Bahai Library Online

>   Published articles
TAGS: * Shoghi Effendi; * Translation; Laws
Abstract:
Patterns in the Guardian's translation of terms related to the word law; different Arabic/Persian words translated as "law"; quotations in which Shoghi Effendi translated each word in some other way.
Notes:
Presented at the Irfan Colloquia Session #48, Acuto, Italy (2003). Mirrored with permission from irfancolloquia.org/48/momen_legal.

Shoghi Effendi's Translation of Terms Related to Law in Bahá'í Scripture

Moojan Momen

published in Lights of Irfán, 16, pages 175-198

Wilmette: Haj Mehdi Armand Colloquium, 2015

Abstract: The goal of this paper was to find out whether there was any pattern within Shoghi Effendi’s translation of terms related to the word “law”. First, I have searched the translations of Bahá’u’lláh’s writings by Shoghi Effendi and found instances where some word has been translated by Shoghi Effendi as “Laws” or “Law”. I found that some 8-10 different words were translated by Shoghi Effendi in this way. In the following, these words are considered in more details. This is followed by one or more quotations, showing instances where Shoghi Effendi has translated this word as “law” or “laws”. And following that, one or more quotations in which Shoghi Effendi has translated this word in some other way.
METADATA (contact us to help add metadata)
VIEWS3178 views since posted 2015-10-21; last edit 2016-07-17 19:38 UTC;
previous at archive.org.../momen_translation_terms_law
PERMISSION   editor and publisher
Home divider Site Map divider Tags divider Author divider Title divider Series
Chronology divider Links divider About divider Contact divider RSS
smaller font
larger font