Bahai Library Online

Partial inventory: all items held at Bahá'í Library Online, details — see summary view

29221 results, sorted by manuscripts asc, title asc
results 4001 - 5000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
AB05618 140 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مفصل شما قرائت گردید صحبت های بعضی حشو و زواید است قابل O thou firm in the Covenant! Thy long letter was pursued. Some people's remarks are excessive and unworthy of response. KHH1.302 (1.421) KHHE.435 Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05620 140 Persian ای ثابت بر پیمان نمیقه غرا فریده نوراء بود و دلیل تبتل و تضرع بدرگاه کبریا O thou who art steadfast in the Covenant! The luminous and resplendent Namiqah was a sign of devotion and supplication at the threshold of the All-Glorious [3.5s] TAH.257b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Music and singing - -
AB05621 140 Persian ای ثابت بر پیمان هر چند تحریر و تقریر فرصت نیست و حضرات مدتی در اندرون بودند O thou who art firm in the Covenant! Though there be scant opportunity for writing and utterance, and the honoured ones have been in seclusion for a time [3.5s] MMK5#146 p.113 Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
AB05622 140 mixed ای ثابت بر پیمان همتی که در ادای دین جناب بشیر الهی نمودی خدمتی نمایان بود و O thou who art steadfast in the Covenant! The zeal thou didst show in discharging thy debt to Bashíru'lláh was a signal service [3.5s] MSHR3.253 Compassion; kindness; Consolation and comfort; Goodly deeds; actions; Service to others; to the Cause of God - -
AB05623 140 mixed ای ثابت بر عهد و پیمان جناب آقا شیخ سلمان علیه بهاء الله عازم آندیار است و از O thou who art steadfast in the Covenant! His honour Shaykh Salman—upon him be the glory of God—is journeying to those regions, and from [3.5s] MMK5#285 p.214 Prayer for specific individuals; groups - -
AB05624 140 Persian ای ثابت بر میثاق آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید احبای الهی باید رحمت O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was perused. The beloved of God must be [3.5s] MMK5#254 p.198 Avoidance of Covenant-Breakers; Consorting with all; being kind; loving to all; Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB05625 140 Persian ای ثابت بر میثاق شکوه از تاخیر ارسال اجوبه فرموده بودید حق با شماست ولی دستی O thou who art steadfast in the Covenant! Thou didst voice thy complaint regarding the delay in sending replies, and verily thou art in the right. However [3.5s] MMK5#126 p.099 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Permission for visit; pilgrimage - -
AB05626 140 Persian ای ثابت بر میثاق و خادم پیمان در یوم رضوان سراپرده وسیع در مرکزی رفیع مقابل O thou who art firm in the Covenant and servant of the Testament! On the Day of Ridván a vast pavilion was raised in a lofty central place [3.5s] YBN.069-070 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Holy Days and the Baha'i calendar; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB05627 140 Persian ای ثابت در ملکوت نامه ات رسید و از مضمون معلوم گردید که در نهایت ثبوت و O thou who art steadfast in the Kingdom! Thy letter was received, and from its contents it became evident that thou art firm and steadfast to the utmost degree [3.5s] MKT3.377 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering; rejection of Christ; Unity; oneness of humanity - -
AB05628 140 Persian ای ثابت عهد راسخ میثاق نامه ایکه به آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه O thou steadfast in the Covenant, firm in the Testament! The letter thou didst write to Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] MKT9.111 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity of governments; political unity - -
AB05629 140 Persian ای ثابت نابت حرکت از لوازم حقائق موجودات است و سبب حصول فوائد کلیه در عالم O thou firm and growing one! Motion is the necessary law of the realities of being and conducive to the realization of universal benefits MUH3.289 DAS.1914-09-11 All things are in motion; kinds of motion; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05630 140 Persian ای ثابتان بر پیمان نامه ای جناب ابن شهید تربتی ارسال نموده و ذکر جمیل آن O ye who are steadfast in the Covenant! A letter was received from his honour, the son of the martyred one of Turbat, wherein mention was made of his goodly name [3.5s] MKT8.050a Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05632 140 mixed ای جذوه افروخته بنار عشق الهی در کل احیان مذکور و مشهور و مشهود و در دل یاران O flame kindled with the fire of divine love! At all times art thou remembered, renowned and witnessed in the hearts of the friends [3.5s] MKT9.112b, TABN.250a Call to unity; prohibition of disunity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB05633 140 Persian ای جمع چون شمع ستایش پاک یزدانرا که آن خاندانرا در عتبه مقدسه خویش قبول فرمود O company like unto a candle! Praise be to the pure and holy God, Who hath accepted that household at His sacred Threshold [3.5s] AYBY.430 #146 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB05634 140 mixed ای جناب جذاب اشعار قرائت گردید هر چند مانند آب روان بود ولی مضمون موافق طبع O esteemed one! The verses were perused. Though they flowed like running water, their substance was agreeable [3.5s] MMK5#171 p.133 Humility; meekness; lowliness; Love of God; Self-concealment of the Manifestation of God - -
AB05635 140 Persian ای جناب نیاز بی نیاز از غیر خدا احسنت الف احسنت که عبدالبهاء را مسرور و خوشنود نمودی O thou who art in need of none save God! Well done, well done, for thou hast made 'Abdu'l-Bahá glad and delighted [3.5s] MSHR2.027-028 - -
AB05636 140 Persian ای جهان پیما نامه ایکه بتاریخ ۱۹ شوال ۳۸ مرقوم نموده بودی رسید چندی پیش O world traveler! Thy letter dated the nineteenth of Shawwal '38 was received some time ago [3.5s] MKT9.114 Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05637 140 Persian ای جوان روحانی ای مونس جانهای روحانی آنچه بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید O spiritual youth, O companion of spiritual souls, that which thou didst write unto Áqá Siyyid Taqí [3.5s] MKT8.074a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05638 140 Persian ای جوان روحانی حمد کن خدا را که در جویبار هدایت سرو روانی و در گلشن موهبت O spiritual youth! Render thanks unto God that thou art even as a graceful cypress beside the stream of guidance, and in the rose-garden of His bounty [3.5s] MMK2#365 p.261 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB05639 140 mixed ای جوان نورانی رحمانی باش و آسمانی ملکوتی باش و ربانی تا توانی دمی میاسا و O luminous youth! Be merciful and celestial; be of the Kingdom and divine. Rest not for a moment if thou canst [3.5s] MMK2#373 p.266, RAHA.281 Detachment; severance; renunciation; patience; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB05640 140 mixed ای جوهر حب الله از فتور وصول محررات و قلت مراسلات شکایت فرموده بودید و حال O essence of the love of God! Thou didst complain of the infrequency in receiving letters and the paucity of correspondence, and now [3.5s] MSHR3.246-247x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05641 140 Persian ای جویندگان راه خدا و پایندگان سبیل هدی نامه رسید و نامهای شما قرائت گردید O ye seekers of the path of God and steadfast ones in the way of guidance! Your letter hath arrived and your letters have been read [3.5s] YARP2.510 p.371 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God - -
AB05642 140 Persian ای حزب مظلوم حی قیوم از حیز ملکوت بلحظات عین عنایت بدوستانش ناظر... اگر الیوم احبای الهی ملتفت فضل غیرمتناهی O oppressed party of the Ever-Living, the Self-Subsisting One! From the realm of the Kingdom, with the glances of His eye of bounty, He gazeth upon His loved ones... If today the beloved ones of God would but turn their attention to His boundless grace [3.5s] MKT8.078a, BSHN.140.480.02x, BSHN.144.473ax Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa - -
AB05645 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou worshipper of Truth! Thy letter was received and its contents became known. Praise be to God! immense results and great effects TAB.588-589, TAB.238 Growth of the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Power of prayer; Predictions and prophecies; Unity; oneness of humanity - -
AB05646 140 O thou truthful servant of Him the Most High, Bahá'u'lláh! Thy letter has been received. Praise be unto God that the House of Spirituality BSTW#383 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB05647 140 O thou servant of the Divine Kingdom! Thy letter was received. Its contents SW_v11#10 p.165-166 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exalting the Word of God in teaching the Cause; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
AB05648 140 Persian ای خاندان محبت الله کتاب اشعیا را بخوانید بشارتی برای شما در آنجاست امیدوارم O family of the love of God! Read ye the Book of Isaiah, for therein lies a glad tiding for you, I hope [3.5s] AMK.295-295 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Judaism; the Torah; the Jewish people; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05650 140 Tablets of Abdu'l-Baha O ye servants of the Threshold of God! The weekly reports of ... were received and I was informed of their beautiful meanings which proved firmness TAB.009 Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05651 140 Persian ای خدام بندگان الهی این چه منصب عظیم است و این چه جاه جلیل از چاه سیاه باوج O servants of the divine ones! What an exalted station this is, and what a glorious rank! From the black pit's depths to the zenith [3.5s] MMK2#254 p.183, MMK5#196 p.153 Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness; Prayer for service; Service to others; to the Cause of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB05652 140 mixed Bahá'í Prayers ای خداوند بی مانند بحکمت کبرایت اقتران در بین اقران مقدر فرمودی تا سلاله O peerless Lord! In Thine almighty wisdom Thou hast enjoined marriage upon the peoples, that the generations of men QT105.2.089, MJMJ1.028, MMG2#409 p.455, MJH.050, MMJA.016 BPRY.118-120x E. Mahony, R. Saeed & S. Hansen, A Family Affair, T. Ellis Laws of marriage and dowry; Marriage as means of spiritual progress; Prayer for married couples; Servitude; submission to God; repentance - -
AB05653 140 Persian ای خویشان آن شهید دشت بلا شهیدان راه بها اعظم مقربین درگاه کبریا و نجوم ساطعه O kindred of that martyr of the plain of tribulation, martyrs in the path of Bahá, among the most near ones to the celestial court and brilliant stars [3.5s] NANU_AB#08 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; High station of the true believer; Martyrs and martyrdom - -
AB05654 140 Persian ای دادخدا نامه وداد سرور فواد بخشید الحمد لله بقوه کلمه الله و صریر قلم اعلی O servant of justice! Your missive brought joy to my heart. Praise be to God, through the power of the Word of God and the flowing pen of the Most High [3.5s]... ...Praise be to God that through the power of the divine Word and the voice of the supreme Pen, thou wert saved from the waves of destruction YARP2.565 p.401 DAS.1914-10-25x Business; financial; property matters; Call to action; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05655 140 O thou my beloved daughter! Thy letter was received. From its contents it became evident that the effulgence of the Sun of Reality is cast upon thy heart DAS.1914-02-28 Manifestation of God as sun; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05656 140 O thou daughter of the Kingdom! Praise be to God, thou hast attended the SW_v11#10 p.163 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB05657 140 mixed ای دو برادر خوش گهر در این جهان پرکدر محزون و مگدر نگردید روحانی و نورانی و O ye two noble brothers! In this world of sadness and turbidity, be ye neither grieved nor troubled; remain ye spiritual and luminous [3.5s] MKT9.123b Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Soul is the essential reality of man - -
AB05659 140 Persian ای دو بنده درگاه خدا سهراب بامس باستان ایزد دانا رسید و شما را همی بخاطر آورد O ye two servants at the threshold of God! The letter of Sohrab reached the Ancient Lord, the All-Knowing, and brought you to remembrance [3.5s] YARP2.578 p.410 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the departed - -
AB05660 140 Persian ای دو بنده صادق جمال مبارک نامه شما رسید ولی بعد از آنکه جناب جمشید داراب و O ye two faithful servants of the Blessed Beauty! Your letter hath been received, yet after Jináb-i-Jamshíd-i-Dáráb [3.5s] YARP2.605 p.422 Interpretation of words and passages in scripture; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB05661 140 Persian ای دو بنده صادق درگاه احدیت رستم پاک جان بجهان جاودان شتافت و آنسرور راستان O ye two sincere servants at the threshold of the One God! Rustam, pure in soul, hath hastened to the eternal realm, that pride of the righteous ones [3.5s] YARP2.429 p.323 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05662 140 Persian ای دو ثابت بر پیمان حضرت بشیر ربانی در نامه خویش ذکر آن دو یار مهربان نموده که O ye two who are steadfast in the Covenant! The divine Herald hath, in his letter, made mention of those two kind friends [3.5s] MKT9.125a, YARP2.389 p.204 Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05663 140 Persian ای دو جان پاک ایزد دانا ایران را تاریک یافت و سزاوار الطاف O twin pure souls! The All-Knowing God found Iran in darkness and worthy of His favors [3.5s] MKT8.085, ALPA.055, YARP2.064 p.105 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05664 140 mixed ای دو شمع افروخته محبت الله الحمد لله کشف سبحات جلال شد و هتک الستر بغلبه السر O ye twin luminaries kindled with the love of God! Praise be unto God, for the veils of glory have been rent asunder and the mysteries unveiled through the ascendancy of the secret [3.5s] MMK6#021, AADA.044 Chastisement and requital; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05665 140 Persian ای دو شمع محبه الله نامه شماها رسید الحمد لله بروح محبه الله زنده اید و بنفحه O ye two luminaries of the love of God! Your letter hath arrived. Praise be unto God, ye are quickened by the spirit of the love of God and by His breath [3.5s] MKT3.339a Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05666 140 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای دو طالب ملکوت مکتوب رسید و مطلب مفهوم گردید ملکوت جدید خیمه بر آفاق زده و O ye seekers of Truth! Your letter was received and its contents became known. The new Kingdom hath raised its tents in all regions SFI09.017a TAB.548-549 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Historical episodes and the lessons of the past; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB05667 140 Persian خانمهای عالم چون از حق محتجب کنیزان شدند و کنیزان جمال مبارک بالطاف جمال قدم خانمهای عالم گشتند ...Since they failed to recognize the Truth, the ladies of the world were reduced to maidservants, and the handmaidens of the Blessed Beauty KHH1.304 (1.424)x KHHE.437-438x Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05668 140 Persian ای دو متوجه الی الله ایامی میگذرد آلامی در گذر است هر محنتی در سبیل حضرت O ye two who are turned towards God! Days pass by, afflictions fade away, and every tribulation is in the path of the Lord [3.5s] YBN.038a Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05669 140 mixed ای دو مشتاق جمال الهی هر انسان در این جهان بکاری مشغول و بامری مالوف یکی در O ye who long for the divine countenance! Every soul in this world is occupied with some pursuit and engaged in some endeavour. One is [3.5s] BSHN.140.446, BSHN.144.440, MHT1b.191 Service to others; to the Cause of God; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession - -
AB05670 140 O ye two blessed souls! The letter was received. Its text indicated that the days of interview are still in memory and have not been forgotten. BSTW#238 Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05671 140 Persian ای دو یار دیرین جناب امین زبان شیرین بستایش آن دو دوست نازنین بگشود که این دو جان O ye two ancient companions! Jinab-i-Amin hath, with sweet tongue, sung the praise of those two cherished friends, these two souls [3.5s] YARP2.503 p.367, RMT.157e Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB05674 140 Persian ای دوست الهی اگرچه در جمیع مراتب فیوضات حضرت حی قدیم چون غیث هاطل نازل و کل O divine friend! Although in all degrees the outpourings of the Ancient and Ever-Living Lord descend even as torrential rain, and all [3.5s] MMK4#127 p.132 The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05676 140 O thou real friend! Your letter was received. Its content was very effective. The heart and the soul were moved. It was my hope to come to California... But know thou, verily, that I associate with heart and conscience with firm friends BSTW#351fx Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB05677 140 Persian ای دوست عبدالبهاء قدری در بلایای اولیای سلف نظر نما حضرت سیدالشهداء روح O friend of 'Abdu'l-Bahá! Contemplate, if but a little, the tribulations endured by the holy ones of former times, such as the Prince of Martyrs, whose spirit [3.5s] BSHN.140.457, BSHN.144.451, MHT1a.064 Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05678 140 mixed ای دوست مهربان دو نامه از شما رسید و از تفاصیل اطلاع حاصل گردید O kind friend! Two letters from thee were received and from their contents knowledge was obtained [3.5s] MSHR2.240x Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Rejection, opposition and persecution - -
AB05680 140 mixed ای دوستان حقیقی عبدالبهاء آهنگ ملکوت ابهی بمسامع روحانیان در صوامع شرق و غرب O true friends of 'Abdu'l-Bahá! The melody of the Abhá Kingdom reacheth the spiritual ears in the sanctuaries of East and West [3.5s] SFI14.034-035 - -
AB05681 140 Persian ای دوستان راستان جام عهد بباده میثاق طافح است و صبح عنایت از افق امکان طالع و O true friends! The chalice of the Covenant brimmeth with the wine of the Testament, and the dawn of bounty hath risen from the horizon of all existence [3.5s] SFI09.011a Power of prayer; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity in diversity - -
AB05682 140 Persian ای دوستان راستان جناب جمشید وارد و نام برادران خویش برد و خواهش یاد آنمشتاقان O ye sincere friends! The honoured Jamshíd hath arrived and made mention of his brethren, yearning for the remembrance of those eager souls [3.5s] ANDA#65 p.58, YARP2.158 p.167, PPAR.094 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB05683 140 O ye friends of Abdu'l-Baha! The supplication which ye have offered to the Kingdom of Abha was in reality a flame BSTW#102 Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05684 140 Persian ای دوستان عزیز این مشتاق امیدوارم که پونه لانه و آشیانه مرغان چمن گردد و گل و O dearly beloved friends! This yearning one hopeth that Poona may become as a nest and shelter for the birds of the meadow and flower-garden [3.5s] YARP2.350 p.282 Call to action; Courtesy; culture [adab]; Hospitality; Praise and encouragement - -
AB05688 140 Persian ای روحانی الهی وقت آنست که زبان بگشاای و بر شاخسار توحید نغمه بسراای و از ذکر O divine spirit! The time hath come when thou must open thy lips and, upon the branches of the Tree of Unity, raise thy melody in song [3.5s] MMK2#358 p.256, RSR.047-048 Call to action; Love of God; Role and station of women; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05689 140 Persian ای روحانی حق و نورانی خلق گمان منما که نسیان طاری این اسیر زندان گردد دمی O spiritual one of truth and luminous one of creation, think not that forgetfulness shall ever overtake this prisoner [3.5s] RSR.045 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB05690 140 Persian ای روی تو روشن شکر کن خدا را که از عین تسنیم عرفان نوشیدی و از شهد فائق ایقان O countenance resplendent, give thanks unto God, for thou hast drunk from the fount of Tasneem of mystic knowledge, and from the sweet honey of certitude [3.5s] MSHR5.428, MJMJ2.094x, MMG2#143 p.161x Praise and encouragement; Prayer for protection; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05691 140 Persian ای ریحان حدائق ایمان در سبیل حق راهنما باش و در عرفان حق شمع هدی شو در اوج O myrtle of the gardens of faith! Be thou a guide in the pathway of God and become a lamp of guidance in divine knowledge [3.5s] PYB#251 p.04 Condition of search; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB05695 140 Persian ای زین الموقنین و قره عین الطالبین عالمی در جوش و خروش است و جهانی مست و O adornment of the assured ones and solace of the seekers, a world is in tumult and ferment, and a universe in intoxication [3.5s] MSHR4.021 Heedlessness and ignorance of the people; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05696 140 Persian ای ساعی در خدمات امرالله مساعی آن مشتعل بنار موقده ربانیه محمود و مشکور و خدمت O thou who strivest in the service of God's Cause! Thy devoted labours, enkindled by the divine flame of thy Lord, are truly praiseworthy and acceptable [3.5s] MKT8.099c, BSHI.102 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05698 140 mixed ای سرگردان کوه و بیابان در سبیل رحمن هر جمعی پریشان گردد و هر سر و سامانی O wanderer of mountain and desert in the path of the Merciful! Every gathering shall be scattered, and every order and arrangement shall come undone [3.5s] MMK2#288 p.209 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05699 140 mixed ای سرمست باده پیمان بعضی از یاران در نامه خود نام آن یار مهربان را برده اند و O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! Some of the friends in their letters have mentioned the name of that loving friend [3.5s] MKT6.125 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05702 140 Persian ای سرمست جام محبت الله نفحه خوشی که از گلستان معانی منتشر گشته بود بمشام O thou who art intoxicated with the wine of God's love! The sweet fragrance that was wafted from the rose-garden of inner meanings hath reached the senses [3.5s] AVK4.181.02x, YARP2.183 p.182, PPAR.071 Humility; meekness; lowliness; Laws of marriage and dowry; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05703 170 Persian ای سرمست صهبای پیمان آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و همچنین عکسی که O thou who art inebriated with the wine of the Covenant! That which thou didst write was perused, and likewise the photograph that [3.5s] ASAT5.095-096, BSHI.103 Banishment to; life in Adrianople; Chastisement and requital; Photographs and recordings - -
AB05704 140 Persian ای سرمست صهبای میثاق الحمد لله تاجی وهاج بر سر داری و رداای نوراء در بر و آن O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! Praise be unto God, thou wearest a resplendent crown upon thy head and art arrayed in a luminous mantle [3.5s] MMK5#202 p.155 Evanescence and eternality; fana and baqa; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB05705 140 Persian ای سرهنگ لشکر نجات و جنود حیات اگر در بین جنود ملکوت سرهنگی خواهی آهنگ ملک O General of the hosts of salvation and the legions of life! If thou seekest to be a commander among the armies of the Kingdom, set thy gaze upon the celestial realm [3.5s] MMK2#092 p.071, DUR3.351 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB05706 140 mixed ای سلاله آنشخص جلیل آنخاندان و دودمان بسبب ایمان و ایقان حضرت حکیم در صون O scion of that august personage, that noble lineage and illustrious family, whose faith and certitude are safeguarded by divine wisdom [3.5s]... O scions of that august personage! Thy noble house and lineage, as a result of the faith and certitude of Hakím [Faraju’lláh], abide in the sheltering protection of the generous Lord ABDA.231 ADMS#339 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Predictions and prophecies - -
AB05707 140 Persian ای سلیل حضرت خلیل جلیل نامه اخیر رسید الحمد لله دلالت بر صحت و سلامتی مزاج O scion of His Holiness, the illustrious Friend, thy recent letter was received. Praise be unto God, it betokeneth thy health and well-being [3.5s] DAUD.26 Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05708 140 Persian ای سلیل شهید ابن شهید نامه شما بعد از مدتی مدیده بپاریس رسید و عبدالبهاء از O descendant of the martyr, son of the martyr! After a lengthy period, thy letter reached Paris, and 'Abdu'l-Bahá [3.5s] LMA2.444 Characteristics and conduct of true believers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God - -
AB05712 140 Persian ای سمندر نار موقده الهیه الحمد لله نفحات میثاق آفاق را معطر نموده و انوار عهد O Salamander of the divine burning flame! Praise be to God that the fragrances of the Covenant have perfumed all horizons, and the lights of the Testament [3.5s] AYBY.365 #049 Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05713 140 Persian ای سمی عبدالبهاء ید عنایت تاج عبودیت بر سر ما نهاد تو غلام حسینی من عبدالبهاء O namesake of 'Abdu'l-Bahá! The hand of divine favor hath placed the crown of servitude upon our head. Thou art Ghulám-Husayn; I am 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#199 p.154 Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05714 140 Persian ای سهیم عبدالبهاء در عبودیت آستان کبریاء رق منشور ملاحظه گردید مضمون رحیق O companion of 'Abdu'l-Bahá in servitude to the Threshold of Grandeur! Thy missive was perused, its contents a fragrant essence [3.5s] MKT8.114 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05715 140 Persian ای شخص جلیل خداوند بیچون براه راست ره نمونست و بجهانی پنهان رهبر روحانیان O noble personage! The peerless Lord is thy Guide upon the straight path and the Leader of spiritual souls unto the hidden realm [3.5s] PYB#112-113 p.06 Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB05716 140 Persian ای شخص خبیر الحمد لله مصداق این کلمه ای زیرا از آن یار بیخبر خبر یافتی و از آن O thou sagacious one! Praise be to God that thou art the embodiment of these words, for thou hast gained tidings of that Beloved of Whom thou wert once heedless, and from that [3.5s] MMK2#206 p.147 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB05717 140 O honourable person! A thousand times thanks be unto God that thou art athirst for the sea of Reality and seeketh for the secrets of the Kingdom of God. TDD.008 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Living waters; water of life; Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05719 140 mixed ای شمع روشن آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و آنچه مسطور بود مشهود شد فی O radiant candle! That which thou hadst written was observed, and that which was recorded became manifest [3.5s] MMK6#008 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Progressive revelation; renewal of religion - -
AB05720 140 Persian ای شمع محبت الله مصیبت حضرت ابی الفضائل حتی اهل بارگاه قدس را محزون و دلخون O candle of the love of God! The calamity of Abu'l-Faḍá'il hath grieved and saddened even the denizens of the celestial court [3.5s] MKT3.492b, SAAF.349-350, NJB_v05#02 p.001 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The power of words; of speech - -
AB05721 140 Persian ای شمع محبت الهی آنچه بالحان پارسی بر سدره حب جمال رحمانی بسرودی بمسامع O candle of divine love! That which thou didst chant in Persian melodies upon the Tree of the All-Merciful Beauty hath reached the ears [3.5s] MUH3.294-295 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB05722 140 mixed ای شمع محفل یاران سراج افروخته در سوز و گداز است و قلبش از نفحات الطاف حضرت O thou candle of the gathering of friends! The lamp set ablaze is consumed in burning and yearning, and His heart is stirred by the fragrances of the favours of His Holiness [3.5s] MMK5#271 p.207 Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05724 140 Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou seeker of the True One! In the day of Christ all nations were expecting... If thou wishest to find the truth, then compare the days of the Manifestation TAB.409-410, BWF.387-387x, BSC.459 #844x Blind imitation [taqlid]; Independent investigation of truth; reality; Proofs of the Manifestations of God; Return of Christ; second coming of Christ - -
AB05725 140 Persian Light of the World ای طالب حق مکتوب رسید از من خواهش نگارش تاریخ نموده بودی و همچنین نبواتیکه در O thou seeker of truth! Thy letter was received. Thou hast asked me for a written history as well as a record of the prophecies concerning the Bab and Baha’u’llah NURA#09, MMK4#002 p.001 LOTW#09 Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal ; Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB05726 140 Persian ای طالب حقیقت آنچه نگاشتی ملاحظه گردید ملکوت الهی شفاخانه روحانی عالم O seeker of truth! That which thou hast written was noted. The divine Kingdom is the spiritual hospital of the world [3.5s] MMK4#088 p.103, ANDA#53 p.05 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Manifestation of God as divine physician; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB05727 140 Persian اگر بموجب وصايای بهاء الله عمل نمائی يقين بدان که نفحات روحانی مشام معطّر نمايد و پرتو شمس حقيقت If thou dost act according to the counsels of Bahá'u'lláh, know thou of a certainty that the sweet-scented breaths of the spirit shall perfume thy senses and the rays of the Sun of Truth [3.5s] MMK3#112 p.077x Idle fancies; lust and passion; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05728 140 Persian ای طالب دقائق اسرار الهی نیر اعظم این جهان مرکز انوار عنصریست و تربیت و نشو و O seeker after the subtle mysteries divine! The greatest luminary of this world is the center of elemental lights and the source of training and growth [3.5s] MMK2#042 p.032 Divine emanation is ceaseless; eternal; Manifestation of God as sun; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05729 140 Persian ای طالب رضای حضرت دوست آفتاب سپهر کیهان متواری شده است و کیوان از افق ایوان O seeker of the good-pleasure of the Friend! The sun of the celestial sphere hath become hidden, and Saturn hath vanished from the horizon of its mansion [3.5s] MKT4.082, YMM.056 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05730 140 mixed ای طالب مشاهده انوار حق در مشرق عالم آفتاب سپهر انور طالع گشت و افق توحید را O seeker of the lights of Truth in the Orient of the world! The Sun of the luminous heaven hath risen and [illumined] the horizon of oneness [3.5s] MKT8.121a Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB05731 140 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای طالب ملکوت الله نامه شما رسید و مضمون معلوم گردید مظاهر مقدسه الهیه دو مقام O thou who seekest the Kingdom of Heaven! Thy letter hath been received and its contents noted. The Holy Manifestations of God possess two stations MMK1#026 p.053 SWAB#026 Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Tests and trials; sacrifice and suffering; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Words vs deeds - -
AB05732 140 mixed ای پروردگار بيهمتا حمد ترا که شام ظلمانی را مبدّل به صبح نورانی فرمودی و ذلّت ابديّه را O peerless Lord! Praise be unto Thee, Who hast transformed the darksome night into a luminous morn and eternal abasement [3.5s] MMG2#009 p.009x Eternality vs. origination; creation from nothingness; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05733 140 Persian ای طاهر مطهر من نامه ای که بجناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه O thou pure and sanctified one! The letter thou didst address to His Honour Ḥájí Siyyid Javád hath been perused [3.5s] MKT8.121b, ALPA.063a, YARP2.072 p.110 Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05734 140 Persian ای طائر حدیقه معانی لسان فصیح بگشا بنطق بلیغ زبان بستایش و نیایش خداوند O bird of the garden of meanings! Open thy eloquent tongue with fluent utterance in praise and glorification of the Lord [3.5s] MKT9.147 Outward and inward meanings; Role and station of women; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05735 140 Persian ای طبیب جسمانی و روحانی خدماتی که در تنظیم مدرسه تایید نمودی سبب سرور قلوب O physical and spiritual physician! The services thou hast rendered in organizing the school have brought joy to hearts [3.5s] MKT4.083b, TAH.320, ANDA#41-42 p.95 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05737 140 Persian ای عاشق جمال ذوالجلال در این زمان که زلزله امتحان عالم امکانرا بحرکت آورده O lover of the Beauty of the All-Glorious! In this time when the earthquake of tests hath set the world of being in motion [3.5s] PYB#230 p.47 Exalting the Word of God in teaching the Cause; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB05738 140 Persian ای عاشق جمال ذی الجلال این احزان و اشجان و حسرت و اندوه و بلایا و رزایاء O thou lover of the All-Glorious Beauty! These sorrows and griefs, these yearnings and lamentations, these trials and tribulations [3.5s] MMK3#218 p.157, MMK4#076 p.081, PYK.223 Ascension of Baha'u'llah; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause - -
AB05740 140 Persian ای عبدالبهاء گویند که انسان بالفطره در امور مهمه از شریک و سهیم گریزانست و از O 'Abdu'l-Bahá! They say that man, by his very nature, shrinketh from partnership and sharing in matters of great moment, and from [3.5s] SFI07.019a Universality of the Cause - -
AB05741 140 mixed ای عزیز عبدالبهاء نامه نهم شعبان این سنه رسید O thou dear one of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter dated the ninth of Sha'bán hath arrived [3.5s] AADA.150x Elections; Hospitality; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05742 140 ...O thou esteemed one: This world is like unto a forest, and its trees are fruitless. Now the Divine Gardener hath come PN_1906 p096x Manifestation of God as gardener; cultivator; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05743 140 Persian ای عکاس ملکوتی جام نورانی و اینه روحانی را متوجه عالم ملکوت ابهی کن تا انوار O celestial photographer! Turn the luminous cup and spiritual mirror towards the Kingdom of Abhá, that the rays [3.5s] MSHR4.101 Material world a reflection of the spiritual; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05744 140 mixed ای فاضل نامه شما رسید و از مضمون معلوم گردید که با بازماندگان من ادرک عند ربک O learned one! Thy letter was received, and from its contents it became evident that thou art in contact with the survivors of one who hath attained unto his Lord [3.5s] BRL_DAK#1101, AADA.150-151 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05746 140 mixed ای فائز بمو??بت عظمی در یوم لقا در یوم ظهور مجلی بر طور بشرف حضور فائز شدی و از O thou who art blessed with the supreme gift! In the Day of Meeting, in the Day of the Manifestation's dawning upon Sinai, thou didst attain the honour of His presence and [3.5s] MMK6#212 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05748 140 mixed ای فدائیان حضرت یزدان چون صبح میثاق رحمن دمید و آوازه پیمان بشرق و غرب رسید O ye who are devoted to the Lord God! When the morn of the Covenant of the All-Merciful dawned forth, and the tidings of the Testament reached both East and West [3.5s] MKT7.102 Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05750 140 Persian ای فرع مجید آن فرید شهید مدتی است که از کثرت موانع O noble branch of that unique martyr! For some time, owing to the multitude of obstacles [3.5s] DUR4.480 - -
AB05753 140 Bahá'í Scriptures; Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! Thy writing was considered. I ask God that thy mind may be illumined with the light of knowledge and faith… Fasting is the cause of the elevation of one’s spiritual station BRL_IOPF#2.27x, TAB.056-057, BSC.474 #897x, BSTW#289 Law of fasting; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05754 180 Persian ای کنیز الهی نامه مفصل شما ملاحظه گردید ولی از عدم فرصت مختصر جواب مرقوم O handmaid of God! Your detailed letter was perused, but due to lack of time, a brief reply is being written [3.5s]... ...O Thou peerless and loving Lord! Though capacity and worthiness are lacking, and it is infinitely hard to withstand tribulations BRL_DAK#0102, BRL_MON#03x, MMG2#104 p.117x BRL_POAB#03x Detachment; severance; renunciation; patience; Development of capacity and readiness; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut]; Transcending the material condition - -
AB05755 140 O thou maidservant of God! Be thou not sad on account of past vicissitudes and troubles, neither be thou discouraged MAB.029, BSTW#048 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB05756 140 Persian ای کنیز خدا شرط کنیزی درگاه احدیت ادراک و تمییز است یعنی باید ممیز بین نور و O handmaiden of God! The condition of servitude at the Threshold of Divine Unity is perception and discernment, meaning one must distinguish between light and [3.5s] MMK3#165 p.116 Effort; striving; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness - -
AB05757 140 Persian ای کنیز عزیز الهی چون ندای الهی از ملکوت باقی بلند شد و بکوش هر هوشمند رسید O thou beloved handmaiden of God! When the divine call was raised from the eternal Kingdom and reached the ears of every discerning soul [3.5s] MMK2#089 p.069 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual baptism - -
AB05758 140 O thou the loved maidservant of God! Ye are three sisters. Praise be to God, all three are of the Kingdom BBBD.479, SW_v11#13 p.231 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB05759 140 O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. It was an indication SW_v04#05 p.088, SW_v06#12 p.094 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB05760 140 Persian ای کنیز عزیز حق آنچه مرقوم نمودی ملاحظه گردید از خدا خواهم که در صون حفظ و O dear handmaiden of God! That which thou didst write was noted. I beseech God that in His sheltering protection [3.5s] MMK2#128 p.098 Importance of prayer; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05761 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! Thank ye that God hath enkindled the light of guidance in this darkness of ignorance TAB.657-658 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05762 140 Persian ای کنیزان الهی نساء در شرق ضعفاء بودند حتی ضعیفه لقب نساء بود از بس که در O handmaidens of God! In the East, women were deemed weak, to such degree that the very word for 'woman' became 'the weak one', so great was their [3.5s] MMK2#352 p.254 Critique of Eastern values; culture; Equality of men and women; Praise and encouragement - -
AB05763 140 Persian ای کنیزان عزیز الهی بخشش خداوند آفرینش بینید که شما را بینش داد و زیبایش O cherished handmaidens of God! Behold the bounty of the Lord of creation, Who hath endowed you with vision and insight [3.5s] YARP2.491 p.363 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05764 140 ...O thou daughter of the Kingdom! In reality thou art attracted to the divine realm and set aglow with the fire of divine love. MAX.242 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05765 140 mixed ای گمگشته صحرای محبت الله علیک بهاء الله جناب حاجی عازم و ارمغانی بجهت آن O thou who art lost in the desert of the Love of God! Upon thee be the glory of God! The esteemed Haji hath set out bearing a gift for thee [3.5s] MAS9.017 Love of God; Material and spiritual existence; two books; Transcendence; unknowability of God - -
AB05767 140 Persian ای مبتلای آلام از مصائب وارده و مشقات حاصله و بلایای متوالیه محزون مباش جمال O thou who art afflicted with pain, be not grieved by the calamities that have befallen thee, the hardships that have come to pass, and the succession of tribulations [3.5s] MNMK#140 p.254, BSHN.140.223, BSHN.144.223, MHT2.103, MSBH8.339-340 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05768 140 Persian ای متشبثات ذیل عنایت در این ایام که حوادث امکان و طوفان امتحان و افتتان شرق و O ye who cling to the hem of divine bounty in these days when the vicissitudes of contingent existence and the tempests of trials and tests have beset the East [3.5s] MMK5#138 p.107 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB05770 140 Persian ای متوجه بملکوت ابهی هر چند که در طهرانی و ما در این بعد مسافت در بقعه نوراء O thou who art turned toward the Abhá Kingdom! Though thou art in Tihrán and we, at this remote distance, are in this luminous spot [3.5s] MSHR3.119 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB05771 140 Persian ای متوجه بملکوت الهی اگرچه رشحات قلم اعلی و طفحات بحر نون که در فرقان مذکور O thou who art turned towards the Kingdom of God! Although the outpourings of the Supreme Pen and the surging waves of the Ocean of Nún, which are mentioned in the Qur'án [3.5s] MSHR5.170 Poems and quotation from poetry; The power of words; of speech - -
AB05772 140 Persian انسان بايد ممتاز از حيوان باشد و امتياز انسان باين است که سبب راحت و آسايش ديگران گردد Man must be distinguished from the animal, and his distinction lieth in this, that he becometh the cause of the comfort and tranquility of others [3.5s] MMK3#162 p.114x Man's distinction from the animal; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Status of material wealth; wealth and poverty; The animal kingdom; True liberty; freedom - -
AB05773 140 Persian ای مخمور باده رحمانی فضل حضرت رب جلیل را ملاحظه فرما که چه قدر عظیم است و O thou who art intoxicated with the wine of divine grace! Behold how great are the bounties of the Glorious Lord [3.5s] MKT6.044a Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05775 140 Persian ای مخمور صهبای عرفان و منور بانوار هدایت حضرت رحمن اگر چه تا بحال فتح مکاتبه O thou who art intoxicated with the wine of divine knowledge and illumined by the lights of guidance from the All-Merciful Lord, although until now the correspondence [3.5s] BRL_DAK#0600, AHB.131BE #01-02 p.43, BSHI.105, BSHI.158-159 Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05777 140 Persian ای مرغ چمن ایقان در این چمنستان امکان و گلستان اکوان هر گل و سنبلی و ضیمران O bird of the meadow of certitude! In this verdant meadow of possibility and rose-garden of existence dwelleth every flower, hyacinth and sweet basil [3.5s] ANDA#65 p.04 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Man's distinction from the animal; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05778 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou bird of pleasing tones! Thy little book of poems, which were very sweet, was read. It was a source of joy, for it was a spiritual anthem TAB.059, BLO_PT#052.06 Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB05780 140 mixed ای مستشرق از نور هدایت کبری حضرت کلیم الله چون بصحرای طور شتافت شعله نور یافت O thou who art illumined from the light of Greatest Guidance! When Moses, the Interlocutor of God, hastened to the wilderness of Sinai, He beheld the blazing flame [3.5s] MMK6#295 Being a source of light; guidance; Manifestation of God as sun; Multiple meanings; interpretations in scripture; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05781 140 Persian ای مسجون محزون آشفته مباش و آزرده مگرد پژمرده منشین و افسرده مباش زیرا زندان O thou sorrowful captive! Be thou neither dismayed nor distressed; sit not withered in despondency, neither be thou weighed down with grief, for the prison [3.5s] MKT8.136b, MNMK#139 p.253, MMK2#307 p.224, MSBH3.492 Consolation and comfort; Prayer for tests and difficulties; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05783 140 Persian ای مشتعل بشعلهء نار الله الموقده آنچه بجان بکوشی و بدل بخروشی در O thou who art ablaze with the flame of the kindled fire of God! However much thou strivest with thy soul and raisest a tumult in thy heart [3.5s] BSHN.140.453, BSHN.144.447, MHT1a.063, MHT1b.021 Attaining the life of the spirit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Manifestation of God as sun; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05786 140 mixed ای مشتعلین بنار محبه الله و منتسبین ثابت بر پیمان شکر کنید خدا را که در ظل ظلیلید O ye who are aflame with the fire of God's love and are steadfast in His Covenant! Render thanks unto God that ye dwell beneath His sheltering shade [3.5s] MKT9.174a, AKHA_132BE #06 p.a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB05788 140 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای مفتون حقیقت استعداد در هر شیء جاذب تاییدات الهیه است ملاحظه مینماای چون O thou who art enamored of the truth! The receptivity present in any object attracts divine confirmations. You will observe that, when the earth acquires receptivity MMK5#088 p.070 DAS.1914-04-25, MHMD2s.333ax Education and the development of capacity; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB05789 140 Persian ای مفتون دلبر آفاق شمس حقیقت بمحض اشراق انوارش مانند بارقه سحری این فضای وسیع O thou who art the wooer of the Beloved the Regions! As soon as the Sun of Truth dawned in the East of Eternity, its rays like unto the lightening MMK3#289 p.212 BSTW#315 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05794 140 Persian ای منادی بملکوت الله فی الحقیقه در این سفر نهایت خدمت را بملکوت الهی مجری O summoner to the Kingdom of God! On this journey, thou hast truly rendered the utmost service to the celestial Kingdom BRL_DAK#0180 DAS.1914-06-23, ADMS#278 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Material and spiritual existence; two books; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05795 140 Persian ای منادی پیمان نامه بیست و ششم ذی القعده ۱۳۲۸ وصول یافت چند روز پیش جواب O herald of the Covenant! Thy letter of the twenty-sixth of Dhi'l-Qa'dih 1328 was received. A response was sent several days ago [3.5s] MSBH3.469 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for governments and rulers - -
AB05796 140 mixed ای منادی پیمان نامه شما رسید ببارگاه احدیت عجز و لابه گردید و طلب عون و عنایت O Herald of the Covenant! Thy letter reached the Court of Divine Oneness, where humble supplications were offered, seeking aid and bounty [3.5s] AYBY.410 #120, TRZ1.345 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB05797 140 mixed ای منادی حق مکتوب جدید در یوم عید مسیحیان و وجد وطرب عیسویان واصل گردید دلیل O Herald of Truth! The new letter arrived on the Christians' feast day, amidst the joy and exultation of the followers of Christ [3.5s] PYK.259 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rejection, opposition and persecution; Visitation Tablets - -
AB05798 140 Persian ای منادی ملکوت الله در عالم وجود و حیز شهود جاذب تایید مقام محمود تبلیغ O thou who proclaimest the Kingdom of God in the realm of existence and the sphere of witness, who drawest the confirmations of the Praised Station [3.5s] MKT8.145a, AKHA_134BE #18 p.a Living waters; water of life; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05799 320 mixed ای منتسبان این منادی حق جناب ابن ابهر ترک راحت و حضور نمودند و از وطن مالوف O ye who are associated with this Herald of Truth! His honor Ibn-i-Abhar hath forsaken comfort and repose, and from his familiar homeland [3.5s] BSHN.140.477.08x, YIA.414 Service to others; to the Cause of God - -
AB05800 140 mixed ای منجذب الی الله جناب زائر نامه ای نوشته و ذکر شما را در نامه نموده لهذا من O thou who art attracted to God! The honoured pilgrim hath written a letter and made mention of thee therein, therefore I [3.5s] MKT8.147a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Nearness and remoteness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB05801 140 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای منجذب بملکوت الله هر نفسی را فکری و مقصدی شب و روز در تحصیل مقصود میکوشد O thou who art attracted to the Kingdom of God! Every soul seeketh an object and cherisheth a desire, MMK1#176 p.199 SWAB#176 Spiritual foundations of true knowledge; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05802 140 mixed ای منجذب بنفحات الله اگر در تحریر تقصیر میرود لکن یاد آن شمع منیر مضمر ضمیر O thou who art attracted by the fragrances of God! Though there be deficiency in writing, yet the remembrance of that luminous Candle is hidden within [3.5s] MMK3#051 p.032 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05803 140 mixed ای منجذب بنفحات الله ایام نوروز است و ایرانیان مشغول بعیش و نوش و این O thou who art drawn by the divine fragrances! These are the days of Naw-Rúz, when the people of Persia are absorbed in revelry and festivity [3.5s] MKT8.148a, HDQI.228, ANDA#17 p.05 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05805 140 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers ای منجذب میثاق جمال قدم باین عبد وعد فرموده اند که نفوسی مبعوث گردد که ایت O thou who art enamoured of the Covenant! The Blessed Beauty hath promised this servant that souls would be raised up... O my God, aid Thou Thy servant to raise up the Word MMK1#203 p.242 SWAB#203, BPRY.200-201x C. Signori Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Predictions and prophecies - -
AB05806 140 Persian ای منجذبه دلبر آفاق نامه شما رسید بلایای وارده بر شما و احباء الله معلوم و O thou who art attracted to the Beloved of all horizons! Thy letter was received, and the afflictions that have befallen thee and the loved ones of God became known [3.5s] MKT7.131, MKT9.193a Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05807 140 O thou attracted to the Abha Kingdom: Thy letter arrived. It indicated that thy nostrils have been perfumed BSTW#235 Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05808 140 mixed ای منظور بلحظات عین رحمانیت یکی از بندگان دیرینه درگاه الهی بیکی از خادمان O thou who art the object of the glances of the All-Merciful's eye! One of the ancient servants at the Divine Threshold writeth to one of the handmaidens [3.5s] MMK6#365 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB05810 140 Persian ای مهاجرین فی سبیل الله آزادگی و آسودگی هر چند کام دل و راحت جان است O ye who have migrated in the path of God! Though freedom and repose be the heart's desire and the comfort of the soul [3.5s] PYB#238 p.51 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05811 140 Persian ای مهتدی بصبح هدی فجر ساطع چون از افق شیراز بارقه اش منتشر در آفاق گشت بشارت O thou who art guided by the morn of true guidance! When the radiant dawn from the horizon of Shíráz shed forth its effulgent rays across all horizons, glad tidings [3.5s] PYB#175 p.03 Call to action; East and West; communication between East and West; Greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB05812 140 mixed ای مهتدی بنور هدایت کبری خوشا حال تو که از شمال نفس و هوی بیمین روح و هدی O thou who art guided by the light of supreme guidance! Blessed art thou, for thou hast turned from the north wind of self and desire unto the right hand of spirit and guidance [3.5s] MKT5.154, MKT5.162 Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05814 140 Persian ای مهربان الحمد لله بعون و عنایت ایزد توانا ببقعه نوراء رسیدی و آستان یار O thou Mehreban! Praise be to God that through the Protection and Favor of the Omnipotent God thou didst reach the Illumined spot YARP2.136 p.155 DAS.1913-07-05, ABIE.027, BLO_PN#007 Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB05816 140 O thou my respected hostess! The days that I was a guest in thy home are ever before my sight. SW_v08#05 p.051 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05817 140 Persian ای موقن بایات الله در این گلشن با رخی روشن محشور شدی و لوحی منشور گشتی در O thou who art assured of the signs of God! In this rose-garden thou hast appeared with a radiant countenance and become as an unfurled scroll [3.5s] MKT9.196a Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05819 140 Persian ای مومنان ای موقنان هر چند از شاهرود مهجور شدید ولی الحمد لله در محل مورود O ye believers, O ye steadfast ones! Though ye were exiled from Shahrood, yet praise be to God, ye have found refuge in your destined place [3.5s] MKT5.109a Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05820 140 Persian ای میر طالبان جیش قریش بکمال صولت و طیش مقاومت امرالله خواستند و در بدایت عیش O leader of those who ardently pursued the armies of Quraysh, with consummate courage and vehemence, they sought to resist the Cause of God, and in the very heights of their revelry [3.5s] MMK6#164 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05821 140 Persian ای نابت از شجره مبارکه در سفریم در تعبیم هر صبحی در یک کشوریم هر شامی دربدریم O fruit of the Blessed Tree! We are on a journey; each morn findeth us in a different land, each eventide we are wanderers [3.5s] MKT5.109b, IQN.232 Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Predictions and prophecies; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB05823 140 mixed ای ناشر نفحات الله خبر رجوع شما محفوظا و مصونا سبب سرور قلوب گردید الحمد لله O thou who diffusest the fragrances of God! The news of thy safe and protected return hath brought joy to hearts. Praise be unto God [3.5s] MKT3.496 Divine philosophy and natural philosophy; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB05824 140 mixed ای ناطق بثنای جمال ذوالجلال لسانرا بستایش حضرت منان مزین کن که در این عصر مجید O thou who uttereth praise of the Glorious Beauty! Adorn thy tongue with glorification of His Gracious Presence, Who in this mighty age [3.5s] AKHA_128BE #02 p.b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
AB05825 140 Persian ای ناطق بثنای رحمان در محافل پر روح و ریحان خوشا بحال تو چون گل و ریحان از O thou who speaketh the praise of the All-Merciful in gatherings filled with spirit and sweet fragrance! Blessed art thou, like unto the rose and sweet basil [3.5s] MMK3#234 p.168 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05828 140 mixed ای ناظر بشطر قدس حضرت پروردگار ناله جانسوزی که از آتش عشق جهانسوز برآوردی O thou who turnest thy gaze toward the sacred realm of the Lord! The soul-consuming cry thou hast raised from the world-consuming fire of love [3.5s] CPF.272 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05829 140 Persian ای ناظر بملکوت ابهی اگر در این ساعت در این انجمن حاضر بودی و در این محفل ناظر O thou who gazest upon the Kingdom of Abhá! If at this hour thou wert present in this assemblage and didst witness this gathering [3.5s] MKT5.155a, KHSK.103 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB05832 140 Persian ای ناظر بملکوت الهی در این عصر روحانی و قرن رحمانی که ذرات وجود در ممالک غیب O thou who gazest upon the Kingdom of God! In this spiritual age and this merciful century, wherein the atoms of existence in the unseen realms [3.5s] PYB#249 p.04 Being a source of light; guidance; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05833 140 Persian ای ناظر بملکوت الهی در سبیل حق واله و شیدا باش و در راه خدا برهنه و بی سر و O thou observer of the divine Kingdom! Be thou enraptured and enamored in the path of Truth, and in the way of God be thou bare and without head [3.5s] PYB#198 p.03, SFI15.018-019 Detachment; severance; renunciation; patience; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05834 140 Persian Light of the World ای ناظر بملکوت جلال پرتو جمال آفاق عالم را نورانی نمود و فیض رحمانی مبذول O thou who hast fixed thy gaze upon the Kingdom of Glory! The splendour of the Beauty of the world illumined the whole earth NURA#37, MMK4#071 p.078, FRH.267-268 LOTW#37 Divine emanation is ceaseless; eternal; Manifestation of God as sun; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB05835 140 mixed ای ناظر بمنظر اکبر تجلیات رحمانیه رب بشر افق عالم را بفیض نامتناهی منور و O thou who gazest upon the Most Great Scene! The effulgent rays of the All-Merciful Lord of humanity have illumined the horizon of the world with infinite bounty [3.5s] MMK6#388 Differences in human capacity; Education and the development of capacity; The Adamic cycle and the Baha'i cycle; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05836 140 mixed ای ناظم فصیح بلیغ شعرای آفاق آنچه گفتند و در سفتند اکثر مخالف واقع بود لهذا O eloquent and articulate poet, what the poets of the world have uttered and strung together hath, for the most part, been contrary to reality; therefore [3.5s] MMK6#359x, ANDA#84 p.65 Empty learning; false spirituality; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB05837 140 Persian Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones; Prayer and Devotional Life ای نسیم باغ محبت الله اگر هزیز عرفان خواهی بوی خوش رحمن بجو و اگر مرور در ...If thou desirest eternal life, inhale the heavenly fragrance; and if thou seekest life everlasting, abide beneath the shelter of the Word of God. BRL_CONF2018P#30x, COMP_PDLP#04x, MMK2#111 p.086, AKHA_132BE #08 p.a BRL_CONF2018#30x, BRL_PDL#04x Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05838 140 mixed ای نفحه ریاض ایقان هنگام سطوع و نشور است و وقت مرور و هبوب عنایت رب جلیل O fragrant breath from the gardens of certitude! The time of effulgence and resurrection hath come, and the hour of the passing and wafting of the favors of the Glorious Lord [3.5s] MKT9.206 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; The concourse on high - -
AB05839 140 mixed ای نهال بیهمال بوستان محبت الله حمد کن خدا را که در این فردوس الهی غرس شدی O incomparable sapling in the garden of the love of God! Render thanks unto the Lord that thou hast been planted in this celestial paradise [3.5s] HUV2.049 Bringing forth results; fruit; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB05840 140 Persian ای نوش ای داروی دردمندان شکر کن یزدان پاک را که در مرغزار الهی چون مرغ زار O thou sweet medicine of the pain-stricken! Render thanks unto the unsullied Lord, that in His divine meadow thou art even as a plaintive bird [3.5s] AHB.123BE #02 p.40, YARP2.207 p.196 Music and singing; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05843 140 Persian ای همسایه محترمه حضرت بهاء الله در حق همسایگان سفارش موکد فرمودند که انسان O esteemed neighbor! Bahá'u'lláh hath laid great emphasis upon the obligations toward neighbors, that one [3.5s] BRL_DAK#0043, SFI19.019a Hospitality; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB05847 140 Persian ای ورقه زکیه رجال در جمیع ادوار مرد میدان بودند و صفدر لشکر طغیان ولی در این O pure leaf! In every age, men were the heroic champions of the battlefield and the valiant soldiers of the army of rebellion MKT7.141 ADMS#201 Equality of men and women; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05848 140 Persian ای ورقه طیبه زکیه حضرت محبوب عالمیان ببعضی از اماء الرحمن یا فخر الرجال خطاب O pure and fragrant leaf! The Beloved of all the worlds hath addressed certain handmaidens of the All-Merciful, O pride of men [3.5s] BRL_DAK#0591, MKT7.147a, PYK.311 Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB05849 140 mixed ای ورقه طیبه مطمئنه امه الله المهیمن القیوم شکر کن خدا را که در تحت عصمت بنده O pure and assured leaf, handmaid of God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, render thanks unto God, that thou art beneath the protection of His servant [3.5s] MKT7.231b Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05850 140 Persian ای ورقه منجذبه روحانیه چون بلبل گلشن ملکوت اعلی بستایش جمال ابهی نطق بگشا و O spiritual and enkindled leaf! Like unto a nightingale in the rose-garden of the Most Exalted Kingdom, lift up thy voice in praise of the Abhá Beauty [3.5s] MKT7.180, AKHT1.111x, TSQA1.033, RSR.048 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Music and singing; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05851 140 Persian ای ورقه موقنه مطمئنه علیکما بالصبر الجمیل و علیکما بالصبر الجمیل آن ارواح O assured and confident leaf! Upon thee be gracious patience, and upon thee be gracious patience [3.5s] BSHN.140.468, BSHN.144.461, MHT1a.174, MHT1b.132 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05852 140 Persian ای یار پارسی از قرار مسموع نورسیدگانرا طرازی جدید دادی و رسوم و عادات جاریه O Persian friend! According to what hath been heard, thou hast conferred a new distinction upon the newcomers and altered the prevailing customs [3.5s] PYB#119 p.04-05, YARP2.354 p.285 Education of children; moral education; Exhortations and counsels; Service to others; to the Cause of God - -
AB05853 140 Persian ای یار پارسی براستی میگویم که شبستان دل را بپرتو مهر آراستی این مهر جهان O Persian friend! Verily, I say that thou hast adorned the sanctuary of the heart with the effulgence of love—this love of the world [3.5s] YARP2.504 p.368 Consolation and comfort; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05854 140 Persian ای یار جانی در این روزگار جام شهادت در دیار یزد سرشار شد جمعی از ابرار آنساغر O beloved companion! In this age the chalice of martyrdom hath brimmed over in the realm of Yazd. A company of the righteous quaffed from that goblet [3.5s] HDQI.184, ANDA#11 p.05 Martyrs and martyrdom; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05855 140 Persian ای یار دلجوی من الحمد لله یزدانی و رحمانی و جوهر مهربانی گشتی و از این خاکدان O my comforting friend! Praise be to God, thou hast become divine and merciful, the very essence of loving-kindness, and from this earthly realm [3.5s] YARP2.275 p.234 Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05856 140 Persian ای یار عبدالبهاء یاران پارسیان مانند شمع در این جمع رخ برافروختند و هر یک O friend of 'Abdu'l-Bahá! The Persian friends, like unto candles in this gathering, have lit up their countenances, and each [3.5s] YARP2.441 p.332 Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB05857 140 mixed ای یار عزیز من هر دم بیاد تو افتم و از اسم اعظم طلب عون و عنایت کنم که تاییدات O my dearly beloved friend! At every moment I call thee to mind and beseech the Most Great Name for help and grace, that confirmations [3.5s] BRL_DAK#0052, SFI20.019 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05859 140 Persian ای یار مهربان آنچه از زبان بالمواجهه صدور یافته ظاهر و عیان گردید سرگونی چهار O kind friend! That which proceeded from the tongue in direct conversation hath become manifest and evident: the banishment of four [3.5s] MSHR3.126 Personal instructions; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB05860 140 mixed ای یار مهربان جناب آقا سید اسدالله نامه ترا که در ذیل مکتوب آقا میرزا حیدر O kind friend, esteemed Aqa Siyyid Asadu'llah, thy letter which was appended to the missive of Aqa Mirza Haydar [3.5s] MKT9.280 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB05861 140 Persian ای یار مهربان هر چند در جواب مراسلات فتور رفت و قصور واقع شد ولی اگر بدانی O kind friend! Though there hath been delay and shortcoming in responding to thy letters, yet if thou knewest [3.5s] MSHR3.246 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05863 140 Persian ای یاران از عدم فرصت مختصر مرقوم میشود جناب آقا حسن ابن آقا حسینقلی را بجان O friends! Due to lack of time, I write briefly that Jinab-i-Aqa Hasan, son of Aqa Husaynquli [3.5s] MKT8.175a Consorting with all; being kind; loving to all; Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
AB05865 140 Persian ای یاران الهی دمدمه ذکرالله را در آفاق اندازید و زمزمه فیض ابدی را در قلب O divine friends! Send forth the reverberations of God's remembrance unto all horizons, and diffuse the melody of eternal grace within every heart [3.5s] MKT6.077, AHB.132BE #07-08 p.04 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05868 140 Persian ای یاران آسمانی پرتو آفتاب جهان بالا بر سر و افسر یاران افتاد و بوی جانبخش O heavenly friends! The rays of the sun of the celestial realm have fallen upon the heads and crowns of the companions, and the life-giving fragrance [3.5s] YARP2.735 p.485 Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05871 140 Persian ای یاران دل و جان این بنده آستان شکر کنید خدا را که مظاهر تایید و توفیقید و O ye companions of the heart and soul of this servant at the Threshold, render thanks unto God, for ye are the manifestations of confirmation and success [3.5s] ALPA.065b, YARP2.076 p.112 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05872 140 Persian ای یاران دلجوی من مژده رسید که دوستان مه رو خوشخو گشتند و مشکبو و وفاجو یعنی O my loving friends! Glad tidings have reached me that these gracious, fair-faced friends have become fragrant as musk and faithful to their promises [3.5s] MKT9.240 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB05873 140 Persian ای یاران دیرین مهتر تیرانداز نامه نگاشت و نام آن یاران بکلک مشکین تحریر نمود O ancient companions! Tirandaz hath written a letter and written with perfumed pen the names of those friends [3.5s] MKT9.241a, YARP2.388 p.303 Predictions and prophecies - -
AB05877 140 Persian ای یاران روحانی من از حسن سلوک و حرکت و روش دوستان پارسی ممنون و خوشنودم و O my spiritual friends! I am grateful and pleased with the goodly conduct, movement and comportment of the Persian friends [3.5s] ALPA.037, YARP2.044 p.092, RMT.058-059 Characteristics and conduct of true believers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Praise and encouragement - -
AB05878 140 Persian ای یاران روحانی هر چند کوشکک بلدی صغیر است ولی از خدا خواهم که نفوس مبارکه ای O spiritual friends! Though Kushk is but a small town, yet I beseech God that blessed souls [3.5s] BRL_DAK#0113, MMK6#140 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB05881 140 Persian ای یاران عبدالبهاء جهدی کنید که در محفل روحانی مصدر سنوحات رحمانی شوید و باعث O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Strive ye to become, in the spiritual gathering, the source of divine inspirations and the cause [3.5s] MKT8.188c, AKHA_136BE #04 p.59, AKHA_132BE #07 p.a, AKHA_127BE #13 p.b Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB05883 140 Persian ای یاران عبدالبهاء کون در ترقی بی پایانست و عالم امکان مطلع انوار فیض رحمن و O friends of 'Abdu'l-Bahá! The universe is in endless progress, and the world of existence is the dawning-place of the lights of the All-Merciful's bounty [3.5s] MMK3#230 p.166 Manifestation of God as gardener; cultivator; Progress and the continual ascent of material civilization; Purpose; goal of creation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05884 140 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O ye friends of Abdul-Baha! Your letter was received and from its meaning the reality of firmness and steadfastness BLO_PT#028k Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; War and peace - -
AB05885 140 Persian ای یاران عبدالبهاء نامه شما مشکین بود و معانی شیرین و انکبین زیرا دلیل بر O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was musk-laden, and its meanings were sweet as honey, for it gave proof of [3.5s] MSHR5.430-431 Being a source of light; guidance; Music and singing; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05886 140 Additional Tablets, Extracts and Talks ...It is the wish of my heart and soul that the Sun of the divine heavens will shine with such splendour BRL_ATE#039x East and West; communication between East and West; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05887 140 Arabic ایتها الامه المنجذبه الی ملکوت الله المبشره بالجمال الابهی فی تلک الانحاء انی O thou maidservant who art attracted to the Kingdom of God and art announcing the glad-tidings of the Beauty of the countenance of Baha in those regions! Verily, I address to thee BRL_DAK#0351, DUR3.372, DUR1.155 MAX.175-176 Entry by troops; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB05889 140 Persian ایتها الشقیقه الروحانیه الحمد لله بفضل و عنایت جمال قدم محفوظا و مصونا وارد O my spiritual sister! God be praised, through the Ancient Beauty's grace and bounty, we have set foot safe and sound upon this shore, and arrived in this town [Tiberias] BHKP_2#15x BHK_2#15x Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions - -
AB05890 140 Arabic یا امة‌اللّه انّی ادعو اللّه ان یبعث نفوساً مقدّسةً منزّهةً نورانیّة فی الأقطار الغربیّة و الأقالیم الشّمالیّة O handmaiden of God! I beseech God that He may raise up souls that are holy, sanctified and luminous in the western regions and northern climes [3.5s] QT105.1.158x Cleanliness and refinement; Law of burial and cremation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05891 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art commemorating the praises of God! Verily, I read thy letter of elegant expression, for which I supplicate to God to make thee meek TAB.179-180 Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Prayer for peace and unity - -
AB05892 140 mixed ایتها المشتعله بمحبه الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید دلالت بر آرزوی O thou who art enkindled with the love of God! That which thou hadst written was perused, and it betokened the yearning [3.5s] MKT7.086 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05893 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast acknowledged the Kingdom of God! I received thy letter wherein thou hast confessed the appearance of the Kingdom of God TAB.083-084 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB05894 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of God! Be rejoiced for my mentioning thee and gladden thine eyes by the bounty of thy Lord. TAB.261 Apostles; early disciples of Christ; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05895 140 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات الله استبشری بفضل مولاک و افرحی بالطاف ربک الرحمن O thou who art attracted by the Fragrances of God! Be rejoiced through the grace of thy Lord and happy through the bounties of thy God BRL_DAK#0617 TAB.095-096, BSTW#128 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05896 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art commemorating the Name of God! Verily I read thy interesting letter and my heart was made happy by its beautiful contents. TAB.312-313 Evolution; human evolution; Growth and progress is gradual and according to capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05897 140 Tablets of Abdu'l-Baha O ye who are considering the Kingdom of your august Savior! I know the ardor which enflames you both with the desire to present yourselves TAB.317-318 Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB05898 140 O thou nightingale of astonishing soaring in the rose-gardens! Verily I have chanted the verses of thy praise and holiness to God. BLO_PT#052.14 Music and singing; Praise and encouragement; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity - -
AB05899 140 Persian ایتها الورقه الرحمانیه گمان منما که حضرت ابن ابهر ترا چه در اوراق چه در آناء O Leaf of the Merciful! Think not that His Honour Ibn-i-Abhar hath forgotten thee, whether in written pages or throughout the hours [3.5s] MKT9.213b, YIA.405a Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB05900 140 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou leaf who art moved by the Breeze of God! Verily, I address thee with all spiritual love and gladness from this my residence TAB.685, BSC.466 #870x Interpretation of words and passages in scripture; Multiple meanings; interpretations in scripture; Prophecy and fulfillment; Shrines and Holy places; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB05903 140 Arabic ایها التلامذه الجلیله لذلک الاستاذ الکامل النحریر الفاضل قد وردنی تحریرکم O noble students of that consummate, discerning and virtuous teacher, I have received your letter [3.5s] RHQM.000 (212) (131), ABB.132, SAAF.352 Praise and encouragement - -
AB05905 140 Arabic ایها الحبیب قد انشرح صدری بمطالعه نمیقتک الوجیزه الغراء فقلت لله در الرجل O beloved one! My breast was dilated upon perusing thy brief and lustrous missive, and I exclaimed: "How excellent is this man!" [3.5s] BRL_DAK#0516, MKT3.221 Praise and encouragement; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB05914 140 Arabic ایها الفنن الرفیع من السدره المبارکه قد انجذب قلب العالم بالنفحات التی تمر من O exalted bough of the blessed Lote-Tree! The heart of the world hath been enraptured by the breezes wafting from [3.5s] MMK6#149 Development of capacity and readiness; Differences in human capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05915 140 Arabic ایها المقبل الی الله قم بقوه محبه الله و انطق بالثناء علی الله و قل ایها O thou who turnest unto God! Arise with the power of the love of God, and speak forth in praise of God, and say: O thou [3.5s] MKT8.174b Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB05916 140 mixed ایها المنادی الی المیثاق از حوادث ایام محزون مباش و از تزلزل حزب ضلال و O thou who calleth unto the Covenant! Be thou not sorrowful over the happenings of these days, nor dismayed by the wavering of the party of error [3.5s] MMK6#385 Call to action; Chastisement and requital; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB05917 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted unto the Beauty of God! Verily I have read thy excellent letter and was gladdened by its wonderful meaning. TAB.332 Acquiescence and resignation; contentment; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement - -
AB05918 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou confident soul who art content and patient! Verily, I read thy welcome letter and was informed of its contents TAB.650-651 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB05919 140 Arabic ایها الوریث الحقیقی لذلک الرجل الرشید قد وصلت نمیقتکم الداله علی الوصول محفوظا O true heir of that sagacious man! Your missive indicating [your] safe arrival hath been received [3.5s] NJB_v11#17 p.296 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Love of God; Praise and encouragement; Race unity; racial issues - -
AB05920 140 Arabic ایها الولد الروحانی و الغلام النورانی خذ عود التسبیح بید التوجه الی الله و اضرب بمضراب المعانی O spiritual child and luminous youth! Take in hand the lute of praise, turning thy heart toward God, and strike it with the plectrum of inner meanings [3.5s] DRM.007c, MMTF.010 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05921 140 Persian آمرزگارا ایزد بزرگوارا این جانها مانند مرغان تیزپر از دام خاکدان آزاد شدند و O Thou Forgiver! O Thou Lord Almighty! These spirits like unto swift-winged birds were set free from the earthly nest YARP2.646 p.440 DAS.1914-09-04, ADMS#038 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB05925 140 Persian جناب حاجی آقا سید احمد رفته اند که تدبیری نمایند و مراجعت بعلیه کنند و کارهای His honour Haji Aqa Siyyid Ahmad hath departed to devise a plan and will return to this exalted place to attend to affairs [3.5s] MKT6.193 Business; financial; property matters; Chastisement and requital; Personal instructions; Review of publications - -
AB05926 140 mixed جناب عزیز یاران حضرت احدیت چون نظر عنایت افکند هر بلائی عطا شود ملاحظه نما O beloved friends of the Ancient Beauty! When the eye of divine favor is cast upon thee, every tribulation becometh a gift. Consider this [3.5s] MMK6#221 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB05927 140 O thou my friend! The dreadful and calamitous news of the death of the loving daughter of that spiritual friend caused intense sadness DAS.1914-06-13, SW_v09#10 p.112 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; The ephemeral and the eternal - -
AB05929 140 Persian در خصوص انتخاب محفل روحانی سؤال نمودید در شهری که احبّای الٓهی قلیل‌اند هر بیست نفر یا سی نفر یا چهل نفر Concerning thy question regarding the election of the Spiritual Assembly: in a city where the friends of God are few in number, every twenty or thirty or forty persons [3.5s] AVK4.310 Elections; Growth of the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB05930 140 Turkish دوست قدیما محبت اهل هدایت قدیمدر و عظیم در و جهان روحانیتده مستدیمدر آثاری O ancient friend! The love of the people of guidance is ancient and mighty, and in the spiritual realm its traces are enduring [3.5s] MJT.119 Connection between material and spiritual worlds; Spiritual communication; connections of the heart; Unity in diversity - -
AB05931 140 Persian دوست ملکوتی محترم من نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید زیرا دلیل My esteemed heavenly friend, your letter arrived and its contents brought the utmost joy, for it was evidence [3.5s] MKT3.463 Call to action; East and West; communication between East and West; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB05932 140 mixed ذبیح ملیحا ترتیب پوسته و برید در اینعصر جدید تنظیم گردیده اگر چه چاپار در The organization of the postal and courier system in this new age has indeed been arranged, even though couriers in [3.5s] AKHA_129BE #12 p.a, MAS5.067 Predictions and prophecies; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05934 140 Arabic رب رب اننی بکل ضراعه ابسط اکف الابتهال الی ملکوت العفو و الغفران و اناجیک O Lord, O Lord! With utmost humility I stretch forth my suppliant hands toward the Kingdom of pardon and forgiveness, and commune with Thee [3.5s] YMM.059 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB05936 140 mixed رب و مولای تری الصدور منشرحه بایات عز قدسک و القلوب مستبشره بانفاس طیب عبقت من O Lord and my Master! Thou seest how breasts are dilated through Thy verses of holy glory, and hearts made joyous by the sweet-scented breaths wafted from [3.5s] MSHR5.248 Poems and quotation from poetry; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for praise and gratitude; Wisdom [hikmat] - -
AB05937 140 Arabic سبحانک اللهم یا الهی انی اخفض جناحی و اتذلل علی تراب العبودیه لعزه الوهیتک و Glorified art Thou, O my God! I lower my wing and humble myself upon the dust of servitude before the glory of Thy Divinity [3.5s] BSHN.140.173, BSHN.144.173, MHT2.194 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05938 140 Arabic علیک بهاء الله و ثنائه و رحمته و رضوانه یا من آمن بالله و ایقن بایاته و صدق Upon thee be the Glory of God and His praise, and His mercy, and His favor LMA1.432, NYMG.138 NYR#103 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Love of God; Service to others; to the Cause of God - -
AB05939 140 Know this of a certainty: Verily, the Bounty of God will pour upon ye (all the friends) and the confirmations of Heaven will encircle ye from all sides BSTW#052rx Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05940 190 mixed مکتوبی که مرقوم نموده بودید واصل در کمال اختصار معانی مفصل داشت... ياران فاران را مژده به موهبت کبری ده که نظر عنايت آن مهر تابان The letter which you had written hath been received, and though most brief, it contained detailed meanings... Give thou the glad-tidings of this supreme bounty unto the friends of Faran, for the glance of providence from that radiant Sun [3.5s] MMK4#134 p.136x, FRH.208 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05941 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou attracted one! Thy letter was an evidence of the happiness and rejoicing of thy heart and soul and a proof of knowing TAB.671 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcending the material condition - -
AB05942 140 mixed یا ابن الشهید المجید الذی استقر علی کرسی اللقاء فی ملکوت الابهی اجوبه از پیش O son of the glorious martyr, who hath taken his seat upon the throne of reunion in the Abhá Kingdom! The answers were sent before [3.5s] PYK.271 Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05944 140 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks یا اماء الرحمن استبشرن ببشارات الله و اشکرن ربکن بما جمعکن فی محفل نورانی O ye maidservants of the Merciful! Be rejoiced with the glad-tidings of God and thank your Lord for that He assembled you BRL_DAK#0705 BRL_ATE#188x, TAB.031-032 Living waters; water of life; Love of God; Praise and encouragement; The power of words; of speech; Unity of thought and belief; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05945 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! I was informed of the contents of thy letter and rejoiced with the fragrances which are being diffused TAB.241 Humility; meekness; lowliness; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB05946 140 O thou maidservant of God! Verily, I received thy letter and was informed of its contents. I beg of God to strengthen thee BSTW#284 Interpretation of dreams and visions; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05947 140 mixed یا امین الامین توکل بالطاف الهی نما و در نهایت آسایش و اطمینان زندگانی کن در O trusted trustee, repose thy trust in the divine bounties and live in utmost peace and assurance [3.5s] MMK6#550, YIK.486 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB05948 140 mixed یا بن من قطع القفار و خاض البحار و طوی المهاوی و صعد الجبال فی سبیل الله شکر O thou son of him who traversed the deserts, crossed the seas, trod the valleys, and ascended the mountains in the path of God [3.5s] MKT6.071 Eulogies; reminiscences; Predictions and prophecies; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05949 140 Arabic یا حبیبی العزیز توکل علی فضل مولاک و لاتحزن من شیء و کن فی جمیع الامور صبورا O my dear friend! Rely on the grace of thy Lord and let nothing sadden thee. In all thine affairs, be thou patient and dignified MNMK#064 p.142 ADMS#117 S. Jaberi Detachment; severance; renunciation; patience; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05950 140 Arabic یا سمندر نیران الرحمن تالله الحق ان القلوب تطفح بسلاف الانجذاب و ان النفوس O Phoenix in the fire of the All-Merciful! By God the Truth, verily the hearts are overflowing with the choice wine of attraction, and the souls [3.5s] AYBY.343 #024 Call to action; Fire and light; fire and water; Heedlessness and ignorance of the people - -
AB05955 140 Arabic یا من استشهد اخوه فی سبیل ربه العزیز الغفور طوبی لک بما انتسبت الی النفس O thou whose brother was martyred in the path of his Glorious, All-Forgiving Lord! Blessed art thou for having been bound to such a soul [3.5s] MMK6#419 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Prayer for steadfastness; obedience; Soul; spirit after death - -
AB05956 140 mixed ای منادی ميثاق الهی و مروّج پيمان رحمانی، اثر کلک مشکين ملاحظه گرديد و بر ظهور آثار تأييد و موفّقيّت O herald of God's Covenant and promoter of the divine Testament! The effects of thy musk-laden pen were perused, and the evidences of divine confirmations and success [3.5s]... ...Great care should be exercised in preparing this translation. Mr.... should make a supreme effort so that the language will be most exquisite, eloquent and lucid MMK3#257 p.184x COC#2220x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Growth of the Cause; Prayer for pioneers and travel teachers; Service to others; to the Cause of God; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB05957 140 mixed یا من انجذب بنفحات القدس چون شمس حقیقت از افق تقدیس طلوع فرمود قوه جاذبه O thou who art attracted by the divine fragrances! When the Sun of Truth dawned from the horizon of sanctification, the power of attraction [3.5s] BSHN.140.241, BSHN.144.241, MHT2.090 Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05958 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art controlled by the attraction of the Holy fragrances of the gardens of God's Kingdom! Thy brilliant letter TAB.335 Characteristics and conduct of true believers; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB05961 560 mixed یا من ایده الله علی الرد علی من رد علی الله نامه مخصوص که بجناب آقا رضا مرقوم O thou whom God hath aided to refute those who have denied God! A special letter was written to Áqá Riḍá [3.5s] MMK6#309x, SFI22.018-019 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05962 140 Arabic یا من ترشح اناء قلبه بماء محبه الله و تنور زجاج فواده بانوار معرفه الله انی تلوت کتابک O thou whose heart's vessel hath been suffused with the water of the love of God, and whose heart's lamp hath been illumined by the lights of the knowledge of God, I have perused thy letter [3.5s] BRL_DAK#0518, MKT2.211 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB05963 140 mixed یا من تعلق باهداب رداء الکبریاء بخ بخ لک یا ایها المتشبث بالحبل الممدود بین O thou who hast clung to the hem of the robe of grandeur, glad tidings be unto thee, O thou who holdest fast to the cord that hath been extended betwixt [3.5s] MKT6.100 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB05964 140 Persian یا من توجه الی مرکز المیثاق الان جناب آقا محمد علی حاضر و خواهش اظهار حبی O thou who hast turned thy face towards the Center of the Covenant! Know thou that Jináb-i-Áqá Muhammad-'Alí is now present, and desireth to express his love [3.5s] ABDA.265 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB05965 140 Arabic یا من خاطبنی بعبدالبهاء فی عنوان کتابه یا حبذا هذا العنوان اللائح المشرق البلیغ فی ظهر O thou who hast addressed me as 'Abdu'l-Bahá in the title of thy book! How wondrous is this title, so resplendent, so radiant and so eloquent [3.5s] BRL_DAK#0999, MKT2.242, PYB#098 p.09, YHA1.013x (1.011) Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB05966 480 mixed یا من فدا حیاته فی اعلاء کلمه الله و بذل روحه فی نشر نفحات الله مدتی پیش مختصر O thou who hast sacrificed thy life in the exaltation of the Word of God, and hast offered thy spirit in the diffusion of the divine fragrances! Some time ago [3.5s] BRL_DAK#1211, MAS9.045-047x, MSHR4.227x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05967 140 Arabic یا من لیس لاحد علیه سلطان فاشکر الله و تبتل الیه بما هداک الی نور الهدی و O thou over whom no one hath dominion! Render thanks unto God and be wholly detached before Him, inasmuch as He hath guided thee unto the light of guidance [3.5s] MKT8.226b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB05968 140 Arabic یا من وفقه الله علی اعلاء کلمته بین الوری طوبی لک ایها المنادی بملکوت الابهی O thou whom God hath aided to exalt His Word amongst all peoples! Blessed art thou, O herald of the Kingdom of Abhá [3.5s] MMK6#147 Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05969 140 Arabic یا من یمتحن عبدالبهاء لیس لک ان تمتحن عبدا متضرعا الی الله اما قرات فی کتاب O thou who art putting Abdu’l-Baha to the test! It is not for thee to test a servant who ardently supplicateth the Lord MKT4.198, MILAN.198, ASAT1.203, YHA2.937 BTO#13a Manifestation of God as sun; Proofs of the Manifestations of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05970 140 Persian یا منادی المیثاق لئالی منظومه که هر یک دری دری درخشنده بود ملاحظه گردید O Herald of the Covenant! The string of pearls, each a radiant gem, hath been beheld [3.5s] BRL_DAK#0449, TSQA2.049, MYD.456, SAHA.049 Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage - -
AB05971 140 Persian یاران روحانی من حمد خدا را که مهدی آباد هدایت آباد شد و بالطاف حضرت احدیت O my spiritual friends! Praise be to God that Mahdiabad hath become a realm of guidance, and through the bounties of His Divine Unity [3.5s] MMK6#139 Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05972 140 mixed یوسفا بعد از چهل سال اسیری بند و زنجیر باقلیم یوسف صدیق آمدم و حال با یاران O Joseph! After forty years of captivity in fetters and chains, I have come to the realm of Joseph the Truthful, and now with the friends [3.5s] MUH3.248-249, AKUK.164 Importance of prayer; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Personal instructions; Praise and encouragement; Theodicy; the mystery of evil; of suffering - -
AB05973 140 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Thank God for choosing thee, saving thee and granting thee TAB.111-112 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05974 140 O ye real friends! And ye who are drawn to the Beauty of God! This is the time of attraction and acclamation, and the period of rejoicing and merrymaking. DAS.1913-09-08, ABIE.294, BLO_PN#007 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB05975 140 O thou sign of Guidance! Thank God that thou hast advanced from the region of darkness toward the center of Lights and after crossing the desert DAS.1913-09-16, ABIE.323, BLO_PN#007 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05976 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Light of Guidance! Verily, I read the signs of thy thanks TAB.182-183 Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05977 140 Thy letter was received. From its contents, it became evident that, Praise be to God! The lights of the Kingdom are spreading DAS.1914-07-07, SW_v09#10 p.119 Being a source of light; guidance; Call to action; Growth of the Cause; Methods of teaching the Cause - -
AB05978 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant! ...The prison is like a paradise to ‘Abdu'l-Bahá TAB.352x Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05979 140 O thou maidservant of God Lua! Depart for India with the intention of teaching the Cause of God and spreading the Fragrances of God. DAS.1913-11-15 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Transcending the material condition - -
AB05980 140 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Beauty of the Deity! Verily, I have thy clear letter... O thou maidservant of God! Be tranquil and know TAB.133-134, BSC.477 #911x Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB05981 140 ...Consider thou how the power of the Word of God has united the East and the West and bestowed spiritual communication, that a blessed soul from the inhabitants of America, while in the Holy Land SW_v01#08 p.013 East and West; communication between East and West; Spiritual communication; connections of the heart; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB05982 140 Bahá'í Scriptures ...After my return from America and Europe, owing to the difficulties of the long voyage and the innumerable inconveniences... When the teacher delivers an address DAS.1913-07-28, BSC.452 #827x, SW_v07#10 p.097x, ABIE.121, BLO_PN#007 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB05983 140 ...Thy mission in America for the present is this: Thou must travel as far as possible to every part SW_v02#06 p.006, SW_v07#01 p.007 Call to action; Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Spiritual springtime; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05984 140 O ye servants of the Blessed Perfection! In the Day of the Manifestation, you have caught the lights from the Manifestor on the Mount of Sinai SW_v01#15 p.001 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05985 140 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art exhilarated by the Wine of the Love of God -- young in age and old in soul! TAB.652-653 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05986 140 Bahá'í Scriptures ...The days of human existence are like vanishing shadows. Compared to the world of Reality, they are brought to a close with extreme speed. DAS.1913-09-01x, BSC.449 #819x, SW_v16#07 p.583x, ABIE.264x, BLO_PN#007 Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05987 130 Tablets of Abdu'l-Baha I ask God that thou mayest find a perceiving eye, an attentive ear and an eloquent tongue; that thou mayest loosen thy tongue TAB.428 Education of children; moral education; Importance of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB05988 130 Persian از عدم فرصت مختصر جواب مرقوم میشود در مسئله مشرق الاذکار بجناب آقا موسی از Due to lack of time, a brief response is penned concerning the matter of the Mashriqu'l-Adhkár to his honour Áqá Músá [3.5s] MMK5#281 p.212 Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Photographs and recordings; Prayer for spiritual recognition; Review of publications - -
AB05989 130 mixed ای ياران اين بنده درگاه کبريا، حمد کنيد خدا را که قلوب از ظلمت ضلالت نجات يافت و جان و وجدان O ye friends of this servant at the Threshold of the All-Glorious! Give praise unto God that hearts have been delivered from the darkness of waywardness and souls and conscience have found deliverance [3.5s] MMK3#277 p.200x, MMG2#050 p.050x Being a source of light; guidance; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05990 130 mixed الحمد لله شما از شدت ثبوت و رسوخ تلافی لغزش و فتور اخوی نمودید اگرچه آن Praise be to God! Through the intensity of thy steadfastness and firmness thou hast made amends for the wavering and shortcomings of thy brother. Although [3.5s] ANDA#81 p.44 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05991 130 Arabic اللهم لک الحمد بما نطقت الورقاء بالثناء فی ایکه الوفا و الهمت العندلیب الفصیح O Lord, unto Thee be praise, for the dove hath warbled its praise in the grove of faithfulness, and Thou hast inspired the eloquent nightingale [3.5s] MAS9.108 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05992 130 Arabic اللهم یا الهی قد بعثت الهیکل المکرم و الطلسم الاعظم علی شکل التربیع فی هیئه O my God! Thou hast verily raised up the hallowed Temple and the Most Great Talisman in quadrangular form and shape [3.5s] MJMJ3.004, MMG2#227 p.254, YMM.225 Da'iras and haykals; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer - -
AB05993 130 Arabic اللهم یا رجائی و غایه منائی ان ورقه خضله نضره ریانه من رشحات سحاب رحمتک O God, my Hope and ultimate Desire! A verdant leaf, fresh and vibrant, moistened by the dewdrops from the clouds of Thy mercy [3.5s] BRL_DAK#0484, BSHN.140.179, BSHN.144.179, MHT2.187 Eulogies; reminiscences; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB05994 130 Arabic اللهم یا غافر الخطاء و عافی الذنوب و الاثام تغفر من تشاء برحمتک الواسعه O Lord, the Forgiver of transgressions and the Pardoner of sins and iniquities, Thou dost forgive whomsoever Thou willest through Thy boundless mercy [3.5s] BSHN.140.248, BSHN.144.248, MHT2.112 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Nearness and remoteness; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB05995 130 Arabic اللهم یا محیی العالم و مربی الامم اسئلک بالاسم الاعظم ان تلقی السکینه فی قلب O Lord, Life-Giver of the world and Educator of the nations! I beseech Thee, by Thy Most Great Name, to cast serenity into the heart [3.5s] YMM.319a Degrees of faith; certitude; Imagery in the Qur'an; Prayer for specific individuals; groups - -
AB06000 130 Arabic Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá اللهم یا موید کل سلطته عادله و سلطنته قاسطه علی العزه الابدیه و القدره O my God! O Thou Who endowest every just power and equitable dominion with abiding glory BRL_DAK#0053, MKT2.313 BRL_APAB#17, SW_v08#11 p.141, SW_v09#06 p.075, SW_v24#09 p.258, JHT_A#001 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Obedience to and respect for government authority; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for governments and rulers - -
AB06002 130 Arabic الهی الهی ان عبدک ناظم کان کاظم الغیظ و العافی عن الذنب و الضیر و یحسن الی O my God, O my God! Verily Thy servant Nazim was one who suppressed his anger, pardoned sins and wrongs, and showed kindness [3.5s] YMM.054 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for the departed - -
AB06006 130 Arabic الهی الهی تسمع ضجیجی فی جنح اللیالی و صریخی فی غدوی و آصالی اتضرع الیک عند O my God, my God! Thou hearest my cry in the dark of night, and my plaintive call at dawn and eventide; unto Thee do I supplicate [3.5s] MMK5#279 p.212 Love of God; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB06007 130 Arabic الهی الهی قد سالت عبراتی و طالت زفراتی و اشتدت حسراتی شوقا للقائک و انجذابا O my God, my God! My tears have flowed copiously, my sighs have grown lengthy, and my pangs of longing have intensified, all out of yearning to meet Thee and be drawn unto Thee [3.5s] BSHN.140.189, BSHN.144.189, MHT2.130 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for nearness to God; Presence of; reunion with God; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06008 130 Tablets of Abdu'l-Baha O My God! O My God! This thy servant hath abandoned superstitions, emerged from darkness and hath entered into Thy Light TAB.257 Belief and denial; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06009 130 Arabic الهی الهی هذه امة من امائک و ورقه من ورقات سدره فردانیتک آمنت بک و بایاتک و O my God, O my God! This is a handmaiden from among Thy maidservants and a leaf from among the leaves of Thy Tree of Oneness, who hath believed in Thee and in Thy signs [3.5s] DUR1.342 Naming of children; of individuals; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06010 130 Arabic الهی الهی هولاء عباد اخلصوا وجوههم بوجهک الکریم و آمنوا و صدقوا بنباک العظیم O my God, my God! These are servants who have turned their faces in sincerity toward Thy gracious Countenance, and have believed in and acknowledged Thy mighty Announcement [3.5s] ADH2.033, ADH2_1#17 p.029, MMG2#375 p.418, NSR_1978.124, NSR_1993.137 Detachment; severance; renunciation; patience; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Power of prayer; Prayers (general or uncategorized); Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06011 130 O God! O God! These are Thy servants who are attracted to Thy Kingdom of Beauty, yearning after the lights of Thy Meeting DAS.1914-04-20 Being a source of light; guidance; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB06014 130 mixed الیوم اعظم و اهم امور استقامت بر امرالله و ثبوت و رسوخست و تربیت نفوس بلکه Today, the most exalted and vital of all matters is steadfastness in the Cause of God, constancy and deep-rooted faith, and the education of souls, nay rather [3.5s] AYBY.331 #013 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB06015 130 Tablets of Abdu'l-Baha Verily, I read thy magnificent letter, thy brilliant writing, and found its meanings as the chanting of the verses of guidance TAB.075 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06016 130 ...Ye should strive to widen the circle of those with whom ye enjoy friendly relations, and to establish the closest contact with those benevolent souls whose only thought is to do good COC#1838x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB06018 130 O ye believers of God! It is a long time that his honor Ali Kuli Khan is engaged in the service of the Cause of God SW_v07#14 p.128 Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Hospitality; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06019 130 Persian ای احبای الهی حضرت شهید وحید فرید محمد جعفر صباغ بیگناه ناگاه هدف تیر شبانگاه O beloved of God! The sanctified and peerless martyr, Muhammad-Ja'far Sabbagh, innocent and blameless, became suddenly the target of nightly arrows [3.5s] MKT9.021, TABN.103 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom - -
AB06021 130 Persian ای احبای الهی در این کور رحمانی که قطرات بفضل الهی موج دریا یافته و ذرات باوج O ye loved ones of God! In this divine Dispensation, wherein drops have, through the grace of God, been transformed into surging oceans, and atoms have risen to the zenith [3.5s] MMK2#014 p.008, MJMJ2.044ax, MMG2#128 p.145x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06023 130 Persian ای اسفندیار پور گشتاسب رواین تن بود و آهنین کوهر باز از تیر خدنگ تهمتن رها O Isfandiyar, son of Gushtasb! Though possessed of a body of bronze and a core of iron, thou wert delivered by the piercing arrow of the mighty Tahmutan [3.5s] YARP2.142 p.159 Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06026 130 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks; Prayer and Devotional Life ای اماء الهی وقت آنست که رباب عشق را بچنگ آرید و نغمه و آهنگ ملکوت الله بلند O handmaidens of God! The time hath come to take up the lute of divine love and raise high the melody and song of the Kingdom of God [3.5s]... ...When your hearts are wholly attracted to the one true God you will acquire divine knowledge, will become attentive to the proofs and testimonies and will commit to memory the glad-tidings BRL_DAK#0423, COMP_PDLP#84x, PYB#227 p.03 BRL_ATE#148, BRL_PDL#84x, COC#0386x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity - -
AB06027 130 Persian ای اماء رحمن ای ورقات ریاض حضرت یزدان شکر کنید جمال ذوالجلال را که در ظل O handmaidens of the Merciful! O leaves of the divine garden of the Lord! Render thanks unto the All-Glorious Beauty, for in the shelter [3.5s] MKT6.009, AKHA_132BE #14 p.a High station of the true believer; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06029 130 O Amata’l-Bahá!...Treat Jináb-i-Áqá Mírzá Abu’l-Faḍl with utmost kindness. Enquire about his health LTDT.337x, LTDT.359x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06030 130 Persian ای امه الله المبارکه اشعار بدیع ملاحظه گردید که بابدع الحان از حنجر روحانی O blessed handmaiden of God! Your sublime verses were perused, which have emerged with the most wondrous melody from your heavenly throat [3.5s]... ...'Abdu'l-Baha's supreme joy is in observing that a number of leaves from among the handmaidens of the Blessed Beauty have been educated, that they are the essence of detachment COMP_WOMENP#040x, MKT7.032b, PYB#227 p.03, YBN.016b, YBN.269x BRL_WOMEN#040x, COC#2131x Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06031 130 O thou favored maidservant of God! Thy letter has been received and its SW_v12#01 p.019 Elections; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB06032 130 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای امه الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید قدر امة الله بریتنگهام را O handmaiden of God! That which thou hadst written was perused. Value thou the maidservant of God, Mrs. Brittingham [3.5s]... ...if you seek immunity from the sway of the forces of the contingent world, hang the Most Great Name in your dwelling BRL_DAK#0044, SFI07.022a BRL_ATE#105x, LOG#1769x Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Importance of prayer; Occult sciences; psychic phenomena; Photographs and recordings; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06033 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! Thy message, through the maidservant of God . . . was received. Happy is thy state that thou art seeking the Truth TAB.483-484 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Scarcity of receptive souls - -
AB06035 130 Persian ای امه الله حمد کن خدا را که بر شریعه بقا وارد شدی و از سرچشمه هدایت نوشیدی و O handmaid of God, praise the Lord that thou hast arrived at the stream of eternity and drunk from the fountainhead of guidance [3.5s] MKT7.046 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB06036 130 mixed ای امه الله شاد باش و شاد باش و از این جهان آزاد باش تشبث بذیل تقدیس نما و بر O maidservant of God! Be thou joyous, be thou joyous, and be thou free from this world. Hold fast to the hem of sanctity and turn [3.5s] PYK.311 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB06037 130 Persian ای امه الله شکر یزدان پاک را که از عنصر ضعیف نساء اماای مبعوث فرمود و حقائق O handmaid of God! Render thou thanks unto the Lord, the Most Pure, that from the frail element of womanhood He hath raised up handmaids who are embodiments of divine truths [3.5s] MKT7.062a Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06039 130 Persian ای امه الله ورقه زکیه شب و روز لسانرا بستایش و شکرانه رب غفور بیارا که O maidservant of God, pure leaf! Adorn thy tongue, both night and day, with praise and thanksgiving unto the All-Forgiving Lord, for [3.5s] MKT9.027a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB06040 130 mixed ای امه الله ورقه طیبه زکیه اخبار مصیبت جدیده طوفان احزانرا مستولی نمود و دموع O handmaid of God, pure and fragrant leaf! The tidings of this fresh calamity have unleashed a tempest of sorrows and caused tears to flow [3.5s] AYBY.436 #161 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB06042 130 Tablets of Abdu'l-Baha O Spiritual Ameen! Thy letter is received; likewise that of Mr. . . Print soon the booklet (Mirza Badi Ullah's Epistle to the Bahai world) and spread it broadcast. TAB.420 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications - -
AB06043 130 Persian ای امین من آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل شد حمد کن O My trusted one! That which thou hadst written was noted and its contents were understood. Give thanks [3.5s] YBN.059-060, AMIN.130-131 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God - -
AB06044 130 O thou heavenly personage! Thy letter was received. It became the cause of joy - that praise be to God DAS.1914-07-22 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Universal peace; world unity - -
AB06048 130 Persian ای آیت باهره محبت الله در این کور اعظم که آفتاب فلک قدم افق عالم را روشن O resplendent token of the love of God! In this Most Great Cycle wherein the Sun of the heaven of eternity illumineth the horizon of the world [3.5s] MKT8.011 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06051 130 Persian ای بدیعه نامه ات بواسطه جناب شهید ابن شهید رسید و روح و ریحان پدید شد مضمونش O peerless one! Thy letter was received through him who is the son of a martyr and a martyr himself, bringing forth the spirit of joy and sweet fragrance. Its contents [3.5s] PYK.300 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06052 130 Persian Family Life ای برادران مهربان در سبیل یزدان شکر کنید که اخوت جسمانی با اخوت روحانی جمع O ye kind brothers who tread the path of God! Render thanks to Him that ye have combined both physical and spiritual brotherhood BRL_DAK#0804, COMP_FAMP#90, MMK2#338 p.244 BRL_FAM#90 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06053 130 mixed ای برید سبیل رب مجید رویت در درگاه احدیت سفید است و خدمتت مقبول در حضرت O wayfarer in the path of the Lord Most Glorious, thy face is white in the Court of Oneness, and thy service is acceptable in the Presence [3.5s] MKT8.014a, AKHA_118BE #605 p.j Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06054 130 Persian ای بنت ملکوت نامه شما رسید مضامین شعله افروخته نار محبت الله بود لهذا سبب O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents were like unto enkindled flames of the fire of the love of God QT105.1.051 MAX.272 Education of children; moral education; Love of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06055 130 Persian ای بندگان بهاء الله آن ذات سبوح قدوس حی قیوم از سریر ملکوت و سده جبروت در هر O ye servants of Baha'u'llah! That Essence, sanctified and holy, the Ever-Living and Self-Subsisting One, from the throne of His celestial dominion and the court of His almighty power, in every [3.5s] HDQI.269, ANDA#35 p.04, ANDA#63 p.05 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06057 130 Persian ای بندگان حق جناب میرزا در نامه خویش ذکر شما را نموده که الحمد لله بهدایت O ye servants of God! His honor Mirza hath made mention of you in his letter, stating that, praise be unto God, ye have attained unto guidance [3.5s] MKT9.052b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06058 130 mixed ای بندگان حق مکاتیب شما رسید فرصت جوابهای منفرد نیست لهذا بیک نامه جواب داده O ye servants of Truth! Your letters were received. There is no opportunity for individual replies; therefore one letter hath been written in response [3.5s] MMK6#105 Personal instructions; Prayer for prosperity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06062 130 Persian ای بنده الهی صبح است و کوکب مشرق از افق طالع و لائح و عبدالبهاء در ظل شعاع او O servant of God! It is dawn, and the Star hath risen from the horizon, manifest and resplendent, while 'Abdu'l-Bahá abideth beneath its rays [3.5s] MMK4#116 p.124 Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06063 130 Persian ای بنده الهی فیض نامتناهی چنان جلوه ای نموده که شرق و غرب را بپرتو حقیقت O servant of God! The infinite grace hath manifested such splendour that East and West are illumined by the radiance of truth [3.5s] AKHA_129BE #06 p.a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06064 130 Persian ای بنده الهی محرره شما رسید و از گلشن معانیش رائحه معطری وزید دلیل بر رقت قلب O servant of God! Thy letter was received, and from its garden of inner meanings a fragrant breeze was wafted forth, betokening the tenderness of thy heart [3.5s] YBN.048 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06065 130 mixed اعظم مواهب الهیّه آنست که لسان بهدایت خلق بگشائی و نیاسائی و بقدر قوّه نشر نفحات الهی The greatest of divine bestowals is that thou shouldst open thy tongue to the guidance of the people, shouldst not rest, and according to thy capacity spread the divine fragrances [3.5s] MSBH5.233x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB06066 130 mixed ای بنده الهی نامه شما رسید و بلایا و محن و رزایای وارده معلوم گردید عشق زاول O servant of God! Thy letter was received and the trials, afflictions and calamities that have befallen thee became known [3.5s] MSHR4.150 Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06068 130 Persian ای بنده الهی هر چند از اینجا رفتی ولی همیشه پیش نظری و مقصود از سفر شما این بود O servant of God! Though thou hast departed hence, thou art ever before Mine eyes, and the purpose of thy journey was [3.5s] DKHD.356 Detachment; severance; renunciation; patience; Review of publications; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06069 130 Persian ای بنده آزاده یزدان ستایش جهان آفرین را که ترا محرم راز کرد و عجز و نیاز O thou liberated servant of God! Praise be to the Creator of the world, Who hath made thee privy to mysteries and intimate with humility and supplication [3.5s] YARP2.727 p.481 Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06070 130 Persian ای بنده آستان جمال ابهی نامه شما رسید نظر عنایت جمال مبارک شامل است و الطاف O servant of the Threshold of the Abhá Beauty! Thy letter was received. The glance of the Blessed Beauty's favor encompasseth thee, and His bounties [3.5s] RSR.136x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06072 130 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما در بدایت شهر شعبان سنه ۱۳۳۱ رسید و فورا جواب O servant of the sacred Threshold! Thy letter, sent at the beginning of the month of Sha'bán 1331, hath arrived, and straightway do I respond [3.5s] IQN.233 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06073 130 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید و تهنیت عید مقبول گردید امید چنانست که این O servant of the Sacred Threshold! Thy letter reached Me and thy festival greetings were accepted. The hope is that this [3.5s] AKHA_134BE #01 p.07 Business; financial; property matters; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Shrines and Holy places - -
AB06074 130 Persian ای بنده باوفای حضرت مقصود فی الحقیقه این واقعه جریحه دامغه بود اسباب پریشانی O faithful servant of the Intended Lord! In truth, this event was a devastating wound, causing distress [3.5s] SHYM.027 Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06077 130 Persian ای بنده پاینده جمال ابهی محرره شما تحریر بود زیرا از تلاوتش جان از هر قیدی O steadfast servant of the Abha Beauty! Your epistle was well-penned, for its perusal unshackled the soul from every bond [3.5s] AYBY.409 #118, TRZ2.555, MYD.540 Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06078 130 Persian ای بنده جمال ابهی از شئون این جهان دون محزون مشو و از غوائل این عالم زائل O servant of the Blessed Beauty! Be thou not grieved by the affairs of this base world, nor dismayed by the tribulations of this fleeting realm [3.5s] BRL_DAK#0327, MMK3#225 p.164 Consolation and comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; The soul as soil; cultivation of the soul; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06079 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou servant of the Beauty of ABHA! We considered all that thou hast written. It seems that the maidservant of God, Mrs. . . . ., hath arisen TAB.720-721 Education and the development of capacity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB06080 130 mixed ای بنده جمال ابهی آنچه نگاشتی فی الحقیقه عین واقعست انسان همواره در تحت سطوت O servant of the Abha Beauty! What thou hast written is indeed the very truth. Man is ever under the dominion of [3.5s] MMK6#213 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Idle fancies; lust and passion; Prayer for protection - -
AB06081 130 mixed ای بنده جمال ابهی در آنصفحات بعبودیت محضه اینعبد در آستان جمال ابهی ندا نما O servant of the Abhá Beauty! In those regions call out, with complete servitude, as this servant at the threshold of the Abhá Beauty [3.5s] MKT8.024b Personal instructions; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB06084 130 Persian ای بنده جمال قدم ایام عبدالبهاء از کثرت هجوم اهل جفا و شدت فساد و تعرض هر O servant of the Ancient Beauty! The days of 'Abdu'l-Bahá are beset by the onslaught of the faithless, the intensity of corruption, and the assaults of every [3.5s] MKT6.115b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Suffering and imprisonment - -
AB06088 130 Persian ای بنده حق جناب میرزا محرم در نامه خویش خواهش تحریر نامه ای بانجناب نموده این O thou servant of the Truth! His honour Mirza Muharram in his letter hath expressed the desire that an epistle be penned unto him [3.5s] YARP2.607 p.423 Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06089 130 mixed ای بنده حق حضرت پدر ایام خویش را وقف سبیل الهی کرد و شب و روز بخدمت پرداخت O servant of the Truth! Thy revered father dedicated his days to the pathway of God, devoting his nights and days to service [3.5s] MMK6#106 Knowledge; recognition of God; Love of God; Service to others; to the Cause of God; The power of example - -
AB06090 130 Persian ای بنده حق در این صبحدم که بنفحات ریاض ملکوت قدم همقدم و بیاد دوستان الهی O servant of the True One! In this dawntide, when thou art accompanied by the fragrances from the gardens of the Kingdom, and art mindful of the divine friends [3.5s] AKHA_132BE #19 p.a, DUR1.544, YBN.074 Prayer for forgiveness; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB06092 130 Persian ای بنده حق مکتوب شما بجناب آقا سید تقی ملاحظه گردید از حوادث آن جهات کمال روح O servant of the Truth! Thy letter addressed to his honour Áqá Siyyid Taqí hath been perused. From the events in those regions, the utmost joy [3.5s] MKT9.058a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB06093 130 Persian ای بنده حق نامه ات وارد و بر مضمون اطلاع حاصل گشت الحمد لله دلالت بر هدایت O servant of the True One! Thy letter hath arrived and its contents have been noted. Praise be to God, it betokeneth guidance [3.5s] MKT6.161a Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat]; Words vs deeds - -
AB06095 130 Persian ای بنده حق و ای اماء رحمان جناب زائر عاشور بیاد شما افتاده و ذکر شما نموده و O servants of the Truth and handmaids of the Most Merciful! The pilgrim 'Ashur hath remembered you and made mention of you [3.5s] TAH.021b Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB06096 130 Persian ای بنده خداوند صیت ظهور جمال قدم شرق جهان و غرب کیهان را احاطه نموده است و O servant of God! The fame of the Ancient Beauty's advent hath encompassed the East of the world and the West of the firmament [3.5s] MMK5#204 p.156 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB06097 130 Persian ای بنده درگاه یزدان فارسیان هر چند هزار و سیصد سال بادیه ذلت و هوان پیمودند O servant of the Threshold of Providence! Though the Persians have traversed the wilderness of abasement and degradation for thirteen hundred years [3.5s] ALPA.083b, YARP2.099 p.124 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB06098 130 Persian ای بنده رب مجید رشید نفسیست که بر نفس و هوی غالب گردد و جمال احدیت را طالب O servant of the All-Glorious Lord! A noble soul is one that overcometh self and desire, and seeketh after the Beauty of Divine Unity [3.5s] YARP2.274 p.234 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB06099 130 Persian ای بنده صادق اسم اعظم حضرت حیدر قبل علی با شما جناق شکست لکن هر دو بردید من O faithful servant of the Most Great Name! His Holiness Haydar-'Alí broke a wishbone with you, and verily, both of you emerged victorious [3.5s] MSHR3.203 Humor; jokes; Praise and encouragement - -
AB06100 130 Persian ای پروردگار اين عزيزان ذليل سبيل تو گشتند و اين مه رويان در راه محبتت O my Lord! These noble ones have become abased in Thy path, and these moon-faced beings have devoted themselves to the way of Thy love [3.5s] MJMJ1.113x, MMG2#403 p.449x Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB06101 130 mixed ای بنده صادق جمال ابهی رقیم مشکین آن یار دیرین در نهایت بلاغت و فصاحت و O thou faithful servant of the Most Glorious Beauty! The musk-scented missive of that ancient friend, possessed of consummate eloquence and fluency [3.5s] PYB#119 p.04 Courtesy; culture [adab]; Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Visitation Tablets - -
AB06102 130 Persian ای بنده صادق جمال ابهی هر چند مدتی است که با تو گفت و شنیدی نکرده ام ولی ضمیر O faithful servant of the Blessed Beauty! Though some time hath elapsed since I have had discourse with thee, yet [3.5s] NNY.116 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB06103 130 Persian ای بنده صادق جمال قدم رقیم چون باغ نعیم قرائت و تماشا شد زیرا هر ورقی که دفتر O faithful servant of the Ancient Beauty! Thy letter, like unto the Garden of Paradise, was read and beheld, for every page therein [3.5s] MKT9.063 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06104 130 Persian ای بنده صادق حق در ساحت یاران الهی مذکوری و در انجمن دوستان معنوی مقبول از O sincere servant of the Truth! Thou art mentioned in the presence of the divine friends and art accepted in the gathering of spiritual companions [3.5s] MKT6.033, MSHR3.059x Humility; meekness; lowliness; Love of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB06106 130 mixed ای بنده قدیم و موقن عظیم و ساجد جمال مبین علیک بهاء ربک الکریم و فضل محبوبک O ancient servant, great in thy certitude, and prostrate before the Manifest Beauty, upon thee be the glory of thy bountiful Lord and the grace of thy Beloved [3.5s] MKT8.037a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06108 130 mixed ای بنده مقبل الی الله و مقبول درگاه کبریا آنچه نگاشتی و مضمر ضمیر داشتی مشهود O servant who turneth toward God and who is accepted at His Most Great Threshold! That which thou didst write and that which lay concealed within thy heart is evident [3.5s] MMK6#138 Attaining the life of the spirit; Praise and encouragement - -
AB06112 130 Persian ای بهمن ای خسرو بهمن پور اسفندیار رواین تن همواره هوس گلزار و چمن مینمود و O Bahman, O Khusraw son of Bahman of the lineage of Esfandiyar the Brazen-bodied, this form hath ever yearned for gardens and meadows [3.5s] YARP2.375 p.295 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06114 130 Persian ای پاک جان محزون مباش دلخون مگرد اندوه مدار مجروح مشو عالم خاک منبت خار و O pure soul, be not sorrowful, neither let thy heart be troubled. Carry not the burden of grief, nor suffer thyself to be wounded. For this world of dust is but a field of thorns [3.5s] BSHN.140.206, BSHN.144.206, MHT2.122 Consolation and comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06115 130 Persian ای پرودگار بهرام را مهربانی فرما و بجهان جاودانی درآر عفو غفران مبذول کن و O Lord! Show Thy loving-kindness unto Bahram and guide him into the eternal world. Grant him Thy forgiveness and pardon [3.5s] YARP2.574 p.408 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB06116 130 Persian ای پروردگار اسفندیار گشتاسب شایان اجر بی پایانست و شیرین جمشید محتاج پرتو O Lord! Isfandiyar, son of Gushtasp, is deserving of boundless reward, and Shirin, daughter of Jamshid, is in need of radiance [3.5s] YARP2.581 p.411 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB06117 130 Persian Fire and Light ای پروردگار این جانهای پاک پرواز بافلاک نمودند و در خدمتت زیرک و چالاک بودند O Lord! These pure souls have ascended unto the realms on high. They have proved themselves nimble and sprightly in Thy service. NANU_AB#01 BRL_FIRE_AB#01 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB06118 130 Persian ای پروردگار این هوشیار را در درگاه خویش پرستنده و پاینده و پسندیده بدار عون و O Lord! Keep this vigilant soul ever-worshipping, steadfast and well-pleasing at Thy threshold [3.5s] YARP2.308 p.255, RMT.192-193b Martyrs and martyrdom; Prayer for protection; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution - -
AB06119 130 Persian ای پروردگار آمرزگار سروش اسفندیار را از بخششت یار بر خوردار فرما و بمان O Forgiving Lord! Make Sorush Esfandyar a recipient of Thy bounties and bestow upon him Thy grace [3.5s] YARP2.580 p.411 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06121 130 mixed ای تشنه قطره از بحر غنای حق در ایه مبارکه یوم یغنی الله کلا من سعته میفرماید O thou who art athirst for the drops from the ocean of God's bounty! In the blessed verse "On a day when God will enrich everyone from His abundance," He saith [3.5s] MMK6#108 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06123 130 Persian ای ثابت بر پیمان اشعار آبدار در نهایت حلاوت بود لفظ فصیح و مضمون بلیغ داشت O thou who art firm in the Testament! Thy mellifluous poems were most sweet, possessing eloquent phrasing and fluent expressions. Talent is like a spring KHH1.063 (1.088) KHHE.107 Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB06124 130 mixed ای ثابت بر پیمان الحمد لله ایت رحمانی و خادم حضرت یزدان بنار محبت الله O thou who art steadfast in the Covenant! Praise be to God, thou art a sign of divine mercy and a servant of the Lord God, aflame with the fire of the love of God [3.5s] TABN.259a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06125 130 Persian ای ثابت بر پیمان الحمد لله پیک عنایت حضرت احدیت رسید و خبر موفقیت احبای الهی O thou who art steadfast in the Covenant! Praise be to God, the messenger of the favours of the One True God hath arrived with news of the success of the beloved of God [3.5s] MSBH1.164 Compassion; kindness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB06126 130 Persian ای ثابت بر پیمان پیمانه محبت الله بدست گیر و از صهبای عرفان سرمست شو تا در O thou who art steadfast in the Covenant! Take up the chalice of the love of God and become intoxicated with the wine of divine knowledge, that in [3.5s] MKT4.038, AKHA_136BE #02 p.b, YMM.062 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06127 130 Persian ای ثابت بر پیمان چون بدقت نظر کنی هر موهبتی خداداد است نه بسعی و کوشش عالم O thou who art steadfast in the Covenant! When thou gazest with discernment, every bounty is divinely bestowed, not through the endeavors and strivings of the world [3.5s] YARP2.276 p.235 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual communication; connections of the heart; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity - -
AB06128 130 Persian ای ثابت بر پیمان حمد خدا را که از جام پیمان سرمستی و در انجمن یاران ساقی می پرست O thou who art steadfast in the Covenant! Praise be to God that thou art inebriated from the cup of the Covenant, and in the assemblage of the friends thou art a wine-loving cupbearer [3.5s] MKT8.060a, BSHI.071-072 Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06131 130 Persian ای ثابت بر پیمان گوش هوش بگشا تا سروش ملا اعلی شنوی و چنان بجوش آای که در بزم O thou who art steadfast in the Covenant! Open thy hearing ear that thou mayest hearken to the call of the Supreme Concourse, and be thou so stirred and quickened in the celestial feast [3.5s] MSHR3.335 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06132 130 Persian ای ثابت بر پیمان مدتیست که اثر کلک آنجناب ملاحظه نگردید چنان قحط سالی بشد در O thou who art steadfast in the Covenant! For some time now, no trace of thy pen hath been observed. Such a drought hath come to pass [3.5s] MSHR3.078 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Service to others; to the Cause of God - -
AB06136 130 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ات رسید رویاای که دیده بودی تعبیرش این است طلوع کوکب O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter arrived. The dream thou didst behold hath this interpretation: the rising of a star [3.5s] YARP2.116 p.140 Growth of the Cause; Interpretation of dreams and visions - -
AB06137 860 Persian ای ثابت بر پیمان نامه اخیر رسید و بر مضمون مفصل اطلاع حاصل گردید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy recent letter was received and its detailed contents were noted [3.5s] BRL_DAK#0588, AVK4.442bx, RAHA.108x Constitutional revolution in Iran; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Non-participation in politics - -
AB06138 130 mixed ای ثابت بر پیمان نامه اخیر واصل و فحوایش سبب روح و ریحان قلوب گردید بسیار O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter was received, and its contents brought abundant joy and fragrance to the hearts [3.5s] MMK6#350 Call to action; Personal instructions; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB06141 130 mixed رب و رجائی و غاية آمالی تری عبادک المخلصين قاموا علی خدمتک O my Lord, my Hope and Ultimate Goal of my aspirations! Thou seest Thy sincere servants who have arisen to serve Thee [3.5s] MJMJ3.094x, MMG2#184 p.210x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06142 130 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید بکمال اشتیاق ملاحظه گردید حمد کن خدا را که O steadfast one in the Covenant! Your letter was received and was perused with utmost eagerness. Praise be unto God that [3.5s] MKT8.049, KHML.265-266 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06144 130 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و مضمون سبب روح و ریحان گردید که سفر ایران در O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and its contents brought spiritual joy and delight, for the journey to Iran [3.5s] NJB_v02#10 p.005x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06145 130 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و معلوم گردید که بعضی از بیخردان تعرض بشما داشتند O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and it became known that certain foolish ones have assailed thee [3.5s] MSHR5.222 Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Personal instructions - -
AB06146 130 mixed ای ثابت بر پیمان هر چند تا بحال آثار ایمان و ایقان از آنحضرت ظاهر و دلائل ثبوت O thou who art steadfast in the Covenant! Though until now the tokens of faith and certitude have been manifest from thy presence, and proofs of steadfastness [3.5s] MMK6#064x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for assistance; intercession - -
AB06147 130 O thou who art firm in the Covenant! Although it is a long time that I have not written a letter SW_v07#17 p.166 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06148 130 Persian ای ثابت بر پیمان همواره مشمول لحظات عین عنایت حق بوده و منظور نظر الطاف O thou who art steadfast in the Covenant! Ever hast thou been the recipient of the glances from the Eye of Divine Providence, and the object of gracious favors [3.5s] MMK3#038 p.024, MMK3#249 p.179 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Soul; spirit after death - -
AB06149 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived, imparting joy and gladness by the evidence it provided of thy firmness and steadfastness. TAB.343-344 Being a source of light; guidance; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06151 350 Persian ای ثابت بر عهد و وفا نامه بلیغ و لائحه جدید ملاحظه گردید فی الحقیقه مضامین O thou who art steadfast in the Covenant and faithful! Thy eloquent letter and new missive have been perused [3.5s] BRL_DAK#1215, MSHR3.204-205x Freedom of thought and action; Past, present and future of Iran; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection by the people of the Bayan - -
AB06152 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant! Thank thou God for that thou art assisted to establish a spiritual meeting in that city. TAB.457-458 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06153 130 Persian ای ثابت بر میثاق شمع آفاق در شعله و اشراق است و کلمه الله المطاعه چون آفتاب O thou steadfast in the Covenant! The lamp of the horizons is aflame and radiant, and the Word of God, which must be obeyed, is even as the sun [3.5s] MMK4#121 p.128 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06155 130 Persian ای ثابت عهد و راسخ پیمان حمد کن خدا را که صنو آن شجره تقدیسی و برادر آن شهید O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Praise be to God that thou art a branch of that hallowed Tree and brother to that martyr [3.5s] MKT8.065b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Martyrs and martyrdom - -
AB06156 130 Persian ای ثابت مستقیم محرری که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید این O steadfast and firm one! The letter thou didst write to his honour Siyyid Taqi hath been perused [3.5s] TZH8.0740 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06158 130 mixed ای ثابتان ایام عید را در آن قریه مبارکه در نهایت سرور و حبور گرفتید و شادمانی O steadfast ones, ye who celebrated the days of the Festival in that blessed village with utmost joy and felicity [3.5s] YIK.457 Holy Days and the Baha'i calendar; Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06159 130 O ye that stand fast and firm in the Covenant! The faithful servant of the Ever-Blest beauty, Shoghi Effendi, hath written a letter, and therein hath praised you TDD.020a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06162 130 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ثابتان بر عهد هر محفل روحانی که بعنایت الهیه تشکیل گردد و اعضا در نهایت O ye who are firm in the Covenant! Abdu'l-Baha is constantly engaged in ideal communication with any Spiritual Assembly MMK1#046 p.086 SWAB#046, BWF.410-411x, COC#0178x, SW_v12#01 p.028, BSTW#197, BSTW#458 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for morning; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06163 130 Persian ای جان پاک اثر کلک گهربار ملاحظه گردید اعتذار فرموده بودید که زبان کلیل و O pure soul! The effects of thy jewel-scattering pen were observed. Thou hadst offered thine apologies, bewailing the feebleness of thy tongue [3.5s] MSHR4.105 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
AB06164 130 Persian ای جذوه نار محبت الله فضل و رحمتی در وجود است که مسئولست و این اغلب بحسب O flame of the fire of the love of God! There exists in creation a bounty and a mercy for which thou art responsible, and this is mostly according to [3.5s] PYB#184 p.04, PYK.247 Development of capacity and readiness; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06165 130 Turkish ای جمال مبارکن تمیز کنیز لری شکر اولسون حمد اولسون که مسجد لرده دائما سر بسجود O pure handmaids of the Blessed Beauty! Praise be unto God, thanksgiving be unto Him, that in the sanctuaries ye are ever prostrate in adoration [3.5s] MJT.064 Attaining the life of the spirit; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Monasticism; asceticism; Prayer for women - -
AB06166 130 Persian ای جناب رفیع ربیع بدیع ببین که چقدر رفیعی که عبدالبهاء بکمال مهر و وفا در ذیل O exalted Rafi', wondrous springtime! Behold how lofty thou art, that 'Abdu'l-Bahá, with utmost love and fidelity, in this missive [3.5s] TAH.355a, SFI01.143a Personal instructions; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB06167 130 Persian ای جوان دل و جوان جان جوانی بدل و جان است نه به کالبد سست بنیان الحمد لله O youth of heart and soul! Youth pertaineth to the heart and soul, not to this frail frame. Praise be unto God [3.5s] YARP2.602 p.420 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06168 130 Persian ای جوان رحمانی توجه بملکوت الهی کن و استغاثه نما و مناجات کن که ای پروردگار O divine youth! Turn thou to the Kingdom of God, raise thy supplications and commune, saying: "O Lord..." [3.5s] MMK5#301 p.221 Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06169 130 Persian ای جوان نورانی در این محضر مذکوری و در این انجمن مشکور چه که روای از پرتو O illumined youth! Thou art mentioned in this gathering and praised in this assembly, for thou art from the light [3.5s] MKT8.071 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Courtesy; culture [adab]; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06170 130 Persian ای حاتم دیار شوق و اشتیاق حاتم طاای درهم و دینار و اسب و بختی و دیبا و O Hatem of the realms of ardor and longing, thou art even as Hatem-i-Tai in thy bestowal of coins and treasures, of steeds and fortune, of silks and precious things [3.5s] BSHN.140.407, BSHN.144.402, MHT1b.221 Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06171 130 mixed ای حضرت قدسک بنده دیرینه سی جناب کبریا بنده لرینی مقام قاب قوسین او ادنی O sanctified presence, thou ancient servant of the All-Glorious, Who hast attained the station of "two bow-lengths or nearer" [3.5s] MJT.134 Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
AB06175 130 Persian ای خسرو کشور معنوی هر انسانی که در این بساط رحمانی وارد و در سایه حضرت یزدان O Khusraw of the spiritual realm, every soul that entereth this divine court and dwelleth beneath the shade of the Lord [3.5s] MMK2#139 p.104 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06176 130 Abdu'l-Baha Writes to Kansas City O thou heavenly daughter! Thy detailed letter written to His Honor Mirza Ahmad was perused. It is very acceptable and seasonable that thou hast taken this voyage. DAS.1913-10-19, SW_v05#01 p.006x, BLO_PT#003c Apostles; early disciples of Christ; Teaching the Cause; call to teach; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB06177 130 O thou dear daughter! Thy letter was received. It became the cause of infinite rejoicing for it expressed eloquently thy faith JWTA.012 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06178 130 Persian ای دو برادر چون دو فرقد از مشاکل و مصائب و مشقات در اینجهان ملول و محزون O ye two brothers, who are like unto the twin stars, wearied and saddened by the difficulties, tribulations and hardships of this world [3.5s] MKT5.018 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06183 130 Persian ای دو بنده حق برادر مهربان ببقعه رحمان رسید و سر باستان نهاد و از درگاه جمال O ye two servants of God, loving brothers, who have attained unto the sacred precincts of the All-Merciful and laid your heads at the threshold of Beauty [3.5s] AMK.126-126 Education of children; moral education; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06185 130 Persian از قرار مسموع شما را نيّت چنان که مهمانخانه‌ای به جهت مسافران مهيّا نمائيد According to what hath been heard, it is thy purpose to prepare a guesthouse for travelers [3.5s] MMK6#577x Love and unity; Religion as source of love and unity; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB06186 130 Persian ای دو بنده صادق جمال ابهی الحمد لله ناطقید و موافق و مانند نخل باسق ثمره طیبه O ye two sincere servants of the Blessed Beauty! Praise be to God that ye are eloquent and united, and like unto a lofty palm tree, bearing goodly fruit [3.5s] MKT8.082b Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB06187 130 Persian ای دو بنده صادق جمال ابهی مکتوب مرقوم ملحوظ گردید و معانی در صحائف قلب محفوظ O ye two sincere servants of the Abha Beauty! Your letter was received, and its meanings were preserved in the pages of the heart [3.5s] MMK5#017 p.010 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06189 130 mixed ای دو ثابت بر پیمان مکتوب شما رسید و تفصیل شهادت سراج الشهداء آقا میرزا O ye two steadfast ones in the Covenant! Your letter hath arrived, and the detailed account of the martyrdom of Siráju'sh-Shuhadá, Áqá Mírzá [3.5s] MKT1.285a, HHA.153 Acquiescence and resignation; contentment; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Visitation Tablets - -
AB06190 130 Persian ای دو زائر مشکین نفس حمد کنید حضرت معبود را که بمنتها مقصود جواهر وجود فائز O ye two pilgrims of musk-laden breath! Praise ye the Lord, your Object of worship, for ye have attained unto the ultimate goal of the jewels of existence [3.5s] MKT6.041 Law of pilgrimage; Power of prayer; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Thankfulness; gratitude - -
AB06191 130 Persian ای دو ستاره فرقدان در برج دوپیکر الحمد لله مانند شجر صنوان از یک منبت روایده O ye two stars of Farqadan in the constellation of Gemini! Praise be unto God that, like unto twin trees springing from a single root, ye have grown from one source [3.5s] ANDA#67-68 p.37 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity - -
AB06193 130 Persian ای دو شعاع کوکب محبت الله در سبیل الهی جان و جنان و وجود را انفاق کنید و رو O twin rays of the celestial orb of God's love! Sacrifice in His divine path your souls, your hearts, and your very being, and turn ye [3.5s] MKT6.026b, BSHN.140.472bx, BSHN.144.465bx Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06194 130 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای دو کنیز عزیز الهی انسان آنچه بلسان گوید باید باعمال و افعال اثبات کند اگر O ye two well-loved handmaids of God! Whatever a man's tongue speaketh, that let him prove by his deeds. If he claimeth to be a believer MMK1#115 p.135, AKHA_103BE #07 p.05, PYB#219 p.05, TRBB.042, MJTB.108 SWAB#115, TAB.507, LOG#1515x, SW_v08#05 p.058x Education of children; moral education; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Words vs deeds - -
AB06195 130 Persian ای دو کنیز عزیز الهی درگاه احدیت را دو امه مقربید و آستان مقدس را دو خادمه O ye two cherished maidservants of God! Ye are two handmaidens near-drawn to the Court of the Divine Unity, and two servants at His sacred Threshold [3.5s] MKT7.092b Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06196 130 Persian ای دو موقن بالله شکر کنید خدا را که منظور نظر عنایتید و موفق بموهبت حضرت O ye two who are assured in God! Give thanks unto the Lord that ye are the objects of His gracious regard and are blessed with His heavenly bounty [3.5s] MMK2#123 p.095 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual springtime - -
AB06197 130 O ye two respected souls! Thank ye God that you have a son like Mr Vakil. Erelong Vakil will become glorious DAS.1914-09-07 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06198 130 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای دو نفس محترم نامه شما رسید و مضمون معلوم و قلب محزون گردید که آن دو شخص O ye two honourable souls! Your letter was received and its contents noted. My heart was saddened BRL_DAK#0230 BRL_ATE#058 Expressions of grief; lamentation; sadness; Law of divorce; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB06199 130 Persian ای دو یار عزیز من نامه های مرسول وصول یافت و جواب مرقوم شد و ارسال گردید در O my two cherished friends! Your letters have been received, and the response was written and dispatched [3.5s] AYBY.426 #138, TRZ1.301a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage - -
AB06200 130 Persian ای دوست حقیقی الحمد لله فراغتی داری و از مناصب بیزاری و از هر آلایشی در کنار O true friend! Praise be to God that thou art at leisure, detached from worldly ranks, and free from every defilement [3.5s] MSHR4.042 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Non-participation in politics; Review of publications - -
AB06201 130 O thou real friend! Praise be to God that thou hast perfumed thy nostrils with the Breeze of the Rose-garden of Abha. Thou didst find the Doors of the Kingdom DAS.1914-07-30 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06202 130 mixed ای دوست روحانی من بقول عارف رومی چونکه گل رفت و گلستانشد خراب بوی گلرا از که O My spiritual friend! In the words of the mystic of Rum: "When the rose hath departed and the garden is laid waste, from whom shall the fragrance of the rose be sought?" [3.5s] MSHR3.123 Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Poems and quotation from poetry - -
AB06203 130 ...Your letter was received and from its contents it became evident that you are journeying toward India. DAS.1914-03-14 Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06204 130 Persian ای دوستان الهی الیوم انوار جمال قدم و اسم اعظم از افق وجود بر هیاکل توحید O divine friends! Today the lights of the Ancient Beauty and the Most Great Name shine forth from the horizon of existence upon the temples of unity [3.5s] MMK4#093 p.106 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06206 130 O ye faithful friends! The maidservant of the Kingdom of Baha'o'llah has written the joyful news SW_v02#10 p.004, BSTW#118 Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06207 130 mixed ای دوستان جانی حضرت احدیت محبت دوستانش را محبت خویش فرمود و نوازش یاران را O ye beloved friends of His Beauty! God has made the love of his friends as equal to the love of Himself LMA2.449 NYR#163 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB06208 130 Persian ای دوستان حقیقی جناب زائر خواهش نگارش نامه مینماید ولی عبدالبهاء فرصت و مهلت O true friends! The esteemed visitor requesteth the writing of a letter, yet 'Abdu'l-Bahá hath neither time nor respite [3.5s] MSHR3.052, YARP2.642 p.438 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayers (general or uncategorized) - -
AB06212 130 Persian ای ربّ کریم تو شاهدی و آگاهی که در این ششدر فراق چنان محصورم و مهجور و مغموم و مهموم O gracious Lord! Thou dost witness and art well aware that in this hopeless plight of separation, so forsaken am I—so besieged, grieved, and stricken with sorrow AKHA_133BE #14 p.406x, AYT.427x ADMS#349x Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Nearness and remoteness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06213 130 Arabic ای رب و رب من فی الوجود و مالکی و مالک الغیب و الشهود انی بکل عجز ومسکنه و O Lord, my Lord of all existence, my Master and Sovereign of the unseen and the seen! With utmost helplessness and poverty I [3.5s] BSHN.140.449, BSHN.144.443, MHT1a.049, MHT1b.007 Humility; meekness; lowliness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God - -
AB06214 130 Persian ای رستم دستان همنام تو بقوه شمشیر جهانگیر گشت ولی آن جهانگیری منتهی باسیری O Rustam, scion of Dastan! Thy namesake by the power of his sword became a conqueror of the world, yet that conquest led to captivity [3.5s] ALPA.020a, YARP2.025 p.078, YQAZ.182 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06215 130 Persian ای رستم ظلم و ستم را ملاحظه کن که بچه پایه رسیده جمعی فرشته خوی پری روی حق O Rustam! Behold to what depths tyranny and oppression have reached, that a company of angel-natured, fairy-faced souls [3.5s] HDQI.189, ANDA#12 p.06, YARP2.730 p.483 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06216 130 Persian ای رفیق عزیز عبدالبهاء نامه لطیف شما رسید الحمد لله دلیل بر روح و ریحان آن قلب O dear companion of 'Abdu'l-Bahá! Thy gracious letter was received which, praised be God, betokeneth the spirit and fragrance of thy heart [3.5s] YARP2.449 p.336 Contention and conflict; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB06217 130 Persian ای ياران ، جميع طوائف و ملل سرمست سراب غرورند و از فيض اين قرن پر نور غافل و ذاهل O friends! All peoples and nations are intoxicated with the mirage of pride, and remain heedless and unmindful of the outpourings of this luminous century [3.5s] MMK3#275 p.199x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Music and singing - -
AB06218 130 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای زائر مطاف ربانیان الحمد لله که طی مسافات بعیده نمودی و کوه و صحرا و دریا O pilgrim unto that Spot round which circle the holy ones! Praise be unto God that thou didst travel vast distances and traverse mountain BRL_DAK#0461, TAH.328 BRL_ATE#119 Permission for visit; pilgrimage; Prophecy and fulfillment; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06219 130 mixed ای زائر مطاف ملا اعلی در این سفر تحمل نهایت زحمت نمودید و مشقت بیحد و حصر O pilgrim to the shrine of the Most Exalted One! In this journey thou hast endured the utmost hardship and boundless trials [3.5s] MMK6#235 Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06220 130 Persian ای زائر مطاف ملا اعلی شکر کن خدا را که بموهبت کبری و عطیه عظمی زیارت مطاف ملا O pilgrim to the Most Exalted Shrine! Render thanks unto God that through His supreme bounty and greatest gift thou hast attained unto the honour of visiting the Most Exalted Shrine [3.5s] YARP2.683 p.460 Prayer for specific individuals; groups; Thankfulness; gratitude - -
AB06222 130 Persian ای زنده بنفحات روحانی اگر از الطاف الهی پرسی بحری است بی پایان O thou who art quickened by the spiritual breaths! If thou askest of divine favors, they are verily an ocean without end [3.5s] AKHA_116BE #10 p.323 Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06223 130 Persian ای ساعی در خدمات امر الهی جمیع زحمات و مشقات و متاعب و مصاعب و مصائب آنجناب O thou who strivest in the services of the divine Cause, all thy labours, hardships, trials, difficulties and tribulations [3.5s] MKT5.147b, AKHA_129BE #09 p.a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06224 130 Persian ای سالخورده سبیل الهی شکر کن خدا را که موی سیاه در این راه مانند سیم سفید شد O hoary servant of the divine Path, give thanks unto God that thy black hair hath turned white as silver in this path [3.5s] MKT8.100 Characteristics and conduct of true believers; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Recompense; reward for belief; right action; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06225 130 Persian ای سالک سبیل رشاد صد هزار مرشد در جهان پدیدار شد هر یک مدعی رشد و فلاح و زهد و O thou who treadest the path of divine guidance! A hundred thousand guides have appeared in the world, each claiming to be the source of righteousness, prosperity and detachment [3.5s] MAS5.241 Empty learning; false spirituality; Manifestation of God as gardener; cultivator; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06226 130 Persian ای سراج اشراقی و در اوج سحاب ارعادی و ابراقی الحمد لله منظور نظر عنایتی و O radiant lamp that blazeth at the summit of thunderous, lightning-wreathed clouds! Praise be to God, thou art the object of His gracious regard [3.5s] MKT5.085 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB06228 130 mixed ای سرگشته صحرای الهی آنچه مرقوم نمودی مسموع گردید و هر چه منظور نمودی ملحوظ O wayfarer of the divine desert, that which thou hast written hath been heard, and all that thou hast intended hath been observed [3.5s] MSBH4.483-484, MUH1.0173, YQAZ.228 Primordial Covenant; the day of alast; Scarcity of receptive souls; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06230 130 Persian ای سرمست جام الست وقت ذکر و ثناست و روز نطق و ندا و استمداد از جمال ابهی O thou who art intoxicated with the cup of pre-existence! This is the time for remembrance and praise, and the day of utterance and call, and seeking aid from the All-Glorious Beauty [3.5s] YBN.050 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06231 130 Persian ای سلیل آن شخص جلیل پدر بزرگوار در ره پروردگار مدت حیات جانفشانی نمود و گوی O descendant of that illustrious personage! Thy noble father sacrificed his life in the path of the Lord [3.5s] MKT9.139, MMK2#326 p.238 Call to action; Eulogies; reminiscences; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God - -
AB06232 130 Persian ای سیناء اشراق خوشا بحال تو که محل تجلی انوار محبت الله گشتی و مطلع سطوع O Sinai of radiance! Blessed art thou, for thou hast become the dawning-place of the lights of God's love and the dayspring of effulgence [3.5s] MKT8.115a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06236 130 O thou eloquent, expressive poetess! How many poets have come to this world who have written elegies and eulogies in the utmost of eloquence PN_1909E p001, BLO_PT#052.07 Literature; drama; humanities; the arts; Poems and quotation from poetry - -
AB06238 130 mixed ای شمع افروخته محبت الله در این عالم ترابی و خاکدان فانی جهدی کن ایت باهره O resplendent lamp of the love of God! In this earthly world and perishable realm, strive with all thy might [3.5s] MKT8.116b Being a source of light; guidance; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06239 130 O thou candle of the love of God! Thy letter was sweet, and was as honey and sugar to the friends BSTW#279 Detachment; severance; renunciation; patience; Suffering and imprisonment - -
AB06240 130 O thou sweet-singing Shahnaz of the Baha'is! The fragrant flower that thou hast sent from the land of Mashriku'l Adhkar is at this very moment BLO_PT#052.27 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love and unity; Religion as source of love and unity; Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06244 130 Persian ای ضجیع حضرت منیر قرین محترم نامه ای مخصوص بجهت آن کنیز عزیز اسم اعظم خواست O esteemed companion of the honoured Luminary, a special letter was requested for that cherished handmaiden of the Most Great Name [3.5s] AYBY.451 #190 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Permission for visit; pilgrimage - -
AB06245 130 Persian ای طالب حقیقت نامه شما رسید و بسیار مقبول گردید الحمد لله که قابلیت و استعداد O seeker of truth! Thy letter hath arrived and proven most acceptable. Praised be God that thou possessest capacity and receptivity [3.5s]... ...Being a Baha'í means living according to the divine teachings and adopting the path and lifestyle of the inhabitants of the eternal Kingdom ANDA#55 p.04 BBBD.595x Characteristics and conduct of true believers; Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Detachment; severance; renunciation; patience; Development of capacity and readiness - -
AB06247 130 Persian ای طائف کعبه عرفان چندیست که در این صفحات در بقعه مبارکه و اطراف آن و ماحول O thou who circlest round the Ka'bih of divine knowledge! For some time now in these regions, in the blessed Spot and its surroundings and vicinity [3.5s] MKT8.119a Call to action; Humility; meekness; lowliness; Personal instructions; Service to others; to the Cause of God - -
AB06248 130 Persian ای طبیب روحانی پیام تو بواسطه برادر شهید رسید سبب فرح و خوشی گردید فورا O divine physician! Thy message, through the martyred brother, arrived and became the cause of joy and gladness [3.5s] MSBH5.060 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Wisdom [hikmat] - -
AB06251 130 Persian ای طبیب قلوب احبای الهی الیوم امراض شدیده و علل و اسقام متنوعه بر هیاکل O Physician of the hearts of God's loved ones! In this day grievous maladies and diverse ailments have afflicted the bodies [3.5s] MKT8.123b Call to action; Health and healing; material and spiritual healing; Manifestation of God as divine physician; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB06252 130 mixed ای طیر الهی آنچه بجناب حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید بالوکاله این عبد مطالعه O divine bird! That which thou didst address to His Honour Haydar-Qabli-'Alí was perused by this servant on his behalf [3.5s] AYBY.369 #054 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Suffering and imprisonment - -
AB06254 130 Persian ای طیر آشیان عرفان در هر سری سریست و در هر د??ی فکری و سودائی اگر سری جوای O bird of the nest of divine knowledge! In every head there is a mystery, and in every heart a thought and yearning. If thou seekest a mystery [3.5s] PYB#198 p.04 Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Love of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; The Kingdom of God [Malakut]; Transcending the material condition - -
AB06255 130 Persian ای طیر خوش الحان حدیقه ثناء چندیست که نغمات آن حمامه ریاض محامد الهی بسمع O melodious bird of the garden of praise! For some time now the sweet melodies of that dove of the meadows of divine glorification have reached the ear [3.5s] MUH3.023a Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06256 130 mixed ای طیفور قلبت پر نور باد و جانت پر سرور آنچه خواستی مرقوم گردید حال باید O Tayfur! May thy heart be filled with light and thy soul be full of joy! That which thou didst request hath been written. Now thou must [3.5s] MMK6#320 Being a source of light; guidance; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06257 130 Persian ای عبد آستان بها حسن و قبح هر دو در عالم انسانی علم افراخته و در میدان امتحان O servant of the threshold of Bahá! Beauty and ugliness have both unfurled their banners in the human realm and stand in the field of tests [3.5s] MKT9.153, MMK2#068 p.052 Characteristics and conduct of true believers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration - -
AB06258 130 mixed ای عبد علی و عبد بهاء هرکس بعبودیت علی یعنی حضرت اعلی روحی له الفداء کما هی O servant of 'Alí and servant of Bahá! Whosoever serveth 'Alí—that is, the exalted One, may my spirit be a sacrifice unto Him—as He truly is [3.5s] MMK5#192 p.150 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; High station of the true believer; Servitude; submission to God; repentance; Twin Manifestations - -
AB06259 130 Persian ای عطار مشک اسرار بر اقطار نثار کن تا قلوب اهل انکار زنده و بیدار گردد و انوار O Attar, scatter the musk of mysteries across the horizons, that the hearts of the deniers may be quickened and awakened, and the lights [3.5s] KNJ.055a Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06260 130 Persian ای عموی معزز رفتی بغور و شواطی اردن و ماندم من در این بلایاء و محن تو گاهی O honored uncle! Thou hast gone to Ghawr and the banks of the River Jordan, while I have remained in these calamities and trials IQN.196 ADMS#124 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB06262 130 Persian ای غفور ودود و دانا امه الله طوبی را نورا فرما و در اوج بی پایان پرواز ده و O Thou All-Forgiving, All-Loving and All-Knowing One! Make Thy handmaiden Ṭúbá radiant with light and cause her to soar in the infinite heights [3.5s] AYBY.414 #125 Interpretation of dreams and visions; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06263 130 mixed فو اللّه الّذی لا اله الّا هو الیوم خدمتی بامر الله اعظم از تخلّق باخلاق نیست By God, besides Whom there is no other God! Today there is no service to the Cause of God greater than the acquisition of divine qualities [3.5s] AVK3.004.04x, AVK3.151.06x Business; financial; property matters; Detachment; severance; renunciation; patience; Justice and mercy; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06266 130 Persian ای فروع و اوراق شجره طیبه ربانیه الحمد لله آن نونهال گلشن تقدیس و آن دو ورقه O ye branches and leaves of the divine and goodly Tree! Praise be to God that tender sapling of the garden of sanctity and those two leaves [3.5s] YBN.071a Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06267 130 Persian ای قبسه پرشعله نیران محبت الله اقوام عالم هر یک بحجابی از جمال معلوم و ملیک O thou scintillating flame of the fire of God's love! The peoples of the world are each veiled by a veil from the manifest Beauty and the sovereign King [3.5s] MMK4#182 p.225 Anthropomorphism; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Literal interpretation; Praise and encouragement - -
AB06268 130 Persian ای کاشف اسرار حمد کن خدا را که پی بدلائل و براهین بردی و کشف اسرار حجت قاطعه O revealer of mysteries! Render praise unto God that thou hast pursued the path of proofs and evidences, and hast uncovered the mystery of the conclusive proof [3.5s] TSS.211a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Review of publications - -
AB06269 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou flower of the Rose-Garden of the Love of God! The letter which thou hast written was read. Thou hast written regarding the arrival TAB.235 Permission for visit; pilgrimage; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB06270 130 Persian ای کنیز الهی مکتوبی که بخط انگلیسی مرقوم نموده بودی بسیار مقبول افتاد چه که O handmaiden of God! The letter which thou didst pen in English was most acceptable, for [3.5s] MKT7.230 Call to action; Education of children; moral education - -
AB06271 130 O thou maidservant of God! Thy letter was received. From its contents it became known that thou art seeking nearness to God BSTW#246 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB06272 130 O maidservant of His Holiness Baha'o'llah! Thy letter dated September SW_v10#02 p.031, SEIO.023x, BSTW#435 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The power of words; of speech; Words vs deeds - -
AB06273 130 Persian ای کنیز خداوند مهربان مادر نیک اختر را بدرقه عنایت رسید و موفق بخدمت گردید و O handmaiden of the All-Merciful Lord! Thy mother of auspicious destiny hath been favoured with divine bounties and hath succeeded in rendering service [3.5s] YARP2.621 p.429 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06274 130 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou spiritual maidservant of God! Thy letter was received and its contents became known. God willing, the vision will become actualized. TAB.215, BSC.484 #926x Being a source of light; guidance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06275 130 Persian ای کنیز شورانگیز پروردگار نامه تو رسید الحمد لله از خواب گران بیدار شدی و از O maid-servant who stirreth hearts with the love of thy Lord! Thy letter was received. Praise be to God, thou hast awakened from deep slumber and [3.5s] MKT6.004a, YARP2.564 p.400, PPAR.147 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06276 130 Persian ای کنیز عزیز الهی اگر بدانی که بچه موهبتی موفق شدی و بچه ملکوتی راه یافتی O divine handmaiden! If thou but knewest to what bounty thou hast attained and unto what heavenly realm thou hast found thy way [3.5s] MMK3#258 p.184, HDQI.232, ANDA#21 p.05 Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06277 130 Persian ای کنیز عزیز الهی حضرت شهید را از هندوستان خواستم محفوظ و مصون وارد و ایامی O dearly cherished handmaiden of God! I requested the honoured martyr from India, and he arrived safe and protected for some days [3.5s] PYK.305 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Equality of men and women; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06278 130 O thou dear maidservant of God! When I was in Denver I enjoyed SW_v10#13 p.246 Being a source of light; guidance; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB06279 130 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou beloved maidservant of God! Thank thou God that thou hast stepped into the arena of existence in such a blessed Age TAB.530-531, BSC.460 #850x Meaning; importance of dreams and visions; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06280 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou beloved maidservant of God! The letter, which thou hast forwarded through Mrs. . . . . . . . . was received. TAB.226-227 Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06281 130 O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. Its sweet contents imparted the utmost of rejoicing DAS.1914-02-10 Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach; Unity of thought and belief - -
AB06282 130 O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. From its SW_v10#19 p.342 Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06283 130 Persian و امّا مسئلهٴ ثانی در آیهٴ ٢٥ کلمات مکنونه مقصود این است که در عالم وجود مراتب است ...It [Hidden Word #25] means that there are degrees in the world of existence. However much the inferior degree may progress PYB#027 p.04x, YMM.370x, YMM.376x DAS.1913-03-20x Human soul as mirror; divine light, attributes within; Manifestation of God as mirror; Progress only takes place within its own degree; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06284 130 mixed ای کنیز عزیز درگاه کبریا پدر بزرگوار در انبار در زیر سلاسل و اغلال شهید شد و O beloved handmaid of the Almighty Threshold! Thy noble father suffered martyrdom in the dungeon beneath chains and fetters [3.5s] MKT7.119 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; The concourse on high - -
AB06285 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou esteemed maidservant of the Word of God! Praise be to God! upon thy departure from Acca, thou hast been assisted TAB.423-424 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06286 130 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O thou revered and beloved maidservant of God! Thy letter was received. Praise be to God that thou art turning thy face at all times toward the Kingdom DAS.1913-03-20x, BLO_PT#028e High station of the true believer; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06287 130 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای کنیز محترمه الهی نامه تو از لوزآنجلیز رسید شکر کن خدا را که موفق بخدمت شدی O thou revered maidservant of God! Thy letter from Los Angeles was received... Not till the darkness of difference MMK1#077 p.110 SWAB#077, SW_v10#01 p.009, SW_v10#09 p.185-186, SW_v10#09 p.178, BLO_PT#052.33 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Music and singing; Progressive revelation; renewal of religion; Unity; oneness of humanity - -
AB06288 130 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The ای کنیزان عزیز الهی نامه رسید و مضمون بسیار موزون بود آنچه آرزوی دل شماست O ye dear servants of God! Your letter received and the contents proved excellent…. Truly, pure and radiant hearts are the dawning-places of the mention of God BRL_DAK#0274, COMP_MASHRIQP#21x BRL_MASHRIQ#21x, TAB.678 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Material world a reflection of the spiritual; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06291 130 Persian ای گلهای گلشن محبت الله الحمد لله در این حدیقه انیقه انبات شدید و بحرارت و O ye flowers of the rose-garden of God's love! Praise be to God that ye have sprouted forth in this beauteous garden, and through the warmth [3.5s] MMK2#157 p.118 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06293 130 Persian ای مبتلا باذیت و جفا درین دنیا فی الحقیقه چنانست که مرقوم نمودی صدمات شدیده O thou who art afflicted by trials and hardships in this world! In truth it is even as thou hast written - severe tribulations [3.5s] MMK2#321 p.235 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for forgiveness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06294 130 mixed ای مبتلای بلا در سبیل خدا اگرچه این کاس در مذاق عاقلان کدر آشام و در کام تن O thou who art afflicted by trials in the path of God! Though this cup be bitter to the taste of the wise [3.5s] AKHT2.449, BSHN.140.410, BSHN.140.411, BSHN.144.405, MHT1b.209b, MHT1b.212a Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06295 130 Persian ای مبتهله الی الله نسآء در اینعالم هزاران هزار و گذشتگان بیحد و شمار O thou who supplicatest unto God! In this world there are thousands upon thousands of women, and countless ones who have passed beyond [3.5s] MKT7.250 High station of the true believer; Martyrs and martyrdom; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06296 130 Persian ای متشبث بحبل فضل و عنایت جمال احدیت حمد کن خدا را که در ساحت اقدس مذکور شدی O thou who cleavest tenaciously to the cord of the grace and bounty of the Beauty of God! Yield praise unto God that thou wert mentioned at the Most Holy Court ANDA#61 p.58 ADMS#111 Judaism; the Torah; the Jewish people; Praise and encouragement - -
AB06298 130 mixed ای متمسک بمیثاق از الطاف حضرت احدیت مترصدیم که در آن اقلیم جسیم نفوسی مبعوث O thou who art steadfast in the Covenant! Through the gracious favors of the Lord of Oneness, we eagerly anticipate that souls shall be raised up in that momentous realm [3.5s] MKT8.132a Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB06299 130 mixed ای متوجه الی الله دلبر ابهی با رخی چون مه تابان و جمالی چون مهر رخشان در انجمن O thou who turnest thy face towards God! O Beloved of the All-Glorious Beauty, with a countenance radiant as the moon and a visage resplendent as the sun in the assembly [3.5s] MKT9.166, AKHA_132BE #10 p.a Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB06300 130 Persian ای متوجه بملکوت ابهی در این اوان که اشراقات شمس قیوم الارض و السماء آفاق O thou who hast turned towards the Kingdom of Abhá! In this moment when the effulgent rays of the Sun, the Sustainer of earth and heaven, illumine the horizons [3.5s] MMK2#189 p.137 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Interpretation of words and passages in scripture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06301 130 Persian ای متوجه بنور جمال بیمثال عالم همه فانی و وجه پروردگار باقی کلشیء هالک و O thou who art turned towards the Light of the Peerless Beauty, the world in its entirety is fleeting and the Face of the Lord alone endureth. All things shall perish [3.5s] MMK3#097 p.063 Existence and nonexistence; preexistence; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Primordial Covenant; the day of alast; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06302 130 Persian ای متوسل و متشبث بعروه وثقی اگر عزت قدیمه خواهی در سبیل الهی ذلت شدیده طلب و O Thou who cleavest tenaciously to the Sure Handle! If thou wishest for eternal glory, seek grievous abasement in the path of God. SFI10.020a, SFI14.034b ADMS#054 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06303 130 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای مرغ خوش الحان جمال ابهی این دور بدیع حجبات اوهام را خرق فرموده و تعصبات O bird that singeth sweetly of the Abha Beauty! In this new and wondrous dispensation the veils of superstition have been torn asunder BRL_DAK#0215, MMK1#074 p.109, GHA.194, HYB.189, NJB_v03#01 p.005 SWAB#074, BWF.378-378x, COC#1412, BLO_PT#052.20 Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06304 130 Persian ای مسافر من الله الی الله چند مراسله آنجناب متواصل و از مضامینش آثار روحانیت O thou traveler from God unto God! Thy successive letters have been received, and from their contents spiritual traces are manifest [3.5s] MKT5.026, AKHA_124BE #07 p.v, MJMJ3.069x, MMG2#137 p.153x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06306 130 mixed ای مستشرق از انوار عرفان قسم بان روح مصور و حیات مجسم عالم که چون بیاد احبای O thou who art enlightened by the light of the Heaven of Knowledge! I sweat by that Spirit LMA2.439 NYR#122 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06307 130 mixed ای مستقر بر کرسی رضا از مقتضای روح رضا تسلیم و انقیاد بسلطان قضاء و محویت O thou who art seated upon the throne of contentment! In accordance with the spirit of resignation, thou must submit and surrender unto the Sovereign of destiny, and efface thyself [3.5s] MMK2#168 p.124 Acquiescence and resignation; contentment; All things are in motion; kinds of motion; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa - -
AB06308 130 Persian ای مسیح ملیح معاون بکلامی شیرین و گفتاری نمکین و بیانی شکرین نام تو برده و O gracious Christ! With honeyed words, savory speech and dulcet utterance, Thy name was mentioned [3.5s] TSS.170b Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06309 130 Persian ای مشتاق به نار هدایت الهیه پرتوی از انوار O thou who art athirst for the divine flame of guidance, a ray of celestial light [3.5s] MMK4#129 p.133 Manifestation of God as sun; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
AB06310 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art desirous of the Kingdom of God! Thy letter was the cause of happiness and its contents were the proof of thy turning TAB.250 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB06311 130 Persian ای مشتعل بنار محبت الله در عالم وجود مراتب علویه و مراتب سفلیه موجود و مقامات علیین و درکات O thou who art enkindled with the fire of the love of God! In the world of existence there are degrees sublime and degrees base, stations most exalted and depths of abasement [3.5s] YBN.069 Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh] - -
AB06312 130 Persian ای مشتعل بنار محبت الله شب است و جمعی از خارج و داخل حاضر و هر یک بامری متذکر O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Night hath descended, and a company from both within and without hath assembled, each one mindful of a matter [3.5s] MSHR5.137a Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Poems and quotation from poetry - -
AB06313 130 O thou who art enkindled with the fire of the Love of God! Your letter was received. The vision of Mrs. Nash for you was absolutely true! BSTW#170 Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
AB06315 130 Persian ای مشتعلان بنار محبت الله الحمد لله صیت امر الله آفاقرا احاطه نموده و آوازه O ye who are enkindled with the fire of God's love! Praise be to God that the fame of His Cause hath encompassed all horizons and its clarion call [3.5s] AKHA_118BE #10 p.j Growth of the Cause; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06317 130 Persian ای مظلوم مظلومیت عبدالبهاء بر مظلومیت کل غلبه نمود زیرا مظلومین آفاق اگر هدف O thou who art oppressed! The oppression visited upon 'Abdu'l-Bahá hath surpassed the oppression endured by all others, for if the oppressed ones of the world [3.5s] MMK5#149 p.115 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment - -
AB06319 130 Persian ای مظهر هدایت نور حقیقت چون در قطب عالم بتافت در مشرق احدیت علم افراخت O Manifestation of Guidance! When the Light of Truth shone forth at the pole of the universe, it raised its banner in the Orient of Oneness [3.5s] MMK4#075 p.081 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06321 130 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای معلم رحمانی در دبستان تعلیم آن نورسیدگان الهی را آداب ملکوتی بیاموز و در O thou spiritual teacher! In thy school, instruct thou God's children in the customs of the Kingdom. Be thou a teacher of love BRL_DAK#0366, PYB#219 p.05, TRBB.049, MJTB.078 BRL_ATE#104, COC#0612 Education of children; moral education; Love of God; Methods of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06322 130 mixed ای مقبلان در این یوم مشهود و قرن محمود و عصر ملیک وجود که انوار فیوضات ملکوت O ye who have turned unto God! In this manifest Day, this praiseworthy Century, this Age of the Sovereign of existence, when the splendours of the Kingdom's bounties [3.5s] MKT8.143b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06323 130 Persian ای مقتبس انوار هدی اگر در این کور بدیع و دور جدید ببصر حدید ملاحظه نماای O thou who art recipient of the rays of guidance! If thou wouldst observe with penetrating vision in this wondrous Dispensation and new cycle [3.5s] MMK2#104 p.082, AKHA_130BE #16 p.a Continual renewal of creation; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth and progress is gradual and according to capacity; Progressive revelation; renewal of religion; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06325 130 Persian ای مقرب درگاه کبریاء نامه تو رسید فی الحقیقه آنچه بفکر تو آمده سزاوار ستایش و O thou who art nigh unto the Threshold of Grandeur! Thy letter was received. In truth, that which hath occurred to thy mind is worthy of praise [3.5s] ALPA.067, AVK4.196.01, YARP2.079 p.113, ANB.212, RMT.052-053 House of Justice - -
AB06328 130 Persian ای منادی پیمان بخدمت میثاق شهره آفاق شو و مظهر الطاف خفیه جمال ابهی نیر اشراق O herald of the Covenant! Through service to the Covenant become renowned throughout all regions, and be thou a manifestation of the hidden favours of the Abhá Beauty, the Day-Star of effulgence [3.5s] MMK2#271 p.195 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; The state of enkindlement in teaching - -
AB06329 130 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای منادی پیمان نامه شما رسید و از مضمون نهایت مسرت حاصل گردید که الحمد لله O herald of the Covenant! Your letter was received and its contents brought the utmost joy, for which praise be to God [3.5s]... ...Thou hast written concerning the refutation of the fallacies contained in the writings of Edward Browne. This matter is important and action needs to be taken BRL_DAK#0893, ASAT1.080-081, MAS2.058x BRL_ATE#182x Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Review of publications - -
AB06330 130 Persian ای منادیان میثاق در خصوص ترجمه و طبع کتاب بیان احکامی در بیان موجود که بنص O Heralds of the Covenant! Concerning the translation and publication of the Book of the Bayán, certain ordinances contained therein which, according to the explicit text [3.5s] RAHA.282, MAS2.016-017x Authentication; disposition of the Sacred Writings; The Bayan, its laws and their abrogation; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB06332 130 Persian ای منتسبین آن بنده صادق الهی لسان بشکرانه گشااید و حضرت کبریاء را حمد و ستایش O ye who are associated with that sincere servant of God, loose your tongues in thanksgiving and offer praise unto the Most Great Lord [3.5s] MKT6.163 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB06333 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art waiting for the Appearance of the Kingdom! Glad-tidings be unto thee, for the Kingdom of God hath raised its tent TAB.667-668 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Power of faith; power of the spirit; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06336 130 O thou attracted to the Kingdom of god! Thy letter dated January 31st SW_v10#09 p.185 Call to action; Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB06337 130 Persian ای منجذب بنفحات الله تربیت اطفال بسیار امر مهم است باید طفل شیرخوار را بتربیت O thou who art attracted by the fragrances of God! The education of children is a matter of the utmost importance. The infant child must be trained [3.5s]... ...Child education is a matter of the utmost importance. The infant, while yet a suckling, must receive Baha'i training, and the loving spirit of Christ and Baha'u'llah must be breathed into him, that he may be reared in accord with the verities of the Gospel and the Most Holy Book TRBB.040 COC#0597x Education of children; moral education; Personal instructions; Shrines and Holy places - -
AB06339 130 O thou who art attracted to the light of the Kingdom! What thou hast written caused joy BSTW#283 Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB06340 130 Persian ای منجذبان حق جذبا را انجذاب باید و نار محبه الله را التهاب شاید جذب از خواص O ye who are attracted to the Truth! Attraction must needs be followed by magnetization, and the fire of the love of God must needs blaze forth. Attraction is one of the qualities [3.5s] MAS9.134 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06341 130 O thou who art attracted with the Fragrances of God! The poems were in the utmost of sweetness, flowing from a nature imbued with the love of God. BLO_PT#052.40 Attaining the life of the spirit; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; The power of words; of speech - -
AB06342 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! Thy letter ... was received. Its contents were of the utmost grace TAB.364 Saint Peter and Saint Paul; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering; rejection of Christ; The power of words; of speech - -
AB06343 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Beauty of God! Thy letter was received. I ask from God, supplicating and entreating in the Threshold of Oneness TAB.703-704, SW_v07#10 p.098x Love of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06344 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Love of God! In the Persian tongue hast thou written a letter; I was happy to read it. TAB.426 East and West; communication between East and West; Praise and encouragement - -
AB06346 130 mixed ای منظور نظر عنایت حضرت احدیت چون بصفت رحمانیت تجلی فرمود حقیقت وجود در حیز O thou who art the object of the favoring glance of the Lord of Oneness! When He manifested Himself through His attribute of the All-Merciful, the reality of existence came into the realm [3.5s] MMK6#426 Day of Resurrection; Judgement; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06347 130 mixed ای مهتدی بنار هدی حضرت موسی از شجره سینا ندای انا ربک الاعلی شنید فورا فریاد O thou who art guided by the Fire of Divine Guidance! Moses heard from the Tree of Sinai the call "Verily, I am thy most exalted Lord!" and immediately cried out [3.5s] MMK6#013 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Progressive revelation; renewal of religion - -
AB06348 130 mixed ای مهتدی بنور هدی جناب میرزا حیدر علی زبان بستایش تو گشودند و طلب نگارش این O thou who art illumined by the light of guidance! His honor Mirza Haydar-'Ali hath loosed his tongue in thy praise and requested that this be penned [3.5s] MKT6.165b Love of God; Praise and encouragement - -
AB06349 130 Persian ای مهتدی بنور هدی حافظ شیرازی میگوید شکرشکن شوند همه طوطیان هند زین قند O thou who art guided by the light of guidance! Hafiz of Shiraz sayeth: "All the parrots of India become sugar-crushers from this sweetness" [3.5s] MSHR4.061 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06350 130 mixed ای مهتدی بنور هدی در ملکوت ابهی مقامیست که منتهی آمال مقربین و غایت آرزوی O thou who art guided by the light of guidance! In the Abhá Kingdom there is a station that is the ultimate aspiration of them that are nigh and the highest goal of those who are near [3.5s] MMK6#208, AADA.155 Degrees of faith; certitude; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06351 130 Persian ای مهتدی بنور هدی دست دعا بدرگاه خدا بلند نما و شکرانه بکن که ای پروردگار O thou who art guided by the light of guidance! Raise thy suppliant hands unto the threshold of God and render thanks, saying "O Lord!" [3.5s] BSHN.140.243, BSHN.144.243, MJMJ3.066x, MMG2#132 p.148x, MHT2.099 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06353 130 Persian ای مهتز از فیوضات رحمانیه در انجمن عالم ولوله عظیمست و جزع و فزع شدید فریاد و O thou who art exhilarated by the outpourings of divine grace! In the assembly of the world, a great commotion hath arisen, and dire lamentation and distressful clamor are heard [3.5s] BSHN.140.438, BSHN.144.432, MHT1a.104, MHT1b.062 Health and healing; material and spiritual healing; Heedlessness and ignorance of the people; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06354 130 Persian ای مهرپرور نامه ات رسید و سبب شادمانی گردید ستایش ایزد پاک را که هوشیاری و O loving one! Thy letter was received and brought joy to my heart. Praise be to the pure Lord that thou art vigilant [3.5s] YARP2.139 p.157, PPAR.120, PPAR.138, RMT.102-103, YARD.046 Consolation and comfort; Effort; striving; Exhortations and counsels; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06355 130 Persian ای موتمن عبدالبهاء حضرت کبریا در حقیقت انسان ایت کبری ودیعه نهاد بعضی موتمن O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! In human reality hath the All-Glorious deposited His most great sign, a trust unto certain faithful ones [3.5s] MMK6#404 Detachment; severance; renunciation; patience; Human reality created in the image of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06356 130 Persian ای موقن بایات الله از قرار اخبار وارده اخوی زاده آنجناب یعنی بنتشان وفات O thou who art assured in the divine verses, according to the received tidings, the daughter of thy brother hath ascended [3.5s] MMK6#054 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB06359 130 mixed Light of the World ای مومن بجمال قدم حضرت احدیت و سلطان ربوبیت بر عرش عظمت استقرار یافت و بجمیع O thou who hast truly believed in the Ancient Beauty! The King of eternal glory, the sovereign Lord, hath been established upon the throne of grandeur NURA#44, MMK4#114 p.123 LOTW#44 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Names and attributes of God; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
AB06360 130 Persian ای مومن ثابت راسخ ایمان تعلق بقلب و جان دارد و این امری است مخفی و پنهان و O steadfast and unwavering believer! Faith hath its attachment to the heart and soul, and this is a matter hidden and concealed [3.5s] MKT6.164b Characteristics and conduct of true believers; Goodly deeds; actions; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement - -
AB06361 130 O thou who art confirmed by the Divine Spirit! A thousand times bravo DAS.1913-11-07, SW_v05#19 p.295 Predictions and prophecies; Saint Peter and Saint Paul; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06363 130 Persian ای ناطق بثنای الهی اگر بگوای از راز و نیاز او گوی و اگر بجوای جمال بی انباز او O thou who utterest the praise of God! If thou shouldst speak, speak of communion with Him. If thou shouldst seek, seek His peerless Beauty HDQI.206, ANDA#13 p.04, YQAZ.536b, YQAZ.560-561 ADMS#274 Absolute freedom; independence of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06364 130 mixed ای ناطق بثنای الهی خدمات فائقه آنجناب در درگاه احدیت مقبول و محبوب و زحمات O thou who extolleth divine praise! The outstanding services of thy honoured self are accepted and cherished at the threshold of oneness, and thy labours [3.5s] MMK6#143 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Recompense; reward for belief; right action - -
AB06365 130 Persian ای ناطق بثنای پروردگار اگر شمع روشن طلبی سراج محبت الله برافروز اگر نور تابان O thou who speaketh in praise of thy Lord! If thou seekest an illumined candle, light thou the lamp of the love of God; if thou desirest a radiant light [3.5s] MKT8.157a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06366 130 Persian ای ناطق بثنای پروردگار در این ملک وجود و عرصه شهود نفوسی بمقامات قدسیه نائل و O thou who speakest the praise of thy Lord in this realm of existence and arena of manifestation, souls have attained unto holy stations [3.5s] PYK.238 Detachment; severance; renunciation; patience; Development of capacity and readiness; Evanescence and eternality; fana and baqa - -
AB06367 130 Persian ای ناطق بذکر الهی در این عصر مجید و قرن سعید که آفتاب انور جهان الهی شرق و O thou who speakest in remembrance of God in this glorious age and blessed century, when the resplendent Sun of the divine world shineth forth from the East [3.5s] BSHN.140.412, BSHN.144.406, MHT1b.222 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06369 130 mixed ای ناظر الی الله آنچه مرقوم بود مفهوم و معلوم گشت نفحه خوشی از گلزار معانیش O thou who gazest upon God! That which was written became clear and manifest, a sweet fragrance wafting from its rose-garden of inner meanings [3.5s] MKT5.036b Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06371 130 Persian ای ناظر الی الله در این جهان فانی و خاکدان ترابی و عرصه ظلمانی یک حقیقت O thou who gazest toward God! In this mortal world, this heap of dust, and this realm of darkness, one truth [3.5s] MMK3#058 p.037 Historical episodes and the lessons of the past; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06372 130 mixed ای ناظر الی الله در سبیل دوست معنوی و یار حقیقی جان و روان و آسایش وجدان را O thou who gazest toward God! In the path of the spiritual Friend and true Beloved, surrender thou thy soul and spirit and peace of conscience [3.5s] MSHR3.087, YQAZ.534, YQAZ.663 Fire and light; fire and water; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06373 130 mixed ای ناظر بملکوت ابهی آنچه قلم تحریر نماید و لسان تقریر کند رشحی از بحر متموج در O thou who gazest upon the Kingdom of Abhá! Whatsoever the Pen inscribeth and the tongue proclaimeth is but a drop from the surging ocean [3.5s] MMK6#246 Immateriality; ineffability of soul; spirit; Love and unity; Religion as source of love and unity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Nearness and remoteness; Presence of; reunion with God; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06374 130 A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 O thou who art looking to the Kingdom of God: In this Great Century the Powers of the Lord of Might PN_various p020 - -
AB06376 130 Persian ای نفوس مبارکه دردانه تا در آغوش صدفست درخشندگی و لطافتش مجهول همچنین گوهر O blessed souls! Like a precious pearl that, while nestled in its shell, conceals its brilliance and beauty, so too [3.5s] MKT3.473, BSHN.140.426, BSHN.144.420, MHT1a.103, MHT1b.061, YARP2.162 p.170 Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06377 130 Persian ای نفوس مقدسه مبارک ترین نفوس کسانی هستند که از ظلمات عالم طبیعت آزادند و O sanctified souls! The most blessed of all are those who are freed from the darkness of the world of nature [3.5s] MMK3#282 p.204 ACOA.056-057 Characteristics and conduct of true believers; Material and spiritual existence; two books; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06379 130 Persian ای نوجوان محترم چه قدر نفوس بزرگوار در قرون های ماضیه نهایت آرزو داشتند که O thou respected youth. How many the honourable souls in past centuries and times who yearned with all their hearts MMK2#377 p.269 BBBD.258 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06380 130 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای نورسیده گان بهائیان و طالبان علم و عرفان انسان را امتیاز از حیوان بچند چیز O ye young Baha'i children, ye seekers after true understanding and knowledge! A human being is distinguished from an animal in a number of ways. MKT4.104, MMK1#118 p.136, AKHA_123BE #04 p.b, AKHA_133BE #11 p.255, AHB.121BE #07 p.000, PYB#202 p.96, MJTB.073, ANDA#41-42 p.96 SWAB#118 Call to acquire knowledge; sciences; Education of children; moral education; Excellence; distinction; High station of learning; Human reality created in the image of God; Man's distinction from the animal - -
AB06382 130 Persian ای هوشیار جهانیان مدهوش اوهامند و بیهوشان صراحی و جام مدام عکسی از پرتو تجلی O ye discerning ones! The people of the world are lost in delusions, while the senseless ones are intoxicated with the goblet and wine-cup, a mere reflection of the divine effulgence [3.5s] MMK4#068 p.077, MSHR4.165 Self-concealment of the Manifestation of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06383 130 mixed ای واثق بفضل و عنایت حق شکر بی پایان حضرت رب جلیل را که آفتاب فلک احدیتش از O thou who art assured of God's grace and bounty! Boundless praise be unto the sublime Lord, Whose Sun in the heaven of oneness [3.5s] MKT8.167a Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Transcendence; unknowability of God - -
AB06384 130 Persian ای واله شیداای هر جمعی پریشان گردد و هر انجمنی بیسر و سامان شود بجز جمعی که O enraptured lover! Every gathering shall be scattered and every assembly thrown into disarray, save for that company which [3.5s] MMK6#593 Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB06385 130 Persian ای واله و سرگردان بادیه محبت الله مدتیست که رفتی و از هجران و حرمان قلب O thou who art enraptured and bewildered in the wilderness of God's love! Time hath elapsed since thy departure, and from separation and deprivation thy heart [3.5s] DUR4.408 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement - -
AB06387 130 Persian ای ورقه روحانیه از صعود آن طیر آشیان الهی بحدائق باقیه مکدر مباش و متلهف مشو O spiritual leaf! Be not sorrowful or distressed at the ascension of that divine bird to the eternal gardens [3.5s] BSHN.140.413, BSHN.144.407, MHT1b.239 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Realms of being; three realms; five realms; Soul; spirit after death - -
AB06389 130 Persian ای ورقه طیبه شکر کن خدا را که منتسب بان جان پاکی و ثمره آن شجره پرطراوت از O pure leaf, render thanks unto God that thou art associated with that pure soul and art the fruit of that verdant tree [3.5s] MKT6.051b Eulogies; reminiscences; Love of God; Manifestation of God as educator; Prayers (general or uncategorized) - -
AB06391 130 Persian ای ورقه مبتهله جناب آقا محمد اسمعیل علیه بهاء الله الابهی در بقعه مبارکه O suppliant leaf! His honour Áqá Muhammad Ismá'íl—upon him be the Glory of God, the Most Luminous—in the blessed Shrine [3.5s] MMK6#245 Consolation and comfort; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06392 130 Persian ای ورقه محترمه از صعود ولد عزیز محزون مباش مغموم مگرد صبر و سکون خواه و تسلیم O honoured leaf! Be not sorrowful nor grieved at the ascension of thy cherished son. Seek thou patience and serenity, and be resigned [3.5s] BSHN.140.397, BSHN.144.392, MHT1b.170a Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB06393 130 Persian ای ورقه منتبه کوهر را جوهر باید و لولو را لمعان شاید چون کوهر صدف الطافی باید O vigilant leaf! A jewel must needs have its essence, and a pearl its lustre, even as the shell of the pearl must possess divine favors [3.5s] MKT7.167b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God - -
AB06394 130 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá مدرسه اطفال در روز يکشنبه و قرائت الواح و تعاليم حضرت بهآءاللّه و القآء کلمة اللّه ...The Sunday school for the children in which the Tablets and Teachings of Baha'u'llah are read MMK1#124 p.140x SWAB#124x, SW_v09#08 p.092-093 Education of children; moral education; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06395 130 Persian ای ورقه موقنه در این کور الهی الطاف حق در حق اماء الرحمن مشهود و واضح لهذا O leaf of certitude! In this divine Dispensation the bounties of God in regard to the handmaidens of the All-Merciful are manifest and evident [3.5s] MMK2#361 p.258 Characteristics and conduct of true believers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Role and station of women; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06396 130 Persian ای ورقه موقنه در کور مسیحائی و دور عیسوی بعد از صعود روح وجود بمقام محمود جمیع یاران O leaf assured! In the Dispensation of Christ and the Christian Cycle, following the ascension of the Spirit of Being to the glorious and praised station, all the friends [3.5s] MKT7.172b, ASAT5.124 Call to action; Early Christian persecutions; the Pharisees; Eulogies; reminiscences; Mary Magdalene - -
AB06398 130 mixed ای ورقه ناطقه حمد خدا را که قدرت الهیه را بعین راس مشاهده نمودی و ایات باهرات O speaking leaf! Praise be to God that thou hast witnessed, with thine own eyes, the power divine and the resplendent signs [3.5s] MKT7.187 Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06399 130 Persian ای یادگار آن بزرگوار حمد خدا را که پسر خوی پدر گرفت و سلیل روش اب جلیل یافت O remnant of that noble soul! Praise be to God that the son hath taken on his father's nature, and the scion hath followed the ways of his illustrious sire [3.5s] MSHR4.085-086 Love of God; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06400 130 Tablets of Abdu'l-Baha O my spiritual beloved! The days of association and intimacy are not forgotten and the sweetness of that love and meeting is still tasted in my heart. TAB.153-154 Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06401 130 mixed در خصوص علم هيئت سؤال نموده بوديد. عبدالبهآء چنان مبتلا که فرصت نگاشتن نامه ندارد تا چه رسد With regard to the science of astronomy concerning which ye had inquired - so grievously afflicted is 'Abdu'l-Bahá that He hath not even time to take up the pen, let alone [3.5s] MMK6#425x Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06402 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou my beloved friend! For a long time thou didst have the longing to visit the Blessed Spot and the yearning to meet this imprisoned one. TAB.473 Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06403 130 Persian ای یار عزیز نامه ای که به آقا احمد مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از عدم حضور O dear friend! The letter which thou hadst addressed to Áqá Aḥmad was perused. From thine absence [3.5s] MMK5#040 p.040 Wisdom [hikmat] - -
AB06404 130 mixed ای یار قدیم نامه ایکه بواسطه جناب آقا میرزا حیدر علی ارسال نموده بودی رسید از O ancient friend! The letter which thou didst send through his honour Mírzá Ḥaydar-'Alí hath reached me [3.5s] NJB_v05#08 p.001 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06405 130 Persian ای یار قدیم نامه شما رسید ولی نمیدانی چه خبر است دقیقه ای شب و روز آرام ندارم O ancient friend! Thy letter arrived, but thou knowest not what transpireth. Not a moment's peace have I, by day or by night [3.5s] MSHR4.298 Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB06406 130 Persian ای یار مهربان آنچه نگاشتی خواندم نامه آن یار جانپرور شادمانی افزود و کامرانی O kind friend! I read what thou didst write. The letter of that soul-cherishing friend increased joy and gladness [3.5s] ALPA.036, YARP2.043 p.091 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB06407 130 mixed Mahmúd's Diary ای یار مهربان چند روز بسبب دعوت دو کشیش و رجای احبای الهی بفلادلفیا رفتم دو O thou kind Friend, I visited Philadelphia, for a few days, at the invitation of two ministers ASAT2.127, BDA1.119.02 SW_v19#11 p.350, MHMD1.126, ABCC.212 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06408 130 Persian ای یار مهربان نامه رسید و از بشارت انجذاب قلوب احباء نهایت مسرت حاصل گردید O kind friend! Thy letter hath arrived, and from the glad-tidings of the attraction of the hearts of the beloved ones, utmost joy was obtained [3.5s] AVK4.165.02x, AVK4.169.10x, TAH.324 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Laws of marriage and dowry; Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB06409 130 Persian ای یار ودود فرود مظلوم در دست طوس منحوس گرفتار شد امید وفا داشت ظلم و جفا دید O loving friend! The oppressed one hath fallen into the hands of ill-omened Tus. Though hoping for fidelity, he met with naught but tyranny and persecution [3.5s] YARP2.615 p.427 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06410 130 mixed پاک يزدانا محبوب مهربانا اين ياران آشفتهء بوی تو اند و سر گشتهء کوی تو از هر قيدی رستند O pure God, loving Lord! These companions are captivated by Thy fragrance and bewildered in Thy path, freed from every bond [3.5s] MMG2#173 p.200x Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition - -
AB06411 130 Tablets of Abdu'l-Baha O ye Friends! Thank God that the Light of Truth shone in that city, the bounty of guidance was granted, the fire of the love of God was ignited TAB.555 Being a source of light; guidance; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06412 130 Persian ای یاران دو نفر امریکانی که صاحب جریده در امریکا هستند محض اطلاع از حال ایران O friends! Two Americans who publish a newspaper in America, seeking information about the condition of Iran [3.5s] AMK.125-125a Agriculture; Courtesy; culture [adab]; Newspapers and the media; publications; Promotion of commerce and industry - -
AB06413 130 Persian ای یاران رحمانی عبدالبهاء اگر بیان اشتیاق خواهم اوراق کفایت ننماید اگر آرزوی O ye heavenly friends of 'Abdu'l-Bahá! Were I to express my longing, no pages would suffice; were I to convey my yearning [3.5s] MKT8.184a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06414 130 Persian ای یاران روحانی عبدالبهاء تا چند ساکتید و تا کی صامت هر چند ناطقید ولی در این O ye spiritual friends of 'Abdu'l-Baha! How long will ye stay still? How long will ye be silent? And when ye speak forth in this century MMK2#041 p.032, DUR1.135 BBBD.107, SW_v01#05 p.001, SW_v07#16 p.159 Being a source of light; guidance; Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06415 130 Persian ای یاران روحانی هر چند بظاهر از همدیگر دور و مهجوریم ولی بحقیقت در محفل سرور و O spiritual friends! Though outwardly we be distant and separated one from another, yet in reality we are gathered together as close friends MKT8.186b, MKT9.251, AHB.125BE #07-08 p.214, FRH.111 ADMS#347 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Spiritual communication; connections of the heart; Unity; oneness of humanity - -
AB06416 130 Persian ای یاران عبدالبهاء برادر پاک گهر شما قطع دریا نمود و ببقعه مبارکه نوراء وارد O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Your pure-hearted brother hath crossed the ocean and arrived at the blessed and luminous Spot [3.5s] PPAR.194 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06417 130 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب سمی ذبیح نهایت مدح و ثنا از آن یاران باوفا نمایند که O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! His honor Samíʻ Zabíḥ hath offered high praise and commendation of those faithful friends who [3.5s] MMK5#280 p.212 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06419 130 Persian ای پروردگار عبدالبهاء خاکسار را به خدمت ابرار موفق فرما و اين بنده بی سر و پا را O Lord! Enable this lowly 'Abdu'l-Bahá to serve the righteous ones, and grant success unto this helpless and humble servant [3.5s] MJMJ2.045x, MMG2#278 p.310x Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for peace and unity; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB06420 350 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای یاران و اماء رحمن مدتی بود که عبدالبهاء را آرزو چنان که در آنسامان مشرق O friends and handmaidens of the All-Merciful! For some time past 'Abdu'l-Bahá hath yearned to journey to those regions of the East [3.5s]... ...'Abdu'l-Baha hath long cherished the desire that a Mashriqu’l-Adhkar be upraised in that region. Praised be God BRL_DAK#0265, MMK1#059 p.092x SWAB#059x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06421 130 Turkish ای یزدان رحمانم جانم و جانانم فرقت در حسرت در حرقت در کربت در سوزش هجرانمه و O my Merciful Lord, my soul and my Beloved! In separation I am consumed, in burning anguish, in distress, in the flames of estrangement [3.5s] MJT.024 Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Prayer for forgiveness; Prayer for healing; Prayers (general or uncategorized) - -
AB06422 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who in truth art attracted through the Breaths of the Holy Spirit! I sent to thee a letter few in words and full in its meanings and its mysteries TAB.279 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06423 130 Persian ایتها الشقیقه العزیزه الروحانیه شب و روز بیاد تو هستم و چون بخاطرم گذری تاثر O my well-beloved, deeply spiritual sister! Day and night thou livest in my memory. Whenever I remember thee AHB.119BE #04-06 p.000, RHQM2.1159 (626) (385a), BHKP_2#01x, DLH3.529 BHK_2#01x Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06424 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art yearning for the Glad-tidings of God! Verily, I was informed of the contents of thy letter which showed that thine insight is opened TAB.630 Second birth; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06425 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art witnessing the Light of Guidance! Verily I read thy excellent letter and praised God, for He hath removed the veil TAB.529-530 Call to action; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06427 130 O thou kindled with the fire of the love of God! I have read thy beautiful and spiritual letter in which thou dost supplicate BSTW#281 Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06428 130 Persian ایتها المشتعله بنار محبه الله حمد کن خدا را که قرین محترم سمندر آتش عشق است O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Praise be to God that thy revered companion is as a salamander in the fire of love [3.5s] AYBY.399 #097, TRZ1.338b Love of God; Music and singing; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06429 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art kindled as a lamp with the Fire of the Love of God! Be thou a fountain flowing with the waters of the mercy of God TAB.424 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Love of God; The Lesser Peace and the Most Great Peace - -
AB06430 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing to the Kingdom of God! Verily, I pray God to make thee the sign of guidance among the maidservants of the Merciful TAB.315-316 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The power of words; of speech; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06431 130 Arabic ایتها المنجذبه الی جمال الله انی قرأت تحریرک البلیغ O thou who art enraptured by the Beauty of God! I have perused thy eloquent letter [3.5s] MKT2.334 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB06432 130 Arabic ایتها المنجذبه الی نور المیثاق اعلی ان ملائکة السماء یصلین O thou who art attracted to the light of the Covenant! Know thou that the angels of heaven are offering prayers [3.5s] MKT2.331 Prayer for firmness in the Covenant; The concourse on high - -
AB06433 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by a breath that passed upon thee from the Holy Garden, the Blessed Spot—the paradise of El-Abha! I have read thy brilliant TAB.239 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06434 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of Holiness! Be dilated in thy heart by the gentle breeze which emanates from the garden of Eternal Life TAB.104 Law of fasting; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of enkindlement in teaching - -
AB06435 130 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks ایتها المنجذبه بنفحات الله انی ادعو الله ان ینزل علیک برکه سماویه و یحیی قلبک O thou who art attracted to the fragrances of God! I pray God to send down upon thee heavenly blessings, quicken thy soul with everlasting life BRL_DAK#0738 BRL_ATE#169, TAB.201-202 Being a source of light; guidance; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06436 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily I read thy letter which indicated thy knowledge of the significances of the Revelation of St. John. TAB.294-295 Teaching the Cause; call to teach - -
AB06437 130 O thou who art drawn by the fragrances of God! Blessed art thou for that by reason of which thou hast been kindled by the fire of the love of God BSTW#285 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06438 130 Arabic ایتها المنشرحة الصدر بانوار الملکوت اعلی ان الحکمة الالهیة O thou whose breast is illumined with the lights of the Kingdom on high! Verily, divine wisdom [3.5s] MKT2.333b, AVK1.091 Judas; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Saint Peter and Saint Paul; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06439 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou pure soul who are kindled by the fire of the Love of Baha'! By God, the True One! thy letter created joy and happiness within hearts TAB.363 Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06440 130 mixed ایتها الورقه المطمئنه نفوس بسیارند ولی نفس مطمئنه قلیل و کمیاب زیرا اطمینان O thou confident leaf! Though souls be many, those possessing true confidence are few and rare, for assurance [3.5s] MMK2#171 p.126 Degrees of faith; certitude; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude - -
AB06441 130 Persian Abdu'l-Bahá in London `Abdu'l-Bahá in London (book) این کتاب مقدس الهیست بوحی سماویست تورات نجاتست انجیل جلیل است اسرار ملکوتست This book is the Holy Book of God, of celestial Inspiration. It is the Bible of Salvation AMK.174-174b AIL.018, SW_v02#11 p.008 The truth of past religions and sacred scriptures; Travels to the West by Abdu'l-Baha 2 * - First chapter of the book "'Abdu'l-Bahá in London".
AB06442 130 Arabic ایها الحبیب قد وصل تحریرکم و اطلعنا بمضمونه و نختصر فی الجواب لقله الاوقات O beloved friend! Thy letter hath reached us and we have taken note of its contents. We shall be brief in our reply, owing to the constraint of time [3.5s] BRL_DAK#0792, MKT3.198, MNMK#061 p.141, ASAT4.394, SFI02.058, YMM.322x, YIK.298x, ZIAB2.149-150 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Names and attributes of God; The cloud ['ama] - -
AB06443 130 mixed ایها الفاضل الرحمانی جناب ابتهاج مرقوم نموده اند که مانند سراج در زجاج گیلان O thou distinguished one endowed with divine virtues! His honour Ibtihaj hath written that, like unto a lamp within a glass in Gilan [3.5s] BRL_DAK#1114, MMK6#035, MSBH1.406 Detachment; severance; renunciation; patience; Effort; striving; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB06444 130 Arabic ایها الفتی الرحمانی انی رتلت ایات شکرک لله ما انعم علیک من فضله و رحمته O thou spiritual youth! I have intoned the verses of thy gratitude unto God for what He hath bestowed upon thee of His grace and mercy [3.5s] MMK6#249 Parents and children; youth; families; Personal instructions; Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06448 130 Persian ایها الفرع الکریم من الشجرة المبارکه الحمد لله باخلاقی موفقی که جمال ابهی و حضرت اعلی O thou compassionate twig of the blessed Tree! Praise be to God that thou possessest such character that both the Blessed Beauty and the Exalted One, may My spirit be a sacrifice for Their dust KHAF.275, MATA.253 GEN.328-329 Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Shrines and Holy places - -
AB06451 130 Arabic ایها المستبشر ببشارات الله هنیئا لک بما تجرعت من کاس محبه الله و شربت صهباء O thou who art rejoicing in the glad-tidings of God! Blessed art thou for having quaffed from the chalice of God's love and drunk of the celestial wine [3.5s] ABB.106 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB06452 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art set aglow with the Fire of the Love of God! Verily, I am in receipt of thy letter, and my breast is dilated by its contents TAB.413-414 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06453 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art directed unto God! Thy revered wife, Mrs. . . . . . . . ., is indeed confirmed by the fragrances of the spirit and rendered victorious TAB.177 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech - -
AB06454 130 Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks O thou who art advancing toward God! Verily I read thy letter which thou hast sent through Mrs…. O my friend! Render thou thanks unto God for having illumined thy sight with the effulgent rays BRL_ATE#089x, TAB.276 Recompense; reward for belief; right action; Second birth; Service to others; to the Cause of God; Spiritual baptism; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06455 130 Tablets of Abdu'l-Baha O ye who have advanced! O ye who are rejoiced! Verily, God hath, through His grace and generosity, guided you toward His Kingdom TAB.081-082 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06456 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art controlled by the attractions of the Fragrances of God! Thy terse and eloquent letter, showing the excess of thine attraction TAB.621-622 Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06457 130 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایها المنجذب بنفحات الله انی تلوت مکتوبک الکریم و ملئت سرورا باجتماع O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I read thy favored letter and was glad (to learn of) the gatherings of the friends BRL_DAK#0684 TAB.008-009 Servitude; submission to God; repentance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06458 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I received thy letter which proved thy yearning to the Kingdom of God TAB.048 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06459 130 Arabic ایها المنجذب بنفحات الله و المشتعل بنار محبه الله اشهد انک لبیت الندآء و اهتز O thou who art enraptured by the divine fragrances and enkindled with the fire of God's love, I bear witness that thou hast hearkened unto the call and art stirred [3.5s] AHB.127BE #09-10 p.242, HHA.296 Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Visitation Tablets - -
AB06460 130 Arabic ایها الناطق الصادق علیک بان تبسط اکف الشکر و الثناء الی حضره الکبریاء و تقول O thou truthful speaker! It behooveth thee to extend the hands of gratitude and praise unto His Divine Presence and to say [3.5s] MSBH3.409 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The concourse on high - -
AB06461 130 Persian آمرزگارا بنده دربار گشتاسب دانا روی از جهان تاریک بتافت و بکشور بالا شتافت از O Divine Forgiver! The servant of the court of the wise Gushtasb hath turned his face away from the darkened world and hastened to the realms above [3.5s] YBN.007, YARP2.214 p.199 Eulogies; reminiscences; Love of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB06462 130 Persian باصطلاح ورقه مومنه ای بابا جان الان آن امة الله با ورقه نوراء والده اش حاضر O leaf of faith, at this moment that handmaiden of God is present with her illumined mother [3.5s] MKT6.080 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB06465 130 Persian جناب شیخ احمد علیه بهاء الله خبر وصول شما بقربان گاه عشق خطه زنجان و حصول روح O Shaykh Ahmad—upon him be the glory of God—news hath reached of thy arrival at the altar of sacrifice and love in the region of Zanjan, and of the attainment of spiritual joy [3.5s] AYBY.433 #155 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06466 130 Persian جناب شیخ علیک بهاء الله و فضله و جوده و رحمته چون چندی بود که باثار قلمیه O Shaykh! Upon thee be the glory of God, His grace, His bounty and His mercy. Some time hath elapsed since any trace from my pen [3.5s] AYBY.453 #196, SAM.394 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Wisdom [hikmat] - -
AB06467 130 Arabic حیا سحائب رحمه ربک الاعلی تلک التلول و الربی و طیب الرمس المعنبر صیب الطاف May the clouds of thy Lord's mercy, the All-Highest, encompass those hills and mounds, and may the showers of His bounties perfume that fragrant tomb [3.5s] HHA.159 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Martyrs and martyrdom; Visitation Tablets - -
AB06468 130 Persian خداوند بیمانندا پناه بیچارگانی و ملجا آوارگان و امیدگاه آزاده گان پروردگارا O peerless Lord, Thou art the refuge of the helpless, the shelter of the wanderers, and the haven of the free, O Lord [3.5s] MMK2#019 p.012 Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition - -
AB06469 130 Persian خداوند مهربانا کریما رحیما ما بندگان آستان توایم و جمیع در ظل O Lord, Thou Who art kind, generous, and merciful! We are servants at Thy threshold, all abiding beneath the shadow of Thy oneness AKHA_128BE #01 p.a, AKHA_135BE #15 p.300, MJMJ1.030, MMG2#052 p.052 ADMS#348 S. Rezaie Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Unity in diversity - -
AB06470 130 Persian خدایا بهرام خسرو آرزوی کوی تو نمود تا روی تو بیند بال و پر بگشود تا سوی تو O Lord! Bahram Khosrow hath yearned for Thy sacred abode, and in his quest to behold Thy Countenance, he unfurled his wings and soared towards Thee [3.5s] YARP2.665 p.448 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for specific individuals; groups; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06471 130 O thou, my revered friend: Your letter imparted the utmost rejoicing, for its contents evidenced attraction to the Kingdom of God PTF.130 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06474 130 Arabic رب و رجائی و مقدری و مصوری و ملاذی و معاذی ان عبدک عزیز قد تذلل الی جبروت O Lord, my Hope, my Destiny, my Fashioner, my Refuge, and my Sanctuary! Behold, Thy servant 'Azíz hath abased himself before Thy celestial dominion [3.5s] BRL_DAK#0312, MKT4.151, AKHA_102BE #05-06 p.18, TZH8.0400, YMM.064, DMSB.042 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized) - -
AB06478 130 mixed شیخ الاسلام تفلیس بخیال خویش رد نفیسی بر این امر تحریر نموده و برهان واضح The Shaykhu'l-Islam of Tiflis, in his own estimation, composed a learned refutation of this Cause, and manifest proof [3.5s] MMK6#242 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB06479 130 mixed لاشکرنک ربی علی ما هدیت المشتاقین الی جنه اللقاء و دعوت المنجذبین الی مشهد I shall render thanks unto my Lord for guiding them that yearn unto the Paradise of reunion and calling them that are attracted unto the sacred precincts [3.5s] MSBH4.570-571 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06480 130 Thy letter was received. Praise be to God, it contained the glad tidings of the firmness and uprightness SW_v09#11 p.123 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB06482 130 Persian ای بندهء حقّ کار از آن گذشته که ما نشسته به استدلاليّه به جهت اهل بيان مشغول شويم و رساله‌ای تأليف نمائيم‌ O servant of Truth! The matter has gone beyond the point where We should sit and occupy Ourselves with proofs for the people of the Bayan and compose a treatise [3.5s] MMK4#181 p.224x Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Permission for visit; pilgrimage; Rejection by the people of the Bayan; Service to others; to the Cause of God - -
AB06486 130 mixed یا ابن من احبه الله و احبه بزیبا بگواید امتحان عبدالبهاء زیبا و سزاوار نه چنان O thou son of him whom God hath loved and cherished! Say thou with beauty: the test of 'Abdu'l-Bahá is not thus beautiful and befitting [3.5s] AYBY.393 #083, MSHR4.009 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB06487 130 mixed یا اماء الرحمن علیکن البهاء و لکن العزه الابدیه فی النشئه الاولی و الموهبته O handmaids of the All-Merciful! Upon you rest the Glory, and unto you be everlasting honor in this primal existence and divine bestowal [3.5s] MKT7.190 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude - -
AB06488 130 O maidservant of God! If at every instant thou tenderest thy thanks to Mrs. Brittingham, thou shalt not be able to acquit thyself BSTW#223 Being a source of light; guidance; Second birth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Unity; oneness of humanity - -
AB06490 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God who art attracted unto Him! Verily, I read thy letter and was informed of its words. TAB.694-695 Importance of prayer; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06491 130 Arabic یا امه الله الورقه الطیبه الزکیه قد ذکرت اخاک الذی سعی فی سبیل الله و اباک O handmaid of God, thou pure and blessed leaf! Thou hast mentioned thy brother who hath striven in the path of God, and thy father [3.5s] MKT7.198 Consolation and comfort; Love of God; Martyrs and martyrdom - -
AB06492 130 Persian یا امه الله شکر کن خدا را که پسر پاک گهری عنایت فرمود که در درگاه کبریا O maidservant of God, render thanks unto God that He hath bestowed upon thee a son of pure essence who in the court of the Almighty [3.5s] MSHR3.194 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06494 130 Arabic یا حبیبی الروحانی ذهبت الی حیفا و انت حاضر فی القلب النورانی و مشهود بالبصر O my spiritual beloved! I went to Haifa, whilst thou wert present in my luminous heart and visible to mine eyes [3.5s] MJZ.045 Personal instructions; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB06495 130 Arabic یا حبیبی قد وصلتنی نمیقتک الاخیره الناطقه باالواقعه التی وقعت علی الشیخ الاکبر سمی O my beloved! Thy most recent letter, which spoke of the event that befell the most great Shaykh, hath reached me [3.5s] MMK6#042 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB06496 130 Arabic یا ربی الرحمن المتجلی من افق الغفران قد ارتحلت امتک ضیاء المنتسبه الی عبدک O my Lord, the Most Merciful, Who hast manifested from the horizon of forgiveness! Verily, Thy handmaiden Ḍíyá', who was affiliated with Thy servant, hath ascended unto Thee [3.5s] BSHN.140.244, BSHN.144.244, MHT2.183 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB06498 130 Persian یا شقیقتی الشفیقه الحمد لله از قرار مسموع هوای آن اقلیم قدری موافق آمده است O thou my affectionate sister! God be praised, according to what we hear the climate in that land hath proved not unfavourable. BHKP_2#08 BHK_2#08 Consolation and comfort; Health and healing; material and spiritual healing - -
AB06499 130 Persian یا شقیقه روحی و فوادی خبر وصول بمصر و حصول راحت سر رسید نهایت روح و ریحان Dear sister, beloved of my heart and soul! The news of thy safe arrival and pleasant stay in the land of Egypt has reached me BHKP_2#04 BHK_2#04 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause - -
AB06501 130 mixed یا قریب العهد من شرب اللبن حمد کن خدا را که رضیع ثدی محبت الله گشتی چه خوش O thou who hast but recently partaken of milk, praise be unto God for thou hast become a babe nurtured at the breast of the love of God, how delightful [3.5s] MSHR5.411 Love of God; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06503 130 Arabic یا من اختاره الله لاعلاء کلمته بین الوری قد حضرت نمیقتک الغراء الداله علی انجذابک O thou whom God hath chosen to exalt His Word amidst all peoples! Thy luminous missive hath reached Me, bearing testimony to thine attraction [3.5s] BRL_DAK#0921, SAHA.000 (ح) Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB06504 130 Persian یا من اخلص وجهه لله جناب شیخ سلمان چون طیور بلندپرواز از آن خطه و دیار بال O thou who hast wholly consecrated thy visage unto God! The honoured Shaykh Salman, like unto birds of lofty flight, hath taken wing from that realm [3.5s] MKT5.048 Praise and encouragement - -
AB06505 130 Arabic یا من اذکرک فی هذه اللیله الدهماء لیله الصعود التی اشتدت الاحزان علی O thou whom I remember on this dark night, the night of the Ascension, when sorrows did sorely oppress me [3.5s] ABB.103 Ascension of Baha'u'llah; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB06506 130 Arabic یا من استضاء بانوار سطعت من سدره السیناء قد اشتعل العالم من النار الموقده فی O thou who art illumined by the lights that shine forth from the Sinaic Tree! The world hath been set ablaze by the fire kindled [3.5s] MMK5#217 p.167 Belief and denial; Manifestation of God as sun; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06511 130 Arabic یا من اقتبس الانوار من مشکاه الاسرار لعمرک ان القلب لفی وله و ان الروح لفی O thou who hast drawn illumination from the niche of mysteries! By thy life, verily the heart is in rapture and the soul is in ecstasy [3.5s] MKT6.096, MNMK#066 p.143 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Fire and light; fire and water; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB06512 130 mixed یا من انجذب بنفحات القدس الهاب من مهب المیثاق در خصوص حدیث مروی در حق عین بقر O thou who art attracted by the divine fragrances wafting from the direction of the Covenant, regarding the tradition narrated concerning the Eye of the Cow [3.5s] MMK6#540, MUH3.391a Chastisement and requital; Interpretation of words and passages in scripture - -
AB06513 130 Persian یا من انجذب بنفحات انتشرت من ملکوت الابهی در این صبح نورانی که پرتو انوار O thou who art attracted by the fragrances that wafted from the Abhá Kingdom in this luminous morn when the rays of light [3.5s] MKT8.220 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06514 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast confessed and believed in the Words of God! Thank God, for He hath uncovered the veil from before thine eye TAB.475 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; The truth of past religions and sacred scriptures - -
AB06516 130 mixed یا من توجه بروحه و قلبه و فواده الی الملکوت الابهی در این انجمن رحمانی و مجمع O thou who hast turned with thy spirit, heart and innermost being toward the Most Glorious Kingdom in this divine assemblage [3.5s] KHSK.115 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude - -
AB06517 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art turning thy heart unto the Kingdom of God! Verily, I read thy recent letter and praised God for having blessed thee with two babes TAB.414 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Naming of children; of individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06519 130 Persian یا من ثبت علی العهد و المیثاق آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و مشاهده شد O thou who art steadfast in the Covenant and the Testament! That which thou hadst written was noted and observed [3.5s] PYK.276 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB06522 130 Arabic یا من کشف عنه الغطاء و ازداد یقینا فاشکر الله علی هذه الموهبه العظمی و O thou who hast had the veil lifted from thee and increased in certitude, render thanks unto God for this supreme gift [3.5s] MMK6#004 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06523 130 mixed Fire and Light یا من ینتمی الی من شرب کاس الفدا بکل سرور فی سبیل الله آن جوهر وجود الیوم در O offshoot of him who in a transport of delight drank of the chalice of martyrdom in the path of God! That essence of being is so graciously confirmed MKT5.049a, NANU_AB#21 BRL_FIRE_AB#08 High station of the true believer; Martyrs and martyrdom; Material and spiritual existence; two books; Realms of being; three realms; five realms - -
AB06524 130 Arabic یا مهدی ان المهدی هدی الله و هو یهدی من یشاء و ما انت بهادی من فی القبور انک O Mahdi! Verily, the Mahdi is God's guidance, and He guideth whomsoever He willeth. Thou canst not guide those who are in their graves. Verily, thou [3.5s] MMK6#374 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB06525 130 mixed یا یوسف الصدیق قد رجع حدیث یوسف فی نفس عبدالبهاء و القوه فی البئر الظلماء O thou Joseph, the Truthful One! The story of Joseph hath recurred in the person of 'Abdu'l-Bahá, and they cast him into the dark well [3.5s] AHB.133BE #01-02 p.95, MAS9.118 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Stories; anecdotes - -
AB06526 130 Persian یزدانا بخشنده و مهربانا شهریار یار بود و سلامت پر محبت و کیخسرو خوشخو و اردشیر O Divine Providence, O Munificent and Benevolent One! The Sovereign was a companion, full of health and love, gracious as Kay Khosrow and noble as Ardashir [3.5s] YARP2.113 p.138 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prayer for the departed - -
AB06527 130 ...Praise be to God that the Fragrances are daily spreading in those parts. This is through the self-sacrifice of the friends. DAS.1913-11-04 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06528 130 Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers O seeker of Truth! If thou desirest that God may open thy (spiritual) eye, thou must supplicate unto God, pray to and commune with Him at midnight… O Lord, I have turned my face unto Thy kingdom of oneness BPRY.061x, TAB.676-677 D. Stevenson, A. Wensbo, M. Sparrow, M. Sparrow, The Bird & The Butterfly, G. Sterling, G. Sterling Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of prayer; dynamics of prayer; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06529 130 ...Give my salutations and praise to that assembly who are firm in the covenant of God SW_v08#16 p.217x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Many are called but few are chosen; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06530 130 O seekers for the Truth! Praise God that you have heard the celestial Call, seen the ray of the Sun of Truth, followed the right Direction and reached the longed-for Home! JWTA.038 Growth of the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB06531 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art afflicted by a visitation by which thine eyes are overflowing with tears! TAB.139-140 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB06532 130 O thou, my spiritual philosopher! Thy letter was received. In reality its contents were eloquent LBLT.161x, SW_v04#17 p.286-287x, ABCC.353-354x Material and spiritual existence; two books; Saint Peter and Saint Paul - -
AB06533 130 O fragrant leaves of the Assembly of Teaching! Endeavor until royal teaching comes SW_v11#10 p.162 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06534 130 ...All created things have their degree or stage of maturity. The period of maturity in the life of a tree PDC.194-195x, WOB.164-165x Coming-of-age; maturity of mankind; Progress and the continual ascent of material civilization; Teleology; goal-directed motion - -
AB06535 130 Thy letter was received and read. Thou hast invited me to America, saying: "In that region and in that country SW_v02#06 p.006 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB06536 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I received thy letter TAB.365 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06537 130 ...I send you the glad tidings of the erection of the Mashrak-el-Azkar in Ishkabad SW_v06#17 p.133 Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06538 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art turning unto the Kingdom of God, and looking unto the Day-spring of the lights of God! I, with the utmost joy and cheerfulness TAB.113-114 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06539 130 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! Know thou that the heart of ‘Abdu'l-Bahá TAB.136-137x Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06540 130 O thou handmaid of the Lord! Thou hast, in the end of thy letter, prayed the Lord SW_v14#12 p.358-359 Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06541 130 O ye firm ones! O ye steadfast ones! The publication of the Star of the West is conducive to the happiness SW_v01#18 p.008-009 East and West; communication between East and West; Importance of reading the Sacred Writings; Newspapers and the media; publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06542 130 O beloved of God! These days are the time for firmness and the period for steadfastness SW_v06#09 p.069 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06543 130 O ye kind friends! Today in the world of existence the most honorable profession is the promotion of education. DAS.1913-11-18 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; High station of the arts and sciences; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06544 130 O thou who art firm in the Covenant! Thy letter has been received. Praise be unto God, it indicates that through the presence of Jenabe Fazel SW_v12#12 p.201 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06545 130 O thou real beloved! The letter which thou hast written in regard to the happiness and joy, beatitude and rejoicing SW_v01#17 p.003 Power of prayer; Review of publications; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB06546 130 O thou who art thirsty after the Sea of Reality! Thy detailed letter was received, and its contents produced the utmost of happiness. DAS.1913-12-10 Charitable associations; humanitarian activities; Executive government; power of execution; Love of God; Manifestation of God as divine physician; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB06547 120 Contributions collected for the teaching fund must be used for teaching SW_v10#13 p.250x Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06548 120 mixed الهی الهی تری افنان دوحة البقآء و ورقات جنّتک العلیا متوجّهین الی جمالک الأبهی منجذبین الی الرّبّ الأعلی مشتاقین للمشاهدة My God, my God! Thou seest the branches of the Tree of Eternity and the leaves of Thy most exalted Paradise, turning unto Thy Most Glorious Beauty, drawn unto the Most High Lord, yearning to behold Thee [3.5s] KHAF.285x Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God - -
AB06549 120 Arabic الحمد لله الذی قد اشرق انواره و ظهر اسراره و شاع آثاره و انزل من ملکوته ماء Praise be to God, Who hath caused His lights to shine forth, revealed His mysteries, diffused His signs, and sent down from His Kingdom water [3.5s] KNJ.107a Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
AB06550 120 Arabic اللهم انی اکب بوجهی علی الترباء متضرعا الی ملکوتک الاعلی ان تغفر لامتک التی O Lord! With my face pressed to the dust, I supplicate before Thy most exalted Kingdom that Thou wouldst forgive Thy handmaiden who [3.5s] BSHN.140.190, BSHN.144.190, MHT2.148b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06551 120 mixed ای احبّای الهی دور دور ثبوت است یوم یوم رسوخست از جهتی نفحات قدس در مرور است و از جهتی سموم شبهات O ye beloved of God! This is the time of steadfastness, this is the day of unwavering constancy. From one direction waft the holy fragrances, and from another blow the noxious winds of doubt [3.5s] AKHA_117BE #605 p.261, MAS9.147x Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06552 120 Arabic اللهم یا خفی الالطاف اسئلک باسمک الفائض بالعدل و الانصاف المتجلی بنور العفو O God, whose bounties are hidden! I beseech Thee by Thy Name which overfloweth with justice and equity, and is resplendent with the light of forgiveness [3.5s] BRL_DAK#0445, MKT3.493 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
AB06554 120 Arabic الهی الهی انی عبدک المذنب المخطی العاصی و انت الکافی و انت الوافی و انت O my God, O my God! I am Thy sinful, erring, and disobedient servant, and Thou art the All-Sufficing, the All-Faithful [3.5s] DUR3.097 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06557 120 Arabic الهی الهی هذا عبد انتسب الی من ینادی بالمیثاق فی قطب الافاق و یسقی الطالبین O my God, my God! This servant hath aligned himself with him who proclaimeth the Covenant at the pole of all horizons and watereth them that are athirst [3.5s] AYBY.394 #085 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for pilgrims; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06558 120 Arabic الهی الهی هذا عبد من عبادک قد رضع من ثدی هدایتک و استظل فی ظل عنایتک و تذکر O my God, O my God! This is a servant of Thy servants who hath been nurtured from the breast of Thy guidance, and hath taken shelter beneath the shade of Thy tender care, and hath remembered [3.5s] BSHN.140.180, BSHN.144.180, MHT2.196 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB06559 120 mixed الهی الهی هذا عبدک المتضرع الی ملکوتک المتدرع بحبک المتمرغ الجبین بتراب عتبة O my God, O my God! This is Thy servant who supplicates before Thy Kingdom, is enrobed in Thy love, and prostrates his brow in the dust at Thy threshold [3.5s] MSBH5.086 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for spiritual recognition; Wisdom [hikmat] - -
AB06561 120 Arabic الهی الهی هولاء عباد توجهو الی ملکوت تقدیسک من اقصی البلاد الشاسعه O my God, O my God! These are servants who have turned their faces toward the Kingdom of Thy sanctification from the remotest regions of distant lands [3.5s] MJMJ3.031, MMG2#030 p.030 Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God - -
AB06564 120 Arabic الهی هذه کریمه العقائل و عقیله القبائل و امة من امائک و رقیقه من الموقنات O my God! This is a noble lady of exalted lineage, a distinguished one among the tribes, a handmaiden among Thy handmaidens, and one assured in faith [3.5s] KNJ.022e Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed - -
AB06567 120 I supplicate God to perfume thy nostrils with the fragrances of holiness wafting from this Paradise of Abha! BSTW#452 Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB06568 120 Persian ای ابن ملکوت انسان چه قدر بزرگوار است اگر در ره پروردگار بپوید و چه قدر جمیل O son of the Kingdom! How noble is man, should he walk in the pathway of his Lord, and how surpassing fair [3.5s] MMK2#115 p.089, AHB.122BE #05-06 p.244 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06569 120 O thou son of the Kingdom! A copy of the book written by thee and forwarded DAS.1913-09-12, SW_v04#16 p.274, ABIE.309, BLO_PN#007 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Review of publications; Service to others; to the Cause of God - -
AB06570 120 ...Praise be to God, thou hast given up thy material comfort, ... hast travelled to Lubeck and hast instituted an assembly. From the bounties of God, I hope that that assembly BBBD.454x, SW_v13#12 p.343x Call to action; Disregarding bodily comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB06571 120 Persian ای ابناء و بنات ملکوت حمد کنید خدا را که در این امر عظیم که نورانیت آفاق و O ye sons and daughters of the Kingdom! Praise ye God for having MKT3.081 SW_v10#04 p.076 Consorting with all; being kind; loving to all; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity - -
AB06572 120 Persian ای احباء الله جناب امین در این سفر ستایش از وقار و تمکین شما نمود که احبای O beloved of God! In this journey, Jinab-i-Amin praised your dignity and steadfastness, saying that the friends [3.5s] MSHR2.254 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06573 120 O ye believers of God! In the commencement of the dawn of the Morn of Reality Hendeyan caught the splendor of light. The names DAS.1913-06-21 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Exhortations and counsels; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06574 270 Persian ای احبای الهی و اماء رحمان تلگراف شما که دلالت بر حصول اتحاد و اتفاق مینمود... ای پروردگار اين رجال بندگان تو اند O ye divine friends and handmaidens of the All-Merciful! Your telegram, which betokened the achievement of unity and concord... O Lord! These souls are Thy servants [3.5s] SFI20.019-020, MMG2#070 p.077x Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for the spiritual progress of others; Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Unity; oneness of humanity - -
AB06575 120 mixed ای احمد ملای رومی گفته نام احمد نام جمله انبیاء است چونکه صد آمد نود هم پیش O Ahmad! Rumi said: The name Ahmad encompasseth the appellations of all the Prophets; for when a hundred cometh, ninety likewise is manifest [3.5s] MSHR5.178 Development of capacity and readiness; Poems and quotation from poetry - -
AB06576 120 Persian ای اخوات حقیقی جناب زائر خوشا بحال شما که در عتبه مقدسه مذکورید خوشا بحال شما O true sisters of the honored pilgrim! Blessed are ye who are mentioned at the Sacred Threshold; blessed are ye [3.5s] MKT7.004b Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of prayer; Praise and encouragement - -
AB06577 120 Persian ای ادیب بلیغ و دبیر فصیح مقصد از شعر و انشاء بیان راز درون و اسرار مکنون و O eloquent poet and fluent scribe! The purpose of poetry and composition is to express the inner mysteries and hidden secrets [3.5s] PYB#119 p.05 Literature; drama; humanities; the arts; Poems and quotation from poetry; Rational arguments; The power of words; of speech - -
AB06578 120 Persian ای استاد کامل صنایع و بدایع از اعظم وسائل تقرب بارگاه کبریاست شکر کن خدا را O thou consummate master of crafts and marvels! Among the most potent means of drawing nigh unto the Court of the All-Glorious is to render thanks unto God [3.5s] PYB#039 p.12 Excellence; distinction; Permission for visit; pilgrimage; Wisdom [hikmat]; Work as worship - -
AB06579 120 Persian ای اسفندیار ای بهرام آن دو بزرگوار چون دو پیکر یعنی ببرج جوزا در افق ملکوت O Isfandiyar! O Bahram! Those two noble souls, like unto two stars in the constellation of Gemini in the horizon of the Kingdom [3.5s] YARP2.145 p.160 Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB06580 120 Your letter was received. I supplicated and entreated at the Threshold of the Kingdom of Abha DAS.1913-08-05, ABIE.159, BLO_PN#007 Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06583 120 Turkish ای الله ویردی الحان روحانی و مقامات و انفاس وجدانیله حنجر محبت رحمانیدن چیقان O Allah-Verdi! Through spiritual melodies, stations divine, and soulful breathings that issue forth from the throat of God's love [3.5s] TSAY.223-224 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06586 120 Persian ای امه الله از فضل و جود حضرت مقصود و سلطان غیب و شهود امیدوارم که نساای O handmaid of God! From the grace and bounty of the Lord of Purpose and the Sovereign of the seen and the unseen, I cherish the hope that [3.5s] MKT6.016 Characteristics and conduct of true believers; Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The power of words; of speech - -
AB06587 120 Persian ای امه الله العزیزه نامه مفصل شما ملاحظه گردید از مضمون معلوم گردید که دین O thou beloved maidservant of God! Your detailed letter was perused and from its contents it became evident that the debt on the land ANDA#43-44 p.86, NJB_v02#01 p.004 SW_v02#01 p.011-012, SW_v04#04 p.072, SW_v06#01 p.010, SW_v06#17 p.143, BW_v01p061-062 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB06588 120 Persian ای پروردگار مهربان شکر ترا که مرا از مختارين نمودی نه مدعوين راه ملکوت بنمودی O loving Lord! I thank Thee that Thou hast numbered me among the chosen ones and shown me the pathway to Thy Kingdom [3.5s] MMG2#064 p.068x Christ; Christianity; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06589 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou attracted maidservant of God! Thy letter was received. Its contents were redolent with spiritual emotion. TAB.506 Bringing forth results; fruit; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06591 120 Persian ای امه الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید مضامین ریاحین ریاض ثبوت بود تا O handmaid of God! What thou hadst written was noted. Its contents were as fragrant flowers from the gardens of steadfastness [3.5s] MKT5.140a Degrees of faith; certitude; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB06592 120 Persian ای امه الله خوشا خوشا ورقاتی که در این اوقات چون ایات بینات در انجمن قانتات O handmaid of God! How blessed, how blessed are those leaves who, in these times, are even as clear verses in the gathering of devoted ones [3.5s] MKT7.210a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of prayer; Praise and encouragement; Shrines and Holy places - -
AB06593 120 Persian ای امه الله در این دور الهی و کور رحمانی که آفتاب بخشش یزدانی از جمیع نقاط O handmaiden of God! In this divine cycle and merciful dispensation, when the Sun of divine bounty from all points [3.5s] MKT9.025b Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06594 120 Persian ای امه الله شکر کن حضرت دوست را که در حلقه آشفتگان موی او و عاشقان روی او در O handmaid of God, render thanks unto the Friend that thou art among the circle of them that are bewildered by His tresses and enamored of His countenance [3.5s] MKT7.058b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB06595 120 mixed ای امه الله صبر و سکون از خصائص اماء رحمانست تعجیل مکن ان الله مع الصابرات O handmaid of God! Patience and tranquility are among the characteristics of the maidservants of the All-Merciful. Make thou no haste, for verily God is with those who are patient [3.5s] BSHN.140.195, BSHN.144.195, MHT2.146, KHML.319-320 Acquiescence and resignation; contentment; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06596 120 Persian ای امه الله عبدالبهاء ترا بمحبت حضرت کبریا خواند و مقربی درگاه جمال ابهی خواهد O maidservant of God! 'Abdu'l-Bahá hath summoned thee with the love of the Almighty Lord, and desireth for thee nearness at the court of the Most Glorious Beauty [3.5s] MKT5.057b Education of children; moral education; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06597 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! Truly, I say, complete capacity and ability is the cause of the appearance of the divine gifts. TAB.639-640 Attainment to faith in the twinkling of an eye; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Scarcity of receptive souls; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06598 120 mixed ای امه الله منسوب خادم درگاه الهی حمد کن خدا را که در این ایام در عرصه وجود O handmaid of God, who art related to the servant of the Divine Threshold! Praise be to God that in these days, upon the arena of existence [3.5s] MKT7.065a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06599 120 Persian ای امه الله نامه مفصل شما رسید بخدا تضرع و دعا نموده بودی که ترا حفظ از لغزش O maidservant of God! Thy detailed letter was received, wherein thou didst supplicate God to preserve thee from stumbling [3.5s] MSHR5.324 Humility; meekness; lowliness; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Silence; fewness of words; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching one's self first in teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06600 120 mixed ای امه الله و الورقه الروحاء چه شد که آن طیر در حدیقه ذکر ثناء ساکت است امروز O handmaid of God, O spiritual leaf, what has befallen that bird, that it is silent in the garden of praise today [3.5s] MKT7.067a Chastisement and requital; Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06601 120 Persian ای امه الله ورقه موقنه حقا که از نسیم جانبخش ملکوت ابهی زنده شدی و در امر O handmaiden of God, thou assured leaf! Verily thou hast been quickened by the life-bestowing breeze of the Abhá Kingdom, and in the Cause [3.5s] MKT9.026 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB06602 120 mixed ای امین عبدالبهاء نامه واصل گردید آنچه مرقوم نموده بودی حق است اگر کل بسیرت تو O trustee of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter was received. That which thou didst write is verily the truth, if all would follow thy way [3.5s] MMK6#431, AMIN.168-169 Business; financial; property matters; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06603 120 Persian ای انجمن روحانی این انجمنی که تشکیل نمودید مانند آاینه ای بود مقابل انجمن O Spiritual Assembly! The assembly you have constituted is like a mirror reflecting the Assembly [3.5s] MKT3.064 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06604 120 Persian ای اولاد مبارک نهاد آن پاک جان حمد کنید خدا را که از صلب چنین پدری بمشهد وجود O noble offspring of that pure soul, praise ye God for having been ushered into existence from the loins of such a father [3.5s] MMK2#327 p.238 Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06605 350 Persian ای ایادی امرالله مکتوب اخیر واصل و مضامین معلوم و واضح شد فی الحقیقه آنصفحات O Hands of the Cause of God! Your recent letter hath been received, and its contents have become known and clear. In truth, those pages [3.5s] BRL_DAK#0920, AVK3.482.17x Characteristics and conduct of true believers; Exhortations and counsels; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution - -
AB06606 120 Persian ای آمرزگار بنده درگاه جمشید پناه باستان برد و از راستان بود مشتاق دیدار بود O Forgiver! The servant at the threshold took refuge with Jamshid, was among the righteous ones, and yearned for attainment unto Thy presence [3.5s] YARP2.600 p.420 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06607 120 mixed ای بازماندگان حضرت شهید مجید فی الحقیقه این ماتم مورث درد و الم است زیرا آن O ye who survive the illustrious martyr! In truth, this bereavement is the cause of pain and anguish, for that [3.5s] HHA.299x, KHMT.096x, NANU_AB#12x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06609 120 Persian ای بدیع رفیع شفیع خویش را بنده شرمنده خواندی بنده ای زیبنده ای تابنده ای O peerless and exalted Intercessor! Thou hast called Thy servant an abashed thrall - a radiant and adorned one [3.5s] MKT9.051 Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06610 120 Persian ای برادران مهربان ناظم اخوی فی الحقیقه یار غار است و از زمره ابرار بهر شما O kind brethren! Nazim is truly an intimate companion and among the righteous ones devoted to you [3.5s] MMK5#289 p.216 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06612 120 mixed ای بقیه آن نفس زکیه هر وقت که بیاد یار مهربان پدر بزرگوار افتم تو نیز بخاطر O remnant of that pure soul! Whenever I call to mind that loving and noble father, thou too art remembered [3.5s] KHSH13.039 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups - -
AB06613 120 Persian ای بنت ملکوت الحمد لله محفوظ و مصون با نهایت سرور و خوشنودی از شما بپاریس O daughter of the Kingdom! Praise be to God, we reached Paris safely and in a state of utmost happiness and contentment with thee. BRL_DAK#0071 LBLT.091 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06614 120 O thou daughter of the Kingdom! When the Sun of Reality shone forth from the Horizon of Persian, every soul who belonged to the world of nature DAS.1914-07-13 Differences in human capacity; Manifestation of God as sun; Material and spiritual existence; two books; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06615 120 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Thou hast praised SW_v12#01 p.027 Growth of the Cause; Importance of community building; Praise and encouragement; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity - -
AB06616 120 Persian ای بنت ملکوت نامه شما رسید مضمون دلیل بر انتشار نور هدی بود و طلوع صبح ملکوت O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Its content was a proof of the promotion of the Light of Guidance BBBD.310-311 BBBD.295, BBBD.311-312, DAS.1914-07-13 Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB06617 120 Persian ای بنت ملکوت نامه شما رسید و از مضامین معلوم گردید که در نهایت درجه حب و O daughter of the Kingdom! Thy letter was received, and from its contents it became evident that thou art in the utmost degree of love [3.5s] MKT3.469 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB06618 120 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. It was indicative of SW_v10#14 p.250-251 Attaining the life of the spirit; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06619 120 Persian ای بندگان الهی و کنیزان رحمانی صبح هدی ظاهر است و شمع موهبت کبری باهر نور O servants of God and handmaidens of the All-Merciful! The morn of guidance hath dawned, and the lamp of supreme bounty shineth with radiant light [3.5s] MKT7.234a, AKHA_128BE #18 p.130, AKHA_135BE #15 p.a Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06620 120 Persian ای بندگان و اماء رب ودود حضرت مسعود با جمیع خاندان موجود مشمول نظر عنایتند و O servants and handmaidens of the Loving Lord! The blessed personage, together with all members of his household, is embraced within the glance of divine favor and grace [3.5s] PYB#045-046 p.17, IDAB.22 Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB06621 120 Persian ای بنده اسم اعظم این خاکدان ترابی لانه و آشیانه مرغ خاکیست نه طیر الهی و این O servant of the Most Great Name! This earthly dust-heap is but a nest and dwelling-place for earthbound birds, not for divine ones [3.5s] MKT9.039, BSHN.140.423, BSHN.144.417, MHT1a.105, MHT1b.063 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06624 120 Persian ای بنده الهی بازرگان ربانی شو و از اقلیم امکان با متاعی مقبول در ساحت رحمن O servant of God! Be thou a divine merchant and from the realm of contingent being come forth with merchandise acceptable at the threshold of the All-Merciful [3.5s] MMK2#112 p.087, AHB.121BE #05 p.19 19:5? Business; financial; property matters; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06625 120 Persian ای بنده الهی توجه بملکوت رحمانی کن و اقتباس انوار از کوکب آسمانی لسان بتبلیغ O servant of God! Turn thy gaze unto the Kingdom of the All-Merciful and draw light from the celestial orb. Let thy tongue arise to teach [3.5s] MKT9.047b Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06626 120 mixed ای بنده الهی حقیقت الوهیت غیب منیع لایدرک ذات بحت لایوصف منقطع الوجدانی بتصور O servant of God! The reality of Divinity is an exalted and impenetrable mystery, a pure and indescribable Essence, detached from all conception [3.5s] MAS9.009 Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB06628 120 Persian ای بنده الهی هنگام آنست که خلع ثیاب رثیث نماای و بخلعت الهی هیکل معظم را مکرم O servant of God! The time hath come when thou must cast off thy tattered raiment and clothe thy noble frame with the divine vesture [3.5s] PYB#229 p.44 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06630 120 Persian ای بنده آستان مقدس نامه ایکه بتاریخ ۲۵ شهر رجب ۳۳۹ نمره ۳۲۵ بود رسید O servant of the Sacred Threshold! Thy letter dated the 25th of the month of Rajab 339, numbered 325, hath been received [3.5s]... ...It is my hope that means may be devised for Iran that would lead to universal comfort and assurance, that justice and equity may prevail PYM.113bx, KHSH12.009, DBR.078 ADMS#065i12x Forces of light and darkness; integration and disintegration; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Non-participation in politics; Promotion of commerce and industry - -
AB06631 120 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید مضمون مورث سرور بود و دلیل موفور بر روحانیت O servant of the sacred Threshold! Thy letter was received. Its contents brought joy and gave abundant proof of spirituality [3.5s] TAH.367b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06633 120 Persian ای بنده بهاء این جهان چون هیکلی مرده و ناتوان جانش کلمه الله است و قوتش تعالیم O servant of Bahá! This world is even as a lifeless and feeble form, whose soul is the Word of God and whose strength lieth in His teachings [3.5s] MMK2#051 p.040, KASH.266 Exalting the Word of God in teaching the Cause; Forces of light and darkness; integration and disintegration; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06635 120 mixed ای بنده پروردگار از خدا بخواه که در این عالم پرمحنت نفس راحتی کشی و در این O servant of the Lord! Beseech God that thou mayest draw a breath of tranquility in this world of tribulation, and in this [3.5s] AKHA_128BE #03-04 p.j, AHB.133BE #01-02 p.70, RRT.015, MAS5.084, MSBH9.567-568 - -
AB06636 120 Persian ای بنده جمال ابهی اشعار بلیغانه و مسدس فصیحانه که اثر قریحه عاشقانه آنجناب O servant of the Abha Beauty! The eloquent verses and the fluent musaddas, which are the fruit of your devoted poetic genius [3.5s] MMK5#176 p.137 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humility; meekness; lowliness; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement - -
AB06638 120 Persian ای بنده جمال ابهی وجد و سرور نما که الحمد لله مظهر الطاف حضرت بدیع الاوصافی O servant of the Abhá Beauty! Rejoice and be filled with gladness, for praise be to God, thou art a recipient of the favors of Him Who is wondrous in His attributes [3.5s] ASAT5.283, KASH.147x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB06639 120 mixed Light of the World ای بنده جمال قدم حضرت یوسف علیه السلام در مصر جمال رخی افروخت و جانهای صد O thou servant of the Ancient Beauty! When Joseph—peace be upon him—unveiled his bright countenance in the Egypt of beauty NURA#70, MMK4#034 p.034, TISH.600 LOTW#70 Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB06640 120 Persian ای بنده جمال مبارک نامه شما که بتاریخ ۹ اپریل ۱۹۱۱ بود رسید الحمد لله دلیل O servant of the Blessed Beauty! Thy letter dated 9 April 1911 was received. Praise be to God, it was evidence [3.5s] DAUD.04 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06641 120 Persian ای بنده حضرت ابهی و سهیم و شریک عبدالبهاء در عبودیت آستان مقدس جمال کبریاء O servant of the Abhá Beauty and partner and associate of 'Abdu'l-Bahá in servitude at the Sacred Threshold of the Most Great Glory [3.5s] SFI01.144b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech - -
AB06642 120 mixed ای بنده حضرت مقصود جناب میرزا عبدالمجید ستایش از افروختگی روی تو نمود که O thou servant of the Desired One, Mirza 'Abdu'l-Majid! Praise hath been rendered for thy radiant countenance [3.5s] MKT8.027c Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement - -
AB06643 120 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای بنده حضرت مقصود کتاب بیان بکتاب اقدس منسوخ مگر احکامی که در کتاب اقدس موکد O servant of the Desired One! [3.5s]... ...The Bayan hath been superseded by the Kitab-i-Aqdas, except in respect of such laws as have been confirmed and mentioned in the Kitáb-i-Aqdas MMK6#151 BRL_ATE#046x Consolation and comfort; Naming of children; of individuals; The Bayan, its laws and their abrogation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06645 120 mixed از آيه مبارکه ارنی کيف تحيی الموتی مقصود نه حيات جسمانيست بلکه حيات روحانی و آن حيات روح حقيقت است From the blessed verse "Show me how Thou givest life to the dead," the intention is not physical life but spiritual life, and that is the life of the Spirit of Reality [3.5s] MMK6#058x Interpretation of words and passages in scripture; Intuition; inspiration; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB06646 120 mixed ای بنده حق آسیاب جهان در گردش است و جمیع خلق مانند دانه نرم و محو از این جنبش O servant of the True One! The millstone of the world is in perpetual motion, and all created things, like unto grains, are ground and obliterated by this movement [3.5s] BSHN.140.419, BSHN.144.413, MHT1a.069, MHT1b.027 Heedlessness and ignorance of the people; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB06647 120 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای بنده حق بدایع صنایع در این دور جامع از عبادت جمال لامع شمرده گشته ملاحظه O thou servant of the One true God! In this universal dispensation man's wondrous craftsmanship is reckoned as worship of the Resplendent Beauty. MMK1#127 p.141, AKHA_122BE #11-12 p.j SWAB#127 Excellence; distinction; Thankfulness; gratitude; Work as worship - -
AB06650 120 Persian Light of the World ای بنده حق صبح هدایت پرتوی بر شرق زد خاور را روشن نمود و شعاای بر غرب زد O servant of the one true God! The Morn of divine guidance hath shed its radiance upon the East and lit up the Orient NURA#53, MMK4#113 p.122 LOTW#53 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution - -
AB06652 120 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای بنده حق کبریت آتش محبت الله است و زیبق سیماب بحر معرفت الله پس این دو جزء O servant of God! Sulfur is the fire of the love of God and mercury is the living water of the ocean of the knowledge of God. BRL_DAK#0005, YMM.471 BRL_ATE#005, MAAN#22 Alchemy; the elixir; Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06654 120 Persian ای بنده حق نامه آنجناب رسید و از بلایا و مشکلات اطلاع حاصل گشت امیدواریم که O servant of the Truth! Thy letter was received, and knowledge was obtained of the tribulations and difficulties. We cherish the hope [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.90 Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06655 120 O thou servant of God! Thy letter was received. It was an indication to the outward and inward health and safety. JWTA.028 Business; financial; property matters; Service to others; to the Cause of God - -
AB06656 120 Persian ای بنده درگاه الهی در صبح و شام مشام را به رائحه طیبه محبت الله معطر نما O servant of the Divine Threshold! Perfume thy senses, at morn and eventide, with the sweet fragrance of the love of God [3.5s] YBN.070-071 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06657 120 Persian ای بنده درگاه الهی فرج الهی فرح بعد از کدر و سرور بعد از غموم و شادی بعد از O servant of the Divine Threshold! Divine relief cometh after distress, and gladness followeth after sorrow, and joy succeedeth grief [3.5s] MKT8.033b Consolation and comfort; Spiritual emotions and susceptibilities; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06659 120 mixed ای بنده درگاه حضرت احدیت ستایشی اعظم از این نیافتم که ترا بان بستایم خداوند یزدان O servant at the threshold of His Divine Unity, I have found no greater praise than this: to extol thee, O Lord God [3.5s] MMK6#072 Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB06660 120 O thou servant of the heavenly Beloved! Thy letter was fragrant because its contents were agreeable. During the day of the Manifestation DAS.1914-09-04 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06661 120 mixed ای بنده رب علام همیشه در خاطری و در نظری و پیش بصری فراموش ننموده و نخواهم O servant of the All-Knowing Lord! Thou art ever in my thoughts, before mine eyes, and within my sight. I have not forgotten thee, nor shall I ever forget [3.5s] YIK.285-286 Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB06662 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou sincere servant of God! Thy letters are received regularly and by reading them joy was produced. Thou hast written regarding the building TAB.470-471 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God - -
AB06663 120 mixed ای بنده صادق حق در این بساط ایت یخرج الحی من المیت گشتی و مظهر قد خرج النرجس O faithful servant of the Truth! In this realm thou hast become a sign of "He bringeth forth the living from the dead" and a manifestation of "The narcissus hath blossomed forth" [3.5s] AHB.126BE #05-06 p.153, KNJ.057a, YQAZ.442 Poems and quotation from poetry; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06664 120 Persian ای بنده مبتهل الی الله از خدا بخواه که برضای جمال مبارک موفق و موید گردی و O thou servant who is supplicating God! Beseech God that you may attain the good pleasure of the Blessed Beauty MKT8.041b NYR#106 and 161 Call to unity; prohibition of disunity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Material world a reflection of the spiritual; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB06666 120 Persian ای بهاء ابهی ای شمس حقیقت ملا اعلی ای نیر اعظم ملکوت غیب اخفی این بندگان O Thou the Most Glorious, O Sun of Truth in the Most Exalted Concourse, O Most Great Luminary of the Kingdom of the Hidden Mystery, these Thy servants [3.5s] MKT6.031b, MMG2#266 p.297 Manifestation of God as sun; Prayer for service; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
AB06667 120 Persian ای بهاءالله شکر ترا که این کنیزان منجذب تواند و متوجه بملکوت تو مقصدی جز رضای تو ندارند O Baha'u'llah! Thanks be unto Thee that these handmaidens are attracted to Thee and are turned toward Thy Kingdom, having no purpose save Thy good-pleasure [3.5s] DUR1.451 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for women; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB06668 120 Persian ای بهاقلی بنده او باش و شرمنده الطاف او تا هوشمند گردی و پایه بلند یابی هیچ O Baha-Quli! Be thou His servant and stand abashed before His gracious favors, that thou mayest grow wise and attain unto exalted heights [3.5s] MMK5#203 p.156 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06670 120 Persian ای بهرام در پناه خداوند مهربان راحت و آرام جو و در سایه سرو آن جویبار مقام و O Bahram! Seek thou comfort and tranquility beneath the shelter of the compassionate Lord, and find thy station in the shade of the cypress by that stream [3.5s] YARP2.557 p.396 Growth of the Cause - -
AB06671 120 Persian ای بیسر و سامان محبوب یکتا هر چند مدتی مدیده در کوه و صحرا و دشت و دریا سیر و O Thou Who art bereft and helpless! Though for a long time Thou didst wander through mountain and desert, plain and sea [3.5s] MKT6.118b, PYB#260 p.60 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06672 120 mixed ای بیضاء نوراء بیضاء اسمی از اسماء شمس است لهذا شعاع و اشراق شما تحمل مشقت O luminous and radiant one! White is among the names of the sun; thus thy rays and effulgence must needs endure hardship [3.5s] BRL_DAK#1045, YBN.011 Importance of community building; Love of God; Manifestation of God as sun; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06673 120 Persian ای پروردگار این نفس پاک توجه بملکوت تو نمود و تضرع و زاری کرد تا حال اسیر O thou creator! This pure soul advanced toward Thy Kingdom and humbly lamented and supplicated before Thee. Heretofore he was a captive MMG2#455 p.507 BSTW#063 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06674 120 Persian ای پروردگار بی انداد خداداد جوانمرد را بیامرز و در پناه خویش منزل و ماوی بخش O peerless Lord! Forgive Khudadad the noble-hearted, and grant him shelter and refuge in Thy protection [3.5s] YARP2.573 p.407 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB06675 120 Persian ای پروردگار تو بزرگواری و آمرزگار با فضل و بخششی و مبدع جهان آفرینش پس آن O divine Providence! Thou art the great Lord, the Pardoner. Gracious and generous art Thou, the Fashioner of the world of creation. ADMS#061 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance - -
AB06676 120 Persian ای پروردگار گنه کارم و تو آمرزگار قاصرم و تو غافر در ظملت عصیانم و تو نور O Thou Almighty! I am a sinner, but Thou art the Forgiver! I am full of shortcomings, but Thou art the Compassionate! MMG2#262 p.292 BNE.099, BSTW#061 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for healing; Prayers (general or uncategorized) - -
AB06677 120 O thou dear son! Under the protection and providence of His Holiness Bahá'u'lláh we reached Paris safely. We are always engaged in the commemoration of your love DAS.1913-05-06 Consolation and comfort - -
AB06678 120 O thou beloved son of the Kingdom! Truly I say thou art self-sacrificing and in the service of the Kingdom of God thou art volition-less DAS.1913-08-10x, ABIE.176x, BLO_PN#007 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06679 120 Persian ای تلمیذ معلم حقیقی نامه شما رسید حمد خدا را که با اخوان بدیع و عنایت و بابا O disciple of the true Teacher! Thy letter was received. Praise be to God that thou art with the wondrous brethren, 'Inayat and Baba [3.5s] MKT9.068 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06680 120 Persian Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The بشارت قرب اتمام مشرق‌الأذکار و انتظام باغچه‌ها و عن‌قريب فوران فوّاره‌ها سبب سرور بی‌منتهی شد O thou who art firm in the Covenant! The glad-tidings of the impending completion of the Mashriqu’l-Adhkar, the arrangement of its gardens COMP_MASHRIQP#24, MMK6#029x BRL_MASHRIQ#24 Education of children; moral education; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Moderation; frugality; simplicity - -
AB06681 120 mixed ای ثابت بر پیمان پریروز نامه اول را جواب مرقوم شد و الیوم نامه ثانی را نیز O thou who art firm in the Covenant! The first letter was answered the day before yesterday, and today the second letter likewise [3.5s] MMK6#372 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rejection, opposition and persecution; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06682 120 Persian ای ثابت بر پیمان خوابی که دیده بودی تعبیرش اینست آن درخت تنومند سدره مبارکه O steadfast in the Covenant! The dream thou didst behold is thus interpreted: That mighty tree is the Blessed Lote-Tree [3.5s] YARP2.603 p.421 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Interpretation of dreams and visions; Predictions and prophecies; Role of the Covenant in preserving unity - -
AB06683 120 mixed ای ثابت بر پیمان در ایه فرقان ید الله فوق ایدیهم نازل و این محقق و ثابت و O thou who art steadfast in the Covenant! In the verse of the Qur'án, "The hand of God is above their hands" - this is manifest and assured [3.5s] MMK6#493 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06686 120 Persian ای ثابت بر پیمان زحمات و مشقاتت در نزد عبدالبهاء معلوم و مشهود تحمل و اصطبار O thou steadfast in the Covenant! Thy tribulations and adversities are well known and evident in the sight of 'Abdu'l-Bahá; thy patience and fortitude [are manifest] [3.5s] MMK3#210 p.151 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB06687 120 Persian ای ثابت بر پیمان شب و روز میاسا و دمی آرام مگیر اوقات را حصر نشر نفحات کن و O thou who art firm in the Covenant! Rest thou neither night nor day, nor seek a moment's respite. Devote thine hours to the diffusion of the divine fragrances [3.5s] PYK.232 Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06688 120 Persian ای ثابت بر پیمان شکر کن خدا را که نور هدایت تابید و زجاج قلب درخشید و در سبیل O thou who art firm in the Covenant! Render thanks unto God that the light of guidance hath shone forth and the glass of thy heart hath been illumined in the path [3.5s] MKT9.095a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06689 120 Persian ای ثابت بر پیمان عواطف جلیله حضرت یزدان را ملاحظه نما که پی در پی شما را موفق بر خدمت آستان میفرناید O thou who art firm in the Covenant! Behold the noble sentiments of the Lord, Who succeedingly enableth thee to serve at His Threshold [3.5s] MKT9.095b - -
AB06690 120 Persian ای ثابت بر پیمان گویند اسفندیار رواین تن بود ولی پایان از تیر پران چشم O thou who art steadfast in the Covenant! They tell of Isfandiyár, who, though possessing a body of bronze, met his end from an arrow to the eye [3.5s] MMK3#132 p.093, ALPA.064, YARP2.074 p.111 Composure; tranquillity; serenity; Detachment; severance; renunciation; patience; One universal law; attractive power of love; Power of love; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes - -
AB06691 120 mixed در خصوص آيه مبارکه در کتاب عهد سؤال نموده بوديد. اين آيه مبارکه کتاب عهد مربوط به آيه مبارکه فرقانست Concerning the blessed verse in the Kitab-i-'Ahd [Book of the Covenant] about which thou didst inquire: this blessed verse of the Book of the Covenant relateth to the blessed verse of the Furqan [3.5s] MMK6#410x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of inheritance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB06692 150 mixed ای ثابت بر پیمان نامهٴ مفصّل شما رسید و خبر صحّت و سلامت و ثبوت و استقامت... ای ثابت بر پیمان مکتوب مفصل شما که بحسب مثل مشهور تفسیر کشاف O thou who art steadfast in the Covenant! Thy detailed letter hath been received, bringing the news of thy health, well-being and unwavering constancy... O thou who art firm in the Covenant! Thy comprehensive letter, which according to the well-known adage is like the Kashsháf commentary [3.5s] YIA.380-381x, AADA.143-144x Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; The power of example; Veiling [hijab] - -
AB06693 120 mixed در خصوص اعتراض شيخ عبدالرّحيم مرقوم نموده بوديد. در احاديث معصومين تبديل بعضی کلمات و بعضی حروف قرآن Concerning that which thou hadst written regarding the objections of Shaykh 'Abdu'r-Rahim, in the traditions of the immaculate ones there are alterations of certain words and certain letters of the Qur'án [3.5s] MMK6#270x Corruption; misinterpretation of the Word of God; Hands of the Cause; Interpretation of words and passages in scripture; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06699 120 Persian ای دانای راز اين بنده پر عجز و نياز را به تأييد و توفيق خويش همدم و همراز نما O Thou Knower of mysteries! Make this servant, filled with utter powerlessness and need, through Thy confirmations and grace, an intimate companion and confidant [3.5s] MMG2#245 p.274x Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Entry by troops; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06700 120 mixed الحمد للّه چنانچه بشما وعد صریح شده بود توفیقات الهیّه و تأییدات رحمانیّه از هر جهت احاطه نموده Praise be to God! Even as was explicitly promised unto thee, divine confirmations and heavenly assistance have encompassed thee on every side [3.5s] AVK1.000.01x, MSBH7.118x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06701 120 Persian ای ثابت بر پیمان وقت میدانست و هنگام ثبوت بر پیمان در این مصیبت کبری که احاطه O thou who art steadfast in the Covenant! The time is known, and in this grievous calamity which hath encompassed all, the hour hath come to stand firm in the Covenant [3.5s] MMK5#212 p.163 Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB06702 120 mixed ای ثابت بر عهد و پیمان پاکتی باسم شباهنگ ارسال گردید ارسال دارند ولی قسمیکه O thou who art steadfast in the Covenant and Testament! A packet was sent addressed to Shabahang [3.5s] MMK6#144 Business; financial; property matters; Courtesy; culture [adab]; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Idle talk; backbiting; speaking ill of others - -
AB06704 120 mixed Trustworthiness; Social Action ای ثابت بر میثاق آنچه بمرحوم جمال افندی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید O thou who art firm in the Covenant! I have perused that which thou didst write to the late Jamal Effendi [3.5s]... ...Commerce, agriculture and industry should not, in truth, be a bar to service of the one true God. Indeed, such occupations are most potent instruments and clear proofs COMP_TRUSTP#52x, MSHR4.079x BRL_SOCIAL#205x, BRL_TRUST#51x, COC#2063x Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat]; Work as worship - -
AB06707 120 Persian ای ثابت بر میثاق در آستان الهی بعبد صادق مذکوری و در عتبه سامیه به بنده ثابت O thou who art steadfast in the Covenant! At the Divine Threshold thou art remembered as a true servant, and at the exalted court as one constant in faith [3.5s] MKT8.068a, YQAZ.213cx Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB06708 120 Persian ای ثابت بر میثاق در هر دم در این انجمن رحمانی مذکور بوده و هستی آنی از خاطر O thou who art steadfast in the Covenant! At every moment art thou remembered in this divine assemblage, nor departed from thought for a single instant [3.5s] MKT5.074a Charitable associations; humanitarian activities; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB06709 120 Persian ای ثابت بر میثاق گمان مبر که از فکر شما و یاد شما آنی فراغتی بلکه نه راحتی و O thou who art steadfast in the Covenant! Think not that I have ceased to think of thee or have forgotten thee for even one moment MMK2#002 p.001, KNSA.076, KNSA.235x MNYA.096, MNYA.323x Consolation and comfort; Prayer for the spiritual progress of others; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06710 120 Persian ای ثابت بر میثاق نامه رسید مختصر جواب مرقوم میشود فرصت نیست از حوادث کرمانشاه O thou who art firm in the Covenant! Thy letter arrived. A brief reply will be written, as there is no time. Do not be saddened by the occurrences in Kirmanshah. KHH1.063 (1.088)x KHHE.107x Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06711 120 mixed ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید طوبی لک O thou who art firm and steadfast in the Divine Covenant and Testament! What thou didst write was noted. Blessed art thou [3.5s] MKT5.017a Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06713 120 Persian ای ثابتان بر پیمان جناب سرشته دار مدح و ستایش بیشمار از آن یاران پروردگار O ye who stand firm in the Covenant! Mr. Sereshtehdar hath bestowed boundless praise and tribute upon those loved ones of the Lord [3.5s] MKT9.072a Abraham; Isaac; Ishmael; Hospitality; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06714 120 Persian ای ثمره این شجره فی الحقیقه مظلومی و محزون و آنچه آه و فغان نماای حق داری O fruit of this tree! In truth thou art oppressed and grief-stricken, and thy sighs and lamentations are fully justified [3.5s] IQN.229 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06715 120 mixed ای ثمره شجره رحمت چند روز مقدم نامه ارسال گردید و حال نیز بواسطه حضرت شهید O fruit of the Tree of Mercy! A few days ago a letter was dispatched, and now, through His Holiness the Martyr [3.5s] MKT6.142 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB06716 120 Persian ای جانفشان این عصر مقدس قرن عظیم است و عهد خداوند کریم انوار بخشش یزدان از O thou who hast sacrificed thy life in this sacred age! This is a mighty century and the Covenant of the All-Bountiful Lord. The rays of divine bounty from [3.5s] YARP2.202 p.193 - -
AB06717 120 Persian ای جانهای پاک پاکی جان و تابناکی دل بمحبت یزدانست الحمد لله که شما بهره و نصیب O pure souls! The purity of spirit and radiance of heart lie in the love of God. Praise be to God that ye have received your portion [3.5s] YARP2.640 p.437 Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06718 120 mixed ای جلال فضل جمال ابهی در حق احبایش اعظم از وصف و بیان قلم و رقمست ملاحظه نما O Jalál! The grace of the Most Glorious Beauty towards His loved ones transcendeth description and surpasseth what pen and ink can express. Behold thou this [3.5s] MKT9.163b Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as sun; Material and spiritual existence; two books; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06720 120 Persian ای جوان روحانی مدتهاست که بظاهر از تو نه سلامی نه پیامی نه نامه نه نشانی نار O spiritual youth! For a long time there hath been, in outward appearance, neither salutation nor message, neither letter nor sign from thee [3.5s] MKT8.073 Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06721 120 Persian ای جوان نورانی شمائل پر حلاوت نزد عبدالبهاء رسید و بدقت تمام نظر کرد پرتو O radiant youth! Thy sweet countenance reached 'Abdu'l-Bahá and was gazed upon with utmost care [3.5s] DRM.016e Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06722 120 O thou illumined youth! Thy letter was received. Its perusal produced SW_v07#17 p.167-168 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06723 120 The glory and the exaltation of the Station of Christ is as clear as the sun in midday from the Books and Tablets of His Holiness Bahá'u'lláh. DAS.1914-03-03 Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal ; Christ; Christianity; The truth of past religions and sacred scriptures - -
AB06724 120 Persian هر نفس هوشيار براحت و نعمت و سرور موقّت دل نبندد در جميع امور حقيقت ابدی جويد Every discerning soul attacheth not its heart to transient comfort, bounty and joy, but in all matters seeketh after eternal truth [3.5s] MMK3#092 p.061x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB06725 120 Persian ای جوینده حق یابنده شو تا پاینده گردی زنهار امتحان منما زیرا کفه میزان تحمل O seeker of truth, become thou a finder, that thou mayest attain unto everlasting life. Beware, test not through trials, for the measure of endurance [3.5s] MKT8.076 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06726 120 mixed ای حبیب قدیم با کمال شوق و اشتیاق بیاد تو افتادم تا این نامه بنگارم اگر بدانی O ancient friend! With utmost longing and yearning did I call thee to mind and set forth to pen this letter. If thou but knewest [3.5s] MKT8.077b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06727 120 Persian ای حمامه خوش الحان در ستایش حضرت پروردگار فی الحقیقه در محامد و نعوت الهیه O melodious dove! Verily, in praise of the Lord thou art engaged in divine glorification and tribute [3.5s] MUH3.022-023 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06731 120 DAS.1913-06-21 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Suffering and imprisonment; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB06732 160 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای خانم ملکوتی حمد کن خدا را که در این قرن حضرت بهاءالله بیدار شدی و از ظهور O thou lady of the Kingdom! Praise thou God that in this age, the age of the dispensation of Baha'u'llah, thou hast been awakened BRL_DAK#0411, MMK1#168 p.193x SWAB#168x Heedlessness and ignorance of the people; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06733 120 Persian ای خداوند بهر احبایت چه ایوان بلندی بنیاد فرمودی که طاق کیوان مانند زندان شد و O Lord! What exalted palace hast Thou raised for Thy loved ones, whereby the vault of Saturn hath become as a prison [3.5s] MMK5#303 p.222 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06736 120 Persian ای خداوند مهربان قلوب را بنور هدایت کبری منور فرما جانها را ببشارت عظمی حیات O compassionate Lord! Illumine the hearts with the light of supreme guidance, and quicken the souls with the Most Great glad-tidings [3.5s] BRL_DAK#0381, AKHA_134BE #15 p.a, DWNP_v5#07-8 p.002, MJMJ3.107, MMG2#391 p.439, BHQ.246, NJB_v12#06 p.127 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06738 120 Persian ای خسرو پرویز را جام لبریز و شیرین شکربیز و سمند شبدیز فائده نبخشید عاقبت در O Khusraw Parviz, neither the brimming cup, nor sweet sugar-laden delights, nor the steed Shabdiz did thee avail in the end [3.5s] MSBH10.017, YARP2.236 p.212, PPAR.162, NVJ.050 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
AB06740 120 Persian ای خویشان جمشید رشید جناب جمشید یار دمساز است و دوست همراز بخدمت مشغولست و به O kin of noble Jamshid! Verily, Jamshid is an intimate companion and trusted confidant, engaged in devoted service and [3.5s] YARP2.532 p.382 Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God - -
AB06741 120 Persian ای خویشان کنیز بها دولت آن کنیز عزیز پاک جان از این دار فانی بفضای آسمانی O kindred of the handmaiden of Bahá! That cherished and pure-souled maidservant hath, from this fleeting earth, soared unto the heavenly realms [3.5s] YARP2.625 p.431 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed - -
AB06742 120 Persian ای خیر خواه عالم انسانی مقاله که در جریده سنت پطرز بورغ مندرج بود در نهایت O thou who art a well-wisher of the human world! The article that was published in the Petersburg journal was in the utmost [3.5s] PZHN v1#2 p.44 Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; The power of words; of speech - -
AB06744 120 Persian ای دختر ملکوت مقاله ای که مرقوم نموده و در جریده مطبوع گشته ملاحظه گردید در O daughter of the Kingdom! The article which thou hadst written and which was published in the journal was perused [3.5s] MKT3.464b Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06745 120 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Praise be to God SW_v10#14 p.270-271 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06746 120 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Thou hast written concerning the organization of the Bahá'í Assembly in Vienna. DAS.1914-07-13 Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06747 120 ...For we, the followers of the Blessed Beauty, should all be engaged in the service of the Cause of God, and become sources of guidance to humanity COC#1847x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Grammar and orthography; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06748 120 O thou my daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Praise be to God that the Flag of Ya Baha El Abha is unfurled in that state DAS.1914-03-28x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06749 120 Persian ای دختر نورانی نامه تو رسید در حق تو دعا نمایم که اخلاقت ربانی گردد و رفتارت O illumined daughter! Thy letter was received. I shall pray that thy character may become divine and thy conduct [likewise] [3.5s] DRM.017b, NJB_v02#04 p.006x Personal instructions; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06750 120 O thou dear little girl! Thy letter was received... Be thou kind to the "bantam chickens and their babies" and take good care DAS.1914-07-31, SW_v09#08 p.091x Kindness to and rights of animals; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech - -
AB06751 120 Persian ای دردمند خردمند در هر دمی چشم بملکوت ابهی باز نماایم که ای محبوب یکتا و O wise sufferer! At every moment open thine eyes unto the Kingdom of Abhá, O Thou peerless Beloved One [3.5s] MMK4#079 p.086, MJMJ3.080x, MMG2#334 p.370x Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06753 120 Persian ای دلبر مهربان پاک یزدان من از فضل بی پایان ایمان و ایقان بخشیدی و ابواب O beloved and kind Pure One of God, from boundless grace Thou didst bestow faith and certitude, and the gates [3.5s] MMG2#001 p.001 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Prayer for protection; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06754 120 Persian ای دلبسته پیمان نامه آن یار مهربان خواندم و ستایش و نیایش یزدان نمودم که چنین O thou who art enamored of the Covenant! I have perused the letter of that loving Friend and offered praise and thanksgiving unto God, for such [3.5s] YARP2.381 p.298, RMT.166-167 Prayer for forgiveness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06755 120 Persian ای دو برادر چون دو پیکر آسمانی جناب درویش الان حاضر و خواهش نگارش این رقیمه O ye two brothers, like unto celestial bodies! The venerable Dervish is now present and requesteth the penning of this epistle [3.5s] MKT6.144 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Unity; oneness of humanity - -
AB06757 120 mixed ای دو برادر سرور شهداء آن پاک جان در محبت روی جانان جانفشان بود و مانند دریا O ye twin brothers, princes of martyrs! That pure soul sacrificed his life in love for the Beloved's countenance, and was like unto an ocean [3.5s] AHB.129BE #03-04 p.32, TAH.294a Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Visitation Tablets - -
AB06758 120 mixed ای دو برادر مهرپرور شکل جوزا را در فلک بپارسی دو پیکر گویند که مانند دو انسان O ye two loving brothers! In the celestial sphere, the sign of Gemini is called "Two Figures" in Persian, which resembleth two humans [3.5s] TABN.116 Evanescence and eternality; fana and baqa; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God - -
AB06760 120 Persian ای دو بنده صادق درگاه الهی نامه قرائت گشت مسرت داد و فرح و شادمانی مبذول داشت O ye two faithful servants of the divine Threshold! Your letter was read, bringing joy and gladness and delight [3.5s] TAH.136 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] - -
AB06761 120 Tablets of Abdu'l-Baha O ye two lamps of the Love of God! Your letter to . . . was read and its contents considered. Its meanings expressed the feelings of spiritual hearts TAB.320-321 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06762 120 Persian ای دو فداای جمال مبارک حمد خدا را که پرتو عنایت درخشنده است و نور احدیت روشن O ye two who are devoted to the Blessed Beauty! Praise be to God that the rays of divine grace are shining bright and the light of oneness is radiant [3.5s] MKT9.132a Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06763 120 O ye two doves of the nest of the Love of God! Although it is a long time that no news has reached us from you SW_v07#10 p.093-094 Prayer for specific individuals; groups; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Thankfulness; gratitude - -
AB06764 120 Persian ای دو کنیز حق شرط کنیزی جمال مبارک ملکیت کشور انقطاعست و تنزیه و تقدیس از O ye two handmaidens of God! The condition of servitude to the Blessed Beauty is possession of the realm of detachment and purity and sanctification from [3.5s] MKT7.090 Detachment; severance; renunciation; patience; High station of the true believer; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Transcending the material condition - -
AB06765 120 Persian ای دو مشتاق دیدار در نهایت سرور بیاد آن دو شمع پرنورم و بکمال اشتیاق نامه O ye two seekers after the Divine Countenance! With utmost joy do I call to mind those two radiant candles, and with complete yearning this letter [3.5s] MKT7.096 Importance of community building; Love of God; Progress and the continual ascent of material civilization; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB06766 120 ...Praise be to God that you have not forgotten the time of our meeting and that your hearts and souls are attracted to Bahá'u'lláh DAS.1913-08-16, ABIE.200, BLO_PN#007 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06767 120 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دو مومن بالله خداوند بی مانند زن و مرد را آفریده که با یکدیگر در نهایت O ye two believers in God! The Lord, peerless is He, hath made woman and man to abide with each other in the closest companionship MMK1#092 p.119, AKHB.196, YARP2.627 p.432 SWAB#092, LOG#0755x Chastisement and requital; Marriage as means of spiritual progress - -
AB06769 120 O ye two souls of the Kingdom! Turn your faces to the Kingdom of the merciful One SW_v12#01 p.028 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06771 120 Persian ای دوست حقیقی شرط محبت آنست که انسان جان فدای جانان نماید و سرگشته و سوداای O true friend! The prime requisite of love is that one give up one’s life for the Beloved, becoming an enamored wanderer infamous to the peoples of the world DUR1.452, DUR1.387 ADMS#277 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Pain of love; love as veil; Prayer for spiritual recognition; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB06772 120 mixed ميدانيم که در چه زحمتی و چه مشقّت ولی چون در سبيل حضرت رحمانيّت است عين مسرتّست We know what hardship and tribulation thou endurest, yet since it is in the path of the All-Merciful, it is pure joy [3.5s] MMK3#188 p.131x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06773 120 mixed ای دوست حقیقی هر چند از تقادیر ربانی بامتحان عظیمی افتادی و درد شدیدی کشیدی O true friend! Though by divine decree thou hast fallen into a grievous trial and suffered intense pain [3.5s] MMK6#453 Consolation and comfort; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06774 120 Persian ای دوست عزیز محترم نامه شما رسید مضمون چون دلیل محبت و وفا و ثبوت در روابط قلبیه O thou my dear respected friend! Thy letter was received. As it evinced love, faithfulness, and loyalty in the established relations between hearts KHH1.311 (1.433) KHHE.446, DAS.1914-12-10 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education - -
AB06775 120 Persian ای دوستان بنده بها و خویشان شهریار بهمرد برادر مهربان شما را در نامه خویش یاد O friends of the Servant of Bahá and kinsmen of the sovereign! Your kind brother hath made mention of you in his letter [3.5s] YARP2.647 p.440 Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB06776 120 Persian ای دوستان حق دست شکرانه بساحت حضرت ذوالجلال بلند کنید و بگواید ای یزدان رحمن O friends of Truth, raise up your hands in thanksgiving before the court of the All-Glorious Lord and say: O merciful God [3.5s] AKHA_130BE #05 p.a, BSHN.140.393, BSHN.144.388, MJMJ1.116, MMG2#193 p.219, MHT1b.169 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06777 120 mixed ای دوستان صادق اسم اعظم در قرآن از خصائص اهل ایمان انفاق منصوصست و یجاهدون O sincere friends of the Greatest Name! Among the distinguishing characteristics of the people of faith explicitly set forth in the Qur'án is the virtue of charitable giving, and striving [3.5s] MMK6#183 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom - -
AB06779 120 Persian ای راستان خداوند مهربان آرایش جهان خواست تا آفرینش آسایش یابد و آاینه آفتاب O pure-hearted ones! The Compassionate Lord desired to adorn the world, that through creation, tranquility may be attained, and the mirror reflect the sun's effulgence [3.5s] YARP2.692 p.464 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06782 120 Tablets of Abdu'l-Baha O ye spiritual ones! O ye heavenly ones! The assembly which you have established in that city is a splendor from the congregation of the Supreme Concourse TAB.593 Consultation; Love of God; Methods of teaching the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06783 120 mixed ای ریحان بوستان حب الهی در اینوقت که شمس فلک تقدیس از افق جمال ابهی در شدت O myrtle of the garden of divine love! At this time when the Sun of the heaven of sanctity from the horizon of the Most Glorious Beauty in its intensity [3.5s] YBN.054a Absolute freedom; independence of God; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God as sun; Transcendence; unknowability of God - -
AB06784 120 mixed ای ریحان گلستان عرفان جمیع جامه و قمیص که دست امکان نسج نموده و انامل حیز O myrtle of the garden of mystic enlightenment, all garments and raiments woven by the hand of possibility and fashioned by the fingers of creation [3.5s] HDQI.265, ANDA#33 p.05 Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06785 120 Persian ای زائر مشکین نفس حمد کن خدا را که بزیارت تراب مقدس فائز شدی و خاک آستانرا O musk-scented pilgrim! Render praise unto God that thou hast attained to the visitation of the sacred dust and the soil of His threshold [3.5s] MKT8.099a, FRH.097-098 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for pilgrims; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06786 120 Persian ای زائر مشکین نفس نامه تو قرائت گردید الحمد لله بساحت اقدس روضه مبارکه و بقعه O musk-scented pilgrim! Thy letter hath been perused. Praise be to God, thou hast attained unto the sacred precincts of the blessed Shrine [3.5s] TAH.364a Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06787 120 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای زائر مطاف هیاکل تقدیس از اعظم الطاف الهی اینکه در قرن مجید موجود شدی و از O thou pilgrim unto that Spot round which circle the embodiments of holiness! BRL_DAK#0336, TAH.225a BRL_ATE#126 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06788 120 mixed ای ساعی در خدمت مساعی خیریه آن ناطق بذکر الله در این انجمن رحمانی مذکور و O thou who striveth in the service of benevolent endeavors! That speaker who uttereth the praise of God in this divine assembly is indeed remembered [3.5s] AKHA_132BE #04 p.a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06789 120 mixed ای سرگشته سودائی عاقلان خوشه چین از سر لیلی غافلند کین کرامت نیست جز مجنون O bewildered wanderer, the wise merely glean fragments and remain heedless of Layli's countenance, for such grace is bestowed on none but Majnun [3.5s] MSHR4.134 Being a source of light; guidance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06790 120 Persian ای سرگشته سودائی وقت آزادگی و شیداای بلکه آمادگی و رسواایست تا چند سرگشته و O thou bewildered and passionate one! The time of liberation and rapture, nay rather, of preparation and exposure, hath come. How long wilt thou remain bewildered [3.5s] SFI16.023b Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06791 120 Persian ای سرگشته کوی دوست تا کی دم فرو بسته دلخسته نشینی و بوجد و طرب نیاای و زخم O wanderer in the Friend's pathway! How long wilt thou remain with sealed lips and a weary heart, sitting in silence? Rise up in ecstasy and joy [3.5s] MKT8.103a High station of the true believer; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06792 120 mixed ای سرمست باده عشق ذی الجلال مجنون لیلی میگوید لقد لامنی فی حبها کل اقاربی ابی O thou who art enraptured by the wine of the love of the All-Glorious! Majnún of Laylí declareth: "Verily, all my kindred did censure me for my love of her..." [3.5s] MMK6#415, MSHR1.104x Pain of love; love as veil; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB06794 120 Persian ای سروش پربشارت نامه خوش اشارت در نهایت فصاحت و بلاغت بیان اسرار بود و دلیل O celestial herald of glad tidings! Thy letter, replete with uplifting allusions and couched in the utmost eloquence and clarity, unfolded the mysteries and served as proof [3.5s] ALPA.045a, YARP2.052 p.098, QUM.225 Call to action; Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06797 120 Persian ای سمی عبدالبهاء عباس در لغت عرب بمعنی غضنفر است ولی این اسم را مسمی لازم و O namesake of 'Abdu'l-Bahá! 'Abbás in the Arabic tongue signifieth "lion," yet this name must needs have its true [3.5s] MMK6#522 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Naming of children; of individuals - -
AB06798 120 mixed ای سیاح آفاق در سبیل میثاق بهر بوم و بر که مرور نمودی عموم ستایش نمودند و O wayfarer of the horizons! In the path of the Covenant, in every land and region that thou didst traverse, all proclaimed their praise [3.5s] TZH8.0620, YQAZ.112 Call to action; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB06800 120 Persian ای شاعر ماهر اشعاریکه برشته نظم آورده بودی ملاحظه گردید الحمد لله دلیل بر O skilled poet! The verses thou didst compose were perused. Praise be to God, they bear witness to [3.5s] MKT6.126 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06801 120 Persian ای شاعر یگانه قصیده غراای چون فریده نوراء در ذکر عبودیت این عبد بهاء بدرگاه O peerless poet! Thou hast composed a sublime ode, like unto a radiant pearl, in praise of the servitude of this servant, Bahá, at the Threshold [3.5s] MKT6.023a - -
AB06803 120 Persian ای شخص جلیل نامه شما رسید شرق مطلع انوار است و مهبط وحی پروردگار همواره شمس O noble personage! Your letter hath been received. The East is the dawning-place of lights and the place of descent of divine revelation, ever radiant [3.5s] NJB_v12#02 p.048 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Oneness; unity of religion; Suffering; rejection of Christ; Unity; oneness of humanity - -
AB06804 120 Praise be to God that in this glorious manifestation thou hast been made of the chosen and not of the called. BSTW#259 Many are called but few are chosen; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06805 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou respectful soul! Thy letter with its great and expressive contents gave me satisfaction. It gave utterance to the feelings of thy heart TAB.321 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06806 120 Persian ای شمع افروخته بنار محبت الله نامه شما رسید از مضمون نهایت انجذاب و محبت الله O thou candle aflame with the fire of the love of God! ...During my stay in America I continually encouraged thee to advance in the Kingdom of God. ANDA#74 p.05 MAX.291x Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06808 120 Persian ای شمع انجمن روحانیان مدتیست که نسیمی از آن بهشت برین نوزیده و نغمه از آن O thou candle of the spiritual gathering! For some time no breeze hath wafted from that supernal Paradise, nor hath any melody from that [3.5s] TSS.210 Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06809 120 Persian ای شمع روشن از نار موقده در سدره سیناء هیاکل وجود از عناصر موجود مرکب و مرتب O radiant candle, kindled by the burning Fire in the Sinai Tree! The temples of being are compounded and fashioned from existing elements [3.5s] PYK.248 Fire and light; fire and water; Love as fire; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06810 120 Persian ای شمع محبت الله آنچه مرقوم نموده بودی ملحوظ افتاد O candle of the love of God! That which thou hadst written was noted [3.5s] YMM.261x Call to unity; prohibition of disunity; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Unity in diversity - -
AB06811 120 Persian ای شمع محبت الله در این عالم نیستی که هستی نماست یک وجود حقیقی بجو و در این O candle of the love of God! In this world of nothingness which presenteth the semblance of being, seek thou a true existence and in this [3.5s] MKT9.145a, BSHN.140.200, BSHN.144.200, MHT2.133 Detachment; severance; renunciation; patience; Existence and nonexistence; preexistence; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06813 120 Persian ای شمع محفل دوستان رحمانی علیک بهاء الله و فضله و جوده و موهبته و نوره O thou candle of the assemblage of the All-Merciful's friends! Upon thee be the glory of God, His grace, His bounty, His bestowals and His light [3.5s] DUR3.199, MSHR2.116 Call to action; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06815 120 Persian ای شیر بیشه محبت الله آن نامه اگر از میان رفت دلگیر مباش محزون مگرد زیرا این O lion of the thicket of God's love! If that letter hath gone astray, be thou neither disheartened nor sorrowful, for this [3.5s] MKT5.091b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB06816 120 Persian ای صهر ذبیح و ترجمان در لسان ملیح السن مختلف و لغات متفاوت لکن مراد از جمیع O son-in-law of Dhabíḥ, thou who expressest in the sweet tongue!* Languages are many and words are various, but the purpose of them all is to depict meanings YMM.390 ADMS#120 Limits of language; Spiritual foundations of true knowledge; The power of words; of speech - -
AB06817 120 Persian ای طالب حقیقت نامه پارسال نرسید اما نامه ای که بتاریخ ۲۶ جولای نوشته بودی O seeker of truth! The letter from last year did not arrive, but the letter which thou didst write on July 26th [3.5s] YMM.225x Soul; spirit after death; The cross and the trinity; Word of God and human limitations - -
AB06818 120 ...Praise be to God that this Heavenly Melody reaches thine ears. Thou didst hear DAS.1914-04-17 The Kingdom of God [Malakut]; Unity; oneness of humanity; Universality of the Cause - -
AB06819 120 Persian ای طالب حقیقت نفوسی که خویش را از اهل حقیقت میشمردند و کاشف راز و اسرار میدانستند در عقبه O seeker of truth! Those souls who counted themselves among the people of truth and deemed themselves discoverers of mysteries and secrets found themselves in a quandary [3.5s] MKT9.150b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Humility; meekness; lowliness - -
AB06820 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art longing for the Kingdom! Mr. . . . .in thy behalf hath made a great endeavor. Thou shouldst be eternally grateful to him TAB.684-685 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB06821 120 Persian ای طالبان جمال ذوالجلال ای محرمان کعبه خداوند متعال بکمال سرور و فرح و O ye seekers of the Beauty of the All-Glorious, O ye confidants of the Sanctuary of the Lord, the All-Possessing, with utmost joy and gladness [3.5s] MKT9.149, MMK2#136 p.102 Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06822 120 Persian ای طاهر باهر الحمد لله در میدان ایقان سیف شاهری و در افق محبت الله نجم زاهر O radiant Tahir! Praise be to God, thou art a gleaming sword in the arena of certitude, and a brilliant star in the horizon of the love of God [3.5s] MMK2#276 p.199 Attaining the life of the spirit; Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06823 120 mixed ای طائف مطاف عالم بالا توجه بملکوت تقدیس فرما ... ایات افاق حقائق عینیه است O thou who circlest round the exalted Realm on high! Turn thou unto the Kingdom of holiness... The signs of the horizons are manifest and evident realities [3.5s] AVK1.157.02x, YMM.427x Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
AB06824 120 mixed ای طبیب ای حبیب از بقعه مبارکه عودت نمودی و چون منزل در انزلی کردی دیدی که چه O Divine Physician, O Beloved! Thou didst return from the Sacred Precincts, and when thou didst settle in Anzali, thou beheld what [3.5s] MSHR2.253 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06825 120 Persian ای طیب طاهر اصل طهر و پاکی قلب را بماء منزل از سماء تجلی پاک و مقدس نمودنست O thou pure and unsullied one! The essence of purity and cleanliness is to sanctify the heart with the water that descendeth from the heaven of divine manifestation [3.5s] MKT8.123a, KHML.257-258 Living waters; water of life; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06826 120 Persian ای عاشق حقیقت نامه رسید و مضمون مفهوم گردید بدان رایت سلام بلند است و کوکب O lover of truth! Thy letter hath arrived and its contents have become clear. Know thou that the banner of peace is raised aloft and the star [3.5s] MMK3#121 p.083 Progressive revelation; renewal of religion; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB06827 120 Persian ای عاشقان جمال حق جناب منیر نهایت ستایشرا از شما نمودند که این جمع مفتون O lovers of the Beauty of Truth! His honour Munír hath offered the utmost praise of you, that this enraptured company [3.5s] AYBY.448 #185 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB06828 120 O thou Abbas of Abdul Baha! O thou namesake of Abdul Baha! The letter that thou didst write to Mr. Joseph Hannen was forwarded DAS.1913-08-16, ABIE.197, BLO_PN#007 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06829 120 Persian Arts, Importance of in Promoting the Faith; Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The ای عبد بها موسیقی از علوم ممدوحه در درگاه کبریاست تا در جوامع کبری و صوامع O servant of Baha! Music is regarded as a praiseworthy science at the Threshold of the Almighty, so that thou mayest chant verses at large gatherings BRL_DAK#0077, COMP_MASHRIQP#32, MKT5.203, AVK3.364.03, KHSH02.003, GHA.196, HYB.191 BRL_IOA#11, BRL_MASHRIQ#32, COC#1419, LOG#1363x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Material world a reflection of the spiritual; Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high - -
AB06830 120 mixed ای عبدالحسین چون کوه آهنین در پیمان جمال مبین رزین و رصین باش و چون غضنفر O 'Abdu'l-Husayn! Be thou firm and steadfast as a mountain of iron in the Covenant of the Manifest Beauty, and be as a lion [3.5s] ABDA.102-103 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06831 120 mixed Trustworthiness در نهایت تنزیه و تقدیس ایفای خدمت کنند و ابدا خود را به رشوه و غرض In the utmost detachment and sanctity must they render service, never yielding to bribery or self-interest [3.5s]... ...Let them perform their services with complete sanctity and detachment, and on no account defile themselves by receiving bribes, harbouring unseemly motives COMP_TRUSTP#61x BRL_TRUST#60x, COC#2072x Bribery and corruption; Fairmindedness; personal justice [insaf]; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Obedience to and respect for government authority; Past, present and future of Iran; Service to others; to the Cause of God - -
AB06832 120 Persian ای عطار نافه اسرار بگشا و آفاقرا مشکبار نما تا مشامها از نفحات جنت ابهی معطر O thou Attar of mystic secrets, open wide thy fragrant musk-laden store, and perfume all horizons, that souls may be rendered sweetly scented by the wafting breaths of the Abhá Paradise [3.5s] AHB.123BE #03-04 p.70 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06835 120 Persian ای غلام جمال مبارک این چه نامست که اثر علویت مقامست این چه اسم است که منتهای O servant of the Blessed Beauty! What name is this that beareth the imprint of an exalted station? What appellation is this that reacheth unto the utmost [3.5s] MSHR5.182b Importance of prayer; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06836 120 Turkish ای فدائیان روی بهاء حضرت احدیت الطاف و عنایتی هر جهتچه سزه شایان بیوروب انوار O ye who are devoted to the Beauty of the All-Glorious! The bounties and favors of His divine Unity are befitting unto you, and rays [3.5s] BRL_DAK#0244, TSAY.473-474 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06837 120 Persian ای فرج حق فرج آسایش و گشایش بعد از تنگی و آزمایش است امروز جهان پر پرخاش و O Herald of Divine deliverance! Relief and comfort come after hardship and trial. Today the world is filled with strife [3.5s] MMK3#231 p.166 Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; War and peace - -
AB06840 120 mixed ای فقیر الهی حضرت محمد رسول الله نفس مبارک را فقیر خواند و الفقر فخری فرمود O divine pauper! His Holiness Muhammad, the Messenger of God, called His blessed self poor and proclaimed "Poverty is my glory." [3.5s] SFI02.154 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa; Status of material wealth; wealth and poverty - -
AB06843 120 Persian Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha ای کنیز الهی آنچه نگاشتی منظور نظر من گردید و بر مضمون وقوف یافتم اگر از جام O thou maidservant of God! What thou hast written was perused and I am aware of all its contents. If thou desirest to drink and be inebriated MMK2#106 p.083 TAB.511-512, BWF.362-362x Detachment; severance; renunciation; patience; Independent investigation of truth; reality; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual emotions and susceptibilities; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB06844 120 Persian ای کنیز الهی نامه ای از پیش بشما نگاشته شد حال ورقه علیا شفاعت مینمایند و O handmaiden of God! A letter was previously written to thee, and now the Most Exalted Leaf doth intercede [3.5s] YARP2.611 p.425 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; High station of the true believer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06845 120 Tablets of Abdu'l-Baha O servant of God! What thou hast written and that which thou hast retained in mind are evident. Appreciate Mrs. . . . . . . . . who reminds you of God TAB.053 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Interpretation of words and passages in scripture; Quotation from or interpretation of the Bible - -
AB06846 120 O thou maidservant of God! Thy letter was received; now I answer it. Remain thou in the church and impress the Truth upon the priest BSTW#314 Kindliness; humility; self-effacement in teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB06847 120 Persian ای کنیز درگاه احدیت شکر کن خدا را که نور هدایت تابید شبستان دل روشن و منور O maidservant at the Threshold of Divine Unity! Give thanks unto God that the light of guidance hath shone forth and the chamber of the heart is bright and illumined [3.5s] BRL_DAK#0356, MKT7.207 Being a source of light; guidance; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06848 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! Thou hast learned of thy Lord and engaged thyself in the servitude of the Lord of Hosts. TAB.667 Being a source of light; guidance; Consorting with all; being kind; loving to all; Knowledge; recognition of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06849 120 Persian ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و مضمون سبب سرور گردید حمد کن خدا را که بعد از O cherished handmaid of God, thy letter was received and its contents brought joy. Render thou praise unto God, for after [3.5s] SFI07.024 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Power of faith; power of the spirit; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06850 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! Thy letter and that of thy revered daughter were received last year, but the storm of trials TAB.509-510 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06851 120 O thou dear maidservant of God! Your letter has been forwarded. An answer is written to Mrs. Marcella Morgan. It is enclosed, forward it! BLO_PT#052.38 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Naming of children; of individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06852 120 Persian ای کنیز عزیز بها احوال مثل سابقست مفتشها در نهایت تفتیش میرزا محمد علی و O beloved handmaid of Bahá! The situation remaineth as before. The investigators are conducting their investigation with utmost diligence, and Mírzá Muḥammad-'Alí [3.5s] MMK5#033 p.036 Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution - -
AB06853 120 Persian ای کنیز مقرب الهی جناب فاضل خدماتت را بصبایای حضرت صدرالصدور مرقوم نموده اند O thou handmaiden who art near unto God! Jinab-i-Fadil hath written concerning thy services to the daughters of his holiness Sadru's-Sudur [3.5s] BRL_DAK#1103, MKT7.233, AKHT2.065 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB06854 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou illumined maidservant of God! Thy letter was received. Praise be to God! that thou art assisted and confirmed TAB.703 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB06856 120 Persian ای کنیزک ملکوت الهی جناب مستر احمد نهایت ستایش از ذهن و ذکاء تو نموده که O thou little maid-servant of the Kingdom of God! Mirza Ahmad hath spoken in praise of the power of thy understanding DRM.010b LABC.013 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06858 120 Persian ای گل گلشن فارسیان نامه نشانه خلق و خوی کیقباد بود از بوی آنگلشن مشام معطر O flower of the Persian garden! Thy letter bore signs of the character and qualities of Kayqubád. Its fragrance hath perfumed the senses from that garden [3.5s] HDQI.301b, YARP2.509 p.370 Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06859 120 Persian ای مبتلای سبیل رب جلیل شکر کن حضرت احدیت را که در راه حق اذیت کشیدی و مصیبت O thou who art sorely tried on the Way of the Glorious Lord! Render thanks unto God that on the Path of Truth thou hast suffered persecution and endured affliction LMA2.444 ADMS#238 Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06861 120 Persian ای متضرعه الی الله جناب خلیل جلیل خواهش این تقریر فرمودند ولی چه نویسم که از O thou who supplicatest unto God! The illustrious Khalil Jalil requested these words be penned, yet what shall I write when [3.5s] MKT7.122b Consolation and comfort; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06864 120 Persian ای متمسک بعهد و پیمان اگرچه چند مکتوب از آنجناب واصل از کثرت احزان و اشغال O thou who holdest fast to the Covenant and Testament! Although several letters were received from thee, owing to the multitude of sorrows and occupations [3.5s] MMK5#234 p.184 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB06865 120 Persian ای متوجه الی الله عالم امکان میدان جنگ و جدال است و جمیع روی زمین بخون انسان O thou who art turned toward God! The contingent world is an arena of strife and combat, and the whole earth is stained with human blood [3.5s] MKT9.168a, SFI07.021b Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Present and future calamities; war; universal convulsion; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
AB06866 120 mixed ای متوجهین بنور الهی جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا هر چند از این جهان صعود O ye who are illumined by the divine light of the Ancient Beauty and the Most Great Name - may my spirit be a sacrifice for His loved ones - though He hath ascended from this world [3.5s] MMK4#066 p.076 Ascension of Baha'u'llah; Material and spiritual existence; two books - -
AB06867 120 Persian ای محرم وثاق میثاق نظر عنایت الهی شامل و تاییدات نیر اشراق متتابع و عبدالبهاء O intimate companion of the Covenant! The glances of divine favor encompass thee, and the confirmations of the Orb of Light follow one upon another [3.5s] AHB.123BE #07-08 p.208 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB06869 120 mixed ای مستضای از نور الهی در قرآن مجید میفرماید یریدون ان یطفئوا نورالله بافواههم O thou who art illumined by the divine light! In the glorious Qur'án He saith: "They desire to extinguish the light of God with their mouths" [3.5s] MMK6#187 Growth of the Cause; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06872 120 Persian ای مشتاق دیدار کاشفان اسرار کون و واقفان خواض و سرائر مکنون بر آنند که قوه O thou who art yearning for reunion! Those who discover the secrets of the universe, and are aware of its inherent properties and concealed mysteries believe that an astonishing power of attraction is diffused throughout creation AVK1.143.11, MAS9.009-010, VUJUD.127 VUJUDE.183-184 Diversity an attribute; requirement of existence; One universal law; attractive power of love - -
AB06873 120 Persian ای مشتعل بنار محبت الله اثر کلک آنجناب که مدل بر اشتعال نار اشتیاق و شکایت از O thou who art enkindled with the fire of God's love! The effect of thy pen beareth witness to the blazing flame of longing and the plaint of [3.5s] AYBY.452 #194, SAM.393 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06875 120 Persian ای مشتعل بنار محبت الله ذکرت در این انجمن گذشت بوی خوشی در مشام روحانیان O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Mention of thee was made in this gathering, and a sweet fragrance reached the spiritual ones [3.5s] MSHR3.199 Poems and quotation from poetry; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB06876 120 Persian ای مشتعل بنار محبت الله نمیدانی چه قیامت است ندای الهی در این مدینه عظمی در O thou who art ablaze with the fire of God's love! Thou knowest not what commotion the divine Call hath raised in this Most Great City [3.5s] PYB#039 p.12, MSHR5.264-265 Exhortations and counsels; Growth of the Cause; Newspapers and the media; publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06877 120 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای مشتعله بنار محبت الله در ملکوت ابهی دختر عزیزی و در نزد عبدالبهاء محترم O thou who art enkindled with the fire of the Love of God! Thou art a beloved daughter in the Kingdom of Abha MKT7.123 TAB.700-701 Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06878 120 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá نفوسی که اليوم بملکوت الهيّه داخل و بحيات ابديّه فائز آن نفوس هر چند بظاهر در زمينند ...Those souls that, in this day, enter the divine kingdom and attain everlasting life, although materially dwelling on earth MMK1#173 p.197x SWAB#173x, SW_v10#01 p.008, PN_various p012x Power of imagination; thought; right intention; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06879 120 O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy letter was received SW_v10#11 p.221 Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06880 120 Persian ای مصیبت زدگان حضرت نوش هر زهریرا نوش بود و مجسمه عقل و هوش بود ایام خویش را O ye who are stricken with grief! His Holiness accepted every poison as honey-sweet, and was the very embodiment of wisdom and understanding [3.5s] YARP2.213 p.199 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels - -
AB06881 120 Persian ای مصیبت زده در سبیل الهی هر چند رسوای جهان گشتی و صدمه بی پایان دیدی خانمان O thou who art afflicted in the path of God! Though thou hast become the object of the world's reproach and hast suffered endless trials [3.5s] MKT9.175a, MMK2#302 p.220 Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06882 120 Persian ای مظلومه در سبیل بهاء آنچه مرقوم نموده بودی قرائت نمودم و بر حال حزینت افسوس O thou who art wronged in the path of Baha! That which thou hadst written I have perused, and I grieve for thy sorrowful state [3.5s] DUR4.402, DUR4.678, NNY.239 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06883 120 Persian ای مظهر تسلیم و رضا پاکان آزادگانند و عاشقان آرزوی جفای دلبر مهربان نمایند O Manifestation of submission and contentment! The pure ones are the free-spirited, and the lovers yearn for the cruelties of the compassionate Beloved [3.5s] MMK2#172 p.126 Acquiescence and resignation; contentment; Detachment; severance; renunciation; patience; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06884 120 Persian ای مظهر صدق در محبت جمال قدم در این رباط هزار در مامنی نه و در این خرابه هزار O Manifestation of sincerity in the love of the Ancient Beauty, in this caravanserai of a thousand doors thou hast no shelter, nor in this desolate ruin of a thousand [3.5s] MKT6.047a Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Living waters; water of life; Nearness and remoteness - -
AB06886 120 Persian ای مظهر هدایت بنام هدایتی و بعنون صاحب حکمت و طبابت انشاء الله جامع هردو صفت O Manifestation of Guidance! By the name of Hidáyatí, and bearing the title of one possessed of wisdom and the healing art, mayest thou, God willing, combine both these attributes [3.5s] MKT6.162 Being a source of light; guidance; Excellence; distinction; Health and healing; material and spiritual healing; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wisdom [hikmat] - -
AB06887 120 Persian ای خداوند تو شاهد و آگاهی که در دل و جان جز آرزوی رضای تو مرادی ندارم و جز در بزم ميثاق راهی و کامی نجويم O Lord! Thou art witness and well aware that in my heart and soul I cherish no desire save the yearning for Thy good-pleasure, and seek no path nor solace but in the feast of Thy Covenant [3.5s] MMK3#007 p.003x, ADH2_2#26 p.136x, MMG2#041 p.041x Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB06888 120 Persian ای مفتون حقیقت از نامه ای که عبارت از گلدسته گلشن معانی بود رایحه طیبه اش O thou who art enamored of truth! From that epistle, which was even as a bouquet culled from the rose-garden of inner meanings, its sweet fragrance [3.5s] DRM.013b Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06889 120 O thou wooer of Truth! From the letter, which was a nose-gay from the Rose-Garden of significance, a sweet fragrance was inhaled. BSTW#313 Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for specific individuals; groups - -
AB06890 120 Persian ای مفتون یوسف مصر الهی یوسف کنعان با صباحت و ملاحتی در بازار مصر ترابی جلوه O thou who art enamored of the Joseph of the divine realm! Joseph of Canaan appeared in the bazaar of the terrestrial Egypt MKT9.176, AHB.129BE #03-04 p.02 ADMS#200 Heedlessness and ignorance of the people; Self-concealment of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB06891 120 Persian Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá ای مقبل بخدا نامه ات رسید و از وفات والده ات تاسف حاصل گردید ولی تو محزون O thou who hast turned thy face toward God! Thy letter was received, and grief was felt at the passing of thy mother. However, thou must not sorrow [3.5s]... ...O Thou forgiving God! Forgive the sins of my loving mother, pardon her shortcomings BRL_DAK#0054 BRL_APAB#19x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for parents - -
AB06893 120 mixed ای مقرب درگاه کبریاء نامه شما رسید و از بلایاایکه بر شما وارد نهایت حزن و O thou who art brought nigh unto the Threshold of Glory! Thy letter was received, and the tribulations that have befallen thee have caused the utmost grief and [3.5s] MSHR2.257 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Non-participation in politics; Poems and quotation from poetry; Work as worship - -
AB06894 120 Persian ای منادی باسم حق بین ملا عالم شکر کن جمال قدمرا که باسم اعظم حیات ابدیه یافتی O thou who heralds the name of the True One amidst the concourse of the world, render thanks unto the Ancient Beauty, for thou hast, through the Most Great Name, attained unto everlasting life [3.5s] MMK6#297 Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB06895 400 Persian ای منادی پیمان آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و بر مطالب اطلاع حاصل گشت هر چه مرقوم O Herald of the Covenant! That which thou hast penned hath been perused, and its contents noted. Whatsoever thou didst write [3.5s] BRL_DAK#0153, MSHR2.178-179x, YIA.244-245 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Spiritual assemblies; administrative matters; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06896 120 O thou herald of the Kingdom of God! Truly I say in this journey thou hast demonstrated the utmost self-sacrifice in the Divine Path. DAS.1914-06-17 Call to action; Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06898 120 mixed ای منجذب الی ملکوت البقاء شمع روشن است و گل در چمن انوار است که از افق غیب O thou who art attracted to the Kingdom of Eternity! The candle is bright and the flower in the meadow is radiant with lights from the horizon of the unseen [3.5s] MMK2#064 p.050 Development of capacity and readiness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06900 120 O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy detailed letter was received. From its contents it became evident that praise be to God DAS.1914-06-17 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06901 120 Persian ای منجذب بنفحات الله از جهان بیزار شو و از آنچه در اوست در کنار شمع آفاق شو O thou who art attracted to the fragrances of God! Be thou detached from the world and all that is therein, and draw nigh unto the candle of the horizons [3.5s] BSHN.140.245, BSHN.144.245, MHT2.100 Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06902 120 Persian ای منجذب بنفحات الله سیف الهی نطق و بیانست و حجت و برهان و حقیقت عرفان نه آهن O thou who art attracted by the fragrances of God! The sword of God is utterance and exposition, proof and evidence, and the reality of true knowledge—not steel [3.5s] YBN.043 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; The power of words; of speech - -
AB06903 120 O thou who art attracted to the Abhá Beauty and the lover of the Best Beloved! At every moment I remember thee MAX.247-248 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06904 120 mixed ای منجذب محبه الله ورقه مشتعله بنار انجذاب وارد و بزیارت آستان مقدس حظ موفور یافت O thou who art attracted to the love of God! A leaf set ablaze by the fire of attraction hath arrived and attained abundant joy through pilgrimage to the Sacred Threshold [3.5s] VAA.218-218a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06905 120 mixed ای منجذب ملکوت ابهی خدماتت در آستان مقدس مقبول و مسافرین فرنگستان بینهایت از O thou who art enraptured by the Abhá Kingdom! Thy services at the Sacred Threshold are acceptable, and the travelers from the West are boundlessly [...] [3.5s] MKT9.190 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
AB06906 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Kingdom of God! Be thou thankful and grateful to the favored maidservant . . . . ., for she became the cause of thy utmost joy TAB.534-535 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB06907 120 Persian ای منجذب ملکوت الله وصایا و نصایح حضرت بهاء الله فیض کلمه الله است این قوه O thou who art drawn unto the Kingdom of God! The counsels and exhortations of Bahá'u'lláh are the outpourings of the Word of God, this force [3.5s] MMK3#114 p.078, MMK3#130 p.092, HDQI.281, ANDA#41-42 p.08 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06909 120 Persian ای منجذبه بملکوت الهی صبح است و هر کس بخیالی مشغول و عبدالبهاء بیاد احباء و O thou who art enraptured by the Divine Kingdom! It is morning, and every soul is occupied with its own fancy, while 'Abdu'l-Bahá is thinking of the loved ones [3.5s] NJB_v02#12-13 p.011 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB06910 120 Persian ای کنیز عزیز خدا یک وقتی تحصیل لسان عربی مینمودی این بسیار مفید است البتّه مداومت نما O precious handmaid of God! At one time, thou wast studying the Arabic language. This is a highly useful thing LFLN.013x STYLE.033, ADMS#067x Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06911 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter was read with the utmost attention. The poetry was beautiful. TAB.223-224 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06912 120 mixed ای منسوب بان شهید سبیل الهی عم بزرگوار را اگر بخواهی که مقام و مکان و منزل O thou who art associated with that martyr in God's path! If thou desirest to know the station, place and dwelling [3.5s] MKT5.030a Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB06913 120 Persian ای منسوب بنام حضرت مقصود این مطرب از کجاست که برگفت نام دوست تا جان و جامه O thou who art associated with the name of the Lord of Desire, whence cometh this minstrel who uttereth the Beloved's name, that both life and raiment [3.5s] MSHR2.145 Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06914 120 Persian ای منسوب من ادرک لقاء ربه فی الملکوت الاعلی جناب آقا محمد حسن تفصیل تشیع از O thou who art associated with him who hath attained unto the presence of his Lord in the Supreme Kingdom, Jinab-i-Aqa Muhammad Hasan, regarding the exposition of Shi'ism [3.5s] AKHA_121BE #06 p.b, ANDA#22 p.47, ANDA#49 p.59, YIA.413a Eulogies; reminiscences; Recompense; reward for belief; right action; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06915 120 Persian ای منسوب نیر آفاق حضرت عم بزرگوار از ملکوت اسرار نظر بشما دارد زیرا یادگار O thou who art associated with the Luminous Orb of the horizons! The revered Uncle gazeth upon thee from the Kingdom of mysteries, for thou art his remembrance [3.5s] MKT5.108, IQN.222 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06916 120 Persian ای مهتدی بنور هدی الحمد لله در شبستان دل و جان شمع هدایت روشن گشت و ساحت خاطر O thou who art guided by the light of guidance! Praise be to God, for in the secret chamber of heart and soul the lamp of guidance hath been kindled, and the court of the mind [3.5s] MKT9.199, MMK4#090 p.104 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06917 120 Persian ای مهتدی بنور هدی جناب آقا میرزا یونس الحمد لله از بطن ماهی فراق و حرمان نجات یافته چون O thou who art guided by the light of guidance, Jinab-i-Áqá Mírzá Yúnus! Praise be unto God that thou hast been delivered from the belly of the fish of separation and deprivation [3.5s] MUH3.209-210 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Stories; anecdotes - -
AB06918 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art guided by the Light of Guidance! The material world is gloomy. Praise be to God! thou hast been led to the illumined realm. TAB.536 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Being a source of light; guidance; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06919 120 Persian ای مهتدی بنور هدی شکر کن جمال کبریا را که بوادی ایمن طور شتافتی و شعله نور O thou who art guided by the light of guidance! Give thanks unto the Beauty of the All-Glorious, for thou hast hastened to the sacred Vale of Sinai and beheld the flame of light [3.5s] MMK5#302 p.222, MJMJ2.074ax, MMG2#130 p.146x Prayer for praise and gratitude; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB06921 120 Persian ای مهدی مهد آسایش آراسته و شهد معانی از فم روحانی ریزش مینماید بزم رنگین است O Mahdi! The cradle of tranquility is adorned, and the honey of inner meanings floweth from the spiritual mouth. The feast is resplendent [3.5s] MKT5.036a Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Pain of love; love as veil; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06922 120 Persian ای موقن بایات الله و ثمره آن شجره محبت الله مصیبت کبری و رزیه عظمی هر حزنی را O thou who art assured of the verses of God and art a fruit of that Tree of Divine Love! The great calamity and grievous affliction surpasseth every sorrow [3.5s] BSHN.140.440, BSHN.144.434, MHT1a.112, MHT1b.070 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God as sun; Soul; spirit after death - -
AB06924 120 Persian ای پروردگاراين گنهکار را از اغيار بيزار نما و بمحبّت خويش گرفتار نما از بند و کمند هوی و هوس رها کن O Lord! Make this sinner to be detached from all else save Thee and captivate him with Thy love; free him from the bonds and fetters of passion and desire [3.5s] MMK3#010 p.005x, MMG2#190 p.216x Love of God; Prayer for detachment; Prayers (general or uncategorized); Status of material wealth; wealth and poverty - -
AB06925 120 Persian Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones ای مومن بالله سراج ایمان چون در زجاج قلب و روان برافروزد شعاع ساطعش بر ارکان O thou believer in God! [3.5s]... ...When the light of faith is kindled in the lamp of the heart and soul, its spreading rays illumine every limb of the body BRL_CONF2018P#04x, MMK2#044 p.033 BRL_CONF2018#04x Power of faith; power of the spirit; Spirit of faith [ruh-i-'iman] - -
AB06926 120 Persian ای مومن ممتحن الحمد لله در بلایاء فی سبیل الله صبور و وقوری و در اشد محن O tested believer! Praise be to God that in the calamities encountered in His path thou art patient and dignified, even in the severest of trials [3.5s] MKT5.034 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB06927 120 mixed ای مومن ممتحن ملاحظه فرما که حضرت علی اکبر در ارض طف چگونه جانفشانی نمود آن O tested believer, consider how His Holiness 'Alí-Akbar sacrificed his life in the land of Taff [3.5s] MSHR1.111, MSHR3.084 Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06929 120 Persian ای مونس قدیم نامه پر ناله و حنین وصول یافت فریاد و فغان بعنان آسمان رسیده O ancient companion! The letter filled with lamentation and plaintive cries hath been received. The outcries and supplications have reached unto the canopy of heaven [3.5s] KHH2.004 (2.013) Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God - -
AB06930 120 Persian ای مونس مقبلان نامه ای که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی مضمونش معلوم O companion of those who have turned to God! The letter thou didst write to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh—its contents became known [3.5s] TAH.247a, YQAZ.229-230 Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06931 120 Persian ای مونس یاران جناب قائممقام چندی است در کشور یوسف کنعان در نهایت روح و ریحان O Comforter of the friends! His honor the Qá'im-Maqám hath for some time been dwelling in the land of Joseph of Canaan in the utmost joy and delight [3.5s] TAH.248b, YQAZ.231-232 Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06932 120 Persian ای مونس یاران غزلی که از حیفا ارسال نموده بودید ملاحظه گردید شما با وجود O intimate companion of the friends! The ode thou hadst sent from Haifa hath been perused. TAH.250a, YQAZ.233 ADMS#134 Humility; meekness; lowliness - -
AB06933 120 Persian ای میرپنج هر چند از صدمه جفا در پیچ و تابی و از بیوفاای روزگار در مشقت و عذاب O Mirpanj, though thou art writhing from the blows of cruelty, and art in torment through the faithlessness of these times [3.5s] ANDA#76 p.50 Consolation and comfort; Prayer for spiritual recognition; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06934 120 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای نار افروخته عشق الهی حرارت محبه الله در آن قلب نورانی چنان پر شعله و سورت O living flame of heavenly love! Thine heart hath been so fired with the love of God that from ten thousand leagues afar MMK1#177 p.199 SWAB#177, SW_v14#12 p.359 Ine Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Fire and light; fire and water; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God - -
AB06935 120 Persian ای ناطق بثنای الهی در این بساط مذکوری و در این وثاق موجود در حدیقه قلوب O thou who speaketh in praise of God! In this realm art thou mentioned, and in this mansion art thou present in the garden of hearts [3.5s] MKT8.156c, BSHI.109 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06936 120 mixed ای ناطق بثنای جمال قدم و اسم اعظم اگر از فیض سحائب ملکوت ابهی خبر گیری نعره O thou who speaketh forth in praise of the Ancient Beauty and the Most Great Name! If thou wouldst gain tidings of the bounties of the clouds of the Abhá Kingdom [3.5s] YBN.054b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06937 120 mixed ای ناطق بذکر الهی هر چند بظاهر در بادیه هجران و وادی حرمان حیران و سرگردانی O thou who speaketh in remembrance of God! Though to outward seeming thou art bewildered and wandering in the wilderness of separation and the valley of deprivation [3.5s] MMK6#603 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God as sun; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Adamic cycle and the Baha'i cycle; Unity in diversity - -
AB06938 120 mixed ای ناظر الی الله الیوم نفوسی در ملکوت ابهی و جبروت اعلی مذکور و معروف که مشرق O thou who gazest toward God! Today there are souls renowned and mentioned in the Abhá Kingdom and the Supreme Dominion that shine [3.5s] BSHN.140.428, BSHN.144.422, MHT1a.123, MHT1b.081 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06939 120 Persian ای ناظر بافق رب جنود اسراایل الیوم در ملکوت رب جلیل بوجود ابناء خلیل که در O thou who gazest upon the horizon of the Lord of Hosts! Today, in the Kingdom of the glorious Lord, in the presence of the children of Khalíl who [3.5s] MKT6.018b Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB06940 120 mixed ای ناظر بشطر الهی شکر الطاف خفیه جمال مبارک را که بعد از صعود بملکوت عزتش از O thou who gazest toward the divine horizon! Render thanks for the hidden favours of the Blessed Beauty, Who, after His ascension unto the Kingdom of His glory [3.5s] MKT6.035a Ascension of Baha'u'llah; Material and spiritual existence; two books; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB06943 120 Persian ای ناظر بملکوت ایات نفحات خوش گل و ریاحین مشام خاکیانرا معطر و محفل O thou who gazest upon the Kingdom of Verses! The sweet fragrance of flowers and herbs hath perfumed the senses of them that dwell in dust, and the assemblage [3.5s] MMK2#055 p.043 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06944 120 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای ناظر بملکوت مکتوبت رسید مضمون مفهوم گردید حمد کن خدا را که خانه ات لانه و O thou who art gazing toward the Kingdom! Thy letter was received. Its contents became known. Thank thou God that thy house MKT7.127a TAB.697-698 Call to unity; prohibition of disunity; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB06945 120 Abdu'l-Baha Writes to Kansas City ...God, please keep your servants from wine and alcohol and keep alcoholic liquor away from them. O God, please destroy this harmful substance from the earth so no sign of it can be seen, and no one will hear any more about it BLO_PT#003b Alcohol and drugs; tobacco; opium; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB06946 120 Persian ای ناظر بمنظر اکبر اگر توانی از دیبای ایقان و پرند و پرنیان عرفان و سندس O thou who gazest upon the Most Great Vision! If thou art able, with the silk of certitude and the brocade and fine linen of mystic knowledge and the silk [3.5s] SFI12.023, ANDA#59 p.05 Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06948 120 Persian ای ناظر بمنظر اکبر جمال ابهی و کمال اعلی بتجلیات ملکوتی و فیوضات لاهوتی و O thou who gazest upon the Most Great Countenance of the All-Glorious Beauty and the Most Exalted Perfection through celestial manifestations and heavenly outpourings [3.5s] MKT8.163b Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB06949 120 Persian ای ناظر بمنظر اکبر در جهان امکان بکوش که لانه و آشیانه در جهان لامکان سازی و O thou who gazest upon the Most Great Vista in the world of existence, strive thou to build thy nest and shelter in the realm beyond all space [3.5s] SFI12.024 Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06951 120 Persian ای ناظم بلیغ اشعار در نهایت فصاحت و بلاغت بود ملاحظه گردید بدیع بود و لطیف O eloquent composer of verses! These were in the utmost eloquence and lucidity, and have been noted. They were novel and graceful [3.5s] MKT9.204a, FRH.268 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06952 120 Persian ای ناظم در و گهر منظوم و منثور چون ستایش و محامد شمس ظهور و رب غفور بود O thou who arrangest pearls of verse and prose, as thy praise and commendation is of the Sun of Manifestation and the Forgiving Lord [3.5s] MKT9.204b - -
AB06953 120 mixed ای ناظم لولو منثور در ستایش شعله نور مجلی طور آفتاب انور مشرق ظهور روحی O thou who stringest scattered pearls, in praise of the radiant flame of the Mount of divine effulgence, the Most Luminous Sun of the Dawning-Place of Manifestation [3.5s] MSHR1.053 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB06954 120 Persian ای ناظم مشکین نفس اشعار آبدار که مانند آب روان بود قرائت گشت فی الحقیقه در O thou melodious bard with musk-laden breath, thy flowing verses, like running water, were indeed read [3.5s] MSHR2.343 Excellence; distinction; Praise and encouragement - -
AB06955 120 Tablets of Abdu'l-Baha O thou spiritual clarion! The voice of the physical clarion may travel the distance of three miles, but the harmony of the spiritual Clarion TAB.234-235 Call to action; Exhortations and counsels; Music and singing; The power of words; of speech - -
AB06956 120 Tablets of Abdu'l-Baha O ye blessed souls! On the night of the feast ye entertained the beloved and were occupied in the service of the friends of God TAB.533-534 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06957 120 Persian ای نهال بوستان شهادت کبری خبر شهادت حضرت پدر سبب حسرت و اسف و احزان بیحد و O sapling of the garden of supreme martyrdom! News of thy father's martyrdom hath caused boundless sorrow and grief [3.5s] NANU_AB#16 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Martyrs and martyrdom - -
AB06958 120 Persian ای نهالان بوستان الهی شما از آن شجره عرفان روایدید و در بوستان هدایت جمال O saplings of the divine garden! Ye have sprung from that Tree of mystic knowledge and in the garden of guidance [3.5s] HUV2.031 Being a source of light; guidance; Bringing forth results; fruit; Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06960 120 mixed ای نور حدقه دیده روحانیان اگر چه جمیع چشمها کریان و دلها سوزان و جگرها از این O light of the spiritual ones' eyes! Though all eyes are weeping, and hearts are burning, and souls from this [3.5s] MMK6#420 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -

<< previous 1000 divider next 1000 >>

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font