Bahai Library Online

>   Bahá'í Writings divider Books
TAGS: * Bahá'u'lláh, Writings of; - Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh
Abstract:
Отрывки из различных произведений Бахауллы, собранные и переведённые на английский Шоги Эффенди, Хранителем Веры Бахаи.
Notes:
Писания Бахауллы, Основателя Веры Бахаи (1817-1892), переведены более чем на 800 языков мира. Он оставил людям более ста Скрижалей, в которых подробно изложено Его Учение и передана воля Божья для человечества на новом этапе его исторического развития. В 90-х годах XIX века в России были опубликованы оригинальные тексты Бахауллы; русский стал первым европейским языком, на который были переведены Его Писания.

Эти крупицы из важнейших Писаний Бахауллы дают ключ к пониманию Его Учения, согласно которому «все религии рассматриваются не иначе, как последовательные этапы вечной и непрерывной эволюции единой религии, Божественной и неделимой, и Откровение Бахаи составляет одну из ступеней этого процесса».

Crossreferences:

Крупицы из Писаний

"Gleanings from the Writings"

Bahá'u'lláh

Vladimir Chupin, editor
Elena Nomokonov, editor

256 pages

Москва: ЦРО «Община последователей веры бахаи в России», 2009-04-06

originally written or published as

Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh

previous chapter chapter 109 start page single page chapter 111 next chapter

Chapter 110

СХ.

Величайший речёт: О вы, дети человеческие! Главный замысел, положенный в основу Веры Божией и Религий Его, заключается в защите интересов рода человеческого и в укреплении его единства, в распространении духа любви и братства между людьми. Не позволяйте, дабы превратилась она в источник раздоров и разногласий, ненависти и вражды. Сие — прямая Стезя, твердое и неколебимое основание. Все, что воздвигнуто на сем основании, никогда не смогут ослабить перемены и превратности жизни, не подточат сие сооружение перемены нескончаемых веков. Мы надеемся, что религиозные вожди мира и правители его сообща поднимутся на преобразование сей эпохи и установление ее счастья. Пусть они, поразмыслив над ее нуждами, посовещаются и с предельной осмотрительностью применят к больному и страждущему миру лекарство, кое требуется ему. <...>

Тем, кто облечён властью, надлежит соблюдать умеренность во всём. Все, что переходит границы умеренности, перестает оказывать благотворное влияние. Вспомни, например, о свободе, цивилизации и тому подобном. Как бы положительно ни относились к ним разумеющие люди, доведенные до крайности, они окажут пагубное влияние на человечество. <...>

Благоволением Божиим народы мира могут быть приведены, в результате благородных усилий, приложенных их правителями, мудрецами и учеными, к признанию своих высших интересов. Доколе будет упорствовать человечество в своем заблуждении? Доколе продлится несправедливость? Доколе должны царить хаос и смятение среди людей? Доколе будет разлад сотрясать общества? <... >

Ветры отчаяния, увы, веют отовсюду, и борьба, что разделяет и сокрушает род человеческий, усиливается с каждым днем. Признаки надвигающихся потрясений и хаоса заметны повсюду, ибо господствующий порядок крайне несовершенен. Молю Бога, да будет превознесена слава Его, дабы Он по милости Своей пробудил народы земли, допустил, чтобы их поведение увенчалось пользой для них, и помог им исполнить то, что приличествует их положению.

previous chapter chapter 109 start page single page chapter 111 next chapter
METADATA
Views628713 views since posted 2012-02-19; last edit 2025-01-30 14:02 UTC;
previous at archive.org.../bahaullah_gleanings_writings_russian
ISBN 5-93283-027-1
Language
Current
Russian
Language
First
Arabic and Persian and English
Permission   public domain
History Scanned 2012-02-19 by файл PDF от Издательства; Formatted 2012-02-19 by Владимир Чупин; Proofread 2009 by Елена Митник.
Share Shortlink: bahai-library.com/985    Citation: ris/985
Home divider Site Map divider Series divider Chronology
searchAuthor divider Title divider Date divider Tags
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font