RIS record for "Translating the Bahá'í Writings into Languages Other Than English"

download: https://bahai-library.com/ris/6663.ris  [plain-text file, encoded in UTF-8]

TY  - JOUR
ID  - 6663
UR  - https://bahai-library.com/volker_noguchi_translating_languages
WT  - Baha'i Library Online
T1  - Translating the Bahá'í Writings into Languages Other Than English
T2  - 
JF  - Journal of Bahá'í Studies
JA  - JBS
A1  - Volker,Craig L.
A1  - Noguchi,Mary Goebel
A2  - 
A3  - 
Y1  - 2024/12
Y2  - 
VL  - 34
IS  - 1-4
SP  - 9
EP  - 69
M2  - 
PB  - Association for Bahá'í Studies North America
CY  - Ottawa
M1  - 
M3  - Articles
SN  - 
LA  - English
LA  - Japanese
L3  - https://bahai-library.com/volker_translating_bahai_writings[Translating the Bahá'í Writings (Volker, 1990)]
DO  - 
U1  - 
U2  - 
U3  - 
AB  - Challenges in translation, including questions about spelling, terminology, politeness strategies employed in the original work, and idiosyncrasies of English usage; case study of passage of Bahá'u'lláh as translated into Japanese and Tok Pisin.
N1  - Mirrored with permission from journal.bahaistudies.ca. See also the complete issue [PDF].   Note: The quoted article of Armin Eschraghi can be found here (off-site).
C1  - 
KW  - Akka, Israel
KW  - Ambiguity
KW  - Ancient Beauty (title)
KW  - Annotations (notes)
KW  - Ark
KW  - Asian languages
KW  - Back translation
KW  - Baghdad, Iraq
KW  - Bahá'u'lláh, Titles of
KW  - Bahá'í studies
KW  - Beatitudes (Bible)
KW  - Bible
KW  - Capacity building
KW  - Capitalization
KW  - Chalice
KW  - Christianity
KW  - Consultation
KW  - Cooperation and collaboration
KW  - Crimson
KW  - Crimson Ark
KW  - Cross-reference
KW  - Cultural diversity
KW  - Databases
KW  - Deepening
KW  - Edirne, Turkey
KW  - Encouragement
KW  - English language
KW  - God, Word of
KW  - Gold
KW  - Honorifics
KW  - Horizon
KW  - Hud (Prophet)
KW  - Independent investigation of truth
KW  - Institute process
KW  - Interfaith dialogue
KW  - Interpretation
KW  - Islam
KW  - Istanbul, Turkey
KW  - Japanese language
KW  - Kaaba (Mecca)
KW  - Languages of Papua New Guinea
KW  - Lawh-i-Ibn-i-Dhib (Epistle to the Son of the Wolf)
KW  - Man versus human
KW  - Metaphors and allegories
KW  - Names and titles
KW  - National Spiritual Assemblies
KW  - Naw-Rúz
KW  - Orthography
KW  - Pen
KW  - Persian language
KW  - Politeness
KW  - Pronouns
KW  - Pronunciation
KW  - Qayyumul-Asma (book)
KW  - Quran
KW  - Respect
KW  - Ridván
KW  - Royal We (pronoun)
KW  - Ruhi Institute
KW  - Say (phrase)
KW  - Seas and oceans
KW  - Standard of language
KW  - Style (Writings)
KW  - Taaruf (taarof)
KW  - Terminology
KW  - Texts in multiple languages
KW  - Thou and Thee
KW  - Tok Pisin (language)
KW  - Transformation
KW  - Translation
KW  - Translation committees
KW  - Translation into other languages than English
KW  - Transliteration and diacritics
KW  - Universal House of Justice, Research Department
KW  - Wayward
KW  - Words and phrases
ER  -