Bahai Library Online

Chronology of the Bahá'í Faith

World Canada
any   all   exact phrase

Date 2018-09-09, ascending sort latest first

date event tags firsts
2018 9 Sep
201-
Ētahi Karakia Bahá'í (Book of Bahá'í Prayers) was launched at the Pūrekireki Marae in Pirongia to coincide with the beginning of Māori Language Week. For Dr. Tom Roa, professor of Maori and Indigenous Studies at the University of Waikato, it was the fourth significant translation of canonical Bahá'í texts he and his team have undertaken. This endeavour came amid broader efforts to revive the Maori language. Dr. Roa, who has been at the forefront of these efforts, said that Maori speakers were a declining share of New Zealand's population. Maori people made up only 15 percent of the population, and only a fifth of them can have a conversation in Maori, he noted.
  • Providing access to prayers in Maori was a key motivation for the National Spiritual Assembly of the Bahá'ís of New Zealand when it undertook the process in 2004. A small team of Bahá'ís worked with Dr. Roa, who had translated other spiritual texts into the Maori language, including the Bible and the Quran. The 14-year translation project began first with The Hidden Words, Bahá'u'lláh's preeminent ethical work, and then Bahá'u'lláh and the New Era, an introduction to the Faith.
  • Bahá'í writings have been translated into some 800 languages to this date. [BWNS1287; Raglan23 18SEP2018]
  • Prayer; Maoris; * Translation; * Publications; Pirongia, New Zealand; New Zealand
    Home divider Site Map divider Tags divider Author divider Title divider Series
    Chronology divider Links divider About divider Contact divider RSS
    smaller font
    larger font