Bahai Library Online

>   Bahá'í Writings divider Books
TAGS: * Bahá'u'lláh, Writings of; - Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh
Abstract:
Отрывки из различных произведений Бахауллы, собранные и переведённые на английский Шоги Эффенди, Хранителем Веры Бахаи.
Notes:
Писания Бахауллы, Основателя Веры Бахаи (1817-1892), переведены более чем на 800 языков мира. Он оставил людям более ста Скрижалей, в которых подробно изложено Его Учение и передана воля Божья для человечества на новом этапе его исторического развития. В 90-х годах XIX века в России были опубликованы оригинальные тексты Бахауллы; русский стал первым европейским языком, на который были переведены Его Писания.

Эти крупицы из важнейших Писаний Бахауллы дают ключ к пониманию Его Учения, согласно которому «все религии рассматриваются не иначе, как последовательные этапы вечной и непрерывной эволюции единой религии, Божественной и неделимой, и Откровение Бахаи составляет одну из ступеней этого процесса».

Crossreferences:

Крупицы из Писаний

"Gleanings from the Writings"

Bahá'u'lláh

Vladimir Chupin, editor
Elena Nomokonov, editor

256 pages

Москва: ЦРО «Община последователей веры бахаи в России», 2009-04-06

originally written or published as

Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh

previous chapter chapter 105 start page single page chapter 107 next chapter

Chapter 106

CVI.

Всезнающий Врачеватель держит Свой перст на пульсе человечества. Он распознает недуг и в непогрешимой мудрости Своей предписывает целительное средство от него. У всякого века — своя забота, и у всякой души — особое стремление. Миру, с его нынешними напастями, необходимо совсем иное средство, чем веку грядущему. Всей душой радейте о нуждах века, в коем живете, и пусть главной темой ваших обсуждений станут потребности и запросы его.

Мы ясно видим, что весь род людской охвачен великими, неисчислимыми бедствиями. Мы зрим, как он изнемогает на одре болезни под гнетом страданий и отчаяния. Меж ним и непогрешимым Божественным Врачевателем встали те, что опьянены самодовольством. Смотрите, как опутали они и себя, и всех людей тенетами своих ухищрений. Неспособны они определить причину недуга, и нет у них знания об исцеляющем средстве. Прямое кажется им кривым, а друг им мнится врагом.

Внемлите сладкозвучным напевам Узника сего. Восстаньте и возвысьте голоса свои, дабы, может статься, пробудились те, что пребывают в глубоком сне. Скажи: О вы, что подобны мертвецам! Десница Божественной щедрости подносит вам Воду Жизни. Поспешите и испейте вволю. Кто возродится в сей День, никогда не умрет; кто останется мертвым, никогда жить не будет.

previous chapter chapter 105 start page single page chapter 107 next chapter
METADATA
Views628694 views since posted 2012-02-19; last edit 2025-01-30 14:02 UTC;
previous at archive.org.../bahaullah_gleanings_writings_russian
ISBN 5-93283-027-1
Language
Current
Russian
Language
First
Arabic and Persian and English
Permission   public domain
History Scanned 2012-02-19 by файл PDF от Издательства; Formatted 2012-02-19 by Владимир Чупин; Proofread 2009 by Елена Митник.
Share Shortlink: bahai-library.com/985    Citation: ris/985
Home divider Site Map divider Series divider Chronology
searchAuthor divider Title divider Date divider Tags
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font