11983 results, sorted by subjects asc, title asc
results 151 - 200
inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
BH05514 | 180 | Arabic | کم من لیل ارتفع فیه حنینی و کم من یوم فیه ارتفع نحیب بکائی بما ورد علی | How many nights in which My sighs have risen aloft, and how many days wherein the lamentations of My weeping have ascended, by reason of what hath befallen Me [3.5s] | BLIB_Or15697.139a, | - | - | |||||||||||
BH05555 | 180 | Persian | هر نفسی الیوم بعرفان الهی و بمطلع آیات ربانی فائز شد از او جمیع امراض حکت یافته | Every soul who in this Day hath attained unto divine recognition and unto the Dayspring of heavenly verses hath been healed of all ailments [3.5s] | BLIB_Or15697.090, | - | - | |||||||||||
BH05556 | 180 | Arabic | هل القلم یقدر ان یحرر ما قدر فی الکتب او یظهر ما کان مستورا فی صحف الله رب | Can the Pen inscribe that which hath been ordained in the Books, or reveal that which lay hidden in the Tablets of God, the Lord [3.5s] | BLIB_Or15726.132, | - | - | |||||||||||
BH05566 | 180 | Persian | یا اسم جود مطالب جناب سمندر علیه بهاءالله در ساحت اقدس مذکور و مخصوص | O Ism-i-Júd! The petition of his honor Samandar, upon him be the Glory of God, hath been mentioned and distinguished in the Most Holy Court [3.5s] | BLIB_Or15697.035, | - | - | |||||||||||
BH05578 | 180 | Persian | یا اهل دیانه دوست شما با حنین و ناله میفرماید ای عندلیبان بوستان دانائی | O people of Faith! Your Friend addresseth you with sighs and lamentations: O nightingales of the garden of wisdom [3.5s] | BLIB_Or15696.173d, | - | - | |||||||||||
BH05589 | 180 | Persian | یا حق نظر مالک قدر در منظر اکبر عباد ارض را بانچه که | O Thou the True One! The gaze of the Lord of Power, from the Most Great Scene, beholdeth the peoples of earth through that which [3.5s] | AVK3.201.15 | - | - | |||||||||||
BH05651 | 170 | Persian | الحمد لله نخل بستان بار آورد دور خریف اثمار ربیع از او خوردید و بردید این طفل | Praise be unto God! The palm tree of the orchard hath yielded fruit; in the season of autumn ye have tasted and gathered therefrom the fruits of spring [3.5s] | BLIB_Or15696.099a, | - | - | |||||||||||
BH05785 | 170 | Arabic | شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الموعود فی کتبی و زبری و انه لهو | God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is, verily, the One promised in My Books and My Scriptures, and He, verily, is He [3.5s] | BLIB_Or15726.041a, | - | - | |||||||||||
BH05844 | 170 | Arabic | قد وصی منزل البیان کل من دان به بان یومنوا بالله اذا ظهر من هذا المقام الکریم | The Revealer of the Bayán hath enjoined upon all who follow Him to believe in God when He shall manifest Himself from this glorious station [3.5s] | BLIB_Or15696.047d, | - | - | |||||||||||
BH05908 | 170 | Arabic | هذا کتاب من الله الی الذی آمن بالروح فی ایامه و سافر الیه الی ان دخل مقر | This is a Book from God unto him who believed in the Spirit in His days and journeyed unto Him until he entered the abode [3.5s] | BLIB_Or15725.337b, , NLAI_BH2.057b | YMM.284x | - | - | ||||||||||
BH05938 | 170 | Persian | یا اسمی علیک بهائی نامه جناب عبد الحسین که بانجناب ارسال نمود در این یوم مبارک چهار | O My Name! Upon thee be My glory! The letter from 'Abdu'l-Ḥusayn, which he dispatched unto thee, on this blessed fourth [3.5s] | BLIB_Or15738.217, | - | - | |||||||||||
BH05939 | 170 | Persian | یا اسمی علیک بهائی نامه جناب علی اکبر که بانجناب ارسال داشت در ساحت اقدس بشرف | O My Name! Upon thee be My Glory! The letter of his honor 'Alí-Akbar which was sent unto thee hath attained unto the Most Holy Court [3.5s] | BLIB_Or15738.218a, | - | - | |||||||||||
BH05954 | 170 | Persian | یا امه الله مکرر این مظلوم در حبس اعدا رفته و بلایای عظیمه مشاهده کرده وارد شد | O handmaid of God! Time and again hath this Wronged One been cast into the prison of the enemies and witnessed grievous tribulations [3.5s] | BLIB_Or15726.079, | - | - | |||||||||||
BH05996 | 170 | Arabic | یا معشر الاحزاب اسمعوا ندآء مالک الرقاب فی الماب انه یدعوکم بالحق الی الله | O concourse of nations! Hearken unto the Call of the Lord of all necks from the Ultimate Abode. Verily, He summoneth you in truth unto God [3.5s] | BLIB_Or15726.061, | - | - | |||||||||||
BH06058 | 160 | Arabic | ان یا فرج اسمع ما یلقی الروح علیک عن هذا الشطر المقدس الممتنع المنیع | O Faraj! Hearken unto that which the Spirit casteth upon thee from this hallowed and inaccessible Court [3.5s] | BLIB_Or15696.119a, | - | - | |||||||||||
BH06069 | 160 | mixed | انشاء الله از رحیق مختوم که ختم آن باسم قیوم برداشته شده بنوشید و باسم حق جل | God willing, drink ye of the sealed wine, whose seal hath been lifted through the Name of the Self-Subsisting, and in the Name of the True One, glorified be He [3.5s] | BLIB_Or15715.237a, | - | - | |||||||||||
BH06075 | 160 | Persian | انشاء الله لم یزل و لایزال با کمال روح و ریحان در ظل عنایت رحمان مستریح | God willing, thou hast ever been and wilt ever remain, in utmost joy and delight, reposing beneath the shade of the All-Merciful's loving-kindness [3.5s] | BLIB_Or15696.133a, | - | - | |||||||||||
BH06093 | 160 | Persian | ای صاحبان بصر و سمع ندای الهی را بگوش جان بشنوید و بابصار خود مشاهده کنید آثار | O ye that possess sight and hearing! Hearken with the ear of the spirit unto the Divine Call, and with your own eyes behold the signs [3.5s] | BLIB_Or15726.134b, | - | - | |||||||||||
BH06111 | 160 | Persian | بشنو ندای مظلوم آفاق را که از شطر سجن مرتفعست آن رفته باز آمد و آن لؤلؤ | Hearken unto the Call of the Wronged One of the horizons, which riseth from the direction of the Prison: He Who had departed hath returned, and that Pearl [3.5s] | BLIB_Or15697.034b, | - | - | |||||||||||
BH06178 | 160 | Arabic | سبحان الذی انزل الایات و اظهر العلامات بسلطان لم تمنعه الجنود و لا سطوة الذین کفروا | Glory be to Him Who hath sent down the verses and made manifest the signs with a sovereignty that neither armies could withstand nor the might of them that disbelieved [3.5s] | BLIB_Or15697.031a, | - | - | |||||||||||
BH06185 | 160 | Arabic | سبحان من ظهر و اظهر ما اراد انه هو العزیز الفضال لا یعزب عن علمه شیء من | Glorified be He Who hath appeared and revealed whatsoever He willeth. Verily, He is the Mighty, the All-Bountiful. Naught escapeth His knowledge [3.5s] | BLIB_Or15696.107a, | - | - | |||||||||||
BH06215 | 160 | Persian | عرف محبت که از گلزار عرفان ساطع اقرب از لمح بصر بمنظر اکبر فائز | The fragrance of love, which wafteth from the rose-garden of mystic knowledge, hath, swifter than the twinkling of an eye, attained unto the Most Great Horizon [3.5s] | BLIB_Or15696.191c, | - | - | |||||||||||
BH06222 | 160 | Arabic | قد اتی الیوم و ظهر ما کان مستورا خلف سرادق العظمة و مسطورا فی کتب الله رب العالمین | The Day hath indeed come, and that which lay hidden behind the pavilions of grandeur and was inscribed in the Books of God, the Lord of all worlds, hath been made manifest [3.5s] | BLIB_Or15697.100a, | - | - | |||||||||||
BH06264 | 160 | Arabic | کتاب انزله الرحمن هدی و رحمة لمن علی الارض طوبی لقوم یفقهون انه ینطق فی کل | The Book which the All-Merciful hath revealed is a guidance and mercy unto all who dwell upon the earth. Blessed are they who comprehend, for verily it speaketh in all [3.5s] | BLIB_Or15697.240, | - | - | |||||||||||
BH06302 | 160 | Persian | نسیم قدس رحمت و مکرمت که از یمین جود و کرم بر این | The hallowed breeze of mercy and benevolence that wafteth from the right hand of bounty and grace upon this [3.5s] | BLIB_Or15696.122b, | - | - | |||||||||||
BH06326 | 160 | Arabic | هل الندآء ارتفع و هل الصیحه ارتفعت و هل الصراط نصب و هل المیزان وضع قل ای | Hath the Call been raised, and hath the Cry been lifted up, and hath the Path been laid down, and hath the Balance been set? Say: Yea [3.5s] | BLIB_Or15696.053a, | - | - | |||||||||||
BH06343 | 160 | Arabic | یا امتی و یا من فزت بخدمتی ان افرحی بفضلی و رحمتی و عنایتی التی سبقت من فی السموات | O My handmaiden, O thou who hast attained unto My service! Rejoice thou in My bounty and My mercy and My loving-kindness, which have preceded all in the heavens [3.5s] | BLIB_Or15696.197a, | - | - | |||||||||||
BH06353 | 160 | mixed | یا ایها المذکور لدی المظلوم نامه شما که بعبد حاضر نوشته بودی در ساحت اقدس | O thou who art mentioned before the Wronged One! Thy letter which thou hadst addressed to this servant was presented at the Most Holy Court [3.5s] | INBA19:444, BLIB_Or15716.208b, | - | - | |||||||||||
BH06357 | 160 | Arabic | یا حبیب قد خرجت عن مقرک مقبلا الی الله رب العالمین | O Beloved! Thou hast gone forth from Thy dwelling-place, advancing toward God, the Lord of all worlds [3.5s] | BLIB_Or15697.025, | - | - | |||||||||||
BH06386 | 160 | Arabic | یا مهد علیا علیک سلام الله و بهائه و عنایة الله و فضله اعلم ان الظالم | O Mahd-i-'Ulya! Upon thee be the peace of God and His glory, and the grace of God and His bounty! Know thou that the oppressor [3.5s] | BLIB_Or15696.131e, | - | - | |||||||||||
BH06445 | 150 | Arabic | ان یا مجدالدین نسئل الله بان یدخلک فی خباء مجده و سرادق فضله و هما حبی | O Majdu'd-Din! We beseech God that He may cause thee to enter beneath the pavilion of His glory and the canopy of His grace, which are My love [3.5s] | BLIB_Or15696.076d, | - | - | |||||||||||
BH06670 | 150 | Arabic | قد کنت مذکورا لدی المظلوم فی هذا الیوم الذی فیه فک الرحیق المختوم باسم الله | Thou hast been mentioned in the presence of the Wronged One on this Day whereon the sealed Wine hath been unsealed through the Name of God [3.5s] | INBA51:196b, KB_620:189-190 | - | - | |||||||||||
BH06793 | 150 | Arabic | یا احبائی لاتحزنکم شئونات الذین ظلموا فی کل الاعصار علی الله مالک یوم الدین | O My loved ones! Let not the doings of those who have wrought injustice throughout all ages against God, the Lord of the Day of Judgment, cause you grief [3.5s] | BLIB_Or15715.012c, | - | - | |||||||||||
BH06811 | 150 | Persian | یا امتی یا فاطمه علیک بهائی در این یوم مبارک که دویم ذی الحجه الحرامست | O My handmaiden, O Fatimih! Upon thee be My glory in this blessed Day, which is the second of Dhi'l-Hijjih, the Sacred Month [3.5s] | BLIB_Or15726.153, | - | - | |||||||||||
BH06864 | 150 | Persian | یا محمد طرف کرم در سجن اعظم بتو توجه نموده و آنچه عرض نمودی عبد حاضر | O Muhammad! The glance of favor hath been directed towards thee from the Most Great Prison, and that which thou didst present hath been laid before this servant [3.5s] | BLIB_Or15697.091, | - | - | |||||||||||
BH06931 | 140 | Arabic | ان استمع ندآء المظلوم انه یذکرک من شطر سجنه العظیم قد ذکرناک من قبل و | Hearken unto the call of the Wronged One, Who maketh mention of thee from the precincts of His Most Great Prison. We have, verily, made mention of thee aforetime [3.5s] | BLIB_Or15726.041b, | - | - | |||||||||||
BH07002 | 140 | Persian | آمد یومیکه در کتب الهی مسطور و مستور بود جمیع ناس منتظر بودند که یوم ظهور را | The Day hath come which was inscribed and concealed within the divine Books; all peoples awaited the Day of Manifestation [3.5s] | BLIB_Or15697.034a, | - | - | |||||||||||
BH07003 | 140 | Persian | آنچه بعبد حاضر نوشته بودید معروض داشت انشاءالله بعنایت حق فائز باشید و اینکه | That which thou didst write to this servant was presented. God willing, mayest thou be blessed through His grace, and as to [3.5s] | BLIB_Or15697.021a, | - | - | |||||||||||
BH07027 | 140 | Persian | جناب بدیع الله علیه بهاءالله را تکبیر میرسانیم و سلام میگوئیم | We send Our greetings and salutations unto Jinab-i-Badi'u'llah, upon him be the Glory of God [3.5s] | BLIB_Or15696.134a, | - | - | |||||||||||
BH07049 | 140 | Persian | دست خط بسدره مبارکه رسید الحمد الله عرف انقطاع و تقوی الله از آن متضوع انشاء الله | The blessed missive hath reached the Divine Lote-Tree. Praise be to God, from it wafteth the fragrance of detachment and the fear of God [3.5s] | BLIB_Or15696.094e, | - | - | |||||||||||
BH07066 | 140 | Arabic | ذکر من لدنا لمن حضر کتابه لدی المظلوم اذ کان فی السجن هذا المقام | This is a remembrance from Our presence unto him whose letter came before the Wronged One whilst He was in this prison [3.5s] | BLIB_Or15697.053a, | - | - | |||||||||||
BH07074 | 140 | Arabic | ذکر من لدی المذکور الی التی آمنت بالله الفرد الخبیر یا امتی قد سمعنا ندائک و اجبناک | A remembrance from the One Who is Remembered unto her who hath believed in God, the Single One, the All-Informed. O My handmaiden! We have hearkened unto thy call and have answered thee [3.5s] | BLIB_Or15697.082, | - | - | |||||||||||
BH07155 | 140 | Persian | عرض این بنده در خدمت حضرت عالی دام اقباله آنکه در وقتی که در حبس عکا ابواب سرور | The entreaty of this servant, laid before that exalted Presence—may his glory endure—is this: that in the time of imprisonment in 'Akká, when the gates of joy [3.5s] | SVB.402-403 | - | - | BKOG.257-258 | ||||||||||
BH07160 | 140 | Arabic | فسبحان الذی نزل الایات بالحق و انه ما من اله الا هو له الخلق و الامر یحی و یمیت | Glorified be He Who hath revealed the verses in truth! Verily, there is no God but Him. His is the creation and command; He giveth life and causeth death [3.5s] | BLIB_Or15696.127c, | - | - | |||||||||||
BH07169 | 140 | Arabic | قد اتی الماب و نزل الکتاب و تزین العرش بمالک الرقاب و لکن الریب یتحرک فی القلوب | The Fountainhead hath appeared, the Book hath been revealed, and the Throne hath been adorned by the Lord of all necks, yet doubt stirreth within the hearts [3.5s] | BLIB_Or15696.156a, | - | - | |||||||||||
BH07171 | 140 | Arabic | قد اخذنا کفا من التراب و نفخنا فیه روحا من لدنا و رفعناه فوق الافلاک فلما رای نفسه | We took a handful of dust and breathed into it a spirit from Our presence, and raised it above the celestial spheres; when it beheld itself [3.5s] | BLIB_Or15696.157a, | - | - | |||||||||||
BH07175 | 140 | Arabic | قد انار افق العالم بشمس اسمی المهیمن علی العالمین ان الذی اقبل و عرف | The horizon of the world hath been illumined by the Sun of My Name, the All-Subduing over all the worlds. He that hath turned and recognized [3.5s] | BLIB_Or15696.047a, | - | - | |||||||||||
BH07182 | 140 | Arabic | قد حضر کتابک لدی المظلوم و قراناه و اطلعنا بما اردت فی سبیل الله رب العالمین | Thy letter hath indeed reached the presence of the Wronged One, and We have perused it and apprehended that which thou didst intend in the path of God, the Lord of the worlds [3.5s] | BLIB_Or15697.144b, | - | - | |||||||||||
BH07269 | 140 | Arabic | لعن الله قوما حالوا بیننا و بینکم قاتل الله عباد الذین ظلموکم و صاروا حجابا بینکم و بین | The curse of God be upon the people who have come between Us and you. May God destroy those servants who have wronged you and become a veil betwixt you and Us [3.5s] | BLIB_Or15696.076f, | - | - | |||||||||||
BH07272 | 140 | Persian | مجد میگوید بنویس میگویم لا اعلم شیئا میگوید انت العلیم الحکیم یقول انظرنی | Glory saith: Write! I say: I know naught. It saith: Thou art the All-Knowing, the All-Wise. He saith: Behold Me [3.5s] | BLIB_Or15696.080d, | - | - |
Search: |
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |