29221 results, sorted by first line English asc, title asc
results 15001 - 16000
| inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
| AB10401 | 60 | Persian | ای بنده ثابت و صادق جمال ذوالجلال اگر بدانی که در بساط میثاق چه قدر عزیزی | O steadfast and sincere servant of the Glorious Beauty! If thou but knewest how cherished thou art upon the threshold of the Covenant [3.5s] | AHB.131BE #01-02 p.58, AHB.122BE #08 p.335, MSBH3.112, ABDA.092b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09190 | 80 | Persian | ای بقائی و ای روحانی قصیده ای انشاء نموده بودی در نهایت خوشی | O steadfast and spiritual one, thou hadst composed an ode with utmost joy [3.5s] | MSBH7.258 | Humility; meekness; lowliness; Personal instructions; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB02393 | 250 | mixed | ای صابره شاکره هر چند این ماتم دریای اندوه و غمست و این مصیبت آتش جانسوز درد | O steadfast and thankful one! Though this mourning be an ocean of sorrow and grief, and this calamity a soul-consuming fire of pain [3.5s] | BRL_DAK#1085, BSHN.140.099x, BSHN.140.111x, BSHN.140.181x, BSHN.144.099x, BSHN.144.111x, BSHN.144.181x, MHT2.188 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB01813 | 290 | Persian | ای ثابت نابت از تاییدات خاصه جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا مستدعی | O steadfast and thriving one! Through the special confirmations of the Ancient Beauty and the Most Great Name—may my spirit be a sacrifice for His loved ones—thou art beseeching [3.5s] | INBA13:223b | BRL_DAK#1092, MKT6.029 | Contention and conflict; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB06360 | 130 | Persian | ای مومن ثابت راسخ ایمان تعلق بقلب و جان دارد و این امری است مخفی و پنهان و | O steadfast and unwavering believer! Faith hath its attachment to the heart and soul, and this is a matter hidden and concealed [3.5s] | MKT6.164b | Characteristics and conduct of true believers; Goodly deeds; actions; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12237 | 230 | mixed | ای دوستان ثابت راسخ نامه ایکه مرقوم نموده بودید سبب انجذاب و وله قلوب گردید | O steadfast and unwavering friends! The letter you had penned became the cause of attraction and rapture to the hearts [3.5s] | QUM.133-134 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12214 | 250 | Persian | ای ثابت نابت نامه ای که بسلیل جلیل مرقوم فرموده بودی ملاحظه گردید مضمون موجب | O steadfast and unwavering one! The letter thou didst address to that illustrious descendant hath been perused, and its contents [3.5s] | BRL_DAK#1091 | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB02515 | 240 | Persian | ای بنده ثابت راسخ جمال قدم در جمیع اوقات بذکر ان یار قدیم و حبیب ندیم مشغولیم | O steadfast and unwavering servant of the Ancient Beauty! At all times are we occupied with the remembrance of that Ancient Friend and intimate Companion [3.5s] | MKT5.141b | Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB07343 | 110 | mixed | ای ثابت راسخ امین در ستایش شما دهان شکرین باز نموده و نطق شیرین گشاده که الحمد | O steadfast and unwavering trustee! The honeyed mouth of praise hath opened to extol thee, and sweet utterance hath been loosed [3.5s] | HHA.282 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB05145 | 150 | Persian | ای ثابت مستقیم در وقتیکه عبدالبهاء در نهایت تضرع و ابتهالست بتو نامه نگارد و | O steadfast and upright one! At a time when 'Abdu'l-Bahá is in a state of utmost supplication and earnest entreaty, He pens this letter unto thee [3.5s] | INBA79.051b | AMK.036-036 | Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB02448 | 250 | Arabic | ایها الثابت المستقیم قد ورد کتابک البدیع بتاریخ تسعه عشر رمضان الدال علی | O steadfast and upright one! Thy wondrous letter, dated the nineteenth of Ramadan, which indicateth [3.5s] | NJB_v11#17 p.293-294 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Charitable associations; humanitarian activities; Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB02891 | 220 | Persian | ای بنده ثابت مستقیم جمال ابهی حقا که در امرالله مستقیمی و با هر نفس رحمانی | O steadfast and upright servant of the Abha Beauty! Verily thou art firm in the Cause of God and art with every soul divine [3.5s] | NANU_AB#69 | High station of the true believer; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB10971 | 50 | Persian | ای مومن ثابت ایمان بمثابه مصباح و قلب مانند زجاج و اعضا و ارکان بمنزله مشکاه | O steadfast believer! Faith is as a lamp, and the heart like unto glass, and the limbs and members as the niche [3.5s] | YMM.443x | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09536 | 190 | Persian | ای مومن ممتحن نامه پر آه و ناله سبب تاثر و تحسر گردید فی الحقیقه تحمل عسر | O steadfast believer! Thy letter, laden with sighs and lamentations, hath indeed evoked deep sorrow and regret. Truly, the endurance of hardship [3.5s] | INBA85:201b | MSHR2.258-259x | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
| AB02078 | 270 | mixed | ای خطاط باثبات هر خطی در صفحه کائنات خط خطاست مگر خطی که ناطق باسم جمال | O steadfast calligrapher! Every line written upon the page of existence is but a line of error, save that line which speaketh in the name of Beauty [3.5s] | HDQI.307 | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB07460 | 110 | mixed | ای شمع ثبوت در جمع یاران و در عبور و مرور دوستان چنان آهنگی بنواز که مرغان | O steadfast candle amidst the assembly of friends and in the coming and going of companions, strike such a melody that birds [3.5s] | INBA13:165b | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB03531 | 200 | Arabic | ایها العصبه الثابته و الثله الراسخه علی عهد الله و میثاقه اننی بصدر واسع و قلب خافق | O steadfast company and firm band, faithful to God's Covenant and Testament! With an expansive heart and a throbbing soul, I [3.5s] | MKT3.272 | Being a source of light; guidance; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB03790 | 190 | Persian | ای یار باوفای عبدالبهاء همواره این آواره بدرگاه کبریا عجز و لابه مینماید و | O steadfast friend of 'Abdu'l-Bahá! Ever doth this wanderer humble himself in supplication at the Divine Threshold [3.5s] | MKT5.192b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB07684 | 110 | Persian | ای یار وفادار جمیع اهل آفاق منتظر اشراق بودند و اظهار نهایت اشتیاق مینمودند | O steadfast friend! All the peoples of the world were waiting for the dawning, and manifested the utmost longing [3.5s] | INBA89:214a | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB04894 | 160 | Persian | ای یاران باوفا عبدالبهاء از آن گلشن روشن بیهمتا و شاخسار پرطراوت جنت ابهی | O steadfast friends of 'Abdu'l-Bahá, from that matchless and radiant rose-garden and the verdant branches of the Abhá Paradise [3.5s] | TAH.326a, AMIN.079-080 | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB01399 | 330 | mixed | ای دوستان ثابتان عبدالبهاء چندیست که بشارتی از آنجهات نرسید راه مقطوع بود و | O steadfast friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time now, no glad tidings have reached Us from those regions, as the path hath been cut off [3.5s] | MKT5.082 | Prayer for tests and difficulties; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02279 | 260 | Persian | ای یاران باوفای این مسجون از مشوشی امور در ایران محزونید ولی امیدوارم این | O steadfast friends of this imprisoned one! Though ye are saddened by the turmoil of affairs in Iran, yet I cherish the hope [3.5s] | MILAN.221, YBN.061-062 | Contention and conflict; Non-participation in politics; Relationship between government and people; Secret societies; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual foundations of true knowledge | - | - | ||||||||||
| AB00929 | 410 | mixed | یا امه الله الثابته نامه شما رسید با نامه هاایکه در طی نامه شما بود ازین جهت | O steadfast handmaiden of God! Thy letter was received, together with the letters that were enclosed therein [3.5s] | MKT6.092 | Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB08015 | 100 | mixed | ای ثابت بر عهد چندیست که چیزی بشما ننگاشتم ولی اگر صد کاتب موجود گردد از عهده | O steadfast in the Covenant! For some time I have not written aught unto thee, yet were a hundred scribes to be at hand [3.5s] | INBA85:224 | MMK6#614, MAS2.095bx | Attaining the life of the spirit; Interpretation of words and passages in scripture | - | - | |||||||||
| AB02901 | 220 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله در ظل عنایت حضرت احدیت مستظلی و بالطاف حضرت رحمانی | O steadfast in the Covenant! Praise be to God, thou art sheltered beneath the shadow of the grace of the One Lord and art favoured by the bounties of the All-Merciful [3.5s] | MKT6.136 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB05119 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان الحمد لله از مذهب لوثریان بملکوت بهائیان پی بردی و معانی کتاب | O steadfast in the Covenant! Praise be unto God that thou hast found thy way from the Lutheran faith to the Bahá'í Kingdom and the meanings of the Book [3.5s] | MMK4#138 p.141 | Importance of prayer; Multiple meanings; interpretations in scripture; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06682 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان خوابی که دیده بودی تعبیرش اینست آن درخت تنومند سدره مبارکه | O steadfast in the Covenant! The dream thou didst behold is thus interpreted: That mighty tree is the Blessed Lote-Tree [3.5s] | YARP2.603 p.421 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Interpretation of dreams and visions; Predictions and prophecies; Role of the Covenant in preserving unity | - | - | ||||||||||
| AB06970 | 120 | Persian | ای ورقه صابره مصیبت نوردیده چهارده ساله فی الحقیقه جگرها را پاره پاره نموده | O steadfast leaf, who hath witnessed calamity, verily at the age of fourteen thou hast rent hearts asunder [3.5s] | SFI01.060 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering; Theodicy; the mystery of evil; of suffering | - | - | ||||||||||
| AB08955 | 90 | Persian | ای ورقه موقنه از روزی که مراجعت نمودی تا بحال همیشه منظور بودی و دائما مذکور | O steadfast leaf! From the day thou didst return until now, thou hast ever been before Mine eyes and continually remembered [3.5s] | MMK5#230 p.179 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB07657 | 110 | Persian | ای ورقه موقنه جناب آقا سید محمود در معیت ورقه نورانیه امة البهاء از دریا و | O steadfast leaf! His honor Siyyid Mahmúd, in the company of the luminous leaf, Amatu'l-Bahá, from the sea [3.5s] | MMK5#290 p.216 | Law of pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB08943 | 90 | Persian | ای ورقه ثابته در نشر میثاق بکوش و اماء الرحمن را بظل شجره انیسا دلالت کن ایات | O steadfast leaf! Strive in the propagation of the Covenant, and guide the handmaidens of the Most Merciful beneath the shade of the mystic Tree [3.5s] | MKT6.051a | Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| BH06100 | 160 | mixed | ای ورقه مستقره نفحه ربانیه از مکمن ظهور نور احدیه بتو توجه نموده و هیکل قدم | O steadfast leaf! The divine fragrance, from the repository of the light of oneness, hath turned unto thee, and the Ancient Beauty [3.5s] | INBA18:061 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06980 | 120 | Persian | ای ورقه موقنه جناب حلیل جلیل آقا میرزا علی وارد ارض اقدس بقعه مبارکه گشتند | O steadfast leaf! The honoured and noble Áqá Mírzá 'Alí hath attained unto the Most Holy Land, the blessed spot [3.5s] | MKT6.052 | Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB03219 | 210 | mixed | ای ورقه موقنه هر چند مصیبت وارده آتش جانسوز است و تیر جگردوز ولی حکمت قدیمه و | O steadfast leaf! Though the calamity that hath befallen thee is a soul-consuming fire and a heart-piercing arrow, yet the ancient wisdom [3.5s] | BSHN.140.275, BSHN.140.299, BSHN.144.275, ANDA#71 p.33, MSHR3.030, MHT1b.142, MHT1b.196 | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09593 | 80 | Persian | ای ورقه موقنه نامه ات رسید بسبب حرمان از زیارت عتبه مقدسه ناله و حنین آغاز نمودی | O steadfast leaf! Thy letter hath been received. Thou didst commence to lament and wail over thy deprivation from visiting the Sacred Threshold [3.5s] | VAA.220-220a | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB10190 | 70 | Persian | ایتها الورقه الثابته حقا که در مورد امتحان و افتنان چون جبل راستان ثابت و راسخ... | O steadfast leaf! Verily, in the face of tests and trials thou hast stood firm and immovable as a mighty mountain [3.5s] | AKHT2.097 | Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04110 | 180 | Persian | ای ورقه مطمئنه هدیه کبری و تحفه عظمی بواسطه میرزا یوسف خان رسید چشم بمشاهده | O steadfast leaf! Your great gift was received through Mirza Yusef Khan | AHB.128BE #12 p.375, HNU.371-372 | BSR_v19p176 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB08672 | 90 | mixed | ای ثابت نابت نامه بجناب افنان قرائت گردید و از وفای شما بیاران فرح و سرور | O steadfast Nabíl, the letter addressed to the Afnán was read, and your faithfulness to the friends brought joy and delight [3.5s] | INBA84:303 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Naming of children; of individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12168 | 310 | Persian | ای ثابت بر پیمان و یادگار آن یار مهربان مکتوب شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل | O steadfast one in the Covenant and cherished memorial of that loving friend! Your letter was received and its contents noted [3.5s] | INBA85:509 | Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB03671 | 190 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه آنجوان نورانی و الفتی الرحمانی رسید و بسیار مختصر و مفید | O steadfast one in the Covenant! The letter of that luminous youth and that divine friendship hath arrived, most concise yet full of meaning [3.5s] | INBA87:382, INBA52:392 | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Principle of balance; moderation; equilibrium | - | - | ||||||||||
| AB02211 | 260 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملحوظ شد ما از تو | O steadfast one in the Covenant! The letter which thou hadst addressed to Jinab-i-Manshadi was noted. We from thee [3.5s] | INBA85:211 | MSHR3.190, MSHR4.337-338 | Consolation and comfort; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB11018 | 50 | Persian | ثابت پیمانا هر چند در ایام خویش زحمت و مشقت کشیدی خانمان گذاشتی بی سر و سامان | O steadfast one in the Covenant! Though in thine earthly days thou didst suffer toil and hardship, and forsook hearth and home, bereft and homeless [3.5s] | MSHR2.331x | Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08021 | 100 | Persian | ای ثابت پیمان نامه شما مدتی بود که واصل شده بود ولی فرصت جواب نبود حال دم صبح | O steadfast one in the Covenant! Thy letter had long since been received, but no opportunity was found to reply. Now, at the break of dawn [3.5s] | MKT5.003 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause | - | - | ||||||||||
| AB05616 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید معانی دلیل بر انجذاب روحانی بود و جاذب تایید | O steadfast one in the Covenant! Thy letter hath arrived, its meanings betokening spiritual attraction and drawing confirmations [3.5s] | INBA87:042, INBA52:042 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB03403 | 200 | Persian | ای ثابت بر عهد نامه ات رسید از جشنهای مفصل که بکمال روح و ریحان در ایام رضوان آراسته | O steadfast one in the Covenant! Thy letter hath reached Me, describing the elaborate festivities which were adorned with the utmost joy and fragrance during the Days of Riḍván [3.5s] | INBA17:130 | Equality of men and women; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Principle of balance; moderation; equilibrium; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB05614 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و مضمون مفهوم گردید شکایت از تنهاای نموده بودی | O steadfast one in the Covenant! Thy letter was received and its contents were understood. Thou hadst complained of loneliness [3.5s] | MMK6#443 | Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05134 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید نهایت روح و ریحان حاصل گردید بشارت اتمام کار | O steadfast one in the Covenant! Thy letter was received, bringing the utmost joy and delight. It heralded the completion of the task [3.5s] | ALPA.042, YARP2.049 p.096, YARD.057-058x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09927 | 500 | mixed | ای ثابت پیمان تحریر اخیر شما رسید و از مژده اجتماع احباء کلیمی و فرقانی در یک | O steadfast one in the Covenant! Thy recent letter was received, and the glad tidings of the gathering of the Jewish and Muslim friends in one [3.5s] | INBA85:157b | BRL_DAK#0058, AVK2.222.05x | House of Justice; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Unity in diversity | - | - | |||||||||
| AB06142 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید بکمال اشتیاق ملاحظه گردید حمد کن خدا را که | O steadfast one in the Covenant! Your letter was received and was perused with utmost eagerness. Praise be unto God that [3.5s] | MKT8.049, KHML.265-266 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB04729 | 160 | Persian | ای ثابت پیمان نامه شما رسید و راز و نیاز معلوم گردید براستی میگویم که در این | O steadfast one in the Covenant! Your letter was received and your intimate supplications were made known. In truth I say that in this [3.5s] | YARP2.555 p.394 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12109 | 900 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما واصل و آنچه مرقوم حقیقت واقع یاران الهی باید عدالت | O steadfast one in the Covenant! Your letter was received, and that which was written reflected the truth. The friends of God must [display] justice [3.5s] | AMIN.067-073 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12433 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از عدم فرصت مختصر جواب مرقوم میشود فتوغراف | O steadfast one in the Covenant! Your letter was received. Due to lack of time, a brief response is written. The photograph [3.5s] | BSHI.089 | Interpretation of words and passages in scripture; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB01244 | 350 | mixed | ای ثابت بر عهد نامه اخیر که ارسال نموده بودید وصول یافت مضامین دلیل بر آن بود | O steadfast one in the Covenant! Your recent letter which you had sent was received, its contents bearing testimony to this [3.5s] | INBA87:039, INBA52:039 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Consolation and comfort; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB00878 | 420 | mixed | ثابت پیمانا نامه نیمه صفر واصل گردید مضمون دلالت بر آن مینمود که ذکر این امر | O steadfast one! Your letter of mid-Safar was received, and its contents indicated that mention of this Cause [3.5s] | RRT.045, MAS2.018-019x | Ascension of Baha'u'llah; Authentication; disposition of the Sacred Writings; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06158 | 130 | mixed | ای ثابتان ایام عید را در آن قریه مبارکه در نهایت سرور و حبور گرفتید و شادمانی | O steadfast ones, ye who celebrated the days of the Festival in that blessed village with utmost joy and felicity [3.5s] | YIK.457 | Holy Days and the Baha'i calendar; Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB08812 | 90 | Persian | ای کاتب ثابت اسماء یارانرا در کمال ادب و نهایت حلاوت مرقوم نمودید این عبد نیز | O steadfast scribe! With utmost courtesy and consummate sweetness hast thou written the names of the friends. This servant likewise [3.5s] | MMK5#096 p.080 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB12750 | 50 | Persian | ای بنده پاینده درگاه الهی سمی بزرگوار حضرت اسحق در قربانگاه سر تسلیم نهاد | O steadfast servant at the Divine Threshold, noble namesake of his holiness Isaac who laid down his head in surrender at the altar of sacrifice [3.5s] | INBA85:061a | Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB06077 | 130 | Persian | ای بنده پاینده جمال ابهی محرره شما تحریر بود زیرا از تلاوتش جان از هر قیدی | O steadfast servant of the Abha Beauty! Your epistle was well-penned, for its perusal unshackled the soul from every bond [3.5s] | AYBY.409 #118, TRZ2.555, MYD.540 | Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB05087 | 150 | Persian | ای بنده پاینده ایزد دانا نامه های متعدد از شما رسید و چون مزاج علیل بود لهذا | O steadfast servant of the All-Knowing God! Numerous letters from thee were received, but owing to ill health, therefore [3.5s] | YARP2.456 p.341 | Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB09271 | 80 | Persian | ای بنده مستقیم جمال قدیم انطون حداد با یک امة از اماء الرحمن وارد بیروت | O steadfast servant of the Ancient Beauty, Anton Haddad entered Beirut accompanied by one of the handmaidens of the All-Merciful [3.5s] | MSHR5.294 | Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB09227 | 80 | Persian | ای بنده ثابت جمال مبارک مکتوب مفصل ملاحظه گردید | O steadfast servant of the Blessed Beauty! Thy detailed letter was perused [3.5s] | MSHR2.163x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB12076 | 140 | Persian | ای بنده ثابت حق الحمد لله در امر مستقیمی و متمسک بمیثاق شدید از تعرض و توهین | O steadfast servant of the Truth! Praise be to God that thou art firm in the Cause and art clinging tenaciously to the mighty Covenant, free from calumny and reproach [3.5s] | MSBH10.144 | Consolation and comfort; Early Christian persecutions; the Pharisees; Personal instructions; Prayer for forgiveness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB07943 | 100 | Persian | ای بنده ثابت حق نامه که باقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید آقا | O steadfast servant of the Truth! The letter which thou didst address to Aqa Siyyid Asadu'llah hath been perused [3.5s] | INBA87:390b, INBA52:401a | Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB08033 | 100 | mixed | ای حامی میثاق از اطراف آذربایجان خبر میدهند که در نشر میثاق نور اشراقی | O steadfast supporter of the Covenant! From the regions of Adhirbayjan cometh news of the radiant spreading of the light of the Covenant [3.5s] | INBA88:162a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB03786 | 190 | mixed | ای ورقه طیبه ثابته راسخه صابره در این کور اعظم بسا نساء که گوی سبقت و پیشی را | O steadfast, firm and patient Leaf of Holiness! In this Most Great Dispensation, many indeed are the women who have won the race of excellence [3.5s] | MKT7.143b | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB01258 | 350 | Persian | River of Life, The | ای غریب دیار الهی نامه ات رسید و کتاب فارسی بحروف عبرانی ملاحظه گردید | O stranger of the Country of God! Thy letter arrived and the book edited in Persian with Hebrew characters was considered. | BLIB_Or.08117.017, | MKT3.458, DAUD.03 | ROL.058-059 | Education of children; moral education; Knowledge; recognition of God; Purpose of religion in the world (personal and social); Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| AB06122 | 130 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای تلامیذ دبستان حمد خدا را که در امتحان حسن استعداد و قابلیت ظاهر و عیان | O students of the school! Praise be to God that in your tests ye have manifested and demonstrated excellence of capacity and capability [3.5s]... ...It is incumbent upon Baha’í children to surpass other children in the acquisition of sciences and arts | INBA87:150b, INBA52:148a | MMK1#119 p.137x, MJTB.075x, HUV2.027 | SWAB#119x, LOG#0481x, DAS.1914-10-26x | Call to acquire knowledge; sciences; Education of children; moral education | - | - | |||||||
| AB09342 | 80 | Persian | ای خلف آن مبارک سلف ان سلف ایت رحمن بود و رایت حضرت یزدان امید است که این خلف | O successor of that blessed forefather! That ancestor was a sign of the All-Merciful and the standard of the Lord God. We hope that this successor [3.5s] | INBA17:189 | KHMI.082 | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB07426 | 110 | Persian | ای رضیع ثدی محبت الله و پرورده آغوش معرفت الله شکر کن خدا را که از اصلاب | O suckling at the breast of God's love and nurtured in the embrace of the knowledge of God, render thanks unto the Lord that from the loins [3.5s] | MMK2#330 p.240, AYBY.401 #102 | Characteristics and conduct of true believers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH10789 | 60 | Persian | ای صغرا بشنو صریر قلم اعلی را و از ما سوی الله بگذر بیادش خرم باش و بذکرش | O Sughrá! hearken unto the rustling of the Most Exalted Pen, and detach thyself from all else but God. Be thou gladdened by His remembrance and through His mention [3.5s] | INBA38:081a | Detachment; severance; renunciation; patience; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH07384 | 140 | mixed | یا سهراب حق جل جلاله از برای اصلاح عالم و تربیت امم خود را ظاهر فرمود امرش | O Suhrab! The True One, glorified be His majesty, hath manifested Himself for the reformation of the world and the education of its peoples [3.5s] | INBA84:194, BLIB_Or15715.018e, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs of the Manifestations of God; Purpose; goal of creation; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB12491 | 120 | mixed | ای سلیمان تاسی بان امیر سریر سلطنت عظمی نما و با جمیع وحوش و طیور همدم و همراز | O Sulayman! Follow the example of that sovereign of the exalted throne of mighty dominion, and become an intimate companion to all the beasts of the field and birds of the air [3.5s] | INBA85:324 | Moses; Prayer for the spiritual progress of others; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06795 | 120 | Persian | ای سلیمان حضرت مهدی چون سراج هدی در زجاج ملا اعلی برافروخت و چون پروانه حول | O Suleyman! His Holiness the Mahdi, like unto the lamp of guidance, was enkindled within the crystal of the Most Exalted One, and even as a moth circled round [3.5s] | INBA88:237a | MKT9.140b | Call to action; Love of God; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| BH02833 | 310 | Arabic | ان یا سلطان اسمع ندآء السلطان عن جهه عرش ربک المنان لینقطعک عما خلق فی | O Sultan! Hearken unto the call of the Sovereign from before the Throne of thy Lord, the All-Bountiful, that it may detach thee from all that hath been created [3.5s] | BLIB_Or15694.550, , ALIB.folder18p406 | RSR.118-119x | Call to action; Chastisement and requital; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| BH11027 | 50 | mixed | ای سلطان نامه ات بمقر رحمن فائز و نظر الطاف بتو متوجه انشاء الله از کاس | O Sultan! Thy letter hath reached the court of the All-Merciful, and the glance of divine favors hath been directed towards thee. God willing [3.5s] | BLIB_Or15710.184c, , BLIB_Or15719.047a, | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB01264 | 350 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی پیمان آنچه که بجناب میرزا احمد مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از ریاض | O summoner to the Covenant! I have perused what thou hadst written to Mírza Aḥmad. I inhaled a sweet fragrance from the gardens of its meanings… In the Dispensation of Abraham, by “immolation” was meant attainment to the station of sacrifice, not butchery and the shedding of blood. | BRL_DAK#0794, MKT2.328 | BRL_ATE#070, ADMS#078 | Abraham; Isaac; Ishmael; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB12461 | 120 | Persian | ای منادی بملکوت الله در تحریر تقصیر واقع و سبب تعطیل اینحرب شدید گمان منما که | O summoner to the Kingdom of God! I have falled short in my correspondence, and the reason for that suspension is this grievous war. Think not that hou leavest my mind | BBBD.388-389 | BBBD.389-390, BBBD.414 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Love of God; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB12458 | 120 | Persian | ای منادی بملکوت الله الطاف و تایید بهاء الله را مشاهده نما که ترا از امریکا | O summoner to the Kingdom of God! Observe how the bestowals and confirmations of Baha'u'llah have sent thee from America to Germany, that thou mayest cause the fragrances of God | BBBD.210-211 | BBBD.212 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB05794 | 140 | Persian | Translation List | ای منادی بملکوت الله فی الحقیقه در این سفر نهایت خدمت را بملکوت الهی مجری | O summoner to the Kingdom of God! On this journey, thou hast truly rendered the utmost service to the celestial Kingdom | BRL_DAK#0180 | DAS.1914-06-23, ADMS#278 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Material and spiritual existence; two books; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB12287 | 190 | Persian | ای منادی ملکوت الله نامه شما رسید هر امر عظیمی در عالم وجود مرکزی دارد مثلا | O summoner to the Kingdom of God! Thy letter hath arrived. Every great affair in the world of existence hath a focal point. In the solar system, for instance | BBBD.541-543 | BBBD.543-544 | Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Blind imitation [taqlid]; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB08699 | 90 | Persian | ای خورشید پرتو کوکب آسمانی جهان جسمانیرا نورانی نماید اما نور اختران یزدانی | O Sun of Splendour! The celestial orb illumineth the physical world, but the light of God's stars [3.5s] | YARP2.292 p.241 | Manifestation of God as sun; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||||
| BH06841 | 150 | Arabic | یا شمس الحقیقه ارسل تجلیا من تجلیاتک الی من اقبل الیک و اراد ان یتوجه الی | O Sun of Truth! Send forth a ray from Thy manifestations unto him that hath turned towards Thee and seeketh to direct himself unto Thee [3.5s] | BLIB_Or15716.105c, | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| AB06391 | 130 | Persian | ای ورقه مبتهله جناب آقا محمد اسمعیل علیه بهاء الله الابهی در بقعه مبارکه | O suppliant leaf! His honour Áqá Muhammad Ismá'íl—upon him be the Glory of God, the Most Luminous—in the blessed Shrine [3.5s] | MMK6#245 | Consolation and comfort; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08952 | 90 | mixed | ای ورقه مبتهله مطمئنه شکر کن حی قدیمرا که در ظل جمال مبین وارد گشتی و از کاس | O supplicating and assured leaf! Give thanks unto the Ancient and Ever-Living One, that thou hast entered beneath the shade of the Manifest Beauty and hast drunk from the cup [3.5s] | INBA16:123 | MKT7.152b, PYK.294 | Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | |||||||||
| AB09577 | 80 | Persian | ای ورقه مبتهله قرین محترم در سبیل اسم اعظم فداای بود خداای بود شیداای بود سودائی بود | O supplicating leaf, O noble companion! In the path of the Most Great Name, thou wert devoted, thou wert divine, thou wert enraptured, thou wert possessed with longing [3.5s] | INBA84:478a | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB10642 | 60 | Persian | ای ورقه مبتهله در یوم ندآء نقطه اولی علم بلی بلسان کینونت برافراشتی و در صبح | O supplicating leaf! On the Day of the Call of the Primal Point, thou didst raise aloft the banner of "yea" with the tongue of thine existence, and at the dawn [3.5s] | MKT7.152a, AYBY.397 #092, TRZ1.060b | Primordial Covenant; the day of alast | - | - | ||||||||||
| BH09763 | 90 | Arabic | ان یا فتح الاعظم یذکرک المظلوم فیهذا المقام الکریم ایاک ان یحزنک شیء ان | O Supreme Conqueror! The Wronged One maketh mention of thee from this glorious station. Let nothing grieve thee [3.5s] | INBA23:029c | NFR.219 | Consolation and comfort; Prayer for assistance; intercession; Prayer for protection | - | - | |||||||||
| BH00646 | 1170 | mixed | ان یا قلم الاعلی ذکر الذی اراد وجه ربه الرحمن فی تلک الایام لیطیر بجناحین | O Supreme Pen! Make mention of him who, in these days, hath turned towards the countenance of his Lord, the All-Merciful, that he may soar upon two wings [3.5s] | BLIB_Or15725.065, | Corruption; misinterpretation of the Word of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Empty learning; false spirituality; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| BH01271 | 670 | Arabic | یا قلم الاعلی قد اتت المصیبه الکبری التی بها ذابت اکباد الاصفیاء و ناحت | O Supreme Pen! The Great Calamity hath indeed come to pass, whereat the hearts of the chosen ones have melted in grief and lamentation hath arisen [3.5s] | INBA39:168, BLIB_Or15695.061, , BLIB_Or15714.109, | BRL_DA#368, LHKM2.313 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for justice and fairmindedness; Prayer for martyrs; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB06608 | 120 | Persian | ای بحر پر موج موجی برآر که باوج ملا اعلی رسد و طوفانی کن که فیضانش شرق و غرب | O surging sea, raise up a wave that shall reach the highest summit of the Supreme Concourse, and create such a tempest that its flood shall encompass both East and West [3.5s] | INBA85:102 | MKT9.038, AKHA_129BE #04 p.a, BSHN.140.415, BSHN.144.409, MHT1b.243 | Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11189 | 40 | Persian | ای معین مظلومان حمایت و صیانت دولت ابد مدت خاطر آزردههه ستمدیدگان را شاد و خرم نمود....این سلطنت با عدالت | O sustainer of the oppressed! The protection and safeguarding of the eternal government hath gladdened and delighted the hearts of the grief-stricken and downtrodden... This sovereignty with justice [3.5s] | ASAT2.183, MSHR3.349 | Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| AB00864 | 420 | mixed | ای فرع ملیح سدره مبارکه الهیه شکر کن حضرت احدیت را که موفق بر اعظم مواهب | O sweet branch of the sanctified and divine Lote-Tree! Give thanks to the one true Lord that He has enabled thee to attain the greatest of all heavenly blessings | BRL_DAK#0057, KHAF.077, YHA1.124-125x, QT108.043x, MATA.232-233 | GEN.344-345 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Sacred remains; burial of the Bab; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| AB10068 | 70 | Persian | ای مرغ خوش الحان در محامد و نعوت آن دلبر آفاق نطق بدیع بگشا و نغمه و ترانه | O sweet-singing bird! Open thy wondrous voice in praise and glorification of that Beloved of all horizons, and raise thy melody and song [3.5s] | INBA84:512b | YBN.198 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB09425 | 80 | Persian | ای طوطی شکرشکن قند مکرر است و نبات مصر جلیل اکبر طوطیانرا مژده ده و شیرین | O sweet-tongued parrot! Double-sweet is the sugar and nobler than the crystalline delights of Egypt; give thou glad tidings unto the parrots [3.5s] | MSHR4.063-064, YARP2.194 p.187 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB11740 | 140 | Persian | ای طوطی شکرشکن منظومه غرآء بلکه فریده نورآء واصل گردید معانی حقائق اسرار بود | O sweet-tongued parrot! Thy brilliant poem, nay rather, thy luminous and peerless verse, was received, containing the meanings of the divine mysteries and realities [3.5s] | FRH.265a | Music and singing; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10069 | 70 | Persian | ای مرغ خوش آواز شهنازت آهنگ عراق و حجاز است و متواصل بارض مقدس حضرت بی نیاز | O sweet-voiced bird! Thy melody is attuned to Iraq and Hijáz, and ceaseth not in the sacred land of the Self-Sufficient Lord [3.5s] | TSQA4.112, MSBH4.544, YIA.301 | Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB12256 | 210 | Persian | ای بلبل خوش الحان نامه شما رسید از واقعه محزنه تاثر شدید حاصل گردیده لکن صبر | O sweetly singing nightingale! Thy letter was received, and from this sorrowful event profound grief was occasioned; yet patience [3.5s] | INBA85:020 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | ||||||||||
| AB05206 | 150 | Persian | Translation List | ای زائر خوش الحان یاد باد ایامی که چون جوق طیور مجتمع بودیم و آن مرغ خوش | O sweetly singing pilgrim! Let remembrance be paid to the days when we were gathered like unto a flock of birds | INBA17:015 | YQAZ.064 | ADMS#273 | Music and singing; Prayer for spiritual recognition; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes | - | - | |||||||
| AB00660 | 480 | Persian | ای طائره نامه شما که تشکرنامه از ورود جناب عزیزالله خان و جناب عبدالحسین خان | O Taereh! Thy letter of gratitude for the arrival of their Honors, 'Azizu'llah Khan, Adbu'l-Hussein Khan and 'Ali Mohammed Khan hath arrived | BRL_DAK#0436, MMK3#067 p.043x, BBBD.444-445, BBBD.467, PYB#167 p.03 | BBBD.468-469 | Monasticism; asceticism; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| BH07954 | 130 | Arabic | یا طاهر اسمع ندآء المطهر الذی باسمه طهر الله افئده المقربین انه ینطق بالحق | O Tahir! Hearken unto the Call of the Purifier, through Whose Name God hath sanctified the hearts of them that are nigh. Verily, He speaketh the truth [3.5s] | BLIB_Or15729.147b, , NLAI_22848:357, BSB.Cod.arab.2644 p184v, , MKI4522.357, | AQA2#037 p.197 | Call to action; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH01712 | 520 | mixed | یا طاهر نامه ات چندی قبل بساحت امنع اقدس واصل و باصغاء مظلوم فائز یا طاهر ناس | O Tahir! Some time ago thy letter reached the Most Holy and Most Exalted Court and was graced with the hearing of the Wronged One. O Tahir [3.5s] | KHML.238-240 | Corruption; misinterpretation of the Word of God; Rejection by the people of the Bayan; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | LL#158 | |||||||||
| BH03951 | 240 | Arabic | یا طاهر یذکرک الظاهر الذی اذا ظهر اعرض عنه کل مقبل و افتی علیه کل عالم و | O Tahir! The Manifest One maketh mention of thee, He at Whose appearance every seeker turned away, and every learned one pronounced judgment against Him [3.5s] | KHML.237 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | LL#157 | |||||||||
| AB07101 | 120 | mixed | یا طاهر ان ربک قد نزل من غمام فیض رحمته ماء طهورا و فیضا مشکورا و طهر به | O Tahir! Verily thy Lord hath sent down from the clouds of His bountiful grace a pure and purifying water, and a praiseworthy abundance; purify thyself therewith [3.5s] | MMK6#150 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH06366 | 160 | mixed | یا طاهر قد سمعنا ندآئک و اجبناک و راینا اقبالک اقبلنا الیک من هذا المقام و انزلنا | O Tahir! We have heard thy call and have answered thee, and We have beheld thy turning unto Us. We have drawn nigh unto thee from this Station and have revealed [3.5s] | BLIB_Or15730.070a, | Call to action; Chastisement and requital; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08062 | 100 | mixed | ای خیاط حضرت مسیح میفرماید دخول الجمل فی سم الخیاط اسهل من دخول الغنی فی | O tailor! Christ hath declared that it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter [3.5s] | MSHR5.303 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Religion as reality; definitions of religion | - | - | ||||||||||
| AB07384 | 110 | Persian | ای خیاط رشته مریمی بدست آر و زخم آفاق را رفو نما قمیص یوسفی بدوز تا نفحات | O tailor! Take in hand the thread of Mary and mend the wounds of the horizons; fashion the garment of Joseph, that the fragrances [3.5s] | INBA85:015 | MKT8.080b, ANDA#33 p.13 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Poems and quotation from poetry; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB08061 | 100 | mixed | ای خیاط جامه که بر اندام هیکل عالم موافق و موزون و برازنده است خلعت میثاق است | O tailor! The garment that is befitting and well-proportioned upon the form of the body of the world is the vesture of the Covenant [3.5s] | INBA13:130b, INBA55:431, INBA88:135a | MKT6.123b, ANDA#33 p.13 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
| BH10063 | 90 | Arabic | یا تقی اتق الله ربک ثم اذکره بما ارشدک و هداک الی صراطه المستقیم ان البهاء | O Taqi! Fear God, thy Lord, and make mention of Him through that which hath guided thee and directed thee unto His straight path. Verily, the Glory [3.5s] | INBA41:455, BLIB_Or15715.273c, , BLIB_Or15734.1.111a, | LHKM1.080a | Chastisement and requital; Idle fancies; lust and passion; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH11743 | 300 | Arabic | ان یا تقی فاعلم بان حضر بین یدی العرش کتابک و التفتت الیه لحظات الله ربک | O Taqi! Know thou that thy letter hath been presented before the Throne, and the glances of God, thy Lord, have turned towards it [3.5s] | ALIB.folder18p398 | Detachment; severance; renunciation; patience; Empty learning; false spirituality; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11893 | 140 | mixed | یا تقی ان المظلوم سمع ندائک و اجابک یسمع و یجیب و هو السامع البصیر بیقین مبین | O Taqi! The Wronged One hath heard thy call and hath answered thee. He heareth and answereth; verily, He is the All-Hearing, the All-Seeing, with manifest certitude [3.5s] | Majlis210461.085a | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Prayer for justice and fairmindedness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH03748 | 250 | Arabic | یا تقی قد فزت بکوثر البیان من ید عطاء ربک الرحمن و هذه مره اخری ان اشکر ربک | O Taqi! Thou hast indeed attained unto the Kawthar of utterance from the bounteous hand of thy Lord, the All-Merciful. Yet again do I bid thee render thanks unto thy Lord [3.5s] | INBA18:015, BLIB_Or15713.128, | Consolation and comfort; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH02318 | 380 | mixed | ان یا تقی قد فسرت ما فسرت فیما اردت فی قیامک لدی الباب و حضورک فی مقاعد | O Taqi! Thou hast indeed interpreted what thou didst interpret concerning thy standing before the Gate and thy presence in the seats [3.5s] | INBA51:621 | LHKM3.274, MSHR5.127-128 | Intuition; inspiration; Love of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||
| AB07487 | 110 | mixed | ای طراز ای شمع طراز در خطبه شرح قصیده سید احرار الحمد لله الذی طرز دیباج | O Taraz, O Candle of Taraz! In the discourse expounding the ode of the Lord of the free ones, praise be to God Who hath adorned the brocade [3.5s] | AYBY.403 #108, TRZ2.000i, TRZ1.161 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH02302 | 390 | Arabic | یا طراز الحمد لله الذی زینک بطراز العرفان و نور قلبک بانوار الیقین قل لک الحمد | O Taraz! Praise be to God Who hath adorned thee with the ornament of divine knowledge and illumined thy heart with the lights of certitude. Say: Praise be unto Him [3.5s] | BLIB_Or15716.225, , BLIB_Or15728.089b, , BLIB_Or15734.1.018, | AYBY.132, KHSH09.001, TRZ1.033bx, MYD.537x | Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
| BH11338 | 40 | Arabic | یا طراز یذکرک المظلوم من شطر السجن بایات انجذبت بها افئده الملا الاعلی و | O Taraz! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of the Prison with verses that have enraptured the hearts of the Concourse on High [3.5s] | AYBY.111b, TRZ1.033a, MYD.536 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB06256 | 130 | mixed | ای طیفور قلبت پر نور باد و جانت پر سرور آنچه خواستی مرقوم گردید حال باید | O Tayfur! May thy heart be filled with light and thy soul be full of joy! That which thou didst request hath been written. Now thou must [3.5s] | MMK6#320 | Being a source of light; guidance; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07557 | 110 | Persian | ای معلم دبستان عرفان حکمای اشراق گویند بلقب معلمی تا بحال دو شخص موسوم یکی | O Teacher in the School of Divine Knowledge! The Illuminati declare that until now but two souls have been designated by the title of Teacher [3.5s] | AYBY.396 #089, TRZ1.084b | Greek philosophers; Greek civilization; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10588 | 60 | Persian | ای معلم دبستان محبت الله تعلیم سماوی الیوم ایت میثاقست و معانی لوح مسطور و رق | O teacher in the school of the love of God! The heavenly teaching is, in this day, the sign of the Covenant and the meaning of the written Tablet [3.5s] | AYBY.396 #090, TRZ1.084c | Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05276 | 150 | Persian | ای معلم دبستان توکل نامه جدید وصول یافت و فرح و سرور حصول گشت زیرا دلیل بر آن | O teacher of the elementary school! Thy recent letter of trust hath arrived and brought joy and gladness, for it testifieth that [3.5s] | PYB#173 p.33, YQAZ.619 | Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Universal language | - | - | ||||||||||
| AB10340 | 60 | Persian | ای استاد امداد الهی جو و آزادی دو جهان طلب فواد را آاینه ممتاز کن تا پرتو | O teacher, seek thou divine assistance and crave freedom in both worlds. Make thy heart a distinguished mirror that [may reflect] [3.5s] | INBA72:098a | - | - | |||||||||||
| AB10587 | 60 | Persian | ای معلم انشاء الله در جهان دل و جان خدمتی باستان یزدان نماای و در دبستان | O teacher! God willing, mayest thou render service, in the realm of heart and soul, at the threshold of the Ancient of Days [3.5s] | INBA21:097b | BRL_DAK#0611, MKT1.407a | Education of children; moral education; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB09154 | 80 | Persian | ای استاد توفیق رفیقست و تایید شدید ولی استعداد لازم باران رحمت را خاک پاک | O Teacher! Success is thy companion and mighty confirmation thy aid, yet pure soil is needed for the rain of mercy [3.5s] | MKT9.023, AHB.128BE #01 p.03 | Development of capacity and readiness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH01508 | 570 | Arabic | ان یا هیکل ان افرح فی نفسک بما بنیناک من زبر البیان و عمرناک باسم ربک الرحمن | O Temple! Rejoice thou within thyself, inasmuch as We have raised thee up through the tablets of utterance and sustained thee through the name of thy Lord, the All-Merciful [3.5s] | BLIB_Or11095#091, | AQA7#438 p.253 | Attainment to faith in the twinkling of an eye; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Idolatry; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH03618 | 250 | Arabic | ان یا هیکل انک بنیت بامر ربک ولکن الناس لاینظرون و منهم من ینتظر ان ینظرک طلبا | O Temple! Thou hast been raised up by the command of Thy Lord, yet the people perceive it not. And among them are those who wait to behold Thee, seeking [3.5s] | BLIB_Or11095#263, | AQA5#006 p.007 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Proclamation to Christians | - | - | |||||||||
| AB07635 | 110 | mixed | ای نوگل حدیقه محبت الله هنوز غنچه این گلبنی با وجود این بوی خوشت مشام را | O tender blossom of the garden of God's love! Though still but a bud upon this rosebush, thy sweet fragrance filleth the senses [3.5s] | AYBY.401 #101 | Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
| AB06235 | 130 | Persian | ای شاخ لطیف از سدره الهی آنچه مرقوم نموده بودید مشاهده گردید و ملاحظه شد سبب | O tender bough of the divine Lote-Tree! That which thou didst write was observed and noted [3.5s] | INBA87:221a, INBA52:225 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10694 | 60 | Arabic | ایها الفرع اللطیف من السدره المبارکه استبشر بنفحات انتشرت من حدیقه التقدیس و | O tender branch of the blessed Lote-Tree, rejoice in the fragrances that have wafted from the garden of sanctity [3.5s] | INBA21:137b, INBA87:362b, INBA52:371b | Consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
| AB04534 | 170 | Persian | ایها الفرع اللطیف من السدرة المبارکة چندیست که مکتوب | O tender branch of the blessed Tree! For some time now Thy letter [3.5s] | INBA13:283 | Exhortations and counsels; Personal instructions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10693 | 60 | mixed | ایها الفرع اللطیف من السدره الالهیه پوست در حرکت است و جناب آقا سید تقی | O tender branch of the divine Lote-Tree! The post is in transit, and Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi [3.5s] | INBA87:216b, INBA52:220a | Preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
| AB11868 | 200 | Arabic | ایها القضیب الرطیب الناشی فی جنه الابهی فسوف یراک والدک شجره نضره ریانه بفیض | O tender branch that hath sprouted forth in the Paradise of the All-Glorious! Soon shall thy father behold thee as a verdant and flourishing tree, refreshed by heavenly bounties [3.5s] | BRL_DAK#0075 | Consolation and comfort; Development of capacity and readiness; Expressions of grief; lamentation; sadness; Importance of reading the Sacred Writings; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Personal instructions; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB10451 | 60 | mixed | ای تازه نهال حدیقه الهی از فضل محبوب عالم جمال قدم روحی و کینونتی و ذاتی | O tender sapling of the divine garden! Through the grace of the Beloved of the worlds, the Ancient Beauty - my spirit, my very being, my essence [3.5s] | INBA87:339b, INBA52:347a | - | - | |||||||||||
| AB03211 | 210 | mixed | ای نونهال گلستان عرفان پدر بزرگوارت در بوستان محبت الله سروی آزاد بود و در | O tender sapling of the garden of divine knowledge! Thy noble father was a free cypress in the rose-garden of the love of God [3.5s] | AYBY.438 #168 | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||
| AB09555 | 80 | Persian | ای نونهال گلشن توحید هر چند طفل صغیری ولی در ملکوت ابهی کبیری زیرا که از پستان | O tender sapling of the garden of Divine Unity! Though thou art but a small child, yet in the Kingdom of Abhá thou art mighty, for from the breast [3.5s] | INBA84:391a | Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10633 | 60 | Persian | ای نونهال باغ محبت الله خوشا بحال تو که در جنت ابهی شاخ تازه | O tender sapling of the garden of God's love! Blessed art thou, for in the Abhá Paradise thou art a fresh branch [3.5s] | INBA72:170a | - | - | |||||||||||
| AB06965 | 120 | mixed | ای نونهال بوستان حب جمال رحمان اثر کلک که حکایت از شوق و هیجان دل و جان مینمود | O tender sapling of the garden of love for the All-Merciful Beauty! The trace of thy pen betokened the longing and fervor of thy heart and soul [3.5s] | AYBY.431 #150 | Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11894 | 160 | Persian | ای نونهالان حدیقه محبت الله نامه شما رسید و معلوم گردید که به تصویب محفل روحانی انجمنی | O tender saplings in the garden of the love of God! Your letter was received, and it became known that a gathering had been convened with the approval of the Spiritual Assembly [3.5s] | TISH.038 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH04413 | 210 | mixed | ای نهالهای وجود امید آنکه در این ربیع رحمانی و یوم نورانی از امطار سحاب فضل | O tender saplings of existence! It is my fervent hope that in this divine springtime and radiant day, ye may be sustained by the showers from the clouds of grace [3.5s] | BLIB_Or15716.002.03, | AQMJ2.122x | Call to action; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | |||||||||
| AB10481 | 60 | Turkish | ای چمن عرفانک نونهال لری درگاه حضرت احدیته لسان شکرانه ایله حمد و ستایش واجبدر | O tender saplings of the garden of divine knowledge! It behoveth you to offer praise and thanksgiving, with tongues of gratitude, at the threshold of His Divine Unity [3.5s] | MJT.105 | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB00738 | 460 | mixed | Light of the World | ای فرع لطیف شجره مبارکه مکاتیب متعدده واصل و معانی روحانیش حلاوت مذاق رحمانی | O tender twig of the blessed Tree! Thy numerous letters have been received, and their spiritual meanings were honey-sweet upon the palate of the soul | BRL_DAK#0036, NURA#30, MMK4#041 p.045 | LOTW#30 | Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB06927 | 120 | mixed | ای مومن ممتحن ملاحظه فرما که حضرت علی اکبر در ارض طف چگونه جانفشانی نمود آن | O tested believer, consider how His Holiness 'Alí-Akbar sacrificed his life in the land of Taff [3.5s] | MSHR1.111, MSHR3.084 | Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06926 | 120 | Persian | ای مومن ممتحن الحمد لله در بلایاء فی سبیل الله صبور و وقوری و در اشد محن | O tested believer! Praise be to God that in the calamities encountered in His path thou art patient and dignified, even in the severest of trials [3.5s] | MKT5.034 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB03772 | 190 | Persian | ای مومن ممتحن نامت غلامعلی بود چون مورد امتحان گشتی و مانند زر خالص در بوته | O tested believer! Though thy name was Ghulam-'Ali, when subjected to trials thou didst emerge like pure gold in the crucible [3.5s] | MSHR2.211 | Idle fancies; lust and passion; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Recompense; reward for belief; right action; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB09883 | 70 | Persian | ای بنده شکور رب غفور عنایاتش غیرمتناهی و الطافش بی پایان عواطفش محیط است و | O thankful servant of the Lord, the Forgiving! His bounties are boundless and His favours infinite. His tender mercies encompass all [3.5s] | INBA87:164c, INBA52:162b | MMK3#242 p.174, MMK4#123 p.130 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB08472 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O the spiritual leaf who art verdant and well-watered by the outpouring from the Kingdom | TAB.672 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||||
| AB10026 | 70 | Persian | ای عطاء نظام حمد کن خدا را که عطاء عزیز علام گردیدی و شهد بقا چشیدی صبح هدی | O thou 'Atá-Nizám! Render praise unto God that thou hast become a cherished gift of the All-Knowing, and hast tasted the honey of immortality at the dawn of guidance [3.5s] | INBA87:235, INBA52:240a | - | - | |||||||||||
| AB06828 | 120 | O thou Abbas of Abdul Baha! O thou namesake of Abdul Baha! The letter that thou didst write to Mr. Joseph Hannen was forwarded | DAS.1913-08-16, ABIE.197, BLO_PN#007 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB12411 | 140 | Persian | ای بنده مقبول آستان ابهی ملا اعلی تحسین مینمایند و هاتف ملکوت ابهی تلقین میکند | O thou accepted servant at the Divine Threshold! The exalted Concourse render praise, and the Herald of the Abhá Kingdom doth inspire [3.5s] | QUM.273-274 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10208 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou advancer to God! Verily, I have read thy brilliant letter which is elegantly composed. I supplicate God to alleviate thy trials | TAB.636 | Prayer for healing; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB08374 | 100 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou advancer to the Kingdom of God! Shouldst thou come with the whole of thy being | TAB.622-623, BWF.391-391x, BSC.465 #865x | Literal interpretation; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Christian clergy | - | - | |||||||||||
| AB01045 | 380 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou advancing maidservant of God! Thy letter was received and considered. Thank God that the evidence and the proof became clear | TAB.695-697 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Interpretation of dreams and visions; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB02342 | 250 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | ای خداوند مهربان شکر ترا که بيدار نمودی و هشيار کردی چشم بينا دادی و گوش شنوا احسان نمودی | O thou advancing maidservant of God! Thy letter was received... O compassionate God! Thanks be unto Thee for Thou hast awakened me and made me conscious…. Bestow upon me a heart which, like unto glass | BRL_DAK#1193, MMK3#011 p.006x, MMG2#102 p.116x | BPRY.071x, TAB.640-641, BSC.431 #782x, SW_v02#04 p.012, BSTW#293ex | MJ Cyr, T. Nosrat, A. Youssefi | Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB00159 | 900 | Persian | ای یار مهربان آوارگان نامه نامى که اثر کلک عنبرین بود | O thou affectionate friend of the wanderers! A letter hath arrived, a missive traced by a musk-scented pen [3.5s] | MKT2.186 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Obedience to and respect for government authority; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09340 | 80 | O thou affectionate Lord! The maidservant of God, Mrs. Hathaway, was a daughter | SW_v12#19 p.313 | Love of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||||
| AB02970 | 220 | O thou afflicted one! In this great catastrophe the eyes are weeping | SW_v07#19 p.192-193 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB12762 | 40 | Persian | ای حضرت افنان سدره مبارکه حضرت اسم الله علیه بهاء الله الابهی بجهت کاری اگر | O thou Afnan of the Blessed Tree and bearer of His Most Great Name, upon thee be the Glory of God, the All-Glorious! Should it be for any matter [3.5s] | INBA85:285b | Business; financial; property matters; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12234 | 230 | mixed | حضرت افنان سدره مبارکه تحریر قرائت و مضمون مفهوم شد در خصوص آقا سید میرزا | O thou Afnan of the Sacred Lote-Tree! Thy letter was received and its contents were fully understood. Concerning Áqá Siyyid Mírzá [3.5s] | INBA85:283 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB11257 | 40 | mixed | یا علی اکبر هرکس خادم احباب است سرور اصحاب است و هرکه چاکر دوستان است شهریار | O Thou Ali Akbar: Whosoever is the servant of believers is the leader of the friends, and whosoever is the thrall of the Beloved ones | INBA21:012a | AKHA_104BE #06 p.01, AHB.128BE #06-11 p.299 | DAS.1913-10-12 | Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB06262 | 130 | Persian | ای غفور ودود و دانا امه الله طوبی را نورا فرما و در اوج بی پایان پرواز ده و | O Thou All-Forgiving, All-Loving and All-Knowing One! Make Thy handmaiden Ṭúbá radiant with light and cause her to soar in the infinite heights [3.5s] | AYBY.414 #125 | Interpretation of dreams and visions; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02503 | 240 | Persian | ای ایزد دانا ای خداوند مهربان این نفوس زکیه راضیه مرضیه مطمئن بالطاف تو بودند | O Thou All-Knowing God, O Thou Compassionate Lord! These pure souls, content and well-pleased, were ever confident in Thy favours [3.5s] | YARP2.435 p.328 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB05590 | 140 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای پروردگار نوع بشر را موفق نما که بوصایا و نصایح مندرجه در این مکاتیب عمل | O Thou Almighty Lord! Strengthen all mankind that they may do according to the instructions and teachings recorded in these writings | MMK5#315 p.227 | TAB.000:ix | Love and unity; Religion as source of love and unity; Oneness; unity of religion; Prayer for peace and unity; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
| ABU2665 | Words to Mrs Cruttwell, spoken on 1913-05-27 | 80 | O Thou Almighty! Direct Thou this traveller toward the pathway of Thy guidance! Suffer this thirsty one to reach to the fountainhead of Thy bestowal! | DAS.1913-05-27 | Living waters; water of life; Prayer for nearness to God; Prayers (general or uncategorized); The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB06676 | 120 | Persian | ای پروردگار گنه کارم و تو آمرزگار قاصرم و تو غافر در ظملت عصیانم و تو نور | O Thou Almighty! I am a sinner, but Thou art the Forgiver! I am full of shortcomings, but Thou art the Compassionate! | MMG2#262 p.292 | BNE.099, BSTW#061 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for healing; Prayers (general or uncategorized) | - | - | |||||||||
| AB11155 | 40 | O Thou Almighty! Make this Theosophical Society a rose-garden and a meadow through the downpour of the rain of Thy Providence | DAS.1913-04-21 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB02000 | 280 | Persian | Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Prayer for Fathers; Bahá'í Prayers [2002] | پروردگارا آمرزگارا بنده درگاهت ویندست توجه بملکوت ابهی مینماید و از برای پدر | O Thou Almighty! O Thou Forgiver! The servant of Thy Threshold, Windust... O Lord! In this Most Great Dispensation Thou dost accept the intercession of children | BRL_DAK#0213 | BRL_PMDA#25x, BPRY.064x, COC#0844x, COC#1747x, LOG#0770x, SW_v11#19 p.319, BLO_PT#066, BSTW#011 | S. Rowshan, Anke & Armin | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | |||||||
| AB07981 | 100 | O Thou Almighty! O Thou Forgiving Lord! Endear Thou this believing, assured maidservant of God in Thy Kingdom and submerge her | DAS.1914-07-29 | Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB01231 | 350 | Persian | ای امین جمال مبارک حمد خدا را که این مسافه بعیده طی نمودی تا در لندن و پاریس | O thou Ameen of the Blessed Perfection! Praise be to God that thou hast covered the long distance and become my companion | INBA16:150 | AMK.183-183 | DAS.1913-03-30 | Call to action; East and West; communication between East and West; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB04890 | 160 | mixed | ای یار قدیم و همدم و ندیم ایا ایام ملاقات فراموش نمودی که چنین خواموش گشتی | O thou ancient companion and cherished intimate! Hast thou forgotten the days of our meeting, that thou art grown so silent [3.5s] | INBA17:139 | MMK3#071 p.046x | Call to action; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB03507 | 200 | Persian | ای یار قدیم عبدالبهاء هر چند چندی فرصت نگارش نامه بشما نیافتم ولی در جمیع | O thou ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Though for some time I have not found opportunity to write thee a letter, yet in all [3.5s] | TISH.090, MSBH3.582-583, MUH2.1113 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02352 | 250 | Persian | ای بنده دیرینه آن ذات مقدس شکایت از عدم بلاغت و فصاحت نموده بودی ای معاف | O thou ancient servant of that sacred Being! Thou didst complain of lacking eloquence and fluency of speech—thou art excused [3.5s] | INBA17:255 | MSHR2.126x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| AB04691 | 160 | mixed | ای بنده دیرین جمال مبین روحی لاحبائه الفداء هر نفس نفیس بملکوت تقدیس دل | O thou ancient servant of the Manifest Beauty! My spirit be a sacrifice unto His loved ones. Every precious soul aspireth unto the sanctified realm [3.5s] | MSHR3.366x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08151 | 100 | mixed | ای عاشق جانسوخته جمال رحمانی ایدک ربک علی ابتغاء مرضاته و اعلاء ذکره در سبیل | O thou ardent lover of the Beauty of the All-Merciful! May thy Lord aid thee in seeking His good-pleasure and in exalting His mention in His path [3.5s] | INBA87:170b, INBA52:170a | Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB03530 | 200 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou artery pulsating in the body of the world! Verily I read thy recent letter which indicated conscious joy and abundant happiness | TAB.295-296 | Empty learning; false spirituality; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB04143 | 180 | O thou asker for forgiveness! Verily I perused thy letter | PN_1909C p115 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB12632 | 80 | Persian | ای همدم منادی بملکوت الله شکر کن خدا را که چنین همدمی یافتی و مس نوبلاک را | O thou associate of the Herald of the Kingdom of God! Thank thou God that thou didst gain such Companion and become the associate of the heart and soul of Miss Knobloch | BBBD.392 | BBBD.393 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB07594 | 110 | mixed | ای مومن موقن از جمله اسماء الهی در قرآن مومن است چنانچه فرموده است یعنی در | O thou assured believer! Among the names of God revealed in the Qur'án is "the Faithful," as He hath declared [3.5s] | MMK6#547, YIA.358-359 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB10647 | 60 | Persian | ای ورقه موقنه اگرچه در دیار غربت بفرقت خویش و پیوند گرفتار شدی ولی بخدمت | O thou assured leaf! Although in the land of exile thou hast been caught in separation from kith and kin, yet in service [3.5s] | MKT5.191a | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB07660 | 110 | mixed | ای ورقه موقنه نظم و نثر که از کلک و قریحه آن سرگشته و سودائی دلبر آفاق جاری | O thou assured leaf! The prose and verse that flow from thy pen and from the enraptured and impassioned soul of that Beloved of the horizons [3.5s] | INBA87:189, INBA52:191a | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01418 | 330 | mixed | ای نفس مطمئنه جناب مطلق لسان ستایش گشوده و نیایش فرموده که الحمد لله آن وجود | O thou assured soul! His Holiness the Absolute One hath loosed His tongue in praise and prayer, saying: "Praise be to God, that existence..." [3.5s] | INBA85:238 | MKT3.297 | Future of Haifa; of the Holy Land; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB09697 | 80 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou at whose mention I am rejoiced! By God, the True One, verily pure hearts are as clear and brilliant mirrors | TAB.121, BSC.477 #910x | Love of God; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB06832 | 120 | Persian | ای عطار نافه اسرار بگشا و آفاقرا مشکبار نما تا مشامها از نفحات جنت ابهی معطر | O thou Attar of mystic secrets, open wide thy fragrant musk-laden store, and perfume all horizons, that souls may be rendered sweetly scented by the wafting breaths of the Abhá Paradise [3.5s] | AHB.123BE #03-04 p.70 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04146 | 180 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات ریاض الملکوت قد اتانی تحریرک الاخیر و ادرکت من معانیها | O thou attracted by the fragrances of the gardens of the Kingdom! I received thy last letter, and, from the inner significances therein mentioned | ABB.109 | BSTW#282 | Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB07655 | 110 | mixed | ای ورقه منجذبه اینقدر بدان که در حیز وجود از غیب و شهود از برای رجال مقامی | O thou attracted leaf! Know thou that in the realm of existence, both seen and unseen, there is a station ordained for men [3.5s] | MKT7.178, PYK.299 | Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB08954 | 90 | Persian | ای ورقه منجذبه اقتران جدید سبب سرور شدید گردید و این جشن و سور از برای کل وجد | O thou attracted leaf! The new union hath been the cause of intense joy, and this feast and celebration hath brought delight to all [3.5s] | MKT7.177b | Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB10986 | 50 | Persian | ای ورقه منجذبه گمان منما که فراموش گردی همیشه در نظری از الطاف حضرت مقصود | O thou attracted leaf! Think not that thou art forgotten. Thou art ever before the gaze of the All-Merciful, the Best-Beloved Lord [3.5s] | MKT7.182a | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03216 | 210 | Persian | ای ورقه منجذبه نامه شما رسید و مضمون مفهوم گردید حمد خدا را که مهیای خدمتی و | O thou attracted leaf! Thy letter was received and its contents were understood. Praise be to God that thou art ready for service [3.5s] | MMK5#004 p.001 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05341 | 150 | Persian | ای ورقه منجذبه نامه ات رسید و با اوراق ملفوفه مطالعه گردید جوابی به آقا میرزا | O thou attracted leaf! Thy letter was received and, together with the enclosed pages, was perused. A reply to Áqá Mírzá [3.5s] | MKT6.169 | Consolation and comfort; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB00217 | 790 | O thou attracted Maid servant of God, Mrs Brittingham. Convey the following- To Susan Isabel Moody: The greeting of the Kingdom from Abdul-Baha. | BSTW#503 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB05521 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! A few days ago the photograph of thyself and sister was received and a tablet was revealed and forwarded. | TAB.479-480 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Service to others; to the Cause of God; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | |||||||||||
| AB12177 | 290 | Persian | ای امه الله المنجذبه زبان بشکرانه حضرت یزدان بگشا که الحمد لله وصایا و نصایح | O thou attracted maidservant of God! Loosen thou your tongue in the Glorification the Almighty that, Praise be to God | BBBD.067 | BBBD.068-069 | Declaration; advent of the Bab; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of dreams and visions; Return of Christ; second coming of Christ; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB01462 | 320 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks; Family Life | ای امه الله المنجذبه از جشن عید نوروز مسرور شدم ملاحظه نما که این انجمن | O thou attracted maidservant of God! The celebration of the Feast of Naw-Rúz made me glad…. Surely, all must today be called to love, to unity and to kindness | BRL_DAK#0384, COMP_FAMP#12x | BRL_ATE#136, BRL_FAM#12x, TAB.323-325 | Being a source of light; guidance; Growth of the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB08415 | 100 | Arabic | یا امه الله المنجذبه قد فرح قلبی و انشرح صدری و استبشر روحی بما دعوت الله ان | O thou attracted maidservant of God! The prayer which thou hast offered to God that he might ordain unto Abdu'l-Baha the greatest martyrdom | ABB.109 | BSTW#278 | - | - | ||||||||||
| AB10350 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! This is a blessed address. If thou fulfill | TAB.150 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Transcending the material condition | - | - | |||||||||||
| AB02874 | 220 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Thy letter ... was received and its contents produced happiness and joy, for it evinced affinity and love | TAB.213 | Power of prayer; Review of publications; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB06589 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Thy letter was received. Its contents were redolent with spiritual emotion. | TAB.506 | Bringing forth results; fruit; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB00628 | 490 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast manifested cheerfulness and gladness on account of the news of my happiness. | TAB.216-218 | Music and singing; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB05431 | 150 | O thou attracted maidservant of God! Verily I read thy letter which indicated thy | SW_v01#18 p.007 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB04182 | 180 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Verily, I bow my face to the dust of the Threshold of El-Baha | TAB.314-315, BSC.456 #837 | Humility; meekness; lowliness; Martyrs and martyrdom; Pain of love; love as veil; Prayer for nearness to God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB03329 | 200 | O thou attracted maidservant of God! Your letter was received. From its | SW_v02#05 p.006 | Power of prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB11495 | 20 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منجذب بملکوت آموختن هنر موسیقی را تکمیل کن و تا حد امکان در جانفشانی بآستان | O thou attracted one of the Kingdom! Complete thou the study of the art of music and sacrifice thyself | KHSH04.154x | TAB.671 | Music and singing; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB02591 | 240 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted one of the Kingdom! The epistle was received; likewise the enclosed epistle was read. The personage (Mr. . . . .) is in reality | TAB.702-703, BSC.468 #874x | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB05941 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted one! Thy letter was an evidence of the happiness and rejoicing of thy heart and soul and a proof of knowing | TAB.671 | Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcending the material condition | - | - | |||||||||||
| AB05807 | 140 | O thou attracted to the Abha Kingdom: Thy letter arrived. It indicated that thy nostrils have been perfumed | BSTW#235 | Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB06336 | 130 | O thou attracted to the Kingdom of god! Thy letter dated January 31st | SW_v10#09 p.185 | Call to action; Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||||
| AB03533 | 200 | Persian | ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه چندی از پیش در خصوص تعمیر مطاف ملکوتیان | O thou august offshoot of the sacred Lote-Tree! Some time ago, thou hadst written about the restoration of the heavenly point of adoration and the celestial Kaʿbih, and a response was sent to thee | INBA87:317, INBA52:322 | KHAF.210, TSQA3.057 | GEN.170-171 | Proofs of the Manifestations of God; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||
| AB04928 | 160 | Persian | ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه مکتوب واصل و مضمون معلوم گردید کشفیه | O thou august offshoot of the sacred Lote-Tree! Thy missive hath arrived, and its contents stand manifest. The estimate for the restoration of the Blessed House was reviewed and found most agreeable… The Blessed House of the Exalted One must be restored without a hair’s breadth change from its original form | INBA87:316b, INBA52:321 | KHAF.211 | GEN.171, AFNAN.175x | Order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | ||||||||
| AB04480 | 170 | Persian | ای هوشیار بیدار سروش یار بود که بهوش آمدی و ندا بگوش رسید سمع اصم البته ندای | O thou awakened and vigilant one! It was the angel's melody that brought thee to consciousness, and the call reached thine ear. The deaf ear shall surely hear the call [3.5s] | INBA87:096, INBA52:095 | YMM.372x, AADA.045 | Development of capacity and readiness; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB12630 | 80 | O thou Baha'i child! Thank thou God that in the Paradise of Abha thou art a fresh plant. The hand of Providence hath planted thee | BBBD.187-188 | - | - | |||||||||||||
| AB00372 | 620 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou bearer of the Glad Tidings of the Kingdom of God! Your letter written four months ago was received. It contained the good news of the assemblage | TAB.420-423, LOG#0800x | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB06925 | 120 | Persian | Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones | ای مومن بالله سراج ایمان چون در زجاج قلب و روان برافروزد شعاع ساطعش بر ارکان | O thou believer in God! [3.5s]... ...When the light of faith is kindled in the lamp of the heart and soul, its spreading rays illumine every limb of the body | BRL_CONF2018P#04x, MMK2#044 p.033 | BRL_CONF2018#04x | Power of faith; power of the spirit; Spirit of faith [ruh-i-'iman] | - | - | ||||||||
| AB08908 | 90 | Persian | ای مومنه بالله در سن صغر بمحبت جلیل اکبر موفق شدی بشارات الهیه شنیدی و دیده | O thou believer in God! In thine early youth thou wert enabled to attain the sublime love of the Most Great One. Thou didst hearken unto divine glad-tidings and behold them [3.5s] | MKT6.164a, MSHR5.243, HUV1.029 | Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07597 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou believer in God! Thy letter was received and from its contents happiness was realized. It was a proof of faith and assurance | TAB.241-242 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
| AB08903 | 90 | Persian | ای مومن بالله نامه ات رسید و قرائت گردید مولود جدید مبارک باد دعا کن و مناجات | O thou believer in God! Thy letter was received and read. Blessed be the newborn babe! Pray thou and supplicate [3.5s] | PYB#219 p.06 | Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||
| AB09637 | 80 | Arabic | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها المومنه بوحدانیه الله اعلمی انه لاینفع الانسان الا حب الرحمن و لاینور | O thou believer in the oneness of God! Know thou that nothing profiteth a soul save the love of the All-Merciful, nothing lighteth up a heart | MKT2.333a, MNMK#077 p.148, MMK1#151 p.174 | SWAB#151, TAB.053 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB00658 | 480 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved and benevolent daughter of the Kingdom The letter which thou hast written was received. I read it with the utmost love | TAB.224-226 | Interpretation of dreams and visions; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB00519 | 550 | Persian | دوست عزیز محترما نامه شما به آقا میرزا احمد رسید من نیز مطالعه کردم از مضمون | O thou beloved and respected friend: Your letter written to Aga Mirza Ahmad was received. I likewise read it. | BRL_DAK#0741, MMK3#184 p.128x, AKHA_125BE #02 p.b, NJB_v04#09 p.001 | ABIE.002, BLO_PN#007 | Man's distinction from the animal; Materialism; material vs. spiritual civilization; Power of the mind over nature; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB11216 | 40 | Arabic | ایها الحبیب الودود ذا الخلق المحمود شیدک الله اننی احییک من هذه البقعه | O thou beloved and tender-hearted one, possessed of praiseworthy character! May God strengthen thee! I greet thee from this spot [3.5s] | INBA59:193b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB02080 | 270 | O thou beloved daughter of the Kingdom! Thy letter was received. It contained the most great glad tidings | SW_v10#04 p.080 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB00172 | 870 | Persian | Translation List | این مسجون چهل ساله بعد از آزادی مدت ۳ سال یعنی از سنه هزار و نهصد و ده تا | O thou beloved daughter! Thy letter was received… After the declaration of the constitutional regime in Turkey in 1908 | MNMK#087 p.154, HHA.262, ADH2_1#55 p.085x, MMG2#055 p.055x, MJDF.072, KHF.080, KHAB.001 (013), KHTB3.043, NJB_v05#16 p.001, VUJUD.015-016x | COC#1606x, SW_v05#16 p.243-245, SW_v06#11 p.084, SW_v18#11 p.343, DWN_v1#12 p.007ax, BSTW#153, BSTW#213a, VUJUDE.022-023x, ADMS#049x | Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for peace and unity; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Travels to the West by Abdu'l-Baha; War and peace | - | - | ||||||||
| AB01064 | 380 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | در خصوص تنظيمات مرقوم نموده بوديد تعاليم الهی و وصايا و نصايح حضرت بهآءاللّه نصّ صريح | O thou beloved daughter! Formerly a cable through the British Government | MMK1#069 p.103x | SWAB#069x, SW_v10#03 p.038-039 | Apostles; early disciples of Christ; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB02233 | 260 | O thou beloved daughter! Thy detailed letter, dated December 7th, 1919, written to Shoghi Effendi, was received | SW_v11#05 p.087-088x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB09345 | 80 | O thou beloved daughter! Thy letter was received and I have written for thy | SW_v05#16 p.243, SW_v06#11 p.084 | Newspapers and the media; publications; Personal instructions; Review of publications | - | - | ||||||||||||
| AB03997 | 180 | Persian | ای دختر عزیز نامه تو رسید و بکمال سرور قرائت گردید که الحمد لله در ژاپان نور محبه الله | O thou beloved daughter! Thy letter was received and was perused in the utmost joy | MKT3.098, AKHT2.022 | JWTA.033, SW_v10#02 p.018-019 | Bringing forth results; fruit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB05172 | 150 | O thou beloved daughter! Thy letter was received, though much delayed on the way, and is now being answered. Praise be to God, all of us are safe | DAS.1915-04-19 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB05476 | 150 | O thou beloved daughter! Thy letter was received. It became the cause of great rejoicing, for it spoke concerning thy faith | DAS.1913-10-13 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB01498 | 320 | O thou beloved divine maidservant! The letter, dated May 26th of the present year | SW_v05#11 p.168 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Manifestation of God as divine physician; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
| AB09962 | 70 | O thou beloved friend! The letter which thou hast written to Mr. Hannen | SW_v03#12 p.008 | - | - | |||||||||||||
| AB10997 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره الحبیه الناظره الی مطلع الاشراق غضی النظر و کفی البصر عن غیر | O thou beloved gem, who hast fixed thy gaze upon the Horizon of the Shining-Light! Take heed | INBA59:182a | MAX.080-081 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||
| AB05249 | 150 | O thou beloved handmaid of God! Thy letter was received. Thank thou God that thou wert assisted in meeting Reverend Albert Vail | DAS.1915-02-14x | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||||
| AB05757 | 140 | Persian | ای کنیز عزیز الهی چون ندای الهی از ملکوت باقی بلند شد و بکوش هر هوشمند رسید | O thou beloved handmaiden of God! When the divine call was raised from the eternal Kingdom and reached the ears of every discerning soul [3.5s] | MMK2#089 p.069 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual baptism | - | - | ||||||||||
| AB11370 | 400 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه مفصل بتو مرقوم گردید الحمد لله در میان فرانسیسکو بخدمت | O thou beloved Maid Servant of God! A detailed tablet is written to you. Praise be to God that in San Francisco you are confirmed in the service | BRL_DAK#0224, NJB_v02#06-07 p.008x | MAX.312ax | Birth control; preventing procreation; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications | - | - | |||||||||
| AB12541 | 100 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه شما مژده خوشی داشت بنیس رفته بودی و نفوس را همدم و | O thou beloved maid servant of God! Thy letter was received. It contained a very good news. Thou didst go to Nice and made the souls thy associates…. After marriage thou shouldst, God willing, together with thy revered husband diffuse the sweet savours of God | BRL_SWOP#021x, BBBD.281 | BRL_SWO#021x, BBBD.282 | Marriage as means of spiritual progress; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB04423 | 170 | O thou beloved maidservant of God! ...Add as much as ye can to love and affinity | SW_v10#11 p.222 | Call to action; Consultation; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Non-participation in politics; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB03183 | 210 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیز عزیز الهی هر چند مصیبت فرزند فی الحقیقه بسیار جگرسوز است و فوق طاقت بشر | O thou beloved maidservant of God! Although the loss of a son is indeed | MMK1#171 p.195 | SWAB#171, SW_v10#19 p.340, SW_v14#02 p.040 | M. Sparrow, L. Harley | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | |||||||
| AB10945 | 50 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou beloved Maidservant of God! I hope thou wilt detach thyself day by day from this mound of earth and become nearer and nearer | BLO_PT#028a | Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
| AB03739 | 190 | O thou beloved maidservant of God! In thy letter thou hast intimated that thou art colored. | SW_v12#05 p.106, AHV.030b, BLO_PN#045, BSTW#362 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Race unity; racial issues; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB10800 | 60 | O thou beloved maidservant of God! Praise be unto God, that through the guidance of Miss Alexander thou couldst hear the Call | JWTA.037 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB06279 | 130 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved maidservant of God! Thank thou God that thou hast stepped into the arena of existence in such a blessed Age | TAB.530-531, BSC.460 #850x | Meaning; importance of dreams and visions; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB07513 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved maidservant of God! The Divine Providence hath chosen thee, made thee the object of favors and guided thee | TAB.521, LOG#0892bx | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Mysteries and their discovery; the mystical vision; The power of words; of speech | - | - | |||||||||||
| AB02575 | 240 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و بوی خوشی از گلشن معانی استشمام شد | O thou beloved maidservant of God! The letter was received and a sweet fragrance was inhaled from the rose-garden of its significances. | BRL_DAK#0435 | TAB.699-700 | Being a source of light; guidance; Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement | - | - | ||||||||
| AB06280 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved maidservant of God! The letter, which thou hast forwarded through Mrs. . . . . . . . . was received. | TAB.226-227 | Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB09452 | 80 | O thou beloved maidservant of God! The poetry, which thou hast composed has been perused. In it was concealed wonderful meanings | BLO_PT#052.10 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB00661 | 480 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved maidservant of God! Thou hast written regarding the death of thy mother. Praise be to God, she hath attained to the desire | TAB.591-593x, BWF.370-370x, BWF.396-396x, BSC.463 #859x, BSC.491 #944x, BSTW#075 | Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB03461 | 200 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | عقد بهائی ارتباط بين طرفين است و تعلّق خاطر بين جهتين ولی بايد نهايت دقّت بنمايند | O thou beloved maidservant of God! Thy letter ... was received and its contents became known. In this most Merciful Age the ignorant prejudices are entirely removed... Baha'í marriage is union and cordial affection between the two parties. | MMK1#086 p.115x | SWAB#086x, BPRY.117x, TAB.325-326, BWF.372-372x, BSC.457 #840x, BSTW#150 | Laws of marriage and dowry; Marriage as means of spiritual progress; Personal instructions | - | - | ||||||||
| AB02576 | 240 | Bahá'í World Faith | O thou beloved maidservant of God! Thy letter dated October 4, 1918 | BWF.386-387x, SW_v10#03 p.043 | Non-participation in politics; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB10048 | 70 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received and from the rose-garden of its significances sweet fragrances were inhaled. | TAB.671-672, BSC.471 #885x | Permission for visit; pilgrimage | - | - | |||||||||||
| AB03181 | 210 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received and it produced joy and fragrance. Its contents were of the utmost sweetness. | TAB.725, BSC.469 #879x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB02574 | 240 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و از مضمون معلوم گردید که احباء در کمال قوت و | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received and its contents revealed the fact that the friends, in perfect energy… the spirit of this illumined era is the body of the teachings | MMK1#071 p.106 | SWAB#071, SW_v10#01 p.013-014 | Equality of men and women; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Harmony of science and religion; Power of faith; power of the spirit; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Religion as basis of morality; of divine civilization; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal education | - | - | ||||||||
| AB10049 | 70 | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. From its contents it became evident that thou art intending to come to Boston. | BLO_PT#052.41 | Music and singing; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB05759 | 140 | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. It was an indication | SW_v04#05 p.088, SW_v06#12 p.094 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
| AB12733 | 50 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید دلیل بر نهایت انجذاب بملکوت اله بود شکر کن که | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. It was an indication to thy utmost attraction | BBBD.144 | BBBD.145 | - | - | ||||||||||
| AB06281 | 130 | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. Its sweet contents imparted the utmost of rejoicing | DAS.1914-02-10 | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||||
| AB08184 | 100 | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast | SW_v10#01 p.013 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB01335 | 340 | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written that Doctor Maria Montessori is expecting to go to America | DAS.1914-10-31x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Interconnectedness of the teachings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Universality of the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB08187 | 100 | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written that in these days the establishment of the meeting has become impossible in that city | SW_v07#16 p.158x | Consolation and comfort; Growth of the Cause; Predictions and prophecies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB00833 | 430 | O thou beloved maidservant of God! Two of your letters were received, one after the other; the first dated Oct. 22, 1918 | BSTW#222 | Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity of governments; political unity | - | - | ||||||||||||
| AB01721 | 300 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved maidservant of God! What thou hast written was considered. It indicated purity of heart and advancement toward God. | TAB.302-304 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB06587 | 120 | Persian | ای امه الله العزیزه نامه مفصل شما ملاحظه گردید از مضمون معلوم گردید که دین | O thou beloved maidservant of God! Your detailed letter was perused and from its contents it became evident that the debt on the land | ANDA#43-44 p.86, NJB_v02#01 p.004 | SW_v02#01 p.011-012, SW_v04#04 p.072, SW_v06#01 p.010, SW_v06#17 p.143, BW_v01p061-062 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB12209 | 250 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه شما رسید و خبر ترقی و تزیین محفل روحانی در اقلیم | O thou beloved maidservant of God! Your letter was received and the news of the organization and progress of the Spiritual Assembly in the German Empire | BBBD.049-050 | BBBD.051-052 | Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Translation; publication of the Sacred Writings; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB02578 | 240 | O thou beloved maidservant of His Holiness Bahá'u'lláh! Thy letter was received. Its contents indicated that thou art sad | DAS.1914-10-21x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Present and future calamities; war; universal convulsion; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; War and peace | - | - | ||||||||||||
| AB02468 | 250 | Arabic | یا محبوب الافاق و غایه مناء العشاق تری تطاولت الایدی من اهل الظلم و الشقاق | O Thou Beloved of all horizons and Ultimate Goal of ardent lovers! Behold, the hands of the oppressors and dissidents have been raised in prolonged defiance [3.5s] | HHA.280, VAA.122-123 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07785 | 110 | Arabic | یا من احبه الله و احبه قال تعالی یحبهم و یحبونه لو لا فیض محبه الله الی عبده | O thou beloved of God and lover of Him! The Almighty hath declared: "He loveth them and they love Him." Were it not for the outpouring of God's love upon His servant [3.5s] | MMK6#112 | Human soul as mirror; divine light, attributes within; Love of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB03454 | 200 | mixed | ای عزیز الهی حمد کن خدا را که در مصر محبت الهی عزیزی و در شهرستان عرفان و | O thou beloved of God! Praise thou the Lord that thou art cherished in the Egypt of divine love and art honoured in the city of mystic knowledge [3.5s] | INBA88:096 | AKHA_105BE #12 p.09, DUR1.594, MSBH7.501-502 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Proofs of the Manifestations of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| BH04579 | 210 | mixed | یا حبیب الله علیک بهائی ایام حضور مذکور حضرت باری جل جلاله را بر تو حق عظیم است | O thou beloved of God! Upon thee rest My glory! The days of attainment unto the presence of the Lord, exalted be His majesty, hold over thee a mighty claim [3.5s] | BLIB_Or15690.144b, , BLIB_Or15728.101, | AQA6#298 p.291b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for steadfastness; obedience; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB04150 | 180 | Arabic | ایها الحبیب القلبی انی حمدت الله علی ما هیا لک من امرک رشدا و نصرک بقبیل من الملا الأعلی | O thou beloved of mine heart! I render thanks unto God for having ordained for thee a course of righteousness and aided thee through a company from the Concourse on High [3.5s] | BRL_DAK#0443, MKT3.497 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH03423 | 270 | Arabic | یا حبیب قلبی و الناظر الی وجه محبوبی طوبی لک ثم بشری لک بما فزت بذکر المقصود | O thou beloved of My heart and beholder of the countenance of My Best-Beloved! Blessed art thou, and glad tidings be unto thee, inasmuch as thou hast attained unto the remembrance of the Desired One [3.5s] | BLIB_Or15736.020, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| BH01986 | 450 | mixed | یا حبیب فوادی و بهجه قلبی نعمت رسید الحمد لله الحمد لله و کل از آن متنعم | O thou Beloved of my heart and joy of my soul! The blessing hath arrived - praise be to God, praise be to God - and all have been enriched thereby [3.5s] | YMM.123 | Generosity [kirama]; Humility; meekness; lowliness; Stories; anecdotes; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH01713 | 520 | mixed | یا محبوب فوادی و المذکور فی قلبی و القائم لدی باب مولای قد ورد علی الخادم ما | O thou beloved of my heart and remembered in my soul, who standeth before the gate of my Lord! There hath come upon this servant that which [3.5s]... ...I beseech Thee, O Possessor of all names and Creator of the heavens, to ordain for Thy Afnán that which will protect him from all else besides Thee, and to bestow upon him a measure of Thy patience | INBA31:072, BLIB_Or15704.429, | GEN.312-313x | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB09479 | 80 | Persian | Prayer for Steadfastness; Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای محبوب جان و وجدان من جز تو پناهی ندارم و بغیر از ذکر تو فریاد صبحگاهی بر | O Thou beloved of my heart and soul! I have no refuge save Thee. I raise no voice at dawn | MMK2#024 p.016 | BRL_APAB#15x, BLO_PT#071 | Composure; tranquillity; serenity; Prayer for spiritual recognition; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||
| BH00167 | 3220 | mixed | یا محبوب فوادی و المذکور فی قلبی قد طال غفلتی و سکری و نومی فیکل الاحوال اقر | O Thou Beloved of my heart and the One remembered in my soul! Long indeed hath been my heedlessness, my stupor and my slumber. In every condition do I acknowledge [3.5s] | BLIB_Or15732.035, | AYI2.008x, AYI2.111x, AYI2.112x, AYI2.113x | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Heedlessness and ignorance of the people; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH01450 | 600 | mixed | یا محبوب فوادی نظر بکثرت تحریر و جواب عرائض و نامهای اطراف مجال آنکه این کره | O Thou Beloved of My heart! In view of the multitude of writings and replies to petitions and missives from every quarter, there is no opportunity this time [3.5s] | INBA28:480 | Business; financial; property matters; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH00332 | 1980 | mixed | یا حبیب فوادی لله الحمد بعنایات لانهایات الهی فائز شدید و بذکرش موفق گشتید و | O thou beloved of My heart! Praised be God that thou hast attained unto His infinite bounties and been enabled to make mention of Him [3.5s] | INBA08:448, BLIB_Or15727b.216, , BLIB_Or15732.169, | Call to action; Humility; meekness; lowliness; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB10786 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou beloved of my heart! Verily, my soul longs for thee, for the lamp of the love | TAB.130 | Being a source of light; guidance; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Unity in diversity | - | - | |||||||||||
| AB01585 | 310 | mixed | Light of the World | ای سلیل عزیز آن مستغرق دریای مغفرت الهی مدتیست مدیده تحریری نشد و تقریری نگشت | O thou beloved scion of him that hath been immersed in the ocean of divine forgiveness! A long time hath passed since I last wrote | NURA#26, MMK4#179 p.222, MMK5#030 p.031 | LOTW#26 | Detachment; severance; renunciation; patience; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB10826 | 50 | Turkish | ای اللهک سوگلی قلی جمال مبارک شمس حقیقت در بدر منیردر نیر اثیردر ممکنات مظاهر | O thou beloved servant of God! The Blessed Beauty is the Sun of Truth, resplendent in His dawning, luminous in the firmament, manifest throughout creation [3.5s] | INBA72:149a | MJT.130b | Education and the development of capacity; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||||
| AB06678 | 120 | O thou beloved son of the Kingdom! Truly I say thou art self-sacrificing and in the service of the Kingdom of God thou art volition-less | DAS.1913-08-10x, ABIE.176x, BLO_PN#007 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02927 | 220 | O thou beloved spiritual daughter! Thy postal card of August 26, 1916, was received | SW_v09#14 p.165 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB05471 | 150 | Bahá'í Scriptures | O Thou Benevolent God! Grant us a shelter in Thy threshold and inform us of Thy mysteries! Make our eyes seeing and our ears hearing! | BSC.428 #774 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB02940 | 220 | Persian | ای سرگشته و سودائی شیدای دلبر آفاق و پروانه نیر آفاق گرد تا نفست چون روح حیات | O thou bewildered and impassioned lover of the Beloved of all worlds, O moth circling round the Luminary of the horizons, strive thou until thy breath becometh even as the spirit of life [3.5s] | MSHR3.236 | Call to action; Non-participation in politics; Past, present and future of Iran; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB04021 | 180 | mixed | ای سرگشته و سودائی حق و مشهور بشیداای دلبر آفاق اهل ایران بخواب غفلت گرفتار | O thou bewildered and impassioned seeker after Truth, known as the enraptured one! O thou beloved throughout all regions! The people of Iran lie captive in the slumber of heedlessness [3.5s] | MKT5.183, MKT3.215 | Critique of Eastern values; culture; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Praise of Western values; culture; Presence of; reunion with God | - | - | ||||||||||
| AB01580 | 310 | mixed | ای سرگشته و سودائی ایا وقتی اید که در شرق و غرب مشهور بشیداای گردی و رسوای | O thou bewildered and impassioned soul! Will there come a time when thou shalt become renowned in both East and West - thou wandering, disgraceful one [3.5s] | MMK6#294 | Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Love as fire; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB06790 | 120 | Persian | ای سرگشته سودائی وقت آزادگی و شیداای بلکه آمادگی و رسواایست تا چند سرگشته و | O thou bewildered and passionate one! The time of liberation and rapture, nay rather, of preparation and exposure, hath come. How long wilt thou remain bewildered [3.5s] | SFI16.023b | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06045 | 130 | Persian | ای آشفته روی دوست در این جهان بسا عاشقان رخ رنگین و موی مشکین و لعل نمکین که | O thou bewildered by the visage of the Friend! In this world there are many lovers of the rosy face, the musky hair, and the salty ruby lips [3.5s] | INBA87:093, INBA52:092 | AKHA_136BE #12 p.181 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB07436 | 110 | Persian | ای سرگشته سودائى از جام حق سرمست شو و از باده الست مدهوش و میپرست | O thou bewildered lover, become thou enraptured from the divine chalice and intoxicated with the wine of the eternal Covenant [3.5s] | INBA72:097 | YQAZ.539 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB05221 | 150 | mixed | Light of the World | ای صحاف چون بصحف الهیه و صحائف ربانیه رجوع نماای و در معانی مندمجه مندرجه در | O thou binder of books! Shouldst thou refer to the heavenly Books and Sacred Scriptures, and ponder the meanings enshrined therein | INBA17:104 | NURA#71, MMK4#183 p.226, MSHR5.200-201 | LOTW#71 | Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Mysteries and their discovery; the mystical vision; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | |||||||
| AB05778 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou bird of pleasing tones! Thy little book of poems, which were very sweet, was read. It was a source of joy, for it was a spiritual anthem | TAB.059, BLO_PT#052.06 | Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
| AB07142 | 120 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou bird of the Garden of God! Why art thou sad and sorrowful, disappointed | TAB.672-673, BSC.471 #886x, RBB.125bx | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Nearness and remoteness | - | - | |||||||||||
| AB01257 | 350 | mixed | ای طیر حدیقه ابتهال آنچه بجناب مشهدی حسین مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از | O thou bird of the garden of supplication! That which thou hadst written to Mashhadi Husayn was noted [3.5s] | MKT5.093 | Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB10019 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou bird of the Rose-garden of the Kingdom! In appearance there hath some time elapsed since news hath been received from thee | TAB.727-728 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB10070 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou bird of the Rose-garden of the Love of God! Thank thou God that, through the utterance of Mrs. .., thou hast heard of the universe | TAB.669 | Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB03727 | 190 | mixed | ای طیر چمنستان حقیقت نغمات دلنشین و الحان بدیع شکرینت مفرح قلوب یاران و سبب | O thou bird of the rose-garden of truth! Thy sweet melodies and wondrous, dulcet strains bring joy to the hearts of the friends and are a cause [3.5s] | MSHR2.147 | Call to action; Chastisement and requital; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| BH05204 | 190 | mixed | یا ایها الطائر فی هوآء محبه الرحمن یذکرک مظلوم العالم فی سجنه الاعظم کما ذکرک | O thou bird soaring in the firmament of the love of the All-Merciful! The Wronged One of the world remembereth thee from His Most Great Prison, even as thou didst remember Him [3.5s] | INBA51:525, BLIB_Or15716.115a, | Consolation and comfort; High station of the true believer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for prosperity | - | - | ||||||||||
| BH03416 | 270 | Arabic | یا ایها الطائر فی هوآء محبته ربک اسمع ندآء المظلوم و بلغ الناس ما نزل من سماء | O thou bird soaring in the firmament of thy Lord's love! Hearken unto the call of Him Who is wronged, and convey unto the people that which hath descended from heaven [3.5s] | BLIB_Or15716.026.15, | Call to action; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH03042 | 300 | Arabic | یا ایها الطائر فی هوائی و الناظر الی افقی و المتوجه الی انوار وجهی اسمع ندائی مرة بعد اخری | O thou bird that soarest in My atmosphere, that gazest toward Mine horizon and turnest thyself unto the lights of My countenance! Hearken unto My call again and again [3.5s] | BLIB_Or15716.058.14, , Berlin1237#18 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH00218 | 2710 | mixed | یا ایها الطائر فی هوائی و الناظر الی افقی اسمع شهادتی انه لا اله الا انا | O thou bird that soarest in My heaven and gazeth toward Mine horizon! Hearken unto My testimony: There is none other God but Me [3.5s] | AYBY.134, AQMJ2.107x, KHSH09.003, MAS8.186x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB03863 | 190 | Arabic | یا ایها الطائر بجناح الایقان الی افق العرفان هنیا لک بما شربت الرحیق من | O thou bird that, on the wings of certitude, doth soar unto the horizon of divine knowledge! Blessed art thou, for thou hast quaffed of the choice wine [3.5s] | MMK6#521 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB05386 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou bird warbling in the Garden of the Love of God! Thank God that He hath illumined thine insight, led thee unto the Fire glowing in the Tree of Man | TAB.308-309, JWTA.011 | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB10316 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou bird who art warbling in the Garden of the Guidance of God! Verily, I read | TAB.187-188 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| BH03567 | 260 | Arabic | یا ایها الطائر بقوادم الایقان فی هوآء المعانی و البیان و المطرز بطراز الحکمه | O thou bird, soaring on wings of certitude in the atmosphere of inner meaning and utterance, adorned with the ornament of wisdom [3.5s] | AADA.036-037 | Detachment; severance; renunciation; patience; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of prayer; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB04403 | 170 | Persian | ای شاخ فرخنده و خجسته نهال حدیقه رحمانیه وقت عصر است با کمال ضعف قلم برداشته | O thou blessed and auspicious branch, tender sapling of the garden of the All-Merciful! It is eventide, and despite my weakness I take up my pen [3.5s] | INBA85:289 | MKT8.116a | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB07649 | 110 | Persian | ای ورقه مبارکه آن مرغ رفیع بافق علیین صعود فرمود و آن نجم منیر | O thou blessed Leaf! That noble bird hath ascended unto the highest horizon, and that brilliant star [3.5s] | MKT6.053, BSHN.140.267, BSHN.144.267, KHAF.016, MHT2.077 | Consolation and comfort; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB07488 | 110 | mixed | ای طوبی طوبی لک ثم طوبی لک ثم طوبی لک در این بساط تقدیس داخل شدی و در این | O thou blessed one, blessed art thou, and blessed art thou again! Thou hast entered this sanctified realm, and in this [3.5s] | DUR1.404 | Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05475 | 150 | O thou blessed soul! Thy letter was received. It was not a letter. It was a scent bag of the musk-deer from which the fragrance | JWTA.039 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| BH04128 | 230 | O thou blessed, luminous leaf! Sing and chant these most lofty words on the branches of the Tree of Baha | DAS.1914-09-12 | Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God | - | - | ||||||||||||
| AB08356 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou blooming rose in the garden of the Love of God! Verily, the heavenly angels address thee from the Supreme Horizon | TAB.071 | Angels; Praise and encouragement; The Adamic cycle and the Baha'i cycle | - | - | |||||||||||
| AB02090 | 270 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای شکوفه شجره حیات خوشا بحال تو که کمر خدمت بربستی و بتمام همت بر ترویج | O thou blossom of the Tree of Life! Happy art thou to have girded thy loins in service | MMK1#231 p.301 | SWAB#231, SW_v11#10 p.167-168 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth and progress is gradual and according to capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Historical episodes and the lessons of the past; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB09004 | 90 | Arabic | ایتها الورده الموانقه المفتحه فی ریاض محبه الله قد اتی الربیع و فاض الغمام الرفیع | O thou blossom unfolded in the gardens of God's love! Spring hath come, and the lofty clouds have poured forth their bounties [3.5s] | MKT2.314a | Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB08163 | 100 | Persian | ای غلام درگاه جمال ابهی طراز نهالهای جنت ابهائی از چه محزون و پراندوهی باز | O thou bondservant at the threshold of the Most Glorious Beauty, thou ornament amidst the saplings of the Abhá Paradise! Wherefore art thou sorrowful and grief-laden [3.5s] | AYBY.405 #112, PYB#183 p.25, TRZ1.184a | Call to action; Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB08161 | 100 | Persian | ای غلام بهاء در ظل ظلیل جمال ابهی چنان نشو و نما نما که چون شجره طیبه گردی و | O thou bondsman of Bahá! Beneath the sheltering shade of the All-Glorious Beauty, grow and flourish thou until thou becomest even as a goodly tree [3.5s] | AYBY.428 #142 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07230 | 110 | Persian | Translation List | ای بخشنده مهربان کنیزی در نهایت خضوع و خشوع و عجز و زاری و تضرع و بیقراری | O Thou Bountiful and Loving Lord! A handmaid of Thine hath—in the utmost submissiveness and humility, in profound helplessness and lamentation, in ardent supplication and restlessness—returned unto the threshold | BSHN.140.105, BSHN.144.105, MHT2.149 | ADMS#334 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness; Prayer for protection | - | - | ||||||||
| AB04157 | 180 | mixed | ایها الفرع المنجذب الی الاصل الکریم اگرچه این مصیبت شدیده بود و بلیه عظیمه در | O thou branch drawn unto the noble root! Although this calamity hath been severe and this affliction grievous [3.5s] | INBA87:405, INBA52:416b | Ascension of Baha'u'llah; Expressions of grief; lamentation; sadness; Symbolism; Symbolism of color and light; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB09013 | 90 | mixed | ایها الفرع المنشعب من السدره المبارکه نور الله بصرک بالفیوضات المقدسه المنزله من | O thou branch sprung from the Blessed Tree! May God illumine thy sight with holy effusions sent down from [3.5s] | INBA87:320b, INBA52:325b | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12429 | 130 | Persian | ایها الفرع المتصاعد علی السدره المبارکه در این اوقات در حفظ و حمایت و صیانت | O thou branch that hath grown upon the blessed Tree! In these times, be thou under the protection, shelter and safeguarding [3.5s] | INBA85:287 | Exalting the Word of God in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB04537 | 170 | Arabic | ایها الفرع المهتز من نفحات السدره المبارکه ینبغی لک ان یدلع لسانک بالثناء علی | O thou branch that quivereth at the breathings of the blessed Tree, thou must loosen thy tongue in praise [3.5s] | BRL_DAK#0033, SFI19.018a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05907 | 140 | Persian | ایها الفرع الخادم للشجرة خدمات آنجناب در آباده مقبول و محبوب و | O thou branch that serveth the Tree! Thy services in Abadih are accepted and beloved [3.5s] | INBA55:460 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Naming of children; of individuals | - | - | ||||||||||
| AB07729 | 110 | mixed | ایها الفرع المتوجه الی الشجره الرحمانیه فیا فرحا لک من هذه النسبه التی تلوح | O thou branch turning towards the Tree of the All-Merciful! Joy be unto thee for this kinship that shineth forth [3.5s] | INBA87:217a, INBA52:220b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB04536 | 170 | Persian | ایها الفرع المبتهل الی ملکوت الاصل القدیم الحمد لله تضرع و زاری این عبد بدرگاه | O thou branch who suppliantly turneth unto the Kingdom of the Ancient Root! Praise be unto God for the supplication and fervent entreaty of this servant at His threshold [3.5s] | INBA85:292 | MKT8.171a | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer | - | - | |||||||||
| AB09620 | 80 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها الخریده الغراء شمری عن ساق الاجتهاد و اسرعی الی مطلع الایات ملکوت ربک | O thou bright pearl! Endeavor, and spare no effort, and hasten to the Kingdom of thy Lord, the Lord of the shining and clear evidences and arguments. | INBA59:184b | MJZ.030 | TAB.171-172 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||
| AB05252 | 150 | O thou brilliant Kokab (star)! Praise be to God! Thou hast become resplendent | SW_v10#12 p.231 | Consolation and comfort; Importance of community building; Personal instructions; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02562 | 240 | Persian | ای ساغر پرنوش آنچه بجناب آقا سید تقی در تفصیل صعود بلبل گلشن عرش یعنی خدابخش | O thou brimming chalice! That which was conveyed unto the honored Áqá Siyyid Taqí concerning the ascension of the nightingale of the celestial rose-garden, namely Khudábakhsh [3.5s] | YARP2.197 p.188 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11646 | 360 | Arabic | Ismat Khanum Tihrání (Tá’irih) | اللهم یا من طارت طیور الافئده باجنحه العرفان قاصده عتبه قدسک العلیا فکلت | O thou by whom the birds of the hearts have soared upon the wings of knowledge towards the threshold of Thine exalted sanctity [3.5s] | YIA.420-421 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| AB09761 | 70 | Arabic | اسئلک یا من بنفحه من نفحات قدسک تجددت قمائص هیاکل الوجود و اهتزت و ربت حقائق | O Thou by Whose breath of holiness the raiments of the temples of existence have been renewed, and by Whose stirring the realities have quivered and flourished, I beseech Thee [3.5s] | MMG2#014 p.013 | Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB00681 | 480 | Arabic | یا من نطق السن الکائنات بایات المحامد و النعوت فی تسبیح ذاته | O Thou by Whose command the tongues of all created things give utterance to verses of praise and attributes in glorification of His Being [3.5s] | MKT3.190, ADH2.077, ADH2_2#11 p.106, MMG2#139 p.154 | Humility; meekness; lowliness; Martyrs and martyrdom; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH05998 | 170 | Arabic | یا من بنور وجهک انارت قلوب المقربین و الی بحر فضلک سرعت افئده المخلصین لم تزل | O Thou by Whose effulgent Countenance the hearts of them that are nigh unto Thee are illumined, and unto Whose ocean of bounty the hearts of the sincere ones do hasten [3.5s] | INBA23:032a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB10494 | 60 | Persian | ای خطاط آفاق کلک عنبربارت نقشی چنین تا بحال ننموده و از قلمت طرزی بدیع باین | O thou calligrapher of the horizons! Thy fragrant pen hath written a design heretofore unseen, and from thy quill hath emerged a pattern wondrous and unique [3.5s] | INBA84:253 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB06806 | 120 | Persian | ای شمع افروخته بنار محبت الله نامه شما رسید از مضمون نهایت انجذاب و محبت الله | O thou candle aflame with the fire of the love of God! ...During my stay in America I continually encouraged thee to advance in the Kingdom of God. | ANDA#74 p.05 | MAX.291x | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB12597 | 90 | Persian | ای شمع محفل عرفان چند روز پیش نوشته نگاشته شد و حال چون مغلول اغلال و سلاسل | O thou candle in the gathering of divine knowledge! Though a letter was written a few days ago, now, as though bound in chains and fetters [3.5s] | BRL_DAK#0917 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB10534 | 60 | Persian | ای شمع محفل حب آفاق امکان محاط بظلمات بیپایان | O thou candle of love's gathering! The horizons of contingent being are encompassed by boundless darkness [3.5s] | INBA13:088b | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Recompense; reward for belief; right action | - | - | ||||||||||
| AB08773 | 90 | mixed | ای شمع طراز رخی در نهایت حسن و جمال افروخته داری صبیح و ملیح و جمیل و جلیلی | O thou candle of radiant countenance! Thou hast kindled a light of surpassing beauty and grace, resplendent, beauteous and sublime [3.5s] | AYBY.409 #119, TRZ1.344, MYD.539 | Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB06813 | 120 | Persian | ای شمع محفل دوستان رحمانی علیک بهاء الله و فضله و جوده و موهبته و نوره | O thou candle of the assemblage of the All-Merciful's friends! Upon thee be the glory of God, His grace, His bounty, His bestowals and His light [3.5s] | DUR3.199, MSHR2.116 | Call to action; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB12410 | 140 | mixed | ای شمع انجمن دوستان الهی حمد کن خدا را که از صلب پاکی باین عالم خاک قدم نهادی | O thou candle of the assemblage of the friends of God! Render praise unto God for having come forth from the purest issue and set foot upon this dust-laden world [3.5s] | INBA85:139b | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB05722 | 140 | mixed | ای شمع محفل یاران سراج افروخته در سوز و گداز است و قلبش از نفحات الطاف حضرت | O thou candle of the gathering of friends! The lamp set ablaze is consumed in burning and yearning, and His heart is stirred by the fragrances of the favours of His Holiness [3.5s] | MMK5#271 p.207 | Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB04785 | 160 | Persian | ای شمع محبت الله در مدت اقامت در لندن نهایت مهربانی را از تو مشاهده نمودم و | O thou candle of the Love of God! During my sojourn in London I witnessed thine utmost kindness | BRL_DAK#0115 | LBLT.107b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The power of words; of speech; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB11279 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the Love of God! I ask God to grant thee by His favor and grace | TAB.129-130 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB07464 | 110 | Persian | ای شمع محبت الله از خدا میطلبم که در هر جمعی روشن گردی و در هر انجمنی نور رب | O Thou Candle of the Love of God! I beseech God that thou mayest shine forth in every gathering and radiate the light of thy Lord in every assembly [3.5s] | MKT9.145b | Being a source of light; guidance; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB09412 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the love of God! I read what thou hast written. Its meanings were spiritual and its contents merciful. It indicated (thy) pure intention | TAB.193 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB11273 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the Love of God! The light of man depends on the light of the love of God | TAB.250 | Love of God; Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB04407 | 170 | Persian | ای شمع محبت الله نامه مفصل شما رسید و بینهایت سبب سرور گشت زیرا بر ثبوت و | O thou candle of the love of God! Thy detailed letter was received and it brought the utmost happiness. It was a brilliant proof | ANDA#74 p.05 | DAS.1914-05-26, MAX.313-314 | Being a source of light; guidance; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB12133 | 420 | Persian | ای شمع محبت الله نامه شما رسید محتوای نامه معانی جلیله بود و دلیل بر ثبوت و رسوخ | O thou candle of the love of God! Thy letter was received. Its contents were of lofty significance and bore witness to steadfastness and firmness [3.5s] | BRL_DAK#0855 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Music and singing; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10922 | 50 | mixed | شروط آمدن من را به امریک ملاحظه نمودی از خدا خواهم که یاران امریک چنان روشن گردند | O thou candle of the Love of God! Thy letter was received. Thou hast | NJB_v02#01 p.004x | SW_v01#19 p.002 | Growth of the Cause; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach; Theosophy | - | - | |||||||||
| AB06239 | 130 | O thou candle of the love of God! Thy letter was sweet, and was as honey and sugar to the friends | BSTW#279 | Detachment; severance; renunciation; patience; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||||
| AB10533 | 60 | Persian | ای شمع محبت الله نامه های متعدد تو رسید بحسب وعد انشاءالله در بیست و پنجم | O thou candle of the love of God! Thy numerous letters were received. According to the promise, by the Will of God, I shall embark | BRL_DAK#0539, MMK5#050 p.047 | DJT.225, BLO_PN#027 | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB02173 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the Love of God! What thou hast written was considered. The contents | TAB.718-719 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB12250 | 210 | Persian | ای شمع محبت الله نامه رسید مضمون منبعث از قلب نورانی بود و دلیل توجه بملکوت | O thou candle of the love of God. Thy letter was received. Its contents emanated from a spiritual heart and indicated advancement towards the Kingdom of God | BBBD.073 | BBBD.074 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB08774 | 90 | Persian | ای شمع محبت جمال مبارک روزیست روشن و ساحت قلوب گلزار فرح و سرور زیرا بولادت | O thou candle of the love of the Blessed Beauty! Bright indeed is this day, and the court of hearts is even as a rose-garden of joy and delight, for the birth [3.5s] | MKT5.150 | Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB06808 | 120 | Persian | ای شمع انجمن روحانیان مدتیست که نسیمی از آن بهشت برین نوزیده و نغمه از آن | O thou candle of the spiritual gathering! For some time no breeze hath wafted from that supernal Paradise, nor hath any melody from that [3.5s] | TSS.210 | Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07820 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle shining by the light of the Love of God! That which thou hast inscribed and conceived of in thy mind | TAB.063-064 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; One universal law; attractive power of love; Power of love; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB07442 | 110 | Persian | ای سروش هاتف غیب و سروش ملکوت ابهی این ترانه بگوش میرساند عصر قرن شمس حقیقت | O thou celestial herald of the unseen realm and melodious angel of the Kingdom of Abhá! This song reacheth the ear in this age of the Sun of Truth [3.5s] | YARP2.613 p.426 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Adamic cycle and the Baha'i cycle; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB10878 | 50 | Persian | ای پی رو پیغمبر یار قدیمی و در محفل قلوب انیس و ندیم بذکر تو مشغولم و بیاد تو | O thou cherished companion of the Prophet, intimate friend in the assembly of hearts, I am engaged in thy remembrance and mindful of thee [3.5s] | INBA85:260a, INBA72:170b | - | - | |||||||||||
| AB08180 | 100 | Persian | ای کنیز عزیز الهی در درگاه خداوند آگاه نامت یاد میگردد تا جان و دلت مسرور و | O thou cherished handmaid of God! At the threshold of the All-Knowing Lord is thy name remembered, that thy heart and soul may be gladdened [3.5s] | ALPA.024, YARP2.030 p.082 | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB04810 | 160 | mixed | ای کنیز عزیز الهی نامه شما رسید و مضمون بکمال دقت ملاحظه گردید فی الحقیقه | O thou cherished handmaiden of God! Thy letter was received and its contents were perused with the utmost care [3.5s] | MMK6#457 | Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01597 | 310 | Persian | ای منتسب عزیز عبدالبهاء نامه شما وصول یافت و نهایت سرور حصول گشت زیرا دلیل بر | O thou cherished one associated with 'Abdu'l-Bahá! Thy letter was received and brought the utmost joy, for it stood as evidence of [3.5s] | MKT5.104, IQN.223 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; Martyrs and martyrdom; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB00166 | 880 | Persian | ای یادگار ابوالفضائل چند ماه پیش جواب نامه مفصل قدیم مرقوم گردید و ارسال شد | O thou cherished remembrance of Abul-Fadl! Some months ago a detailed reply to thy previous letter was written and dispatched [3.5s] | MKT3.277, AVK2.165.02x | Criticism and its limits; Interpretation of words and passages in scripture; Literal interpretation; Newspapers and the media; publications; Rational arguments; The mind's power of discovery | - | - | ||||||||||
| AB12420 | 140 | Persian | ای یادگار آن نجم بازغ همیشه بیاد توام و در فکر تو آنی فراموش نشده و نخواهی شد | O thou cherished remembrance of that brilliant star! Ever art thou in my thoughts and memory - not for a moment hast thou been, nor shalt thou ever be, forgotten [3.5s] | INBA85:474a | Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB06984 | 120 | Persian | ای یادگار آن سرور ابرار هر پند از بدایت حیات تا به حال در سبیل ذو الجلالا غریب | O thou cherished remnant of that leader of the righteous! From the beginning of life until now, every counsel hath been as a stranger in the path of the All-Glorious [3.5s] | KHSH13.038 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08237 | 100 | mixed | ای منشی باشی خرم دمی که براز حق همدم شدی و مبارک ساعتی که تاج محبت اسم اعظم | O thou chief scribe! Blessed is the moment when thou didst become an intimate companion in the Cause of the True One, and happy the hour when the crown of love for the Most Great Name [3.5s] | INBA13:260, INBA17:249 | MSHR4.318 | Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB01661 | 300 | Bahá'í Scriptures; Crisis and Victory; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou child of the Kingdom and firm in the Covenant! Thy letter, through his honor Mirza ..., was received and thy former letters also became acceptable.. In this day the most vital and momentous matter | BRL_CRISIS#13x, TAB.360-362, COC#0270x, BSC.443 #808x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Early Christian persecutions; the Pharisees; Historical episodes and the lessons of the past; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB05223 | 150 | Persian | ای ضیف المقربین جناب میرزا جعفر نامه نگاشته و نام ان یار مهربان را ذکر نموده | O thou chosen guest among them that are near! Mirza Ja'far hath written a letter wherein he made mention of that loving friend [3.5s] | MKT5.022 | Material and spiritual existence; two books; Soul; spirit after death; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB04490 | 170 | Persian | ای یار دل و جان عبدالبهاء نامه فرح اندر فرح بود و مژده شادمانی و کامرانی | O thou companion of the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter brought joy upon joy, bearing glad tidings of happiness and success [3.5s] | INBA84:360 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Importance of community building; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB10157 | 70 | Persian | ای یار این بنده بها یار و یاوری هشیار و مهرپرور چون بخاطر آای ساحت دل گلستان | O thou companion of this servant of Bahá, wise and beloved friend! When thou comest to mind, the garden of the heart doth bloom [3.5s] | YARP2.290 p.241 | - | - | |||||||||||
| AB02125 | 270 | mixed | ای یار مهربان سمع مشتاقان همواره منتظر استماع خبر دوستانست و قلب تفقد نام و | O thou compassionate friend! The ears of the longing ones ever await to hear tidings of their friends, and the heart yearneth for news of their names [3.5s] | MKT8.207 | Call to action; One universal law; attractive power of love; Power of love; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB01846 | 290 | mixed | ای یار مهربان نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گردید مکتوب ناطق بود و دلیل | O thou compassionate friend! Thy letter was received and its contents were noted. The letter was eloquent and meaningful [3.5s] | INBA75:146 | ALPA.052, MAS2.103x, YARP2.062 p.103 | Connection between material and spiritual worlds; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | |||||||||
| ABU2174 | Public address given on 1913-04-12 | 120 | O Thou compassionate Lord! Illumine these hearts with the light of the Most Great Guidance! Confer life upon these spirits through thy divine glad tidings! | BBBD.206, DAS.1913-04-12 | Mindfulness; concentration; focus; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB01490 | 320 | O Thou compassionate Lord! Thou knowest the magnitude of my sorrow | SW_v11#05 p.090-091 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
| AB06448 | 130 | Persian | ایها الفرع الکریم من الشجرة المبارکه الحمد لله باخلاقی موفقی که جمال ابهی و حضرت اعلی | O thou compassionate twig of the blessed Tree! Praise be to God that thou possessest such character that both the Blessed Beauty and the Exalted One, may My spirit be a sacrifice for Their dust | KHAF.275, MATA.253 | GEN.328-329 | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| BH10082 | 90 | mixed | یا ستار صاحب اسرار ظاهر و بظهورش سر مکنون و غیب مخزون باهر امروز روز بصر است | O Thou Concealer, Lord of mysteries! Through His Revelation the hidden secret and the treasured mystery hath become resplendent. This is the Day of vision [3.5s] | BLIB_Or15715.235c, | Modes; manner; speed; size of divine revelation; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB01964 | 280 | O thou confidant and kind friend of ‘Abdu'l-Bahá! Thy letter was received. It became the cause of exceeding joy and happiness that praise be to God | DAS.1914-08-13?x | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB07134 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou confident leaf! Thank thou God that thou hast been guided by the light | TAB.510 | High station of the true believer; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||||
| AB06440 | 130 | mixed | ایتها الورقه المطمئنه نفوس بسیارند ولی نفس مطمئنه قلیل و کمیاب زیرا اطمینان | O thou confident leaf! Though souls be many, those possessing true confidence are few and rare, for assurance [3.5s] | MMK2#171 p.126 | Degrees of faith; certitude; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB05918 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou confident soul who art content and patient! Verily, I read thy welcome letter and was informed of its contents | TAB.650-651 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| AB04161 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou confirmed by an inspiration from the Kingdom! Blessed thou art, for thou hast delivered the Word of thy Lord to . . ., the maidservant of God! | TAB.258 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB00904 | 410 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای شخص موید نامه ایکه باقا سید اسدالله مرقوم نموده بودید از بدایت تا نهایت | O thou confirmed personage! The letter that thou hast written to Aga Seyad Assadollah was read from first to last… Ye should consider the question of goodly character as of the first importance | INBA85:309 | MMK1#108 p.130x, MJTB.076x | SWAB#108x, LOG#0500x, DAS.1913-10-18 | Education of children; moral education; Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB02114 | 270 | mixed | ای نفس موید نامه بلیغ رسید مضمون مشحون از راز درون بود و آن خجلت و شرمساری در | O thou confirmed soul! Thy compelling letter was received. Its contents were laden with inner mysteries, and therein was reflected thy humility and abashment [3.5s] | INBA85:328 | MMK2#154 p.115 | Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB00589 | 510 | mixed | ای نفس موید نامه فصیح و بلیغ چون نافه مشک معطر بود رائحه ایمان و ایقان و ثبوت | O thou confirmed soul! Thy fluent and eloquent letter was even as the scent of musk, diffusing the fragrances of faith and certitude [3.5s] | INBA85:480 | MMK6#057, MJMJ2.008x, MJMJ3.077x, MMG2#234 p.262x | Abraham; Isaac; Ishmael; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing | - | - | |||||||||
| AB07261 | 110 | Persian | ای بنده آگاه الهی درین یوم مبارک امیدم چنانست که بانچه شایان و سزاوار است | O thou conscious servant of God, on this blessed Day my hope is that thou mayest attain unto that which is worthy and befitting [3.5s] | AKHA_121BE #04 p.b, PYB#094 p.03x, MAS2.060, RMT.170-171 | Chastisement and requital; Empty learning; false spirituality; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria) | - | - | ||||||||||
| AB06578 | 120 | Persian | ای استاد کامل صنایع و بدایع از اعظم وسائل تقرب بارگاه کبریاست شکر کن خدا را | O thou consummate master of crafts and marvels! Among the most potent means of drawing nigh unto the Court of the All-Glorious is to render thanks unto God [3.5s] | PYB#039 p.12 | Excellence; distinction; Permission for visit; pilgrimage; Wisdom [hikmat]; Work as worship | - | - | ||||||||||
| BH01638 | 530 | Arabic | ان یا ایتها الطلعه المتجلیه من انوار صبح الاحدیه و المستحکیه عن اشراق الازلیه | O thou Countenance resplendent with the lights of the Morn of Oneness, speaking forth from the effulgence of eternity [3.5s] | INBA51:077, KB_620:070-072 | Chastisement and requital; Love of God; Praise and encouragement; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB06673 | 120 | Persian | ای پروردگار این نفس پاک توجه بملکوت تو نمود و تضرع و زاری کرد تا حال اسیر | O thou creator! This pure soul advanced toward Thy Kingdom and humbly lamented and supplicated before Thee. Heretofore he was a captive | MMG2#455 p.507 | BSTW#063 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB09015 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou cup overflowing with the Wine of the Love of God! Know, verily, that the doors of the Kingdom are being opened to the East and West. | TAB.410 | Entry by troops; Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||||
| AB10053 | 70 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای کودک عزیز توجه بملکوت اعلی کن و این مناجات بخوان طفل صغیرم پستان عنایت را ثدی | O thou darling dear! Turn thy face toward the Supreme Kingdom and chant thou this prayer: O Thou pure God! I am a little child; grant that the breast of Thy loving-kindness be the breast that I cherish | DRM.008d, ADH2.131x, ADH2_5#08 p.163x, MMG2#430 p.476x, HUV1.010x | BRL_APAB#09x, BRL_CHILD#09x, TAB.588, SW_v09#10 p.114, LABC.011 | Education of children; moral education; Prayer for children and youth | - | - | ||||||||
| AB01897 | 280 | O thou daughter of the Kingdom; O thou esteemed maidservant of God! O thou Mrs. Peeke, pure and sanctified is the Lord of the Kingdom | Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||||
| AB04995 | 160 | O thou daughter of the Kingdom! ...Ere long the regions of the West will become the dawning-places of the East | COC#0269x, COC#1534x, SW_v01#10 p.001-002 | Chastisement and requital; Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB08702 | 90 | O thou daughter of the Kingdom! ...Thou hadst written concerning the Convention which thou art going to establish in Canada | MAX.363b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB03417 | 200 | O thou daughter of the Kingdom! Although your letter has not been received, yet we do answer it. | JWTA.014, SW_v10#02 p.017 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB03622 | 190 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou daughter of the Kingdom! I hope, from the Almighty, that thou mayest be confirmed to the necessities and conditions of the following address | TAB.728-729, BLO_PN#093 | Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||||
| AB08546 | 90 | Persian | ای بنت ملکوت اگر تایید و توفیقات الهی میخواهی که جنود آسمانی نصرت نماید در | O thou daughter of the Kingdom! If thou desirest divine confirmation and assistance, so that the heavenly Cohorts may grant thee victory | BBBD.317 | BBBD.318, DAS.1914-07-13, SW_v08#17 p.228 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
| AB11416 | 30 | O thou daughter of the Kingdom! Know thou that supplication and prayer is the Water of Life. | SW_v08#04 p.043x | Importance of prayer; Living waters; water of life; Power of prayer; The state of prayer; dynamics of prayer | - | - | ||||||||||||
| AB00369 | 620 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | خدمت باحبّا خدمت بملکوت اللّه است و رعایت فقرا از تعالیم الهیّه | O thou daughter of the Kingdom! Numerous letters have been received | MMK1#011 p.024x | SWAB#011x, SW_v10#06 p.109-110 | Material and spiritual existence; two books; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB05656 | 140 | O thou daughter of the Kingdom! Praise be to God, thou hast attended the | SW_v11#10 p.163 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB10667 | 60 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou daughter of the Kingdom! Thank and praise God that He hath caused thee to drink from the cup of the gifts and caused thee to suckle | TAB.060, BSC.475 #898x | Love of God | - | - | |||||||||||
| AB09193 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou daughter of the Kingdom! Thank thou God for having found the realm of the Kingdom, become guided by the lights of the Sun of Reality | TAB.625 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB05173 | 150 | O thou daughter of the Kingdom! Thank thou God that the Lights of the Kingdom have shone upon thy heart | DAS.1914-04-30 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02045 | 270 | Abdu'l-Baha Writes to Kansas City | O thou daughter of the Kingdom! The dispatched letter was received. Praise be unto God that in this springtime of God | BLO_PT#003d | Education and the development of capacity; Rejection, opposition and persecution; Review of publications; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB09346 | 80 | O thou daughter of the Kingdom! The few lines that thou hast written reflected thy character and behavior. | DAS.1914-08-02 | Love of God; Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB09947 | 70 | O thou daughter of the Kingdom! The good news of the organization of the Bahá'í Assembly in Vienna was received. | DAS.1913-11-15 | Christ; Christianity; Growth of the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||||
| AB02505 | 240 | O thou daughter of the Kingdom! The letter thou hadst written on January 22nd | SW_v10#09 p.184-185, BSTW#426 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB12392 | 140 | O thou daughter of the Kingdom! The letter which thou hast written in behalf of the Baha'i children was perused and through you the answer is written | BBBD.325-326 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB03930 | 180 | Persian | ای بنت ملکوت نامه فصیح تو رسید مضمون توجه بملکوت ابهی و انجذاب بنفحات الله و | O thou daughter of the Kingdom! Thine eloquent letter was received | ANDA#74 p.06 | SW_v04#12 p.208, MAX.275x, MAX.293-294x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB08547 | 90 | O thou daughter of the Kingdom! Thou art in my memory and art present in heart and soul in the assemblage of the Kingdom. | MAX.243 | Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB08548 | 90 | O thou daughter of the Kingdom! Thy brief letter was received. Although it was short yet it contained detailed significance. | DAS.1914-07-29 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB01468 | 320 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou daughter of the Kingdom! Thy excellent letter was full of spiritual significance. It was an indication of the loftiness of thy nature | TAB.624-625 | Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB03928 | 180 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنت ملکوت نامه ات بتاریخ ۵ دیسمبر ۱۹۱۸ رسید و خبر پرمسرتی داشت که احبای | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter dated 5 December 1918 was received. It contained the good news that the friends of God | MMK1#013 p.026 | SWAB#013 | Being a source of light; guidance; Oneness; unity of religion; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB03151 | 210 | O thou daughter of the kingdom! Thy letter dated July 15th, 1916, received. Its contents indicated... All the individuals of humanity are farmers. | JWTA.013-014, SW_v08#05 p.055-056+053, BSTW#291 | Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | ||||||||||||
| AB03696 | 190 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter full of significances imparted spiritual joy | SW_v09#13 p.143-144 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB08701 | 90 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter like unto the song of the warbler caused joy and happiness. Consequently I read it | DAS.1914-03-25x | Importance of reading the Sacred Writings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB01900 | 280 | Persian | Bahá'í World Faith | ای بنت ملکوت نامه مرقوم ملاحظه گردید از عدم فرصت جواب مختصر مرقوم میگردد و آن | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was considered. On account of the lack of time.... The spiritual assemblies which are organized | BRL_DAK#0677 | BWF.411-411x, SW_v01#05 p.010-012, BLO_PT#052.09 | Contention and conflict; House of Justice; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||
| AB01898 | 280 | Persian | ای بنت ملکوت نامه تو رسید و مضامین معلوم بود لکن تکرار مفهوم گردید اگر امریک | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received and its contents became evident. If America attains to the capacity of the Presence of Abdu'l-Baha, I will travel to that country | MMK5#048 p.045 | SW_v02#07 p.013 | Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB00308 | 680 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received and its contents became evident... O thou daughter of the Kingdom! The Lord of the Kingdom and the sun of Truth hath sent forth a splendor | SW_v08#10 p.123x, BSTW#479 | Importance of prayer; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB09195 | 80 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received and its contents indicated that Mrs. Rice Ray has become the Cause of thy guidance | BSTW#418 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB05468 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received; its contents were of the utmost | TAB.556-557 | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Universality of the Cause | - | - | |||||||||||
| AB04263 | 170 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Although the dove and the nightingale, both of them, are two sweet singing birds | PN_1909E p118, BLO_PT#052.08 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Music and singing; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB09830 | 70 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Formerly | SW_v10#17 p.318 | Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB09194 | 80 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. In reality thou art my daughter and a beloved daughter, for thou art supplicating | BSTW#428 | Being a source of light; guidance; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| AB10904 | 50 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. In regard to thy dear father, rest assured that in the Kingdom of God | MAX.304x | Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB12391 | 140 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. It imparted exceeding joy, because thy respected sister is engaged day and night | BBBD.253-254 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB06618 | 120 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. It was indicative of | SW_v10#14 p.250-251 | Attaining the life of the spirit; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB04657 | 160 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنت ملکوت نامه تو رسید مانند آهنگ عندلیب الهی بود که شهنازش سبب فرح قلوب | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. It was like the melody of the divine nightingale | MNMK#131 p.245, MMK1#183 p.203 | SWAB#183, BSC.546 #987, SW_v10#14 p.272 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB06616 | 120 | Persian | ای بنت ملکوت نامه شما رسید مضمون دلیل بر انتشار نور هدی بود و طلوع صبح ملکوت | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Its content was a proof of the promotion of the Light of Guidance | BBBD.310-311 | BBBD.295, BBBD.311-312, DAS.1914-07-13 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
| AB09829 | 70 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents | SW_v10#03 p.042 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB12457 | 120 | O thou Daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents became the cause of rejoicing; for it indicated that thou hast a free heart | BBBD.179-180 | Detachment; severance; renunciation; patience; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB06054 | 130 | Persian | ای بنت ملکوت نامه شما رسید مضامین شعله افروخته نار محبت الله بود لهذا سبب | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents were like unto enkindled flames of the fire of the love of God | QT105.1.051 | MAX.272 | Education of children; moral education; Love of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB02628 | 240 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Owing to the lack of time I write a brief answer.... Glad-tiding! Glad-tiding! The morn of guidance hath dawned! | DAS.1913-03-21 | Call to action; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB06745 | 120 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Praise be to God | SW_v10#14 p.270-271 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB03415 | 200 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Praise be to God that in this great tempest | DAS.1914-10-26 | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||||
| AB03929 | 180 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنت ملکوت نامه ات رسید از قضا و قدر و اراده سوال نموده بودی قضا و قدر | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Thou hadst asked about fate, predestination and will. | MMK1#167 p.192, RAHA.318, SFI01.061 | SWAB#167, SW_v10#17 p.318, BSTW#429 | Free will and predestination; fate; Law of cause and effect | - | - | ||||||||
| AB06615 | 120 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Thou hast praised | SW_v12#01 p.027 | Growth of the Cause; Importance of community building; Praise and encouragement; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB06746 | 120 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Thou hast written concerning the organization of the Bahá'í Assembly in Vienna. | DAS.1914-07-13 | Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB04743 | 160 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Thou hast written concerning the union, agreement and affinity amongst the believers | DAS.1914-07-02 | Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||||
| AB05544 | 140 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter, dated January 6, 1910, was received | SW_v01#03 p.015, SW_v04#04 p.072 | Elections; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||||
| AB01173 | 360 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letters were received. The journey to Japan | BRL_DAK#1216 | JWTA.014-015, SW_v10#13 p.246-247, MAX.102x | Prayer for specific individuals; groups; Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB03416 | 200 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دختر ملکوت نامه هایت رسید و از مضمون معلوم گردید که والده محترمه ات صعود | O thou daughter of the Kingdom! Thy letters were received. Their contents indicated that thy mother has ascended the invisible realm, that thou hast remained alone. | MMK1#116 p.136x, PYB#119 p.04 | SWAB#116x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Development of capacity and readiness; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB04209 | 180 | O thou daughter of the Kingdom! Thy postal card received. It indicated thy firmness | SW_v09#17 p.198-199 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03100 | 210 | O thou daughter of the Kingdom! Two letters have been received from thee | SW_v11#13 p.232 | Education of children; moral education; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||||
| AB04741 | 160 | O thou daughter of the Kingdom! Two letters have been received from thee | SW_v11#10 p.168 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Many are called but few are chosen; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB03623 | 190 | Persian | ای بنت ملکوت حضرت مستر ریمی چون از سفر چین و ژاپون و هند بارض مقدسه وارد و با | O thou daughter of the Kingdom! When his honor, Mr. Remey, returned to | NJB_v01#19a p.010 | SW_v01#08 p.013 | Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB06614 | 120 | O thou daughter of the Kingdom! When the Sun of Reality shone forth from the Horizon of Persian, every soul who belonged to the world of nature | DAS.1914-07-13 | Differences in human capacity; Manifestation of God as sun; Material and spiritual existence; two books; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB01671 | 300 | O thou daughter of the Kingdom! Your letter dated December 1918, was received | SW_v10#04 p.079-080 | Call to action; Material world a reflection of the spiritual; Predictions and prophecies; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||||||||
| AB02880 | 220 | O thou daughter of the Kingdom! Your letter dated March 5th, 1919, was received... ...Today the pulsating power in the arteries of the body of the world is the spirit of the Covenant | COC#0251x, SW_v10#14 p.263-264, SW_v14#08 p.225x, BSTW#233 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB12502 | 110 | O thou daughter of the Kingdom! Your letter has been received. You wrote that the German government desires the services of your dear husband either for Persia or Africa | BBBD.627 | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB07234 | 110 | O thou daughter of the Kingdom!... Thou hast written that the Cause is progressing in America. | DAS.1914-09-04 | Growth of the Cause; Human reality created in the image of God; Material world a reflection of the spiritual; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB07145 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dazzling gem by the light of the love of God! Verily I read thy beautiful | TAB.236-237 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB02148 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear and honorable! I received thy last letter through his honor . . . and its contents imparted to me spiritual joy, for it indicated the high | TAB.454 | Christ; Christianity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB10932 | 50 | Persian | ای طفل عزیز امیدوارم که ابن ملکوت گردی و سبب حیات قلوب شوی و در بوستان ایمان | O thou dear child! I hope that thou mayest become a son of the Kingdom, bestow life to the souls of men | DRM.006a, HUV1.045 | LABC.007 | Prayer for children and youth; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB04763 | 160 | Persian | ای دوست موافق در وقتیکه آتش حرب در اطراف جهان شعله زده و روز بروز در ازدیاد | O thou dear companion, at a time when the fire of war hath set the world aflame and with each passing day doth increasingly intensify [3.5s] | MMK2#098 p.076, NJB_v03#02 p.002 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Love and unity; Religion as source of love and unity; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB04992 | 160 | O thou dear daughter of the Kingdom! Thy letter has been received and the proceedings of the Convention understood. | SW_v11#09 p.139 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB12465 | 120 | Persian | ای دختر عزیز نامه شما رسید و معلوم گردید که در ترجمه بعضی بیانات نهایت همت را | O thou dear daughter! Thy letter hath been received. It is understood that thou hast bestowed the utmost effort in the translation of some talks | BBBD.529 | BBBD.530 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||
| AB06177 | 130 | O thou dear daughter! Thy letter was received. It became the cause of infinite rejoicing for it expressed eloquently thy faith | JWTA.012 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB08741 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear friend! The maidservant of God . . . hath remembered thee in her letter and hath thus made my heart busy with thy thought. | TAB.251 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB11179 | 40 | O thou dear friend! Thy letter was received. God willing, we shall endeavor to reach Washington in time and meet you and renew the Covenant of the ancient love. | AHV.030a, BLO_PN#045 | - | - | |||||||||||||
| AB08733 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear friend! What thou hast written was perused. I beg of God that thou wilt become assisted and confirmed under all circumstances | TAB.456 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB08087 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear friend! What thou hast written was perused. Thank thou God that the doors of the Kingdom are opened and the way of the Truth | TAB.552 | Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB00342 | 640 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز عزیز الهی حمد کن خدا را که در آستان مقدسش مقربی و در ملکوت عزتش معزز | O thou dear handmaid of God! Praise thou God, because thou art favoured at His Holy Threshold, and cherished in the Kingdom of His might. | MNMK#153 p.285, MMK1#142 p.161, YMM.364x | SWAB#142, TAB.091-094, BSC.489 #940x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of words and passages in scripture; Progressive revelation; renewal of religion; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||
| AB12848 | 60 | Persian | ای کنیز عزیز الهی شکر کن خدا را که اسباب الفت و التیام با قرین محترمت حاصل شد | O thou dear handmaid of God! Render thanks unto God that the means of reconciliation and fellowship with thine esteemed spouse have been established | BRL_SWOP#043x | BRL_SWO#043x | - | - | ||||||||||
| AB00263 | 720 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای کنیز عزیز الهی نامه ای که بتاریخ ششم اپریل ۱۹۰۶ مرقوم نموده بودی رسید از | O thou dear handmaid of God! Thy letter dated 6 April 1906 hath been received. Thou hast written that Mrs. ... hath regained her health. | ASAT2.179-180x, MAS2.064-067 | BRL_ATE#036, BLO_PT#153 | Education of children; moral education; Historical episodes and the lessons of the past; Infallibility; sinlessness ['ismat]; Judaism; the Torah; the Jewish people; Tests and trials; sacrifice and suffering; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | ||||||||
| AB05247 | 150 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز عزیز الهی نامه ات ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل شد دستورالعمل | O thou dear handmaid of God! Thy letter hath been received and its contents noted. Thou didst ask for a rule whereby to guide thy life. | MMK1#010 p.024 | SWAB#010, TAB.098-099 | jeph.ilosopher, Strong Steep | Detachment; severance; renunciation; patience; Effort; striving; Importance of prayer; Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB02400 | 250 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و مضمون معلوم گردید در میان خلق ازدواج عبارت از | O thou dear handmaid of God! Thy letter hath been received, and its contents were noted. Marriage, among the mass of the people | MMK1#084 p.114, AKHB.199-200, GHA.159, HYB.046, NJB_v12#09 p.160 | SWAB#084, BWF.372-373x, LOG#1266x, BSC.457 #840x, BLO_PT#052.11 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Marriage as means of spiritual progress | - | - | ||||||||
| AB09455 | 80 | O thou dear handmaid of God! Thy letter was received. It is certain that thou art completely happy, for thou art successful in teaching the Cause | DAS.1913-10-19x | High station of teachers of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB00583 | 510 | O thou dear heavenly daughter! The services of His honour, Fazel, to the Kingdom of God are well known. It is my hope that he may be confirmed | BSTW#371 | Business; financial; property matters; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Race unity; racial issues | - | - | ||||||||||||
| AB06750 | 120 | O thou dear little girl! Thy letter was received... Be thou kind to the "bantam chickens and their babies" and take good care | DAS.1914-07-31, SW_v09#08 p.091x | Kindness to and rights of animals; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||||
| AB12390 | 140 | O thou dear maid-servant of God! Thy letter was received. All thy wishes are destined to be fulfilled in the Kingdom of God | BBBD.107-108 | Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB01073 | 380 | O thou dear maidservant of Baha'o'llah! The letter thou hadst written | SW_v10#05 p.096, BLO_PT#052.34 | Christ; Christianity; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Material world a reflection of the spiritual; Reincarnation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB11182 | 300 | Persian | ای کنیز عزیز الهی آنچه بتاریخ ۲۹ نوفمبر سنه ۱۹۰۴ مرقوم نموده بودی ملاحظه | O thou dear maidservant of God! ...I am very happy that thy marriage did not distract thee, for indeed, thou didst become more self-sacrificing and hast made progress. | BRL_DAK#1079 | MAX.234x | Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Suffering; rejection of Christ | - | - | |||||||||
| AB04808 | 160 | O thou dear maidservant of God! Blessed art thou, for having been the cause of unity and love among the beloved ones of God. | BSTW#443 | Contention and conflict; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB04806 | 160 | Persian | ای کنیز عزیز الهی امیدم از پروردگار چنانست که خواهش و آرزوی تو مستجاب شود از | O thou dear maidservant of God! I hope, through the Lord, that thy | MMK5#047 p.045 | SW_v01#16 p.002-003 | Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB02956 | 220 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! In reality thou art faithful and assured, thoughtful and mentioning the name of thy Lord. All the inhabitants of the Kingdom | TAB.264-265 | Angels; Consolation and comfort; Education of children; moral education; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||||
| AB08183 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Mr. Arthur Agnew hath greatly praised thee that—praise be to God!—thou art like unto a melodious nightingale | TAB.521-522 | Being a source of light; guidance; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
| AB02398 | 250 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thank thou the kind Father for that the world of creation was adorned with the light of His Manifestation | TAB.426-428 | Interpretation of dreams and visions; Prayer for spiritual recognition; Review of publications; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB08827 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! The letter that thou hast written in Persian was highly appreciated. I have read it from beginning to end. | TAB.210-211 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||||
| AB08182 | 100 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou dear maidservant of God! The program of the Naw Ruz festival was received and caused utmost joy. Praise be to God that white and colored | BLO_PT#028b | Holy Days and the Baha'i calendar; Race unity; racial issues; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
| AB04045 | 180 | O thou dear maidservant of God! The question of the Mashrak-el-Azkar is very important and is superior to every matter... ...Today, in America, no matter is greater for the elevation of the Word of God | SW_v02#05 p.013, SW_v06#17 p.143x, SW_v06#17 p.143x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||||
| AB06848 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thou hast learned of thy Lord and engaged thyself in the servitude of the Lord of Hosts. | TAB.667 | Being a source of light; guidance; Consorting with all; being kind; loving to all; Knowledge; recognition of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB06850 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thy letter and that of thy revered daughter were received last year, but the storm of trials | TAB.509-510 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB07514 | 110 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou dear maidservant of God! Thy letter arrived. Thou hast, very highly, praised Mr. and Mrs. Randall and their eloquent speeches. | BLO_PT#028l | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as gardener; cultivator; Music and singing; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB04422 | 170 | O thou dear maidservant of God! Thy letter has been received. Verily, thy sister has lighted a lamp in Germany… It may be that the government in these regions will check thee. | BBBD.533, SW_v11#17 p.282, BSTW#256x | Non-participation in politics; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB01074 | 380 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thy letter was excellent and its contents were perfect and complete. Happy is thy condition | TAB.297-299 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual springtime; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcending the material condition | - | - | |||||||||||
| AB07126 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thy letter was read and I am very happy that thou art active | TAB.105 | Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | |||||||||||
| AB07819 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thy letter was received and a sweet odor wafted | TAB.202-203 | Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB00739 | 460 | mixed | ای کنیز الهی نامه شما رسید و از مضمون اطلاع حاصل شد از خدا میخواهم که ترا | O thou dear maidservant of God! Thy letter was received and the contents | MMK5#249 p.194, NJB_v12#14 p.240 | LOG#0603x, SW_v12#14 p.233-234 | Christ; Christianity; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Fellowship with the wayward and ungodly | - | - | |||||||||
| AB06282 | 130 | O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. From its | SW_v10#19 p.342 | Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB02744 | 230 | O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. From its contents...At present both of you must, as ye have been doing in the past, endeavor for the arrangement and the publication of the Star of the West | SW_v10#13 p.248-249, SW_v11#11 p.198 | Review of publications | - | - | ||||||||||||
| AB05248 | 150 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید حمد کن خدا را که ندای ملکوت شنیدی و بیدار گشتی | O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. Praise God! for thou didst hear the call of the Kingdom, wast awakened | BRL_DAK#0686 | TAB.631, BSTW#066 | Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB09456 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. Thy faith and certainty became evident. Happy is thy condition, that in such a day | TAB.359 | Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
| AB04046 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thy letter, concerning the celebration of the anniversary of the declaration of His Holiness the Supreme | TAB.101 | Declaration; advent of the Bab; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Music and singing; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| AB03462 | 200 | O thou dear maidservant of God! Thy letters were received. God willing, this | SW_v10#14 p.270 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering; rejection of Christ; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB09453 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Thy likeness (photograph) was received through Mrs. . . . . . . . . and was seen. The light of faith shone in thy brow | TAB.052 | Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for the spiritual progress of others; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB03182 | 210 | O thou dear maidservant of God! Thy numerous letters have been received. All were indicative of faith, assurance | BSTW#200, BSTW#455 | Charitable associations; humanitarian activities; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||||
| AB04425 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! What thou hast written hath caused joy and happiness, for it was an evidence of turning to the Kingdom | TAB.235 | Consolation and comfort; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB06278 | 130 | O thou dear maidservant of God! When I was in Denver I enjoyed | SW_v10#13 p.246 | Being a source of light; guidance; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB09457 | 80 | O thou dear maidservant of God! Your epistle was received and the desire and request of the beloved ones | SW_v01#16 p.002 | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||||
| AB06851 | 120 | O thou dear maidservant of God! Your letter has been forwarded. An answer is written to Mrs. Marcella Morgan. It is enclosed, forward it! | BLO_PT#052.38 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Naming of children; of individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02097 | 270 | O Thou dear maidservant of God! Your letter was received and its contents became known. Have no care because of the blame of enemies | MAB.009-010x | Consolation and comfort; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB04807 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear maidservant of God! Your letter was received. Its contents were a glorious proof that thy heart and soul are attracted | TAB.252 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB08898 | 90 | Persian | ای موسی جان حضرت کلیم ندای رب رحیم را از نار موقده در شجره اخضر استماع نمود | O thou dear Moses! His Holiness the Interlocutor heard the call of the Merciful Lord from the burning fire within the verdant tree [3.5s] | MSHR5.146 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Moses; Progressive revelation; renewal of religion | - | - | ||||||||||
| AB05741 | 140 | mixed | ای عزیز عبدالبهاء نامه نهم شعبان این سنه رسید | O thou dear one of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter dated the ninth of Sha'bán hath arrived [3.5s] | AADA.150x | Elections; Hospitality; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12447 | 130 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء نصوحی بیک سفیر جدید دولت علیه عثمانیه شخص کامل و صادق دولت | O thou dear one of Abdu'l-Baha! Nasuhi Bey, the new Ambassador of the Sublime Ottoman State, is a person of consummate excellence and unshakeable loyalty to his government [3.5s] | INBA85:518 | Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
| AB12364 | 160 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء چندی پیش بخط خویش بشما نامه ای در تهنیت عید نگاشتم البته تا | O thou dear one of Abdu'l-Baha! Some time ago I wrote thee a letter in my own hand, offering felicitations for the Festival. Surely by now [3.5s] | INBA85:539a | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB12446 | 130 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء جمال ابهی شاهد و واقف که من بچه مثابه بتو محبت دارم و در جمیع | O thou dear one of Abdu'l-Baha! The Blessed Beauty Himself beareth witness and is well aware to what measure I cherish love for thee [3.5s] | INBA85:479 | Personal instructions; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB12143 | 390 | mixed | ای عزیز عبدالبهاء امید از دلبر فرید چنان است که آواره وحید در ظل ظلیل رب جلیل | O thou dear one of Abdu'l-Baha! The hope cherished by the peerless Beloved is that this solitary wanderer may abide beneath the sheltering shade of the Glorious Lord [3.5s] | BRL_DAK#1008 | Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB12693 | 70 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء روز فیروز عید است و اشراق انوار ملکوت ابهی در سطوع و لمعان | O thou dear one of Abdu'l-Baha! This is a glorious and victorious day of celebration, and the effulgent rays from the Kingdom of Abha are shining forth with radiant splendour [3.5s] | INBA85:536b | Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB12197 | 270 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء نامه مفصل شما بنهایت حزن و افسوس و غم و الم قرائت گردید | O thou dear one of Abdu'l-Baha! Thy detailed letter was perused with the utmost grief, regret, sorrow and pain [3.5s] | INBA85:531 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB00954 | 400 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید و اشعار آبدار ملاحظه گردید سوالی که فرموده | O thou dear one of Abdu'l-Baha! Thy letter was received and thy flowing verses were perused. As to the question thou didst ask [3.5s]... ...Existence is of two kinds: conceptual and material. Prior to being embodied in material forms, all created things existed on a conceptual plane… Knowledge is of two kinds. The one is the knowledge that pertaineth to the Essence | MAS2.090-091, VUJUD.140x, VUJUD.122.20x, VUJUD.123.01x | VUJUDE.147x, VUJUDE.162x, VUJUDE.163x | Essential vs. actional attributes of God; God's knowledge; Intelligible vs. perceptible realities; Interpretation of words and passages in scripture; Knowledge; recognition of God; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||||||
| AB12419 | 140 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء نامه اخیر شما وصول یافت و فورا جواب ارسال میگردد در خصوص | O thou dear one of Abdu'l-Baha! Thy recent letter was received and immediately a reply is being sent concerning [3.5s] | INBA85:538b | Business; financial; property matters; Chastisement and requital; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB08348 | 100 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها العزیزه طوبی لک بما دخلت فی حضن تربیه الله و شربت کاس العرفان و انت | O thou dear one! Blessed art thou, for thou hast entered into the bosom of the training of God and drunk the cup of knowledge while thou art young in age | DRM.005c | TAB.180 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||
| AB11984 | 90 | mixed | عزیزا تحریر تسریر ایلدی حضره بدرک غیابی موقت در عون و عنایت حق موبد در عین | O thou dear one! Thou hast written with joy. The absence of thy father is but temporary, while the aid and bounty of God is eternal and constant [3.5s] | BRL_DAK#0250 | Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Silence; fewness of words; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB11938 | 120 | Turkish | عزیزم مکتوب خوش اسلوب وفا پرورانه لری مطالعه گذار مشتاقانه م اولدی مضمونندن | O thou dear one! Thy gracefully-penned and loving letter was perused with eager anticipation, and from its contents [3.5s] | BRL_DAK#0302 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB12453 | 130 | O thou dear one! Thy letter has been received. Thanks unto God, that thou wert cured from sickness | BBBD.545 | Loving community spirit in teaching the Cause; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| AB04813 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou dear servant of God! Thy letter is received and its contents were the cause of happiness. Regard the bounty and forgiveness of the Mighty Creator | TAB.481 | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB07139 | 120 | O thou dear servant of God!... During the time of your visit here the meaning of the words of Christ--'let the dead bury their dead' | TAB.670-671, BSTW#287 | Attaining the life of the spirit; Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Interpretation of words and passages in scripture; Soul; spirit after death; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB02383 | 250 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | ای خواهر عزیز نامه ات در وقتی وارد که الحمد لله بلایا و محن در سبیل الهی از هر | O thou dear sister! The letter arrived at a time when—praise be to God!—calamities and sufferings in the path of God have surrounded us | MMK3#200 p.143 | TAB.723-724, BSC.469 #878x | Consolation and comfort; Loving one's enemies; returning hatred with love; Obedience to and respect for government authority; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB03122 | 210 | O thou dear Son: Thy letter dated about one month ago was duly received today…. I have repeatedly written that any Persian - although he be my relative | SW_v06#12 p.095x, BSTW#073c | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Growth of the Cause; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis | - | - | ||||||||||||
| AB08624 | 90 | O thou dear son! From thy letter the fragrance of the rose garden of significances was inhaled, that praise be to God, thou art assisted | JWTA.017 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03653 | 190 | O thou dear son! I hope from the divine Bestowals that day unto day thou mayest become more illumined and, like unto the candle | SW_v06#12 p.094, BSTW#073b | Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB06677 | 120 | O thou dear son! Under the protection and providence of His Holiness Bahá'u'lláh we reached Paris safely. We are always engaged in the commemoration of your love | DAS.1913-05-06 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||||
| AB05115 | 150 | Persian | امروز اعظم مقامات ثبوت و استقامت در ايمان و ايقان است و اين ثبوت و استقامت سبب تأييد و توفيق الهی | O thou dear son. Thy letter was an evidence to thy firmness and steadfastness. For today the greatest of all the stations is firmness | MMK3#069 p.045x | DAS.1914-07-24 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB05709 | 140 | mixed | ای سلیل عندلیب جلیل ناله و فغان از فراق بکوش این مشتاق رسید و تاثیر شدید نمود | O thou descendant of the illustrious Nightingale! The cry and lamentation of separation hath reached this yearning one and exerted a profound effect [3.5s] | INBA87:589a, INBA52:626 | MKT5.217b | Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB10516 | 60 | Persian | ای زین عابدان انشاء الله زین ثابتان گردی و زینت راسخان و حرارت عاشقان و مسرت | O thou devoted one! God willing, mayest thou become the adornment of the steadfast ones, an ornament to them that are firm, and the warmth of ardent lovers [3.5s] | MSBH5.261 | Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB11827 | 280 | Persian | Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the | ای بنده جانفشان جمال مبارک نامه ای که بتاریخ ۲۰ ربیع الثانی مرقوم نموده بودید | O thou devoted servant of the Blessed Beauty! The letter thou didst write on the 20th of Rabi'u'th-Thani [3.5s]... ...Thou hadst written that the friends intend to contribute towards the cost of the Mashriqu’l-Adhkar. This news imparted infinite joy | BRL_DAK#0373, COMP_MASHRIQP#23x | BRL_MASHRIQ#23x | East and West; communication between East and West; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB03774 | 190 | mixed | ای ناشر نفحات الله میدانم در این سفر در زحمت و مشقتی ولی چون نظر بنتیجه و اثر | O thou diffuser of the divine fragrances! I know that in this journey thou art encompassed by hardship and difficulty, but when thou considerest the outcome and effect [3.5s] | MMK6#037 | Effort; striving; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB05220 | 150 | O thou dignified personage! Thy letter was received. Its terms were most | SW_v10#17 p.320 | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB07495 | 110 | Persian | ای عکاس حق شناس الحمد لله که خدا را شناختی و جان باختی و کار خویش ساختی و | O thou discerning photographer! Praise be to God that thou hast recognized thy Lord, laid down thy life, and perfected thine own task [3.5s] | MKT9.156a | Compassion; kindness; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB04700 | 160 | Persian | ای بی سر و سامان چه خوشوقت بودی که بنور هدی مهتدی گشتی و بحزب اصفیا مقتفی | O thou disordered one! How blissful wert thou when thou wert guided by the light of divine guidance and didst follow the company of the chosen ones [3.5s] | INBA21:014, INBA75:041x | ADH2_1#29 p.139x, MJMJ1.087x, MMG2#369 p.411x, MJH.034bx | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB02412 | 250 | mixed | ای ناشر میثاق سپاه ملکوت ابهی و جنود جبروت اعلی متتابع از عالم بالا در هجوم | O thou disseminator of the Covenant! The hosts of the Abhá Kingdom and the legions of the Supreme Dominion are descending successively from the realms above in a mighty rush [3.5s] | INBA55:457, INBA72:054, INBA88:375 | MMK6#134 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11838 | 240 | Persian | ای حضرت ادیب حبیب چند برید است که از آنحضرت نه جوابی نه خطابی نه سوالی نه | O thou distinguished and beloved friend! For some time no word, no missive, no message, and no tidings have been received from thee [3.5s] | BRL_DAK#0293 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB03023 | 220 | Arabic | ایها الفاضل النحریر و الجلیل الخطیر ان الاسم الاعظم و النور الاقدم القی الیک | O thou distinguished and esteemed personage, verily the Most Great Name and the Ancient Light hath been cast upon thee [3.5s] | INBA55:450 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB04532 | 170 | Arabic | ایها الفاضل الجلیل انی قد اخذت بکل توقیر کتابکم المنیر و امعنت النظر فی بدیع | O thou distinguished and noble one! With all reverence have I received thy luminous letter and fixed mine attention upon its wondrous [3.5s] | MMK6#118 | Love of God; Scarcity of receptive souls; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB01406 | 330 | mixed | Light of the World | ای فرع جلیل سدره مقدسه مبارکه جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا در وقتیکه | O thou distinguished branch of the blessed and sacred Lote-Tree! When the Ancient Beauty, the Most Great Name—may my life be offered up for His loved ones—would visit Haifa | INBA87:269b, INBA52:273 | NURA#08, MMK4#059 p.067, HHA.095, DUR3.099, PZHN v2#1 p.105 | LOTW#08, GEN.323 | Rejection, opposition and persecution; Sacred remains; burial of the Bab; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places | - | - | |||||||
| AB02297 | 260 | Persian | ایها الفرع المکرم من السدره المبارکه چندی بود که حظرات افنان علیهم بهاء الله | O thou distinguished offshoot of the sacred Lote-Tree! A while ago, the illustrious Afnans, upon both be the Glory of God, the Most Glorious, were summoned and they arrived in the Holy Land | INBA87:278, INBA52:282b | AFNAN.132-133 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB06443 | 130 | mixed | ایها الفاضل الرحمانی جناب ابتهاج مرقوم نموده اند که مانند سراج در زجاج گیلان | O thou distinguished one endowed with divine virtues! His honour Ibtihaj hath written that, like unto a lamp within a glass in Gilan [3.5s] | BRL_DAK#1114, MMK6#035, MSBH1.406 | Detachment; severance; renunciation; patience; Effort; striving; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB00103 | 1070 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای حقیقتجو شخص محترم نامه که بتاریخ چهارم آپریل ۱۹۲۱ بود رسید و بکمال محبت | O thou distinguished personage, thou seeker after truth! Thy letter of 4 April 1921, hath been read with love. The existence of the Divine Being | MKT3.380, MNMK#146 p.269, MMK1#021 p.044, DWNP_v1#02 p.003-005, KHF.008, KHAB.025? (034), KHTB3.008 | SWAB#021 | Higher encompasses the lower; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of cause and effect; Manifestation of God as mirror; One universal law; attractive power of love; The lower is unable to comprehend the higher; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
| AB10015 | 70 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای طبيب اديب ... تو الحمد للّه که دو قوّه داری طبابت جسمانی و طبابت | O Thou distinguished physician!… Praise be to God that thou hast two powers: one to undertake physical healing and the other spiritual healing | MMK1#130 p.147x | SWAB#130x, LOG#0963x | Health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||
| AB12704 | 60 | Persian | جناب امین خاندان حضرت سمندر نار موقده از بدایت امرالله خدمات فائقه نمودند | O thou distinguished scion of the household of Samandar! From the earliest days of God's Cause, they rendered outstanding services, like unto a blazing fire [3.5s] | AMIN.089-090 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB04389 | 170 | Persian | ای سرگشته سودائی مدتیست که از تو خبری نیست و اثری نه جناب آقا مهدی پسر | O thou distracted and impassioned one! For some time no word or trace hath come from thee, nor from Jináb-i-Áqá Mehdi, the son [3.5s] | INBA13:161 | MAS5.033, KASH.287-288 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Humor; jokes; Soul; spirit after death | - | - | |||||||||
| BH10705 | 70 | Arabic | یا شافی اسئلک بنور وجهک و ضیاء طلعتک و بهاء امرک و بحور رحمتک و فرات عنایتک | O Thou Divine Healer! I beseech Thee by the light of Thy Countenance, and the radiance of Thy Face, and the splendor of Thy Cause, and the oceans of Thy mercy, and the stream of Thy loving-kindness [3.5s] | BLIB_Or15696.078c, | Prayer for healing | - | - | ||||||||||
| AB12766 | 40 | Persian | یا حضرت بشیرالهی نصف شب است این چند کلمه مرقوم میگردد روز ابدا دقیقه ای فرصت | O thou divine herald! It is midnight as these few words are being penned. Throughout the day, not a moment's respite was found [3.5s] | INBA85:447a | BSHI.126 | - | - | ||||||||||
| AB11943 | 110 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای مشکین الهی صد هزار شکر حضرت احدیت را که سالها در غربت و کربت و اسارت در | O thou divine Mish̲kín! A thousand praises be to the one true God that for years thou didst suffer in the path of the Heavenly Beauty | BRL_DAK#0393 | BRL_ATE#146x | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
| AB01928 | 280 | Persian | ای حکیم الهی از بدایت تاریخ تا یومنا هذا در دنیا دو صنف طبیبان موجود اطبای | O thou divine Physician! From the beginning of the world to this day there has been in the world two classes of physicians | MSBH4.490-491, MUH3.334-335, MJDF.060, NJB_v05#07 p.004, YQAZ.137 | DAS.1913-11-20 | Health and healing; material and spiritual healing; Manifestation of God as divine physician; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB05589 | 140 | O Thou divine Providence! Sanford was a child of the Kingdom and, | SW_v10#19 p.350 | Consolation and comfort; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
| AB10995 | 50 | Arabic | ایتها الایه الرحمانیه و الجوهره الروحانیه طبی نفسا و افرحی قلبا و انشرحی صدرا | O thou divine sign and spiritual essence! Be thou content in soul, joyous in heart and serene in breast [3.5s] | INBA59:180c | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09321 | 80 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای جوان ربانی همواره در خاطر بودی و بیادت مالوفیم ایام ملاقات فراموش نگشته | O thou Divine youth! Thou hast ever been present in my mind, and at all times | BRL_DAK#0002 | BRL_ATE#002, MAAN#19 | Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
| AB03835 | 190 | Arabic | ایها الفاضل الربانی قد اطلعت بمضمون الکتاب و ابتهلت الی رب الارباب ان یرسل | O thou divinely learned one! I have perused the contents of thy letter and have supplicated unto the Lord of Lords that He may send forth [3.5s] | BRL_DAK#0519, MKT3.223, AVK4.481bx, AYT.523ax | Interpretation of words and passages in scripture; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02770 | 530 | mixed | Light of the World | ای ورقاء حدیقه وفاء و ای حمامه ایکه ثناء ... اليوم اکثر ناس از قوّت عهد و ميثاق الهی غافل و ذاهلند | O thou dove of the rose-garden of faithfulness! O nightingale of the groves of praise to the Abha Beauty! May the glory of God | NURA#66, MMK4#162 p.178x, MSHR5.300x | LOTW#66 | Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||
| AB04348 | 170 | Persian | ای حمامه گلشن حمد و ستایش جمال قدم نغمات آن طیر حدیقه عرفان بسمع این مشتعلان | O thou dove of the rose-garden of praise and glorification of the Ancient Beauty, the melodies of that bird of the garden of divine knowledge reach these enkindled ones [3.5s] | RSR.042a | Call to action; Love as fire; Pain of love; love as veil; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09828 | 70 | mixed | ای بناء بنیان ثابت محکم متین آنچه بینی از ابنیه عالیه هر چند سر بکهکشان کشیده | O thou edifice of firm, solid and enduring foundation! Whatever lofty buildings thou beholdest, though they reach unto the Milky Way [3.5s] | MKT8.015a | Materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | ||||||||||
| AB08544 | 90 | Persian | ای بنا بناای نما که اساسش در ارض غبرا و شرفه اش در اوج سما و کنگره اش متواصل | O thou edifice, whose foundation resteth upon the dust-laden earth, yet whose pinnacle soareth to the zenith of heaven, and whose battlements rise ever higher [3.5s] | INBA84:498, INBA87:022 , INBA52:022 | Manifestation of God as sun; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10179 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou effulgence of the Kingdom! I read thy letter and was informed of thy speech, the contents of which were full of the feelings | TAB.249-250 | Ether; the phenomenon of light; Material and spiritual existence; two books | - | - | |||||||||||
| AB02502 | 240 | mixed | ای انجال آندوست حقیقی جناب جواد با فواد نورانی و جانی روحانی ایام خویش را در | O thou effulgent son of that true Friend, Javad, who with illumined heart and spiritual soul spendeth thy days [3.5s] | MKT5.059b | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Love and unity; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00845 | 430 | O thou eloquent and fluent poetess! Be thou not discouraged nor become thou dispirited on account of the unavoidable events | BSTW#190 | Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB07030 | 120 | Arabic | ایها البارع الصادع قد رتلت ایات حبک الناطقه بتوجهک الی الله و تضرعک الی ملکوت الله | O thou eloquent herald! Indeed thou hast chanted the verses of thy love that speak of thy turning unto God and thy supplication to the Kingdom of God [3.5s] | VAA.219-219a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB01625 | 310 | mixed | ایتها الورقه الناطقه المنجذبه بنفحات الله المهتزه من نسیم هب من ریاض موهبه | O thou eloquent leaf, attracted by the fragrances of God, stirred by the breeze wafting from the gardens of bounty [3.5s] | MKT7.089 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB12573 | 100 | O thou eloquent speaker! Every bird which reaches the rosegarden it breaks forth into lay and began singing various harmonies | BBBD.177-178 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB03541 | 200 | Persian | ایها الناطق البلیغ اشعار شما فی الحقیقه از جهت اوزان و بلاغت و سهل الممتنعی و | O thou eloquent speaker! In truth thy verses, in their metric perfection, eloquence and that quality of being at once simple yet unattainable [3.5s] | MSBH3.407b | High station of the true believer; Humility; meekness; lowliness; Law of divorce; Laws of marriage and dowry | - | - | ||||||||||
| AB06236 | 130 | O thou eloquent, expressive poetess! How many poets have come to this world who have written elegies and eulogies in the utmost of eloquence | PN_1909E p001, BLO_PT#052.07 | Literature; drama; humanities; the arts; Poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||||
| AB06985 | 120 | Persian | ای یادگار آن شخص جلیل ورق مسطور ملحوظ و منظور گردید الحمد لله چراغی در | O thou embodiment of that glorious personage! Thy written page was observed and perused. Praise be to God, a lamp [3.5s] | INBA87:102b, INBA52:101 | Call to action; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07558 | 110 | Persian | ای مفتون آن دلبر دلجو اگر تو مفتون آنروی تابانی من مجنون آن موی پریشان رحمانی | O thou enamored of that captivating Beloved! If thou art enraptured by that radiant Face, I am verily the one made mad by those disheveled tresses divine [3.5s] | MSHR5.272, FRH.265b | Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB04948 | 160 | Persian | دل آگاها دیده بینا شد و سر وجود مشهود و عیان گردید رمز مصون واضح و آشکار گشت | O thou endowed with inner sight! The eye hath gained vision, and the mystery of existence hath become manifest and evident. The hidden secret is now clear and unveiled [3.5s] | AHB.132BE #03-04 p.04 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transmutation of the soul by the divine elixir | - | - | ||||||||||
| AB11287 | 40 | O thou endued with the Spirit of Life! The call of God hath proved the very life of the | SW_v14#01 p.019, BP1926.027 | Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| AB12603 | 90 | Persian | ای ورقه مشتعله اگر در کرمان و طهران عمری بسر بردی ولی فی الحقیقه در دیار الهی | O thou enkindled leaf! Though thou hast spent a lifetime in Kirman and Tihran, in truth thou dwellest in the realms of the divine [3.5s] | INBA85:057a | Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB04305 | 170 | O thou enlightened beloved son! Praise be unto God, that thou didst arrive | BBBD.538-539, SW_v11#13 p.229-230, BSTW#384 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB06975 | 120 | mixed | ای ورقه منجذبه در هر نفسی صد هزار شکر بدرگاه احدیت نما که آن خانواده و جمیع | O thou enraptured leaf! With every breath render a hundred thousand thanks at the Threshold of Oneness for that family and all [3.5s] | MKT7.181 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB08698 | 90 | Persian | ای خمار ای خوشا بحال تو ای خوشا بحال تو که در یوم موعود بباغ معهود در رکاب | O thou enraptured one! Blessed art thou, blessed art thou, for in the Promised Day, in the appointed garden, thou didst walk in the company [3.5s] | MSBH3.448 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03538 | 200 | Arabic | ایها المستهام فی بیداء محبه الله طوبی لک لاح افقک بالفجر الساطع و تنفس صبحک | O thou enraptured wanderer in the wilderness of God's love! Blessed art thou, for thy horizon hath been illumined with the resplendent dawn, and thy morn hath breathed forth [3.5s] | TSS.209 | Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01339 | 340 | Persian | ای منجذب جمال الهی انچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از گلشن معانی رائحه | O thou enthralled by the Divine Beauty! That which was written by thee was perused… O Divine Providence! Awaken me and make me conscious | BRL_DAK#0111, BRL_MON#08x, MMK2#158 p.118, MMG2#057 p.060x | BRL_POAB#08x | Ahdieh, S. Rezaie and M. Vahman | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| AB03325 | 200 | Persian | ای ادیب دبستان الهی دست و پری بگشا و آستینی بیفشان توجهی بنما و بال و پری باز | O thou erudite one of the divine school! Spread wide thy hands and wings, shake loose thy sleeves, turn thy attention and spread thy wings anew [3.5s] | MMK2#252 p.181, AKHA_132BE #09 p.a | Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB05039 | 230 | Persian | ای ادیب دبستان الهی در خصوص مکتب یعنی دارالتعلیم بجهت اطفال مرقوم نموده بودید | O thou erudite one of the divine school! Thou hadst written concerning the school, that is, the house of learning for children [3.5s] | BRL_DAK#0294, AVK3.281.04x | Educational curricula; Education of children; moral education; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Review of publications | - | - | ||||||||||
| BH03191 | 280 | Arabic | ان یا ریحانه الذکر و روحانی اللقب ان استمعی ندآء الذی ارتفع عن جهه عرش ربک | O thou essence of remembrance and bearer of a spiritual title, hearken unto the Call that hath been raised from the direction of thy Lord's Throne [3.5s] | BLIB_Or15725.489, , NLAI_BH2.214 | ASAT5.281x | Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB04568 | 170 | Persian | یا امه الله المقربه الورقه النورانیه حضرت عندلیب در اعیاد الهیه قصائدی تنظیم | O thou esteemed handmaid of God, thou radiant leaf! The honored 'Andalíb hath composed verses during the divine festivities [3.5s] | INBA87:583, INBA52:620 | Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08189 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou esteemed maidservant of God! Be thou hopeful and be thou happy and rejoiced. For I have supplicated and beseeched | TAB.545 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Self-improvement; self-perfection; discipline | - | - | |||||||||||
| AB03740 | 190 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou esteemed maidservant of the Loving Lord! What thou hast written in recommendation of a number of Christians was perused. | TAB.296-297 | Development of capacity and readiness; Permission for visit; pilgrimage; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB06285 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou esteemed maidservant of the Word of God! Praise be to God! upon thy departure from Acca, thou hast been assisted | TAB.423-424 | Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB06046 | 130 | mixed | ای آقا کیشی امیدوارم که بهاکیش شوی یعنی کیش روحانیان گیری و روش ربانیان جوای | O thou esteemed sir! I cherish the hope that thou mayest embrace the path of the followers of Bahá, that thou mayest adopt the ways of the spiritual ones and seek the path of the divine [3.5s] | INBA89:264 | Business; financial; property matters; Call to action | - | - | ||||||||||
| AB00198 | 820 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای فرع رفیع سدره مبارکه جناب آقا سید میرزا چون در اینجا تشریف داشتند | O thou exalted bough of the divine Lote-Tree! ...When thou art disdained and rejected by the wicked doers be not cast down | INBA55:395 | BRL_DAK#1203, MNMK#133 p.246, MMK1#195 p.227, MAS5.105 | SWAB#195 | Alex, Asha, Renya, and Alia, B. Weber | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||
| AB01751 | 300 | Persian | ایها الفرع الرفیع من دوحه البقاء نورانیت امرالله جهانرا بصبح منیر و نور مبین | O thou exalted branch from the Tree of Eternity! The luminosity of God's Cause hath illumined the world with a brilliant morn and a manifest light [3.5s] | INBA87:279, INBA52:284 | Call to action; Consolation and comfort; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02809 | 230 | Persian | ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه از جهت بلایاء و مشقات آن جناب نهایت تاثر | O thou exalted branch of the Blessed Tree! I am deeply grieved by the trials and tribulations that have befallen thee [3.5s] | INBA87:311, INBA52:316 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB04927 | 160 | Arabic | ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه تالله الحق ان حوریات القدس فی غرفات | O thou exalted branch of the divine Lote-Tree! By God the Truth, verily the holy maidens in the chambers [3.5s] | INBA87:411a, INBA52:423 | BRL_DAK#0913, MKT2.232 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Rejection, opposition and persecution; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB03027 | 220 | Persian | ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه همیشه بدرگاه حضرت احدیه بکمال تضرع و | O thou exalted branch of the Divine Lote-Tree! Ever do thou supplicate with utmost humility at the threshold of His Divine Unity [3.5s] | INBA87:459, INBA52:476 | Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB03025 | 220 | mixed | ایها الفرع الرفیع من السدره الا لهیه چندیست که نظر بحکمت کلیه ابواب مکاتبه را | O thou exalted branch of the divine Lote-Tree! For some time now, in accordance with divine wisdom, the portals of correspondence have been [3.5s] | INBA87:406b, INBA52:418 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB03837 | 190 | Persian | ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه نامه ۱۱ رجب بعد از مدتی واصل گردید لذا | O thou exalted branch of the Divine Lote-Tree! The letter of the 11th of Rajab hath, after some time, reached me [3.5s] | INBA87:463, INBA52:480 | Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03026 | 220 | mixed | ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه آنچه نگاشتید معلوم و واضح شد حمد خدا را | O thou exalted offshoot of the divine Tree! What thou didst write was received and perused. Render thanks unto God that thou wert commissioned… Although at present the horizon of the world of humanity is darkened with turmoil, its foundation shaken to its core | INBA87:318, INBA52:323 | KHAF.213 | GEN.174, AFNAN.175-176x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB04656 | 160 | Persian | ای بلند اختر و نیکو طالع چه قدر خوشبخت بودی که در این عصر انوار بیدار شدی و | O thou exalted star of auspicious destiny! How blessed wert thou to have awakened in this Age of Light [3.5s] | MMK2#119 p.092 | Being a source of light; guidance; Bringing forth results; fruit; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Many are called but few are chosen; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10036 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou excellent maidservant of God! Thank thou God that thou hast stepped into the arena of existence in this glorious age | TAB.623-624 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB09343 | 80 | Persian | ای خوش نویس این عالم کون کتاب مسطور و رق منشور است اگر تو توانی در این صفحه | O thou excellent penman! This world of being is a written book and an unfolded scroll, if thou canst but perceive it upon this page [3.5s] | SFI07.021c | Call to action; Literature; drama; humanities; the arts; Material world a reflection of the spiritual; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08757 | 90 | Persian | ای سفیدوش خوش و دلکش وقت ندارم مختصر بخامه خویش مینگارم زیرا از خدمات فائقه | O thou fair and delightful one! Having no time, I pen these brief lines with mine own hand, for thy distinguished services [3.5s] | YARP2.725 p.480, RMT.044-045, QUM.234c | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB08154 | 100 | Persian | ای عبد منصف جمال مبارک فی الحقیقه مظهر انصافی و دور از اعتساف زیرا شهادت بر | O thou fair-minded servant! The Blessed Beauty is verily the Manifestation of justice and far removed from oppression [3.5s] | INBA89:044b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consultation; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB03773 | 190 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou faithful and confident! Thanks be to God that thou hast obtained that which was sought by all prophets and holy souls | TAB.415-416 | Knowledge; recognition of God; Love of God; Material and spiritual existence; two books; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB02083 | 270 | O thou faithful beloved friend! The New Year's greeting was received. I became most grateful and pleased, because you remembered this longing friend | DAS.1915-02-13, CHU.174-175 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity; War and peace | - | - | ||||||||||||
| AB08359 | 100 | Arabic | ایها الخل الوفی لو اطلعت علی ما یختلج بقلبی من هواجس الحب الخالص و الود | O thou faithful friend! Couldst thou but know what stirrings of pure love and devotion surge within my heart [3.5s] | INBA59:110b, INBA89:043b | Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB12615 | 90 | Persian | یار موافقا آنچه در عالم رویا استماع نمودی خطاب ببعضی از ایرانیان بود و اما شما | O thou faithful friend! That which thou didst hear in the realm of dreams was addressed to certain Persians. As for thee [3.5s] | INBA85:042a | Interpretation of dreams and visions; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB10902 | 50 | Persian | ای خدای باوفای آزادگان این جانهای پاک حمد ترا که از جهان خاک آزاد شدند و دل | O Thou faithful God of the free spirits, praise be unto Thee that these pure souls were delivered from this earthen world [3.5s] | ALPA.005a, YARP2.003 p.066 | Prayer for the departed; Prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||
| AB09740 | 80 | O Thou faithful God of the upright people! Thanks be unto Thee, because these pure souls are detached from the world of matter | DAS.1913-06-29 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||||
| AB07031 | 200 | Arabic | ایها الحبیب الوفی و الصدیق الحمیم المحترم سلیم افندی قبعین انی اطلعت بمضامین کتابکم | O thou faithful lover and cherished, esteemed friend, Salim Effendi Qubain! I have perused the contents of thy letter [3.5s] | ABB.131, SAAF.345-346 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB02955 | 220 | O thou faithful maidservant of the Blessed Beauty! The article thou hadst | SW_v11#03 p.054 | Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Review of publications | - | - | ||||||||||||
| AB00990 | 390 | Persian | ای امین عبدالبهاء نامه های شما رسید و سبب فرح و سرور گردید زیرا مژده از | O thou faithful one of 'Abdu'l-Bahá! Thy letters were received and brought joy and gladness, for they bore tidings of [3.5s] | INBA16:161 | MKT9.031, MMK3#285 p.207, AMK.059-060 | Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB11425 | 30 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou faithful one! One of the requirements of faithfulness is that thou mayest sacrifice | TAB.552, BBBD.031a, BSC.461 #854 | Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB01800 | 290 | Persian | ای بنده صادق حضرت بهاء الله نامه شما رسید و بشارت اعلاء کلمه الله و ترقی | O thou faithful servant of Bahá'u'lláh! Thy letter hath been received, conveying glad tidings of the exaltation of the Word of God and progress [3.5s] | MKT3.465, AVK3.205.14x | Judaism; the Torah; the Jewish people; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07969 | 100 | Persian | ای بنده صادق الهی جناب آقا محمد اسمعیل حاضر و نهایت ستایش را از شما مینماید | O thou faithful servant of God! Jinab-i-Aqa Muhammad Isma'il is present and offereth the highest praise of thee [3.5s] | TSAY.203 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB07292 | 110 | O thou faithful servant of God! Thy letter diffused a musk-scented | SW_v10#17 p.319-320 | Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB01382 | 330 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده صادق الهی نامه ات ملاحظه گردید … وجود بر دو قسم است یکی وجود حق که مقدس از ادراک خلق است | O thou faithful servant of God! Thy letter was perused. Thou hadst written that 'I am striving to cause the friends of Spokane | MNMK#160 p.295x, MMK1#030 p.058x, MMK3#017 p.009x, RAHA.230x, YMM.450x | SWAB#030x, LOG#1697x, SW_v11#10 p.159 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Realms of being; three realms; five realms; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||
| AB01237 | 350 | mixed | ای بنده صادق جمال ابهی نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید فرستاد ملاحظه | O thou faithful servant of the Abha Beauty! The letter thou didst address to Jinab-i-Manshadí was received and perused [3.5s] | MILAN.225, ANDA#73 p.45 | Non-participation in politics; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Christian clergy | - | - | ||||||||||
| AB06632 | 120 | Persian | ای بنده باوفای جمال ابهی نامه شما ملاحظه گردید اما قضیه امة الله حکیمه خاتون | O thou faithful servant of the Abhá Beauty! Thy letter was received. As to the matter of the handmaiden of God, Hakímih Khánum [3.5s] | INBA16:178 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
| AB00655 | 480 | mixed | ای بنده صادق جمال ابهی حقا که وفاپروری و جانفشان و در جانفشانی پر روح و ریحان | O thou faithful servant of the Abha Beauty! Verily, thou art loyal and self-sacrificing, and in thy sacrifice thou art filled with spirit and sweet fragrance [3.5s] | MMK5#170 p.131 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB07971 | 100 | mixed | ای بنده صادق حضرت رحمن حمایت نفس مومنی نمودی و رعایت شخص جلیلی کردی تا آنکه | O thou faithful servant of the All-Merciful! Thou hast protected a believing soul and shown consideration unto an illustrious personage, until [3.5s] | MKT9.064b | Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08603 | 90 | Persian | ای بنده صادق جمال قدم سر پر شوری بجو و قلب پر آشوبی بطلب دریای محبه الله را | O thou faithful servant of the Ancient Beauty! Seek thou a passionate spirit and long thou for a troubled heart in the ocean of the love of God [3.5s] | MMK2#240 p.173 | Call to action; Exhortations and counsels; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05580 | 140 | Persian | ای بنده صادق جمال مبارک مدتیست که از شما نه خبری نه اثری چرا افسرده هستی و | O thou faithful servant of the Blessed Beauty! It is some time since we have had any word or sign from thee. Why art thou downcast [3.5s] | MKT6.133, MUH3.283c | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10435 | 60 | Persian | ای بنده صادق جمال مبارک الحمدالله بفضل محبوب آفاق در این طوفان عظیم محفوظ | O thou faithful servant of the Blessed Beauty! Praise be to God, through the grace of the Beloved of the horizons, thou art preserved amidst this mighty tempest [3.5s] | NJB_v05#18 p.003 | - | - | |||||||||||
| AB06105 | 130 | Persian | ای بنده صادق درگاه الهی مکتوبی که بواسطه احبای طهران ارسال فرموده بودید واصل | O thou faithful servant of the Divine Threshold! The letter which thou didst send through the friends of Tihran hath been received [3.5s] | INBA84:279 | Being a source of light; guidance; Fire and light; fire and water; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB06101 | 130 | mixed | ای بنده صادق جمال ابهی رقیم مشکین آن یار دیرین در نهایت بلاغت و فصاحت و | O thou faithful servant of the Most Glorious Beauty! The musk-scented missive of that ancient friend, possessed of consummate eloquence and fluency [3.5s] | PYB#119 p.04 | Courtesy; culture [adab]; Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| AB08602 | 90 | Persian | ای بنده صادق آستان مقدس نامه اول را جواب کافی مرقوم گردید فی الحقیقه مضمون | O thou faithful servant of the Sacred Threshold! A sufficient answer was written to the first letter. In truth, the contents [3.5s] | INBA87:380a, INBA52:389 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for prosperity | - | - | ||||||||||
| AB01053 | 380 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou faithful servant of the True One! I received thy letter and its contents caused the utmost joy and fragrance within me | TAB.157-159, BSTW#276o | Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||||
| AB10437 | 60 | Persian | ای بنده صادق شکر کن خدا را که خادم یاران موافقی و بنور عبودیت بارق و شارق اگر | O thou faithful servant! Give thanks unto God that thou art a devoted helper in harmony with the friends, and art resplendent and radiant with the light of servitude [3.5s] | MMK2#256 p.185 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB10109 | 70 | Persian | ای مومن ناطق صادق در هر دمی بخاطر آای و در هر نفسی یاد تو افتم و در درگاه | O thou faithful, eloquent and sincere one! In every breath thou comest to mind, and with every heartbeat do I remember thee at the threshold [3.5s] | MKT6.165a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07901 | 100 | Persian | ای باز هوای محبت الله وقت پرواز است و کشف راز است و هنگام عجز و نیاز است تا | O thou falcon of the love of God! The time for soaring hath come, and for the unveiling of mysteries, and the hour of utter need and supplication [3.5s] | MMK2#250 p.180, AKHA_131BE #02 p.a, AHB.125BE #02-03 p.302 | Detachment; severance; renunciation; patience; Mysteries and their discovery; the mystical vision; The state of prayer; dynamics of prayer | - | - | ||||||||||
| AB07897 | 100 | Persian | ای آشنا آشناای بجان است نه بمکان بیناای بدلست نه بعضو آب و گل خوشی بپرتو روشن | O thou familiar friend! Thou art known to the soul, not to any place; thou art perceived by the heart, not by elements of water and clay. Be thou gladdened by the luminous rays [3.5s] | ALPA.045b, YARP2.053 p.098 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow | - | - | ||||||||||
| AB02163 | 780 | mixed | یا ابی الفضائل دستخطهای مفصله و نامه های مکمل در سفر نیورک از گرین عکا | O thou Father of Virtues! The detailed manuscripts and complete letters from the journey to New York emanate from Green Akka [3.5s] | BRL_DAK#0442, MMK6#403x, MSHR2.028x | Consolation and comfort; Contention and conflict; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00179 | 860 | mixed | یا اباالفضائل و امة و اخیه چندیست که بوی خوش معانی از ریاض قلب آن معین عرفان | O thou father, mother and brother of Faza'il! It has been a long time since | INBA13:024, INBA55:240 | MKT1.276, AHB.119BE #03 p.96, DWNP_v1#09 p.001-003, TZH8.1134, MSBH2.323, SAAF.234-237, NJB_v04#19 p.001, NJB_v13#05 p.00128 | SW_v13#05 p.107-109 | Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech | - | - | ||||||||
| AB04050 | 180 | O thou favored maidservant in the Threshold of the Almighty! Mr. Hopper had requested of me | MAX.246-247 | Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
| AB01410 | 330 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Family Life | ای کنیز مقرب درگاه کبریا مکتوب مرقوم ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل شد در | O thou favored maidservant in the Threshold of the Almighty! The letter which thou hast written was perused and its contents were noted…. Treat all thy friends and relatives, even strangers, with a spirit of utmost love and kindliness | BRL_DAK#0681, COMP_FAMP#88x, MMK2#009 p.005x | BRL_FAM#88x, TAB.195-196, COC#0845x, BSC.430 #779x, LABC.015x | Consorting with all; being kind; loving to all; Meaning; importance of dreams and visions; Power of imagination; thought; right intention; Prayer for children and youth; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | ||||||||
| AB08826 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou favored maidservant of God! The meeting which thou hast formed and therein assembled the faithful (or believers) together | TAB.305 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB06031 | 130 | O thou favored maidservant of God! Thy letter has been received and its | SW_v12#01 p.019 | Elections; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
| AB01722 | 300 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou favored maidservant of God! Thy letter was received . Thou has expressed joy on account of thy visit to the friends in Chicago. | TAB.214-215, BSC.484 #925x | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Humility; meekness; lowliness; Knowledge; recognition of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB00802 | 440 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | مشرق الأذکار از اعظم تأسيسات عالم انسانيست و تفرّعاتش بسيار است مشرق الأذکار اگر چه محلّ عبادتست | O thou favored maidservant of the Kingdom of God! The letter, which thou hast written, was received. Its contents evinced high aspiration…. The Temple is the most great foundation of the world of humanity and it has many branches | MMK1#064 p.097x, MMK1#065 p.098x, AVK4.151.04x | SWAB#064x, TAB.626-627, BWF.416-416x, LOG#2056x, BSC.465 #866-867x, SW_v06#17 p.142-143x, SW_v09#01 p.005x, PN_unsorted p073x | High station of teachers of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Marriage as means of spiritual progress; Oneness; unity of religion; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB02617 | 240 | mixed | ایها الفضل من الله هر چند در دشت و صحرای امریک سرگشته و سرگردانیم و در ممالک | O thou favored one of God! Though we are wandering and roaming through the plains and wilderness of America, and in its [3.5s] | MMK5#065 p.058, MJDF.120 | Call to action; Muhammad; Islam; Power of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02896 | 220 | mixed | ای بنده مقبول درگاه کبریاء آنچه بجناب میرزا نورالدین علیه بهاء الله مرقوم | O thou favored servant at the Divine Threshold! That which was written unto Mírzá Núr'd-Dín—upon him be the Glory of God [3.5s] | MMK5#305 p.223 | Obedience to and respect for government authority; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB04301 | 170 | O thou favored servant at the Threshold of the Almighty! The letter | SW_v10#01 p.012 | Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11703 | 180 | mixed | ای بنده مقرب بها زحماتت در سبیل کبریا مقبول و ممدوح و محبوب کتب مرسوله واصل | O thou favored servant of Bahá! Thy strivings in the path of the All-Glorious are accepted, praiseworthy and beloved. The books thou didst send have been received [3.5s] | NSS.230 | Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB08610 | 90 | Persian | ای بنده مقرب جمال ابهی هر چند امور بظاهر پریشان گردد ولی الحمد لله در باطن | O thou favored servant of the Beauty of Abha! Though outwardly matters may appear disordered, yet praise be unto God, inwardly [3.5s] | MMK5#141 p.110 | Consolation and comfort; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB05629 | 140 | Persian | ای ثابت نابت حرکت از لوازم حقائق موجودات است و سبب حصول فوائد کلیه در عالم | O thou firm and growing one! Motion is the necessary law of the realities of being and conducive to the realization of universal benefits | MUH3.289 | DAS.1914-09-11 | All things are in motion; kinds of motion; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB02376 | 250 | Persian | ای ثابته بر میثاق نامه ات بتاریخ ۳ دیسمبر ۱۹۱۸ رسید از جهتی نهایت سرور حاصل | O thou firm in the Covenant! ...I ever remember thee and shall never forget the days I have passed in Montreal... ...The events that have transpired, were all recorded fifty years ago in the epistles of Baha'u'llah | BRL_DAK#1096, ANDA#74 p.06 | SW_v13#09 p.252x, MAX.363a | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Predictions and prophecies; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||||
| AB08640 | 90 | O thou firm in the Covenant! As to thy attendance at the Esperanto Congress | SW_v11#18 p.306 | Teaching the Cause; call to teach; Universal language | - | - | ||||||||||||
| AB02681 | 230 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou firm in the Covenant! Thy letter addressed to his honor Mirza Hayder Aly | TZH8.0244, HHA.276, MSBH2.408 | SW_v06#07 p.051-052 | Call to action; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB01489 | 320 | Persian | Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the | ای ثابته بر میثاق نامه شما بتاریخ ۲۳ نوفمبر ۱۹۱۸ رسید و از مضامین معلوم گردید | O thou firm in the Covenant! Thy letter dated 23 November 1918 was received. Its contents indicated that, praise be to God, thou art engaged in the service of the Mashriqu’l-Adhkár | BRL_DAK#1238, COMP_MASHRIQP#27x | BRL_MASHRIQ#27x, SW_v10#01 p.010-011, SW_v10#11 p.216-217 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB05151 | 150 | O thou firm in the Covenant! Thy letter dated October 24, 1918, was received | SW_v10#02 p.032 | Power of prayer; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual foundations of true knowledge; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB05618 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل شما قرائت گردید صحبت های بعضی حشو و زواید است قابل | O thou firm in the Covenant! Thy long letter was pursued. Some people's remarks are excessive and unworthy of response. | KHH1.302 (1.421) | KHHE.435 | Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB02063 | 270 | O thou firm in the Covenant! Your last letter dated October 28, 1918, was | SW_v10#07 p.143, SW_v02#01 p.010 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB06292 | 130 | mixed | Tablet about Jonah and the Whale | ای ماهی دریای بی پایان حضرت یونس علیه السلام چون مونس درون حوت طبایع و عناصر | O thou fish of the fathomless ocean! As his highness Jonah (upon him be peace!) became familiar with the interior | INBA13:361a | MMK6#314, YMM.446 | BSTW#116 | Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes | - | - | |||||||
| AB01404 | 330 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای شعله محبت الله آنچه مرقوم نموده بودی سبب سرور گردید زیرا آنمکتوب مانند | O thou flame of God's love! What thou hast written hath brought great joy, for thy letter was as a garden from which roses of inner meanings | MKT2.269, MMK1#155 p.177, AVK1.093x | SWAB#155, TAB.722-723, BWF.371-372x, BSC.469 #877x | Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB08167 | 100 | Persian | ای قبسه مشتعله ملتهبه بنار محبت سدره ربانیه شکر کن خدا را که از بدو ظهور | O thou flame, ignited and ablaze with the fire of love for the divine Lote-Tree! Give thanks unto God that from the dawning of the Manifestation [3.5s] | MKT7.103a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10561 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou flower of the Rose-garden of God! Thou hast presented thy life. I have also accepted it, in order that thou mayest sacrifice thyself | TAB.590 | Bringing forth results; fruit | - | - | |||||||||||
| AB06269 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou flower of the Rose-Garden of the Love of God! The letter which thou hast written was read. Thou hast written regarding the arrival | TAB.235 | Permission for visit; pilgrimage; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| AB08987 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou flower perfumed by the Breaths of the Love of God! Verily, I read thy written letter and have supplicated unto God to receive thee in His Kingdom | TAB.052 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB10189 | 70 | Arabic | ایتها الورده المتفتحه فی ریاض محبه الله انی ابتهل الی الله ان یویدک بشدید القوی و یتوج | O thou flower, blooming in the rose-garden of the love of God! I supplicate God to confirm thee | DRM.010c | LABC.012 | Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01876 | 290 | mixed | یا غافری و یا عفوی انی اعفر وجهی و اغبر جبینی بترباء فناء حضره قدسک مستدعیا | O Thou Forgiver and Pardoner! I cast my face and soil my brow in the dust at the threshold of Thy sacred court, beseeching Thee [3.5s] | MMK5#148 p.114 | Consolation and comfort; Prayer for forgiveness; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08533 | 90 | Persian | ای آمرزگار اردشیر خسرو را شیر بیشه آنجهان کن و دلبر را رهبر ببزم دیدار فرما | O Thou Forgiver! Make Ardeshir Khusraw a lion of that celestial realm, and guide the beloved to the feast of reunion [3.5s] | YARP2.450 p.337 | Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB05921 | 140 | Persian | Translation List | آمرزگارا ایزد بزرگوارا این جانها مانند مرغان تیزپر از دام خاکدان آزاد شدند و | O Thou Forgiver! O Thou Lord Almighty! These spirits like unto swift-winged birds were set free from the earthly nest | YARP2.646 p.440 | DAS.1914-09-04, ADMS#038 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||
| AB10921 | 50 | Persian | ای آمرزگار هر چند سزاوار عذابيم و مستحق عقاب ولی تو خداوند مهربانی | O Thou Forgiver! Though we deserve chastisement and merit punishment, yet Thou art the loving Lord [3.5s] | ADH2_1#26 p.043x, MMG2#253 p.284x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07304 | 110 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | ای پروردگار آمرزگار هر چند نفوسی ایام زندگانی بنادانی بسر برده اند بیگانه | O Thou forgiving Lord! Although some souls have spent the days of their lives in ignorance, and became estranged and contumacious | BRL_DAK#1196, BSHN.140.203, BSHN.144.203, MHT2.185a | BPRY.042-043, TAB.178-179, BSC.427 #773, BSTW#055 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB10297 | 70 | O thou forgiving Lord! Shed Thy radiance upon these servants of Thine and give unto them a melodious voice | DAS.1913-11-01 | Prayer for specific individuals; groups; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||||
| AB07737 | 110 | Persian | بخشنده یزدانا این بندگان آزادگان بودند و این جانهای تابان بنور هدایتت روشن و | O Thou forgiving Lord! These servants were noble souls, and these radiant hearts were made illumined and resplendent | BRL_DAK#0107, BRL_MON#12, AKHA_118BE #03-04 p.226, BSHN.140.385, BSHN.144.380, DUR1.045, DUR1.386, ADH2.050, ADH2_6#01 p.167, MJMJ1.086, MMG2#368 p.410, MJH.034a, MHT1a.053, MHT1b.011 | BRL_POAB#12 | Detachment; severance; renunciation; patience; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| BH03805 | 240 | mixed | ای ورقه طیبه مبارکه اگر از جسد پرسی در کمال شدت و بلا و اگر از جسم پرسی مبتلا | O thou Fragrant and Blessed Leaf! Shouldst thou enquire about the body, it is severely afflicted, and shouldst thou ask about the physical frame | BLIB_Or03116.085, , BLIB_Or11096#123, | LTDT.267-268 | Chastisement and requital; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB05408 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou fragrant rose blooming in the Garden of Guidance! Thank thou God for that He hath removed from off thine eye the covering | TAB.620-621 | Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Universal peace; world unity; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB06963 | 120 | Persian | ای نوگل گلشن محبت الله لحظات عین رحمانیت حق متوجه حال شما بوده و خواهد بود و | O thou fresh blossom of the garden of God's love! The glances of divine mercy have ever been and shall remain directed towards thee [3.5s] | AYBY.440 #170 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB02417 | 250 | Persian | ای نهال بوستان محبت الله آنچه نگاشتی ملاحظه گردید دلیل بر سلوک در سبیل هدی | O thou fresh plant in the garden of the Love of God! What thou hast written was considered. It was an evidence of following in the Pathway of Guidance | MKT4.105, MILAN.192 | JWTA.026-027 | Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Status of kings; future of monarchy | - | - | |||||||||
| AB12574 | 100 | O thou fresh seedling in the orchard of God's love! Every maidservant in this universe of life hath a leading desire. One longeth for wealth, another for worldly honors | BBBD.391 | The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||||
| AB10296 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou fresh, slender branch saturated with the abundant rain of His bounty! I ask God | TAB.154, BSTW#276f | - | - | ||||||||||||
| AB04169 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou friend of old and O thou incomparable companion! Many letters have so far been received from thee and lengthy answers | TAB.339 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB02005 | 280 | mixed | یا حضرت فروغی علیک صلوات الله و سلامه یوم ولدت و یوم توفیت و یوم بعثت حیا تا | O thou Furughi, upon thee be God's salutations and peace on the day thou wast born, and on the day thou didst pass away, and on the day thou shalt be raised up alive [3.5s] | MMK6#115 | Imagery in the Qur'an; Interpretation of dreams and visions; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01212 | 360 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | ایتها الجوهره الملکوتیه و الورقه النورانیه انی تلوت مکتوبک الناطق بتوجهک الی الله | O thou gem of the Kingdom and brilliant leaf! Verily, I have read thy letter which showeth how thou art turning unto God | BRL_DAK#1025, MKT2.307, MNMK#037 p.122 | TAB.708-710 | Detachment; severance; renunciation; patience; Human reality created in the image of God; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Interpretation of dreams and visions; Nearness and remoteness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB12616 | 90 | Persian | ای یار باذل جناب مازل شکر کن خدا را که از لهستان به ایران سفر نمودی و در آن سامان | O thou generous friend! Render thanks unto God that thou hast journeyed from Poland to Iran and in that realm [3.5s] | QUM.132 | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB01864 | 290 | mixed | ایها الفرع اللطیف من السدره المبارکه فی الحقیقه نفوسی در حشر میثاق مبعوث | O thou gentle branch of the blessed Tree! Verily, souls in the assemblage of the Covenant are raised up [3.5s] | KHAF.076 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB01022 | 390 | Arabic | ایتها الزجاج المقتبس الانوار من سراج البهاء ... و اما ما سئلت من الایۀ الثانیۀ | O thou glass ignited with light from the Lamp of Bahá! ... And as to what thou didst ask concerning the second verse [3.5s] | YMM.233x | Detachment; severance; renunciation; patience; Multiple meanings; interpretations in scripture; Power of prayer; Prayer for women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01441 | 330 | Persian | ایها الشهید المجید الفرید در این عصر جدید و قرن بدیع الحمد لله بانچه لایق | O thou glorious and unique martyr in this new age and wondrous century! Praise be to God for that which befitteth [3.5s] | AHB.129BE #09-10 p.13, PYK.253, MYD.479 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05913 | 140 | mixed | ایها الفرع المجید من السدره المبارکه اتضرع و ابتهل الی الملکوت الابهی و | O thou glorious branch of the blessed Tree! I supplicate and beseech the Most Glorious Kingdom [3.5s] | INBA87:410, INBA52:422 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11290 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou Glorious Lord! Make thou this little maidservant a brilliant-starred daughter | TAB.551 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth | - | - | |||||||||||
| AB09742 | 80 | O Thou Glorious Lord! O Thou Giver of Gifts and Bestower of Bounties and the Goal toward which all the Guides are leading humanity! | DAS.1913-12-01 | Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||||
| AB04925 | 160 | mixed | ایها الشهید المجید ایادی امرالله مدتیست که از شما نه خبری نه اثری نه پیامی نه | O thou glorious martyr, Hand of the Cause of God! For some time no word, nor trace, nor message from thee hath reached us [3.5s] | PYK.266, MSHR3.078x | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Hands of the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
| AB01090 | 380 | mixed | ایها الشهید المجید آنچه از مراتب شوق و انجذاب دوستان و رسوخ و ثبات یاران بر | O thou glorious martyr! That which concerneth the degrees of yearning and attraction of the friends, and the firmness and steadfastness of the loved ones [3.5s] | PYK.244 | Hands of the Cause; Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02450 | 250 | Persian | ایها الرجل الجلیل حضرت ابی الفضائل روحی له الفداء در ایام حیات دمی آرام نگرفت | O thou glorious personage! His holiness Abul-Fazael--may my life be a sacrifice to him--during the days of his life did not rest one moment | BRL_DAK#1128, RHQM1.454-455 (554) (337-338x), MAS2.057c, YIA.386-387 | DAS.1914-07-02 | Eulogies; reminiscences; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB08676 | 90 | Persian | ای جلال توجه بملکوت جمال نما و موهبت بی زوال طلب و اعظم آمال بجو و آن عبودیت | O thou Glory! Turn thy face unto the Kingdom of Beauty, seek the eternal gift, pursue the most glorious aspiration, which is servitude [3.5s] | AKHA_133BE #02 p.a | Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB07469 | 110 | Persian | ای شمع مشتعل انوار تقدیس از هر جهت در اشراق است و اسرار توحید مشرق بر آفاق | O thou glowing candle! The lights of sanctity are shining forth from every direction, and the mysteries of divine unity are dawning upon the horizons [3.5s] | INBA13:167a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10669 | 60 | Arabic | ایتها الجمره المشتعله بنار محبه الله انی قرئت نمیقتک البدیعه الانشاء و اطلعت | O thou glowing ember enkindled with the fire of God's love! I have perused thy wondrous and eloquent letter [3.5s] | YMM.221 | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB11295 | 40 | O Thou God, the Mehreban! Suffer Thy Mehreban to become the crier of Heaven! Confer upon her spirituality and fragrance! | DAS.1913-03-31 | Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB00586 | 510 | O thou godlike maidservant of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents were conducive to the happiness of this depressed one. Thank thou God | DAS.1914-11-06, DAS.1914-10-31 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity; War and peace | - | - | ||||||||||||
| AB02146 | 270 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou Godlike person and spiritual friend! Verily God hath, through His bounty and grace… Truly, I say unto thee, if thou be steadfast in this Cause and arise with all thy power to promote the Word | TAB.197-198 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||||
| AB00637 | 490 | Persian | ای شخص عظیم محترم در جرائد شرق و غرب تفصیل مجلس صلح ملل که در تحت ریاست شما | O thou great and respected personage! The details of the Conference of Peace and Arbitration | MKT2.227, ANDA#43-44 p.92, NJB_v02#10 p.003-004 | SW_v02#15 p.003-004 | Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||||
| BH00683 | 1130 | Arabic | یا بزرگ قد ماج بحر البیان و القوم لا یعرفون و ظهرت النار فی السدره و تنطق بالحق | O Thou Great One! The ocean of utterance hath surged, yet the people perceive not. The Fire hath appeared in the Lote-Tree and proclaimeth the truth [3.5s] | BLIB_Or15713.010, , BLIB_Or15718.164.15, | Chastisement and requital; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB07027 | 120 | Persian | ایتها الورقه الرحمانیه العلیا در نهایت صحت وارد نیورک گشتم و همواره بیاد شما | O thou Greatest and Most Merciful Holy Leaf! I arrived in New York in the best of health, and I have been at all times thinking of thee | BHKP_2#20 | BHK_2#20 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for protection | - | - | |||||||||
| AB04964 | 160 | Arabic | یا اکبر الکبراء و یا قدوه النجباء و غره عین النقباء الرجل الرشید و الشهید | O Thou Greatest of the Great, O Exemplar of the Noble Ones, O Pride of the Chosen Ones, the Rightly-Guided and the Martyr [3.5s] | YBN.250 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| AB01206 | 360 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | حضرت مستر ويلسن رئيس چهارده مبادی انتشار دادند که اکثر آن در تعاليم بهآء اللّه موجود | O thou green leaf of the Tree of Life! Thy letter was received and from | MMK1#232 p.302x | SWAB#232x, SW_v10#13 p.245 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Stories; anecdotes; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00548 | 530 | Persian | Translation List | ای ناظم محزون دلخون آنچه مرقوم نموده بودی معلوم گردید و بنهایت دقت قرائت شد... و امّا در خصوص چشم زخمی یعنی اصابة العین | O thou grief-stricken and heavy-hearted Nazim! That which thou didst write became known and was read with utmost care [3.5s]... ...Thou hadst written about the malevolent glare, which is to say afflictions that proceed from the eye . . . to ask whether or not “the evil eye” can exert an effect | BRL_DAK#0745, ANDA#81 p.06x, MAS2.027x, YBN.013-015, GHA.454x | ADMS#151x | Consolation and comfort; Demons and evil spirits; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB00286 | 700 | Persian | ای محزون دلخون از حوادث وارده و اخبار نازله جمیع اهل سرادق عزت در دریای احزان | O thou grief-stricken and sorrow-laden one! The calamities that have befallen, and the woeful tidings that have come to pass, have plunged all the dwellers of the pavilion of glory into an ocean of grief [3.5s] | INBA55:349 | ANDA#72 p.41, MUH1.0128 | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB00553 | 530 | Arabic | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] | ایتها المشتعله بنار محبه الله قد اطلعت بمضمون تحریرک المنیر و حمدت الله علی | O thou handmaid afire with the love of God! I have considered thine excellent letter, and thanked God for thy safe arrival in that great city.... O God, my God! Fill up for me the cup of detachment from all things | MNMK#023 p.103, MMK1#146 p.169 | SWAB#146, BPRY.057-058 | Nabilinho, Strong Steep | Detachment; severance; renunciation; patience; Methods of teaching the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ; The Christian clergy | - | - | |||||||
| AB04567 | 170 | Arabic | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | یا امه الله المشتعله بنار محبته لاتحزنی من العسره و العناء و لاتفرحی من | O thou handmaid aflame with the fire of God's love! Grieve thou not over the troubles and hardships of this nether world… Rely upon God. Trust in Him. Praise Him | MNMK#059 p.140, MMK1#150 p.173 | SWAB#150 | The Joburg Baha'i Choir, S. Peyman, Sabria, Efe, Rafael & Maarten, R. Peterson [track 9], E. Mahony, L. Slott | Acquiescence and resignation; contentment; Material world a reflection of the spiritual; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||
| AB07881 | 100 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای امه الله دبستان تعلیم روحانی باز کن و ادیب دارالتعلیم رحمانی شو و اطفال را | O thou handmaid of God! Do thou establish a heavenly school and be thou a teacher in that house of learning. Educate the children in the things of God | BRL_DAK#0549, TRBB.048 | BRL_ATE#163, COC#0610 | Education of children; moral education; Humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||
| AB01895 | 280 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای امه الله شکرانه فیض رحمان در این اوان عبارت از نورانیت قلب و احساسات | O thou handmaid of God! In this day, to thank God for His bounties consisteth in possessing a radiant heart | MMK1#153 p.175 | SWAB#153, TAB.243-244, BWF.360-361x, BSC.455 #834 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Interpretation of dreams and visions; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| AB02343 | 350 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای امه الله در تواریخ شرقیه مذکور است که سقراط بفلسطین و سوریه سفر کرد و در | O thou handmaid of God! It is recorded in eastern histories that Socrates journeyed to Palestine and Syria and there | BRL_DAK#0223, MMK1#025 p.052x, MMK1#152 p.174x | SWAB#025x, LOG#0693x | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Greek philosophers; Greek civilization; Meaning; importance of dreams and visions; Recompense; reward for belief; right action; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB06540 | 130 | O thou handmaid of the Lord! Thou hast, in the end of thy letter, prayed the Lord | SW_v14#12 p.358-359 | Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
| AB00677 | 480 | Persian | یا امه الله المقربه نامه ای مرقوم نموده بودید که یکروز اقلا باید صرف قرائت | O thou handmaiden of God who art drawing nigh! The letter thou hast written should take at least one day to read....The establishment of a women's assemblage for the promotion of knowledge is entirely acceptable, but discussions must be confined to educational matters | BRL_DAK#0692, COMP_WOMENP#011x, MKT7.034c, MMK2#348 p.250x, YIA.401-403 | BRL_WOMEN#011x, COC#2102x, KSHK#34 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Role and station of women; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Veiling [hijab] | - | - | |||||||||
| AB06853 | 120 | Persian | ای کنیز مقرب الهی جناب فاضل خدماتت را بصبایای حضرت صدرالصدور مرقوم نموده اند | O thou handmaiden who art near unto God! Jinab-i-Fadil hath written concerning thy services to the daughters of his holiness Sadru's-Sudur [3.5s] | BRL_DAK#1103, MKT7.233, AKHT2.065 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09752 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou handsome child! Thy spiritual father and thy good mother sent me thy radiant picture | TAB.070-071 | Attaining the life of the spirit; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB05283 | 150 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | امیدم چنان است که در تألیف این کتاب موفّق شوی ولی باید عبارت بسیار ملایم و مدارا باشد و در نهایت ادب بنگاری | O thou harbinger of the Kingdom! Thy letter has been received…. It is my hope that thou mayest succeed in writing thy book | COMP_DEFENCEP#19x | BRL_ATE#194x, COMP_DEFENCE#19x, COC#2218x, SW_v12#10 p.168 | Criticism and its limits; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Review of publications | - | - | ||||||||
| AB11410 | 30 | Arabic | یا سامعا لکل ندآء یدعوک عبدک هذا فی آناء اللیل و اطراف النهار اجب الدعاء یا مالک من | O Thou Hearer of every call, this servant of Thine calls upon Thee in the watches of the night and at the margins of day. Answer Thou his prayer, O Sovereign Lord [3.5s] | LMA2.425 | Prayer for evening; night | - | - | ||||||||||
| AB05175 | 150 | Persian | ای دلسوخته هجران الهی آن جمال موعود ملیک مقصود سلطان وجود کشف نقاب و هتک حجاب | O thou heart consumed by divine separation! That Promised Beauty, the King of all desire, the Sovereign of existence, hath lifted His veil and rent asunder the coverings [3.5s] | MKT6.040b | Ascension of Baha'u'llah; Manifestation of God as sun; Self-concealment of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06752 | 120 | mixed | ای دل سوخته آتش هجران جمال رحمن شکر کن حضرت پروردگار را که بنار محبتش مشتعلی | O thou heart consumed by the fire of separation from the Beauty of the All-Merciful! Render thanks unto the Lord that thou art enkindled with the flame of His love [3.5s] | INBA84:317 | Love of God; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB06176 | 130 | Abdu'l-Baha Writes to Kansas City | O thou heavenly daughter! Thy detailed letter written to His Honor Mirza Ahmad was perused. It is very acceptable and seasonable that thou hast taken this voyage. | DAS.1913-10-19, SW_v05#01 p.006x, BLO_PT#003c | Apostles; early disciples of Christ; Teaching the Cause; call to teach; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||||
| AB03697 | 190 | O thou heavenly daughter! Thy letter through Mr. Hannen received from Japan, likewise the letters | JWTA.012-013, SW_v08#05 p.054-055 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB08066 | 100 | O thou heavenly daughter! Thy letter was received. I implored and supplicated to the Kingdom of God for whatever is thy utmost desire | BSTW#226 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB12466 | 120 | O thou heavenly daughter! Your letter was delivered to me. Praise be to God! You have met this young American (Mac Gilivray) and have united in the highest spirituality | BBBD.566-567 | Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB12546 | 100 | O thou heavenly daughter! Your letter was received. It showed your joy and devotion. The honorable Mr. Remey is confirmed and a wise man | BBBD.569 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB12631 | 80 | Persian | ای دختر آسمانی نامه شما ناطق بان بود که یوم مبعث حضرت اعلی را در نهایت سرور و | O thou heavenly daughter! Your letter was received. It was eloquent to the fact that on the Day of the Declaration of His Holiness the Supreme (Bab) you have held a meeting | BBBD.314 | BBBD.315 | Holy Days and the Baha'i calendar; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB05585 | 140 | Persian | ای پدر آسمانی جنود ملکوت داری و ملائکه روحانی ما بیچاره کان مرغ بال و پر | O thou heavenly father! Thou hast the hosts of the Kingdom and the spiritual | MMG2#275 p.308 | DAS.1914-08-04, SW_v05#11 p.162 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||
| AB10313 | 70 | O thou heavenly person! Praise be unto God, that having rent asunder the veils and having seen the rays of the Sun of Reality, thou didst turn thine attention to the Center of the Covenant. | JWTA.038 | - | - | |||||||||||||
| AB05529 | 140 | O thou heavenly personage! Thy greeting and salutation received. I reality thou art kind. Sorrow and pains are like unto rust and dust | DAS.1914-08-02 | Being a source of light; guidance; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| AB02566 | 240 | O thou heavenly personage! Thy letter was an evidence of the fact that praise be to God thou hast arisen to serve the Kingdom | DAS.1914-02-21 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||||
| AB06044 | 130 | O thou heavenly personage! Thy letter was received. It became the cause of joy - that praise be to God | DAS.1914-07-22 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB00626 | 500 | O thou heavenly youth! O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter was received | SW_v09#14 p.155+164 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Newspapers and the media; publications; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB08452 | 100 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou heavenly, brilliant and precious pearl! I greet thee from this Holy Land... Verily, I say unto thee that the gifts of thy Lord are encircling thee | TAB.156-157, BWF.367-367x, BSC.480 #916x, BSTW#276d | Origin of the soul; the soul as emanation; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB12557 | 100 | Persian | جناب بشیرالهی مکاتیب جوف ارسال گشت برسانید فی الحقیقه ابدا فرصت تحریر این جوانها | O thou herald of God! The enclosed letters have been dispatched; do thou deliver them. In truth, there is absolutely no time to write to these youth [3.5s] | INBA85:443a | BSHI.122a | Business; financial; property matters; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB04612 | 170 | O thou herald of Reality! Thou hast written that thou art spending the winter with thy parents | SW_v07#10 p.094 | Growth of the Cause; Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02104 | 270 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی عهد و پیمان نامه های متعدد از آنجناب رسید و مضامین کل سبب فرح و سرور | O thou herald of the Covenant and Testament! Thy numerous letters have been received | BRL_DAK#0017 | BRL_ATE#018, MAAN#04 | Call to action; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||
| AB11630 | 530 | Persian | ای منادی پیمان حضرت ابن ابهر محفوظ و مصون وارد و ایامی چند با نهایت روح و | O thou herald of the Covenant! His honor Ibn-i-Abhar, protected and preserved, arrived safely, and will spend a few days in the greatest joy [4o] | YIA.384-385 | Education of children; moral education; Growth of the Cause; Study; deepening; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00288 | 700 | Persian | ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در خصوص | O thou herald of the Covenant! The letter that thou didst address to Jinab-i-Manshadi hath been perused. Regarding [3.5s] | INBA85:388 | BRL_DAK#0150, ASAT2.190-191x, AVK3.277.16x, AVK3.344.18, TRZ1.333, MAS5.220-221x, YIA.323-325, YIK.397-399 | Chastisement and requital; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||||||
| AB11690 | 190 | mixed | ای منادی پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O thou herald of the Covenant! The letter thou hadst written to his honor Áqá Siyyid Taqí was perused [3.5s] | BRL_DAK#0208, YIA.265 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12773 | 30 | Persian | ای حضرت بشیر این نامه پانزده روز پیش مرقوم شد ولی فرصت ارسال نشد | O thou herald of the Covenant! Though this letter was penned fifteen days ago, opportunity for its dispatch did not present itself [3.5s] | INBA85:451a | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB00536 | 540 | Persian | خلق هنوز از قوّهء ميثاق غافلند اين عهد نه روايت است و نه حکايت به قلم اعلی از حضرت بهاء الله در نهايت قوّت | O thou Herald of the Covenant! Thy detailed letters have been received | MMK4#153 p.164x | SW_v11#18 p.306-308 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| AB01201 | 360 | mixed | ای منادی پیمان نامه نوزدهم شهر محرم ملاحظه گردید از مضمون آثار بشاشت و امید | O thou herald of the Covenant! Thy letter of the 19th of Muharram was received, and from its contents signs of contentment | BRL_DAK#0148, YIA.287-288, KHAZ.i025 | KHAZE.021, BLO_PN#025 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01265 | 350 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou herald of the Covenant! Thy letters have been received and an answer has been written.... I have been greatly affected by the death of Mr. Sandy Kinney. What | SW_v11#15 p.259-260, SW_v10#19 p.350x, BLO_PT#028jx | Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||||
| AB12474 | 120 | Persian | ای بشیر یوسف الهی بشیر مصری مشام پیر کنعانی را به رائحه قمیص یوسفی معطر نمود | O thou herald of the divine Joseph! The Egyptian herald perfumed the senses of that venerable one of Canaan with the fragrance of Joseph's garment [3.5s] | INBA85:088b | BSHI.055-056 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB12675 | 70 | Persian | ای بشیر یوسف رحمانی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جمیع معانی مضامین روحانی | O thou herald of the Joseph of the All-Merciful! That which thou didst write hath been noted. All its meanings were spiritual in content [3.5s] | BSHI.056 | Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03881 | 190 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou herald of the Kingdom of God! Hearken with the ears of (thy) spirit to the Concourse | TAB.163-164 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB12344 | 160 | O thou herald of the kingdom of God! I was thinking of thee and praying on thy behalf that God may increase thy assistance and confirmation day unto day | BBBD.252 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02263 | 260 | O thou herald of the Kingdom of God! It is the early morn and suddenly into | DAS.1914-03-08, SW_v05#15 p.232x | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB08467 | 100 | O thou herald of the Kingdom of God! The contents of thy letter written to ... was perused. Thank thou God that in that country | DAS.1913-10-14 | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB01504 | 320 | O thou herald of the Kingdom of God! The foundation of all the monarchs of the earth, notwithstanding their imperial sovereignty, royal purple | DAS.1914-07-30 | Apostles; early disciples of Christ; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Early Christian persecutions; the Pharisees; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB04845 | 160 | O thou herald of the Kingdom of God! Thy detailed letter was received. It contained the glad-tidings of the promotion of the Cause of God | DAS.1914-04-17 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB01012 | 390 | Bahá'í World Faith | O thou herald of the Kingdom of God! Thy detailed letter was received. Its contents indicated that thou didst travel in the cities of America | BWF.417-418x, SW_v05#04 p.049x, SW_v06#14 p.108x, SW_v08#16 p.218x, SW_v06#17 p.138x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||||
| AB02753 | 230 | O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter dated September 7th 1914 was duly received. Its contents was an indication to thy faith, assurance and firmness | DAS.1914-12-10 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| AB05280 | 150 | O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter was received and its contents imparted the utmost spiritual joy, for its contents indicated that | DAS.1914-09-08 | Health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||||||
| AB04079 | 180 | mixed | ای منادی ملکوت الله نامه شما رسید هزار آفرین بر همت بلند و مقصد ارجمند تو | O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter was received. A thousand times bravo to thy magnanimity and exalted aim! | KHH2.095 (2.177) | JWTA.018-019, DAS.1914-08-09, SW_v09#14 p.163 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of the Manifestation of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB06896 | 120 | O thou herald of the Kingdom of God! Truly I say in this journey thou hast demonstrated the utmost self-sacrifice in the Divine Path. | DAS.1914-06-17 | Call to action; Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11190 | 40 | Persian | هر نفسی را که میبینید در امور سیاسی صحبت میدارد بدانید که بهائی نیست | O thou herald of the Kingdom of God!... Praise be to God that thou hast become confirmed in spreading the heavenly Teachings | AVK3.278.04x | DAS.1914-03-03x | Fellowship with the wayward and ungodly; Non-participation in politics; Purpose of religion in the world (personal and social); Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB04078 | 180 | Persian | ای منادی ملکوت الله خبرهای خوشی از هند میرسد که الحمد لله نفحات الهی در انتشار | O thou herald of the Kingdom! Good news is being received from India, that, praise be to God, the divine fragrances are being diffused | NJB_v05#13 p.006 | DAS.1914-08-12 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00249 | 740 | mixed | ای منادی ملکوت دو نامه از شما رسید یکی قدیم و دیگری جدید | O thou herald of the Kingdom! I received thy two letters, an old one and | YMM.209x | LOG#1635x, SW_v02#07 p.011-013 | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Necessary and possible being; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Theosophy; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| AB02976 | 220 | O thou herald of the Kingdom! The detailed letter thou hadst written was perused | SW_v10#03 p.043-044 | Call to action; Praise and encouragement; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| AB00473 | 570 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منادی ملکوت در سفری که باطراف رفتی تنها نبودی جان و دل عبدالبهاء با تو بود | O thou herald of the Kingdom! Thou wast not alone in the trip thou didst undertake in various places. The spirit and soul of Abdul-Baha was with thee. | MKT7.125 | TAB.220-223 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Loving one's enemies; returning hatred with love; Saint Peter and Saint Paul; Suffering; rejection of Christ; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB04080 | 180 | Persian | ای منادی ملکوت نامه ایکه بمنور مرقوم نموده بودی قرائت گردید البته با مسس کیبس | O thou herald of the Kingdom! Thy letter written to Monaver was perused. Thou shouldst together with Mrs Gibbs establish a center | BRL_DAK#0135 | LBLT.110x | Reincarnation; Teaching the Cause; call to teach; The Christian clergy; Theosophy | - | - | |||||||||
| AB04077 | 180 | O thou herald of the True One! His honor, Mr. Remey, is traveling in India | SW_v01#11 p.009 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| AB12351 | 160 | Persian | ای بشیر نشر نور منیر جناب سید تقی چون نذیر در کمال هیمنت حاضر و رجای تحریر | O thou herald who diffusest the resplendent light! Jinab-i-Siyyid Taqi hath arrived with utmost dignity as a warner, requesting that I write [3.5s] | BSHI.054-055 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH11278 | 2100 | Arabic | Bahá'í Prayers [2002] | ان یا غیب العماء اسمع ندآء تلک الورقه المبارکه الشعشعانیه التی ینطق... فسبحانک اللهم یا الهی فأظهر انهار قدرتک لیجری مآء الأحدیه فی حقایق کل شیء | O Thou Hidden One of the Cloud of Unknowing! Hearken unto the call of this blessed and luminous Leaf which doth speak [3.5s]... ...Glory be to Thee, O Lord my God! Make manifest the rivers of Thy sovereign might, that the waters of Thy Unity | NLAI_BH1.256 | ADM3#140 p.159x | BPRY.230x, JHT_S#068x | A. Bryan, The Joburg Baha'i Choir | Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||
| AB03120 | 210 | mixed | ای بیسر و سامان الهی آنچه بحضرت افنان سدره مبارکه مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou homeless one of God! What thou didst write to His Holiness the Afnán of the Sacred Tree hath been noted [3.5s] | ALPA.023b, YARP2.029 p.081 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08347 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou honorable lady! Verily, I received thy excellent letter and read it and my heart was gladdened with its content, which shows thy guidance. | TAB.240 | Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB00245 | 750 | O thou honorable martyr and the pioneer of the Cause of God! The letter which you had written on the 19th of December 1918 | SW_v10#06 p.105-107 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise of Western values; culture; Prophecy and fulfillment; Teachings as spirit of the age | - | - | ||||||||||||
| AB10062 | 70 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای محترمه حمد کن خدا را که نغمه و اهنک آموختی و بستایش و محامد حی قیوم در | O thou honorable one! Thank thou God that thou art instructed in music and melody, singing with pleasant voice the glorification | DRM.009d | TAB.512 | Love of God; Music and singing; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||
| AB00737 | 460 | O thou honorable person! Thy letter was received. Praise be to God it indicated that in Budapest a radiant assembly is organized! | DAS.1913-11-15 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Love and unity; Religion as source of love and unity; Nationalism; love of country; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||||||||
| AB04351 | 170 | O thou honorable servant of Reality and well-wisher of the world of humanity! Thy letter was received. It became the cause the cause of infinite joy | DAS.1914-09-08 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as educator; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB00511 | 550 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای عزیز محترم نظر عنایت شاملست و لحاظ رحمانیت کامل همیشه مظهر الطاف بودی و | O thou honored friend! Verily the sight of providence is far reaching and the divine glance is perfect. Thou hast always been a recipient of favors | BRL_DAK#0112 | BRL_ATE#042x, TAB.335-338, BWF.372-372x | Law of obligatory prayer; Martyrs and martyrdom; Role and station of women; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB08153 | 100 | Persian | ای عبد صغیر فقیر جمال مبارک اگرچه نهال تازه گلشن محبت حضرت احدیتی لکن از فضل | O thou humble and lowly servant of the Blessed Beauty! Though thou art but a tender sapling in the garden of love of the Lord of Oneness, yet through His grace [3.5s] | HUV1.036 | The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB12570 | 100 | O thou hyacinth of the Spiritual Garden! …Mayest thou grow and develop in the meadow of graces and become green and verdant in the orchard of understanding | LABC.014x | Prayer for children and youth; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB10915 | 50 | Persian | ای ریحان جویبار روحانی در مهد عنایت پرورش یاب و از ثدی موهبت لَبَن معرفت | O thou hyacinth which hast sprung up beside the heavenly stream! Let thyself be reared in the cradle of the loving providence of God and | AKHA_118BE #01-02 p.j, DRM.012d, HUV1.028 | BRL_CHILD#33 | Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB09411 | 80 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای شمع افروخته روشنی حقیقی نور محبت الله است الحمد لله رخت بپرتو عشق الهی | O thou ignited candle! The real light is the light of the love of God. Praise be to God! thy face is illumined by the radiance of the divine love | MKT7.101a | TAB.697 | Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
| AB00862 | 420 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای شمع روشن نامه شما رسید و از مضمون فرح روحانی حاصل گردید زیرا مضمون مشحون | O thou ignited candle! Thy letter was received. Its contents imparted spiritual gladness... When man's soul is rarefied and cleansed, spiritual links are established, and from these bonds | MMK1#070 p.104x | SWAB#070x, SW_v14#07 p.210x, PN_1919 p013x | Lists; enumerations of Baha'i principles; Meaning; importance of dreams and visions; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB06854 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou illumined maidservant of God! Thy letter was received. Praise be to God! that thou art assisted and confirmed | TAB.703 | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| AB07032 | 120 | Arabic | ایها الرجل النورانی وقفت علی ما جائتنی من صحیفتک الغراء و نمیقتک النوراء و | O thou illumined man! I became informed of the contents of thy eloquent letter and wonderful epistle. There is no doubt that the Doors of the Grace | INBA85:092a | DAS.1914-06-24 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Prayer for evening; night; Prayer for forgiveness | - | - | |||||||||
| AB05060 | 150 | O thou illumined man! The days that I spent with thee in Stuttgart I shall never forget | BBBD.249-250, DAS.1913-08-12, ABIE.182, BLO_PN#007 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| BH10769 | 60 | Arabic | ان یا نوریه طوبی لک بما اتشرقت من | O thou illumined one! Blessed art thou for having been illumined [3.5s] | AQA7#418 p.212a | Call to action; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for women | - | - | ||||||||||
| AB01701 | 300 | Persian | ای جوان نورانی و عزیز روحانی من نامه تو رسید و از قرائتش چنان مسرتی حاصل شد | O thou illumined youth and my spiritual beloved! Thy letter was received and its perusal imparted happiness... Awaken the friends, for ere long a test shall come. Perchance some persons | INBA87:401, INBA52:412b | MKT3.232, NJB_v04#02 p.004 | SW_v04#03 p.056, SW_v06#12 p.093, SW_v07#16 p.163, BSTW#073ax | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
| AB11109 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou illumined youth! Thank thou God, for that the tongues spoke in thy praise | TAB.108 | Praise and encouragement; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB06722 | 120 | O thou illumined youth! Thy letter was received. Its perusal produced | SW_v07#17 p.167-168 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02147 | 270 | Persian | ایها الشهید سلیل ذلک الرجل الجلیل مکاتیبی که بتاریخ ۱۴ جون ۱۹۲۰ بود رسید جناب | O thou illustrious martyr, scion of that glorious man! Thy letter dated June 14, 1920, hath been received [3.5s] | PYK.286 | Business; financial; property matters; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Universal language | - | - | ||||||||||
| AB00609 | 500 | Persian | ای شخص جلیل و ای رکن عظیم صلح عمومی مدتی بود که اراده مکاتبه با شما نموده | O thou illustrious soul! O thou the great pillar of the palace of universal peace | KHH1.309-310 (1.431) | KHHE.443-446, DAS.1915-04-25, SW_v06#11 p.082-083 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Present and future calamities; war; universal convulsion; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB10038 | 70 | Persian | ای کنیز پرتمیز پاکیزه خداوند دریای بخشش پروردگار بی مانند بجوش آمد مروارید | O thou immaculate handmaiden of God, pure and refined, the ocean of the bounties of the peerless Lord hath surged forth with pearls [3.5s] | YARP2.518 p.376 | Knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
| AB11699 | 180 | mixed | ای مسجون محزون پریشان سرحلقه اسیران در سبیل رحمن ناله پرحسرت آن طیر در دام و | O thou imprisoned one, grief-stricken and distressed, foremost among the captives in the path of the All-Merciful! The sorrowful lament of that bird caught in the snare [3.5s] | BRL_DAK#0915, SFI18.018, YIA.242-243 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Interpretation of dreams and visions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB07545 | 110 | Persian | ای مسجون لیلای حقیقی را مجنونی و معشوق معنوی را مجذوب و مفتون این راه راه عشق | O thou imprisoned one! Like unto Majnún art thou, enchanted by the true Laylí, captivated and enraptured by the spiritual Beloved - this is the path of love [3.5s] | MKT5.186a, AKHA_133BE #08 p.a | Detachment; severance; renunciation; patience; High station of the true believer; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06734 | 120 | mixed | ای خداوند بی نیاز این دلها را براز خویش دمساز کن و از بیگانه و خویش بی نیاز | O Thou Incomparable God! Make Thou these hearts intimate with Thy Mystery; suffer them to be detached from the known and from the unknown | INBA21:141a, INBA75:053 | DWNP_v5#02-3 p.002-003, DUR2.130, DUR1.191, ADH2.049, ADH2_1#25 p.042, ADH2_1#47 p.071, MJMJ1.057, MMG2#298 p.331, MJH.016a | DAS.1913-07-18, ABIE.082, BLO_PN#007, BSTW#123b | S. Tirandaz | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God | - | - | |||||||
| AB05364 | 150 | Persian | ای یاران الهی دست تضرع و نیاز بساحت قدس خداوند بی انباز بلند کنید و مناجات | O Thou incomparable God! We are Thy humble servants, and Thou art the All-Glorious. We are sinners | BRL_DAK#0093, BRL_MON#024, MKT5.043, LMA2.432, MJMJ2.019x, MMG2#149 p.167x | BRL_POAB#24 | S. Tirandaz | Humility; meekness; lowliness; Prayer for protection; Prayer for tests and difficulties | - | - | ||||||||
| AB11418 | 30 | O Thou incomparable Lord! Bless Thou the members of this household and endear these souls in Thy Kingdom and confirm them in the service of Thy Cause! Verily Thou art the Powerful, the Mighty. | DAS.1913-04-05 | Prayer for children and youth; Prayer for service | - | - | ||||||||||||
| AB08286 | 100 | mixed | Tablets of Abdu'l-Baha | ای نهال بیهمال ریاض محبت الله حمد کن خدا را که در این جویبار رحمانی غرس شدی | O thou incomparable plant in the garden of the love of God! Give thanks unto God that thou wert planted in this meadow | MMK2#369 p.263 | TAB.447 | Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | ||||||||
| AB06928 | 120 | mixed | ای مونس عبدالبهاء یاد باد ایامی که در بقعه نوراء همدم و همنشین بودیم و بذکر | O thou intimate companion of 'Abdu'l-Bahá! Remember thou those days when, in the luminous Shrine, we were companions and associates, engaged in remembrance [3.5s] | INBA84:282 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB01205 | 360 | mixed | ای همدم عبدالبهاء نامه مرقوم بجناب منشادی ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل | O thou intimate companion of ‘Abdu'l-Baha! I perused your letter to His Honor Manshadi and noted its contents. | MMK3#156 p.109x, YIK.095-096, VUJUD.136 | PN_1906 p088, VUJUDE.206-207 | Essential distinction of Manifestation of God from others; Progress only takes place within its own degree; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||||
| AB03298 | 210 | Persian | یار موافقا در جان و دل ایران شعله اشتیاق افروخته و قلب مشتاق هر مصلح حقیقی | O thou intimate companion! The flame of reformation is ignited in the heart and soul of Persia | NJB_v02#08-09 p.001 | SW_v02#10 p.003 | Critique of Eastern values; culture; Past, present and future of Iran; Praise of Western values; culture; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB06966 | 120 | Persian | Translation List | ای هائی بهائی هاء هویت دو چشم روشن بیناء دارد و دو گوش شنوا یک چشم متوجه و | O thou Jinab-i-Haʼí, who art a Bahaʼí! The letter “Ha” of the word “Huvíyyat” consisteth of two eyes luminous and discerning | MKT9.211b, TABN.253a | ADMS#031 | - | - | |||||||||
| AB06525 | 130 | mixed | یا یوسف الصدیق قد رجع حدیث یوسف فی نفس عبدالبهاء و القوه فی البئر الظلماء | O thou Joseph, the Truthful One! The story of Joseph hath recurred in the person of 'Abdu'l-Bahá, and they cast him into the dark well [3.5s] | AHB.133BE #01-02 p.95, MAS9.118 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB04649 | 160 | Persian | Translation List | ای ایزد دادگر ای خدای مهر پرور ما نهالان بدستان نوایم بدستت مرحمت | O Thou just Lord! O Thou loving God! We are tender plants in Thy garden, sown by the hand of Thy mercy, our brows inscribed with the traces of Thy love | MNMK#086 p.154, ADH2_5#10 p.165, MMG2#433 p.477 | ADMS#342 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Mystical themes; Prayer for spiritual recognition; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB11313 | Words incribed in a church book for Rev. Fraser | 40 | O Thou Kind Almighty, confirm Thou this servant of Thine, Mr. Fraser, in the service of Thy Kingdom. Make him illumined; make him heavenly; make him spiritual; make him divine! Thou art the Generous, the King! | SW_v03#17 p.005 | Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB11392 | 30 | Persian | پروردگار مهربانا این بنده بی سر و سامان رستم ایران را در پناه خویش راحت و | O Thou kind Almighty! Bestow Thou a refuge and protection to this homeless and shelterless servant of Thine, Rostam | YARP2.499 p.366 | DAS.1914-03-28 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB01119 | 370 | O thou kind and beloved daughter! The letter dated November 2nd was duly received. As its contents indicated faith, assurance... ...My spiritual and material Physician is His Holiness Bahá'u'lláh. His Graces and Bestowals are sufficient for me. | DAS.1913-11-20x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consumption of meat; vegetarianism; diet; Personal instructions; Review of publications; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB02235 | 260 | Persian | ای دلبر مهربان این یاران سرمست جام پیمانند و در محبتت سرگشته و بادیه پیما از فراقت | O Thou kind and beloved Lord! These friends are exhilarated with the wine of the Covenant and are wanderers in the wilderness of Thy love | BRL_DAK#0099, BRL_MON#019, AKHA_127BE #07 p.ax, MJMJ2.102x, MMG2#292 p.324x, FRH.094-095 | BRL_POAB#19 | Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB09900 | 70 | O Thou kind father, your son Musa, like unto His Holines Kalim, attained the Sacred Valley, that Blessed Spot. | NYR#109 | - | - | |||||||||||||
| AB03887 | 190 | O thou kind friend and spreader of truth! The eloquent letter of your honor received | SW_v09#17 p.200 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Newspapers and the media; publications; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB06407 | 130 | mixed | Mahmúd's Diary | ای یار مهربان چند روز بسبب دعوت دو کشیش و رجای احبای الهی بفلادلفیا رفتم دو | O thou kind Friend, I visited Philadelphia, for a few days, at the invitation of two ministers | ASAT2.127, BDA1.119.02 | SW_v19#11 p.350, MHMD1.126, ABCC.212 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB10761 | 60 | Turkish | یار موافقا عالم ??مکان هر نه قدر دنکیز شورانگیز ایسه جهان لامکاندن بر قطره | O thou kind friend! However tumultuous the ocean of the contingent world may be, it is but a single drop compared to the realm of the infinite [3.5s] | MJT.093b | Realms of being; three realms; five realms | - | - | ||||||||||
| AB08329 | 100 | O thou kind friend! Those days that we were in London we associated together with the utmost love. | DAS.1914-03-03x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB08973 | 90 | O thou kind friend! Thy letter of safe arrival to India was duly received. Undoubtedly thou wilt become the cause | MSBH10.062 | DAS.1914-09-07 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB05205 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou kind friend! Thy letter was received and its contents considered. Man must, under all conditions, be thankful to God, the One | TAB.067-068 | Education of children; moral education; Love of God; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||||
| AB11039 | 50 | O thou kind Friend! Your telegram was received. I was made very happy and most pleased with the susceptibilities of the conscience. | ECN.749 | Educational curricula | - | - | ||||||||||||
| AB04947 | 160 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | خداوند مهربانا از اقلیم امریک آن مملکت بعید بقصد زیارت بقعه مبارکه بارض مقدس | O Thou kind God! From America, that distant country, we hastened to the Holy Land and directed our steps | BRL_DAK#0055 | BRL_APAB#18 | Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||
| AB11117 | 50 | O thou kind God! I am a little babe; exalt me at the threshold of Thy Kingdom. I live | SW_v09#10 p.115 | Material and spiritual existence; two books; Prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||||
| ABU0079 | Public address given on 1912-08-25 | 1360 | Bahá'í Scriptures; Promulgation of Universal Peace, The | O Thou kind God! In the utmost state of humility and submission do we entreat and supplicate | PUP#094 (p.276-280), BSC.367 #696, SW_v04#07 p.117-119+122, SW_v08#08 p.099-100, BSTW#485kx | Connection between material and spiritual worlds; Continual renewal of creation; Material and spiritual existence; two books; Need for an educator; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Status of kings; future of monarchy; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| ABU3070 | Prayer spoken at children's dinner, Cannongate School in Edinburgh, ca. 1913-01-09 | 50 | O Thou Kind God! These beloved children are created by Thy Mighty Hand. They are the signs of Thy Omnipotence. | DAS.1913-02-27 | Education of children; moral education; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||||
| AB09097 | 90 | O Thou Kind God! These travellers over mountains and deserts and these wanderers over land and sea | DAS.1913-02-27 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| ABU2901 | Words to Mr Crewe of Newfoundland, spoken on 1913-03-03 | 60 | O Thou Kind God! We are Thy humble servants; endear us in Thy Kingdom! We are poor; enrich us through Thy heavenly Treasury! We are ignorant, suffer us to become informed | DAS.1913-03-03 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB11970 | 100 | Persian | مهربانا بی نیازا این بندگانت کوه و بیابان پیمودند و از دشت و دریا گذشتند | O Thou kind Lord, Thou Who art independent of all things! These servants of Thine traversed mountains and deserts | ADMS#119 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for protection; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB10283 | 70 | O Thou kind Lord! Accept this pure and holy girl in Thy new Kingdom. Make her beloved by all and glorify her in their sight. | DAS.1913-04-07 | Love of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||||
| AB10492 | 60 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | ای خداوند مهربان این دختر ملکوت را تایید فرما و توفیق بخش تا بر امرت ثابت | O Thou kind Lord! Bestow heavenly confirmation upon this daughter of the Kingdom and graciously aid her | BRL_DAK#1191, HUV1.023 | BRL_CHILD#28, BPRY.253 | S. Toloui-Wallace, E. Mahony, The Descendants, Martha & Mahdis | Prayer for women | - | - | |||||||
| AB00314 | 670 | mixed | Fire and Light; Bahá'í Prayers [2002] | ای یزدان مهربان از افق انقطاع نفوسی را مشرق و لائح فرمودی که مانند مه تابان | O Thou kind Lord! From the horizon of detachment Thou hast manifested souls that, even as the shining moon... You must so hoist the banner of nothingness | MMK2#378 p.269, NANU_AB#04x | BRL_FIRE_AB#04x, BPRY.251-252x, PN_1906 p093x | Miles, Denzil & Ephrim | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| AB08053 | 100 | O thou kind Lord! Grant to these believing, sincere souls heavenly confirmation! Suffer each one of them to soar | DAS.1914-07-29 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||||
| AB10713 | 60 | Persian | خداوند مهربانا بنده عزیز را عزیز فرما و بی نهایت فرهنگ و تمیز بخش از باده | O Thou kind Lord! Render Thy dear servant Aziz precious, endow him with unlimited knowledge and discernment. | KHAZ.i020+101 | KHAZE.019, BLO_PN#025 | Prayer for parents; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB08694 | 90 | Persian | ای خداوند مهربان این دل را از هر تعلقی فارغ نما و این جان را بهر بشارتی | O Thou kind Lord! Sanctify my heart from all attachment, and gladden my soul with tidings of joy | BRL_DAK#0106, BRL_MON#14, MMG2#038 p.039 | BRL_POAB#14, ADMS#037 | L. Harley | Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Prayer for detachment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB05530 | 140 | Persian | ای ایزد مهربان نوجوان سهراب کمیاب از گلشن زندگانی بهره ای نبرده و از بوستان | O Thou kind Lord! The rare youth Sohrab partook not of the garden of life, nor of the rose-bower [3.5s] | YARP2.664 p.448 | Consolation and comfort; Prayer for the departed; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB10714 | 60 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | خداوندا مهربانا این اطفال نازنین صنع دست قدرت تو است و ایات عظمت تو خدایا این | O Thou kind Lord! These lovely children are the handiwork of the fingers of Thy might and the wondrous signs of Thy greatness. | BRL_DAK#0382, AMK.279-279b, HUV2.001, ABMH.020, NJB_v12#04 p.094 | BRL_CHILD#16, BPRY.028 | Soulrise Melodies | Education of children; moral education; Prayer for children and youth | - | - | |||||||
| AB03524 | 200 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای یزدان مهربان این نفوس یاران تواند و این جمع پریشان تو مفتون انوار جمالند و | O Thou kind Lord! These souls are Thy friends who are gathered together and are carried away by Thy love | BRL_DAK#0091, BRL_MON#005, MMG2#201 p.229 | BRL_POAB#05, TAB.142, PN_various p008 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||
| AB10050 | 70 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز مهربان الهی نامه ات مانند گل دسته معطری بود از آنگلدسته رایحه ایمان و | O thou kind maidservant of God! Thy letter was like a perfumed nosegay and from that nosegay the fragrance of faith and assurance was inhaled. | DRM.008a | TAB.530 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||
| AB01411 | 330 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز مهربان الهی فی الحقیقه سزاوار خدمت ملکوتی و لایق کنیزی بارگاه رب | O thou kind maidservant of God! Truly, I say, thou art worthy of the service in the Kingdom and art meriting to be a maidservant | MKT7.121 | TAB.245-246 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB08244 | 100 | Persian | ای مهربان مهرپروری و افق منوری و نافه معطری دلیل بر این آنکه آتش عشق افروختی | O thou kind one who fostereth love, O radiant horizon, O fragrant musk! This is evidenced by thy having kindled the fire of love [3.5s] | YARP2.180 p.181 | Compassion; kindness; Love of God | - | - | ||||||||||
| AB04543 | 170 | Persian | Translation List | آمرزنده و مهربانا این جانهای پاک از زندان خاک آزاد شدند و بجهان تو پرواز | O Thou kind Pardoner! These pure souls have been freed from this earthly prison and winged their flight to Thy realm | BSHN.140.455, BSHN.144.449, DUR1.513, ADH2_6#02 p.167, MMG2#453 p.500, MHT1a.056b, MHT1b.014b, YARP2.674 p.454 | ADMS#187 | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||
| AB05192 | 150 | O thou kind, beloved friend! The copies of your peerless paper which are in reality the proofs of your high ideals, the exaltation of your aims | DAS.1913-09-17, ABIE.326, BLO_PN#007 | Growth of the Cause; Praise and encouragement; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB08451 | 100 | O Thou kind, incomparable God! Familiarize these hearts with Thy Mysteries and detach them from friends and strangers. | DAS.1913-09-10, ABIE.301, BLO_PN#007 | Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB06427 | 130 | O thou kindled with the fire of the love of God! I have read thy beautiful and spiritual letter in which thou dost supplicate | BSTW#281 | Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| ABU2087 | Closing prayer of public address, spoken on 1913-04-23 | 130 | O Thou King of existence! O Thou king beloved! The members of this meeting are the lovers of Thy face. They seek after Thee and long to converse with Thee. | DAS.1913-04-23 | Prayer for forgiveness; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB06699 | 120 | Persian | ای دانای راز اين بنده پر عجز و نياز را به تأييد و توفيق خويش همدم و همراز نما | O Thou Knower of mysteries! Make this servant, filled with utter powerlessness and need, through Thy confirmations and grace, an intimate companion and confidant [3.5s] | MMG2#245 p.274x | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Entry by troops; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06732 | 160 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای خانم ملکوتی حمد کن خدا را که در این قرن حضرت بهاءالله بیدار شدی و از ظهور | O thou lady of the Kingdom! Praise thou God that in this age, the age of the dispensation of Baha'u'llah, thou hast been awakened | BRL_DAK#0411, MMK1#168 p.193x | SWAB#168x | Heedlessness and ignorance of the people; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB02382 | 250 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای خانم ملکوتی نامه شما از نیویورک رسید از مضمون خوشنودی حاصل شد زیرا دلیل | O thou lady of the Kingdom! Thy letter sent from New York hath been received. Its contents imparted joy and gladness | MMK1#067 p.099 | SWAB#067, BSTW#251 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB12438 | 130 | Persian | ای چراغ افروخته از نار موقده هر چند بظاهر هزار فرسنگ دوری و مهجوری و از باده | O thou lamp enkindled by the fire divine! Though outwardly thou art distant and remote by a thousand leagues [3.5s] | INBA85:164b | - | - | |||||||||||
| AB07724 | 110 | Arabic | Translation List | ایها السراج المتوقد بنار محبة الله قد قرئت تحریرک الجدید و اطلعت بحبک الشدید و هاج | O thou lamp enkindled with the fire of God's love! I have perused thy recent letter and perceived thy deep devotion stirring [3.5s] | DSDS.108 | Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB09006 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou lamp glowing with the fire of the Love of God! Know that the garden drew near and the paradise hath been adorned with the sweet-basils | TAB.620 | Existence; immortality of the human soul; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB07725 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou lamp ignited by the fire of the Love of God! I ask God to make thee a sign of love, standard of agreement, means of union and harmony | TAB.057, BLO_PT#052.01 | Call to action; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB07358 | 110 | mixed | ای چراغ دست افروخته محبت الله در جهان ترابی هر نهالی بفیض ابری و شعاع و | O thou lamp kindled by the hand of God's love in this earthly world! Every sapling groweth by the grace of the clouds and rays [3.5s] | MMK2#372 p.265, PYB#160 p.04 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10687 | 60 | Arabic | ایها السراج الموقد بنار محبه الله قد جاء البشیر بقمیص یوسف بهاء السموات و | O thou lamp kindled with the fire of God's love! The bearer of glad tidings hath indeed come with the garment of Joseph, the glory of the heavens [3.5s] | INBA59:190a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07465 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou lamp of the Love of God! Thou hast made the wish for the great martyrdom in the path of Baha', that thou mayest become intoxicated | TAB.556 | Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB11355 | 30 | Persian | ای چراغ پر فروغ داناای و بیناای و شنواای روشنی عالم انسانیست الحمد لله که از | O thou lamp resplendent with the light of wisdom, insight and hearing! The illumination of the human world art thou! Praise be to God that [3.5s] | YARP2.166.3 p.174 | - | - | |||||||||||
| AB01860 | 290 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou lamp who art enkindled with the fire of the Love of God! Verily, I read thy recent letter which showed thy strong love | TAB.716-718 | D. & E. Aumua | Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB10197 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou lamp who art illuminated with the light of the Love of God! Leave thou the world and abandon the people | TAB.073 | Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB08947 | 90 | O thou leaf of the tree of Life! Your letter has been received. Because | SW_v11#10 p.166 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB11008 | 50 | Arabic | ایتها الورقهه المتحرکته من نسائم محبته الله اشکری الله بما انبتک من الشجره | O thou leaf stirred by the gentle breeze of the Love of God! Thank thou God who hath caused thee to grow upon the Lofty Tree | DRM.010a | LABC.013 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha | - | - | |||||||||
| AB10192 | 70 | O thou Leaf that moveth with the fragrant breezes of God! The written sheet was perused and from its contents the lamentation | LTDT.347x | Ascension of Baha'u'llah; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB04883 | 160 | Persian | ای ورقه منجذبه مدتیست خبری از شما نرسیده جمیع حرم متصل استفسار میکنند که | O thou leaf who art enraptured! For some time no tidings have been received from thee, and all the members of the Household continuously inquire [3.5s] | MKT6.174b, AVK3.490.18x | Priority over other activities in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05900 | 140 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou leaf who art moved by the Breeze of God! Verily, I address thee with all spiritual love and gladness from this my residence | TAB.685, BSC.466 #870x | Interpretation of words and passages in scripture; Multiple meanings; interpretations in scripture; Prophecy and fulfillment; Shrines and Holy places; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB10762 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou leaf who art well watered through the out-pouring of the cloud of favor from God! | TAB.062 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||||
| AB11914 | 140 | Arabic | ایتها الورقه المبتهله الی العتبه العالیه اشکری مولاک بما نور حقیقتک الصافیه | O thou leaf who hast supplicated at His Most Exalted Threshold! Give thanks unto thy Lord, inasmuch as He hath illumined thy pure reality [3.5s] | TISH.497 | Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08304 | 100 | mixed | ای ورقه مبتهله موقنه قومی بر آنند که رجال افضل از نساء و بایه مبارکه الرجال | O thou leaf who supplicates and is assured! Some believe that men are superior to women, based on the blessed verse concerning men [3.5s] | INBA55:178a, INBA87:589b , INBA52:627 | BRL_DAK#0301, MKT7.225 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role and station of women | - | - | |||||||||
| AB02191 | 260 | Persian | ای ادیب دبستان محبت الله مکتوبت واصل و مضمون معلوم شد دستورالعملی از برای | O thou learned one in the school of divine love! Thy letter was received and its contents became known. Instructions were [3.5s] | AKHA_103BE #09-10 p.07, MJTB.126, HDQI.305 | Educational curricula; Teaching one's self first in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB02647 | 230 | mixed | ای ادیب دبستان جمیع اهل زمین طفلان مهانند و فرزندان نادان سبق خوان پس در | O thou learned one in the school! All the inhabitants of the earth are even as children, and untutored pupils who must learn their lessons [3.5s] | INBA87:048, INBA52:048 | Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Words vs deeds | - | - | ||||||||||
| BH02138 | 410 | Arabic | ان یا میم ان استمع الندآء من سدره المغرسه علی کثیب الاحمر من لدن مالک القدر | O thou letter Mím! Hearken unto the Call raised from the Divine Tree that hath been planted upon the Crimson Hill by the Lord of Destiny [3.5s] | BLIB_Or11095#022, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB06069 | 130 | Persian | ای بنده آزاده یزدان ستایش جهان آفرین را که ترا محرم راز کرد و عجز و نیاز | O thou liberated servant of God! Praise be to the Creator of the world, Who hath made thee privy to mysteries and intimate with humility and supplication [3.5s] | YARP2.727 p.481 | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04770 | 160 | O thou light of love! Thy letter indicated that the call of ‘Abdu'l-Bahá in Paris hath awakened thee. | DAS.1914-05-30 | Differences in human capacity; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Universal human capacity for spiritual recognition | - | - | ||||||||||||
| AB01098 | 380 | O thou light of the love of God! Thy detailed letter and also the second one received. | SW_v09#15 p.171+173 | Christ; Christianity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Material and spiritual existence; two books; Music and singing; Rejection of Muhammad; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| AB03715 | 190 | O thou light of the love of God! Thy letter was received; likewise thy cablegram. Both of them were evident proofs | DAS.1914-05-30 | Love of God; Material and spiritual existence; two books; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB09416 | 80 | Persian | ای شیرزاد زاده شیر جوانمردیست که سپاه نقض را چنان قوت قلب بنماید که گروه | O thou lion-born scion! A chivalrous lion art thou, who hath instilled such courage into the hosts of the Covenant-breakers that [3.5s] | MKT6.127a | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| BH00693 | 1120 | mixed | Call of the Divine Beloved | غره کن شیروار ای شیر حق تا رود آن غره تا هفتم طبق فسبحان من تقدست ذاته من ان | O thou lion-hearted soul, even as a lion roar, that thy roaring may perchance to the seventh heaven soar! | SFI07.012 | CDB#6 | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB04635 | 160 | Persian | Translation List | ای ادیب عشق اشعار فصیح و بلیغ ملاحظه گردید مانند فصل ربیع معانی بدیع داشت | O thou literary admirer of truth! Thy eloquent and fluent verses were perused. Like unto the season of spring, they possessed wondrous meanings [3.5s]... ...the nature of man is more deeply affected by verse than by prose. Poetry has an entirely different kind of effect, and ghazals and qaṣídihs boast a uniquely beautiful form of expression… | TSQA2.291x, FRH.262 | ADMS#062x | Literature; drama; humanities; the arts; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB09693 | 80 | Persian | یا امه الله در بدایت رشد و بلوغی و در عنفوان جوانی پس مانند نهال فردوس از فیض | O thou little maid-servant of God! Thou art in the beginning of growth and development and in the freshness of youth | DRM.004b | LABC.007-008 | Being a source of light; guidance; Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB06856 | 120 | Persian | ای کنیزک ملکوت الهی جناب مستر احمد نهایت ستایش از ذهن و ذکاء تو نموده که | O thou little maid-servant of the Kingdom of God! Mirza Ahmad hath spoken in praise of the power of thy understanding | DRM.010b | LABC.013 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB04104 | 180 | Persian | ای نوش پر جوش و خروش صد کرور شعرا و فصحا و بلغا در این توده غبرا آمدند | O thou lively and fervent spirit! A myriad poets, eloquent orators and masters of rhetoric have emerged amidst this dust-laden throng [3.5s] | BRL_DAK#0500, MKT1.451, TSQA3.562, YARP2.210 p.197, PPAR.171 | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07504 | 110 | O thou living flame of the love of God! Thy letter was received. It was | SW_v10#12 p.236 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Non-participation in politics; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB02351 | 250 | Persian | ای بنده دیرین جمال ابهی نامه ات تلاوت گشت و آنچه گله فرماای و شکوه نماای محقی | O thou long-standing servant of the Abha Beauty! Thy letter was perused, and that which thou hast offered in complaint and remonstrance is justly acknowledged [3.5s] | BRL_DAK#1088, MMK5#129 p.101, AHB.132BE #05-06 p.04 | Consolation and comfort; Love of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB03475 | 110 | Persian | ای رب الملکوت این کنیز را فرهنگ و تمیز بخش و در جهان ابدی عزیز کن | O Thou Lord of the Kingdom! Confer discernment and wisdom upon this maidservant and glorify her in the eternal World.... Today all the beloved of God in those parts must endeavour that the Chicago Mashrak-el-Azkar | MMK5#295 p.219x | SW_v01#12 p.005x | Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB11532 | Words written in a book | 20 | O Thou Lord of Unity, confirm this person who is old in faith and young in love, to summon people to Thy Kingdom. | DAS.1913-01-21 | Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB10491 | 60 | Persian | Translation List | ای خداوند بنده پرور پدر این مهرپرور را ببهشت برین رهبر شو و از گناه و خطا | O Thou Lord Who nurturest Thy servants! Guide the father of this loving one unto the highest Paradise, and forgive his sins and transgressions | YARP2.467 p.348 | ADMS#346 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | ||||||||
| BH09652 | 100 | Arabic | یا ربی و الهی و محبوبی اسئلک بهبوب اریاح فضلک التی بها احییت الممکنات و | O Thou Lord, my God, my best Beloved! I beseech Thee by the murmuring breezes of Thy grace, whereby Thou dost breathe life into all created things | INBA49:066a, BLIB_Or15725.372c, | ADM2#067 p.123 | JHT_S#013 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayers (general or uncategorized); The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||
| AB10277 | 70 | O thou loved maid-servant of God! Do thou observe the Divine Bounty! We are in Haifa and thou in Tokyo, nevertheless how (our) hearts have become related | JWTA.033 | East and West; communication between East and West; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB04975 | 160 | O thou lover of all mankind! Verily, have I chanted thy verses of praise to God | SW_v09#17 p.196 | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Non-participation in politics; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB10953 | 390 | Persian | Bahá'í Scriptures; Peace; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای محب نوع انسانی نامه رسید و از مضامین معانی دلنشین مفهوم گردید حمد کن خدا را | O thou lover of humanity! Thy letter was received and its contents imparted spiritual significances… every great Cause in this world of existence findeth visible expression through three means | BRL_DAK#0087, COMP_PEACEP#24x, NJB_v01#12 p.005x | BRL_ATE#096x, BRL_PEACE#24x, TAB.690-692, COC#1585x, LOG#1142x, BSC.467 #872-873x, BSTW#302 | Teachings as spirit of the age; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Universal language | - | - | ||||||||
| AB05738 | 140 | Persian | ای عاشق جمال ذی الجلال این احزان و اشجان و حسرت و اندوه و بلایا و رزایاء | O thou lover of the All-Glorious Beauty! These sorrows and griefs, these yearnings and lamentations, these trials and tribulations [3.5s] | MMK3#218 p.157, MMK4#076 p.081, PYK.223 | Ascension of Baha'u'llah; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause | - | - | ||||||||||
| AB04788 | 160 | O thou lover of the Beloved of the World! The new song and thy notes were received. Praise thou God that thou art ever engaged | BLO_PT#052.12 | East and West; communication between East and West; Music and singing; Praise and encouragement; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||||
| AB04067 | 180 | O thou lover of truth! ... O thou beloved maidservant of God! The two | SW_v11#01 p.014 | Accounts of dreams and visions; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| AB12218 | 250 | O thou lover of truth! Indeed, indeed, you have searched for the truth from the earliest days of your life, without giving yourself rest day or night | BBBD.551 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interconnectedness of the teachings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB04129 | 180 | mixed | ای يزدان مهربان ياران جانفشانند و دوستان پرتو افشان اسير محبتند و مستجير | O Thou loving God! Thy friends are self-sacrificing, and Thy loved ones diffuse radiance abroad. They are captives of Thy love and seekers of refuge [3.5s] | AKHA_134BE #19 p.a, MJMJ2.041bx, MMG2#371 p.413x | Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession | - | - | ||||||||||
| AB08623 | 90 | Persian | Translation List | ای پروردگار مهربان این کسان بنده آستانند و در نهایت صدق و راستی و درستی جام | O Thou loving Provider! These souls are servants at Thy Threshold, conducting themselves with the utmost sincerity, rectitude, and righteousness | BSHN.140.254, BSHN.144.254, MJMJ3.070a, MMG2#394 p.441, MHT2.121a, YARP2.253 p.221 | ADMS#335 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||
| AB08481 | 90 | mixed | ای بنده خاضع خاشع درگاه احديّت ، انسان همواره هدف سهام و سنان قضاست و مورد هزار گونه | O thou lowly and submissive servant at the Threshold of Divine Unity! Man is ever the target of the arrows and spears of destiny, and subject to a thousand vicissitudes [3.5s] | MMK3#214 p.155x | Martyrs and martyrdom; Prayer for steadfastness; obedience; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB00987 | 390 | mixed | ای ادیب دبستان عرفان علیک بهاء الله و ثنائه و لحظات اعین رحمانیته و انظار | O thou luminary of the school of mystic knowledge! Upon thee be the Glory of God and His praise, and the glances of His all-merciful eyes and gaze [3.5s] | INBA55:109 | BRL_DAK#0282 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB08820 | 90 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou maid servant of Bahá'u'lláh! Thy letter was received. Praise be to God that thou art assisted in service and art enkindled with the Fire of the Love of God. | BLO_PT#028h | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB02463 | 250 | Persian | یا امه الله نامه تو رسید مرا مقصد چنانست که تو سبب ثبوت و استقامت نفوسی بر | O thou maid servant of God! Thy letter was received. My desire is that thou mayst become the cause of the firmness and steadfastness of the souls... ...Firmness in the covenant contains an odor like unto the fragrance of the musk | YHA1.107 (1.219), NJB_v05#14 p.002 | SW_v08#16 p.219x, BSTW#052r, BSTW#073e, BSTW#192x | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | |||||||||
| AB10829 | 50 | Persian | ای امه الله المقربه در این یوم ولادت اسم اعظم عبدالبهاء مظلوم عالم بتهنیت | O thou maidservant nigh unto God! On this birthday of the Most Great Name, 'Abdu'l-Bahá, the oppressed one of the world, extends to thee felicitations [3.5s] | MKT7.034a, YIA.405b | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB02004 | 280 | mixed | یا امه الله المقربه نامه شما رسید حق بجانب شماست حضرت فاضل مدتی است که از شما | O thou maidservant nigh unto God! Thy letter hath been received. Right is on thy side. For some time now, the esteemed Fazel [3.5s] | MSBH7.136-137 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Poems and quotation from poetry; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10830 | 50 | Persian | ای امه الله المقربه درگاه احدیت را کنیز عزیزی و آستان مقدس را منتسب قدیم | O thou maidservant nigh unto the threshold of Divine Unity! Thou art indeed a cherished handmaiden and an ancient adherent of the Sacred Court [3.5s] | MKT7.034b | - | - | |||||||||||
| AB05979 | 140 | O thou maidservant of God Lua! Depart for India with the intention of teaching the Cause of God and spreading the Fragrances of God. | DAS.1913-11-15 | Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||||
| AB07776 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God who art attracted to the Fragrances of God! Speak of my servitude unto God, of my humbleness | TAB.603-604, VTRM.017 | Humility; meekness; lowliness | - | - | |||||||||||
| AB06490 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God who art attracted unto Him! Verily, I read thy letter and was informed of its words. | TAB.694-695 | Importance of prayer; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB10739 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God, who art guided to the Light of Guidance! Verily, I read thy letter which expressed praise to thy Supreme Lord | TAB.693-694 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Role and station of women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB07777 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God: The tongues have spoken of thy attraction to God, and the pens have testified to thy burning | TAB.307-308, JWTA.010 | Love as fire; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB09814 | 70 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای امه الله لسان فارسی بیاموز تا آنکه معانی کلمات الهی بیابی و بر اسرار الهی | O thou maidservant of God! Acquire the Persian tongue, so as to learn of the meanings of the divine words and to know the divine mysteries | PYB#265 p.51, PYB#266 p.07, ANDA#79 p.05 | TAB.306, LOG#1143x | Importance of reading the Sacred Writings; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||
| AB08176 | 100 | O thou maidservant of God! Although in body thou art weak and ill | SW_v09#15 p.173 | Love of God; Material and spiritual existence; two books; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| AB05525 | 140 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای امه الله خوش باش که هدایت یافتی و نور حقیقت دیدی و نصایح و وصایای عبدالبهاء | O thou maidservant of God! Be happy for thou hast found guidance, witnessed the light of Truth and hearkened unto the exhortations of Abdul-Baha. | MKT7.049a | TAB.307 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB10736 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Be rejoiced at the mercy of God and be delighted by the remembrance of thy Master! Thank thou Him | TAB.189 | Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
| AB05755 | 140 | O thou maidservant of God! Be thou not sad on account of past vicissitudes and troubles, neither be thou discouraged | MAB.029, BSTW#048 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||||
| AB11277 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Dost thou remember when Mrs... was talking with thee | TAB.673 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Law of repetition; recitation of the Greatest Name | - | - | |||||||||||
| AB03459 | 200 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیز خدا هر زنی که کنیز خدا گردد آن فخر امپراطورهای عالم است زیرا منسوب بخداست | O thou maidservant of God! Every woman who becometh the maidservant of God outshineth in glory the empresses of the world | MKT3.079, MMK1#093 p.119 | SWAB#093 | Mary Magdalene; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Role and station of women; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB09061 | 90 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha | یا امه الله استبشری بخطابی و جوابی قد طهرک الله عن المعاصی عندما اغرقک فی بحر | O thou maidservant of God! Glad-tidings unto thee because of my address and answer to thee! God hath purified thee from iniquities | BRL_DAK#0618 | TAB.266-267 | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB10040 | 70 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز خدا سرور بر دو قسمست جسمانی و روحانی سرور جسمانی محدود است نهایت | O thou maidservant of God! Happiness consists of two kinds; physical and spiritual | MMK2#040 p.031 | TAB.673-674, BSC.472 #887x | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love of God | - | - | ||||||||
| AB09793 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! I ask from the favors of the Sun of Truth the splendors of the eternal outpouring for thee | TAB.527 | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB05438 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! I have read thy letter which indicated thy straightforwardness in the love of God and thy desire | TAB.310-311 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Race unity; racial issues; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||||
| AB04042 | 180 | O thou maidservant of God! I perused the letter which thou didst dictate in a state of illness and sickness | MAX.225 | Health and healing; material and spiritual healing; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB10249 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! I supplicate and implore my Lord to strengthen thee by the Spirit of Life, make thee enter the Ark of Safety | TAB.313 | Human soul as mirror; divine light, attributes within; Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||||
| AB05945 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! I was informed of the contents of thy letter and rejoiced with the fragrances which are being diffused | TAB.241 | Humility; meekness; lowliness; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
| AB08816 | 90 | Persian | ای کنیز الهی اگر ظلمت عالم طبیعت را زوال خواهی شمع هدایتی برافروز اگر خرمن | O thou maidservant of God! If thou desirest to dispel the darkness of the world of nature, enkindle thou a candle of Guidance. | HDQI.255, ANDA#27 p.05 | DAS.1914-03-25 | Being a source of light; guidance; Importance of reading the Sacred Writings; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB09065 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! It is incumbent upon thee to turn thyself wholly to the kingdom of God | TAB.233-234 | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB04211 | 180 | O thou maidservant of God! Praise be to God that thou together with thy daughter | BSTW#247 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Shrines and Holy places; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
| AB11098 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thank God that thou dost believe in the Greatest Manifestation | TAB.130 | Characteristics and conduct of true believers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB05761 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thank ye that God hath enkindled the light of guidance in this darkness of ignorance | TAB.657-658 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB08815 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! The breeze of Life is wafting from the rose-garden of the Kingdom; become thou undoubtedly moved thereby. | TAB.668 | Being a source of living waters in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB10308 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! The letter that thou hast written, through his honor Mr. ... | TAB.357 | Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB07096 | 120 | O thou maidservant of God! The letter thou hadst written on November 23, 1918 | SW_v10#03 p.041-042 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of community building; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB01832 | 290 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! The penetration of the word of man depends upon the heat of the fire of the love of God. | TAB.698-699, SW_v07#10 p.097-098x, SW_v07#15 p.140x, SW_v08#12 p.142x | Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB08174 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! The subject matter of thy letter is known to me. Happy is thy condition, for thou hast loved Jesus always and wept | TAB.328 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB03920 | 180 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Though thy letter was brief in words, it was ample in significance. It indicated that thy heart is illumined... The Tree of Life which is full of blossoms, leaves and fruits, the shade thereof is peace to the soul... But shade trees are many in the forest, which though fresh and verdant, are nevertheless fruitless. | TAB.126 | Honesty; truthfulness; trustworthiness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||||
| AB02741 | 230 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy detailed letter was perused. On account of the multitude of occupations and work, a brief answer is written. | TAB.209-210 | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB02953 | 220 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy letter *** was received; its contents were very sweet. The sweetness of the meanings was unlimited. | TAB.232-233 | Consolation and comfort; Interpretation of dreams and visions; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB05054 | 150 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy letter was received and the contents indicated that—praise be to God!—thy heart is ablaze | TAB.688-689 | Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual emotions and susceptibilities; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering; rejection of Christ | - | - | |||||||||||
| AB03890 | 190 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy letter was received and thy words produced effect | TAB.186-187 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Naming of children; of individuals; Religion as reality; definitions of religion; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB00224 | 770 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks; Universal House of Justice, The; Light of the World | ای کنیز الهی نامه شما رسید مضامین دلالت بر ثبوت بر میثاق داشت لهذا امید چنان | O thou maidservant of God! Thy letter was received, and its contents testified to thy firmness in the Covenant… Now one must either say that the Blessed Beauty erred and led the people astray | NURA#58, BRL_CUHJP#86x, MMK4#148 p.156 | BRL_ATE#068x, BRL_CUHJ#86x, LOTW#58, SW_v10#14 p.268-270, BSTW#013, BSTW#269 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Interpretation of dreams and visions; Role of the Covenant in preserving unity; Soul; spirit after death; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB06846 | 120 | O thou maidservant of God! Thy letter was received; now I answer it. Remain thou in the church and impress the Truth upon the priest | BSTW#314 | Kindliness; humility; self-effacement in teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB06271 | 130 | O thou maidservant of God! Thy letter was received. From its contents it became known that thou art seeking nearness to God | BSTW#246 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||||
| AB12759 | 40 | Persian | ای کنیز خدا نامه تو رسید و بدرگاه الهی تضرع گردید تا الطاف بی پایان شامل حال | O thou maidservant of God! Thy letter was received. I prayed at the Threshold of God so that the infinite Beauties | BBBD.142 | BBBD.143 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB01643 | 310 | O thou maidservant of God! Thy letter was received. Praise be to God that Julia and her respected husband entered into the religion of God | BLO_PT#052.17a | Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
| AB01409 | 330 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks; Universal House of Justice, The; Light of the World | ای کنیز خدا نامه ات رسید شکایت از محفلتان نموده بودی که در اضطراب است هر مرضی | O thou maidservant of God! Thy letter was received. Thou didst complain that your Assembly is sore perturbed… Hath the Blessed Beauty instituted this Covenant and Testament in order to exact obedience from all | NURA#57, BRL_CUHJP#86x, MMK4#147 p.155 | BRL_ATE#069x, BRL_CUHJ#86x, LOTW#57, SW_v10#14 p.267 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Role of the Covenant in preserving unity; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual assemblies; administrative matters; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||
| AB02573 | 240 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written | SW_v10#12 p.233-234, BLO_PT#028n, BSTW#267 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||||
| AB10314 | 70 | O thou maidservant of God! Thy letter was received. Thy desire to serve Green Acre is in reality a very important matter. | SW_v08#05 p.051 | Importance of community building | - | - | ||||||||||||
| AB04804 | 160 | O thou maidservant of God! Thy letter was written in utmost humiliation and supplication, evincing thy prayer and commune to the Kingdom.... ...Say to Percy Grant and Juliet Thompson: O ye intelligent ones, there is no rest or tranquillity in this world. | DJT.073-074, BLO_PN#027 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB06033 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy message, through the maidservant of God . . . was received. Happy is thy state that thou art seeking the Truth | TAB.483-484 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Scarcity of receptive souls | - | - | |||||||||||
| AB09795 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy poetry was received. The context was elegant. The words were eloquent and the theme, the Manifest Light. | TAB.546 | Literature; drama; humanities; the arts | - | - | |||||||||||
| AB05753 | 140 | Bahá'í Scriptures; Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy writing was considered. I ask God that thy mind may be illumined with the light of knowledge and faith… Fasting is the cause of the elevation of one’s spiritual station | BRL_IOPF#2.27x, TAB.056-057, BSC.474 #897x, BSTW#289 | Law of fasting; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB07197 | 110 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thy writing was considered. Thank God that thou wert fed from the table which hath descended from heaven. | TAB.677 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB06597 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Truly, I say, complete capacity and ability is the cause of the appearance of the divine gifts. | TAB.639-640 | Attainment to faith in the twinkling of an eye; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Scarcity of receptive souls; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB05946 | 140 | O thou maidservant of God! Verily, I received thy letter and was informed of its contents. I beg of God to strengthen thee | BSTW#284 | Interpretation of dreams and visions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB06843 | 120 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز الهی آنچه نگاشتی منظور نظر من گردید و بر مضمون وقوف یافتم اگر از جام | O thou maidservant of God! What thou hast written was perused and I am aware of all its contents. If thou desirest to drink and be inebriated | MMK2#106 p.083 | TAB.511-512, BWF.362-362x | Detachment; severance; renunciation; patience; Independent investigation of truth; reality; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual emotions and susceptibilities; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||
| AB03738 | 190 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! What thou hast written was perused and its contents became manifest. Thou hast questioned how thou canst accept this Divine Cause, for you are a member of the church. | TAB.327-328, BWF.390-390x, BSC.457 #841-842x, PN_various 009 | Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Material and spiritual existence; two books; Outward and inward meanings; Religion as reality; definitions of religion; Spiritual baptism; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB08171 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! What thou hast written was perused. It is evident that thou hast all thy life been seeking the Lord of signs | TAB.476 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB12667 | 70 | Persian | ای امه الله از فضل و موهبت کبری بکمال عجز و نیاز میطلبم که با دو طفل عزیزت در | O thou maidservant of God! With the utmost supplication and humility do I beg the Most Great Bounty and Favour | BBBD.071 | BBBD.071-072 | Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
| AB02954 | 220 | Arts, Importance of in Promoting the Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of the Blessed Perfection! Thy letter was received. It was written in Persian. I was very much pleased… I earnestly hope that thou wilt memorize all the Persian poems | BRL_IOA#08x, TAB.212 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||||
| AB05165 | 150 | O thou maidservant of the Kingdom of God! Thy letter has been received. Its contents indicated that thou didst desire to go to Leipzig | BBBD.483, SW_v11#13 p.231 | Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB03990 | 180 | O thou maidservant of the Kingdom of God! Thy letter was received and I became informed with its contents. | DAS.1914-03-03 | Prejudice; racial prejudice; class distinction; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB03991 | 180 | O thou maidservant of the Kingdom! Thy service in the Kingdom of God | SW_v09#14 p.163 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB05887 | 140 | Arabic | ایتها الامه المنجذبه الی ملکوت الله المبشره بالجمال الابهی فی تلک الانحاء انی | O thou maidservant who art attracted to the Kingdom of God and art announcing the glad-tidings of the Beauty of the countenance of Baha in those regions! Verily, I address to thee | BRL_DAK#0351, DUR3.372, DUR1.155 | MAX.175-176 | Entry by troops; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | |||||||||
| AB11533 | 20 | O thou maidservant! Have great magnanimity so that thou mayest be favored in the threshold of the Almighty. Have lofty aspirations | SW_v07#18 p.188 | Exhortations and counsels; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB07458 | 110 | O thou man of the Kingdom, Thy letter was received. Praise be to God that in Manchester the Fire of the Love of God is ignited | DAS.1914-08-02, TDD.009-010 | Manifestation of God as gardener; cultivator; Praise and encouragement; Spiritual baptism; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB07221 | 110 | mixed | ای آیت ثبوت و رایت استقامت میرزا طراز الحمد لله هم آهنگ و هم آواز است مانند | O thou manifestation of constancy and ensign of steadfastness, Mirza Taraz! Praise be unto God, thy harmony and melody are as one [3.5s] | AYBY.378 #059, PYB#183 p.13, TRZ1.000iii | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Holy Days and the Baha'i calendar | - | - | ||||||||||
| AB08218 | 100 | Persian | ای مظهر وفای حق زحماتی که در خدمات بازماندگان آن شهید سبیل الهی کشیدی روی تو | O thou manifestation of divine faithfulness! The pains thou hast borne in service to the survivors of that martyr in the path of God are reflected in thy countenance [3.5s] | MKT5.027 | Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB06049 | 130 | Persian | ای آیت جود سلطان وجود چندی پیش نامه ارسال گشت و عقد لئالی نثار شد و حرفی از | O Thou Manifestation of Munificence, Sovereign of Being! Some time ago a letter was dispatched, and strands of pearls were scattered therein, and a word of [3.5s] | INBA85:160a | MKT8.231 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB08216 | 100 | Persian | ای مظهر کلمه تقوی تقوای حقیقی از اعظم مواهب الهیست و آن خشیه الله است این خوف | O thou Manifestation of the word of piety! True piety is among the greatest of divine bestowals, and it is the fear of God. This fear [3.5s] | ANDA#59 p.04 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Piety; righteousness; fear of God [taqwa] | - | - | ||||||||||
| AB10199 | 70 | Persian | ایها الشهید سلیل اسم الله الجلیل از روزی که عازم آنصفحات شدید تا بحال ابدا | O thou martyr, descendant of the Name of God, the All-Glorious! From the day thou didst depart for those regions until now, never [3.5s] | INBA16:125 | PYK.285 | Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB11217 | 40 | Persian | ایها الشهید ابن الشهید الجلیل فرصت الان نیست مختصر مرقوم میشود در پوسته اینده | O thou martyr, son of the glorious martyr! Time doth not permit now; I write briefly, and shall write more in a future post [3.5s] | PYK.272 | - | - | |||||||||||
| AB03021 | 220 | Persian | ایها الشهید ابن الشهید الثابت علی العهد و الراسخ علی المیثاق فی الحقیقه آنچه | O thou martyr, son of the martyr, steadfast in the Covenant and firm in the Testament, verily that which [3.5s] | PYK.245 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB00712 | 470 | mixed | ایها الشهید ابن الشهید الثابت علی عهد الله و میثاقه الذی اخذه فی ذر البقا عمن | O thou martyr, son of the martyr, steadfast in the Covenant and Testament of God, which He established in the realm of eternity, from whence [4o] | INBA88:039 | PYK.232 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB03833 | 190 | Arabic | ایها الشهید ابن الشهید ایها الثابت الراسخ علی عهد الله و میثاقه القدیم ایها | O thou martyr, son of the martyr! O thou who art firm and steadfast in God's ancient Covenant and Testament! O thou [3.5s] | PYK.272 | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB03287 | 210 | mixed | یا شهید ابن الشهید شکایت از قلت ارسال جواب و صدور خطاب فرموده بودید قسم بجمال | O thou Martyr, son of the Martyr! Thou didst complain of the paucity of replies and the infrequency of letters. I swear by the Beauty [3.5s] | PYK.272 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03832 | 190 | mixed | ایها الشهید ابن الشهید از آثار تاییدات عظیمه حضرت احدیت و انوار فیوضات | O thou martyr, son of the martyr! Through the mighty confirmations of the Divine Unity and the lights of heavenly bounties [3.5s] | PYK.269 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Hands of the Cause; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB00621 | 500 | mixed | ایها الشهید ابن الشهید علیک بهاء الله علیک ثناء الله لعمر الله ان قلب | O thou martyr, son of the martyr! Upon thee be the Glory of God, upon thee be the praise of God! By the life of God, verily the heart [3.5s] | PYK.273 | Call to unity; prohibition of disunity; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB05814 | 140 | Persian | ای مهربان الحمد لله بعون و عنایت ایزد توانا ببقعه نوراء رسیدی و آستان یار | O thou Mehreban! Praise be to God that through the Protection and Favor of the Omnipotent God thou didst reach the Illumined spot | YARP2.136 p.155 | DAS.1913-07-05, ABIE.027, BLO_PN#007 | Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
| AB06954 | 120 | Persian | ای ناظم مشکین نفس اشعار آبدار که مانند آب روان بود قرائت گشت فی الحقیقه در | O thou melodious bard with musk-laden breath, thy flowing verses, like running water, were indeed read [3.5s] | MSHR2.343 | Excellence; distinction; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08365 | 100 | Arabic | ایها الطیر المغرد فی حدائق العرفان لعمرک اننی بکل وجد و اشواق و حنین لایطاق | O thou melodious bird in the gardens of divine knowledge! By thy life, with utmost ardor and yearning do I experience a longing that cannot be endured [3.5s] | INBA87:626, INBA52:670 | Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB07033 | 120 | mixed | ایها العندلیب الصادح فی ریاض المیثاق هر چند این عبد در تحریر تاخیر مینماید | O thou melodious nightingale warbling in the gardens of the Covenant! Though this servant delayeth in writing [3.5s] | INBA87:628b, INBA52:672b | Call to action; Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02596 | 240 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] | ای یادگار آن فداای جمال مبارک خبر پرمسرت اقتران شما بورقه نورانیه در این | O thou memento of him who died for the Blessed Beauty! In recent days, the joyful news of thy marriage to that luminous leaf... O my Lord, O my Lord! These two bright orbs are wedded in Thy love | MMK1#087 p.116 | SWAB#087, BPRY.121x | B. Lisbeth, B. Khademi, The Bird & The Butterfly, S. Cleasby, T. Duncan, S. Sunderland, S. Toloui-Wallace | Marriage as means of spiritual progress; Prayer for married couples; Unity in diversity | - | - | |||||||
| AB00643 | 490 | O thou merciful youth who art the son of that glorious man! Verily, thy | SW_v10#13 p.249-250 | Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||||
| AB09651 | 80 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou messenger in the command of God! Blessed art thou for guiding . . . . . . . . unto the Fountain of the Water of Life | TAB.189 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB09909 | 70 | Persian | ای پیک محبت الله جبریل در بارگاه رب جلیل ملک مقربست و بنده معظم زیرا واسطه | O thou messenger of the love of God! Gabriel, at the court of the Glorious Lord, is a closely-drawn angel and an exalted servant, for he is the intermediary [3.5s] | INBA88:262b | Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB05243 | 150 | Persian | ای قاصد کوی دوست بجان و تن شتافتی و آرام نیافتی تا بجوار بقعه مبارکه رسید?? | O thou messenger on the path to the Friend's abode! With soul and body didst thou hasten, finding no rest until thou didst reach the vicinity of the blessed Shrine [3.5s] | MMK3#040 p.025 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB09508 | 80 | Persian | ای مقتدر دلیل اقتدار خضوع و خشوع و تذلل و انکسار بدرگاه حضرت پروردگار است | O thou mighty one! The proof of might is humility, submissiveness, lowliness and utter self-effacement at the Threshold of the Lord [3.5s] | MMK2#165 p.123 | Humility; meekness; lowliness; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| BH02831 | 310 | Arabic | ان یا حرف المیم اسمع ندائی و لا تکن من الصابرین ثم اشهد فی نفسک بانه هو الله لا اله | O thou Mím, hearken unto My voice and be not of them that tarry. Testify in thyself that there is none other god but Him, the Almighty, the All-Powerful | INBA51:499, INBA71:034 | LHKM3.007 | JHT_B#010 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
| AB10730 | 60 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | همدم و همراز من در منتریال در نهایت اشتغالم معاشرت و مذاکرات روز و صحبتهای | O thou mine intimate and my confidant! In Montreal I could not be more busily occupied. | BRL_DAK#0025, MMK5#067 p.059 | BRL_ATE#026, MAAN#12 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB08219 | 100 | Persian | ای مغنی در گلستان عرفان در این اوقات آنچه سبب اعظم ارتفاع امرالله و امتناع | O thou minstrel in the garden of mystic knowledge! In these days, that which is the supreme cause for the exaltation of God's Cause and its triumph [3.5s] | MMK2#184 p.132, AKHA_131BE #09 p.a, PYB#096 p.03 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity in diversity | - | - | ||||||||||
| AB03562 | 200 | Arabic | یا بهائی الابهی اصبحت فی هذا الیوم النیروز و انوار تقدیسک متلئلئه من کل الارجاء | O Thou Most Glorious Baha! On this Naw-Rúz Day I witness the lights of Thy sanctification shimmering from every direction [3.5s] | INBA17:066 | BRL_DAK#0441, MKT1.190, MUH3.278, NNY.257 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
| AB10685 | 60 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | این مناجاترا بخوان ای جلیل اکبر این کنیز صغیر را دختر خوش اختر فرما و در درگاه احدیتت | O Thou most glorious Lord! Make this little maidservant of Thine blessed and happy; cause her to be cherished | BRL_DAK#1184, DRM.008c, ADH2.130, ADH2_5#06 p.162, MMG2#429 p.475, HUV1.025 | BRL_CHILD#26, BPRY.032, LABC.010 | A. Youssefi | Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for women | - | - | |||||||
| AB05107 | 150 | Persian | ای پروانه شمع جمال الهی مکاتیب متعدده که اثر کلک محبت الله بود مطالعه گردید از | O thou moth of the Candle of Divine Beauty! The numerous letters that flowed from the pen of the love of God have been perused [3.5s] | MKT6.119 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09389 | 80 | Persian | ای زائر مشکین نفس هر چند زمانی که حاضر بودی فرصت نگارش نامه نشد ولی فراموش | O thou musk-scented pilgrim! Although during the time thou wert present no opportunity arose to pen an epistle, forget not [3.5s] | YARP2.731 p.483 | Exhortations and counsels | - | - | ||||||||||
| AB01069 | 380 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای زائر مشکین نفس باید چون مانند نفحات بان دیار مرور نماای پیامی از عتبه | O thou musk-scented pilgrim! It is incumbent upon thee to pass through those lands like unto a fragrant breeze | INBA84:242 | BRL_DAK#0463, MKT3.180 | BRL_ATE#121 | Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| AB02723 | 230 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای زائر مشکین نفس تربت مقدسه مشک حقیقت است و عنبر و عبیر در مشام مظاهر | O thou musk-scented pilgrim! The Holy Shrine is the quintessential musk, the ambergris and sweet fragrance | BRL_DAK#0460, MAS9.034 | BRL_ATE#118 | Contention and conflict; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||
| AB09387 | 80 | mixed | ای زائر مشکین نفس رویا تعبیرش آنست که نفوسی قصد آن نمایند تا نار الله الموقده | O thou musk-scented pilgrim! The interpretation of thy vision is that souls shall arise, intent upon approaching the Fire of God enkindled [3.5s] | INBA87:255b, INBA52:259 | Crucifixion; ascension of Christ; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Interpretation of dreams and visions; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB09388 | 80 | Turkish | ای زائر مشکین نفس عون و عنایت سلطان احدیتله داغلری تپه لری صحرالری دریالری | O thou musk-scented pilgrim! Through the aid and bounty of the King of Oneness, thou hast traversed mountains and hills, deserts and seas [3.5s] | MJT.101 | Shrines and Holy places; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01192 | 360 | Persian | ای زائر مشکین نفس نامه شما رسید و مضمون مفهوم گردید معلوم است سزاوار یاران | O thou musk-scented pilgrim! Thy letter was received and its contents were understood. It is evident that the friends are deserving [3.5s] | INBA87:201, INBA52:203 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Petitions to authorities | - | - | ||||||||||
| AB04387 | 170 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای زائر مشکین نفس در معنی خلق السموات و الارض فی سته ایام لسانا بیان گردید و | O thou musk-scented visitor! Concerning the meaning of "He created the heavens and earth in six days," the tongue hath spoken and [3.5s]... ...As to the children: From the age of five their formal education must begin. That is, during the daytime they should be looked after in a place where there are teachers | BRL_DAK#0693, MKT3.263, AVK3.062.09x, AVK3.338.03x, MJTB.092ax, MJTB.110x, YQAZ.619-620 | BRL_ATE#186x, COC#0626x, LOG#0493x | Education of children; moral education; Naming of children; of individuals; Review of publications | - | - | ||||||||
| AB06498 | 130 | Persian | یا شقیقتی الشفیقه الحمد لله از قرار مسموع هوای آن اقلیم قدری موافق آمده است | O thou my affectionate sister! God be praised, according to what we hear the climate in that land hath proved not unfavourable. | BHKP_2#08 | BHK_2#08 | Consolation and comfort; Health and healing; material and spiritual healing | - | - | |||||||||
| AB11255 | 40 | Persian | یا شقیقتی الشفیقه در شب و روز بیاد تو مشغولم آنی از خاطرم نمیروی فی الحقیقه | O thou my affectionate sister! In the daytime and in the night-season my thoughts ever turn to thee. Not for one moment | BHKP_2#02x | BHK_2#02x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for pilgrims | - | - | |||||||||
| AB03695 | 190 | Persian | ای دختر ملکوتی من مدتی بود هیجان عصبی مانع از کتابت بود لهذا نامه ای ارسال | O thou my beloved daughter of the Kingdom! For some time past the agitation of the nerves prevented correspondence | BRL_DAK#0125 | LBLT.165-166x | Being a source of light; guidance; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB12210 | 250 | Persian | ای دختر عزیز من نامه شما رسید و از قرائتش ایمان و استقامت بر عهد و پیمان مفهوم | O thou my beloved daughter Thy letter was received. Its perusal indicated thy faith and firmness in the Covenant and the Testament. | BBBD.500-501 | BBBD.236-237, BBBD.501-502 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
| AB12543 | 100 | Persian | ای دختر عزیز من شب و روز بیاد تو و قرین محترمت و اولاد عزیزت هستم شکر کن | O thou my beloved daughter! Day and night do I remember thee and think of thy respected consort and thy dear children | BBBD.375 | BBBD.376 | Consolation and comfort | - | - | |||||||||
| AB00799 | 440 | Persian | Paris Talks | ای دختر عزیز من نامه فصیح و بلیغ در کمال سرور در باغی در زیر سایه درختی | O Thou my beloved daughter! Thine eloquent and fluent letter was perused in a garden, under the cool shade of a tree | BRL_DAK#0737 | LOG#2075x, PT#59 p.195, DAS.1913-08-28, ABIE.249, BLO_PN#007, BSTW#099, BSTW#108b | Equality of men and women; House of Justice; Predictions and prophecies; Role and station of women; War and peace | - | - | ||||||||
| AB07386 | 110 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou my beloved daughter! Thy detailed letter was received. Its contents portrayed the details of the Feast of Nau Roez. | BLO_PT#028i | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Holy Days and the Baha'i calendar; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The power of words; of speech | - | - | |||||||||||
| AB05655 | 140 | O thou my beloved daughter! Thy letter was received. From its contents it became evident that the effulgence of the Sun of Reality is cast upon thy heart | DAS.1914-02-28 | Manifestation of God as sun; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| AB07385 | 110 | Persian | ای دختر عزیز من نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل شد زیرا دلیل بر آن | O thou my beloved daughter! Thy letter was received. Its contents imparted the utmost of happiness. It indicated that that “Setareh” is shining. | BRL_DAK#0120 | LBLT.157 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB12582 | 90 | Persian | ای دختر عزیز من نامه تو رسید فی الحقیقه بابناء و بنات ملکوت مهربانی در حق | O thou my beloved daughter! Thy letter was received. Truly I say thou art kind to the sons and daughters of the Kingdom. Thou hast interceded in behalf of Mirza 'Ali Akbar | BBBD.278 | BBBD.279 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||
| AB02232 | 260 | O thou my beloved daughter! Your letter dated November 13th was received | SW_v09#19 p.228, SW_v10#03 p.040 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
| AB06402 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou my beloved friend! For a long time thou didst have the longing to visit the Blessed Spot and the yearning to meet this imprisoned one. | TAB.473 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB01577 | 310 | O thou my beloved friend! Thy letter was received from India. From its contents it became evident that thou art occupied, and art spending thy days in the company of that respected lady, Mrs. Besant. | DAS.1913-08-29, ABIE.254, BLO_PN#007 | Mary Magdalene; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB01763 | 300 | O thou my beloved sister! Through the encircling graces of the Blessed Perfection - may my life be a ransom to the dust of His Holy Threshold - we have crossed the blue seas | LTDT.172-173, AIF.1911-08-21, DAS.1914-10-27 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB03301 | 210 | O thou my beloved son of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents was conducive to the realization of the susceptibilities of the Kingdom | DAS.1914-01-27 | Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of imagination; thought; right intention | - | - | ||||||||||||
| AB08156 | 100 | O thou my beloved! Be not unhappy. Let not thy thoughts be scattered. Man under the circumstances of tests must be patient | DAS.1913-02-27, BSTW#015 | Acquiescence and resignation; contentment; Composure; tranquillity; serenity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB08254 | 100 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای مونس من نامه ای بخط خویش مرقوم نموده ارسال داشتم البته تا بحال رسیده از | O thou my companion! I sent thee a letter written in mine own hand, which assuredly | BRL_DAK#0010 | BRL_ATE#010, MAAN#27 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions | - | - | ||||||||
| AB11942 | 110 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای مونس من از قرار معلوم در مدینه حیفا مسجون گشته اید زیرا از برای مسافر | O thou my companion! It appeareth that thou hast become a prisoner in the city of Haifa, for when travel is postponed | BRL_DAK#0428 | BRL_ATE#128 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB10617 | 60 | O thou my darling little Mona! Thy tiny eloquent letter was received and thy sweet dear thoughts became known to me. | DAS.1913-08-15, ABIE.196, BLO_PN#007 | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||||
| AB02234 | 260 | Persian | ای دختر ملکوتی من از یوم خروج از مونت ریال تا حال دمی نیاسودم و آرام نگرفتم | O thou My daughter in the Kingdom! From the day of leaving Montreal until now I have not rested nor reposed | BRL_DAK#0844 | MAX.284-285 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Exhortations and counsels; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB05174 | 150 | O thou my daughter of the Kingdom! Praise be to God, that thou art assisted and confirmed in the service of the Mashrak-el-Azkar | SW_v07#10 p.093 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB06748 | 120 | O thou my daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Praise be to God that the Flag of Ya Baha El Abha is unfurled in that state | DAS.1914-03-28x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB00366 | 620 | Bahá'í World Faith | O thou my dear affectionate son! Two letters from thee have arrived. Exercise | BWF.384-385x, SW_v11#15 p.257-258, BSTW#258 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Early Christian persecutions; the Pharisees; Heedlessness and ignorance of the people; Power; greatness; centrality of the Covenant; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
| AB05170 | 150 | Persian | ای دختر عزیز نامه ات واصل و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید حمد خدا را که آن دختر عزیز | O thou my dear daughter! Thy letter was received. It imparted great happiness. Praise be to God, that that dear daughter is sacrificing herself in the path of Baha'o'llah | MYD.720-721 | JWTA.012, SW_v07#05 p.035 | Manifestation of God as gardener; cultivator; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB03793 | 190 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou my dear friend, my associate and companion! The times of (our) meeting are still remembered and the sweetness of thy company | TAB.416-417 | Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
| AB04493 | 170 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou my dear friend! I am now viewing the flowers in the little garden and remembering thy rose-like face. This material rose | TAB.458 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
| AB00493 | 560 | Persian | ای دختر عزیز ملکوتی من نامه بیست و پنجم مارچ از مانت پلرین رسید از مضمون | O thou my dear heavenly daughter, The epistle dated Mach 25th from Mont Pelerin was received. From the contents the utmost joy was obtained | BRL_DAK#0116 | BBBD.171x, LBLT.109ax, LBLT.111x, LBLT.113x, LBLT.119x, LBLT.125x | Charitable associations; humanitarian activities; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01063 | 380 | Persian | ای دختر عزیز ملکوتی من این جنگ مهیب اخیر آفت عالم انسانی بود مانند سیلی بود | O thou my dear heavenly daughter! This last dreadful war was a calamity unto the world of humanity... The pamphlet thou didst compile, appealing to the world of humanity... To contribute toward the cause of these pitiful children, and to protect and care | BRL_DAK#0134 | LBLT.207x, SW_v14#11 p.343x, ABCC.436x | Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB02554 | 240 | O thou my dear heavenly friend and old associate! Although communication and correspondence has not been continuous, yet be assured | BSTW#433 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| AB06774 | 120 | Persian | ای دوست عزیز محترم نامه شما رسید مضمون چون دلیل محبت و وفا و ثبوت در روابط قلبیه | O thou my dear respected friend! Thy letter was received. As it evinced love, faithfulness, and loyalty in the established relations between hearts | KHH1.311 (1.433) | KHHE.446, DAS.1914-12-10 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education | - | - | |||||||||
| AB09282 | 80 | Persian | ای پسر عزیز من نامه شیرین تو کام دل و جان را شکرین نمود روی دلنشین تو همیشه | O thou my dear son! Thy letter sweetened the heart and the spirit. Thy lovely | BBBD.240-241 | BBBD.241, BBBD.298, DAS.1914-05-26, SW_v09#08 p.091 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB01055 | 380 | O thou my dear son! Thy letter, dated July 3, 1913, was received. Its contents... This covenant is the Covenant of His Holiness Baha'o'llah. Now its importance is not known befittingly | SW_v04#14 p.240-241, SW_v06#12 p.096, SW_v08#16 p.214, SW_v08#14 p.186 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||||||
| AB01933 | 280 | Persian | ای دکتر من نامه تو رسید نوایای خویش را مرقوم نموده بودی چه قدر این نوایا | O thou my doctor! Thy letter was received. Thou hast written regarding thy aims... The worst human quality and the most great sin is back-biting, and most especially | BRL_DAK#1147, AVK3.181.13x, GHA.304bx, NJB_v04#11 p.004 | LOG#0312x, LOG#0305x, DAS.1913-08-11, SW_v04#11 p.192, SW_v07#19 p.196, ABIE.179, BLO_PN#007 | Characteristics and conduct of true believers; Christ; Christianity; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB05332 | 150 | Persian | Light of the World | ای هموطن عبدالبهاء هر چند مولد در طهران و سنین متوالیات آواره عراق و مدتی | O thou my fellow countryman! Although ‘Abdu’l-Baha was born in Tihran and for successive years wandered homeless in Iraq | NURA#11, MMK4#003 p.002, MMK5#001 p.001, IQN.017 | LOTW#11, ADMS#065i25x | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB03425 | 200 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou my friend of the Kingdom! Praise be to God, that the city of Boston is stirred | SW_v07#16 p.160, BLO_PT#028d | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB05927 | 140 | O thou my friend! The dreadful and calamitous news of the death of the loving daughter of that spiritual friend caused intense sadness | DAS.1914-06-13, SW_v09#10 p.112 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; The ephemeral and the eternal | - | - | ||||||||||||
| BB00514 | 190 | Arabic | بسم الله الرحمن الرحیم. اللهم انت الله المعبود مالک الخیر و الجود و انت الرب المودود واجد کل موجود و مفقود | O Thou my God! Thou art the Adored One, the Lord of beneficence and bounty. Thou art the Beloved Lord, the Possessor of all things visible and invisible [3.5s] | PR04.205r01-205v14 | Islamic rituals; holy days; practices; etc.; The Imamate; the Caliphate | - | - | ||||||||||
| BH09144 | 110 | Arabic | Tablets by Bahá'u'lláh, Some | یا غصنی الاعظم قد حضر لدی المظلوم کتابک و سمعنا ما ناجیت به الله رب العالمین | O thou my Greatest Branch! Thy letter was surely presented before this oppressed one, and I heard that which | INBA81:087b | BRL_DA#440, AHM.105, HDQI.007, AHDW.008, YHA1.012-013, ASAT4.412x, AHB_128BE #06-11 p.197, ANDA#03 p.48, ANDA#43-44 p.02, QALAM.014 | GPB.243x3x, WOB.135-136x, SW_v04#14 p.239, SW_v05#15 p.228, SW_v08#14 p.184 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | LL#091 | ||||||
| AB03998 | 180 | Persian | ای دختر ملکوتی من نامه که دهم سبتمبر ۱۹۲۰ مرقوم نموده بودی رسید بسوزان فریر | O thou my heavenly daughter! The letter which thou hast written on the 10th was received. Convey my greetings to the revered Suzanne Ferriere. | BRL_DAK#0133 | LBLT.203-205x | Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity; Universality of the Cause | - | - | |||||||||
| AB08090 | 100 | O thou my heavenly friend! The letter which was written to you by the Editor | SW_v03#12 p.008 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Newspapers and the media; publications; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB03957 | 180 | Persian | ای پسر ملکوتی من نامه تو رسید گلستانی بود که روائح طیبه محبت الله از آن منتشر | O thou my heavenly son: Thy letter was received. It was a rose-garden from which the sweet fragrances of the love of God were inhaled. | AHB.127BE #01-02 p.030, PTFP.000 | DAS.1914-01-27, PTF.232-233 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB02848 | 230 | O thou my heavenly son! Several letters and cards are received from you and | SW_v09#14 p.164, BSTW#249 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB12175 | 300 | Persian | ای بشیر من مکاتیبی که به تاریخ پنجم شوال مرقوم نموده بودید در بیستم ذی الحجه | O thou my herald! The letters which thou didst pen on the fifth day of Shawwal were received on the twentieth of Dhi'l-Hajjih [3.5s] | BSHI.053-054 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
Home
search Author Adv. search Links |
|
|