3709 results, sorted by title, descending
results 51 - 100
inventory | title | words |
catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | BK ? | AT ? | ||
ABU3017 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-20 | 50 | Mahmúd's Diary | من باو نوشتم تو اول کسی بودی از معلمین و مولفین اروپا که بساحت اقدس مشرف شدی | I wrote to him [E.G. Browne], saying 'You are the first European teacher and author to have attained His Blessed Presence. Do not lose this distinction.' He did not understand me | BDA1.259.13 | MHMD1.278 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Predictions and prophecies; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||
ABU2216 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-19 | 110 | Mahmúd's Diary | باز اهل غرب چون ثروت و مالشان زیاد می شود آثار عتیقه جمع می کنند که خدمتی بعالم صنایع نمایند | When people of the West become wealthy, they begin to collect antique objects in order to render a service to the world of art. But when Persians become wealthy | BDA1.256.08 | MHMD1.274 | Critique of Eastern values; culture; Critique of Western values; culture; Status of material wealth; wealth and poverty; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||
ABU2431 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-16 | 90 | Mahmúd's Diary | این صدمات سفر و حضر را برای این تحمل مینمایم که بلکه امر الله از بعضی | I am bearing the discomforts of this journey with stopovers so that the Cause of God may be protected from any breach.... Because of certain people who sought to fulfill their personal desires | BDA1.250.07 | MHMD1.268, VLAB.029-030x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; House of Justice; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Shrines and Holy places; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||
ABU2169 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-13 | 120 | Mahmúd's Diary | وقتی و لو هزار دولار موجود باشد می بخشم اما وقت دیگر یک دولار هم صرف نمیکنیم اینها محض نظم و ترتیب امور است | Sometimes I give away as much as $1,000, if I have it, but at another time I do not spend even a single dollar. This is so that affairs are regulated. | BDA1.242.15 | MHMD1.259-260 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power of faith; power of the spirit; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||
ABU2728 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-12 | 70 | Mahmúd's Diary | تأیید و نصرت ملکوت ابهی اظهر من الشمس است هیچ چشم و گوشی تا حال چنین تأییدی نه دیده | The confirmation and assistance of the Abha Kingdom are more manifest than the sun. No eye or ear has seen or heard of such confirmations. Christ went into the Temple of the Jews | BDA1.240.12 | MHMD1.257 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise of Western values; culture; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||
ABU2982 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-09 | 50 | Mahmúd's Diary | بصریح انجیل در ظهور اول هم با انکه آن حضرت از مریم متولد شده بود | The Gospel expressly records that in His first coming, although Christ was born to Mary, He Himself said that He came from heaven. Thus, the meaning of 'heaven' is the greatness of the Cause | BDA1.234.11 | MHMD1.251 | Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Interpretation of words and passages in scripture; Power of the Manifestation of God; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||
ABU2210 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-04 | 110 | Mahmúd's Diary | ای بهآءالله بقربانت ای بهآءاللة بفدایت حرفی زده ئی که منکر ندارد چه امر عظیمی تأسیس فرموده ئی | O Baha'u'llah! May I be a sacrifice for Thee. O Baha'u'llah! May my life be offered up for Thee. | BDA1.227.04 | MHMD1.243 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Miracles and their interpretation; Praise and encouragement | - | - | ||||||
ABU3010 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-08-23 | 50 | Mahmúd's Diary | ما در اینجا کارتان را تمام کردیم تخمی کشتیم نفوس خیلی منجذب شدند و منقلب گشتند | We have finished our work here. We have sown a seed. Many souls have been attracted and transformed. | BDA1.203.10 | SW_v19#11 p.350, MHMD1.219-220 | Growth of the Cause; Humility; meekness; lowliness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||
ABU1980 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-08-09 | 140 | Mahmúd's Diary | خیلی زحمت است این نحو گذران در چنین عمارتی بسر بردن در چنین هوا و فضائی سیر کردن با چنین خدام و دوستان محترمه ئی بودن واقعاً خیلی بشما بد میگذرد خدا بفریاد تان برسد | Oh! You are badly off here! May God hear your complaint!... Joking aside, what a wonderful table the Blessed Perfection has spread for His friends! | BDA1.185.02 | MHMD1.200-201 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||
ABU1828 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-08-03 | 160 | Mahmúd's Diary | بیان باید بمشرب حضار و اقتضای وقت باشد حسن عبارات و اعتدال در ادای معانی و کلام است | The explanations must be adapted to the capacity of the hearers and suited to the exigency of the time. | ANDA#79 p.15, MAS5.176b, GTB.015, BDA1.175.08 | MHMD1.190-191, STAB#079 | Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||
ABU2127 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-08-01 | 120 | Mahmúd's Diary | اعمال خیریه چون ممدوحیت پیدا کرده لذا نفوس محض شهرت و جلب منفعت خود و تحسین خلق عمل خیر می کنند | As charitable works become praiseworthy, people often perform them merely for the sake of fame and to gain benefit for themselves | BDA1.174.02 | MHMD1.189 | Goodly deeds; actions; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||
ABU3015 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-29 | 50 | Mahmúd's Diary | مردم چه قدر اسیر اوهامند محض شهرت و نام چه زحمتها می کشند این اوهام چه انجا می خواهد داشت جمیع شئون محو و فانی و نابود | What captives of superstitions people are! What troubles they endure for the sake of name and fame! What fruit will these superstitions bear? | BDA1.171.01 | MHMD1.185-186 | Development of capacity and readiness; Empty learning; false spirituality; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||
ABU3114 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-27 | 40 | Mahmúd's Diary | اگر انصاف باشد ثابت میشود که برای احبای الهی من چه کرده ام و همهٴ اینها بعون و عنایت جمال مبارک بوده و الا ما اشخاص ایرانی با اهالی امریکا در دبلین بالای تل و کوه بظاهر چه مناسبتی داریم | If there is any justice, then what I have done for the friends will become apparent. I have done all this through the bounty and assistance of the Blessed Beauty. Otherwise, what have we Persians in common with the Americans on top of this mountain and valley in Dublin? | BDA1.168.02 | MHMD1.182-183 | East and West; communication between East and West; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||
ABU2745 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-25 | 70 | Mahmúd's Diary | ما برای کار و خدمت آمدیم نه برای هوا خوری باید بعبودیت آستان جمال مبارک پرداخت و چنین بندگی را سبب راحت و مسرت جان و دل | We have come for work and service and not for leisure. We must render service to the Threshold of the Blessed Beauty | BDA1.166.14 | MHMD1.181 | Courtesy; culture [adab]; Methods of teaching the Cause; Servitude; submission to God; repentance; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||
ABU3122 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-12 | 40 | Mahmúd's Diary | این شهر و اطرافش نصف ایران جمعیت دارد اگر ایران چنین جمعیت و ثروتی میداشت و رو بترقی میگذاشت | This city with its suburbs has about half the population of Persia. If Persia had a population and an affluence like this, and had she turned herself to progress | BDA1.154.06 | MHMD1.167 | Praise of Eastern values; culture | - | - | ||||||
ABU2831 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-01 | 60 | Mahmúd's Diary | این عون و عنایت از قدرت او و این تأییدات بصرف جود و فضل اوست ورنه ما جز بنده ئی ضعیف | This help and assistance are from Him and these confirmations are through His bounty and favor; otherwise, we are nothing but weak servants. We are as reeds | BDA1.143.04 | MHMD1.154 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||
ABU2856 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-06-24 | 60 | Mahmúd's Diary | من بعد از صعود مبارک امری نماند مگر انکه در اعلآء کلمة الله بآن تشبث نمودم | After the Ascension of Baha'u'llah I did everything within my power to promote the Cause of God. I clung to spiritual methods and rendered such servitude | BDA1.133.11 | MHMD1.143 | Growth of the Cause; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||
ABU2567 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-06-23 | 80 | Mahmúd's Diary | ترقیات مادیه اروپا بحد یقف می رسد هر امریکه بحد یقف رسید لابد تدنی نماید | The material progress of Europe is approaching its zenith. Everything that reaches its zenith undoubtedly begins to decline. | BDA1.133.01 | SW_v19#08 p.256, MHMD1.142-143 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | ||||||
ABU3476 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-05-23 | 20 | Mahmúd's Diary | کاش جمال مبارک باین صفحات تشریف آورده بودند از بس جمال مبارک اینگونه مناظر را دوست میداشتند | Would that the Blessed Beauty could have come to these regions! He loved such scenery very much. | BDA1.101.13 | SW_v19#06 p.183, MHMD1.108 | - | - | |||||||
ABU2858 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-05-15 | 60 | Mahmúd's Diary | من وقتی باحبای ایران نوشتم که اعضای کانفرانسهای صلح اگر باجرای انچه میگویند | Once I wrote to the friends in Persia in regard to peace congresses and conferences | BDA1.095.07 | SW_v19#06 p.180-181, MHMD1.102 | Goodly deeds; actions; Materialism; material vs. spiritual civilization; Universal peace; world unity | - | - | ||||||
ABU3319 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-05-13 | 30 | Mahmúd's Diary | هر چه ما میگوئیم بندهٴخدا عبدالبها هستیم باز مردم ما را باسم پیغمبر | Although I say always that I am ‘Abdu'l-Baha, a servant of God, still people refer to me as a messenger and a prophet. It would be better if they would not attribute such titles to me. | BDA1.093.07 | SW_v19#06 p.180, MHMD1.100 | Humility; meekness; lowliness; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||
ABU3282 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-04-24 | 30 | Mahmúd's Diary | ای بهآءالله چه کرده ئی ای بهآءالله بقربانت ای بهآءالله بفدایت ایام را بچه مشقت و بلا گذرانیدی | O Baha'u'llah! What hast Thou done? O Baha'u'llah! May my life be sacrificed for Thee! | BDA1.049.04 | GPB.293x, SW_v19#03 p.089, MHMD1.057 | T. Price, Zannetta [track 12], L. Slott | Growth of the Cause; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment | - | - | |||||
ABU2751 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-04-13 | 70 | Mahmúd's Diary | من از تعالیم جمال مبارک در اینجا یکی را موضوع صحبت قرار داده ام هنوز مسائل | I have made the subject of my talks here only one of the principles of the Blessed Beauty. I have not as yet touched upon others of greater importance. | BDA1.033.02 | MHMD1.042 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | ||||||
ABU3472 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-04-13 | 20 | Mahmúd's Diary | در آینده امریکا ترقی سریع نماید ولی از این عمارتهای بسیار بلند و کثرت نفوس قلبم میگیرد و برای صحت خلق خوب نیست | America will make rapid progress in the future but I am fearful of the effects of these high buildings and such densely populated cities; these are not good for the health. | BDA1.032.07 | SW_v19#02 p.054, MHMD1.041 | Health and healing; material and spiritual healing; Progress and the continual ascent of material civilization | - | - | ||||||
ABU2576 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-03-27 | 80 | Mahmúd's Diary | چه قدر تفاوتست بین نفوس شخصی چنان خود را پست مینماید که پرستش جماد و اشکال | What a great difference exists between men. One person degrades himself to such a degree that he idolizes and worships stones | BDA1.013.17 | DAS.1913-07-19, MHMD1.020, ABIE.086, BLO_PN#007 | Buddhism and Hinduism; religions of the East; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Idolatry; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||
ABU2330 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-03-25 | 100 | Mahmúd's Diary | در زمان رومان مشهور بعلم اخلاق بودند ولی حالا مانند یونانیها در نهایت سوء اخلاق مشاهده میشوند | During the last days of our stay in Egypt, we went to Tanta for the repair of the tomb of Haji Abu'l-Qasim | BDA1.009.11 | MHMD1.014 | Historical episodes and the lessons of the past; Materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | ||||||
ABU0947 | Words to the friends, spoken on 1915-06-30 | 320 | این طیور را ببینید چقدر راحتند، هیچ فکری، هیچ غمی، هیچ غصه ئی ندارند. احبای الهی که خالص و مخلص هستند | Behold these birds, how tranquil they are, free from every thought, every sorrow, every grief. Such are the loved ones of God who are pure and sincere [3.5s] | ZSM.1915-06-30 | Banishment to; life in 'Akka; Banishment to; life in Adrianople; Banishment to; life in Constantinople; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
ABU2051 | Words to the friends, spoken on 1915-06-26 | 130 | در آنجا [ماردین] بودیم، روزی که حرکت کردیم شخصی آمد و داد و فریاد می زد که من دیشب باطمینان | When We were there [in Mardin], on the day We set forth upon Our journey, a certain man came, crying aloud that he had in truth beheld the night before [3.5s] | ZSM.1915-06-26 | Power of the Manifestation of God; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
ABU0617 | Words to the friends, spoken on 1915-06-23 | 460 | بسیار خوش رفتار بود. از روزی که باین امر اقبال کرد خدمت کرد تا نفس اخیر، یعنی فی الحقیقه دقیقه ای فتور نداشت | His holiness [Muhammad Taqi] Afnan was a man of delightful character and sociability. He came to Baghdad when we lived there and visited the Blessed Perfection. | ZSM.1915-06-23 | DAS.1915-06-24 | Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
ABU0812 | Words to the friends, spoken on 1915-02-05 | 370 | May God bestow a little pity and compassion to these artful, deceiving kings and emperors who style themselves lords and masters of the world | DAS.1915-02-05 | Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Human reality created in the image of God; Nationalism; love of country; War and peace | - | - | |||||||||
ABU0197 | Words to the friends, spoken on 1915-01-17 | 910 | During the reign of Kaliph Abdol Malek Mervan there lived in Damascus a merchant. At first everyone trusted him and deposited in his safe large amounts of money. | DAS.1915-01-17 | Honesty; truthfulness; trustworthiness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
ABU3287 | Words to the friends, spoken on 1912-04-01 | 30 | Mahmúd's Diary | آنچه در زمین اسباب حمل و نقل آلات و اسباب حرب و قتال ساخته اند در هوا نیز چنان خواهند | Those who have provided the means for transporting arms and ammunition and the instruments of wars and massacres on earth will do so in the air. | BDA1.020.01 | MHMD1.027 | Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; War and peace | - | - | ||||||
ABU0450 | Words to the friends, spoken around 1915-01-30 | 580 | Mullah Jami writes in his book: 'When I completed my education in the University of Bokhara and gained mastery over the various branches of philosophy | DAS.1915-01-31 | Detachment; severance; renunciation; patience; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Law of pilgrimage; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
ABU0824 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 360 | بعد از اینها خوب میشود من از یک چیز متاثر شدم که یکوقت نوشته بودند | After these occurrences, it will be better.... Tolstoy is a deeply learned man. I wanted him to embrace the blessed Cause | KHH1.053-054 (1.074-076) | KHHE.092-094, STAB#112 | Criticism and its limits; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech | - | - | |||||||
ABU0858 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 350 | جناب ابوالفضائل با نهایت ضعف و پیری شب و روز به خدمت امر الله قائم است | Even though he is old and very frail, Mírza Abú'l-Fadl devotes night and day to the service of the Cause of God and the diffusion of the divine fragrance. | KHH1.027-029 (1.039-040) | KHHE.055-056, STAB#071 | Conduct in finance and business; Events in the life and ministry of the Bab; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
ABU0887 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 340 | طهران بسیار مغشوش است واقعا مرحوم مظفرالدینشاه در باره رعایای خود ابدا کوتاهی نکرد | Tihran is in great agitation. In truth, the late Muzaffari'd-Din Shah did all he could for his subjects. But it would have been better to first educate the people of Iran | KHH1.035-036 (1.050-051) | KHHE.067-068, STAB#014 | Constitutional revolution in Iran; Critique of Western values; culture; Materialism; material vs. spiritual civilization; Non-participation in politics; True liberty; freedom | - | - | |||||||
ABU0946 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 320 | این شخص بخیال خودش در صدد قلع و قمع شجره مبارکه بر آمده ولی خودش نمیداند که منادی امر الله | This man thinks that he is uprooting the Tree of the Cause and does not see that he is promoting the Divine Faith. The Ancient Beauty has stated, “Whosoever arises to harm us is indeed a teacher of the Cause | KHH1.038-039 (1.054-055) | KHHE.072-073 | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
ABU1493 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 210 | در حرب خندق یا معروف بحرب الاحزاب حضرت محمد و اصحاب از شدت گرسنگی سنگ بشکم بسته | Being thoroughly surrounded by the enemies, in the course of the Battle of the Moat, known as Harbu'l-Ahrab, His Holiness Muhammad and His companions were so starved | KHH1.019-020 (1.027-028) | KHHE.041-042, STAB#067 | Episodes from the early history of Islam; Prophecy and fulfillment | - | - | |||||||
ABU1842 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 160 | علویه خانم عیال ملا علی جان شهید خوابی دیده بود و برای جمال بروجردی نقل کرده بود | ‘Alaviyyih Khanum, the wife of the martyred Mulla ‘Alí Jan [Mafuzaki], had a dream which she recounted to Jamal Burújirdí. She said, “I dreamt that Jamal Mubarak came to this room and graciously spoke in praise of me.” | KHH1.022 (1.031) | KHHE.045, STAB#121 | Accounts of dreams and visions; Humor; jokes; Stories; anecdotes | - | - | |||||||
ABU1851 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 160 | یکروز در بغداد با دو سه نفر از احباب به شکار رفتیم یک عرب برهنه سیاه سوخته سوار شتر بود | One day in Baghdad, I went hunting with two or three of the friends. Riding a camel, an unclad Arab Bedouin came towards us. | KHH1.034-035 (1.049) | KHHE.065, STAB#155 | Stories; anecdotes; Symbolism; Symbolism of color and light; The concourse on high | - | - | |||||||
ABU2252 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 110 | هر چه عمومی است الهی است و هر چه خصوصی است بشری احبای الهی آنچه تاسیس مینمایند | Whatever is public is divine, and whatever is private is devised of man. Therefore, whatever is established by the friends of God must be public, whether a Mashriqu'l-Adhkar, or other institutions. | KHH1.025 (1.036) | KHHE.051-052 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Universal education | - | - | |||||||
ABU2436 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 90 | بسیار بسیار مبارک است خیلی خوب است که در هر شهری و هر قصبه و دهی اینکار را بکنند | This is very wonderful! The friends of God must do the same in every town and hamlet and provide a befitting place for the comfort of the itinerant believers | KHH1.021 (1.029) | KHHE.044 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | |||||||
ABU2575 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 80 | چه زمستان سردی بود و ما در کاروانسرائی وارد شدیم | How bitterly cold was that winter! We arrived at a caravansary located by a moat. The journey was full of sufferings and difficulties | KHH1.018 (1.025-026) | KHHE.039, STAB#118 | Banishment to; life in Baghdad; Growth of the Cause; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
ABU1499 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-30 | 210 | Mahmúd's Diary | من از خدمات شماها بسیار ممنونم فی الحقیقه مرا خدمت کردید مهمان نوازی نمودید | I am most grateful for your services; in truth you have served me. You have extended hospitality. | MSBH8.208-209, YHA1.309, KHTB2.326, BDA1.396.08 | MHMD1.415-416, VLAB.014-015 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Hospitality; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||
ABU1599 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-17 | 190 | Mahmúd's Diary | الحمد لله عون و عنایت مبارک از جمیع جهات رسید و تأیید ملکوت ابهی احاطه نمود امر الله گوشزد عموم گردید | Praise be to God! His divine help and assistance have enveloped us and the confirmations of the Abha Kingdom have surrounded us.... Had there not been this servitude, constancy and confirmation | BDA1.378.03 | MHMD1.397-398 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||
ABU3315 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-14 | 30 | Mahmúd's Diary | نغمات و اصوات در تلاوت آیات و مناجات نظم و نهر باید باشد ولی در امور غیر منصوص من مداخله نمیکنم | Singing and chanting of scripture and prayers in verse or in prose should be used but I do not interfere in matters not expressly stated in the Text. | AVK4.152.04, YHA2.863a, BDA1.373.13 | MHMD1.392 | House of Justice; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Music and singing; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||
ABU1822 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-02 | 160 | Mahmúd's Diary | اول وظیفه اعضا الفت و اتحاد آنهاست که سبب حصول نتائج حسنه گردد | The first duty of the members is to effect their own unity and harmony, in order to | MAS5.276, BDA1.349.05 | COC#0187x, SW_v08#09 p.114, MHMD1.367-368, BSTW#248b | Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Praise and encouragement; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||
ABU2816 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-02 | 60 | Mahmúd's Diary | ادیان الهیه برای الفت و محبت بوده و سبب اتفاق ملل و امم مختلفه گشته اما چون مدتی گذشت | The divine religions were revealed for love and amity and have brought about harmony among the different peoples and nations. But as time passed dogmas | BDA1.348.04 | MHMD1.366 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Oneness; unity of religion; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||
ABU2228 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-10-03 | 110 | Mahmúd's Diary | چنانچه در عالم جسمانی فصول اربعه هست در عالم روحانی نیز چنین است که چون بهار الهی منتهی و فیض رحمانی منقطع شود | As there are four seasons in this material world, so it is in the spiritual world. When the divine spring is over and the heavenly bounty ceases | BDA1.285.15 | MHMD1.303 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Cycles in the physical and spiritual worlds; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||
ABU1819 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-09-26 | 160 | Mahmúd's Diary | امید وارم در صون حمایت الهی باشید و بخدمت نوع انسانی موفق شوید و همیشه | I hope that you will be under the protection of God... God has appointed provision for every living creature | MAS2.031x, BDA1.272.10 | MHMD1.291 | Compassion; kindness; Consumption of meat; vegetarianism; diet; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach | - | - |
Search: |
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Details at Loom of Reality and Partial Inventory
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |