Bahá'í Library Online
. . . .
.

Search for tag "Rumi (Mevlana)"

from the main catalogue

  1. Ancient Poems as Means of Revelation, in an Early Tablet by Bahá'u'lláh, by Julio Savi and Faezeh Mardani, in Lights of Irfan, 19 (2018). On the importance of poetry in the history of the Faith and in its Writings, and absolute detachment as a prerequisite for attainment unto the Divine Presence. Includes translation of a Tablet by Bahá’u’lláh. [about]
  2. Bahá'í Teachings, Aspects of, by Universal House of Justice (1997-08-06). Authenticity of Statements; Mathnavi; Quranic quotations; Marriage Prayer; 'Sun' and 'Moon'; Hands of the Cause; Night of Power; Khatt-i-Badi; Sarcophagus for Bahá'u'lláh; International Bahá'í Library Building; Lunar Calendar and Holy Days; Leiden; Kings. [about]
  3. Commentary on a Verse of Rumi, by Juan Cole (1999). Summary and paraphrase of a tablet about a debate over the unity of being (wahdat al-wujud) in Sufi thought. [about]
  4. Dawn over Mount Hira and Other Essays, by Marzieh Gail (1976). A collection of essays on various topics of interest to Bahá'í studies and history. Most of these were first published in Star of the West and World Order between 1929 and 1971. [about]
  5. Encyclopaedia Iranica: Selected articles related to Persian culture, religion, philosophy and history, by Encyclopaedia Iranica, in Encyclopaedia Iranica (1982-2023). Sorted, categorized collection of links to over 170 articles. [about]
  6. Iqbál and the Bábí-Bahá'í Faith, by Annemarie Schimmel, in The Bahá'í Faith and Islam (1990). One of the more influential Muslim thinkers of the first half of the 20th century, Iqbal expressed views on the the Bábí and Bahá'í religions in his dissertation "The Development of Metaphysics in Persia" and his poetical magnum opus the Javidnama. [about]
  7. Les Quatre Vallées, publié dans The Call of the Divine Beloved (Centre mondial bahá'í - 2018), by Bahá'u'lláh (2022-08). La traduction des Quatre Vallées de Marzieh Gail contient beaucoup de passages exquis et inspirés, mais quelques changements ont été nécessaires pour la clarté et l'exactitude. [about]
  8. Literary Imitation in Three Poems Attributed to Tahirih Qurrat al-ʿAyn, by Sahba Shayani, in Hawwa, 21:4 (2023-12). The poetry of Tahirih has largely been ignored by historians, partly from politico-religious intolerance, but also because of a lack of detailed information and primary sources; comparison of three of her most famous istiqbál poems. [about]
  9. Mathnaví-yi Mubárak, by Bahá'u'lláh (2024). Provisional translation of a mathnavi (poem) written in Constantinople in 1863 following His initial declaration in Baghdad. Translated in rhyming couplets with extensive annotations, summary, preface, and introduction. [about]
  10. Mystic's Flight, The: The Parable of Majnún and Laylí, by Jack McLean (2001-07). This classic love tale of the Middle East, quoted by Bahá'u'lláh in the Seven Valleys, is prized by Sufi mystics as a spiritual allegory of the soul's search for union with God. A literary-critical analysis of the text yields theological clues. [about]
  11. Notes on Persian Love Poems, by Marzieh Gail, in World Order (1968 Spring). A short history of Persian poetry. Includes a selection of poems by Hafiz, Rumi, Ali-Kuli Khan, and others, many related to the Bahá'í Faith or quoted by Bahá'u'lláh or Abdu'l-Bahá, and one written for Abdu'l-Bahá. [about]
  12. Poetry as Revelation: Introduction to Bahá'u'lláh's 'Mathnavíy-i Mubárak', by Frank Lewis, in Bahá'í Studies Review, 9 (1999). On Bahá'u'lláh and the poetic tradition, Sufism, Sufi poetry, and Rumi; rhetorical orientation; date of the poem and history of the text; and interpretation and the translation process. Includes a provisional translation. [about]
  13. Rumi: Quotations from the Mathnáví of Rúmí in the Bahá'í Writings, by Bahá'u'lláh and Abdu'l-Bahá (2001/2015). Rúmí’s Mathnáví is quoted in many places in the Bahá'í Writings, as noted in the footnotes to the Writings. [about]
  14. Translating Rumi, by Anthony Lee, in elixir-journal.org, vol. 3 (2016 Summer). Reflections on the challenge for a translator to bring a poem from one language and culture into another, while remaining true to both the spirit and the meaning of the original. Includes samples of Rumi's poetry. [about]
See all tags, sorted numerically or alphabetically.

See all locations, sorted numerically or alphabetically.

Home Site Map Links Copyright About Contact
.
. .