thou who art enkindled with the fire of God's love! That which the pen of that sanctified soul hath written was read with utmost affection [3.5s] | INBA88:261 | MKT5.152 | Characteristics and conduct of true believers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance | - | - | |||||||||
| AB06873 | 120 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله اثر کلک آنجناب که مدل بر اشتعال نار اشتیاق و شکایت از | O thou who art enkindled with the fire of God's love! The effect of thy pen beareth witness to the blazing flame of longing and the plaint of [3.5s] | AYBY.452 #194, SAM.393 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08223 | 100 | Persian | ای مقتبس از نار هدی و نور ابراهیم نمرود عنود چون آن جوهر وجود را خواست محو و | O thou who art enkindled with the fire of guidance and the light of Abraham! When the obstinate Nimrod sought to annihilate that Essence of being [3.5s] | INBA89:030b | Abraham; Isaac; Ishmael; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08866 | 90 | Persian | ای مشتعل بنار هدایت حبذا حال نفوسیکه چون شعله نورانی سبب روشناای قلوب انسانی | O thou who art enkindled with the fire of guidance! Blessed are the souls who, like a radiant flame, become the cause of illumining human hearts [3.5s] | MMK2#216 p.155 | Being a source of living waters in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08867 | 90 | Persian | ای مشتعل بنار هدی بادیه حرمان پیمودی و بسر منزل ایقان و کعبه عرفان رسیدی از | O thou who art enkindled with the fire of guidance! Through the wilderness of deprivation thou hast journeyed, and to the abode of certitude and the Ka'bih of understanding thou hast attained [3.5s] | INBA21:147d | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10582 | 60 | Persian | ای مشتعل بنار عشق هر راحتی مبدل بزحمت گردد و هر عزتی منتهی بذلت تاج کوهر | O thou who art enkindled with the fire of love! Every comfort shall be transformed into hardship, and every honor shall culminate in abasement [3.5s] | MKT9.173, MMK3#064 p.041 | Detachment; severance; renunciation; patience; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB05043 | 150 | Persian | ای افروخته آتش عشق قصیده غرا و فریده نوراء که مانند آب روان در تهنیت عید | O thou who art enkindled with the fire of love! Thy resplendent and peerless ode, like unto flowing waters, in celebration of the Feast [3.5s] | YARP2.677 p.456 | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11814 | 135 | Arabic | یا ایها المشتعل بنار حبی و الناظر الی وجهی و السایر فی البلاد لقربی و لقائی | O thou who art enkindled with the fire of My love, who gazeth upon My countenance and traverseth the lands for My nearness and reunion with Me [3.5s] | NLAI_BH1.058 | Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB09494 | 80 | Persian | ای مشتعل بنار سیناء هیچ از یاد نروی و فراموش نشوی زیرا در نهانخانه دل منزل و | O thou who art enkindled with the fire of Sinai! Never shalt thou fade from memory nor be forgotten, for in the secret chamber of the heart thou hast thy dwelling-place [3.5s] | MKT8.139a, BSHI.107 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB07791 | 110 | Arabic | یا من اشتعل بنار محبه الله فی سدره المنتهی قد ابتهج الابتهاج بذکرک حول السراج | O thou who art enkindled with the fire of the love of God in the Lote-Tree of the Utmost Boundary! I rejoice with exceeding gladness at thy mention around the Lamp [3.5s] | INBA17:038 | Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10961 | 50 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در این عالم ظلمانی | O thou who art enkindled with the fire of the love of God in this darksome world [3.5s] | MMK4#136 p.139 | Heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
| AB10082 | 70 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در این عصر عظیم که تاییدات ملکوت ابهی جمیع جهات را | O thou who art enkindled with the fire of the love of God in this great age, when the confirmations of the Abhá Kingdom encompass all directions [3.5s] | INBA88:212a | MMK2#031 p.021 | - | - | ||||||||||
| AB04834 | 160 | mixed | ای مشتعل بنار محبه الله در این کور اعظم و عهد و عصر اشراق نیر عالم اعلی که | O thou who art enkindled with the fire of the love of God in this Most Great Cycle and in this age and era of the dawning of the Luminary of the Supreme Realm [3.5s] | PYB#251 p.04 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB06509 | 130 | Arabic | یا من اشتعل من نار محبه الله قد مضت مده من الزمان و لم تهتز الارواح بنفحات | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! A span of time hath elapsed, and souls have not been stirred by the breezes [3.5s] | INBA21:070, INBA59:204, UMich962.118-119, UMich991.059-060 | MJZ.004 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high | - | - | |||||||||
| AB01008 | 390 | mixed | ای مشتعل بنار محبت الله از قرار نامه آنجناب عازم بیت الله العتیق شده اید و | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! According to thy letter, thou hast resolved to journey unto the Ancient House [3.5s] | MMK6#347 | Episodes from the early history of Islam; Humility; meekness; lowliness; Pilgrimage [Hajj] in Islam; Rejection of Muhammad | - | - | ||||||||||
| AB05271 | 150 | mixed | ای مشتعل بنار محبت الله ساعت که جسم منجمد و فلز متطرقست بسبب نظم و ترتیبی | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! At the hour when the frozen body and the malleable metal are rendered pliant through order and arrangement [3.5s] | INBA55:160, INBA87:170a, INBA52:169 | MMK2#238 p.172 | All things are in motion; kinds of motion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high | - | - | |||||||||
| AB01596 | 310 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در این وقت که سماء وجود بشئون انوار محمود مزین و بحر | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! At this time when the heaven of existence is adorned with the effulgent rays of the All-Glorious and the sea [3.5s] | DUR4.664 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB10080 | 70 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله اگر بدانی بچه حالتی در چه انجمنی و بچه لسان و قلمی | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! If thou couldst know in what state I am, in what assemblage, and with what tongue and pen [3.5s] | INBA13:147a | MKT9.174b, MSHR2.120 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB06311 | 130 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در عالم وجود مراتب علویه و مراتب سفلیه موجود و مقامات علیین و درکات | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! In the world of existence there are degrees sublime and degrees base, stations most exalted and depths of abasement [3.5s] | YBN.069 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh] | - | - | ||||||||||
| AB06316 | 130 | Persian | ای مشتعله بنار محبت الله در این قرن الهی و حشر رحمانی نساای مبعوث شدند که چون | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! In this divine century and heavenly assemblage women have been raised up who, like [3.5s] | INBA87:511a, INBA52:536b | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB05784 | 140 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله وقت غروب است و جمعی از صاحبمنصبان لشکری امیر تومان و | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! It is the hour of sunset, and a number of military commanders and high-ranking officers [3.5s] | INBA84:349b | Consorting with all; being kind; loving to all; One universal law; attractive power of love; Power of love; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB08211 | 100 | mixed | ای مشتعل باتش محبت الله شعله ای در آن مجمر زن تا بوی خوش عود و عنبر مشام سکان | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Kindle thou a flame upon that brazier, that the sweet fragrance of aloes and ambergris may perfume the senses [3.5s] | INBA87:393, INBA52:404b | MMK2#059 p.046 | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB08212 | 100 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله قدر این ایامرا بدان و بر عهد و میثاق محکم و استوار شو | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Know thou the value of these days, and be firm and steadfast in the Covenant and Testament [3.5s] | MMK2#197 p.141, AKHA_118BE #11-12 p.627 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB07108 | 120 | Persian | یا من اشتعل بنار محبت الله انسان که ایت رحمن و مظهر الطاف حضرت یزدانست باید | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Man, being a sign of the Most Merciful and a manifestation of the bounties of the Lord of Creation, must [3.5s] | MMK3#187 p.131 | Effort; striving; Human reality created in the image of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06875 | 120 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله ذکرت در این انجمن گذشت بوی خوشی در مشام روحانیان | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Mention of thee was made in this gathering, and a sweet fragrance reached the spiritual ones [3.5s] | MSHR3.199 | Poems and quotation from poetry; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB06312 | 130 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله شب است و جمعی از خارج و داخل حاضر و هر یک بامری متذکر | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Night hath descended, and a company from both within and without hath assembled, each one mindful of a matter [3.5s] | MSHR5.137a | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
| AB06428 | 130 | Persian | ایتها المشتعله بنار محبه الله حمد کن خدا را که قرین محترم سمندر آتش عشق است | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Praise be to God that thy revered companion is as a salamander in the fire of love [3.5s] | AYBY.399 #097, TRZ1.338b | Love of God; Music and singing; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07083 | 120 | mixed | سنای محبت الله حمد خدا را نیر انجذاب مقارن از عنایات خفیه و جلیه جمال ابهی | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Praise be unto Him that the radiance of divine attraction hath dawned amidst His hidden and manifest bounties [3.5s] | INBA55:119 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB12566 | 100 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله حمد کن حضرت احدیت را که بنور هدایت رویت منور شد | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Render praise unto His divine Unity, for thy countenance hath been illumined with the light of guidance [3.5s] | INBA85:134 | Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB09704 | 80 | Persian | یا من اشتعل بنار محبت الله در قلب آفاق شعله زن و در زجاجه امکان سراجی برافروز | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Set aflame the horizons of every heart, and kindle a light within the lamp of contingent being [3.5s] | AYBY.431 #149 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04994 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art enkindled with the fire of the Love of God! Thank thou thy revered friend | TAB.237-238 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB07548 | 110 | mixed | ای مشتعل ب نار محبت الله آن روح پاک ابوی متصاعد الی الله چون استنشاق نفحات قدس نمود چون گل رویش برشکفت | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! That pure paternal spirit, having ascended unto God, did inhale the holy fragrances, whereupon its countenance blossomed even as a rose [3.5s] | AYBY.441 #174 | Eulogies; reminiscences; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01959 | 280 | Persian | ای مشتعل بنار محبه الله اشعار بلیغی که از حنجر روحانی صادر در محضر اینعبد | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! The eloquent verses that issued forth from the spiritual throat were presented in the presence of this servant [3.5s] | MMK2#309 p.226, AKHA_123BE #03 p.j, BSHN.140.157x, BSHN.144.157x, MHT2.076x, NANU_AB#47x, RSR.045-046 | Prayer for spiritual recognition; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08862 | 90 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله جان پاک باید که نثار سبیل الهی گردد و دل مقدس از آب و | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! The pure soul must be sacrificed in God's pathway, and the sanctified heart [3.5s] | MKT8.139b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06877 | 120 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای مشتعله بنار محبت الله در ملکوت ابهی دختر عزیزی و در نزد عبدالبهاء محترم | O thou who art enkindled with the fire of the Love of God! Thou art a beloved daughter in the Kingdom of Abha | MKT7.123 | TAB.700-701 | Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00588 | 510 | mixed | ای مشتعله بنار محبت الله نامه مفصل شما در این ایام ۷ نوفمبر ۱۹۱۸ رسید مضمون | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy detailed letter dated November 7, 1918 hath recently arrived | PYB#130 p.03 | SW_v10#02 p.029-031 | Praise and encouragement; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach; Universal language | - | - | |||||||||
| AB06879 | 120 | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy letter was received | SW_v10#11 p.221 | Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB05272 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art enkindled with the Fire of the Love of God! Thy letter was received and I was informed of the contents. It was a proof of truthfulness | TAB.199 | Exhortations and counsels; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB11372 | 170 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای مشتعل بنار محبت الله نامه شما رسید و از مضمون سرور حاصل گردید دلیل بر توجه | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy letter was received and its contents brought joy. It is evidence of thy devotion [3.5s]... ...Whensoever a company of people shall gather in a meeting place, shall engage in glorifying God | BRL_DAK#0242, MMK1#056 p.091x | SWAB#056x | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB07549 | 110 | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy letter was received on November 24, 1916 | SW_v09#17 p.197-198 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11187 | 40 | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy letter was received, but I have no time to answer | MAX.275 | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB05270 | 150 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله چه نویسم و چه نگارم جان هوای کوی جانان دارد و دل | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! What shall I pen, and what shall I write? My soul yearneth for the precincts of the Beloved, and my heart [3.5s] | MMK5#268 p.205, MSHR5.399 | Evanescence and eternality; fana and baqa; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB06313 | 130 | O thou who art enkindled with the fire of the Love of God! Your letter was received. The vision of Mrs. Nash for you was absolutely true! | BSTW#170 | Purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||||||
| AB09074 | 90 | Arabic | یا من اشتعل بالنار الموقده فی سدره السیناء قد فضضنا ختام عطر الارواح فتعطر | O thou who art enkindled with the fire that blazeth in the Tree of Sinai! We have broken the seal of that fragrance which perfumeth all spirits [3.5s] | INBA21:064, INBA59:103a | Knowledge; recognition of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of enkindlement in teaching | - | - | ||||||||||
| AB10752 | 60 | Arabic | یا من اشتعل بالنار الموقده فی السدره الربانیه بخ بخ لک یا ایها الناطق بالثناء | O thou who art enkindled with the Fire that flameth in the Divine Tree! Well done, well done, O thou who dost voice His praise [3.5s] | INBA87:075a, INBA52:074a | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05892 | 140 | mixed | ایتها المشتعله بمحبه الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید دلالت بر آرزوی | O thou who art enkindled with the love of God! That which thou hadst written was perused, and it betokened the yearning [3.5s] | MKT7.086 | Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08861 | 90 | Persian | ای مشتعل بذکر الهی نمیقه که بجناب ناظر مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید فی | O thou who art enkindled with the mention of God! The letter thou didst address to his honour the Observer hath been perused [3.5s] | INBA84:427 | MKT8.138b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB06306 | 130 | mixed | ای مستشرق از انوار عرفان قسم بان روح مصور و حیات مجسم عالم که چون بیاد احبای | O thou who art enlightened by the light of the Heaven of Knowledge! I sweat by that Spirit | LMA2.439 | NYR#122 | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB06385 | 130 | Persian | ای واله و سرگردان بادیه محبت الله مدتیست که رفتی و از هجران و حرمان قلب | O thou who art enraptured and bewildered in the wilderness of God's love! Time hath elapsed since thy departure, and from separation and deprivation thy heart [3.5s] | DUR4.408 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10262 | 70 | Arabic | یا من انجذب بنفحه نفحت من حدائق الملکوت انی لاشتاق الی احباء الله اشتیاق | O thou who art enraptured by a breath wafted from the gardens of the Kingdom, verily I yearn for the loved ones of God with ardent longing [3.5s] | INBA21:121b, INBA85:157a, INBA59:102b | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08229 | 100 | Persian | ای منجذب آن دلبر آسمانی در پاریس یاد تو همدم و انیس است ولی فرصت تحریر نیست | O thou who art enraptured by that celestial Beloved! In Paris thy remembrance is companion and solace, yet no opportunity for writing presenteth itself [3.5s] | KHML.303-304 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB04085 | 180 | mixed | ای منجذب جمال ابهی شکر کن خدا را که موید بخدمتی گردیدی که برهان عبودیت حضرت | O thou who art enraptured by the Abhá Beauty! Give thanks unto God that thou hast been enabled to render a service which is a testimony to the servitude of His Holiness [3.5s] | MKT8.148b | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB06899 | 120 | Persian | ای منجذب بملکوت ابهی شکر کن خدا را که باشراقات انوار شمس احدیت قلبت روشن گشت | O thou who art enraptured by the Abhá Kingdom! Render thanks unto God, for thy heart hath been illumined with the effulgent rays of the Sun of Oneness [3.5s] | INBA17:122 | MKT8.147b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB06905 | 120 | mixed | ای منجذب ملکوت ابهی خدماتت در آستان مقدس مقبول و مسافرین فرنگستان بینهایت از | O thou who art enraptured by the Abhá Kingdom! Thy services at the Sacred Threshold are acceptable, and the travelers from the West are boundlessly [...] [3.5s] | MKT9.190 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB08873 | 90 | Persian | ای مفتون جمال بها اگر بدانی که نظر عنایت حق در حق تو بچه درجه است البته از | O thou who art enraptured by the Beauty of Bahá! Didst thou but know to what degree the glance of God's loving-kindness is directed toward thee, verily thou wouldst [3.5s] | TAH.239b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06431 | 130 | Arabic | ایتها المنجذبه الی جمال الله انی قرأت تحریرک البلیغ | O thou who art enraptured by the Beauty of God! I have perused thy eloquent letter [3.5s] | MKT2.334 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB07546 | 110 | Persian | ای مشتاق جمال ذوالجلال در این کور کریم و دور عظیم بکوش که نصیب اوفر بری و | O thou who art enraptured by the Beauty of the All-Glorious! In this most bounteous Cycle and this mighty Age, strive thou to gain an abundant share [3.5s] | MMK2#066 p.051 | Bringing forth results; fruit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
| AB05533 | 140 | mixed | ای آشفته جمال رب رحمن اگر بفضل و عنایت جمال قدم باحبای خالصش پی پری از وجد و | O thou who art enraptured by the beauty of the Lord, the All-Merciful! If through the grace and bounty of the Ancient Beauty thou shouldst attain unto His pure-hearted loved ones in ecstasy [3.5s] | MMK2#247 p.179 | Call to action; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08778 | 90 | Persian | ای شیدای جمال حق اسمت قاسم رسمت راسخ حقیقتت ثابت صفتت کامل باد گوای که این | O thou who art enraptured by the Beauty of Truth! May thy name be Qásim, thy path be steadfast, thy reality be firm, and thy qualities be perfected. Bear thou witness that this [3.5s] | INBA13:258 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB04452 | 170 | mixed | ای منجذب فیوضات ملکوت در این عرصه شهود بموهبت رب ودود خوشنود باش که خاک را | O thou who art enraptured by the bounties of the Kingdom! In this realm of existence be thou content with the grace of the All-Loving Lord that hath transformed dust [3.5s] | INBA84:488 | MKT8.149 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB02470 | 250 | mixed | یا من انجذب بنفحات الله قد اقبل الشهر الصیام بجیوشه الجراره و جنوده الکراره | O thou who art enraptured by the breaths of God! The month of fasting hath advanced with its formidable hosts and valiant legions [3.5s] | MMK6#615 | Apocalyptic imagery; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Entry by troops; Imagery in the Qur'an; Law of fasting; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB04853 | 160 | Persian | ای منجذب بنفحات الله اثر خامه و نامه مشتاقانه آن یار قدیم واصل گردید و ملاحظه | O thou who art enraptured by the breaths of God! The tracings of the pen and ardent letter of that ancient friend arrived and were perused [3.5s] | MKT5.107 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04581 | 170 | Persian | یا من انجذب بنفحات الله آنچه مرقوم نموده بودید بکمال اشتیاق قرائت گردید | O thou who art enraptured by the breezes of God, that which thou hast written was perused with utmost eagerness [3.5s] | MKT8.218 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07793 | 110 | Arabic | یا من انجذب بنفحات روح القدس طوبی لک بما استبشرت بظهور ایات الله و استضئت | O thou who art enraptured by the breezes of the Holy Spirit! Blessed art thou, inasmuch as thou hast rejoiced at the appearance of the signs of God and hast been illumined [3.5s] | INBA59:205 | MJZ.044 | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB04086 | 180 | mixed | ای منجذب طلعت جمال ابهی فتح ممالک در این خاکدان فانی و کشور ستانی بشمشیر | O thou who art enraptured by the countenance of the Abhá Beauty! The conquest of realms in this ephemeral dust-heap, and the seizure of dominions by the sword [3.5s] | INBA89:257 | AKHA_116BE #09 p.250, KHSH10.053 | Methods of teaching the Cause; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; War and peace | - | - | |||||||||
| AB10591 | 60 | Persian | ای مفتون عهد و پیمان با وجود عدم امکان تحریر از غلیان حب شدید بشما نامه | O thou who art enraptured by the Covenant! Despite the impossibility of writing, such is the surging love that I pen thee this letter [3.5s] | INBA84:425 | YFY.015 | - | - | ||||||||||
| AB09505 | 80 | mixed | ای مفتون میثاق حمد کن خدا را که کاشانه خویش را لانه و آشیانه مرغان چمن نمودی | O thou who art enraptured by the Covenant! Render thanks unto God that thou hast made thine dwelling a nest and shelter for the birds of the meadow [3.5s] | MKT9.175b | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB07560 | 110 | mixed | ای مفتون عهد و پیمان خدماتت در عتبه علیا مقبول و در درگاه کبریا فی الحقیقه ثابت و راسخی | O thou who art enraptured by the Covenant! Thy services at the Sacred Threshold are acceptable, and at the Divine Court thou art, in truth, steadfast and firm [3.5s] | INBA84:477 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06459 | 130 | Arabic | ایها المنجذب بنفحات الله و المشتعل بنار محبه الله اشهد انک لبیت الندآء و اهتز | O thou who art enraptured by the divine fragrances and enkindled with the fire of God's love, I bear witness that thou hast hearkened unto the call and art stirred [3.5s] | AHB.127BE #09-10 p.242, HHA.296 | Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| AB06909 | 120 | Persian | ای منجذبه بملکوت الهی صبح است و هر کس بخیالی مشغول و عبدالبهاء بیاد احباء و | O thou who art enraptured by the Divine Kingdom! It is morning, and every soul is occupied with its own fancy, while 'Abdu'l-Bahá is thinking of the loved ones [3.5s] | NJB_v02#12-13 p.011 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB06334 | 130 | Persian | ای منجذب الطاف رب قدیم در این حشر اعظم که آفتاب فلک قدم در نقطه احتراق طلوع | O thou who art enraptured by the favors of the Ancient Lord! In this Most Great Resurrection, when the Sun of the Heaven of Eternity hath risen at the point of radiance [3.5s] | INBA59:208, INBA79.006 | MMK6#482, AKHA_133BE #13 p.a, AMK.055-056 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| AB03293 | 210 | mixed | یا من انجذب بنفحات الله انی اخاطبک من هذه العدوه القصوی و مکان قصی البقعه | O thou who art enraptured by the fragrances of God! I address thee from this furthermost shore, from a place remote indeed [3.5s] | INBA59:131 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB00401 | 610 | mixed | یا من انجذب بنفحات الله قد تجلی جمال الله الابهی من سیناء الظهور مشرق النور | O thou who art enraptured by the fragrances of God! The Beauty of the Most Glorious One hath shone forth from the Sinai of Revelation, the Dawning-place of Light [3.5s] | MMK5#209 p.160, MMK6#167 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB09078 | 90 | Arabic | یا من انجذب بنفحات الله قد طلع و اشرق و لاح و وضح و تنفس صبح مواهب ربک الرحمن | O thou who art enraptured by the fragrances of God! The morn of thy Lord's bountiful gifts hath dawned and shone forth, become manifest and shed abroad its radiance [3.5s] | INBA59:106 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB03764 | 190 | Arabic | ای منجذب بنفحات ملکوت ابهی هنیئا لک هذه الکاس الطافحه بصهباء موهبه الله و | O thou who art enraptured by the fragrances of the Abhá Kingdom! Happy art thou for this cup that overfloweth with the wine of God's bounty [3.5s] | INBA21:166a (207a) | AHB.127BE #05-06 p.144 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB07111 | 120 | Persian | یا من انجذب بنفحات حدائق التوحید عسکر بر دو صنف و سنخ مقرر اول عسکر مظفر | O thou who art enraptured by the fragrances of the gardens of unity! The hosts are arrayed in two distinct ranks and orders: first, the victorious army [3.5s] | INBA55:303 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01152 | 370 | mixed | یا من انجذب بنفحات القدس قد تلوت ایات شکرک لله القدیم بما هداک الی صراط | O thou who art enraptured by the holy breaths! Thou hast indeed raised verses of thanksgiving unto the Ancient God, inasmuch as He hath guided thee unto the path [3.5s] | INBA59:120 | TSS.040x, TSS.203x, TSS.205x, TSS.207x, MSBH5.023x | Music and singing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB02106 | 270 | Persian | ای منجذب بنفحات قدس ساعت هفت از شب است و این آواره بیداء محبت الله | O thou who art enraptured by the holy fragrances! It is seven o'clock at night, and this wanderer in the wilderness of the love of God [3.5s] | INBA13:089 | MSHR3.291x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Infallibility; sinlessness ['ismat]; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for protection | - | - | |||||||||
| AB07570 | 110 | mixed | ای منجذب محبت الله صد شکر کن خدا را که بانوار نار شجره طوبی در سدره سیناء راه | O thou who art enraptured by the love of God! Render a hundredfold thanks unto God, for thou hast been guided by the lights of the fire of the blessed Tree in the Sinai of the divine Lote-Tree [3.5s] | MMK6#505 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Kingdom of God [Malakut]; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01835 | 290 | mixed | ای منجذب بذکر الله آنچه از کلک ولا بر صفحه وفا مرقوم مشهود و معلوم گردید حمد | O thou who art enraptured by the mention of God! That which hath been written by the Pen of devotion upon the tablet of fidelity hath become manifest and evident [3.5s] | MKT5.028b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for firmness in the Covenant; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08872 | 90 | Persian | ای مفتون اسم اعظم ایمان و ایقانت بنیر آفاق و ثبوت و رسوخت بعهد و میثاق در | O thou who art enraptured by the Most Great Name! Thy faith and certitude shine forth unto the horizons, and thy steadfastness and firmness in the Covenant and Testament are manifest [3.5s] | YBN.039b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB04840 | 160 | mixed | ای مفتون جمال انور ابهی فضل بیمنتها را ملاحظه نما که پرتو هدایت کبری بتابید | O thou who art enraptured by the Most Luminous Beauty of Abhá, behold the boundless grace, for the effulgence of supreme guidance hath shone forth [3.5s] | INBA89:234 | MKT8.142b | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; The power of words; of speech | - | - | |||||||||
| AB04981 | 160 | mixed | یا من انجذب من فیض ملکوت الابهی از مواهب الهیه و فیوضات رحمانیه تهیا اسباب | O thou who art enraptured by the outpourings of the Abhá Kingdom! Through divine bestowals and the bounties of the All-Merciful have the means been prepared [3.5s] | INBA13:188 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04084 | 180 | Persian | ای منجذب بنفحات تقدیس در این دور اعظم و کور جمال قدم که فیض نامتناهی الهی | O thou who art enraptured by the sanctified breezes in this Most Great Dispensation and the Cycle of the Ancient Beauty, wherein divine and infinite bounties [3.5s] | HDQI.251, ANDA#52 p.05 | Call to action; Differences in human capacity; Praise and encouragement; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB01768 | 300 | mixed | Light of the World | یا من انجذب من نفحات الله البدار البدار الی مغفره من ربک و رحمه العجل العجل | O thou who art enraptured by the sweet savours of God! Make haste, make haste towards the forgiveness and mercy of thy Lord | NURA#62, MMK4#157 p.169 | LOTW#62 | Call to action; Exhortations and counsels; Power; greatness; centrality of the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB03763 | 190 | mixed | ای منجذب بشمیم نسیم عنایت سر یزدان و راز رحمن را در اینه حقیقت و دریای عبودیت | O thou who art enraptured by the sweet-scented breeze of divine favor, and the secret and mystery of the All-Merciful in the mirror of reality and ocean of servitude [3.5s] | INBA13:075, INBA55:436, INBA88:220 | AKHA_128BE #14 p.a, YHA1.014 (1.013) | Humility; meekness; lowliness; Knowledge; recognition of God; Nearness and remoteness; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||
| AB01199 | 360 | Persian | ای مفتون حقیقت و مجذوب دلبر آفاق نامه شما رسید | O thou who art enraptured by the truth and enthralled by the Beloved of the horizons, thy letter hath arrived [3.5s] | MKT3.394 | Growth of the Cause; Kindness to and rights of animals; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09503 | 80 | Persian | ای مفتون حقیقت شکر کن خدا را که نسیم عنایت وزید و نور هدایت درخشید و سراچه | O thou who art enraptured by the truth! Give thanks unto God, for the breeze of His favors hath wafted and the light of guidance hath shone forth, and the chamber [3.5s] | RAHA.344a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB01011 | 390 | mixed | ای مفتون حقیقت الحمد لله ملاحظه میفرماای که از یوم طلوع نیر هدی از مطلع یثرب و | O thou who art enraptured by the Truth! Praise be unto God, thou dost observe that from the Day of the dawning of the Sun of Guidance from the horizon of Yathrib [3.5s] | MKT3.206 | Development of capacity and readiness; Outward and inward meanings; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB06792 | 120 | mixed | ای سرمست باده عشق ذی الجلال مجنون لیلی میگوید لقد لامنی فی حبها کل اقاربی ابی | O thou who art enraptured by the wine of the love of the All-Glorious! Majnún of Laylí declareth: "Verily, all my kindred did censure me for my love of her..." [3.5s] | MMK6#415, MSHR1.104x | Pain of love; love as veil; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB10726 | 60 | Turkish | منجذبا صباح پر فلاحدر و گون دوغوب آفاقه پرتو نثاردر طیور و وحوش کوهسارده همدم | O thou who art enraptured! The morn is full of felicity, and the sun, rising upon the horizons, lavishly bestoweth its radiance upon the birds and beasts of the mountainside [3.5s] | MJT.089a | - | - | |||||||||||
| AB11741 | 140 | Persian | ای مفتون جمال ذوالجلال در ابتدای جوانی و عنفوان شبابی روح و ریحان یافتی | O thou who art enthralled by the Beauty of the All-Glorious! In the prime of youth and flower of thy early manhood thou hast attained spiritual joy and fragrance [3.5s] | FRH.272 | Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11780 | 100 | Persian | ای مفتون جمال ابهی در حاشیه نامه پدر سطر مختصر مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید | O thou who art enthralled by the Beauty of the All-Glorious! The brief line which thou hadst written in the margin of thy father's letter was noted [3.5s] | FRH.266 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08042 | 100 | Persian | ای حیران جمال حقیقت شئون و آثار بر دو نوع و دو طور یکی در تحت احکام عالم | O thou who art enthralled by the beauty of Truth! The manifestations and traces thereof are of two kinds and two modes: one under the laws of the world [3.5s] | INBA89:028a | MMK2#074 p.058 | Immateriality; ineffability of soul; spirit; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||
| AB04068 | 180 | Persian | ای مفتون حقیقت حقیقت انسانیه ودیعه ربانیه است و عالم بشر انبعاثات طبیعیه آن | O thou who art enthralled by truth! Human reality is a divine trust, and the world of humanity is its natural emanation [3.5s] | PYB#267 p.03, MUH3.039 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Material world a reflection of the spiritual; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB03825 | 190 | Arabic | ایتها المحترمه المخلصه لله کم من رجال و کم من نساء انتظروا تجلی وجه المسیح بعد | O thou who art esteemed and devoted unto God! How many men and how many women have awaited the manifestation of the countenance of Christ [3.5s] | MKT1.216 | Early Christian persecutions; the Pharisees; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||||
| AB11463 | 30 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art esteemed and guarded! Thank God for that by reason of which thy picture | TAB.651 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||||
| AB00448 | 590 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art esteemed in the Threshold of the Almighty! Praise thou God... Thou hast written concerning the impersonality of the Divinity. Personality is in the Manifestation of the Divinity... As to the question whether the souls will recognize each other | TAB.203-206, BWF.367-367x, BSC.482 #921-922x, SDW v01#03 p.046-047, NRMM.170-173, BSTW#043a-043b | Manifestation of God as mirror; Nearness and remoteness; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||||
| AB10027 | 70 | Persian | Translation List | ای غریب دل خون غم مخور غمخوار مهربان داری محزون مباش مخدوم بزرگوار داری هر | O thou who art estranged and sorely vexed! Sorrow not; thou hast a compassionate Comforter. Grieve not; thou hast a great Lord. | MKT6.130, BSHN.140.251, BSHN.144.251, MHT2.104a | ADMS#090 | Consolation and comfort; Power; greatness; centrality of the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB06353 | 130 | Persian | ای مهتز از فیوضات رحمانیه در انجمن عالم ولوله عظیمست و جزع و فزع شدید فریاد و | O thou who art exhilarated by the outpourings of divine grace! In the assembly of the world, a great commotion hath arisen, and dire lamentation and distressful clamor are heard [3.5s] | BSHN.140.438, BSHN.144.432, MHT1a.104, MHT1b.062 | Health and healing; material and spiritual healing; Heedlessness and ignorance of the people; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB12279 | 200 | Arabic | ایها المترنح من نسیم موهبه الله انی اخاطبک من هذه البقعه العلیا بقلب طافح بمحبه الله | O thou who art exhilarated by the sweet-scented breeze of God's bounty, I address thee from this most exalted spot with a heart overflowing with the love of God [3.5s] | BRL_DAK#0975 | Effort; striving; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB05985 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art exhilarated by the Wine of the Love of God -- young in age and old in soul! | TAB.652-653 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB07439 | 110 | Persian | ای سرمست جام حق آرزوی خدمتی شایان باستان یزدان داری خوشا بحال تو که بچنین نیت | O thou who art exhilarated with the Cup of the True One: Thou hast the desire to render a great service at the Threshold of the Almighty. | INBA89:126 | DAS.1913-08-26, ABIE.243, BLO_PN#007 | Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high | - | - | |||||||||
| AB07137 | 120 | O thou who art exhilarated with the Wine of the Covenant! Know thou this of a certainty that today the title of the Most Great Bestowal is firmness | DAS.1913-10-12, SW_v08#16 p.218x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03756 | 190 | Persian | ای معرض مصائب و رزایاء اگر چنانچه گردباد مصائب غبار احزان بر اینه قلب و وجدان | O thou who art exposed to trials and tribulations! Should the whirlwind of calamities cast the dust of grief upon the mirror of thy heart and conscience [3.5s] | MSHR3.243 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04251 | 170 | Persian | ای افتاده کوی الهی بحر عنایت موج خیز است و نار محبت شررانگیز تجلیات خاصه و | O thou who art fallen upon the path of God! The ocean of bounty is surging with waves, and the fire of love doth cast forth its sparks. These are the special manifestations [3.5s] | ANDA#67-68 p.09 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Love of God | - | - | ||||||||||
| AB08879 | 90 | Persian | ای مقبل و مقبول درگاه احدیت هیکل انسانیرا برازنده ترین قبا | O thou who art favored and accepted at the Court of the One! The human temple is adorned with the most beauteous raiment [3.5s] | INBA89:010a | Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03197 | 210 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art favored in the Kingdom of the Almighty! The letter that thou hast written with the utmost eloquence, compassion | TAB.304 | Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB10202 | 240 | Arabic | ایها الفائز بعلم الیقین و الموید بعین الیقین و الموفق بحق الیقین علیک التحیه و الثناء... إلهی إلهی ان هؤلاء نفوس زکت و اطمئنت بنفحات قدسک | O thou who art favored with the knowledge of certitude, and confirmed through the eye of certitude, and blessed with the truth of certitude, upon thee be greetings and praise... O my God, O my God! These are souls who have been purified and made tranquil through the sanctified breaths of Thy holiness [3.5s] | INBA85:243 | MMG2#359 p.401x | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB12196 | 270 | Arabic | ایتها الممتلئه بمحبه الله قد اطلعت بمرسومک المشحون باحساسات روحانیه و انجذابات | O thou who art filled with the love of God! I have perused thy letter, which was laden with spiritual sentiments and attractions [3.5s] | BRL_DAK#0843 | Alcohol and drugs; tobacco; opium; Law of divorce; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis | - | - | ||||||||||
| AB11215 | 40 | mixed | ایها الثابت الراسخ علی عهد الله و میثاقه حضرات مسافرات بغته بر سر شما هجوم | O thou who art firm and steadfast in the Covenant and Testament of God! The travelers have unexpectedly descended upon thee [3.5s] | ANDA#56 p.26x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12669 | 70 | Persian | ای ثابته راسخه بر عهد و پیمان الحمد لله در جمیع احوال موید و موفق بودید و سبب | O thou who art firm and steadfast in the Covenant and Testament! Praise be to God that under all conditions thou hast been aided and successful | BBBD.496 | BBBD.356, BBBD.496-497 | Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB12127 | 450 | mixed | ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق بعد از رجوع آن جناب الی الان از عدم ارسال مکاتبات | O thou who art firm and steadfast in the Covenant and Testament! Since the time of thy return until now, due to the absence of correspondence [3.5s] | INBA85:235 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB07718 | 110 | Arabic | ایها الثابت الراسخ علی عهد الله و میثاقه قد قرئت الکتابین المرسلین و هما | O thou who art firm and steadfast in the Covenant of God and His Testament! The two letters that were sent have been read [3.5s] | INBA21:033 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB05148 | 150 | mixed | ای ثابت و راسخ بر پیمان شکر جمال قدم را که بذیل تقدیس متشبثی و بحبل توحید | O thou who art firm and steadfast in the Covenant! Thanks be to the Ancient Beauty, that thou hast clung to the hem of sanctity and to the cord of oneness [3.5s] | MMK5#219 p.168 | Call to action; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for teaching | - | - | ||||||||||
| AB00283 | 700 | mixed | ای ثابت نابت بر پیمان آنچه مرقوم نموده بودید در خصوص زعیم الدوله ملاحظه گردید | O thou who art firm and steadfast in the Covenant! That which thou didst write concerning Za'imu'd-Dawlih hath been noted [3.5s] | BRL_DAK#0523, MMK6#130 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Martyrs and martyrdom; Personal instructions; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB06711 | 120 | mixed | ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید طوبی لک | O thou who art firm and steadfast in the Divine Covenant and Testament! What thou didst write was noted. Blessed art thou [3.5s] | MKT5.017a | Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB00292 | 690 | mixed | ای ثابت راسخ بر عهد و پیمان الهی مسطورات آنجناب واصل و مضامین معلوم و واضح | O thou who art firm and steadfast in the divine Covenant! Thy letter hath been received and its contents are manifest and clear [3.5s] | INBA55:268 | AKHA_105BE #12 p.08 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Historical episodes and the lessons of the past; Muhammad; Islam; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB01440 | 330 | Arabic | ایها الثابت المستقیم طوعا لک بما ثبت قدماک علی حب مولاک و انبتت حدیقه قلبک | O thou who art firm and steadfast! Blessed art thou, for thou hast planted thy feet firmly in the love of thy Lord, and made the garden of thy heart to flourish [3.5s] | MMK3#189 p.132 | Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Importance of prayer; Loving one's enemies; returning hatred with love; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB00760 | 450 | mixed | ای ثابت راسخ حوادث اینجا بر وجه سابقست هیئت مراجعت نمودند مسائل چندی بود | O thou who art firm and steadfast! The events here continue as before. The delegation hath returned, and there were several matters [3.5s] | BRL_DAK#0820, MMK5#020 p.012, QT108.073x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Non-participation in politics; Ottoman commissions of investigation; Review of publications; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07588 | 110 | Persian | ای موقن بالله هر چند مصیبت خویش و پیوند و برادر و فرزند و دوست و هوشمند سخت و | O thou who art firm in faith in God! Although the calamity of losing kith and kin, brother and child, friend and companion is grievous [3.5s] | MMK2#324 p.236 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06357 | 130 | Persian | ای مومن بالله و موقن بایات الله اهالی زنجان در بدو ظهور از جلوه طور و لمعه | O thou who art firm in God and assured of His signs! The people of Zanjan, at the dawning of the Manifestation, were illumined by the effulgence of Sinai and the gleaming of [3.5s] | INBA72:074, INBA72:154 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11373 | 30 | Persian | ای موقن بالله اصل لقاء ایمان بآیات الهیه است ...زیرا تربیت جسمانیه را حکمی نه بلکه | O thou who art firm in God! The essence of divine communion lieth in faith in the signs of God... for physical education hath no lasting effect [3.5s] | MAS9.012 | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB04461 | 170 | mixed | ای موقن بجمال قدیم و نبا عظیم آثار رحمت پروردگار چون جهان انوار ظاهر و آشکار | O thou who art firm in the Ancient Beauty and the Great Announcement! The tokens of the Lord's mercy, even as a world of light, are manifest and visible [3.5s] | MMK6#386 | High station of the true believer; Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB05461 | 150 | Persian | یا من ثبت فی امرالله از مفتریات اهل فتور مگدر مشو و از اراجیف زاغان خریف | O thou who art firm in the Cause of God! Be thou not perturbed by the calumnies of the indolent, nor dismayed by the prattle of the crows of autumn [3.5s] | INBA88:238a | MMK2#289 p.210, AKHA_134BE #17 p.a | Chastisement and requital; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB00038 | 1700 | mixed | ای ثابت بر پیمان و مرد میدان مکاتیب متعدده آنجناب واصل و بر کیفیت اطلاع حاصل... از جمله اخبارات بظهور مبارک در کتاب دانیال | O thou who art firm in the Covenant and a champion in the field! Numerous letters from thee were received and their contents were noted... Among them were the tidings concerning the blessed Manifestation in the Book of Daniel [3.5s] | MMK3#102 p.067x, MMK4#166 p.182x, YMM.154x, YMM.211x, YMM.367x | Adam; Adam and Eve; Interpretation of words and passages in scripture; Prayer for strength; Predictions and prophecies; Prophecy and fulfillment; Reincarnation | - | - | ||||||||||
| AB07119 | 120 | Arabic | یا من ثبت علی المیثاق و استبشر من نور الاشراق قد ترعرع بنیان الامکان من سطوه | O thou who art firm in the Covenant and hast rejoiced in the light of the dawning morn! The edifice of contingent being hath been nourished through His might [3.5s] | INBA59:115b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB05626 | 140 | Persian | ای ثابت بر میثاق و خادم پیمان در یوم رضوان سراپرده وسیع در مرکزی رفیع مقابل | O thou who art firm in the Covenant and servant of the Testament! On the Day of Ridván a vast pavilion was raised in a lofty central place [3.5s] | YBN.069-070 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Holy Days and the Baha'i calendar; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB01061 | 380 | Persian | ای ثابت بر پیمان و راسخ بر عهد نامه مفصل شما که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament, thy detailed letter which thou didst address to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] | BRL_DAK#1020, MKT5.169b | Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06155 | 130 | Persian | ای ثابت عهد و راسخ پیمان حمد کن خدا را که صنو آن شجره تقدیسی و برادر آن شهید | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Praise be to God that thou art a branch of that hallowed Tree and brother to that martyr [3.5s] | MKT8.065b | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB08016 | 100 | Persian | ای ثابت بر عهد و راسخ بر پیمان الحمد لله همواره بخدمت پردازی و دام هدایت در | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Praise be unto God that thou dost ever occupy thyself with service and cast forth the net of guidance [3.5s] | MKT9.109, YIA.309 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB03981 | 180 | Persian | ای ثابت عهد و راسخ پیمان در ساحت اقدس همیشه مذکور بودی و در انجمن رحمن مشهور | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Thou hast ever been mentioned in the Most Holy Court and renowned in the assemblage of the All-Merciful [3.5s] | MKT8.066 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB09310 | 80 | Persian | ای ثابت بر عهد و راسخ بر میثاق اگر چه بظاهر دوری و مهجوری ولی بحقیقت در محفل | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Though outwardly thou art distant and remote, yet in reality thou art present in the gathering [3.5s] | INBA21:146c | DUR4.409 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB02072 | 270 | mixed | ای ثابت بر میثاق و راسخ بر عهد بنهایت سرور مکتوب شما قرائت شد و بدرگاه احدیت | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! With utmost joy thy letter was read, and at the Threshold of the Divine Unity [3.5s] | TSS.054, TSS.179 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching one's self first in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00161 | 890 | mixed | ای ثابت عهد و راسخ پیمان نامه شما در بهترین زمانی وارد زیرا سالهای چند بود که | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Your letter has been received in the best of time. | INBA84:377 | BRL_DAK#0547, MSHR3.365x, NJB_v10#02 p.025 | SW_v10#02 p.024-027 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Predictions and prophecies; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
| AB04185 | 180 | Arabic | یا ایها الثابت علی عهد الله و میثاقه آنچه مذکور داشتید کل مقبول و به احسن وجوه انشاءالله | O thou who art firm in the Covenant and Testament of God! That which thou didst mention is wholly acceptable, and in the best manner possible, God willing [3.5s] | PYK.266 | Martyrs and martyrdom; Obedience to and respect for government authority; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB02695 | 230 | Persian | ای ثابت بر عهد و میثاق جمال مبارک روحی لاحبائه الثابتین الراسخین فدا در این | O thou who art firm in the Covenant and Testament of the Blessed Beauty! My spirit is a sacrifice for His steadfast and resolute loved ones therein [3.5s] | INBA13:021 | AKHA_105BE #04 p.05, AYT.449, RHQM2.0917 (343) (213-214), MAS5.238, YMM.467x | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB07118 | 120 | mixed | یا من ثبت علی العهد و المیثاق علی العجاله اسباب زحمت و مشغولیت شدیده بجهت شما | O thou who art firm in the Covenant and Testament! At present, circumstances have arisen causing thee great trouble and preoccupation [3.5s] | MSHR5.412x | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB02919 | 220 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant and Testament! Thy letter which was written on March 7th was received and its contents became known. Thou hast written regarding the election | TAB.472-473 | Importance of community building; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB04525 | 170 | Arabic | ایها الثابت علی العهد و المیثاق، ان الجمال المبارک روحی لاحبائه الثابتین الراسخین فداء، شید فی هذا | O thou who art firm in the Covenant and Testament! Verily, the Blessed Beauty—may my spirit be a sacrifice unto His steadfast and firmly-rooted loved ones—hath established in this [3.5s] | AHDW.034 | - | - | |||||||||||
| AB01566 | 310 | O thou who art firm in the Covenant and the Testament! Thy letters dated March 22nd and 29th | SW_v10#12 p.230 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | ||||||||||||
| AB01812 | 290 | O thou who art firm in the Covenant and the Testament! Your detailed letter dated April 30th, 1919 | LOG#1715x, SW_v10#12 p.231-232 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of words and passages in scripture; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03020 | 220 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant of God! Mayest thou enjoy this cup which is overflowing with the pure wine of the love of God! | TAB.448-449, BWF.376-377x, COC#1175x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; High station of the arts and sciences; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB12608 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان جناب سروش الحمدلله متوجه الی الله و منجذب به نفحات الله و ثابت | O thou who art firm in the Covenant, Jinab-i-Surush! Praise be to God that thou art turned unto Him, art attracted by His sweet fragrances, and art steadfast [3.5s] | BSHI.070 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09311 | 80 | Persian | ای ثابت بر میثاق حمد کن خدا را که ثابت عهدى و راسخ پیمان | O thou who art firm in the Covenant, praise God that thou art steadfast in thy pledge and firm in thy covenant [3.5s] | INBA13:301b | Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB02368 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که بعضی از متزلزلین بمن نامه | O thou who art firm in the Covenant: Your letter has been received. You have | NJB_v12#14 p.240 | SW_v12#14 p.232+234 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Fellowship with the wayward and ungodly | - | - | |||||||||
| AB09928 | 70 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت پیمان در شرف حرکت بسمت غرب هستم لهذا فرصت تحریر مفصل نیست نطقهای | O thou who art firm in the Covenant! I am on the verge of setting out towards the West. | BRL_DAK#0023 | BRL_ATE#024, MAAN#10 | Permission for visit; pilgrimage; Review of publications; Theosophy; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB05978 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! ...The prison is like a paradise to ‘Abdu'l-Bahá | TAB.352x | Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB05605 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان عبدالبهاء زبان بشکرانه خداوند یگانه گشوده که ترا موید بایمان | O thou who art firm in the Covenant! 'Abdu'l-Bahá hath raised his tongue in gratitude to the one true God, that He hath confirmed thee in faith [3.5s] | TSQA1.075 | - | - | |||||||||||
| AB03380 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان عبدالبهاء مدتی بنقاهت مزاج مبتلا بود و این را نیز نظر بحکمتش | O thou who art firm in the Covenant! 'Abdu'l-Bahá was for a time afflicted with ill health, and this too was in accordance with His wisdom [3.5s] | BRL_DAK#0466, MUH3.319 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rejection, opposition and persecution; Study; deepening; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
| AB01678 | 300 | mixed | ای ثابت بر پیمان از پیش نامه مفصل بشما ارسال گردید حال نیز مختصر مرقوم میشود | O thou who art firm in the Covenant! A detailed letter was previously dispatched to thee, and now a brief one is being penned [3.5s] | INBA79.054 | MMK6#489 | Call to action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority | - | - | |||||||||
| AB11664 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان چند روز پیش نامه مرقوم گردید و ارسال شد امید است که رسید مختصر | O thou who art firm in the Covenant! A few days ago a letter was written and sent. It is hoped that it has been received [3.5s] | FRH.193-194 | Praise and encouragement; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB02208 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان چند روز پیش بواسطه آقا سید صادق نامه ای مرقوم گردید حال چون | O thou who art firm in the Covenant! A few days ago a letter was written through Áqá Siyyid Ṣádiq. Now, as [3.5s] | INBA84:338 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11655 | 320 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای باحبای طالقان مرقوم گردید در جوف است برسانید جناب | O thou who art firm in the Covenant! A letter has been written to the friends in Tāliqān which is enclosed; please deliver it [3.5s] | YIA.240 | Apostles; early disciples of Christ; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10729 | 60 | Persian | ای ثابت بر پیمان قطعهئی از جریدهٴ مؤیّد که اوّل روزنامهٴ خطّهٴ مصریست و صاحبش معروف آفاق ارسال میشود | O thou who art firm in the Covenant! A passage from the Al-Mu'ayyad journal, which is the foremost newspaper of the Egyptian realm and whose proprietor is renowned throughout all regions, is being sent [3.5s] | NJB_v01#18 p.004x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Loving one's enemies; returning hatred with love | - | - | ||||||||||
| AB03392 | 200 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شکرین چون قند از بیرجند رسید زیرا دلیل بر شور و وله احبا | O thou who art firm in the Covenant! A sweet letter, like unto sugar, hath arrived from Birjand, for it betokeneth the fervor and enthusiasm of the friends [3.5s] | AHB.134BE #09-10 p.29, FRH.197-198, FRH.405-406x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02900 | 220 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ای ثابت بر پیمان از قرار معلوم بعضی از نفوس که از یزدان بیزارند و باهرمن | O thou who art firm in the Covenant! According to reports, certain souls who have turned away from the All-Merciful and embraced the Evil One [3.5s]... ...Obligatory prayer and fasting are among the most great ordinances of this holy Dispensation | AVK4.093.05x, RAHA.090, MAS9.080 | BRL_IOPF#2.01x | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Law of fasting | - | - | ||||||||
| AB03374 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان از قرار معلوم بشیشوان تشریف برده اید و امتداد این سفر حذر از | O thou who art firm in the Covenant! According to what hath been ascertained, thou hast journeyed unto Bishishvan, and the prolongation of this journey [3.5s] | MSBH5.056-057 | Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12404 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان از قرار معلوم میرزا حسینعلی جهرمی از بمباای بجهرم میرود اظهار | O thou who art firm in the Covenant! According to what is reported, Mirza Husayn-'Ali of Jahrum is departing from Bombay for Jahrum [3.5s] | INBA85:464a | Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
| AB12767 | 40 | Persian | ای ثابت بر پیمان جمیع مکاتیب تا بیستم محرم سنه ۱۳۳۱ با جمیع بروات رسید مطمئن | O thou who art firm in the Covenant! All letters, together with all drafts, up to the twentieth of Muharram 1331, have been received; be thou assured [3.5s] | INBA85:547a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| AB11662 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان هر چند مدتیست مدید که نامه ای ننگاشتم این از کثرت موانع و استیلاء | O thou who art firm in the Covenant! Although it has been a long time since I have written a letter, this is due to the multitude of obstacles and preoccupations [3.5s] | FRH.200 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06147 | 130 | O thou who art firm in the Covenant! Although it is a long time that I have not written a letter | SW_v07#17 p.166 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB00603 | 500 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the covenant! An article in the Broadway Magazine of September, 1906, written by G. A. Dobson and published in New York | TAB.494-496x | Martyrs and martyrdom; Methods of teaching the Cause; Prayer for governments and rulers; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||||
| AB12189 | 280 | mixed | ای ثابت بر پیمان مطمئن باش جمال مبارک از تو راضی و عبدالبهاء در نهایت رضا | O thou who art firm in the Covenant! Be thou assured that the Blessed Beauty is well-pleased with thee, and Abdul-Baha too is in the utmost [3.5s] | BRL_DAK#0854 | Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB06684 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان در نهایت وجد و سرور باش و بشکرانه رب غفور پرداز که الحمد لله | O thou who art firm in the Covenant! Be thou in the utmost state of joy and exultation, and render thanksgiving unto the Forgiving Lord, for praise be unto God [3.5s] | INBA84:515a | NJB_v04#12 p.005 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB08668 | 90 | Persian | ای ثابت بر میثاق محزون مباش در فکر صدمات و بلایاء عبدالبهاء افت ملاحظه | O thou who art firm in the Covenant! Be thou not sorrowful, neither dwell upon the trials and tribulations that have befallen 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | MMK5#147 p.114, MSHR5.045x | Consolation and comfort; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06689 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان عواطف جلیله حضرت یزدان را ملاحظه نما که پی در پی شما را موفق بر خدمت آستان میفرناید | O thou who art firm in the Covenant! Behold the noble sentiments of the Lord, Who succeedingly enableth thee to serve at His Threshold [3.5s] | MKT9.095b | - | - | |||||||||||
| AB02011 | 280 | mixed | یا من ثبت علی المیثاق لعمر الله ان سکان ملکوت الوجود یصلون علی الذین ثبتوا | O thou who art firm in the Covenant! By God, verily the inmates of heaven praise those who are firm | AHB.122BE #01-02 p.03, LMA1.431, NYMG.136 | NYR#139 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01916 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان بجان عزیزت قسم که فرصت و مهلت مسک قلم ندارم با وجود این محض | O thou who art firm in the Covenant! By thy precious life, I swear that I have no time or respite to take up the pen. Nevertheless [3.5s] | INBA85:123c | AVK1.157.13, MAS2.011-012x | Alcohol and drugs; tobacco; opium; Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Naming of children; of individuals; Soul; spirit after death | - | - | |||||||||
| AB12009 | 60 | Persian | ای ثابت بر پیمان از عدم فرصت جواب مختصر است نامه ملاحظه گردید در اینخصوص | O thou who art firm in the Covenant! Due to lack of time, this reply must needs be brief. Thy letter was perused, and concerning this matter [3.5s] | INBA79.083a | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB12476 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان از قلت فرصت مجبور بر اختصارم نامه مورخ بیست و چهارم جمادی الاول | O thou who art firm in the Covenant! Due to scarcity of time I am compelled to be brief. Thy letter dated 24 Jamádíyu'l-Avval [3.5s] | INBA85:446b | BSHI.068-069 | Chastisement and requital; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB01917 | 280 | mixed | ای ثابت بر پیمان در ایام جنگ ابر سیاه حرب عرصه را بر جمیع تنگ نمود مخابره | O thou who art firm in the Covenant! During the days of war, when the dark cloud of conflict hath encompassed the horizons and restricted the expanse for all [3.5s] | INBA87:449b, INBA52:465 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB12511 | 110 | Persian | ای ثابت بر پیمان در این مدت مکاتیبی از شما نرسید و اگر میرسید جواب مرقوم میگشت | O thou who art firm in the Covenant! During this period no letters have been received from thee, and had they been received, replies would have been composed [3.5s] | INBA85:092b | BSHI.072 | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB08664 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان هر خبر و حوادثی که از جاای میرسد مرقوم دارید یا خود مثل | O thou who art firm in the Covenant! Every news and event that reacheth from any place, write thou thereof, whether by thine own hand or otherwise [3.5s] | INBA17:204 | Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB01770 | 300 | O thou who art firm in the Covenant! Faith and assurance are like unto trees of the orchards, and praiseworthy deeds and actions are like unto the fruits thereof. A lamp is in need of the illuminating light | DAS.1913-12-28x, BSTW#288 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Kindliness; humility; self-effacement in teaching the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02526 | 240 | O thou who art firm in the Covenant! Four letters from thee have been successively received | BSTW#363 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02674 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان از الطاف خفیه جمالقدم روحی لاحبائه الفداء تو را تاییدی جدید | O thou who art firm in the Covenant! From the hidden bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice for His loved ones—new confirmations are bestowed upon thee [3.5s] | NJB_v14#04 p.128 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB01311 | 340 | Persian | ای ثابت بر پیمان جناب آقا میرزا عبدالحسین علیه بهاءالله در نهایت روح و ریحان وارد و مدتی در ارض مقدسه | O thou who art firm in the Covenant! His honour Áqá Mírzá 'Abdu'l-Ḥusayn, upon him be the glory of God, arrived in utmost joy and fragrance and dwelt for a time in the Holy Land [3.5s] | ZSM.1916-02-26 | Business; financial; property matters; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03977 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! I am ever busy with the remembrance of the friends | TAB.664-665 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB06704 | 120 | mixed | Trustworthiness; Social Action | ای ثابت بر میثاق آنچه بمرحوم جمال افندی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! I have perused that which thou didst write to the late Jamal Effendi [3.5s]... ...Commerce, agriculture and industry should not, in truth, be a bar to service of the one true God. Indeed, such occupations are most potent instruments and clear proofs | COMP_TRUSTP#52x, MSHR4.079x | BRL_SOCIAL#205x, BRL_TRUST#51x, COC#2063x | Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat]; Work as worship | - | - | ||||||||
| AB01808 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه را خواندم و نام ترا بر زبان راندم و از خدا خواستم که | O thou who art firm in the Covenant! I have read thy letter, uttered thy name, and beseeched God [3.5s]... ...You have asked why these people have died, despite reciting supplications and reading prayers of healing for them. | MKT9.073, MMK3#031 p.020x, AVK3.029.07x, SFI01.063 | KSHK#10 | Business; financial; property matters; Free will and predestination; fate; Prayer for healing | - | - | |||||||||
| AB02364 | 250 | mixed | ای ثابت بر پیمان در صریح قرآن میفرماید من قتل مظلوما لقد جعلنا لولیه سلطانا | O thou who art firm in the Covenant! In the clear text of the Qur'án it is proclaimed: "Whosoever is wrongfully slain, We have indeed granted authority unto his heir" [3.5s] | MMK6#253, ANDA#84 p.67, MSHR2.251 | Justice and wrath of God; Relationship between government and people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB10462 | 60 | Persian | ای ثابت بر پیمان فی الحقیقه سزاوار هرگونه عنایتی و لایق هر نوع رعایت خدماتت در | O thou who art firm in the Covenant! In truth thou art deserving of every bounty and worthy of every consideration. Thy services [3.5s] | INBA84:392 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08629 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان انصاف اینست که خیلی در مشقت و زحمت افتادی ولی رحمتست زیرا | O thou who art firm in the Covenant! In truth, thou hast fallen into great hardship and difficulty, yet this is a mercy, for [3.5s] | KHML.014x, KHML.267 | Consolation and comfort; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04987 | 160 | mixed | یا من ثبت علی المیثاق قد اصغیت لما نادیت و قبلت ما هادیت من الخلوص و اغلا | O thou who art firm in the Covenant! Indeed, I hearkened unto thy call and accepted what thou didst guide with sincerity and devotion [3.5s] | MKT6.005b | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB01924 | 280 | Persian | ای ثابت بر عهد و پیمان مدتیست که با آن یار مهربان گفتگوای ننمودم و از احساسات | O thou who art firm in the Covenant! It hath been some time since I have conversed with that kind friend or expressed my sentiments [3.5s] | INBA16:013 | BRL_DAK#0852, KHSK.110-111 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; War and peace | - | - | |||||||||
| AB08665 | 90 | mixed | ای ثابت بر عهد و میثاق صبح است و بوی مشکین از ریاض علیین منتشر و انوار تقدیس | O thou who art firm in the Covenant! It is dawn, and the musk-laden fragrance from the gardens of the Most Exalted is diffused, and the lights of sanctity [3.5s] | MKT8.065a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB02017 | 280 | O thou who art firm in the Covenant! It was a long time since the thread of correspondence had been entirely broken | SW_v09#15 p.169-170 | Consolation and comfort; Crimson Ark; the Ark of God; Praise of Western values; culture; Present and future calamities; war; universal convulsion | - | - | ||||||||||||
| AB02474 | 250 | mixed | یا من ثبت علی المیثاق جناب امین در محررات نهایت ستایش از استقامت و ثبات و همت | O thou who art firm in the Covenant! Jenáb-i-Amín hath, in his letters, offered the highest praise of thy steadfastness, constancy and zeal [3.5s] | MMK6#366, MSHR5.242 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12372 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان جناب نجفعلی نهایت شکرانیت را نسبت بشما اظهار مینماید که در ایام | O thou who art firm in the Covenant! Jinab-i-Najaf-'Ali expresseth the utmost gratitude toward thee in these days [3.5s] | Ghazi3072.151-152 | Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB11882 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان لوایحی از امریکا واصل و در طی این لفافه و بعضی بواسطه جناب ایادی | O thou who art firm in the Covenant! Letters have arrived from America, enclosed herewith, and some through the Hand of the Cause [3.5s] | INBA79.042 | Personal instructions; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB00490 | 560 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای بندهٴ پویندهٴ جمال ابهی در زمانیکه علما و فضلا و سروران و تجّار و کسبهٴ طهران بلکه عموم از مهتر | O thou who art firm in the Covenant! Now I have found the opportunity to answer the petitions recently received and forward them to you in this mail. | MAS5.205x | TAB.489-492 | Mission of the Manifestation of God in the world; Non-participation in politics; Past, present and future of Iran; Rejection, opposition and persecution; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB00124 | 980 | mixed | ای ثابت بر پیمان الان که در ارض مصر هجرتگاه یوسف کنعانی مدینه اسکندریه در | O thou who art firm in the Covenant! Now that thou art in the land of Egypt, the place of exile of Joseph of Canaan, in Alexandria [3.5s] | MMK6#104x, TZH8.0841, ANDA#73 p.46, MAS5.129 | Ottoman commissions of investigation; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB00693 | 470 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکاتیب متعدده شما رسید و مختصر جوابی از پیش ارسال گردید تا | O thou who art firm in the Covenant! Numerous letters from thee were received, and a brief reply was dispatched beforehand [3.5s] | MMK5#025 p.018 | Consultation; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB08632 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان جناب جمشید داراب و جناب شاپورجی و جناب فرامرز از طائفه | O thou who art firm in the Covenant! O honoured Jamshíd Dáráb, and revered Shápúrjí, and noble Farámarz of the community [3.5s] | INBA17:228 | Courtesy; culture [adab]; Hospitality | - | - | ||||||||||
| AB03655 | 190 | O thou who art firm in the Covenant! O thou who art attracted to the Kingdom of Abha! | SW_v11#07 p.112-113, BSTW#254 | Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB00822 | 430 | mixed | ای ثابت بر پیمان الان که یوم یکشنبه شانزدهم ربیع الثانی سنه هزار و سیصد و | O thou who art firm in the Covenant! On this Sunday, the sixteenth of Rabi'u'th-Thani in the year thirteen hundred and [3.5s]... ...The dark blue and white domes inverted | INBA85:205 | ANDA#57 p.22, MSHR3.034 | PDC.151x | Growth of the Cause; Justice and mercy; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| AB02902 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله مخابره بعد از انقطاع دوباره مجری میگردد و از اینجهت | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that communication, after being interrupted, is once again restored, and for this reason [3.5s] | BRL_DAK#0936, KHSK.106-107 | Non-participation in politics; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB03960 | 180 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله نفحات رحمان در انتشار است و صیت ملکوت ابهی در | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that the fragrances of the All-Merciful are being wafted abroad and the renown of the Abhá Kingdom is being spread [3.5s] | INBA87:239, INBA52:244 | Growth of the Cause; Love of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB08628 | 90 | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou art firm in the Covenant and attracted to the Love of God | BBBD.331, DAS.1914-09-08 | Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB05602 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان حمد خدا را که با رخی تابان و هیکلی خوش اندام و فطرتی بلند | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou art possessed of a radiant countenance, a comely form, and an exalted nature [3.5s] | KHML.251-252 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB12274 | 200 | mixed | ای ثابت بر پیمان الحمد لله آنچه مامور گشتی مجری داشتی بیزد شتافتی و آن اسرا را بطهران | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou didst fulfill that which was enjoined upon thee, hastening to Yazd and conducting those captives to Tehran [3.5s] | INBA85:225 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of inheritance | - | - | ||||||||||
| AB10885 | 50 | mixed | ای ثابت بر عهد الحمد لله موفق بر آن شدی که خدمتی بمقام اعلی نماای این فرش در | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou hast been enabled to render a service unto the Most Exalted Shrine [3.5s] | INBA87:207a, INBA52:209a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08666 | 90 | Persian | ای ثابت بر میثاق الحمد لله ثبوت و استقامتی بنمودی که جمیع یاران را خوشنود کردی | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou hast shown such steadfastness and constancy as hath brought joy to all the friends [3.5s] | MMK2#291 p.212 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01914 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله آنچه از قلم این آواره در دو سال سه سال پیش صادر | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that which streamed forth from the pen of this wanderer two or three years ago [3.5s] | MKT5.160 | Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Power; greatness; centrality of the Covenant; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07312 | 110 | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God, that the friends of God in Washington | SW_v07#10 p.094 | Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB05120 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله بتربیت نورسیدگان باغ الهی مشغول و مالوفی و باین | O thou who art firm in the Covenant! Praise be unto God that thou art occupied with nurturing the tender young plants in the garden of God [3.5s] | MKT3.216, MSBH10.244 | Immateriality; ineffability of soul; spirit; Material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||
| AB02676 | 230 | O thou who art firm in the Covenant! Praise be unto God, that thou wert | SW_v12#03 p.057-058 | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB07339 | 110 | Persian | ای ثابت بر میثاق حمد کن خدارا که دریوم اشراق بشرف لقای نیر افاق فائز گشتی | O thou who art firm in the Covenant! Praise God that on the Day of Dawning thou didst attain the honour of meeting the Luminary of the horizons [3.5s] | INBA84:396a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00532 | 540 | mixed | ای ثابت بر میثاق از احتراق بنار فراق ناله و فغان منما زیرا همواره در وثاقید | O thou who art firm in the Covenant! Raise not thy voice in lamentation and grief at the fire of separation, for thou art ever secure in the stronghold [3.5s] | INBA89:115 | AVK3.037.07x | Alcohol and drugs; tobacco; opium; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB11760 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان حمد کن خدا را که بعبودیت آستان مقدس موفقی و بثبوت بر عهد و | O thou who art firm in the Covenant! Render praise unto God that thou art confirmed in servitude to His sacred Threshold and steadfast in His Covenant and Testament [3.5s] | YIA.341 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB03377 | 200 | mixed | ای ثابت بر پیمان حمد کن خدا را که از مطلع آمال انوار جهانتاب طالع و لامع و از | O thou who art firm in the Covenant! Render thanks unto God that from the Dayspring of hopes the world-illumining rays have dawned forth, radiant and resplendent [3.5s] | INBA85:047 | MMK4#100 p.110 | Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB06688 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان شکر کن خدا را که نور هدایت تابید و زجاج قلب درخشید و در سبیل | O thou who art firm in the Covenant! Render thanks unto God that the light of guidance hath shone forth and the glass of thy heart hath been illumined in the path [3.5s] | MKT9.095a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB10459 | 60 | Persian | ای ثابت بر پیمان حمد کن خدا را که در آستان مقدس جمال قدم عبد مقبولی و در بین | O thou who art firm in the Covenant! Render thanks unto God that thou art an accepted servant at the Sacred Threshold of the Ancient Beauty, and among [3.5s] | MKT5.190a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB00796 | 440 | O thou who art firm in the Covenant! Rest thou assured in the bounty of the | SW_v10#18 p.329-330 | Business; financial; property matters; Labor and management; labor relations; profit sharing; Naming of children; of individuals; Predictions and prophecies; Wealth inequality and its moderation | - | - | ||||||||||||
| AB06687 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان شب و روز میاسا و دمی آرام مگیر اوقات را حصر نشر نفحات کن و | O thou who art firm in the Covenant! Rest thou neither night nor day, nor seek a moment's respite. Devote thine hours to the diffusion of the divine fragrances [3.5s] | PYK.232 | Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB05600 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان چند ماه پیش نامه ای بشما مرقوم گشت از قرائن معلوم نرسیده حال | O thou who art firm in the Covenant! Several months ago a letter was penned to thee, but by all indications it hath not yet arrived [3.5s] | MKT5.066b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB00794 | 440 | O thou who art firm in the Covenant! Since the extinction of the fire | SW_v10#02 p.019+027 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||||||||
| AB04606 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Supplicate God that thou mayest be confirmed to what is worthy | TAB.276-277 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of dreams and visions; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB02675 | 230 | mixed | ای ثابت بر پیمان از خدا بخواه که در جمیع مراتب خادم رب المواهب باشی و در | O thou who art firm in the Covenant! Supplicate unto God that thou mayest become, in all degrees, a servant of the Lord of Bounties, and in [3.5s]... ...The centre of violation purloined, in its entirety, the Divine trust which specifically appertained to this servant. He took everything | INBA84:289 | ABCC.053 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB06152 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Thank thou God for that thou art assisted to establish a spiritual meeting in that city. | TAB.457-458 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB12255 | 210 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مقاومت نادانان | O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write to Jinab-i-Manshadi was noted. Concerning the opposition of the ignorant ones [3.5s] | BRL_DAK#0602, BSHI.067-068 | Call to action; Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih | - | - | ||||||||||
| AB04313 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب میرزا حسین نگاشته بودی ملاحظه گردید از الطاف شمس | O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write to Jináb-i-Mírzá Ḥusayn was perused through the bounties of the Sun [3.5s] | INBA17:240 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Prayer for forgiveness; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB03375 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه نگاشتی ملاحظه گردید حمد خدا را که دلالت بر استقامت در | O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write was noted, and praise be to God that it indicateth steadfastness in [3.5s] | INBA85:378 | YMM.040 | Empty learning; false spirituality; Growth of the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB12621 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم نموده بودی ملحوظ گشت هر چند بیاد تو بودم ولی بیشتر | O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write was noted. Though I was ever mindful of thee, yet even more so [3.5s] | INBA85:135b | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB07316 | 110 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه نگاشتید قرائت گردید سبب مسرت شد زیرا معانی رنگین بود و | O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write was perused and brought joy, for its meanings were colorful and [3.5s] | INBA89:155 | Call to action; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB12026 | 190 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و از نهایت | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written to Jinab-i-Manshadí hath been perused | ADMS#237 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB02540 | 240 | mixed | ای ثابت بر عهد آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید حمد خدا را که نفحات قدس | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was noted. Praise be to God that the holy fragrances [3.5s] | INBA21:148b | RAHA.093, MUH3.393x | Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of authoritative interpretation; Literal interpretation | - | - | |||||||||
| AB05624 | 140 | Persian | ای ثابت بر میثاق آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید احبای الهی باید رحمت | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was perused. The beloved of God must be [3.5s] | MMK5#254 p.198 | Avoidance of Covenant-Breakers; Consorting with all; being kind; loving to all; Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
| AB02360 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم نموده بودی بدقت تمام با وجود عدم فرصت قرائت گردید | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was read with the utmost care, despite the lack of time [3.5s] | MKT8.048b | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB02206 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم داشتید ملحوظ گردید و قلوب محظوظ شد الحمد لله در | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hast written hath been noted, and hearts were gladdened thereby. Praise be to God [3.5s] | MMK3#020 p.013x, MSBH5.200-201, MSBH5.186x | Eternality vs. origination; creation from nothingness; Evolution; human evolution; Law of transformation and change; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB11939 | 120 | Persian | یا من تمسک بالمیثاق آنچه مرقوم نموده اید ملاحظه گردید از حوادث واقعه در | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hast written was perused. Regarding the incidents that transpired in [3.5s] | BRL_DAK#0303 | Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
| AB11957 | 100 | Persian | ای ثابت بر عهد سفره ضیافتی که گستردی و خوان نعمت مهنائی که مهیا نمودی | O thou who art firm in the Covenant! The banquet-spread which thou didst lay out, and the wholesome feast of plenty thou didst prepare | KASH.197 | ADMS#101 | Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB07341 | 520 | mixed | ای ثابت بر میثاق مضامین نامه شکرین معلوم و مفهوم گشت هر چه ناله و فغان نماای | O thou who art firm in the Covenant! The contents of thy sweet letter became known and understood. Whatsoever lamentation and cry thou mayest raise [3.5s] | INBA79.024 | BSHN.140.479.01x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Status of kings; future of monarchy | - | - | |||||||||
| AB01115 | 370 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل که بجناب منشادی انشا و انشاد نموده بودی واصل گردید | O thou who art firm in the Covenant! The detailed letter which thou hadst composed and addressed to Jinab-i-Manshadi hath been received [3.5s] | BRL_DAK#0983, KHML.259-264 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Sacred remains; burial of the Bab | - | - | ||||||||||
| AB06681 | 120 | mixed | ای ثابت بر پیمان پریروز نامه اول را جواب مرقوم شد و الیوم نامه ثانی را نیز | O thou who art firm in the Covenant! The first letter was answered the day before yesterday, and today the second letter likewise [3.5s] | MMK6#372 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rejection, opposition and persecution; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11772 | 110 | Persian | ای ثابت بر پیمان خبر تهلیل و تکبیر اسحار در مشرق الاذکار بالحان روحانیان بسیار سبب | O thou who art firm in the Covenant! The glad tidings that at the break of dawn, spiritual melodies of praise and glorification are raised in the Mashriqu'l-Adhkár with heavenly tones, hath caused great [3.5s] | FRH.195 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB06680 | 120 | Persian | Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the | بشارت قرب اتمام مشرقالأذکار و انتظام باغچهها و عنقريب فوران فوّارهها سبب سرور بیمنتهی شد | O thou who art firm in the Covenant! The glad-tidings of the impending completion of the Mashriqu’l-Adhkar, the arrangement of its gardens | COMP_MASHRIQP#24, MMK6#029x | BRL_MASHRIQ#24 | Education of children; moral education; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Moderation; frugality; simplicity | - | - | ||||||||
| AB04727 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان نظر عنایت از ملکوت عزت شامل است و الطاف حضرت احدیت مانند غیث | O thou who art firm in the Covenant! The glances of divine favour from the Kingdom of Glory encompass thee, and the bounties of His Holiness the One shower down like the rain [3.5s] | MMK6#224 | Attaining the life of the spirit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Existence and nonexistence; preexistence; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB00354 | 630 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای ثابت بر پیمان انجمن ادیان در پای تخت ژاپون امسال تاسیس گردید جمعی از اطراف | O thou who art firm in the Covenant! The International Congress of Religions was organized this year in the capital of Japan. | MMK3#127 p.088, MAS9.141x | TAB.496-498, JWTA.049 | Newspapers and the media; publications; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB07331 | 440 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مرقوم بجناب منشادی ملحوظ افتاد و بدقت تمام قرائت گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter addressed to Jináb-i-Manshádí was received and read with the utmost care [3.5s] | BRL_DAK#0309, MAS5.156x | Justice and mercy; Non-participation in politics; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB12160 | 320 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه هفتم رمضان سنه حالیه که به جناب آقا سید اسدالله مرقوم | O thou who art firm in the Covenant! The letter dated the seventh of Ramadan of this year, which thou didst address to Jinab-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] | QUM.165-166, QUM.192x | Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06694 | 120 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه آنجناب وصول یافت و از مضمون نهایت سرور حاصل گشت که | O thou who art firm in the Covenant! The letter from thy honoured self hath been received, and its contents brought the utmost joy [3.5s] | INBA84:343 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB00944 | 400 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مرقوم بجناب حیدر قبل علی ملاحظه گردید طیب مشموم بود زیرا | O thou who art firm in the Covenant! The letter that thou hast written to his honor Mirza Haydar Ali was perused | BRL_DAK#0877, MMK5#103 p.082, AMK.197-198, AVK4.463bx, VUJUD.014-015x | DAS.1915-02-14x, VUJUDE.021-022x | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB12794 | 240 | mixed | ای ثابت بر میثاق نامه که بمستر ویلهلم مرقوم نموده بودی ملاحظه شد در مسئله | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst address to Mr. Wilhelm was perused. Concerning the matter [3.5s] | BRL_DAK#1116 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12353 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب مرحوم منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst address to the late Jinab-i-Manshadi was perused [3.5s] | BSHI.083 | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB01681 | 300 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که مرقوم نموده بودی در نهایت روح و ریحان قرائت گشت | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst pen was read with the utmost joy and delight [3.5s] | MSHR4.305-306 | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06140 | 240 | Persian | Trustworthiness | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بحضرت حیدر قبل علی ارسال نموده بودی ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst send to his honour Haydar-'Alí was perused [3.5s]... ...Those souls who are employed in government departments should approach their duties with entire detachment, integrity and independence of spirit, and with complete consecration | INBA85:248 | BRL_DAK#0835, COMP_TRUSTP#59x | BRL_TRUST#58x, COC#2070x, LOG#1478x | Characteristics and conduct of true believers; Conduct in finance and business; Exhortations and counsels; Past, present and future of Iran; Relationship between government and people | - | - | |||||||
| AB02532 | 240 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب بشیر تحریر نموده بودی ملاحظه گردید و معلوم | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to his honor Bashir was perused, and it became known [3.5s]... ...The residence is under all conditions the property of the first-born son, irrespective of whether or not the deceased | INBA87:243, INBA52:248 | BRL_ATE#053x, BRL_UHJ1996-07-01#4 | Charitable associations; humanitarian activities; Law of inheritance | - | - | ||||||||
| AB02913 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to His Honour Haydar-'Alí hath been perused [3.5s] | MKT9.106 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02531 | 240 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب امین مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید این نامه | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Amín was noted. This letter [3.5s] | BRL_DAK#1002, MKT3.431, MMK4#039 p.044 | Banishments of Baha'u'llah; Justice and wrath of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02210 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Áqá Siyyid Taqí hath been perused [3.5s] | MMK6#084, ABDA.343x | Courtesy; culture [adab]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12223 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب حاجی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید ابدا | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jinab-i-Haji was perused [3.5s] | BRL_DAK#0944 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB01057 | 380 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که به نمر ۱۵۸ مرقوم نموده بودید به حضرت منشادی ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write, numbered 158, addressed to his honour Munshádí, was perused [3.5s] | AMK.069-071, BSHI.084-085 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to unity; prohibition of disunity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Non-participation in politics; Relationship between government and people | - | - | ||||||||||
| AB03668 | 190 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب میرزا منیر مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou had written for Mírza Munír has been perused and despite the shortage of time, a brief reply is provided. | KHH1.077 (1.108) | KHHE.123-124 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| AB02911 | 220 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ ۲ می ۱۹۱۹ مرقوم نموده بودی رسید حمد کن خدا را که در | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou hadst written on 2 May 1919 was received. Praise thou God that in tests thou art firm | MMK1#089 p.117 | SWAB#089 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB02068 | 270 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه که بمحفل روحانی طهران مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst address to the Spiritual Assembly of Tihran hath been perused [3.5s] | TZH8.0437 | Business; financial; property matters; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Education of children; moral education; Expressions of grief; lamentation; sadness; Preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
| AB04719 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که از خراسان بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write from Khurasan to Jinab-i-Siyyid Taqi was noted [3.5s] | MUH2.1115 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB03664 | 190 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write to Jináb-i-Áqá Siyyid Taqí was noted [3.5s] | MKT5.138, MSHR2.336x | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05127 | 150 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب منشادی نگاشته بودی از مصر فرستاد | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write to Jináb-i-Manshádí was sent from Egypt [3.5s] | MSHR3.139-140x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Future of Haifa; of the Holy Land; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB02912 | 220 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بحضرات مسافرین مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جان و | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write to the honoured travelers was perused [3.5s] | MKT8.063, YQAZ.212ax | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB03387 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بافنان مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید الحمدالله | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou hadst written was perused. Praise be to God [3.5s] | INBA17:124 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB01918 | 280 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou hast written to his honor, Mirza . . . . . . . . . was received. Its contents imparted the utmost happiness | TAB.152-153 | Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB04324 | 170 | Persian | Trustworthiness | ای ثابت بر پیمان نامه که گلشن روح و ریحان بود مورث سرور دل و جان گردید زیرا | O thou who art firm in the Covenant! The letter which was a rose garden of spirituality and sweet fragrance became the cause of joy to my heart and soul, for [3.5s]... ...In discharging the functions of the office to which thou hast been appointed, thy conduct and actions should attest to the highest standard of trustworthiness and honesty | COMP_TRUSTP#54x, MKT8.055a | BRL_TRUST#53x, COC#2065x | Characteristics and conduct of true believers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Personal instructions; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||
| AB11828 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مرقوم بجناب منشادی ملحوظ گردید از حوادث آنصفحات مرقوم | O thou who art firm in the Covenant! The letter written to Jináb-i-Manshádí was perused, and the events of that region were noted [3.5s] | BRL_DAK#0241 | Call to action; Constitutional revolution in Iran; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Non-participation in politics; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00756 | 450 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! The letter, which thou hast written to his honor Mirza . . ., was considered. Be thou happy! | TAB.344-346 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds | - | - | |||||||||||
| AB03382 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیبی که بجناب منشادی مرقوم نمودی ملاحظه گردید از حوادث و | O thou who art firm in the Covenant! The letters thou didst write to Jinab-i-Manshadi have been perused [3.5s] | MMK2#279 p.200 | Growth of the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Purpose of religion in the world (personal and social); Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB02697 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! The means of communication being severed, your letter of ... was received only in these days. | TAB.118-119 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB03681 | 190 | mixed | ای ثابت بر میثاق خبر وصول بمحل مالوف واصل و در ظل رب حنون محفوظ و مصون باشید | O thou who art firm in the Covenant! The news of thy arrival at thy familiar abode hath reached me, and mayest thou remain safe and protected beneath the shadow of thy Compassionate Lord [3.5s] | MKT5.145, MSHR2.038x, KHSK.057 | Consolation and comfort; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB11159 | 40 | mixed | ای ثابت بر پیمان سلیل جلیل فتح ربانی وارد و از ملاقات ایشان و اخویشان نهایت | O thou who art firm in the Covenant! The noble descendant hath attained to divine victory, and from meeting with him and his brethren, the utmost [3.5s] | MSHR2.282x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12405 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیب متعدده که به جناب منشادی مرقوم نموده بودی و همچنین | O thou who art firm in the Covenant! The numerous letters which thou hadst written to Jinab-i-Manshadi, as well as [3.5s] | BSHI.075-076 | Contention and conflict; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB00355 | 630 | mixed | Light of the World | ای ثابت بر پیمان در عنوان مکتوب خطاب یا عبدالبهاء بود این چه ندا بود که جان را | O thou who art firm in the Covenant! The opening of thy letter bore the words “O ‘Abdu’l-Baha!” What a call this was | NURA#76, MMK4#171 p.193 | LOTW#76 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Humility; meekness; lowliness; Progressive revelation; renewal of religion | - | - | ||||||||
| AB02370 | 250 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مشکین که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودی در باغ | O thou who art firm in the Covenant! The perfumed letter which thou didst write to His Holiness Haydar-'Alí in the garden [3.5s] | MMK6#177 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB00631 | 490 | mixed | ای ثابت بر پیمان شمع میثاق رغما لاهل النفاق پرتو عبودیتش آفاقرا منور نموده و | O thou who art firm in the Covenant! The radiance of servitude shining from the Candle | MMK6#360 | SW_v12#14 p.235-236, CUPAB.012-013x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering; rejection of Christ; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB01392 | 330 | mixed | ای ثابت بر عهد و پیمان جواب لوح مسطور قدری تاخیر افتاد سبب مشاغل و احزان کثیر | O thou who art firm in the Covenant! The reply to thy written tablet hath been somewhat delayed by reason of manifold occupations and sorrows [3.5s] | MMK5#120 p.094 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB07336 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! The short treatise which thou hast written upon “Service in the Kingdom,” forwarding it here | TAB.465-466 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Permission for visit; pilgrimage; Review of publications | - | - | |||||||||||
| AB01925 | 280 | Persian | ای ثابت بر میثاق نسیم فرحبخش روحانی که از ریاض قلب آنحبیب رحمانی بهبوب آمده | O thou who art firm in the Covenant! The spiritually refreshing breeze, wafted from the gardens of the heart of that heavenly Beloved, hath reached [3.5s] | MSHR4.104-105 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11674 | 240 | mixed | ای ثابت بر پیمان اثر کلک مشکین ملاحظه گردید و نهایت فوران محبت الله از فاران | O thou who art firm in the Covenant! The tracings of thy musk-laden pen were reviewed, and the utmost effusion of the love of God from Paran was evident [3.5s] | FRH.190-191 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB05123 | 150 | Persian | Translation List; Various Interpretations of Dhu'l-Qarnayn | ای ثابت بر پیمان چشمه آب حیات عین یقین هدایت است الحمد لله از آن نوشیدی و هر | O thou who art firm in the Covenant! The wellspring of eternal life is none other than the certitude of divine guidance. Praise be to God that thou hast drunk therefrom and [3.5s]... ...Alexander is not meant by “Dhu’l-Qarnayn”; rather, it is an allusion to one possessed of power. Consider how Alexander, with all his might and glory, was deprived of the fountain of life | MKT3.366a, AKHA_126BE #04-06 p.a, YMM.265x, LDR.492 | ADMS#327x | Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; High station of the true believer; Living waters; water of life | - | - | ||||||||
| AB02069 | 270 | mixed | ای ثابت بر عهد اریاح امتحانست که از هر جهت در هیجانست و گردباد افتتانست که | O thou who art firm in the Covenant! The winds of tests blow turbulently from every direction, and the whirlwind of trials is [3.5s] | MMK5#223 p.172 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01560 | 310 | mixed | ای ثابت بر پیمان این عنوان مورث روح و ریحانست زیرا امروز ثبوت و استقامت بر عهد... به جناب شکری افندی تحيّت محترمانه برسان | O thou who art firm in the Covenant! This title bringeth forth fragrant spirituality, for firmness and constancy in the Covenant in this day... Convey respectful greetings to Jinab-i-Shukri Effendi [3.5s] | MMK6#065x, MSHR4.261-262x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Muhammad; Islam; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12477 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان فی الحقیقه منجذب ملکوتی و مشتعل به نار محبه الله یاران از تو راضی | O thou who art firm in the Covenant! Thou art in truth attracted to the Kingdom and ablaze with the fire of the love of God. The friends are pleased with thee [3.5s] | BSHI.074 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11348 | 30 | Persian | ای ثابت بر پیمان در خصوص زکات مرقوم نموده بودید زکات بر محصول باغها بعد از وضع | O thou who art firm in the Covenant! Thou didst write concerning Zakát. As to the Zakát on the fruits of orchards, after deduction [3.5s] | AVK4.239.02x, MAS9.020x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas | - | - | ||||||||||
| AB05598 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان آرزوی کوی جانان داری و مشتاق عتبه حضرت رحمن هستی و این آرزو | O thou who art firm in the Covenant! Thou dost yearn for the precinct of the Best-Beloved, and dost long for the threshold of the All-Merciful. This ardent desire [3.5s] | ANDA#81 p.44 | Rejection, opposition and persecution; Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB07321 | 110 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | ای ثابت بر پیمان در خصوص عنوان هوالله بر مکاتیب مرقوم نموده بودید از این کلمه | O thou who art firm in the Covenant! Thou has asked regarding the phrase "He is God!" written above the Tablets. By this Word is intended that no one hath any access | MAS9.140 | TAB.485, BSC.459 #847, SW_v04#18 p.304, REVS.062, BSTW#210 | Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
| AB01157 | 370 | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Thou hast written regarding the articles | TAB.499-501, BWF.412-412x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Review of publications; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||||
| AB05621 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان هر چند تحریر و تقریر فرصت نیست و حضرات مدتی در اندرون بودند | O thou who art firm in the Covenant! Though there be scant opportunity for writing and utterance, and the honoured ones have been in seclusion for a time [3.5s] | MMK5#146 p.113 | Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB03883 | 190 | O thou who art firm in the Covenant! Though thy father was not kind to thee, praise be to God thou hast a Heavenly Father. | PN_1909 p016, PN_1909 p050, DJT.094-095, BLO_PN#027 | Being a source of light; guidance; Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||||
| AB00602 | 500 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان سه ٣ نامه از تو متتابعا رسید بدون فاصله از مضامین معلوم گردید که در کلیولند | O thou who art firm in the Covenant! Three consecutive letters have been received from thee. From their contents it became known | MKT3.069, MNMK#125 p.241, MMK1#186 p.207 | SWAB#186, LOG#0606x, SW_v10#14 p.271-272 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB02207 | 260 | Persian | ای ثابت بر پیمان به واسطه جناب حکیم الهی نامه رسید مضمون مشحون به معانی محمود بود | O thou who art firm in the Covenant! Through his honor Hakim-i-Ilahi the letter was received, and its contents were replete with praiseworthy meanings [3.5s] | MKT9.084, FRH.191 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06134 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان منظومه آنجناب ملاحظه گردید و نهایت بلاغت و فصاحت در بیان | O thou who art firm in the Covenant! Thy composition was perused, and it displayed the utmost eloquence and fluency of expression [3.5s] | INBA85:195 | AHT.008, AHT.184a, AHB.130BE #07-08 p.15, TSQA3.556 | Praise and encouragement; The power of words; of speech | - | - | |||||||||
| AB00945 | 880 | Persian | Bahá'í Scriptures; Peace; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل شما با نامه های مختصر جمیع رسید و بنظر دقت... در خصوص احبّای پیتسبرگ مرقوم نموده بودی | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter and the brief ones have all been received and attentively perused. | BRL_DAK#0589, COMP_COVP#43x, COMP_PEACEP#25x, MMK4#151 p.162x | BRL_ATE#168, BRL_COV#43x, BRL_PEACE#25x, COC#0254x, COC#1586x, BSC.547 #988, SW_v10#12 p.234-236, BSTW#177, BSTW#268 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Saint Peter and Saint Paul; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB12437 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوب مفصل قرائت گردید و مضمون مفهوم شد الحمد لله دل از قید | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was perused and its contents understood. Praise be to God, the heart from bondage [3.5s] | INBA85:551a | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB05139 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل آنجناب ملاحظه گردید هر چند از عنوان حصول احزان شد | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was perused, and although its contents brought sadness [3.5s]... ...You had written about the Day of Declaration of His Holiness the Exalted One – may My soul be a sacrifice unto Him, which is mentioned in Questions and Answers. | BRL_DAK#0059, AVK4.015.03x, MAS2.085x, GHA.426bx | RKS.149x | Declaration; advent of the Bab; Holy Days and the Baha'i calendar; Martyrdom of the Bab; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB02220 | 260 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل ملاحظه گردید از احوال آنصفحات مرقوم نموده بودید | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was perused, wherein thou hadst written about the conditions in those regions [3.5s] | MKT9.085, AKHA_105BE #05 p.02 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03399 | 440 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل شما رسید و از مضمون روح و ریحان حاصل گردید زیرا | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was received and from its contents spirit and fragrance were obtained, for [3.5s] | BRL_DAK#0809, MSHR2.255-256x | Business; financial; property matters; Power of prayer | - | - | ||||||||||
| AB00544 | 530 | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letters were received | SW_v10#17 p.317-318 | Race unity; racial issues; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB09923 | 70 | O thou who art firm in the Covenant! Thy friends of God are most pleased with | SW_v11#10 p.168 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB01567 | 310 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای ثابت عهد مکتوب اخیر که بواسطه آقا میرزا حبیب ارسال نموده بودی رسید ایامی | O thou who art firm in the Covenant! Thy last letter, sent by Mirza Habib, hath arrived. It is not a very long time since I wrote thee | MUH3.324-325 | TAB.656-657 | Call to acquire knowledge; sciences; East and West; communication between East and West; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB03969 | 180 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه با منظومه هردو رسید فی الحقیقه اشعار جوابی آبدار بجهت | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter and poem have both been received. Indeed, a most fluent and eloquent response to the verses [3.5s] | INBA85:189 | BRL_DAK#0998, AHT.012, AHT.150a | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Review of publications; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB11634 | 450 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مسکی که ارسال نموده بودید واصل گردید در خصوص | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter arrived and the fragrant musk which you had sent was received. Regarding [3.5s] | NSS.226-227x | Christ; Christianity; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||||
| AB12025 | 250 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و سبب شادمانی دل و جان گردید نفحه مشکباری | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter arrived, and it gladdened my heart and soul. It was redolent with the sweet-scented breaths of righteous souls | ADMS#239 | Characteristics and conduct of true believers; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06710 | 120 | Persian | ای ثابت بر میثاق نامه رسید مختصر جواب مرقوم میشود فرصت نیست از حوادث کرمانشاه | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter arrived. A brief reply will be written, as there is no time. Do not be saddened by the occurrences in Kirmanshah. | KHH1.063 (1.088)x | KHHE.107x | Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB12266 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه هیجدهم جون ۱۹۱۴ رسید مضمون دلیل بر صحت آن بنت ملکوت بود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 18 June 1914 hath arrived; its contents indicated the good health of that daughter of the Kingdom | BBBD.301-303 | BBBD.304 | - | - | ||||||||||
| AB04329 | 170 | mixed | ای ثابت بر عهد و پیمان نامه شما که بتاریخ ۲۷ رجب سنه ۳۹ بود رسید مضمون چنان | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 27 Rajab of the year 39 hath been received, and its contents are thus [3.5s] | MSHR1.025x, YARP2.685 p.461 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| AB01686 | 650 | mixed | Social Action | ای ثابت بر پیمان نامه شما که بتاریخ ۷ شهر ذی الحجه ۳۳۹ بود وصول یافت عالم... باری مرقوم نموده بوديد خلق عموماً گرفتارند | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 7 Dhi’l-Hajjih 1339, was received. The world particularly Iran is in commotion… The friends must engage in the work of developing Persia | BRL_DAK#0673, MMK6#520x, MSHR3.235x | BRL_SOCIAL#016x | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Health and healing; material and spiritual healing; Past, present and future of Iran; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB01185 | 360 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مورخ به ۹ جمادی الاول سنه ۱۳۳۸ رسید ابدا فرصت تحریر | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 9 Jamadi'l-Avval 1338 hath reached me. There hath been no opportunity to write [3.5s] | AYBY.445 #183 | Detachment; severance; renunciation; patience; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for the departed; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB12418 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما که بتاریخ نهم شوال ۱۳۳۹ بود رسید بشخص محترم و والا | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated 9 Shawwal 1339 was received by that honored and exalted personage [3.5s] | INBA85:505 | Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB02062 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated April 23rd, 1907, was received and its contents became the cause of the happiness of the heart of this grieved one | TAB.471 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Newspapers and the media; publications; Review of publications; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
| AB04340 | 170 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated November 26th, 1918, was received with the divine assistance. | SW_v12#01 p.027-028 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB00492 | 560 | Persian | Tablet Concerning Covenant-Breakers | ای ثابت بر پیمان نامه مورخ یازدهم جولای رسید و دو تلغراف از شما رسید یکی ... این مسائل مثل کف دریا است | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the eleventh of July and two telegrams from thee were received [3.5s]... ...These issues (violations of the Covenant) are like the froth of the sea – they come and then disappear...But if a person does some injury to me, myself, not to the Cause of God, even if he cuts off one of my limbs | MAS2.037-040, YHA1.107-108x, NJB_v05#14 p.004x, KHH1.258-260 (1.361-363)x | KHHE.377-379, BLO_PT#104x, BSTW#052dx | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
| AB01563 | 310 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه پنجم شعبان سنه ۳۷ وصول یافت مضامین دلنشین بود زیرا دلیل | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the fifth of Sha'bán of the year [13]37 was received. Its contents were pleasing, for they served as evidence [3.5s] | INBA84:504 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Laws of marriage and dowry; Letters of the Living | - | - | ||||||||||
| AB12714 | 60 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مورخ غره جمادی الثانی ۱۳۲۷ واصل گردید و آنچه در آن خواهش | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the first of Jamadiyu'th-Thani 1327 was received, and whatsoever thou didst request therein [3.5s] | BSHI.092 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB11163 | 40 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ چهارم صیام ۳۳۹ مورخ بود رسید | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the fourth of the Fast, 1339, hath arrived [3.5s] | MSHR3.058x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB01687 | 300 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ بیست ... ای پروانه شمع آسمانی ، چون کور وجود و دور شهود در جميع مراتب و شئون عروج و صعود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the twentieth... O moth of the heavenly Candle! In this cycle of existence and age of divine manifestation, through all ranks and stations, ascent and advancement [3.5s] | MMK3#099 p.064x, MMK6#227x, YMM.384x | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01919 | 280 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما از بغداد رسید الحمد لله در ظل عنایت مسافرت بعراق و | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter from Baghdad hath been received. Praise be unto God, under the shadow of divine favors thou hast journeyed to Iraq [3.5s] | KHMT.070-071, MSHR4.060x, YARP2.161 p.169, PPAR.127, YARD.147-148, QUM.233-234 | Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09291 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ات در دبلین چون بهشت برین وصول یافت مضمون | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter from Dublin, like unto the sublime Paradise, was received [3.5s] | INBA84:485 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB09296 | 80 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter has been received. From the Kingdom of Abha I ask assistance and bestowal | MAB.103 | Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB06544 | 130 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter has been received. Praise be unto God, it indicates that through the presence of Jenabe Fazel | SW_v12#12 p.201 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02683 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و عبدالبهاء ندایت شنید و نهایت سرور حاصل گردید که | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived and 'Abdu'l-Bahá hath hearkened to thy call, and supreme joy was attained [3.5s] | MJTB.031b | Call to acquire knowledge; sciences; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00824 | 430 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه رسید اجازه حضور خواسته بودید حال آنجناب الحمد لله در قمرود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived wherein thou hadst sought permission to attain His presence. Now, praise be to God, thou art in Qamrud [3.5s]... ...As to the organization of the schools: if possible the children should all wear the same kind of clothing, even if the fabric is varied | MMK1#110 p.131x, AKHB.215, MJTB.080x, ANDA#57 p.59x, QUM.259-260, KASH.443x | SWAB#110x, LOG#0487x | Courtesy; culture [adab]; Education of children; moral education; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB00071 | 1230 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضمون حزن شدید حاصل گردید زیرا دلالت بر | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived, and from its contents profound sorrow was produced, for it indicated [3.5s] | MKT3.146, PYB#160 p.15x, MJMJ2.016bx, MMG2#165 p.188x | Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Prayer for peace and unity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06149 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived, imparting joy and gladness by the evidence it provided of thy firmness and steadfastness. | TAB.343-344 | Being a source of light; guidance; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB12180 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید معانی انبعاثات روحانی بود و دلیل بر حصول فیض | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived; its meanings were intimations of the spirit and indications of the obtainment of heavenly grace | BBBD.590-591 | BBBD.591-592 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB07325 | 110 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه تو رسید در مدرسه تربیت تعلیم خدمت بامر الله است و سبب | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived. In the School of Tarbíyat, teaching and service to the Cause of God is [3.5s] | MKT9.101a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12221 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید در خصوص اختلاف در مسئله میراث بین حضرات افنان | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath been received concerning the differences that have arisen among the Afnán with respect to the question of inheritance [3.5s] | BSHI.100-101 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB11675 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید بنفوس مبارکه ایکه تازه در ظل سدره منتهی داخل | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath been received concerning those blessed souls who have recently entered beneath the shade of the Divine Tree [3.5s] | FRH.090-091 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11909 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان در ذیل نامه آقا میرزا محمد علیخان بهائی نامه شما رسید بجناب | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath been received under that of Aqa Mirza Muhammad-'Ali Khan-i-Baha'i [3.5s] | INBA79.084 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and mercy; Martyrs and martyrdom; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB12481 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید اشعار مانند ماء زلال بود و در نهایت فصاحت و | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath been received. The verses were like crystal-clear water, and possessed the utmost eloquence and [3.5s] | INBA85:151a | Prayer for protection; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB00823 | 430 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه دوم رمضان ۱۳۳۲ وصول یافت مضمون تبتل و تضرع بملکوت ابهی | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter of 2 Ramadan 1332 was received, testifying to thy humility and reverence before the Abha Kingdom. | INBA85:499, INBA85:532 | KHH1.331 (1.461) | KHHE.469-470 | Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB12553 | 100 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه بشیر بشارت عزم زیارت داشت این بسیار محبوب و مرغوب | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter of good tidings announced the intention of pilgrimage, which is most welcome and pleasing [3.5s] | INBA85:093 | BSHI.085-086 | Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB01693 | 300 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه نهم سبتمبر ۱۹۰۹ وصول یافت از حوادث واقعه محزون و مگدر | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter of September 9, 1909, was received. The grievous events that have transpired have brought sorrow and distress [3.5s]... ...Thou didst ask as to the transfiguration of Jesus, with Moses and Elias and the Heavenly Father on Mount Tabor, as referred to in the Bible | MNMK#138 p.253x, MNMK#161 p.295x, MMK1#140 p.158x, MMK1#196 p.230x | SWAB#140x; SWAB#196x | Interpretation of words and passages in scripture; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||
| AB11883 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه پنجم رمضان سنه ۱۳۲۷ وصول یافت حوادث بسیار خوشی داشت | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter of the fifth of Ramadan 1327 was received and brought most welcome tidings [3.5s] | INBA79.059b | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01688 | 300 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مسطور ملحوظ شد مژده ترقی و انتشار امر در سروستان داده | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was noted, and glad tidings were received of the progress and spread of the Cause in Sarvistan [3.5s] | INBA87:194b, INBA52:196 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04728 | 160 | mixed | ای ثابت بر میثاق نامه شما تلاوت شد دلالت بر استقامت در امرالله داشت طوبی لک و | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was perused, and it betokened steadfastness in the Cause of God. Blessed art thou [3.5s] | INBA16:004 | MMK2#200 p.144 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB01810 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما ملاحظه شد از خبر ترتیب محافل و ترتیل ایات و ترنیم | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was perused, and with joy was received the news of the organization of gatherings, the chanting of verses, and the raising of melodies [3.5s] | YBN.012 | Call to action; Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB07330 | 110 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما وصول یافت و سبب روح و ریحان گردید الطاف حضرت احدیت | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and brought about joy and sweet fragrance. The bounties of His Holiness, the One God [3.5s] | MKT5.069b, AKHA_119BE #403 p.d | Call to action; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| AB01059 | 380 | mixed | Trustworthiness | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون معلوم گردید از کثرت مشاغل و غوائل فرصت | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents became known. Due to the multitude of occupations and difficulties, time is [3.5s]... ...If a man were to perform every good work, yet fail in the least scruple to be entirely trustworthy and honest, his good works would become as dry tinder | COMP_TRUSTP#47x, AVK3.158.06x, MSHR3.198 | BRL_TRUST#46x, COC#2058x | Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Imam Husayn; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
| AB10467 | 190 | mixed | Trustworthiness | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون معلوم گردید آن انجمن با رایس فی الحقیقه | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents became known. That gathering with its president truly [3.5s]... ...As for those who are engaged in government service, they should perform their duties with the utmost fidelity, trustworthiness, rectitude, uprightness, integrity and high-mindedness | INBA79.064 | BRL_DAK#0369, COMP_TRUSTP#55x | BRL_TRUST#54x, COC#2066x, LOG#1472x | Justice and wrath of God; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority | - | - | |||||||
| AB01242 | 860 | Persian | Social Action | ای ثابت بر پیمان نامه آنجناب رسید و مضمون معلوم گردید این مکتوب در پانزدهم | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents became known. This letter on the fifteenth [3.5s]... ...As regards the holy verse, the intention of the reference to ‘male, not female’, is the first-born son… In all the Divine Dispensations the eldest son hath been given extraordinary distinctions… Such laws as are not mentioned in the Book must all be referred to the House of Justice and not to Abdu'l-Baha | BRL_DAK#0277, AHB.120BE #03-06 p.00, AVK4.216.04x, AVK4.219.02x, BSHI.079-082 | BRL_UHJ1996-07-01#3x, BRL_SOCIAL#20x, WOB.148x | House of Justice; Law of inheritance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB01000 | 390 | mixed | Translation List | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضمون بهجت و سرور حاصل گردید جناب حاجی | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents brought joy and delight [3.5s]... ...There is no truth whatsoever to the inferences of the astrologers… The other sign that is mentioned in the Tablets is the hidden craft. | MKT3.337, ASAT1.208x, AVK1.158.17x, AVK3.358.12x, ANDA#81 p.07, MAS2.024-025x, VAA.212-213 | ADMS#083x | Alcohol and drugs; tobacco; opium; Astrology and numerology; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB01652 | 310 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents imparted the utmost of gladness | SW_v10#01 p.009-010 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB03132 | 210 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents perused with the utmost of attention. | DAS.1914-02-21x, SW_v05#02 p.025 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Personal instructions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11805 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از تفصیل یحیاایها اطلاع حاصل گردید سبب جمیع اینها اختلاف احباست | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents regarding the Azalis became known. The root cause of all these matters is the discord among the friends [3.5s] | KSFH3.077x | Constitutional revolution in Iran; Rejection by the people of the Bayan; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB01315 | 340 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از تفاصیل اطلاع حاصل گردید همیشه تاثرات قلب | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents were noted. Ever do the feelings of the heart [3.5s] | MKT5.015, AHB.130BE #11-12 p.13, MJMJ2.018x, MMG2#053 p.054x | Business; financial; property matters; Call to unity; prohibition of disunity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for unity; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11946 | 110 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و ملاحظه گردید حق با شماست اذن حضور خواسته | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents were noted. Verily, thou art right in having sought permission to attain Our presence [3.5s] | INBA79.067a | Permission for visit; pilgrimage; Review of publications; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB00694 | 470 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان مکتوب شما رسید و مقصود واضح و پدید شد از همت و جد و جهد | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its purport was made plain and evident. Thou hadst written of the high endeavour | INBA89:245 | MAS2.079-080x | BRL_ATE#081x | He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Interpretation of words and passages in scripture; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||
| AB02907 | 220 | mixed | Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان مکتوب مرقوم ملاحظه گردید و مقصد مفهوم شد سوال از حرکت و سکون | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its purpose understood. Thou didst inquire about motion and rest [3.5s]... ...Thou hast asked concerning the motion and stillness of all things according to the Will of God | INBA75:157 | MKT2.077, MILAN.047, AMK.030-030, AVK1.079-080x, YARP2.672 p.453 | BLO_sazedj#18 | All things are in motion; kinds of motion; Free will and predestination; fate; Interpretation of dreams and visions; Rejection, opposition and persecution; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| AB10469 | 60 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مرقوم ملحوظ گردید از حق استدعا نمایم که در کهف حفظ و | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and perused. I beseech the True One that thou mayest abide within His sheltering care [3.5s] | MKT5.072 | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08006 | 100 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and thy services in the meeting became known. Today whosoever is engaged in the service | DAS.1914-07-13x | Manifestation of God as gardener; cultivator; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| AB12797 | 250 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه تو رسید دلیل جلیل بر ثبوت و استقامت در این سبیل بود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and was a manifest proof of thy steadfastness and perseverance in this path [3.5s] | BRL_DAK#1121 | Business; financial; property matters; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12416 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله مضامین دلنشین بود و دلیل بر خدماتی که نوزده سال | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and, praise be to God, its contents were soul-refreshing and bore testimony to nineteen years of service [3.5s] | QUM.261b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education | - | - | ||||||||||
| AB09299 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله بکمال همت بخدمت موفقی | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and, praise be unto God, thou art, with the utmost diligence, rendering successful service [3.5s] | MSHR2.300-301x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of pilgrimage; Nearness and remoteness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12010 | 60 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و کتبی که بخط خویش مرقوم نموده بودید جمیع | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, along with all that thou hadst written with thine own hand [3.5s] | INBA79.058 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Excellence; distinction; Personal instructions; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB06695 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و بدرگاه احدیت عجز و زاری گردید که اسباب راحت و | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and at the Threshold of His Oneness did I raise my voice in supplication and lamentation, that the means of comfort [3.5s] | INBA87:209a, INBA52:211 | MSHR2.256 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Poems and quotation from poetry; Prayer for prosperity; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB12722 | 60 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید با وجود موانع شدیده محض خاطر مبارک جواب مختصر | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and despite severe impediments, for the sake of His blessed remembrance, a brief reply is penned [3.5s] | INBA85:317 | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB11710 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مفهوم معلوم شد که در نهایت شور و ولهی | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and from its contents it became evident that thou art in a state of utmost fervor and longing [3.5s] | FRH.092 | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB01684 | 300 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از بیان ثبوت و استقامت نهایت سرور حاصل گشت | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and from the expression of thy steadfastness and constancy the utmost joy was obtained [3.5s] | INBA84:322b | Naming of children; of individuals; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01922 | 280 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضمون سرور بی پایان رخ داد زیرا منطوق | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and its contents brought infinite joy, for its expression [3.5s] | MKT9.098 | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Prayer for the departed; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB11933 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون دلالت بر نهایت روح و ریحان مینمود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and its contents testified to the utmost joy and fragrance [3.5s] | TISH.599 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03971 | 180 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون چون دلالت بر عبودیت حضرت بیچون مینمود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and its contents testified to thy servitude unto the Incomparable Lord [3.5s] | INBA87:191, INBA52:192 | ANDA#82 p.37 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||
| AB07329 | 110 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از هر جهت اطلاع حاصل گردید احبای الهی باید | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and its contents were fully noted. The beloved of God must [3.5s] | MSHR4.060-061x | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Zeal and fervor in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB01482 | 320 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید منطوق تضرع و ابتهال و انجذاب و اشتعال بود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and its meaning was supplication and entreaty, attraction and ardent devotion [3.5s] | INBA87:043, INBA52:043 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12037 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و مقصود ظاهر و پدید گشت اگر خامه این عبد در نگارش | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and thine intent became clear and evident. If the pen of this servant hath fallen short in writing | ADMS#236 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12554 | 100 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و بشارت انجذاب و اشتعال احبای الهی از ورود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, bringing the glad tidings of the attraction and enkindlement of the loved ones of God upon arrival [3.5s] | INBA85:454b | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04723 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید ولی پوسته باز شده بود پاکتهای باز شده را آقا | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, but the envelope had been opened. The opened envelopes [3.5s] | AYBY.415 #126 | Consorting with all; being kind; loving to all; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | ||||||||||
| AB04331 | 170 | Persian | ای ثابت پیمان نامه شما رسید شرح اذیت بیگانگان باشنایان و تعرض محرومان بمحرمان | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, describing the persecution by strangers against friends, and the attacks of the deprived upon the trusted ones [3.5s] | MMK2#305 p.222 | Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02915 | 220 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received! It became the cause | SW_v11#10 p.167 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power of prayer; Race unity; racial issues; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB04320 | 170 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received! Its contents produced the utmost joy because it was a proof… Through whichever country thou goest, speak thou with moderation | SW_v05#01 p.007x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Methods of teaching the Cause; Moderation; frugality; simplicity; Review of publications | - | - | ||||||||||||
| AB03970 | 180 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید بنص کتاب اقدس و صریح کتاب عهد عبدالبهاء مبین | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. According to the clear text of the Book of Akdas... ...According to the text of the Book of Akdas and the explicit Book of Ahd, Abdu'l-Baha is the interpreter | MMK5#211 p.163, YHA1.016x, NJB_v05#14 p.005 | DAS.1914-07-07, SW_v05#09 p.137, SW_v08#17 p.222-223, SW_v09#12 p.136x, BSTW#416, BSTW#442 | Importance of authoritative interpretation; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB12343 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید لکن فرصت جواب نیست لهذا مختصر مرقوم میگردد در | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. As I have not ample time I give a brief answer. Concerning the Baha'I partner I hope that success may be realized | BBBD.244 | BBBD.245 | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB06135 | 130 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ات رسید آنچه آه و فغان نماای و مضطرب و پریشان باشی حق با | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. In all wherein thou dost sigh and lament, and art troubled and distressed, the truth is with thee [3.5s] | INBA87:231b, INBA52:236 | MMK6#018 | Consolation and comfort; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB01921 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضامین دلیل جلیل بر ثبوت بر امر نور مبین بود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Its contents were a manifest proof of thy steadfastness in the Cause of the resplendent Light [3.5s] | INBA87:153, INBA52:151 | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09918 | 310 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون معانی مفصل بود... از مدرسه تایید توصیف نموده | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Its contents were detailed in meaning, and its themes were elaborate in their causes [3.5s]... ...In reality, Hamadan, nay rather all Persia has found infinite capability. Therefore all the friends most unloosen | INBA85:153 | TAH.303bx | DAS.1913-11-04x | Status of material wealth; wealth and poverty; Teaching the Cause; call to teach; Unchastity and adultery | - | - | ||||||||
| AB01683 | 300 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Its entire contents was the utmost of supplication and invocation | PN_1912 p131 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Health and healing; material and spiritual healing; Interpretation of dreams and visions; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB03394 | 200 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God that the divine friends in Boston are in the utmost attraction and enkindlement... Regarding the Convention of the Mashriqu'l-Adhkar in Washington... In those public meetings, universal and not particular principles must be discussed | DAS.1914-03-03x, SW_v09#15 p.172x | Lists; enumerations of Baha'i principles; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB12078 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه تو رسید الحمد لله در مدرسه حسینیه بخدمت رب البریه قائمی | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God, thou art engaged in service to the Lord of all creation in the Husayniyyih school [3.5s] | MSBH10.246 | Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB05612 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه رسید دست تضرع و ابتهال بدرگاه ذوالجلال بلند گردید و از | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. The hands of supplication and entreaty were raised unto the threshold of the All-Glorious, and [3.5s] | INBA87:209b, INBA52:212a | Business; financial; property matters; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB03667 | 190 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه ات رسید در حق آنشخص محبوس همتی نمودی بلکه انشاء الله | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast exerted a great effort | MMK1#082 p.113x | SWAB#082x, SW_v10#12 p.231 | Consolation and comfort; Non-participation in politics; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB02215 | 260 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از کنونشن نهایت رضایت اظهار نموده بودی که این | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast expressed satisfaction with the Convention | MNMK#126 p.242, MMK1#187 p.209 | SWAB#187, SW_v10#13 p.246 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; House of Justice; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Role of the Covenant in preserving unity; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB05128 | 150 | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast mentioned | SW_v11#10 p.164 | Eulogies; reminiscences; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach; Wealth inequality and its moderation | - | - | ||||||||||||
| AB05611 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast written regarding the visit of the beloved maidservant of God | TAB.590-591 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| AB01389 | 330 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast written regarding thy trip to the Holy Land.... Say on my behalf to the maidservant of God, Mrs. Claudi Coles: 'The end of every material work is without result | TAB.218-219, BSC.484 #927x, BSTW#449x | Naming of children; of individuals; Permission for visit; pilgrimage; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB09916 | 70 | Persian | Reflection on the Theory of Alchemy as Explained in the Bahá'í Writings, A | ای ثابت بر پیمان مکتوب شما واصل شد ... امّا در مسئلهٴ کیمیا این قضیّه در تحت عصمت و ستر الهیست هنوز یوم ظهورش نیامده و تا یوم ظهورش که درجهٴ کمال این عالم است | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received... In regard to the question of alchemy, this matter is under divine protection and secrecy. The day of its manifestation has not yet come | YMM.388x | BLO_alchemy | Alchemy; the elixir; Historical episodes and the lessons of the past; Interpretation of dreams and visions; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||
| AB05606 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter, sent through the maidservant, . . ., hath been received. Thou hast written concerning the changing of names. | TAB.460-461 | Love of God; Naming of children; of individuals; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB11903 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما با سواد عکس انداخته دو مکتوب رسید فی الحقیقه آنجناب | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter, together with a photograph, hath reached me. In truth, thou [3.5s] | INBA79.061 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Non-participation in politics; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB04325 | 390 | Persian | Huqúqu'lláh | ای ثابت بر پیمان نامه های شما بتاریخ ۲۶ سپتمبر و دوم دیسمبر ۱۹۱۹ رسید از | O thou who art firm in the Covenant! Thy letters dated September 26 and December 2, 1919, have been received [3.5s]... ...Thou has enquired about the Huquq. From one's annual income, all expenses during the year are deductible, and on what is left 19% is payable to the Huquq | BRL_DAK#0675, BRL_HUQUQP#045x | BRL_HUQUQ#045x, COC#1163x, LOG#1041x | Business; financial; property matters; Law of Huququ'llah; Review of publications | - | - | ||||||||
| AB03381 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیب ملاحظه گردید و بر معانی اطلاع حاصل گشت فی الحقیقه | O thou who art firm in the Covenant! Thy letters were perused and their meaning was fully understood, in truth [3.5s] | INBA87:591b, INBA52:630 | MKT5.221 | All things are in motion; kinds of motion; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01679 | 300 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیب شما ملاحظه گردید و بر آه و فغان اطلاع حاصل شد از عدم | O thou who art firm in the Covenant! Thy letters were perused, and the sighs and lamentations contained therein, arising from the lack [3.5s] | MSHR5.325-326 | Growth of the Cause; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11994 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیب آنجناب رسید و تصاویر انعکاسیه حضرت پیک رحمن جناب بدیع | O thou who art firm in the Covenant! Thy letters were received, as were the photographic prints of that herald of divine mercy, Jinab-i-Badi' [3.5s] | INBA79.036 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB02916 | 220 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | بجان و دل بکوشيد تا ميان سياه و سفيد الفت اندازيد و وحدت بهائيرا اثبات کنيد | O thou who art firm in the Covenant! Thy letters were received. Verily, thou | MMK1#075 p.109x | SWAB#075x, SW_v11#05 p.092 | Race unity; racial issues; Service to others; to the Cause of God; Unity in diversity | - | - | ||||||||
| AB01180 | 360 | mixed | ای ثابت بر پیمان خدمات فائقه شما در ملکوت ابهی مذکور و مشقات شما معروف و مشهور | O thou who art firm in the Covenant! Thy manifold services in the Kingdom of Abha are mentioned | BRL_DAK#0340, KHSK.114-115 | DAS.1914-03-11x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Nationalism; love of country; Praise and encouragement; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB03389 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه بلیغ وصول یافت دلیل جلیل بر ثبوت و رسوخ بود در هر دمی | O thou who art firm in the Covenant! Thy most eloquent letter hath been received, and it beareth splendid testimony to thy steadfastness and constancy [3.5s] | KHML.290-291 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Prayer for protection; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB04724 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه مشکین در نهایت فصاحت و بلاغت و دلیل استقامت بر امر حضرت | O thou who art firm in the Covenant! Thy musk-scented letter, written with the utmost eloquence and clarity, was evidence of thy steadfastness in the Cause of His Holiness [3.5s] | INBA84:281b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB00306 | 680 | O thou who art firm in the Covenant! Thy numerous and successive | SW_v10#06 p.107-108, BSTW#264, BSTW#265 | Contention and conflict; Detachment; severance; renunciation; patience; Naming of children; of individuals; One universal law; attractive power of love; Power of love; Race unity; racial issues; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB01562 | 310 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks; Translation List | ای ثابت بر پیمان نامه اخیر وصول یافت و از گفتگوی با شخصین محترمین بشاشت حاصل | O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter was received, and great joy was obtained from thy conversations with those two honored persons [3.5s]... ...The future of Iran is of the utmost greatness, majesty, and glory, for it is the native land of the Blessed Beauty | INBA85:539b | BRL_DAK#0082, MMK6#447, AVK4.451dx, PYM.113ax, KHSH12.009 | BRL_ATE#061x, ADMS#065i02x | Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB06138 | 130 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه اخیر واصل و فحوایش سبب روح و ریحان قلوب گردید بسیار | O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter was received, and its contents brought abundant joy and fragrance to the hearts [3.5s] | MMK6#350 | Call to action; Personal instructions; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB11791 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه اخیر رسید مضمون بشارت جدید بود که یاران در نهایت وفا | O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter was received, and its contents brought fresh glad-tidings that the friends are displaying the utmost faithfulness [3.5s] | FRH.407x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB02541 | 240 | mixed | ای ثابت بر عهد و پیمان مکتوب اخیر بتاریخ بیست و ششم ربیع ثانی واصل و بر مضمون | O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter, dated the twenty-sixth of Rabi'u'th-Thani, hath been received, and its contents [3.5s] | MMK2#125 p.096 | Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transcending the material condition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11785 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان غزل بلیغ فصیح ملاحظه گردید اشعار مانند آب روان بود و ابیات فائق | O thou who art firm in the Covenant! Thy sublime and eloquent ode was received. The verses flowed like running water, and the lines were surpassing [3.5s] | FRH.263a | Detachment; severance; renunciation; patience; Music and singing; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB02528 | 240 | O thou who art firm in the Covenant! Thy third report was received and its contents imparted the utmost exhilaration. The 19 days Feast was the Lord's Supper | DAS.1913-08-30, ABIE.257, BLO_PN#007 | Historical episodes and the lessons of the past; Newspapers and the media; publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB09308 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان نمیقه بدیعه شما وارد و از صعود و عروج امة الله المهیمن | O thou who art firm in the Covenant! Thy wondrous letter hath arrived, and concerning the ascension and exaltation of the handmaid of God [3.5s] | KHML.284-285 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
| AB04311 | 170 | O thou who art firm in the Covenant! Today the glance of the favor of His Holiness, Bahá'u'lláh is directed to those souls who are full of the love of God | BSTW#018 | Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB03129 | 210 | O thou who art firm in the Covenant! Truly I say, thou art the servant | SW_v09#14 p.165-166 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| AB01312 | 340 | Persian | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | ای ثابت بر پیمان دو نامه از شما رسید حال بتحریر جواب مشغولم ولی فرصت جواب | O thou who art firm in the Covenant! Two letters from thee have been received. Now I am writing the answer, but I have no opportunity to write | BRL_DAK#1023 | BLO_PT#028g | Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB11642 | 390 | mixed | ای ثابت بر پیمان دو نامه از شما رسید و هر دو چون دو نجم فرقدان روشن و تابان | O thou who art firm in the Covenant! Two letters from thee were received, and both, like unto twin guide stars, were bright and luminous [3.5s] | FRH.196 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB10881 | 50 | mixed | ای ثابت بر پیمان دو نامه یکی بتاریخ ۲۳ و دیگری بتاریخ ۲۷ تموز یعنی جولای ۱۹۱۱ رسید | O thou who art firm in the Covenant! Two letters have been received, one dated the twenty-third and the other the twenty-seventh of Tammúz, that is to say, July 1911 [3.5s] | MSHR1.032x | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08671 | 90 | Persian | ای ثابت پیمان بمجرد قرائت نامه شما سفارش در خصوص آقا میرزا فتحعلیخان بنفس | O thou who art firm in the Covenant! Upon the mere perusal of thy letter, instructions regarding Áqá Mírzá Fatḥ-'Alí Khán were personally [3.5s] | INBA87:435b, INBA52:449b | Consolation and comfort; Petitions to authorities | - | - | ||||||||||
| AB08667 | 90 | Persian | ای ثابت بر میثاق حقا که مستقیم بر امراللهی و مستقر در محبت الله اریاح افتتان | O thou who art firm in the Covenant! Verily thou art steadfast in the Cause of God and firmly established in His love amidst the winds of tests [3.5s] | INBA16:193 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01915 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان انسان منصف چون نظر بخویش نماید بنهایت عجز و ابتهال متصف شود | O thou who art firm in the Covenant! When a fair-minded soul gazeth upon himself, he becometh characterized by the utmost humility and supplication [3.5s] | MMK3#139 p.097, PYB#170 p.03, ABDA.088-089 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB03585 | 200 | O thou who art firm in the Covenant! When a just man looks to himself he will become characterized with the utmost humility and submission. He will observe that he is less than an atom | DAS.1915-02-09 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| AB09913 | 70 | Persian | ای ثابت بر پیمان خبر وصول بکرمان رسید و نامه ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! Word of thine arrival in Kerman was received and thy letter was perused [3.5s] | ANDA#56 p.25x | Education of children; moral education; Excellence; distinction; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Past, present and future of Iran; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB02692 | 230 | O thou who art firm in the Covenant! Your detailed letter dated March 10th | SW_v10#05 p.094-095 | Chastisement and requital; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB02219 | 260 | O thou who art firm in the Covenant! Your detailed letter was received | SW_v10#12 p.233, SW_v11#11 p.197 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Newspapers and the media; publications; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03383 | 200 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Your letter ... arrived at this time and was read with great care. Its contents proved a source of gladness | TAB.338-339 | Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB11649 | 350 | Persian | ای ثابت بر پیمان تحریر سبب تسریر قلوب گردید زیرا ناطق بانجذاب و فوران نار | O thou who art firm in the Covenant! Your letter brought joy to hearts, for it spoke of attraction and the burning fire of love [3.5s] | FRH.192-193 | Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11654 | 330 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضمون نهایت فرح و سرور حاصل شد زیرا مژده اتحاد | O thou who art firm in the Covenant! Your letter was received and its contents brought the utmost joy and delight, for it gave the glad tidings of unity [3.5s] | FRH.421-422 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||
| AB11636 | 420 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید شکایت از عدم جواب نموده بودید | O thou who art firm in the Covenant! Your letter was received. You had complained about not receiving a reply [3.5s] | FRH.360-361 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB02316 | 260 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the Covenant! Your letters have been received. God willing | TAB.487-489 | Petitions to authorities; Relationship between government and people; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||||
| AB00946 | 400 | O thou who art firm in the Covenant! Your numerous letters have been received | SW_v10#05 p.095x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Law of Huququ'llah; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB01694 | 300 | O thou who art firm in the Covenant! Your numerous letters have been received. | SW_v10#12 p.230 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love and unity; Religion as source of love and unity; Newspapers and the media; publications; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB07993 | 100 | O thou who art firm in the Covenant. The glad-tidings of he unity of the | SW_v12#12 p.201 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB04142 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art firm in the love of God! Verily I read thy recent letter*** and I praised God for His glorious mercy and His blessings | TAB.269-270, BSTW#354 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB11966 | 100 | Persian | ای موقن بایات الله اسکندر یونانی طالب شهریاری و سروری و جهانگشائی در عالم فانی | O thou who art firm in the signs of God! Alexander the Greek sought sovereignty, dominion and world conquest in this ephemeral realm [3.5s] | TISH.448 | Greek philosophers; Greek civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB01837 | 290 | mixed | ای موقن بایات الله از غرائب آثار و عجائب اسرار پروردگار در هر کور و دوری سر | O thou who art firm in the signs of God! Among the wondrous tokens and marvelous mysteries of the Lord in every age and dispensation are secrets [3.5s] | INBA72:049, INBA88:060 | MKT8.152b, AKHA_087BE #10 p.08, TSHA3.536, KHSH05.013, MAS9.037 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB12625 | 90 | Persian | ای موقن بایات الله حمد کن حی قیومی را که بنور هدی که مشرق گشت از ملکوت ابهی | O thou who art firm in the signs of God! Glorify the Ever-Living, the Self-Subsisting One, Who hath caused the light of guidance to dawn from the Kingdom of Glory [3.5s] | INBA85:178a | Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12408 | 140 | Persian | ای موقن بایات الله چه قدر طالعت مبارک و اخترت روشن بود که برب اعلی روحی | O thou who art firm in the signs of God! How blessed was thy destiny and how brilliant thy star, that thou didst attain unto the Most Exalted Lord, may my spirit be offered up for Him! [3.5s] | BSHI.108 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB12349 | 160 | mixed | ای موقن بایات الله اگر در سامعه جسم خللی عارض و در اذن غیر واعیه فتوری حاصل | O thou who art firm in the signs of God! Though there be impairment in the physical ear and deficiency in the outward hearing [3.5s] | INBA85:176 | Preservation; transcription of the Sacred Writings; Spiritual emotions and susceptibilities; The ephemeral and the eternal | - | - | ||||||||||
| AB06123 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان اشعار آبدار در نهایت حلاوت بود لفظ فصیح و مضمون بلیغ داشت | O thou who art firm in the Testament! Thy mellifluous poems were most sweet, possessing eloquent phrasing and fluent expressions. Talent is like a spring | KHH1.063 (1.088) | KHHE.107 | Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB08249 | 100 | mixed | ای موقن بایات الله اگر صد هزار زبان بگشاای و حضرت سلطان احدیت را بستاای که | O thou who art firm in the verses of God! Even shouldst thou loose a hundred thousand tongues in praise of the Sovereign Lord of Oneness [3.5s] | MKT5.030b | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB07591 | 110 | mixed | ای مومن بایات الله آن سراج اگرچه از زجاجه امکان برون گشت و باریاح حوادث بحسب | O thou who art firm in the verses of God! Though that lamp hath gone forth from the glass of contingent being and is buffeted by the winds of trials [3.5s] | MKT5.033b | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB02269 | 260 | mixed | ای موقن بایات الله الیوم اعظم امور و اهم مواد ثبوت بر عهد و پیمان الهیست و | O thou who art firm in the verses of God! Today the most glorious of all matters and the most momentous of all things is steadfastness in the Covenant and Testament of God [3.5s] | INBA13:299 | MMK5#242 p.191 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB00881 | 420 | mixed | یا من ثبت و نبت و تاید بفضل من الله مکاتیب متعدده آنجناب واصل و از مضمون جمیع | O thou who art firm, steadfast and confirmed through God's grace! Many letters from thee have reached us, and from their contents [3.5s] | MSHR4.185-186 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Noah; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08439 | 100 | mixed | یا من ثبت و نبت فی میثاق الله بانگ بانگ پیمان است و عهد عهد حضرت یزدان طیور | O thou who art firmly established and steadfast in the Covenant of God! The Call of the Covenant resoundeth, and the Testament of the Lord is a binding pledge [3.5s] | INBA13:129, INBA88:147b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB07602 | 110 | mixed | ای موید بهدایت کبری نامه آن یار مهربان وصول یافت و اگر در اختصار جواب قصور | O thou who art fortified by Supreme Guidance! The letter of that kind friend hath arrived, and if in brevity my response falleth short [3.5s] | MKT9.198b | Interpretation of dreams and visions; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB10680 | 60 | O thou who art gazing at the Kingdom of God! Verily I supplicate to God to illuminate thy face, by the light of Knowledge | BSTW#001 | Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||||
| AB02844 | 230 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art gazing toward Abdul-Baha! Now I address thee with a heart filled... Arise to serve the Cause of God in the vineyard of God | TAB.600-601, BSC.463 #860x, VTRM.013-014 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Mary Magdalene; Role and station of women; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||||||
| BH00686 | Lawh-i-Zuhur (Tablet of the Manifestation) | 1120 | Arabic | Bahá'í Scriptures; Tablet of the Manifestation (Lawh-i-Zuhur); Tablet of the Manifestation, The (Lawh-i-Zuhur) | Lawh-i-Zuhur (Tablet of the Manifestation) | ان یا ایها الناظر الی شطر الله و المتغمس فی بحر قربه و رضاه فاعلم بان الظهور | O thou who art gazing toward the direction of God and submerged in His Nearness and Good-pleasure! Know thou that, verily, the "Manifestation" is not composed of the four elements | BLIB_Or15725.136, , NLAI_BH3.136, Berlin1237#29 | LHKM1.056, MAS4.161x, VUJUD.117x | BLO_PT#134, BSC.204 #373-391, BSTW#124, VUJUDE.167-168x, HURQ.BH67, JHT_B#017 | Growth and progress is gradual and according to capacity; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | Not to be confused with Súriy-i-Ẓuhúr (BH01761). | ||||
| AB03879 | 190 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art gazing toward the Kingdom of the Testament! I already received thy letter | TAB.648-649 | Idle fancies; lust and passion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||||
| AB06944 | 120 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای ناظر بملکوت مکتوبت رسید مضمون مفهوم گردید حمد کن خدا را که خانه ات لانه و | O thou who art gazing toward the Kingdom! Thy letter was received. Its contents became known. Thank thou God that thy house | MKT7.127a | TAB.697-698 | Call to unity; prohibition of disunity; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| BH02299 | 390 | mixed | یا ایها الناظر الی الوجه و الحاضر لدی العرش لله الحمد در سبیل الهی اعمال طیبه | O thou who art gazing upon My Visage and art present before this Throne! Praise be to the Lord that in His path, virtuous and sanctified deeds have been manifested. In the land of ‘Ayn and Shín | INBA65:055ax, INBA30:098ax, BLIB_Or15716.030.02, | AHM.346, AQMJ1.161ax, PZHN v1#2 p.006, ADH1.025, AKHA_133BE #18 p.610, TABN.247, RAHA.070-071x | RIDA.013-014x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||
| AB07542 | 110 | Persian | ای مستبشر بالطاف یزدانی قومی بر آنند که سبب نجات اقرار بوحدانیت الهیست و حزبی | O thou who art gladdened by divine bounties! Some believe that salvation's cause is the confession of God's oneness, while others [3.5s] | MMK2#196 p.140 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Goodly deeds; actions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08427 | 100 | Arabic | یا من استبشر بظهور المیثاق قد انتصب خباء المجد علی اعلی قلل الافاق و استقر | O thou who art gladdened by the appearance of the Covenant! The pavilion of glory hath been raised upon the loftiest summits of the horizons and is established [3.5s] | INBA13:203b, INBA59:142a, INBA88:163b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB09700 | 80 | Persian | یا من استبشر بنفحات الله در این خاکدان فانی هر مشامی بانفاس رحمانی معطر گردد | O thou who art gladdened by the divine fragrances! In this ephemeral dust-heap every nostril shall be perfumed by the breaths of the All-Merciful [3.5s] | INBA84:489a | Existence and nonexistence; preexistence; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB11831 | 270 | Arabic | ایتها المستبشره بنفحات الله انی تلوت نمیقتک الغراء و ابتهجت بمضامینها | O thou who art gladdened by the fragrances of God! I have perused thy luminous letter and was delighted by its contents [3.5s] | BRL_DAK#0450 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Work as worship | - | - | ||||||||||
| AB04058 | 180 | Persian | ای مستبشر ببشارات الله و مطمئن بفضل و موهبت سلطان احدیت ذکرت در سجن اعظم در انجمن | O thou who art gladdened by the glad-tidings of God and assured of the grace and bounty of the Sovereign of Oneness! Thy mention was made in the Most Great Prison in the gathering [3.5s] | INBA88:276 | MMK2#265 p.191 | Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB06305 | 130 | Persian | ای مستبشر ببشارات الله از فضل سلطان وجود که محیط عوالم غیب و شهود است امید | O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! Place thy hope in the bounty of the Sovereign of existence, Who encompasseth all the worlds of the seen and the unseen [3.5s] | INBA84:250 | Imagery in the Qur'an; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02443 | 250 | Arabic | ایتها المستبشره ببشارات الله قد حضر تحریرک المورخ فی ۸ جون سنه ۱۹۰۳ و اطلعت | O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! Thy letter dated 8 June 1903 hath been received and perused [3.5s] | ABDL.014 | Race unity; racial issues; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB08848 | 90 | Persian | ای مستبشر ببشارات الله نسیم لطیفى چون بر جسم ضعیفى مرور نماید نشاط وانبساط | O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! When a gentle breeze passeth over a frail form, it bestoweth gladness and delight [3.5s] | INBA13:213a | Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10578 | 60 | Persian | ای مستبشره ببشارات الله ورقات سدره وقتی نسبت حقیقتشان ثابت و محقق گردد | O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! When the true relationship of the leaves of the Lote-Tree is confirmed and established [3.5s] | INBA84:536b | - | - | |||||||||||
| AB09072 | 90 | Arabic | یا من استبشر بنور المیثاق قد استشرق المستشرقون انوار الهدی من حقایق المیثاق و استضاء الافاق | O thou who art gladdened by the light of the Covenant! The orientalists have drawn forth the lights of guidance from the realities of the Covenant, and the horizons have been illumined [3.5s] | LMA2.450 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB01766 | 300 | mixed | یا من استبشر ببشارات الله قد تبلج صبح الهدی و لکن العمی لفی احتجاب عظیم قد | O thou who art gladdened by the tidings of God! The dawn of guidance hath indeed broken forth, yet the blind remain wrapped in thick veils [3.5s] | MMK5#123 p.096 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00398 | 610 | Arabic | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Life of Thomas Breakwell, The | Tablet of Visitation for Thomas Breakwell | ایها المستبشر ببشارات الله قد وصلنی تحریرک الجدید و حمدت الله علی وصولک | O thou who art gladdened by the tidings of God! Thy latest letter hath reached me, and I have offered praise unto God for thy safe arrival [3.5s]... ...Grieve thou not over the ascension of my beloved Breakwell, for he hath risen unto a rose garden of splendors within the Abha Paradise | BRL_DAK#0187, MNMK#040 p.126x, MNMK#054 p.137x, MMK1#158 p.182x, MMK1#159 p.184x, DSDS.110x | SWAB#158x, SWAB#159x, TAB.450-453, BWF.387-388x, SW_v05#19 p.296-297, SW_v03#13 p.016, BSTW#043ax, BSTW#052kx | L. Slott | Consolation and comfort; Differences in human capacity; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Unity in diversity | - | - | ||||||
| AB12556 | 100 | Persian | ای مستبشر به بشارت رب میثاق بامداد است و من بیاد تو افتادم و دل بتو دادم و در میدان | O thou who art gladdened by the tidings of the Lord of the Covenant! The morning hath dawned, and I have remembered thee, given thee my heart, and in the arena [3.5s] | BSHI.106a | - | - | |||||||||||
| AB12517 | 110 | Persian | ای بخشش خدا حق ویردی معنیش بپارسی خداداد است و ترا از این اسم امیدم نصیب | O thou who art God's bestowal! The meaning of thy name in Persian is "God-given", and I cherish the hope that thou wilt receive thy portion from this name [3.5s] | INBA85:056 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10552 | 60 | Persian | ای فائز بعرفان حضرت رحمن الیوم فوز بهدایت کبری از اعظم مواهب حضرت کبریاست و | O thou who art graced with the understanding of the Most Merciful! Today, attainment unto supreme guidance is among the greatest bounties of the Almighty Lord [3.5s] | INBA13:081b | Knowledge; recognition of God; Spiritual foundations of true knowledge | - | - | ||||||||||
| BH04890 | 200 | mixed | یا بزرگ الحمد لله بعرف آثار قلم اعلی مکرر فائز شدی حبذا ذاک الشذا حین هبت این | O thou who art great! All praise be unto God that thou hast repeatedly been favoured with the fragrance of the traces of the Most Exalted Pen. How sweet was that fragrance when it wafted [3.5s] | BLIB_Or15699.060a, | AYI2.371x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Living waters; water of life; Love as fire; Moses; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB07583 | 110 | mixed | ای مهتدی بهدایت الهی حضرت کلیم الله نور هدایت را از نار موقده در سدره سینا | O thou who art guided by divine guidance! His Holiness Moses, the Interlocutor of God, beheld the light of guidance from the burning bush in the Sinai [3.5s] | MMK6#300 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB10968 | 50 | Persian | ای مهتدی بهدایت الله انوار هدایت کبری چون در خلوتخانه جان و وجدان افروزد اعضا | O thou who art guided by divine guidance! When the lights of supreme guidance illumine the privacy of soul and conscience, the members [of the body] [3.5s] | HDQI.242b | Being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
| AB04091 | 180 | mixed | ای مهتدی بنار موقده الهیه حضرت کلیم چون از مدین اشتیاق بسیناء اشراق بخرامید | O thou who art guided by the divine-kindled Fire! When His Holiness Moses strode forth from the Midian of longing toward the Sinai of effulgence [3.5s] | INBA13:019 | MMK6#298 | Moses; Permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||
| AB06347 | 130 | mixed | ای مهتدی بنار هدی حضرت موسی از شجره سینا ندای انا ربک الاعلی شنید فورا فریاد | O thou who art guided by the Fire of Divine Guidance! Moses heard from the Tree of Sinai the call "Verily, I am thy most exalted Lord!" and immediately cried out [3.5s] | MMK6#013 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Progressive revelation; renewal of religion | - | - | ||||||||||
| AB06917 | 120 | Persian | ای مهتدی بنور هدی جناب آقا میرزا یونس الحمد لله از بطن ماهی فراق و حرمان نجات یافته چون | O thou who art guided by the light of guidance, Jinab-i-Áqá Mírzá Yúnus! Praise be unto God that thou hast been delivered from the belly of the fish of separation and deprivation [3.5s] | MUH3.209-210 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB10101 | 70 | Persian | ای مهتدی بنور هدی دست نیاز ببارگاه حضرت بی انباز بر افراز | O thou who art guided by the light of guidance, raise thou the hands of supplication unto the court of the Peerless Lord [3.5s] | INBA89:025a | - | - | |||||||||||
| AB04866 | 160 | Persian | ای مهتدی بنور هدی هر چند در آن ولا ضوضاای بلند شد و عربده و غوغاای گشت بسیار | O thou who art guided by the light of guidance! Although in that land a great clamour arose and tumult and uproar waxed intense [3.5s] | MMK2#293 p.213 | Growth of the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB04458 | 170 | mixed | ای مهتدی بنور هدی فضل و عنایت حضرت بیچون را ملاحظه نما که با وجود آن خطا | O thou who art guided by the Light of Guidance! Behold the grace and bounty of the Peerless Lord, that notwithstanding that error [3.5s] | MSBH5.109 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB03768 | 190 | Persian | ای مهتدی بنور هدی اولیای الهی هر یک در این جهان فانی جام بلائی نوشیدند و سم | O thou who art guided by the light of guidance! Each one of the chosen ones of God, in this mortal world, hath quaffed a cup of tribulation and tasted poison [3.5s] | MMK2#308 p.225 | Consolation and comfort; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08242 | 100 | mixed | ای مهتدی بنور هدی شکر کن خدا را که شمس حقیقت پرتوی نورانی در دلت افکند تا | O thou who art guided by the light of guidance! Give thanks unto God that the Sun of Truth hath cast its luminous rays upon thy heart, so that [3.5s] | MMK6#306 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB06919 | 120 | Persian | ای مهتدی بنور هدی شکر کن جمال کبریا را که بوادی ایمن طور شتافتی و شعله نور | O thou who art guided by the light of guidance! Give thanks unto the Beauty of the All-Glorious, for thou hast hastened to the sacred Vale of Sinai and beheld the flame of light [3.5s] | MMK5#302 p.222, MJMJ2.074ax, MMG2#130 p.146x | Prayer for praise and gratitude; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB06349 | 130 | Persian | ای مهتدی بنور هدی حافظ شیرازی میگوید شکرشکن شوند همه طوطیان هند زین قند | O thou who art guided by the light of guidance! Hafiz of Shiraz sayeth: "All the parrots of India become sugar-crushers from this sweetness" [3.5s] | MSHR4.061 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11969 | 100 | Arabic | ایها المهتدی بنور الهدی انی قرئت نمیقتک البدیعه المضامین البلیغه المعانی | O thou who art guided by the light of guidance! I have read thy letter with its wonderful themes and eloquent meanings [3.5s] | BRL_DAK#0258 | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB06350 | 130 | mixed | ای مهتدی بنور هدی در ملکوت ابهی مقامیست که منتهی آمال مقربین و غایت آرزوی | O thou who art guided by the light of guidance! In the Abhá Kingdom there is a station that is the ultimate aspiration of them that are nigh and the highest goal of those who are near [3.5s] | MMK6#208, AADA.155 | Degrees of faith; certitude; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB05298 | 150 | mixed | ای مهتدی بنور هدایت در عرصه وجود موجودات بی حد و پایان محشور و حقائق و اعیان | O thou who art guided by the light of guidance! In the arena of existence are gathered infinite beings and realities [3.5s] | MKT5.035 | Outward and inward meanings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB03202 | 210 | mixed | ای مهتدی بنور هدی در قعر دریا صد هزار صدف موجود ولی کل خزفند مگر صدفی که مظهر | O thou who art guided by the light of guidance! In the depths of the sea there lie a hundred thousand shells, yet all are but pottery save that shell which manifesteth [3.5s] | MMK3#303 p.225 | Differences in human capacity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB07580 | 110 | O thou who art guided by the light of guidance! It was the effulgence of the Ray which became manifested | DAS.1914-09-04 | Mosaic imagery; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||||
| AB06916 | 120 | Persian | ای مهتدی بنور هدی الحمد لله در شبستان دل و جان شمع هدایت روشن گشت و ساحت خاطر | O thou who art guided by the light of guidance! Praise be to God, for in the secret chamber of heart and soul the lamp of guidance hath been kindled, and the court of the mind [3.5s] | MKT9.199, MMK4#090 p.104 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08894 | 90 | Persian | ای مهتدی بنور هدی دو دست شکرانه بدرگاه خداوند یگانه بلند نما و ستایش نما که | O thou who art guided by the light of guidance! Raise thou both hands in thanksgiving unto the threshold of the one true God, and render praise, for [3.5s] | INBA87:168a, INBA52:166b | Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06351 | 130 | Persian | ای مهتدی بنور هدی دست دعا بدرگاه خدا بلند نما و شکرانه بکن که ای پروردگار | O thou who art guided by the light of guidance! Raise thy suppliant hands unto the threshold of God and render thanks, saying "O Lord!" [3.5s] | BSHN.140.243, BSHN.144.243, MJMJ3.066x, MMG2#132 p.148x, MHT2.099 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB06920 | 120 | Arabic | ای مهتدی بنور هدی فافرح بذکر مولاک بما ایدک و هداک و انقذک و نجاک و اسمعک و | O thou who art guided by the light of guidance! Rejoice in the remembrance of thy Lord, inasmuch as He hath strengthened thee and guided thee, delivered thee and saved thee, and caused thee to hear [3.5s] | INBA87:161, INBA52:158b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10606 | 60 | mixed | ای مهتدی بنور هدی نار هدایت در ذروه طور برافروخت و کلیم حق ندای جانفزای رب | O thou who art guided by the light of guidance! The fire of guidance hath been kindled upon the summit of Sinai, and the Speaker with God hath raised the soul-thrilling call of the Lord [3.5s] | INBA13:253b | Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB09528 | 80 | Persian | ای مهتدی بنور هدایت شعله نورانیه هدی در طور سیناء برافروخت و حرارتش بهمه آفاق | O thou who art guided by the light of guidance! The luminous flame of guidance hath been kindled upon Mount Sinai, and its warmth hath spread unto all horizons [3.5s] | MMK4#125 p.130 | Effort; striving; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of enkindlement in teaching | - | - | ||||||||||
| AB06918 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art guided by the Light of Guidance! The material world is gloomy. Praise be to God! thou hast been led to the illumined realm. | TAB.536 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Being a source of light; guidance; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB08240 | 100 | Persian | ای مهتدی بنور هدی پرتو شمس حقیقت مانند صبح نورانی از افق ایران طلوع نمود نور | O thou who art guided by the light of guidance! The rays of the Sun of Truth have dawned, like unto the luminous morn, from the horizon of Iran [3.5s] | MKT9.200a, MMK4#091 p.105 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07582 | 110 | Persian | ای مهتدی بنور هدی شمس حقیقت پرتو هدایت بر قلب لطیف افکند زجاجه دل روشن شد | O thou who art guided by the light of guidance! The Sun of Truth hath shed the rays of guidance upon thy tender heart, and the glass of thy heart hath been illumined [3.5s] | INBA89:214b | Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB04863 | 160 | Persian | ای مهتدی بنور هدی چشم بینا داشتی که مشاهده انوار نمودی گوش شنوا داشتی که ندای | O thou who art guided by the light of guidance! Thou possessed the perceptive eye to have perceived the lights. Thou possessed an attentive ear | ANDA#62 p.05 | BSTW#293e | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||||
| AB08895 | 90 | Persian | ای مهتدی بنور هدی هر چند مرا مجال مفقود با وجود این بذکر تو مشغول شدم تا وجد و | O thou who art guided by the light of guidance! Though opportunity eludes me, yet am I engaged in thy remembrance with joy [3.5s] | INBA87:111a, INBA52:110a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07581 | 110 | mixed | ای مهتدی بنور الهدی در جمیع اعصار مقربین تمنای این مینمودند که نفحه از ریاض | O thou who art guided by the Light of Guidance! Throughout all ages, the near ones unto God have yearned for a breath from the gardens [3.5s] | MKT6.020a, AHB.128BE #02-03 p.60 | Praise and encouragement; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB04865 | 160 | O thou who art guided by the Light of Guidance! Thy first and second letters were received. | JWTA.031, SW_v08#05 p.055 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Quotation from or interpretation of the Bible; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03489 | 200 | Persian | ای مهتدی بنور هدی نامه ات رسید و بر اقبال و توجهت اطلاع حاصل شد | O thou who art guided by the light of guidance! Thy letter was received and we learned of thy devotion and attention [3.5s] | INBA88:320, INBA89:054 | Bringing forth results; fruit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Methods of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02985 | 220 | O thou who art guided by the Light of Guidance! Thy letter was received. Its contents were of the utmost beauty and its significances far-reaching. | BSTW#423 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB04093 | 370 | mixed | ای مهتدی بنور هدی نامه شما رسید هر چند من فرصت ندارم ولی جواب مختصر مینگارم | O thou who art guided by the light of guidance! Thy letter was received. Though I have not the leisure, yet I pen this brief reply [3.5s] | BRL_DAK#0989, AVK2.224 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Letters of the Living; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The Imamate; the Caliphate; The Twelfth Imam; the Qa'im | - | - | ||||||||||
| AB09529 | 80 | Persian | ای مهتدی بنور هدی نامه اثر خامه ایمان و ایقان بود زبان بشکرانه گشا که از حیز | O thou who art guided by the light of guidance! Thy letter was the trace of the pen of faith and certitude. Open thy tongue in thanksgiving, for thou hast been raised from the depths [3.5s] | TAH.365a | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10679 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art guided by the Light of Guidance! Verily, I am informed of thy confession of the Oneness of God and thy being attracted | TAB.408 | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB05812 | 140 | mixed | ای مهتدی بنور هدایت کبری خوشا حال تو که از شمال نفس و هوی بیمین روح و هدی | O thou who art guided by the light of supreme guidance! Blessed art thou, for thou hast turned from the north wind of self and desire unto the right hand of spirit and guidance [3.5s] | MKT5.154, MKT5.162 | Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07735 | 110 | Arabic | ایها المهتدی بنور الملکوت قد اطلعت بایمانک و ایقانک و ثبوتک | O thou who art guided by the light of the Kingdom! I am apprised of thy faith, thy certitude and thy steadfastness [3.5s] | MKT2.330b | Many are called but few are chosen; Permission for visit; pilgrimage; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB09527 | 80 | Persian | ای مهتدی بنور حقیقت هیکل انسانی مانند مشکاتست و قلب بمثابه زجاج و محبت الله | O thou who art guided by the light of truth! The human temple is even as a niche, and the heart as a lamp of glass, and the love of God [3.5s] | MMK2#118 p.091 | Attaining the life of the spirit; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Love of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB04090 | 180 | Persian | ای مهتدی بانوار هدایت الله حمد خدا را که بشریعه بقا وارد گشتی و از معین صافی | O thou who art guided by the lights of divine guidance! Praise be unto God that thou hast entered the stream of eternity and drawn from the crystal fountain [3.5s] | BRL_DAK#0037, SFI19.018b | Living waters; water of life; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB10605 | 60 | Persian | ای مهتدی بانوار هدایت الله نار هدی در شجره مبارکه نابته در طور سینا مشتعل | O thou who art guided by the lights of divine guidance! The fire of guidance blazeth within the Blessed Tree that groweth upon Mount Sinai [3.5s] | INBA88:265b | Consolation and comfort; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB05811 | 140 | Persian | ای مهتدی بصبح هدی فجر ساطع چون از افق شیراز بارقه اش منتشر در آفاق گشت بشارت | O thou who art guided by the morn of true guidance! When the radiant dawn from the horizon of Shíráz shed forth its effulgent rays across all horizons, glad tidings [3.5s] | PYB#175 p.03 | Call to action; East and West; communication between East and West; Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
| AB00668 | 480 | mixed | ای مهتدی بهدایت کبری خفاشانی چند که در زاویه نسیان خزیده بودند و در ظلمات | O thou who art guided by the supreme guidance! A few bats, having nestled in the recesses of oblivion and enveloped in darkness [4o] | MKT1.400, MILAN.177, AHB.128BE #06-11 p.263, YHA1.382-383 (2.771) | Justice and wrath of God; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB04459 | 170 | mixed | ای مهتدی بهدایت کبری شکر کن خدا را که شمس حقیقت نور هدات مبذول داشت و آفاق | O thou who art guided by the supreme guidance! Give thanks unto God that the Sun of Truth hath shed upon thee the light of guidance and illumined the horizons [3.5s] | MMK4#139 p.142 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06352 | 130 | mixed | ای مهتدی بهدایت کبری شمس حقیقت از مشرق احدیت نه چنان اشراقی فرمود که بحجبات | O thou who art guided by the supreme guidance! The Sun of Truth hath risen from the Horizon of Oneness with such effulgence that no veil can withstand it [3.5s] | INBA59:245a | AKHA_133BE #14 p.a | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB07584 | 110 | Persian | ای مهتدی بهدایت کبری شمس هدی چون در مطلع موهبت کبری اشراق نمود اشعه ساطعه او | O thou who art guided by the Supreme Guidance! When the Sun of Divine Direction arose from the horizon of the Most Great Bounty, its radiant beams [3.5s] | HDQI.266, ANDA#34 p.04 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08238 | 100 | Persian | ای مهتدی بنور هدایت شکر کن خدا را که دیده بینا و گوش شنوا یافتی نور هدی دیدی | O thou who art guided with the light of guidance! Thank thou God that thou hast found a new sight and obtained a new hearing. Thou hast witnessed the Light of Guidance | BBBD.306 | BBBD.307, DAS.1914-07-17 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB10281 | 70 | O thou who art heavenly! If, with the consultation of the Executive Board and | SW_v12#13 p.218 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
| AB00955 | 400 | Persian | Bahá'í Scriptures | ای متشبث بذیل اطهر فرع سدره مبارکه در جهان و جهانیان بدیده بینا نظر نما که | O Thou who art holding fast to the Pure Hem; thou who art the twig of the Blessed Tree! Look thou with seeing eyes at the world about thee, and at the inhabitants thereof. Upon the stage of this immense theatre most spectacular plays are being enacted. | BRL_DAK#0376, MMK3#055 p.035, HDQI.196x, ANDA#07 p.07x | DAS.1913-09-08, BSC.344 #671x, SW_v04#16 p.273x, ABIE.295, BLO_PN#007, BSTW#123d | Present and future calamities; war; universal convulsion; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||
| AB04701 | 160 | Persian | ای بی سر و سامان سبیل الهی هر لانه و آشیانه و خانه و کاشانه که در راه حق خراب | O thou who art homeless and destitute in the path of God! Every nest and shelter, every house and dwelling that is laid waste in His path [3.5s] | MMK2#311 p.227 | Consolation and comfort; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB02355 | 250 | Persian | ای بی سر و سامان و سرگشته کوه و بیابان در ره یزدان نامه شما که بتاریخ ۷ جمادی | O thou who art homeless and wandering through mountain and desert in the path of God! Thy letter dated 7th Jamadí [3.5s] | INBA85:198 | MSBH4.158 | Love of God; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB04596 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art honorable and faithful to God! How many men and women | TAB.230-231 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Early Christian persecutions; the Pharisees; Judaism; the Torah; the Jewish people; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering; rejection of Christ | - | - | |||||||||||
| AB05261 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art honored and dear! Thy letter was received and was the source of pleasure, for thou hast not forgotten this imprisoned one | TAB.357-358 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Love of God; Photographs and recordings; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB05257 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art hoping for the Kingdom! Thank thou God that He hath guided thee, led thee to the Kingdom of Being, ushered thee under the shade | TAB.099-100 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB05815 | 140 | mixed | ای مهمان نواز احبای الهی خوشا بحال تو که بخدمت دوستان الهی قیام نمودی خوشا | O thou who art hospitable to the loved ones of God! Blessed art thou, for thou hast arisen to serve the divine friends. Blessed art thou [3.5s] | INBA72:119, INBA88:115b | MYD.539 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB07368 | 110 | Persian | ای خاضعه خاشعه نامه ات رسید بسیار خجل و شرمسار بودی و از وجود خود بیزار زیرا | O thou who art humble and submissive! Thy letter was received. Thou wert utterly abashed and filled with shame, weary of thine own self [3.5s] | ANDA#55 p.05 | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Nearness and remoteness; Self-improvement; self-perfection; discipline | - | - | ||||||||||
| AB02898 | 220 | Persian | ای پر عجز و نیاز بدرگاه بی نیاز نامه شما رسید ستایش و سپاس خداوند آسمانی را | O thou who art humble and supplicant before the One Who is free of all need, thy letter hath been received. Praise and thanksgiving be unto the heavenly Lord [3.5s] | YARP2.307 p.254, RMT.192-193a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB12589 | 90 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله نامه تو رسید الحمد لله سرور روحانی داشتی و فرح ربانی | O thou who art ignited by the fire of divine love! Your letter has arrived. Praise be to God, you feel divine joy and heavenly happiness | BBBD.555 | BBBD.556 | Nearness and remoteness | - | - | |||||||||
| AB01747 | 300 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art ignited through the brilliant Flame which is blazing in this blessed spot!... The blessed ones of God whose eyes are brightened | TAB.060-061, BSTW#355 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB09526 | 80 | Persian | ای منیر بجانان و جانت قسم که بقدر نفسی فرصت ندارم و مهلت تحریر سطری نه مختصر | O thou who art illumined by the Beloved! By thy soul do I swear that I possess not even a moment's respite, nor the leisure to pen a single brief line [3.5s] | AYBY.441 #175 | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB06869 | 120 | mixed | ای مستضای از نور الهی در قرآن مجید میفرماید یریدون ان یطفئوا نورالله بافواههم | O thou who art illumined by the divine light! In the glorious Qur'án He saith: "They desire to extinguish the light of God with their mouths" [3.5s] | MMK6#187 | Growth of the Cause; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB04060 | 180 | mixed | ای مستشرق انوار هدی از ملکوت اعلی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید نفحاتی | O thou who art illumined by the effulgent rays of guidance from the Supreme Kingdom! That which thou hadst written was perused [3.5s] | BSHN.140.333, BSHN.144.331, MHT1b.210 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08852 | 90 | Persian | ای مستنیر از سراج هدی از پیش مکتوبی ارسال نمودید حال نیز محرری وارد از | O thou who art illumined by the lamp of guidance! Thou didst previously dispatch an epistle, and now again a letter hath arrived [3.5s] | MSHR2.228 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB10074 | 70 | Persian | ای مستضای از نور وجود الهی صفت جود و بخشش و عطا و احسان وقتی در حقیقت انسان | O thou who art illumined by the light of Divine existence! The attributes of munificence, generosity, bounty and benevolence, when manifest in human reality [3.5s] | MMK2#056 p.043 | Generosity [kirama]; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12647 | 80 | Persian | ای مستفیض از نور ایمان از فضل جمال قدم آن دودمان اشرف همیشه مظاهر الطاف بودند | O thou who art illumined by the light of faith! Through the bounty of the Ancient Beauty, that noble family hath ever been the manifestation of divine favours [3.5s] | INBA85:261b | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB04061 | 180 | mixed | ای مستنیر بنور هدی صد هزار عرفا و فضلا سالهای دراز ریاضت کشیدند و زهر مشقت | O thou who art illumined by the light of guidance! A hundred thousand mystics and sages have, through long years, endured rigorous discipline and the bitterness of tribulation [3.5s] | MMK2#063 p.049 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Monasticism; asceticism | - | - | ||||||||||
| AB06348 | 130 | mixed | ای مهتدی بنور هدی جناب میرزا حیدر علی زبان بستایش تو گشودند و طلب نگارش این | O thou who art illumined by the light of guidance! His honor Mirza Haydar-'Ali hath loosed his tongue in thy praise and requested that this be penned [3.5s] | MKT6.165b | Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB04092 | 180 | mixed | ای مهتدی بنور هدی در سبیل محبوب ابهی هر چه جفا کشی دلیل بر وفاست و آنچه اذیت | O thou who art illumined by the light of guidance! In the path of the Most Glorious Beloved, every persecution thou endurest is proof of faithfulness, and whatsoever affliction [3.5s] | MMK6#131, NANU_AB#61 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01729 | 300 | mixed | ای مستنیر بانوار هدایت حضرت رحمان علیه بهاء الله العزیز المنان افق توحید | O thou who art illumined by the lights of guidance from the All-Merciful Lord, upon Him be the glory of God, the Mighty, the Bestower, the Horizon of Divine Unity [3.5s] | MMK3#240 p.173 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as sun; Prayer for gatherings; meetings; assemblies | - | - | ||||||||||
| AB08850 | 90 | Persian | ای مستضی بانوار هدایت این جهان عالم امکانست و ظلمت و نقص از خصائص آن این | O thou who art illumined by the lights of guidance! This world is the realm of contingent beings, and darkness and imperfection are among its characteristics [3.5s] | INBA55:306a | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB02260 | 260 | mixed | ای مستنیر از انوار ملکوت ابهی نفس مشتعلی بنار محبت الله حاضر و در انجمن | O thou who art illumined by the lights of the Abhá Kingdom! A soul set ablaze with the fire of the love of God art thou, present in this assemblage [3.5s] | MMK3#237 p.170 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB04192 | 180 | mixed | یا من استشرق من انوار المیثاق طوبی لک بما وفیت بعهد الله و ادیت امانه الله و | O thou who art illumined by the lights of the Covenant! Blessed art thou, for thou hast been faithful to God's Covenant and discharged His trust [3.5s] | INBA13:108, INBA85:165 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07787 | 110 | Arabic | یا من استشرق من انوار الملکوت قد اهتز قلب العالم من نسمات مرت من ریاض سر | O thou who art illumined by the lights of the Kingdom! The heart of the world hath been stirred by breezes wafting from the gardens of mystery [3.5s] | MKT6.095a, MNMK#067 p.144 | The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB06506 | 130 | Arabic | یا من استضاء بانوار سطعت من سدره السیناء قد اشتعل العالم من النار الموقده فی | O thou who art illumined by the lights that shine forth from the Sinaic Tree! The world hath been set ablaze by the fire kindled [3.5s] | MMK5#217 p.167 | Belief and denial; Manifestation of God as sun; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB11755 | 130 | mixed | ای مستشرق از انوار شمس ملکوت ابهی این از آثار فضل ایام است که نفوسی که صد سال | O thou who art illumined by the rays of the Sun of the most glorious Kingdom! This is among the signs of the favored days, that souls who for a hundred years [3.5s] | NSS.158 | Humility; meekness; lowliness; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03192 | 210 | Persian | ای مستضای از انوار شمس حقیقت از قرار مسموع بل از آثار مبثوت بل استغفرالله مشهود | O thou who art illumined by the rays of the Sun of Truth! According to what hath been heard, nay rather, from what hath been widely circulated, nay, I beg God's forgiveness, from what is plainly evident [3.5s] | HDQI.246, MAS9.072 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB05446 | 150 | Arabic | یا من استشرق من کوکب المیثاق ابشر بفضل مولاک الذی اختارک لظهور حبه و اصطفاک | O thou who art illumined by the Star of the Covenant! Rejoice in the grace of thy Lord Who hath chosen thee for the manifestation of His love and singled thee out [3.5s] | INBA84:472 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB05779 | 140 | mixed | ای مستشرق از شمس هدی هر رحمتی ممکن است که باستعداد و استحقاق و لیاقت و | O thou who art illumined by the Sun of Guidance! Every bounty is possible, according to capacity, worthiness and merit [3.5s] | INBA88:150a | MMK6#010 | Differences in human capacity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB05780 | 140 | mixed | ای مستشرق از نور هدایت کبری حضرت کلیم الله چون بصحرای طور شتافت شعله نور یافت | O thou who art illumined from the light of Greatest Guidance! When Moses, the Interlocutor of God, hastened to the wilderness of Sinai, He beheld the blazing flame [3.5s] | MMK6#295 | Being a source of light; guidance; Manifestation of God as sun; Multiple meanings; interpretations in scripture; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05296 | 150 | Persian | ای منور بنور هدایت الهیه شمع هدی چون در زجاجه قلب برافروزد ظلمات ضلالت که | O thou who art illumined with the light of divine guidance! When the candle of guidance is kindled within the glass of the heart, the darkness of error [3.5s] | HDQI.273, ANDA#36 p.05 | Attaining the life of the spirit; Fire and light; fire and water; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | ||||||||||
| AB07543 | 110 | mixed | ای مستضی از نور هدی از اذیت و جفاء و شماتت اعداء محزون مباش مغموم مگرد همواره | O thou who art illumined with the light of guidance! Be thou neither sorrowful nor grieved by the torment, oppression and derision of thine enemies [3.5s] | INBA89:233 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB10913 | 50 | Persian | ای رخشنده بنور محبت الله تابنده باش و در گلشن معرفت الله سازنده و خواننده شو | O thou who art illumined with the light of the love of God! Be thou ever radiant, and in the garden of divine knowledge become thou a builder and a singer [3.5s] | INBA87:117b, INBA52:116a | MKT7.222a | - | - | ||||||||||
| AB08288 | 100 | Persian | ای نوش از باده آماده در میکده بهرام یارانرا بنوشان تا نوشا نوش در جهان و | O thou who art imbibing from the brimming chalice in the tavern of Bahram, offer the sweet draught unto the companions, that they may partake of the nectar and rejoice perpetually in the realms of existence [3.5s] | MUH3.374, YARP2.204 p.194 | Music and singing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH07927 | 130 | Arabic | یا ایها المنغمس فی لجه بحر البیان اسمع ندآء ربک الرحمن انه یقربک الی افق | O thou who art immersed in the depths of the ocean of utterance! Hearken unto the call of thy Lord, the All-Merciful. Verily, He draweth thee nigh unto the horizon [3.5s] | BLIB_Or15716.215c, | Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH01891 | 470 | Arabic | یا ایها المتغمس فی الخلیج المنشعب من البحر الاعظم و الناظر الی الافق اللائح | O thou who art immersed in the gulf that brancheth from the Most Great Ocean and who gazeth upon the luminous horizon [3.5s] | INBA51:622, BLIB_Or11095#104, | LHKM3.117 | All things are in motion; kinds of motion; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB08851 | 90 | Persian | ای مستغرق در بحر عرفان جمال ذوالجلال در هیکل مکرم کشف نقاب فرمود و | O thou who art immersed in the ocean of mystic knowledge! The Beauty of the All-Glorious hath unveiled Himself in His hallowed Temple and [3.5s] | INBA13:269 | Manifestation of God as sun; Material and spiritual existence; two books; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | ||||||||||
| AB08159 | 100 | mixed | ای غریق دریای محبت الله علیک فیوضات الملا الابهی و امطار الفضل من الافق الاعلی | O thou who art immersed in the sea of God's love! Upon thee be the outpourings of the Supreme Concourse and the rains of grace from the highest horizon [3.5s] | INBA84:276a | MMK2#081 p.064 | Love as fire; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB09624 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art imploring God! I was indeed acquainted with the great misfortunes and afflictions which have befallen thee | TAB.114 | Consolation and comfort; Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB10960 | 50 | Persian | ای مسجون جمال قدم احرام کعبه مقصود بند الا فاسقینها و قل | O thou who art imprisoned for the sake of the Ancient of Days! Don the sacred pilgrim's garb for the Kaaba of divine purpose, and say [3.5s] | MSBH1.210 | - | - | |||||||||||
| BH06354 | 160 | Arabic | یا ایها المسجون فی سبیلی و المطرود لاسمی و الممنوع لحبی ان استمع ندائی من شطر | O thou who art imprisoned in My path, and banished for My Name, and forbidden for love of Me! Hearken unto My call from afar [3.5s] | INBA23:234 | Heedlessness and ignorance of the people; Justice and wrath of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08200 | 100 | Persian | ای محبوس در محبت الهی حبس و زندان هر چند اذیت جسم و جانست ولی در سبیل رحمن | O thou who art imprisoned in the love of God! Though imprisonment and confinement may afflict both body and soul, yet in the path of the All-Merciful [3.5s] | BRL_DAK#0498, MMK5#110 p.088 | Power of faith; power of the spirit; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB01769 | 300 | mixed | یا من سجن فی سبیل الله مع من استشهد فی سبیل الله ان الذی ثمل من سلاف الشهاده | O thou who art imprisoned in the path of God, alongside those who have been martyred in His way! Verily, he who hath drunk deep of the wine of martyrdom [3.5s] | INBA21:065, INBA87:573, INBA52:608 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB02168 | 270 | mixed | یا من سجن فی سبیل الله خوشا بحال تو که در سبیل الهی در زیر غل و زنجیر درآمدی | O thou who art imprisoned in the path of God! Blessed art thou that thou hast been cast into chains and fetters in His divine path [3.5s] | INBA72:076 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB02465 | 250 | mixed | یا ایها المسجون فی سبیل الله آنچه مرقوم نموده بودید قرائت گردید سئوال از تکلیف | O thou who art imprisoned in the path of God! That which thou hadst written was perused. Thou didst inquire about thy duty [3.5s] | BRL_DAK#0142, MMK6#001, MSHR2.231, YIA.348 | Methods of teaching the Cause; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB05635 | 140 | Persian | ای جناب نیاز بی نیاز از غیر خدا احسنت الف احسنت که عبدالبهاء را مسرور و خوشنود نمودی | O thou who art in need of none save God! Well done, well done, for thou hast made 'Abdu'l-Bahá glad and delighted [3.5s] | MSHR2.027-028 | - | - | |||||||||||
| AB04744 | 160 | mixed | Translation List | ای دردمند بی مانند هر چند در بستر بیماری گرفتاری و در بیمارستان بلایاء اسیر | O thou who art in pain yet without peer! Afflicted in the sickbed though thou be, captive to a myriad sorrows and troubles | BSHN.140.153, BSHN.144.153, MSHR1.098, MSHR4.338-339, MHT2.119 | ADMS#088 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| AB05140 | 150 | O thou who art in the Covenant! Thy detailed latter was received. It was the incarnation of pure joy for it contained the particulars of thy trip to Augusta | DAS.1914-04-17 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Growth of the Cause; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03189 | 210 | mixed | Light of the World | ای مخمور جام الهی در بریه ارض مقدسه صحرای سیناء بقعه مبارکه وادی طوی طور تجلی | O thou who art inebriated by the heavenly cup! In the wilderness of Sinai in the Holy Land, in the hallowed precincts of the vale of Towa | NURA#55, MMK4#131 p.134, BSHI.104-105, MSHR5.145-146, MSHR5.419x, MJMJ3.088ax, MMG2#214 p.242x | LOTW#55 | Prayer for spiritual recognition; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB00736 | 460 | mixed | ای سرمست جام عنایت فی الحقیقه آنچه گله نمااید حتی اگر شکایت فرمااید حق با | O thou who art inebriated with the wine of divine favor! In truth, whatsoever grievance thou mayest express, and even shouldst thou voice complaint, justice resteth with thee [3.5s] | MKT8.103b, MJMJ3.032x, MMG2#117 p.128x, YQAZ.210-211x | Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB05774 | 140 | Persian | ای مخمور خمر محبت الهی قومی از باده خلاری پر نشئه و سرورند لکن بامداد در خمار | O thou who art inebriated with the wine of divine love! Some are filled with joy and rapture from common wine, yet find themselves in misery at dawn [3.5s] | INBA13:008, INBA55:413 | MAS5.134, MAS9.019x, MSHR2.037 | Love of God; Poems and quotation from poetry; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB05703 | 170 | Persian | ای سرمست صهبای پیمان آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و همچنین عکسی که | O thou who art inebriated with the wine of the Covenant! That which thou didst write was perused, and likewise the photograph that [3.5s] | ASAT5.095-096, BSHI.103 | Banishment to; life in Adrianople; Chastisement and requital; Photographs and recordings | - | - | ||||||||||
| AB11786 | 90 | Persian | ای سرمست جام میثاق وقت اشراق نور تعالیم الهی است و هنگام جلوه فیض رحمانی | O thou who art inebriated with the wine of the Covenant! This is the dawn of the Divine Teachings and the time for the manifestation of heavenly bounties [3.5s] | SFI21.017 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04833 | 160 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله ملاحظه نما که بچه فضلی مخصوصی و بچه موهبتی محظوظ | O thou who art inflamed with the fire of the love of God! Consider with what special grace thou art endowed and with what singular bounty thou art favored [3.5s] | MKT8.139c | Being a source of light; guidance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zeal and fervor in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB01412 | 330 | mixed | ای مست جام کلام الهی عریضه شما واصل و مضمون قلوب را محزون نمود و آه و فغان از | O thou who art intoxicated with the chalice of divine utterance! Thy letter was received, and its contents brought sorrow to hearts and caused sighs and lamentation [3.5s] | INBA55:116 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01712 | 300 | mixed | ای سرمست پیمانه پیمان نوع انسان در اینجهان کلا و طرا بادیه پیمایند و بی بن و | O thou who art intoxicated with the chalice of the Covenant! All of humankind in this world are but wanderers in the wilderness, rootless [3.5s] | MKT5.086 | High station of the true believer; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB05215 | 150 | Persian | ای سرمست پیمانه پیمان الحمد لله در ظل حفظ و حمایت الهیه محفوظ و مصونی و بنظر | O thou who art intoxicated with the chalice of the Covenant! Praise be unto God that, beneath the shadow of divine protection and care, thou art sheltered and preserved [3.5s] | INBA89:204 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for specific individuals; groups; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB02391 | 250 | Persian | ای سرمست جام پیمانه پیمان نامه که بنام جناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید | O thou who art intoxicated with the chalice of the Covenant! The epistle which thou didst write in the name of His Eminence Ḥájí Siyyid Javád [3.5s] | MKT5.230 | Business; financial; property matters; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
| AB01254 | 350 | Persian | ای سرمست جام هدی شکر کن حضرت کبریا را که از ضلالت و ظلماء نجات یافتی و | O thou who art intoxicated with the cup of guidance! Give thanks unto the Almighty Lord that thou hast been delivered from error and darkness [3.5s] | INBA87:514, INBA52:540 | MSHR5.144-145 | Empty learning; false spirituality; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB06230 | 130 | Persian | ای سرمست جام الست وقت ذکر و ثناست و روز نطق و ندا و استمداد از جمال ابهی | O thou who art intoxicated with the cup of pre-existence! This is the time for remembrance and praise, and the day of utterance and call, and seeking aid from the All-Glorious Beauty [3.5s] | YBN.050 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB09398 | 80 | Persian | ای سرمست جام الست هنگام غروب است ولیکن انوار صبح هدی از مطلع افق ابهی ظاهر و | O thou who art intoxicated with the cup of the Covenant of Alast! Though it is the hour of sunset, yet the light rays of the Morn of Guidance are dawning from the Most Glorious Horizon [3.5s] | INBA87:089b, INBA52:088b | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Kingdom of God [Malakut]; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB06793 | 120 | mixed | ای سرمست جام الهی در این ساعت که جنود نفحات قدس و افواج جذبات از جمیع جهات در | O thou who art intoxicated with the divine chalice! At this hour, when the hosts of holy fragrances and the legions of spiritual attraction from all directions are [3.5s] | INBA84:463 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Inmost heart [fu'ad]; Limits of language; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB01500 | 320 | mixed | ای مخمور جام الهی قصیده فریده غراء و خریده لطیفه نوراء که در مصیبت کبری و | O thou who art intoxicated with the divine chalice! That unique and radiant ode, that rare and luminous composition, which in the great calamity [3.5s] | MMK6#327 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB05701 | 140 | Persian | ای سرمست جام الست الهی یوم الست یوم ظهور است ساعت حشر و نشور است هنگام تجلی | O thou who art intoxicated with the divine cup of Alast! The Day of Alast is the Day of Manifestation, the hour of resurrection and gathering, the time of effulgence [3.5s] | INBA88:164b | Day of Resurrection; Judgement; Primordial Covenant; the day of alast | - | - | ||||||||||
| AB09482 | 80 | mixed | ای مدهوش جام خلت الهی علیک بهاء الله و فضله و جوده المتوالی آفتاب دم غروب و | O thou who art intoxicated with the divine cup of reunion! Upon thee be the glory of God, His grace and His successive bounties. The sun at the hour of setting [3.5s] | INBA87:181b, INBA52:182b | Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB05264 | 150 | Persian | ای مخمور صهبای الهی در این جهان فانی آفتاب حقیقت جاودانی از افق توحید و مطلع | O thou who art intoxicated with the divine wine! In this mortal world the eternal Sun of Truth hath dawned from the horizon of oneness [3.5s] | AHB.122BE #03 p.101, LMA2.455, NYMG.134 | Living waters; water of life; Manifestation of God as sun; Mosaic imagery; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB01336 | 340 | mixed | ای مدهوش صهبای الهی و پرجوش در آتش محبت ربانی در شب و روز آنی نمیگذرد مگر | O thou who art intoxicated with the heavenly wine and ablaze with the fire of divine love! Not a moment passeth, by day or night, except [3.5s] | INBA88:259 | MKT6.044b, MMK4#084 p.099 | Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; The Adamic cycle and the Baha'i cycle; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| AB10959 | 50 | Persian | ای مست باده هوشیاری هوشیار و بزرگوار نیاکانند که چون دریای گشایشند و چون سپهر پر آرایش | O thou who art intoxicated with the wine of awareness! Thou art of noble and vigilant forebears who are as an ocean of bounty and as an adorned firmament [3.5s] | INBA88:342a | YARP2.325 p.271 | Self-improvement; self-perfection; discipline | - | - | |||||||||
| AB10073 | 70 | Persian | ای مست رحیق ایقان اگر چه بجسم دورى و محجورى | O thou who art intoxicated with the wine of certitude! Though thou art distant and remote in body [3.5s] | INBA13:077 | Love of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB05214 | 150 | mixed | ای سرمست باده موهبت رحمانی شکر کن حی قیومرا که بصراط مستقیم سالکی و بر منهج | O thou who art intoxicated with the wine of divine bounty, render thanks unto the Ever-Living, the Self-Subsisting Lord, that thou art walking upon the straight path and following the way [3.5s] | MKT5.149 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB05773 | 140 | Persian | ای مخمور باده رحمانی فضل حضرت رب جلیل را ملاحظه فرما که چه قدر عظیم است و | O thou who art intoxicated with the wine of divine grace! Behold how great are the bounties of the Glorious Lord [3.5s] | MKT6.044a | Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05775 | 140 | Persian | ای مخمور صهبای عرفان و منور بانوار هدایت حضرت رحمن اگر چه تا بحال فتح مکاتبه | O thou who art intoxicated with the wine of divine knowledge and illumined by the lights of guidance from the All-Merciful Lord, although until now the correspondence [3.5s] | BRL_DAK#0600, AHB.131BE #01-02 p.43, BSHI.105, BSHI.158-159 | Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB03717 | 190 | Persian | ای سرمست باده عرفان تجلیات شمس حقیقت از مشرق بقا دائم و مستمر و امواج بحر اعظم | O thou who art intoxicated with the wine of divine knowledge! The effulgences of the Sun of Truth from the Dayspring of eternity are constant and continuous, and the waves of the Most Great Sea [3.5s] | MMK4#077 p.082 | Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07538 | 110 | Persian | ای مجذوب باده عشق خوشا بحال تو که محو جمال بیمثال شدی و در بحر آمال مستغرق | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! Blessed art thou, for thou hast been effaced in the peerless Beauty and art submerged in the ocean of hopes [3.5s] | AHB.127BE #07-08 p.211 | Effort; striving; Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11186 | 40 | Persian | ای مست می محبت الهی تا توانی از این باده بنوش و از این جام مدهوش گرد زیرا عشق | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! Drink thou, as much as thou canst, of this celestial wine, and be thou rendered unconscious by this cup, for love [3.5s] | YARP2.166.1 p.174 | Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08756 | 90 | Persian | ای سرمست جام عشق در این ایام بعون و عنایت حضرت احدیت منتظرم که نفوسی مبعوث | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! In these days, through the aid and bounty of the Most Great Oneness, I am waiting for souls to be raised up [3.5s] | PYK.229 | Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB01826 | 290 | Persian | ای سرمست جام محبت آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مضامین دلنشینش کمال | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! That which thou didst write was perused, and from its soul-stirring contents [3.5s]... ...Briefly, in this day the greatest of deeds is to teach the Cause of God and to spread the divine fragrances. | MMK6#002x, ABDA.379 | KSHK#26x | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||
| AB07541 | 110 | Persian | ای مست صهبای الهی آن کوکب نورانی اگر چنانچه از افق امکان افول نمود ولی از | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! Though that luminous star hath set beneath the horizon of contingent being, yet from [3.5s] | INBA55:392 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB11704 | 180 | Persian | ای سرمست جام ابهی مدتیست مدیده که نفحه خوشی از گلستان قلب آن یاران به دماغ | O thou who art intoxicated with the wine of divine splendor! For a long time no sweet fragrance from the rose-garden of those loved ones' hearts hath reached me [3.5s] | FRH.203-204 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10918 | 50 | Persian | ای سرمست باده ایمان اگر سلطنت جهان باقی خواهی چون سمی بزرگوارت | O thou who art intoxicated with the wine of faith! If thou desirest the sovereignty of the eternal world, like thy noble namesake [3.5s] | INBA88:264c | Detachment; severance; renunciation; patience; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB05702 | 140 | Persian | ای سرمست جام محبت الله نفحه خوشی که از گلستان معانی منتشر گشته بود بمشام | O thou who art intoxicated with the wine of God's love! The sweet fragrance that was wafted from the rose-garden of inner meanings hath reached the senses [3.5s] | AVK4.181.02x, YARP2.183 p.182, PPAR.071 | Humility; meekness; lowliness; Laws of marriage and dowry; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09077 | 90 | Arabic | یا من انتشا من سلاف محبه الله قد انتشرت اجنحه الطاوس فی قطب الفردوس و نعب | O thou who art intoxicated with the wine of God's love! The wings of the peacock have spread in the realm of Paradise, and a cry hath resounded [3.5s] | INBA59:134a | MKT2.234a | Chastisement and requital; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||
| AB10072 | 70 | mixed | ای مست باده هدایت جامی از می دانش و هوش بدست گیر و پارسیان یزدانرا مدهوش و | O thou who art intoxicated with the wine of guidance! Take in hand a chalice of the wine of knowledge and wisdom, and render the Zoroastrians enraptured [3.5s] | ALPA.084b, YARP2.101 p.125 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12479 | 120 | Persian | ای مست صهبای الست خدمات تو در ساحت اقدس مشکور و در نزد این مشتاقان مشهور | O thou who art intoxicated with the wine of the Ancient Covenant! Thy services at the Sacred Threshold are well-pleasing and thy deeds are renowned amongst these ardent souls [3.5s] | BSHI.106b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB08753 | 90 | Persian | ای سرمست باده الست جام می دمی نشئه بخشد و مدتی خمار آرد و صداع اسرات کند ولی | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! A cup of wine may bestow a momentary exhilaration, but afterward bringeth languor and causeth a racking headache; yet [3.5s] | MMK2#086 p.067 | Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05700 | 140 | Persian | ای سرمست باده پیمان نامه مخصوص ارسال میگردد تا سبب شعله نار محبت الله گردد | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! A special missive is being sent forth, that it may cause the flame of the love of God to blaze [3.5s] | INBA87:262a, INBA52:265b | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Material and spiritual existence; two books; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB08754 | 90 | Persian | ای سرمست باده پیمان در کمال روح و ریحان ببقعه مبارکه نوراء وارد شدی و بوی خوش | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! In the utmost spirituality and fragrance didst thou enter that blessed and luminous Spot, and the sweet perfume [3.5s] | MSBH10.024, YARP2.663 p.447, PPAR.163, NVJ.074 | Law of pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05704 | 140 | Persian | ای سرمست صهبای میثاق الحمد لله تاجی وهاج بر سر داری و رداای نوراء در بر و آن | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! Praise be unto God, thou wearest a resplendent crown upon thy head and art arrayed in a luminous mantle [3.5s] | MMK5#202 p.155 | Evanescence and eternality; fana and baqa; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB12354 | 160 | mixed | ای سرمست باده پیمان شوری در آفاق افکن و شعله در قطب عالم امکان بزن بحری بموج | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! Set the horizons astir and kindle a flame in the axis of the contingent world; raise tumultuous waves in the ocean [3.5s] | SFI11.025-026 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05699 | 140 | mixed | ای سرمست باده پیمان بعضی از یاران در نامه خود نام آن یار مهربان را برده اند و | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! Some of the friends in their letters have mentioned the name of that loving friend [3.5s] | MKT6.125 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01581 | 310 | mixed | ای سرمست باده پیمان آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید همه بشارات نشر نفحات | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! That which thou didst write was considered, and all were glad-tidings of the diffusion of divine fragrances [3.5s] | MMK5#218 p.167 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB01005 | 390 | Persian | ای سرمست پیمانه پیمان نامه مفصل آن ثابت عهد و راسخ میثاق واصل گردید از ورود | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! The detailed letter from that steadfast one, firm in the Testament, hath been received [3.5s] | AYBY.454 #199x, TRZ1.305b | Methods of teaching the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03166 | 210 | mixed | ای سرمست پیمان باده پیمان وقایع آباده البته سبب عبرت غافلان گشته و علت انتباه | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! The events in Abadih have verily become a cause of awakening to the heedless and a source of enlightenment [3.5s] | MMK6#390, VAA.104-104 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Justice and wrath of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB03472 | 200 | Persian | ای مخمور باده میثاق اشعار آبدار که فی الحقیقه چون آب روان بود و سلسبیل عرفان | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! Thy flowing verses are in truth even as running water and the pure fountain of divine knowledge [3.5s] | INBA85:304 | MSHR5.168, YIK.091-092 | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech | - | - | |||||||||
| AB11696 | 190 | Persian | ای سرمست صهبای پیمان جاهلان از سر مکنون و رمز مصون چه خبر دارند و زاغان گلخن | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! What can the ignorant know of the hidden mysteries and guarded secrets? What can the ravens of the refuse-heap know [3.5s] | FRH.099a | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Nearness and remoteness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09982 | 70 | Persian | ای سرمست باده پیمان آنچه نگاشتی خواندیم و ستایش پروردگار بر زبان راندیم که | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! What thou didst pen We have perused, and uttered praise unto the Lord [3.5s] | PPAR.111 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB02965 | 220 | mixed | ای مخمور باده یوم عهد اگر بسته عهد و پیمانی پیمانه محبت الله بدست گیر و صهبای | O thou who art intoxicated with the wine of the Day of the Covenant! If thou hast made a covenant and pledge, take in hand the chalice of the love of God and the wine [3.5s] | INBA84:300 | MSHR2.038x | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB07225 | 110 | Turkish | ای باده محبه اللهک سرمست و سرخوشی بزم محبت آراسته در جشن معرفت پیراسته در | O thou who art intoxicated with the wine of the love of God, enraptured and joyous, in the festal chamber of love adorned, and in the celebration of knowledge arrayed [3.5s] | MJT.046 | Importance of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism; Symbolism of color and light; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08755 | 90 | mixed | ای سرمست باده محبت الله باده خلار و می خوشگوار را نشئه دمیست و دریای پرخوشش | O thou who art intoxicated with the wine of the love of God! The wine of mortality and the delightsome drink have but a momentary exhilaration [3.5s] | MAS5.134 | Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09983 | 70 | Persian | ای سرمست باده روحانی ساقی گلرخ میثاق بزم فرخی آراسته و باده ثبوت و استقامت | O thou who art intoxicated with the wine of the spirit! The rose-cheeked Cupbearer of the Covenant hath adorned the feast of joy and the wine of constancy and steadfastness [3.5s] | INBA13:220 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09984 | 70 | Persian | ای سرمست پیمانه پیمان جناب بشیر ستایشی زیاد از حسن خدمت آن یار عزیز نموده اند | O thou who art intoxicated with the wine-cup of the Covenant! His Honour Bashír hath greatly praised the excellent service of that cherished friend [3.5s] | INBA17:120 | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB08204 | 100 | mixed | ای مست هوشیار علیک بهاء الله و فضله و جوده و احسانه فی مرور الادهار مست و مدهوش | O thou who art intoxicated yet aware! Upon thee be the glory of God, His grace, His bounty and His beneficence throughout all ages! Intoxicated and enraptured art thou [3.5s] | INBA84:489b | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03290 | 210 | mixed | یا من اشتعل و احترق فی النار الموقده من السدره الربانیه افاض الله علیک غمام | O thou who art kindled and set ablaze in the fire ignited from the divine Lote-Tree, may God shower upon thee the clouds [3.5s] | AYBY.325 #004 | Call to action; Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB06429 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art kindled as a lamp with the Fire of the Love of God! Be thou a fountain flowing with the waters of the mercy of God | TAB.424 | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Love of God; The Lesser Peace and the Most Great Peace | - | - | |||||||||||
| AB07107 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art kindled by the Fire of Guidance which blazed and burnt in the Tree of Sinai! By the life of God, I am moved with joy | TAB.275-276 | Living waters; water of life; Love of God; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech | - | - | |||||||||||
| AB07706 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art kindled by the fire of the Love of God! Rejoice through the fragrance of God and be attracted by the melodies | TAB.670 | Humility; meekness; lowliness; Love of God; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| AB02582 | 240 | mixed | ای مشتعل بنار موقده در سدره ربانیه از عنایت خاصه جمال قدم اینکه در این قرن اعظم | O thou who art kindled with the fire ignited in the divine Lote-Tree, through the special bounty of the Ancient Beauty in this most great century [3.5s] | INBA13:131 | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education and the development of capacity; Effort; striving; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07532 | 110 | Persian | ای متوقد بنار محبت الله چون طیور چمنستان حقیقت بنغمه و آواز ایند مسامع اهل | O thou who art kindled with the fire of God's love! Like unto the birds of the meadowland of truth, thou dost warble melodies to the ears of them that are attuned [3.5s] | MKT8.134b | Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB02968 | 220 | mixed | ای مشتعل بذکر الهی شاطر در لغت عرب بمعنی ماهر آمده پس تو که باین اسم مسمی | O thou who art kindled with the fire of God's remembrance! In the Arabic tongue, "Shatir" signifieth one who is skilled and adroit. Since thou art named with this title [3.5s] | MMK6#579 | Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB09745 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art kindled with the fire of the Love of God! Blessed art thou | TAB.236 | Call to action; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | |||||||||||
| AB10081 | 70 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله پری بگشا و پرواز نما و در اوج عنایت اسم اعظم جمال | O thou who art kindled with the fire of the love of God! Spread thy wings and soar, and ascend unto the heights of the bounty of the Most Great Name [3.5s] | LMA2.425, MLK.075, NYMG.152 | - | - | |||||||||||
| AB08373 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art kindled with the fire of the Love of God! Verily I read thy words which showed thy yearning love in God | TAB.331-332 | Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB06314 | 130 | mixed | ای مشتعل بنار محبت الهی قد احترقت کبد العالم باجیج نار احتراق الفراق فی رزیه | O thou who art kindled with the fire of the love of God! Verily, the heart of the world is consumed with the raging flames of separation in this calamity [3.5s] | INBA84:304 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
| AB05277 | 150 | mixed | ای مقتبس نور هدی نامه مرقوم رسید الحمد لله نهایت آرزوی آن دوست حقیقی حاصل | O thou who art kindled with the light of guidance! Thy letter hath been received. Praise be unto God, the utmost desire of that true friend hath been fulfilled [3.5s] | MMK6#351 | Consorting with all; being kind; loving to all; Exhortations and counsels; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB00766 | 450 | mixed | ای عارف اعراف البته در داستان راستان ملاحظه نموده اید... البتّه در داستان راستان ملاحظه نمودهايد | O thou who art learned in divine mysteries! Assuredly thou hast observed in the chronicles of truth [3.5s] | MMK6#271x, MSHR4.008-009x | Imam 'Ali; Meaning; importance of dreams and visions; Miracles and their interpretation; Muhammad; Islam; Proofs of the Manifestations of God | - | - | ||||||||||
| AB10338 | 60 | Persian | ای ادیب دبستان عرفان جهدی کن که در دبستان الهی طفل سبقخوان گردی یعنی از ادیب | O thou who art learned in the school of mystic knowledge! Strive thou to become even as a child who hath mastered his lessons in the school of God—that is, from among the learned [3.5s] | MKT9.024a | Education of children; moral education; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08241 | 100 | mixed | Translation List | ای مهتدی بنور هدی جناب آقا محمد حسن فی الحقیقه حیات معنوی و زندگانی ابدی | O thou who art led aright by the light of guidance! Jinab-i-Áqa Muḥammad-Ḥasan truly conferred spiritual existence and eternal life | INBA87:376a, INBA52:385a | YMM.318 | ADMS#095 | Degrees of faith; certitude; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB01501 | 320 | mixed | Memories of Nine Years in Akka | ای مشتاق جمال نیر آفاق جناب مشکین قلم حاضر و خطاط شهیر است و بتحریر آثار | O thou who art longing for the Beauty of the Luminary of the horizons! His honor Mishkin-Qalam is present and is a renowned calligrapher engaged in transcribing the writings [3.5s]... ...This pen must create the most beautiful pearls in every ocean and flood each river with clear, sweet and rejuvenating water. | INBA21:158a | MILAN.169, KNSA.131x | MNYA.176x | Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB10284 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art longing for the Heavenly Kingdom! Mrs... became the guide and directed thee | TAB.674 | Human soul as mirror; divine light, attributes within; Law of repetition; recitation of the Greatest Name | - | - | |||||||||||
| AB03194 | 210 | Persian | ای مشتاق ملکوت ابهی آنچه نگاشتی معلوم و واضح گشت هر چند کلک این عبد ایامی | O thou who art longing for the Kingdom of Abha! That which thou didst write became known and manifest. Although the pen of this servant in these days [3.5s] | MKT9.172b, AVK4.177.14 | Chastity and purity; Martyrs and martyrdom; Role and station of women | - | - | ||||||||||
| AB06820 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art longing for the Kingdom! Mr. . . . .in thy behalf hath made a great endeavor. Thou shouldst be eternally grateful to him | TAB.684-685 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||||
| AB04933 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art longing for the Orb of Horizons! Verily, I read thine eloquent, accurate and wonderful letter | TAB.080 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Fewness of numbers not regarded in teaching the Cause; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
| AB05388 | 150 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art longing to witness the lights from the Beauty of El-Abha! Thy letter reached me at this moment and I was rejoiced at thine excellent words | TAB.234, BSC.484 #929x, SW_v14#07 p.210 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Love of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||||
| AB10295 | 70 | O thou who art looking for the Kingdom of God! Thy letter was considered. Glad tidings be unto thee | SW_v09#01 p.005x | Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||||
| AB06374 | 130 | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | O thou who art looking to the Kingdom of God: In this Great Century the Powers of the Lord of Might | PN_various p020 | - | - | ||||||||||||
| AB09898 | 70 | Persian | ای بی سر و سامان دوست صد بادیه پیمودی تا از پیمانه وصل پیمودی و سر و رخ و موی | O thou who art lost and adrift! A hundred deserts hast thou traversed until thou didst drink from the cup of reunion, and thy head and face and hair [3.5s] | INBA55:338b | Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB00026 | Lawh-i-Mahmud Furughi | 2440 | mixed | ای گمگشته بادیه پیما اگرچه چون باد بادیه پیماای ولی از جام عنایت سرمست | O thou who art lost and wandering in the desert! Though thou roamest the wilderness like unto the wind, thou art intoxicated with the wine of divine bounty [3.5s] | INBA13:364, INBA21:168 (209), INBA59:260, INBA88:299 | BRL_DAK#0640, AKHA_135BE #16 p.318x, BSHN.140.227, BSHN.144.227, DUR1.342x, MSHR2.103x, MSHR4.319x, MJMJ2.037x, MMG2#028 p.028x, MHT2.173, QUM.215x | Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||
| AB05765 | 140 | mixed | ای گمگشته صحرای محبت الله علیک بهاء الله جناب حاجی عازم و ارمغانی بجهت آن | O thou who art lost in the desert of the Love of God! Upon thee be the glory of God! The esteemed Haji hath set out bearing a gift for thee [3.5s] | MAS9.017 | Love of God; Material and spiritual existence; two books; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB08831 | 90 | mixed | ای گمگشته بادیه محبت الله از خدا بخواه که در این مدت قلیله از عمر دنیای بی وفا | O thou who art lost in the wilderness of the love of God, beseech Him that in this brief span of life in this faithless world [3.5s] | BSHN.140.396, BSHN.144.391, MHT1b.199 | Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB04814 | 160 | Persian | ای گمگشته صحرای محبت الله در این کور اعظم که فجر امکان بانوار جمال رحمن روشن | O thou who art lost in the wilderness of the love of God! In this Most Great Cycle when the dawn of creation is luminous with the lights of the Countenance of the All-Merciful [3.5s] | ANDA#67-68 p.08 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; The Adamic cycle and the Baha'i cycle; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| BH08558 | 120 | Persian | Translation List | یا صغیر السن یا کبیر المقام | O thou who art low in age but high in rank! Thou hast attained, in thy childhood, to such a station that the Lord of all humanity hath mentioned thee | INBA45:218 | ADMS#281 | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB09003 | 90 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها المهتزه بنفحات الله انی مانسیتک و لاانساک و اتضرع الی مولای و مولاک | O thou who art made happy be the Fragrances of God! Verily, I have not forgotten thee and will never forget thee. I supplicate my Lord | BRL_DAK#0625 | TAB.110 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
| AB08996 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art marching onward to God! I have read thy beautiful letter which contained delicate meanings | TAB.077 | Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB08875 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art marching unto God! Thy letter was read. Its contents indicated thy devotion to the Horizon of the Living God | TAB.138-139 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| BH10689 | 70 | Arabic | یا ایها المذکور لدی عرشی و المسطور فی کتابی علیک بهائی و رحمتی و عنایتی ان | O thou who art mentioned before My throne and inscribed within My Book! Upon thee be My glory, My mercy and My loving-kindness [3.5s] | BLIB_Or15696.082e, | Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH04106 | 230 | Arabic | یا ایها المذکور لدی الوجه اسمع ندائی انه یجذبک الی افقی و یویدک علی العمل | O thou who art mentioned before the Countenance! Hearken unto My call, for it draweth thee unto My horizon and aideth thee in thy deeds [3.5s] | BLIB_Or15713.169, | Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement; Proclamation to people of the Bayan; Proofs of the Manifestations of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| BH04383 | 210 | Arabic | ان یا ایها المذکور لدی المسجون ان استمع ندآء اسم المکنون الذی ظهر بالحق | O thou who art mentioned before the Prisoner! Hearken unto the call of the Hidden Name Who hath appeared in truth [3.5s] | BRL_DA#257, MSBH3.293, YMM.026 | Detachment in teaching the Cause; Empty learning; false spirituality; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Superiority; incomparability of the Word of God | - | - | ||||||||||
| BH09105 | 110 | mixed | یا ایتها المذکورة لدی المظلوم یوم عظیمست و ظهور عنایت از افق سماء فضل اعظم انا اردنا | O thou who art mentioned before the Wronged One! Great indeed is this Day, and the manifestation of divine favor from the horizon of the heaven of supreme grace is most glorious. We have desired [3.5s] | PYK.209 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| BH04575 | 210 | mixed | یا ایها المذکور لدی المظلوم اسمع ندائی من شطر سجنی انه لا اله الا هو الفرد الخبیر | O thou who art mentioned before the Wronged One! Hearken unto My call from the precincts of My prison. He, verily, is none other than God, the Peerless, the All-Informed [3.5s] | BLIB_Or15690.148b, , BLIB_Or15728.126a, | Call to action; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH07358 | 140 | Arabic | یا ایها المذکور لدی المظلوم اسمع ندائی من شطر سجنی انه شهد و یشهد بوحدانیه | O thou who art mentioned before the Wronged One! Hearken unto My call from the precincts of My prison. Verily, He hath testified and doth testify to My oneness [3.5s] | BLIB_Or15716.023.10, | LHKM2.219 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH08531 | 120 | Arabic | یا ایها المذکور لدی المظلوم ان استمع ما نطق به لسان العظمه انه لا اله الا | O thou who art mentioned before the Wronged One! Hearken unto that which the Tongue of Grandeur hath uttered: He is, verily, none other God but [3.5s] | BLIB_Or15730.131b, | Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Purpose; goal of creation; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH09110 | 110 | mixed | یا ایها المذکور لدی المظلوم یا رضا علیک بهاء الله مولی الوری بمجرد خبر خیر اثر | O thou who art mentioned before the Wronged One! O Riḍá! Upon thee be the glory of God, the Lord of all mankind! Upon receiving these felicitous tidings [3.5s] | BLIB_Or11098.030? | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH05961 | 170 | mixed | یا ایها المذکور لدی المظلوم عالم بانوار آفتاب حقیقت روشن و مزین و کتب الهی و | O thou who art mentioned before the Wronged One! The world is illumined and adorned with the splendors of the Sun of Truth and the divine Books [3.5s] | BLIB_Or15715.015b, | Call to unity; prohibition of disunity; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH05206 | 190 | Arabic | یا ایها المذکور لدی المظلوم هذا یوم فیه فاز کل مقبل الی الله رب العرش العظیم | O thou who art mentioned before the Wronged One! This is a Day wherein everyone who hath turned towards God, the Lord of the mighty Throne, hath attained unto true success [3.5s] | BLIB_Or15728.067, , BLIB_Or15734.1.042, | Consolation and comfort; Idolatry; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH10056 | 90 | Arabic | یا ایها المذکور لدی المظلوم قد فاز کتابک الذی ارسلته الی اسد علیه بهائی باصغائی سمعنا ندائک | O thou who art mentioned before the Wronged One! Thy letter which thou didst dispatch unto Asad, upon him be My glory, hath attained unto My hearing. We have hearkened unto thy call [3.5s] | BLIB_Or15716.133a, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH06353 | 160 | mixed | یا ایها المذکور لدی المظلوم نامه شما که بعبد حاضر نوشته بودی در ساحت اقدس | O thou who art mentioned before the Wronged One! Thy letter which thou hadst addressed to this servant was presented at the Most Holy Court [3.5s] | INBA19:444, BLIB_Or15716.208b, | - | - | |||||||||||
| BH01223 | 690 | mixed | یا ایها المذکور لدی المظلوم امروز سدره مبارکه بیان در قطب امکان باین کلمه | O thou who art mentioned before the Wronged One! Today the blessed Lote-Tree of the Bayán proclaimeth at the very axis of creation [3.5s] | BLIB_Or15690.264, , BLIB_Or15699.071, , BLIB_Or15716.182, | Call to action; Chastisement and requital; Lack of formal education of the Manifestation of God; Power of the Manifestation of God; Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan | - | - | ||||||||||
| BH01666 | 530 | mixed | یا ایها المذکور لدی المظلوم ان قلمی الاعلی اراد ان یظهر لک لئالی الحکمه | O thou who art mentioned before the Wronged One! Verily, the Most Exalted Pen hath willed to reveal unto thee the pearls of wisdom [3.5s] | BLIB_Or15724.105b, | BRL_DA#422 | Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| BH10434 | 80 | Arabic | یا ایها المذکور فی افقی الاعلی اسمع ندائی الاحلی لک ان تنصر الیوم امر الله | O thou who art mentioned in Mine all-highest horizon! Hearken unto My most sweet call. It behooveth thee to aid the Cause of God this Day [3.5s] | BLIB_Or15726.080a, | Call to action; Praise and encouragement; Prayer for governments and rulers; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH09109 | 110 | Arabic | یا ایها المذکور لدی المظلوم نشهد انک سمعت الندآء و اقبلت الیه و نطقت بما نطق | O thou who art mentioned in the presence of the Wronged One! We bear witness that thou didst hearken unto the Call and didst turn thyself unto Him, and didst speak that which was uttered [3.5s] | BLIB_Or15695.244, | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| BH01777 | 500 | Arabic | ک ر ی ذکر رحمه ربک عبده فی اللوح مذکورا و هذا کتاب ینطق بالحق و یذکر فیه من | O thou who art mentioned in the remembrance of thy Lord's servant in the Tablet, renowned! This is a Book that speaketh with truth and maketh mention therein of [3.5s] | INBA51:304, INBA49:337 | LHKM3.026 | Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH07925 | 130 | Arabic | یا ایها المذکور قد حضر ذکرک لدی الذکر الاعظم و توجه الیک مالک القدم و یذکرک | O thou who art mentioned! Thy remembrance hath come before the Most Great Remembrance, and the Lord of Eternity hath turned toward thee and maketh mention of thee [3.5s] | BLIB_Or15715.011b, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| BH09246 | 100 | Arabic | ان یا قدیر طوبی لک بما نبذت الغدیر و اقبلت الی البحر الاعظم الذی ظهر بهذا | O thou who art mighty! Blessed art thou, inasmuch as thou hast cast aside the stream and turned unto the Most Great Ocean that hath appeared through this [3.5s] | INBA27:470a | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB09016 | 90 | Arabic | ایها المتذکر المتفکر دع الافکار و اترک الاذکار و توجه الی الانوار الساطع | O thou who art mindful and reflective! Cast aside all thoughts and abandon all remembrance, and turn thee toward the resplendent lights [3.5s] | INBA84:444, INBA59:111a, INBA88:165b | MMK6#324 | Apocalyptic imagery; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB12683 | 70 | Persian | ای متذکر بذکر الهی تحریری که بجناب اسم الله مهدی علیه بهاء الله الابهی مرقوم | O thou who art mindful of the remembrance of God! The letter thou didst write to Jinab-i-Ismu'llah Mahdi, upon him be the Glory of God, the Most Glorious [3.5s] | QUM.123b | Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09469 | 80 | Persian | ای متذکر بذکر رحمن حمد کن خدا را که در این ظل سدره ربانیه داخل شدی و در شاطی | O thou who art mindful of the remembrance of the All-Merciful! Render thanks unto God that thou hast entered beneath the shade of the divine Lote-Tree and hast attained unto the shores [3.5s] | MKT9.163a | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB10676 | 60 | Arabic | ایتها المنتبهة الی فناء الدنیا اعلمی ان هذه الدار الفانیه ضاقت | O thou who art mindful of the transience of this world, know thou that this ephemeral abode is constrained [3.5s] | MKT2.330a | Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB03075 | 210 | Arabic | Translation List | اللهم یا الهی و سیدی و سندی علیک اعتمادی و اتکالی و بحبل فضلک تشبثی و بباب | O Thou Who art my Lord and my God, my Master and my Support! Upon Thee do I rely and in Thee do I place my trust. To the cord of Thy bounty do I cling | INBA59:043 | MILAN.209, ADH2.062, ADH2_2#05 p.094, MJMJ1.009, MMG2#246 p.276, MJH.060, NSR_1978.112, NSR_1993.125 | ADMS#322 | almunajat.com [item 2] | Prayer for forgiveness; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for strength; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||
| AB07807 | 110 | Persian | یا من سمی عبدا لجماله العظیم ای بنده آن محبوب عالم در عبودیت آستان مقدس | O thou who art named a servant for His great beauty! O servant of that Beloved of the world, in servitude at the sacred Threshold [3.5s] | MKT5.128a, MSHR3.229 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08119 | 100 | mixed | ای سمی حضرت اعلی چون باین اسم مبارک تسمیه گشتی باید بهره و نصیبی از فیض او | O thou who art named after His Holiness the Exalted One! Since thou hast been given this blessed name, thou must acquire a portion and share of His grace [3.5s] | INBA87:387a, INBA52:397b | Manifestation of God as sun; Martyrs and martyrdom; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab | - | - | ||||||||||
| AB11180 | 40 | Persian | ای سمی حضرت مقصود جان فدای نامت باد عالم همه بکامت باد نام تو میرفت و عاشقان | O thou who art named after the Desired One! May my soul be a sacrifice unto thy name, and may all the world yield to thy wishes. When thy name was spoken, the lovers [3.5s] | MSHR5.183b | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09991 | 70 | Persian | ای سمی خلیل جلیل در مقام خلت الهیه انسان از من فی الوجود غافل و غائب و بحق | O thou who art named after the glorious Khalíl! In the station of Divine friendship, man becometh oblivious and detached from all else that existeth [3.5s] | MMK6#313 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01880 | 290 | Arabic | یا من سمی بفضل الحق افاض الله علیک سجال الفضل و العطاء و کشف بک عن اعین | O thou who art named by the grace of the Truth! May God shower upon thee the abundant waters of His grace and bounty, and unveil through thee from eyes [3.5s] | INBA13:335, INBA59:221, INBA88:378 | BRL_DAK#0848, MKT1.181, MILAN.176 | Chastisement and requital; Creation of the world; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Recompense; reward for belief; right action; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH11221 | 40 | Arabic | ان یا اسم الرحیم فلا تنظر الى من فی البیان الا بسر الله و حجابه فانا کنا ساترین | O Thou Who art named the Merciful! Look not upon them that are in the Bayán except through the mystery of God and His veil, for verily We have been the Concealer [3.5s] | ASAT3.219x | Proclamation to people of the Bayan | - | - | ||||||||||
| BH03138 | 290 | Arabic | م ح س ان استمع ما ینادیک به مطلع الاسماء اذ احاطه سوء القضاء انه لا اله الا | O thou who art named with the letters MHS! Hearken unto that which the Dawning-Place of Names calleth unto thee, when grievous tribulation hath encompassed Him. Verily, there is no God but [3.5s] | BLIB_Or15730.138a, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH10116 | 90 | Arabic | یا من سمیت بالاسمین الاعظمین ان استمع ندآء مالک الاسماء انه ینادیک من سجن | O thou who art named with the two Most Great Names! Hearken unto the call of the Lord of Names, Who calleth thee from the prison [3.5s] | INBA84:202b, BLIB_Or15715.017d, | BRL_DA#297, SFI10.018 | Chastity and purity; Exhortations and counsels; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
| AB06796 | 120 | Persian | ای سمی ذبیح حمد حضرت احدیت را که بقربانگاه عشق راه یافتی و بمشهد فدا پی بردی | O thou who art named Zabíḥ! Praise be to the Lord of Oneness that thou hast found thy way to the sacrificial altar of love and hast discovered the place of sacrifice [3.5s] | INBA85:111 | BSHN.140.416, BSHN.144.410, MHT1b.244 | Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB10139 | 70 | Persian | ای همنام و همکام و همکار عبدالبهاء حمد خدا را که در خدمت احباء سهیم و در نام | O thou who art namesake, companion and co-worker of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that thou dost share in the service of His loved ones and in name [3.5s] | LMA2.432, MLK.074, NYMG.151 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB01627 | 310 | Persian | ایها الفرج القریب نامه شما رسید و ملاحظه گردید لکن از عدم فرصت مختصر جواب | O thou who art near relief! Thy letter was received and read, but owing to lack of time the reply must be brief [3.5s] | MKT3.220 | Historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||||
| AB12106 | 100 | mixed | ای مقربه درگاه کبریا فرخنده طالعی و خوش بختی ترا مظهر مواهب الهی کرد و بنور | O thou who art near to the Divine Threshold! Blessed fortune and felicity have made thee a recipient of heavenly bounties and illumination [3.5s] | BRL_DAK#0497 | Degrees of faith; certitude; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB12207 | 260 | Persian | ای بنده مقرب جمال ابهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گشت حمد کن خدا را که | O thou who art near to the Most Glorious Beauty! That which thou didst write was perused. Praise be to God that [3.5s] | BRL_DAK#0976 | Business; financial; property matters; Non-participation in politics; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||||
| AB02972 | 220 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art near to the Threshold of ABHA! I have considered what thou hast written to Mirza . . . . . . . . . as well as the letter addressed to me. | TAB.151-152 | Review of publications; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||||
| AB04842 | 160 | mixed | ای مقرب درگاه کبریاء مکتوب نخوانده جواب مرقوم میشود تایید ملکوت ابهی شامل و | O thou who art near to the threshold of grandeur! Before reading thy letter, I pen this reply. The confirmations of the Abhá Kingdom encompass thee [3.5s] | INBA84:295 | MSHR3.194 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Poems and quotation from poetry; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB11678 | 230 | Persian | ای مقرب درگاه کبریاء نامه شما در وسط محیط دریا قرائت گردید با وجود امواج جواب | O thou who art near to the Threshold of the Almighty! Thy letter was read in the midst of the ocean, and despite the waves, I pen this reply [3.5s] | YFY.050-051 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Divine emanation is ceaseless; eternal; Manifestation of God as sun; Progressive revelation; renewal of religion | - | - | ||||||||||
| AB06324 | 130 | Persian | ای مقرب درگاه احدیت اثر کلک مشکین مذاق مشتاقان را شکرین نمود معانی روحانی بود | O thou who art near to the Threshold of the Divine Unity! The effects of thy musk-scented pen have made sweet the taste of the eager ones. The meanings were spiritual [3.5s] | INBA84:318 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB10592 | 60 | Persian | ای مقرب حضرت احدیت الحمد لله نظر عنایت شاملست و موهبت کامل نیم شب است و کل در | O thou who art near unto the Court of Oneness! Praise be to God, the glances of His favor encompass all and His bounties are complete. It is midnight, and all [3.5s] | MMK5#136 p.106 | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB05792 | 140 | Persian | ای مقرب درگاه کبریاء باز بتحریر این نامه مسطور پرداختم و بیاد ان یار وقور | O thou who art near unto the Court of the All-Glorious! Once again have I taken up my pen to write this letter, remembering that steadfast friend [3.5s] | INBA17:253 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09443 | 80 | Persian | ای قریب العهد من شرب اللبن اثر قلم مسکی الرقم آن ایت محبت الله ملاحظه گردید | O thou who art newly come to the Faith! Thy letter, written with musk-scented pen, that sign of the love of God, was perused [3.5s] | AHB.132BE #07-08 p.81 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08881 | 90 | Persian | ای مقرب درگاه کبریاء این تراب اغبر را برائحه مشک و عنبر معطر نما یعنی بنفحات | O thou who art nigh unto the Celestial Throne! Make thou this dust-laden earth to be perfumed with the fragrance of musk and ambergris through the wafting breaths [3.5s] | MMK2#151 p.113 | Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB04844 | 160 | Persian | ای مقربه درگاه کبریاء در این بساط مذکوری و در آستان مقدس جمال مبارک معروف و | O thou who art nigh unto the Court of Grandeur! Thou art remembered in this gathering and art known at the Sacred Threshold of the Blessed Beauty [3.5s] | VAA.219-219b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10090 | 70 | Persian | ای مقرب درگاه کبریاء از خدا خواهم که در هر دم جانی تازه یابی و فرح و سروری | O thou who art nigh unto the Court of the Almighty! I beseech God that with every breath thou mayest find renewed life and joy and gladness [3.5s] | YARP2.427 p.321 | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||||
| AB06325 | 130 | Persian | ای مقرب درگاه کبریاء نامه تو رسید فی الحقیقه آنچه بفکر تو آمده سزاوار ستایش و | O thou who art nigh unto the Threshold of Grandeur! Thy letter was received. In truth, that which hath occurred to thy mind is worthy of praise [3.5s] | ALPA.067, AVK4.196.01, YARP2.079 p.113, ANB.212, RMT.052-053 | House of Justice | - | - | ||||||||||
| AB10447 | 60 | Persian | ای پرورده دست الطاف جناب میرزا حسین توسط ترا مینماید و استدعای عاطفتی میکند | O thou who art nurtured by the hand of loving-kindness! Jináb-i-Mírzá Ḥusayn hath made appeal through thee and requesteth a kindly favor [3.5s] | INBA17:064 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB09005 | 90 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایها الرضیع من ثدی ملکوت الله و الربیب فی حضن هدایه الله انی ارجو الله سبحانه و | O thou who art nurtured from the breasts of the Kingdom of God, who wert brought up in the lap of the Guidance of God! | DRM.007b | TAB.155-156, LABC.008, BSTW#276o | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Love of God; Quotation from or interpretation of the Bible | - | - | ||||||||
| AB00199 | 820 | mixed | ای مظلوم علماء سوء و اسیر طلاب جهل و نادانی تفصیل اردبیل و صدمات ضرب شدید | O Thou Who art oppressed by the ill-intentioned divines and held captive by students of ignorance and folly! The account of Ardibil and the grievous blows inflicted therein [3.5s] | INBA88:185b | - | - | |||||||||||
| AB12452 | 130 | mixed | ای مظلومه آفاق دیده زمین و سپهر برین بر مظلومی آن خاندان گریانست و قلب امکان | O thou who art oppressed in all horizons! The eyes of earth and exalted heaven weep over the tribulations of that household, and the heart of all existence is grief-stricken [3.5s] | INBA85:473 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB05697 | 140 | Persian | ای ستمدیده در سبیل الهی هر چند ستمکاران ستم نمودند و جاهلان سهم و سنان روا | O thou who art oppressed in the path of God! Although the oppressors have inflicted injustice, and the ignorant have loosed their arrows and spears [3.5s] | INBA89:009a | NANU_AB#24 | Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB06317 | 130 | Persian | ای مظلوم مظلومیت عبدالبهاء بر مظلومیت کل غلبه نمود زیرا مظلومین آفاق اگر هدف | O thou who art oppressed! The oppression visited upon 'Abdu'l-Bahá hath surpassed the oppression endured by all others, for if the oppressed ones of the world [3.5s] | MMK5#149 p.115 | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB08455 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art partaking of the Heavenly Food! Know thou verily the Divine Food is descending | TAB.130-131 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB00285 | 700 | Persian | Mahmúd's Diary; Translation List | ای سهیم و شریک عبدالبهاء در عبودیت آستان بها شب است در کالیفورنیا شهر اوکلند | O thou who art partner and co-sharer with ‘Abdu'l-Baha in servitude to the Threshold of Baha! It is evening and these wandering birds are nestled in the home | KHSH08.010, KHSH08.052, ANDA#33 p.19, MSHR5.259-260x, MJDF.104, NJB_v04#07 p.001, BDA1.315.07 | MHMD1.333, ECN.544, ADMS#178 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Nineteen-Day Feast; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB00711 | 470 | mixed | ایها السهیم لعبدالبهاء فی عبودیه الرب الکبریاء نامه مفصل آنحضرت وصول یافت و از | O thou who art partner with 'Abdu'l-Bahá in servitude to the Lord of Glory! Thy detailed letter was received, and from [3.5s] | MSHR4.342-344, MSBH3.466 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB07017 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art patient and resigning thyself to the judgement (of God)! Be not grieved at the calamity which hath unexpectedly come upon thee | TAB.086 | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| BH09127 | 110 | Arabic | یا صابر ان الصبر محبوب الا فی حبی العزیز المنیع و الصمت | O thou who art patient! Know thou that patience is praiseworthy in all save in My love, the Mighty, the Inaccessible [3.5s] | BLIB_Or15734.1.092a, | Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB01958 | 280 | mixed | ای متفکر در ملکوت وجود بی خردانی در ملک وجود حیز ناسوت نظر نمودند و حدت بصر | O thou who art pondering upon the Kingdom of Existence! Certain foolish souls in the world of being strive for keenness of vision with their gaze fixed firmly upon this contingent realm | INBA88:123 | VUJUD.023-024 | VUJUDE.033-034 | Harmony of science and religion; Limits of the intellect; Material and spiritual existence; two books; Materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | ||||||||
| BB00152 | Prayer in reply to al-'Alawiyya (Tahirih) | 1300 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. یا من له العزة و الجمال و العظمة و الجلال لا اله الا هو الکبیر المتعال شهد الله لذاته قبل کل شیء | O Thou Who art possessed of glory and beauty, of grandeur and majesty! There is no God but Him, the Most Great, the Most Exalted. God beareth witness unto His Own Self before all else [3.5s] | INBA91:145.06-152.10, PR04.029v08-032v13 | Identity; relationship of Manifestation of God to God; Manifestation of God as mirror; Muhammad; Islam; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Prayer for protection; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | FHR#12.02 | ||||||||
| BB00382 | 420 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb | یا من له العزة و العظمة و ما سواه من خشیته یشفقون یا الهی انت تری موقفی فی وسط الجبل هذا و تشهد علی ضمیری بانی ما اردت الا حبک وحب من یحبک | O Thou Who art possessed of glory and grandeur, before Whom all else tremble in awe! O my God! Thou beholdest my station in the midst of this mountain, and bearest witness to my heart that I desire naught but Thy love and the love of them that love Thee [3.5s]... ...Thou seest, O my Lord, my dwelling-place in the heart of this mountain and Thou dost witness my forbearance | KKD1.242.20x, HNMJ.005-006x, SWBP#74 (p.155-155(b)x) | SWB#74 (p.217(a)x) | Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness; Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
| BB00327 | Sahifiy-i-Mu’tamad | 560 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. یا من له العزة و الوحدة و الجلال و العظمة فسبحانک و تعالیت لما اعلم ان لا سبیل لی بوصفک فاسئلک بحقک ان تصلی علی محمد و آل محمد ظهورات کینونیات اللاهوت و دلالات الملک و الملکوت | O Thou Who art possessed of Glory, Unity, Majesty and Grandeur! Glorified and exalted art Thou above that which I know, for I have no way to describe Thee. I beseech Thee, by Thy truth, to bless Muhammad and the family of Muhammad, the Manifestations of the divine Essences and the Signs of sovereignty in both the visible and celestial realms [3.5s] | PR02.140v15-141r14 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BB00072 | Letter to Haji 'Abd al-Wahhab | 2700 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. یا من له الحمد فی السموات و الارض و له السلام فی ملکوت الامر والخلق سبحانه و تعالی جل ذاتیته من ان یصعد الیها اعلی جواهر الممکنات و علت کینونیته من ان یرفع الی مقام عزها اعلی شوامخ | O Thou Who art praised in the heavens and on earth, and unto Whom belongeth peace in the Kingdom of Command and Creation! Glorified and exalted art Thou! The quintessence of Thy Being is far above the loftiest essences of all contingent things, and the Reality of Thy Self transcendeth the most sublime heights [3.5s] | INBA_5019C:257-264, | ASAT4.509x, AVK1.294-295x, AVK1.323-324x | Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Heaven and paradise; heaven and hell; Meaning; importance of dreams and visions; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light; The Imamate; the Caliphate | - | - | SRC.191 | |||||||
| AB06426 | 130 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها المتهیئه للتعلم من منادی الملکوت قد تلوت رقیمتک التی اظهرت بها رغبتک | O thou who art preparing to receive knowledge from the Herald of the Kingdom! I have read thy letter in which thou showed thy desire | INBA59:182c | TAB.704 | Angels; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| BH11922 | 180 | mixed | یا ایها الحاضر لدی الوجه و الناظر الی افقی اسمی علیه بهائی و عنایتی ذکر شما و | O thou who art present before My face and who gazest toward My horizon, upon thee be My glory and My loving-kindness! Mention of thee hath [3.5s] | BLIB_Or15738.204', | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH11609 | 460 | mixed | یا ایّها الحاضر لدی الباب و المستقیم علی الامر علیک سلام اللّه و رحمته قد حضر المجد | O thou who art present before the Gate and steadfast in the Cause! Upon thee be the peace of God and His mercy. Glory hath appeared [3.5s] | BRL_DA#063 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Interpretation of dreams and visions; Prayer for governments and rulers; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07353 | 140 | Arabic | یا ایها الحاضر لدی العرش و الناظر مطلع آیات ربک العلیم الحکیم ان اشکر بما | O thou who art present before the Throne and beholdest the Dawning-Place of the verses of thy Lord, the All-Knowing, the All-Wise! Give thanks for that which [3.5s] | BLIB_Or11095#333, | Consolation and comfort; Importance of reading the Sacred Writings; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||
| BH09107 | 110 | Arabic | یا ایها الحاضر لدی العرش و الناظر الی الوجه کنا نحدث مع الاشیاء فی سجن عکاء | O thou who art present before the Throne and gazest upon the Countenance! We were communing with all things in the Prison of 'Akká [3.5s] | BLIB_Or15696.112a, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| BH01366 | 630 | mixed | یا ایها الحاضر لدی المظلوم ندایش را مره اخری بشنو قسم بافتاب بیان که از افق | O thou who art present before the Wronged One! Hearken once again unto His call. I swear by the Sun of Utterance which from the horizon [3.5s] | BLIB_Or15690.088, , BLIB_Or15728.209, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH10910 | 60 | Arabic | یا ایها الحاضر لدی المظلوم توجه بسمت ایران احب و مقبول قل سبحانک اللهم یا الهی اسئلک | O thou who art present before the Wronged One! To turn towards Iran is well-pleasing and acceptable. Say: Glory be unto Thee, O my God, I beseech Thee [3.5s] | BLIB_Or15695.064a, | Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prayer for nearness to God | - | - | ||||||||||
| BH04318 | 220 | Arabic | یا ایها الحاضر لدی المظلوم نشهد انک حضرت لدی الوجه | O thou who art present before the Wronged One! We bear witness that thou hast attained the presence of the Face [3.5s] | BLIB_Or15690.145, , BLIB_Or15695.003, , BLIB_Or15728.150b, | Honesty; truthfulness; trustworthiness; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB08295 | 100 | Persian | ای واقف اسرار یوم نشور عارفان در زمره جاهلان محشور شدند و مدعیان معرفت و | O Thou Who art privy to the mysteries of the Day of Resurrection! The mystics have been numbered among the ignorant, and they who claim to possess knowledge [3.5s] | MKT5.155b | Empty learning; false spirituality; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01930 | 280 | mixed | ای خالص مخلص در دین الله بلایا و محن و آلام آنجناب در سبیل الله فی الحقیقه | O thou who art pure and sincere in the Faith of God! Verily, the trials, tribulations and sufferings which thou hast endured in the path of God [3.5s] | MSHR3.084 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB10201 | 70 | Arabic | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ایها الطاهر القلب زکی النفس بدیع الخلق جمیل الوجه | O thou who art pure in heart, sanctified in spirit, peerless in character, beauteous in face! Thy photograph hath been received revealing thy physical frame | MNMK#074 p.147, MMK1#078 p.111 | SWAB#078 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| BH06948 | 140 | Arabic | ان یا صفی اسمع ندآء الله عن هذه الشجره التی ارتفعت بین السموات و الارضین و | O thou who art pure! Hearken unto the Call of God from this Tree that hath been raised betwixt the heavens and the earth [3.5s] | INBA36:135, INBA71:304a | Being a source of light; guidance; Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB05969 | 140 | Arabic | یا من یمتحن عبدالبهاء لیس لک ان تمتحن عبدا متضرعا الی الله اما قرات فی کتاب | O thou who art putting Abdu’l-Baha to the test! It is not for thee to test a servant who ardently supplicateth the Lord | MKT4.198, MILAN.198, ASAT1.203, YHA2.937 | BTO#13a | Manifestation of God as sun; Proofs of the Manifestations of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB05694 | 140 | mixed | ای زنده بنفحات محبت الله زبان بذکر الهی باز کن و در فضای جانفزای عرفان بیاد حق | O thou who art quickened by the breaths of God's love, unloose thy tongue in divine remembrance and soar in the soul-refreshing atmosphere of His knowledge [3.5s] | INBA88:267b | MMK2#113 p.087 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB05693 | 140 | Persian | ای زنده بنفحات رحمن در این عصر مجید و عهد کریم جهدی کن و همتی نما که منشا | O thou who art quickened by the divine fragrances in this glorious age and bounteous dispensation, strive and make a mighty effort to become a source [3.5s] | INBA87:058b, INBA52:057b | MMK2#269 p.194 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB09392 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art quickened by the Divine Fragrances! I considered thy letter. Its expression was wonderful and indicated the brilliancy of thy heart | TAB.169-170 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB03164 | 210 | mixed | ای زنده بنفحات وادی ایمن یمن رحمن آن شمس هدی نیر اعظم ملکوت اعلی از افق غیب ابهی | O thou who art quickened by the fragrances of the blessed Vale of Yemen of the All-Merciful! That Sun of Guidance, that Most Great Luminary of the Supreme Kingdom, hath arisen from the Abhá horizon of the unseen [3.5s] | MMK4#115 p.123 | All things are in motion; kinds of motion; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB01193 | 360 | Persian | ای زنده بروح ملکوت نامه رسید مضامین در نهایت بلاغت بود و دلیل بر احساسات | O thou who art quickened by the spirit of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents were of utmost eloquence and testified to deep feelings [3.5s] | MMK3#271 p.195 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB06222 | 130 | Persian | ای زنده بنفحات روحانی اگر از الطاف الهی پرسی بحری است بی پایان | O thou who art quickened by the spiritual breaths! If thou askest of divine favors, they are verily an ocean without end [3.5s] | AKHA_116BE #10 p.323 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB00147 | 930 | mixed | ایها الابتهاج کن کالسراج الوهاج فی زجاج محبت الله با ابتهاج روحانیان گردی | O thou who art radiant! Be thou even as a resplendent lamp within the glass of the love of God, that thou mayest be among those who are spiritually joyous [3.5s] | MKT5.222, BSHN.140.472ax, BSHN.144.465ax, DUR4.805x, MHT1a.085x | - | - | |||||||||||
| AB05265 | 150 | Persian | ای مستفیض از فیض ملکوت ابهی فیض سحاب نیسانی اگر چه دشت و چمن | O thou who art receiving grace from the Abhá Kingdom! Though the bounty of the April rain upon meadow and plain [3.5s] | INBA13:271 | Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Effort; striving; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Symbolism; Symbolism of color and light; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB07544 | 110 | mixed | ای مستفیض در مقام محمود در قرآن عظیم بجمال محمدی خطاب عسی ان یبعثک ربک مقام | O thou who art recipient of divine bounties! In the glorious Qur'án, addressing the Beauty of Muhammad, it is said: "Perchance thy Lord will raise thee to a praised station." [3.5s] | MMK6#261 | Call to action; Interpretation of words and passages in scripture; Manifestation of God as sun; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| AB06892 | 120 | Persian | ای مقتبس انوار هدی در این قرن عظیم خداوند کریم تمسک بعهد قدیم جو و تشبث بذیل | O thou who art recipient of the radiant lights of guidance! In this mighty century, seek thou to hold fast unto the ancient Covenant of the All-Bountiful Lord and cling unto His hem [3.5s] | INBA87:012, INBA52:012 | MMK2#270 p.195 | Call to action; Disregarding individual capacity; weakness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
| AB06323 | 130 | Persian | ای مقتبس انوار هدی اگر در این کور بدیع و دور جدید ببصر حدید ملاحظه نماای | O thou who art recipient of the rays of guidance! If thou wouldst observe with penetrating vision in this wondrous Dispensation and new cycle [3.5s] | MMK2#104 p.082, AKHA_130BE #16 p.a | Continual renewal of creation; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth and progress is gradual and according to capacity; Progressive revelation; renewal of religion; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB11731 | 150 | Persian | ای مشکین الهی نامه شما رسید از کثرت مشاغل بی پایان مختصر جواب مرقوم میگردد | O thou who art redolent with the divine fragrances! Thy letter hath been received, and due to the endless press of matters, a brief reply is herewith written [3.5s] | BRL_DAK#0068 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Progress and the continual ascent of material civilization | - | - | ||||||||||
| AB12164 | 310 | Arabic | یا من تضلع نسائم مهینمه بریاض الله لعمرک یا حبیبی الادیب ان الروح لفی وله | O thou who art refreshed by the gentle breezes wafting from the gardens of God! By thy life, O my beloved and erudite friend, verily the spirit is enraptured [3.5s] | BRL_DAK#1073 | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB08883 | 90 | mixed | ای ملحوظ نظر لحظات عین عنایت شامل و عواطف حضرت احدیت حاصل قل لک الحمد یا الهی | O thou who art regarded by the glances of the Eye of Divine Favor, encompassed by the tender mercies of the Most Great Unity, say: All praise be unto Thee, O my God [3.5s] | MKT5.028a | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause | - | - | ||||||||||
| AB00620 | 500 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art rejoiced at the explanation of the maidservant of God...! Thank thou God... It behooveth him to seek only the divine bounties... ...As to the critical period (1901): Know though, that verily, Abdu'l-Baha dominates every critical period | TAB.610-612, BSC.464 #863x, SW_v08#15 p.211x, TOR.203-204x, VTRM.025-026, BSTW#043b, BSTW#043c, BSTW#501 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Mind as intermediary between soul and body; Power of the mind over nature; Spiritual emotions and susceptibilities; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; The Word of God; influence and centrality of; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||||||
| AB01086 | 380 | O thou who art rejoiced at the Glad Tidings of God! I have received thy recent letter, and I am, thereby, informed of thy pleasure in the Good Pleasure | BSTW#003 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||||
| AB08992 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art rejoiced at the Kingdom of God! The letter indicating thy great wish to be a maidservant of the Cause of God | TAB.220 | Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB09634 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art rejoiced by the Appearance of God! Blessed art thou for that thine eyes were brightened by the light of guidance | TAB.651-652 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; The concourse on high | - | - | |||||||||||
| AB00180 | 860 | mixed | یا من استبشر ببشارات الله در این قرن اعظم مبارک که آفتاب روشن قرون اولی | O thou who art rejoiced by the glad-tidings of God in this most great and blessed century wherein shineth the resplendent Sun of former ages [3.5s] | MKT1.342, MNMK#122 p.233, QT105.2.164, AVK1.008.13x, YHA1.016x, YHA1.017x, YHA1.381x, NJB_v05#14 p.002 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||
| AB04918 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art rejoicing at the Glad-tidings of God! Thank thou God for that by reason | TAB.159-160, BSTW#276m | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB09627 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art rejoicing by the Glad-tidings of God! The contents of thy letter clearly show that thou art drawn by the love of God | TAB.692-693 | Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB11222 | 40 | Arabic | ایها المستبشر ببشارات الله و المستفیض من غمام موهبه الله ایدک الله الافئده | O thou who art rejoicing in the glad-tidings of God and art drawing sustenance from the clouds of His bounty, may God fortify thee [3.5s] | INBA59:193a | - | - | |||||||||||
| AB06451 | 130 | Arabic | ایها المستبشر ببشارات الله هنیئا لک بما تجرعت من کاس محبه الله و شربت صهباء | O thou who art rejoicing in the glad-tidings of God! Blessed art thou for having quaffed from the chalice of God's love and drunk of the celestial wine [3.5s] | ABB.106 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB11210 | 40 | O thou who art rejoicing with the glad tidings of God! Verily the Song of the Covenant of most eloquent phrase and of most wonderful melody was received. | BLO_PT#052.25 | Music and singing; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB09000 | 90 | Arabic | ایتها المنتسبه الی عبد فاز باعظم منیته من الفضل و الاحسان یا امه الله استبشری | O thou who art related to the Servant who hath attained his supreme wish through grace and bounty! Rejoice, O handmaiden of God [3.5s] | DRM.021c | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07533 | 110 | Persian | ای متوکل بر خدا نامه مفصل شما رسید ولی از عدم فرصت جواب مختصر مفید مرقوم | O thou who art reliant upon God! Thy detailed letter was received but, due to lack of time, a brief yet beneficial reply is herein written [3.5s] | YARP2.445 p.324 | Business; financial; property matters; Honesty; truthfulness; trustworthiness | - | - | ||||||||||
| BH11153 | 50 | Arabic | یا ایها المذکور لدی الوجه و القائم لدی الباب انا ذکرناک و نذکرک فضلا من لدنا | O thou who art remembered before the Countenance and who standest before the Gate! We have remembered thee and do remember thee as a token of Our grace [3.5s] | BLIB_Or15730.036c, , BLIB_Or15734.1.123c, | Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH02263 | 390 | Arabic | Translation List | ان یا ایها المذکور لدی العرش فاعلم بان المشرکین جعلوا اهلی و احبتی اساری من | O thou who art remembered before the Throne! Know that the infidels made captives of My kindred and My loved ones in ʻIráq, and caused them to enter another land | INBA34:174, BLIB_Or15707.140, , BLIB_Or15735.294, | AQA1#042, QT108.059x, ASAT1.023x, HYK.294 | ADMS#093 | Banishments of Baha'u'llah; Banishment to; life in 'Akka; Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||
| BH10688 | 70 | Arabic | Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] | یا ایها المذکور لدی المظلوم فی حین الخروج عن المدینه قل الهی الهی خرجت من بیتی | O thou who art remembered before the Wronged One at the time of departure from the city! Say: My God, my God! I have gone forth from my home [3.5s]... ...O God, my God! I have set out from my home, holding fast unto the cord of Thy love, and I have committed myself wholly to Thy care | PMP#164x, AHM.209, AQMJ2.100, TSBT.236, NSR_1993.023b, NFF1.024x, ABMK.064 | PM#164x, BPRY.147x | A. Youssefi, The Descendants, almunajat.com [item 27] | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | LL#482, LL#484 | ||||||
| AB07705 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art remembered by Abdul-Baha! Thy letter which is couched in graceful words hath given me joy and happiness | TAB.313 | Being a source of light; guidance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| BH07981 | 130 | mixed | یا منظر در منظر اکبر مذکوری هر ذکری از اذکار و هر شیئی از اشیاء را ید فنا | O thou who art remembered in the Most Great Scene! Every mention among all mentions and every thing among all things lieth within the grasp of annihilation [3.5s] | YMM.379 | Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Word of God sanctified from time and place | - | - | ||||||||||
| AB08538 | 90 | Persian | ای بر همه عالم مشهور بشیدائی الحمد لله درسبیل محبت الله در خانه بسوختن | O thou who art renowned throughout the world for thy passionate devotion! Praise be to God that in the pathway of divine love thou hast set thy home ablaze [3.5s] | INBA89:009b | Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB05199 | 150 | Persian | Fire and Light | ای راضی بقضا حمد کن خدا را که بچنین مقامی فائزی سبیل رضا پیمودی و بقدر و قضا | O thou who art resigned to His irrevocable Decree! Render thanks unto God for having attained so sublime a station. | NANU_AB#26 | BRL_FIRE_AB#11 | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB05200 | 150 | mixed | ای راضی بقضای الهی مصائب و رزایاء هر چند مصاعب و بلایاست لکن اگر تفکر و تدبر | O thou who art resigned to the divine decree! Though calamities and afflictions be grievous trials and dire tests, yet if thou shouldst ponder and reflect [3.5s] | INBA17:053 | BSHN.140.325, BSHN.140.465, BSHN.144.323, MHT1a.095, MHT1b.163 | Consolation and comfort; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Tests and trials; sacrifice and suffering; Theodicy; the mystery of evil; of suffering | - | - | |||||||||
| AB07421 | 110 | mixed | ای ذو حظ عظیم حضرت حکیم نمیدانی که این دل و جان چگونه بمحبتت لبریز است طرب | O thou who art richly blessed! O Divine Physician! Knowest thou not how this heart and soul doth overflow with love for thee [3.5s] | MUH1.0583, YQAZ.136a | Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB02256 | 260 | mixed | ای قربان قربانی و در راه دلبر یکتا فداای هر آن زیرا یاران هر دم در خطری | O thou who art sacrifice of sacrifices and devoted in the path of the peerless Beloved! For verily the friends are in peril at every moment [3.5s] | MKT9.160, MMK6#459, MSBH8.056x | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB09534 | 80 | Persian | پاک و مقدسا و بيچون و منزها پرستش ترا سزا که بسا بی سر و پائی را سرور دو جهان نمودی | O Thou Who art sanctified, holy, peerless and exalted! Worthy art Thou of all praise, for Thou hast raised up many a lowly soul to be sovereign of both worlds [3.5s] | MMG2#247 p.278x | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01007 | 390 | Persian | ای متحری حقیقت نامه شما رسید مرقوم نموده بودی که آقا میرزا احمد خان یزدانی | O thou who art searching for truth! Thy letter has been received. Thou has written that Agha Mirza Ahmed Khan Yazdani... Thou hast asked how it is possible to grasp the nature of life after death? | MKT3.388, BQA.075 | SW_v11#19 p.315-316, BSTW#500a | Progressive revelation; renewal of religion; Relationship between government and people; Soul; spirit after death | - | - | |||||||||
| AB06307 | 130 | mixed | ای مستقر بر کرسی رضا از مقتضای روح رضا تسلیم و انقیاد بسلطان قضاء و محویت | O thou who art seated upon the throne of contentment! In accordance with the spirit of resignation, thou must submit and surrender unto the Sovereign of destiny, and efface thyself [3.5s] | MMK2#168 p.124 | Acquiescence and resignation; contentment; All things are in motion; kinds of motion; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa | - | - | ||||||||||
| AB08849 | 90 | mixed | ای مستشرق از شمس هدایت کبری حضرت موسی از شجره خضراء شعله ناری مشاهده نمود و | O thou who art seeking enlightenment from the Supreme Sun of Guidance! Moses beheld, from the verdant Tree, a flame of fire [3.5s] | MMK4#133 p.136 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Moses; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05000 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art seeking fire from the Fire of the Love of God! I received thy brilliant letter | TAB.686-687 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Power of prayer; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB09734 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art seeking for the Power of the Holy Spirit! The reality of man is like unto a sea | TAB.326-327 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||||
| AB01223 | 360 | Bahá'í Scriptures | O thou who art seeking for Truth! Your letter has been forwarded. I have no opportunity to write a detailed answer... As to life, however, it has had no beginning | BSC.434 #787-789, SW_v12#12 p.194, BSTW#104 | Divine philosophy and natural philosophy; Evolution; human evolution; Existence and nonexistence; preexistence; Manifestation of God as gardener; cultivator; Oneness; unity of religion; Progress only takes place within its own degree; Recompense; reward for belief; right action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB03172 | 210 | mixed | ای طالب رضای حضرت کبریاء وقت ندارم مشغول ذکر و فکر و ماتم حضرات شهداء روحی | O thou who art seeking the good-pleasure of the Lord of Glory! I have no time to spare. | NANU_AB#23 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB05228 | 150 | O thou who art seeking the Kingdom of God! Thy letters were received. Praise thou God that thou art continually engaged in the commemoration of God | BSTW#245 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB04603 | 170 | O thou who art seeking the Truth! Thy letter has been received. Thou hast taken much pain in inventing the new Japanese writing. | JWTA.039-040 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| AB11928 | 120 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای خادم مهمانخانه حق هر چند خادمی فی الحقیقه مخدومی هرچه بظاهر بنده ولی بحقیقت | O thou who art serving at the Pilgrim House of the Lord! Thou art a servant, but in reality thou art ministered unto—a steward, but in truth master of all | BRL_DAK#0367 | BRL_ATE#137 | Humility; meekness; lowliness; Quotation from or interpretation of the Bible; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB01704 | 300 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای خادمه عالم انسانی نامه ات رسید و از مضمون بسیار ممنون شدیم برهانی قاطع بود | O thou who art serving the world of humanity! Thy letter was received and from its contents we felt exceedingly glad | MMK1#034 p.065 | SWAB#034, SW_v10#01 p.011-012 , SEIO.021x | Ine, G. Burriston & S. Nelson | Love and unity; Religion as source of love and unity; Oneness; unity of religion; Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; The golden rule; regard for one's neighbor; doing unto others; Words vs deeds | - | - | |||||||
| AB05275 | 150 | mixed | ای مشتعل بنار موقده ربانیه در فجر ابداع کلمه جامعه اختراع در هیکل انسانی تحقق | O thou who art set ablaze by the divine fire kindled at the dawning of creation, the comprehensive Word manifested in human form [3.5s] | MKT8.140 | Creation of the world; Evolution; human evolution; Imagery in the Qur'an; Procession; appearance of the Word from God; Word of God the cause of creation | - | - | ||||||||||
| AB07552 | 110 | Persian | ای مصطلی بنار موقده در سدره ربانیه حمد خدا را که از زادی ایمن بقعه مبارکه نور هدی | O thou who art set ablaze by the fire kindled in the divine Lote-Tree! Praise be to God that thou hast drawn nigh unto the blessed Vale illumined by the light of guidance [3.5s] | INBA13:296 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11068 | 50 | Arabic | یا من اشتعل بالنار الموقده قم من حدث الامکان مرقد الذل و الهوان و استنشق | O thou who art set ablaze by the kindled fire! Arise from the couch of abasement and ignominy in this contingent world, and inhale [3.5s] | INBA21:118c | - | - | |||||||||||
| AB08865 | 90 | Persian | ای مشتعل ب??ار موقده ربانیه هر چند در این جهان ترابی عرصه بسی تنگ است و شهسواران میدان و علمناه ... | O thou who art set ablaze with the divine and burning Fire! Though in this dusty world the arena is exceedingly narrow, and the horsemen of the field [3.5s] | INBA84:508a | MSHR2.099 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| AB00213 | 800 | mixed | یا من اشتعل من نار محبه الله و هاجر من الله الی الله وفقنی الله و ایاک علی | O thou who art set ablaze with the fire of the love of God and who hast migrated from God unto God! May God make both thee and me steadfast [3.5s] | MMK6#036 | Fire and light; fire and water; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB04206 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art set aglow with the Fire burning in the Tree of Sinai! Verily, I read thy letter | TAB.247-248 | Call to unity; prohibition of disunity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB04460 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art set aglow with the fire of the Love of God! The letter was received. Thou hast commended the meeting held at the home | TAB.635-636 | Call to action; Consolation and comfort; Love of God | - | - | |||||||||||
| AB08993 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art set aglow with the Fire of the Love of God! Thy letter reached me and I noted its beautiful contents. I ask God to augment thy faith | TAB.189-190 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB06452 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art set aglow with the Fire of the Love of God! Verily, I am in receipt of thy letter, and my breast is dilated by its contents | TAB.413-414 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||||
| AB03064 | 220 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art set aglow with the Fire of the Love of God! Verily, I read thy long letter | TAB.519-520 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB08430 | 100 | mixed | یا من استقر فی ارض السکون هنیئا لک بما انقطعت عن کل الشئون و تشبثت بذیل ولاء | O thou who art settled in the Land of Resignation! Blessed art thou, inasmuch as thou hast detached thyself from all earthly concerns and taken fast hold of the hem of allegiance [3.5s] | MMK6#444 | Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||
| AB04861 | 160 | mixed | ای منقطع الی الله خوشا خوشا که چنین آزادی و دلشاد و پاکی و تابناک بندگان | O thou who art severed from all else save God! Blessed indeed art thou, for such freedom and gladness, such purity and radiance, are the portion of His servants [3.5s] | MSBH5.262 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; The power of words; of speech; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB09743 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art shining with the Kingdom's Lights! Verily, I am informed of thine earnest desire | TAB.231-232x | Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||||
| AB04600 | 170 | O thou who art shining with the Light of the Love of God! Verily I read thy confession of the Oneness of God | BSTW#034, BSTW#452 | Role and station of women; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB08372 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art sincere in the Religion of God! Verily, the maidservant of God, the assured leaf [thy wife] hath presented herself in the Sacred Spot | TAB.173 | Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
| AB00191 | 830 | Arabic | Translation List | ایها المخلص فی محبه الله قد وصلنی تحریران الناطقان بالثناء علی الله بما انعم | O thou who art sincere in thy love of God! Two letters have reached me, both eloquently voicing praise unto God for His bestowals [3.5s] | BRL_DAK#0545, MNMK#022 p.101, MAS9.083x, KKD2.061 | Diversity an attribute; requirement of existence; East and West; communication between East and West; Exhortations and counsels; Growth of the Cause; Justice and mercy; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB04531 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art skilled in the Knowledge of God and wise in the Wisdom of the Almighty! Turn thy face toward the Kingdom of Might | TAB.586-587 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB08988 | 90 | Arabic | ایتها الصغیره فی السن الکبیره بالمواهب لانک خلقت من نفوس آمنت بالله و آیاته | O thou who art small in age yet great in endowments, for thou hast been created from souls who have believed in God and His signs [3.5s] | DRM.021b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB01198 | 360 | mixed | ای مبتلای در سبیل الهی بلایای آنجناب در سبیل رحمن چون دریای بی پایان موجها | O thou who art sore afflicted in the path of God! The tribulations that beset thee in the pathway of the All-Merciful are as waves upon an endless sea [3.5s] | NANU_AB#41 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for tests and difficulties; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01724 | 300 | mixed | ای مبتلای سبیل حق نمیدانم بچه زبان و بیان بلایای آنمظلومرا نمایم فی الحقیقه | O thou who art sore-afflicted in the path of Truth! I know not in what tongue or utterance to recount the tribulations of that Wronged One. In truth [3.5s] | MSHR3.351-352 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09499 | 80 | Persian | ای مصیبت دیده مصائب و رزایا را پیش از مصیبت ملیک غیب و شهود تاثیر و نمودی بود | O thou who art sorely tested! Before this calamity from the King of the seen and unseen realms, afflictions and tribulations had their effect and significance [3.5s] | BSHN.140.187, BSHN.144.187, TABN.198a, MHT2.154b | Consolation and comfort; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB06859 | 120 | Persian | ای مبتلای سبیل رب جلیل شکر کن حضرت احدیت را که در راه حق اذیت کشیدی و مصیبت | O thou who art sorely tried on the Way of the Glorious Lord! Render thanks unto God that on the Path of Truth thou hast suffered persecution and endured affliction | LMA2.444 | ADMS#238 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB01141 | 370 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها الناطقه بذکر الله فی تلک الانحاء الشاسعه الارجاء انی اطلعت بمضمون کتابک | O thou who art speaking the praise of God in that vast and extensive region! Thank God, who hath raised such women | BRL_DAK#1004 | TAB.605-607, LOG#0498x, VTRM.019-021 | Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Marriage as means of spiritual progress; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB08834 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art spreading the Cause of God! I hope thou wilt become as a rising light and obtain spiritual health—and spiritual health | TAB.305-306 | Health and healing; material and spiritual healing; High station of the true believer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB01623 | 310 | O thou who art spreading the fragrances of God! Verily, thy letter was received and I was informed of thy chanting the Verses of God in the spiritual assemblies | SW_v14#11 p.353x | Meaning; importance of dreams and visions; Rejection, opposition and persecution; Saint Peter and Saint Paul; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB12758 | 40 | Persian | ای ناطقه ثابته حکماء گویند که نطق انسانی عبارت از ادراک حقائق مجهوله است به واسطه | O thou who art steadfast and endowed with understanding! The wise define human reason as the ability to discover the unknown, by means of a sequence of major and minor premises | VUJUD.120.25x | VUJUDE.158x | Mind as principle emanation; activity of the human spirit; Rational arguments; The mind's power of discovery | - | - | |||||||||
| AB01516 | 320 | Persian | ایها الثابت الراسخ فی امر الله جمال قدم روحی لاحبائه الفدا وقتی در ذیل جبل | O thou who art steadfast and firm in the Cause of God! The Ancient Beauty—may my soul be a sacrifice for His loved ones—when at the foot of the mountain [3.5s] | MMK4#058 p.065 | Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Predictions and prophecies; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB02917 | 220 | mixed | ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق قسم بر قدیم و اسم عظیم که اهل سرادق قدس در حدائق | O thou who art steadfast and firm in the Covenant and Testament! By the Ancient of Days and the Most Great Name, I swear that the dwellers of the sanctified pavilion in the celestial gardens [3.5s] | MKT8.067 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB03684 | 190 | Persian | ای ثابت راسخ بر پیمان رحمن آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مضامین | O thou who art steadfast and firm in the Covenant of the All-Merciful! That which thou didst write hath been noted, and from its contents [3.5s] | INBA55:401, INBA79.013 | MMK5#226 p.177 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
| AB01696 | 300 | mixed | ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق نفحات استقامت و خلوص نیت و ثبوت و رسوخ بر پیمان | O thou who art steadfast and firm in the Covenant! The sweet fragrances of constancy and sincerity of purpose, of steadfastness and firmness in the Covenant [3.5s] | MMK5#225 p.176, MSBH4.478x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB02920 | 220 | Persian | ای ثابت مستقیم بر محبت نور مبین تحریری که بجناب اسم الله ترقیم نمودی مضامین | O thou who art steadfast and firm in the love of the Manifest Light! The letter thou didst write unto the one who beareth the Name of God [3.5s] | MSBH5.263-264 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06157 | 130 | mixed | ای ثابت نابت سحاب رحمت سایه بر سر افکنده و انوار فیض اعظم بر شرق و غرب تابیده | O thou who art steadfast and firmly rooted! The cloud of mercy hath cast its shadow overhead, and the rays of the Most Great Bounty have shone forth upon both East and West [3.5s] | INBA55:348 | MMK5#253 p.197 | Development of capacity and readiness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB01393 | 330 | mixed | ای ثابت راسخ بر عهد و پیمان خبر شهادت حضرت ملا صادق چون نور بازغ آفاق وجود را | O thou who art steadfast and immovable in the Covenant! The news of the martyrdom of His Holiness Mullá Ṣádiq, like a brilliant light, hath illumined the horizons of being [3.5s] | INBA55:327 | MKT5.176, MAS9.030 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||
| AB07804 | 110 | Persian | یا من ثبت و نبت و اراد الخیر لاحباء الله آنچه مسطور بود ملحوظ افتاد و آنچه | O thou who art steadfast and rooted, who desireth the well-being of the loved ones of God! That which was written hath been noted, and that which [3.5s] | INBA17:255 | BRL_DAK#0938, MKT8.224b | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity of thought and belief | - | - | |||||||||
| AB07503 | 110 | Persian | ای قائم بر خدمت خوشا بحال تو که بر خدمت امرالله قیام نمودی و در ظل سدره منتهی | O thou who art steadfast in service! Blessed art thou, for thou hast arisen to serve the Cause of God and dwellest beneath the shade of the Divine Lote-Tree [3.5s] | MKT5.185, AKHA_132BE #12 p.a | Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09702 | 80 | Persian | یا من استقام فی امر الله خوشا بحال تو که در امر الله استقامت نمودى و در دین | O thou who art steadfast in the Cause of God! Blessed art thou that thou hast shown forth constancy in the Cause of God and in the Faith [3.5s] | INBA13:293a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB03373 | 200 | mixed | ای ثابت بر امرالله الیوم آنچه تکلیف عموم و دلیل بر ثبوت و رسوخ بر عهد و پیمان | O thou who art steadfast in the Cause of God! Today, that which is incumbent upon all, and is proof of firmness and constancy in the Covenant and Testament [3.5s] | INBA17:264 | MKT8.047 | Call to unity; prohibition of disunity; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11956 | 100 | mixed | ای ثابت بر عهد چه ستایشی الیوم اعظم از این عنوانست و چه مدحی ابدع از این مدح | O thou who art steadfast in the Covenant -- what praise could be greater in this day, and what tribute more wondrous than this tribute? [3.5s] | INBA79.016 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB06151 | 350 | Persian | ای ثابت بر عهد و وفا نامه بلیغ و لائحه جدید ملاحظه گردید فی الحقیقه مضامین | O thou who art steadfast in the Covenant and faithful! Thy eloquent letter and new missive have been perused [3.5s] | BRL_DAK#1215, MSHR3.204-205x | Freedom of thought and action; Past, present and future of Iran; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection by the people of the Bayan | - | - | ||||||||||
| AB00358 | 630 | mixed | ای راسخ پیمان و ثابت دل و جان عبدالبهاء در این روزها عازم امریکاست و نهایت | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in heart and soul! In these days 'Abdu'l-Bahá is bound for America and is most [3.5s] | BRL_DAK#0767, MKT5.179 | Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB02918 | 220 | Persian | ای ثابت عهد راسخ پیمان جناب آقا مهدی الحمد لله مستقیم بر امر الله و متشبث | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Pledge, Jináb-i-Áqá Mahdí! Praise be unto God, thou art unwavering in the Cause of God and firmly attached [3.5s] | INBA21:104b | Empty learning; false spirituality; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02071 | 270 | Persian | ای ثابت بر عهد و راسخ بر میثاق شکر کن حضرت قیومرا که باستان مقدس فائز گشتی و | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament, render thanks unto the Self-Subsisting Lord, that thou hast attained unto the sacred Threshold [3.5s] | MMK5#238 p.188 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Personal instructions; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04328 | 170 | Persian | ای ثابت بر عهد راسخ بر میثاق شکر کن حضرت مقتدر حی قیومرا که از بدو امر رحیق | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament! Give thanks unto the Almighty, the Ever-Living, the Self-Subsisting, that from the beginning of the Cause, the wine [3.5s] | KNJ.009, KNJ.010b, YQAZ.466 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Twin Manifestations | - | - | ||||||||||
| AB06150 | 130 | Persian | ای ثابت بر عهد و راسخ در میثاق مکاتیب متعدده ناطقه که از مصدر انجذاب بنفحات الله | O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament! Manifold indeed are the eloquent letters proceeding from the source of attraction to the fragrances of God [3.5s] | INBA17:064 | MJMJ2.038ax, MMG2#408 p.454x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for protection; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
Home
search Author Adv. search Links |
|
|