29221 results, sorted by first line English asc, title asc
results 15101 - 15200
| inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
| BH01712 | 520 | mixed | یا طاهر نامه ات چندی قبل بساحت امنع اقدس واصل و باصغاء مظلوم فائز یا طاهر ناس | O Tahir! Some time ago thy letter reached the Most Holy and Most Exalted Court and was graced with the hearing of the Wronged One. O Tahir [3.5s] | KHML.238-240 | Corruption; misinterpretation of the Word of God; Rejection by the people of the Bayan; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | LL#158 | |||||||||
| BH03951 | 240 | Arabic | یا طاهر یذکرک الظاهر الذی اذا ظهر اعرض عنه کل مقبل و افتی علیه کل عالم و | O Tahir! The Manifest One maketh mention of thee, He at Whose appearance every seeker turned away, and every learned one pronounced judgment against Him [3.5s] | KHML.237 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | LL#157 | |||||||||
| AB07101 | 120 | mixed | یا طاهر ان ربک قد نزل من غمام فیض رحمته ماء طهورا و فیضا مشکورا و طهر به | O Tahir! Verily thy Lord hath sent down from the clouds of His bountiful grace a pure and purifying water, and a praiseworthy abundance; purify thyself therewith [3.5s] | MMK6#150 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH06366 | 160 | mixed | یا طاهر قد سمعنا ندآئک و اجبناک و راینا اقبالک اقبلنا الیک من هذا المقام و انزلنا | O Tahir! We have heard thy call and have answered thee, and We have beheld thy turning unto Us. We have drawn nigh unto thee from this Station and have revealed [3.5s] | BLIB_Or15730.070a, | Call to action; Chastisement and requital; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08062 | 100 | mixed | ای خیاط حضرت مسیح میفرماید دخول الجمل فی سم الخیاط اسهل من دخول الغنی فی | O tailor! Christ hath declared that it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter [3.5s] | MSHR5.303 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Religion as reality; definitions of religion | - | - | ||||||||||
| AB07384 | 110 | Persian | ای خیاط رشته مریمی بدست آر و زخم آفاق را رفو نما قمیص یوسفی بدوز تا نفحات | O tailor! Take in hand the thread of Mary and mend the wounds of the horizons; fashion the garment of Joseph, that the fragrances [3.5s] | INBA85:015 | MKT8.080b, ANDA#33 p.13 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Poems and quotation from poetry; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB08061 | 100 | mixed | ای خیاط جامه که بر اندام هیکل عالم موافق و موزون و برازنده است خلعت میثاق است | O tailor! The garment that is befitting and well-proportioned upon the form of the body of the world is the vesture of the Covenant [3.5s] | INBA13:130b, INBA55:431, INBA88:135a | MKT6.123b, ANDA#33 p.13 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
| BH10063 | 90 | Arabic | یا تقی اتق الله ربک ثم اذکره بما ارشدک و هداک الی صراطه المستقیم ان البهاء | O Taqi! Fear God, thy Lord, and make mention of Him through that which hath guided thee and directed thee unto His straight path. Verily, the Glory [3.5s] | INBA41:455, BLIB_Or15715.273c, , BLIB_Or15734.1.111a, | LHKM1.080a | Chastisement and requital; Idle fancies; lust and passion; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH11743 | 300 | Arabic | ان یا تقی فاعلم بان حضر بین یدی العرش کتابک و التفتت الیه لحظات الله ربک | O Taqi! Know thou that thy letter hath been presented before the Throne, and the glances of God, thy Lord, have turned towards it [3.5s] | ALIB.folder18p398 | Detachment; severance; renunciation; patience; Empty learning; false spirituality; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11893 | 140 | mixed | یا تقی ان المظلوم سمع ندائک و اجابک یسمع و یجیب و هو السامع البصیر بیقین مبین | O Taqi! The Wronged One hath heard thy call and hath answered thee. He heareth and answereth; verily, He is the All-Hearing, the All-Seeing, with manifest certitude [3.5s] | Majlis210461.085a | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Prayer for justice and fairmindedness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH03748 | 250 | Arabic | یا تقی قد فزت بکوثر البیان من ید عطاء ربک الرحمن و هذه مره اخری ان اشکر ربک | O Taqi! Thou hast indeed attained unto the Kawthar of utterance from the bounteous hand of thy Lord, the All-Merciful. Yet again do I bid thee render thanks unto thy Lord [3.5s] | INBA18:015, BLIB_Or15713.128, | Consolation and comfort; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH02318 | 380 | mixed | ان یا تقی قد فسرت ما فسرت فیما اردت فی قیامک لدی الباب و حضورک فی مقاعد | O Taqi! Thou hast indeed interpreted what thou didst interpret concerning thy standing before the Gate and thy presence in the seats [3.5s] | INBA51:621 | LHKM3.274, MSHR5.127-128 | Intuition; inspiration; Love of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||
| AB07487 | 110 | mixed | ای طراز ای شمع طراز در خطبه شرح قصیده سید احرار الحمد لله الذی طرز دیباج | O Taraz, O Candle of Taraz! In the discourse expounding the ode of the Lord of the free ones, praise be to God Who hath adorned the brocade [3.5s] | AYBY.403 #108, TRZ2.000i, TRZ1.161 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH02302 | 390 | Arabic | یا طراز الحمد لله الذی زینک بطراز العرفان و نور قلبک بانوار الیقین قل لک الحمد | O Taraz! Praise be to God Who hath adorned thee with the ornament of divine knowledge and illumined thy heart with the lights of certitude. Say: Praise be unto Him [3.5s] | BLIB_Or15716.225, , BLIB_Or15728.089b, , BLIB_Or15734.1.018, | AYBY.132, KHSH09.001, TRZ1.033bx, MYD.537x | Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
| BH11338 | 40 | Arabic | یا طراز یذکرک المظلوم من شطر السجن بایات انجذبت بها افئده الملا الاعلی و | O Taraz! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of the Prison with verses that have enraptured the hearts of the Concourse on High [3.5s] | AYBY.111b, TRZ1.033a, MYD.536 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB06256 | 130 | mixed | ای طیفور قلبت پر نور باد و جانت پر سرور آنچه خواستی مرقوم گردید حال باید | O Tayfur! May thy heart be filled with light and thy soul be full of joy! That which thou didst request hath been written. Now thou must [3.5s] | MMK6#320 | Being a source of light; guidance; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07557 | 110 | Persian | ای معلم دبستان عرفان حکمای اشراق گویند بلقب معلمی تا بحال دو شخص موسوم یکی | O Teacher in the School of Divine Knowledge! The Illuminati declare that until now but two souls have been designated by the title of Teacher [3.5s] | AYBY.396 #089, TRZ1.084b | Greek philosophers; Greek civilization; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10588 | 60 | Persian | ای معلم دبستان محبت الله تعلیم سماوی الیوم ایت میثاقست و معانی لوح مسطور و رق | O teacher in the school of the love of God! The heavenly teaching is, in this day, the sign of the Covenant and the meaning of the written Tablet [3.5s] | AYBY.396 #090, TRZ1.084c | Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05276 | 150 | Persian | ای معلم دبستان توکل نامه جدید وصول یافت و فرح و سرور حصول گشت زیرا دلیل بر آن | O teacher of the elementary school! Thy recent letter of trust hath arrived and brought joy and gladness, for it testifieth that [3.5s] | PYB#173 p.33, YQAZ.619 | Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Universal language | - | - | ||||||||||
| AB10340 | 60 | Persian | ای استاد امداد الهی جو و آزادی دو جهان طلب فواد را آاینه ممتاز کن تا پرتو | O teacher, seek thou divine assistance and crave freedom in both worlds. Make thy heart a distinguished mirror that [may reflect] [3.5s] | INBA72:098a | - | - | |||||||||||
| AB10587 | 60 | Persian | ای معلم انشاء الله در جهان دل و جان خدمتی باستان یزدان نماای و در دبستان | O teacher! God willing, mayest thou render service, in the realm of heart and soul, at the threshold of the Ancient of Days [3.5s] | INBA21:097b | BRL_DAK#0611, MKT1.407a | Education of children; moral education; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB09154 | 80 | Persian | ای استاد توفیق رفیقست و تایید شدید ولی استعداد لازم باران رحمت را خاک پاک | O Teacher! Success is thy companion and mighty confirmation thy aid, yet pure soil is needed for the rain of mercy [3.5s] | MKT9.023, AHB.128BE #01 p.03 | Development of capacity and readiness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH01508 | 570 | Arabic | ان یا هیکل ان افرح فی نفسک بما بنیناک من زبر البیان و عمرناک باسم ربک الرحمن | O Temple! Rejoice thou within thyself, inasmuch as We have raised thee up through the tablets of utterance and sustained thee through the name of thy Lord, the All-Merciful [3.5s] | BLIB_Or11095#091, | AQA7#438 p.253 | Attainment to faith in the twinkling of an eye; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Idolatry; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH03618 | 250 | Arabic | ان یا هیکل انک بنیت بامر ربک ولکن الناس لاینظرون و منهم من ینتظر ان ینظرک طلبا | O Temple! Thou hast been raised up by the command of Thy Lord, yet the people perceive it not. And among them are those who wait to behold Thee, seeking [3.5s] | BLIB_Or11095#263, | AQA5#006 p.007 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Proclamation to Christians | - | - | |||||||||
| AB07635 | 110 | mixed | ای نوگل حدیقه محبت الله هنوز غنچه این گلبنی با وجود این بوی خوشت مشام را | O tender blossom of the garden of God's love! Though still but a bud upon this rosebush, thy sweet fragrance filleth the senses [3.5s] | AYBY.401 #101 | Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
| AB06235 | 130 | Persian | ای شاخ لطیف از سدره الهی آنچه مرقوم نموده بودید مشاهده گردید و ملاحظه شد سبب | O tender bough of the divine Lote-Tree! That which thou didst write was observed and noted [3.5s] | INBA87:221a, INBA52:225 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10694 | 60 | Arabic | ایها الفرع اللطیف من السدره المبارکه استبشر بنفحات انتشرت من حدیقه التقدیس و | O tender branch of the blessed Lote-Tree, rejoice in the fragrances that have wafted from the garden of sanctity [3.5s] | INBA21:137b, INBA87:362b, INBA52:371b | Consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
| AB04534 | 170 | Persian | ایها الفرع اللطیف من السدرة المبارکة چندیست که مکتوب | O tender branch of the blessed Tree! For some time now Thy letter [3.5s] | INBA13:283 | Exhortations and counsels; Personal instructions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10693 | 60 | mixed | ایها الفرع اللطیف من السدره الالهیه پوست در حرکت است و جناب آقا سید تقی | O tender branch of the divine Lote-Tree! The post is in transit, and Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi [3.5s] | INBA87:216b, INBA52:220a | Preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
| AB11868 | 200 | Arabic | ایها القضیب الرطیب الناشی فی جنه الابهی فسوف یراک والدک شجره نضره ریانه بفیض | O tender branch that hath sprouted forth in the Paradise of the All-Glorious! Soon shall thy father behold thee as a verdant and flourishing tree, refreshed by heavenly bounties [3.5s] | BRL_DAK#0075 | Consolation and comfort; Development of capacity and readiness; Expressions of grief; lamentation; sadness; Importance of reading the Sacred Writings; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Personal instructions; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB10451 | 60 | mixed | ای تازه نهال حدیقه الهی از فضل محبوب عالم جمال قدم روحی و کینونتی و ذاتی | O tender sapling of the divine garden! Through the grace of the Beloved of the worlds, the Ancient Beauty - my spirit, my very being, my essence [3.5s] | INBA87:339b, INBA52:347a | - | - | |||||||||||
| AB03211 | 210 | mixed | ای نونهال گلستان عرفان پدر بزرگوارت در بوستان محبت الله سروی آزاد بود و در | O tender sapling of the garden of divine knowledge! Thy noble father was a free cypress in the rose-garden of the love of God [3.5s] | AYBY.438 #168 | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||
| AB09555 | 80 | Persian | ای نونهال گلشن توحید هر چند طفل صغیری ولی در ملکوت ابهی کبیری زیرا که از پستان | O tender sapling of the garden of Divine Unity! Though thou art but a small child, yet in the Kingdom of Abhá thou art mighty, for from the breast [3.5s] | INBA84:391a | Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10633 | 60 | Persian | ای نونهال باغ محبت الله خوشا بحال تو که در جنت ابهی شاخ تازه | O tender sapling of the garden of God's love! Blessed art thou, for in the Abhá Paradise thou art a fresh branch [3.5s] | INBA72:170a | - | - | |||||||||||
| AB06965 | 120 | mixed | ای نونهال بوستان حب جمال رحمان اثر کلک که حکایت از شوق و هیجان دل و جان مینمود | O tender sapling of the garden of love for the All-Merciful Beauty! The trace of thy pen betokened the longing and fervor of thy heart and soul [3.5s] | AYBY.431 #150 | Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11894 | 160 | Persian | ای نونهالان حدیقه محبت الله نامه شما رسید و معلوم گردید که به تصویب محفل روحانی انجمنی | O tender saplings in the garden of the love of God! Your letter was received, and it became known that a gathering had been convened with the approval of the Spiritual Assembly [3.5s] | TISH.038 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH04413 | 210 | mixed | ای نهالهای وجود امید آنکه در این ربیع رحمانی و یوم نورانی از امطار سحاب فضل | O tender saplings of existence! It is my fervent hope that in this divine springtime and radiant day, ye may be sustained by the showers from the clouds of grace [3.5s] | BLIB_Or15716.002.03, | AQMJ2.122x | Call to action; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | |||||||||
| AB10481 | 60 | Turkish | ای چمن عرفانک نونهال لری درگاه حضرت احدیته لسان شکرانه ایله حمد و ستایش واجبدر | O tender saplings of the garden of divine knowledge! It behoveth you to offer praise and thanksgiving, with tongues of gratitude, at the threshold of His Divine Unity [3.5s] | MJT.105 | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB00738 | 460 | mixed | Light of the World | ای فرع لطیف شجره مبارکه مکاتیب متعدده واصل و معانی روحانیش حلاوت مذاق رحمانی | O tender twig of the blessed Tree! Thy numerous letters have been received, and their spiritual meanings were honey-sweet upon the palate of the soul | BRL_DAK#0036, NURA#30, MMK4#041 p.045 | LOTW#30 | Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB06927 | 120 | mixed | ای مومن ممتحن ملاحظه فرما که حضرت علی اکبر در ارض طف چگونه جانفشانی نمود آن | O tested believer, consider how His Holiness 'Alí-Akbar sacrificed his life in the land of Taff [3.5s] | MSHR1.111, MSHR3.084 | Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06926 | 120 | Persian | ای مومن ممتحن الحمد لله در بلایاء فی سبیل الله صبور و وقوری و در اشد محن | O tested believer! Praise be to God that in the calamities encountered in His path thou art patient and dignified, even in the severest of trials [3.5s] | MKT5.034 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB03772 | 190 | Persian | ای مومن ممتحن نامت غلامعلی بود چون مورد امتحان گشتی و مانند زر خالص در بوته | O tested believer! Though thy name was Ghulam-'Ali, when subjected to trials thou didst emerge like pure gold in the crucible [3.5s] | MSHR2.211 | Idle fancies; lust and passion; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Recompense; reward for belief; right action; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB09883 | 70 | Persian | ای بنده شکور رب غفور عنایاتش غیرمتناهی و الطافش بی پایان عواطفش محیط است و | O thankful servant of the Lord, the Forgiving! His bounties are boundless and His favours infinite. His tender mercies encompass all [3.5s] | INBA87:164c, INBA52:162b | MMK3#242 p.174, MMK4#123 p.130 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB08472 | 100 | Tablets of Abdu'l-Baha | O the spiritual leaf who art verdant and well-watered by the outpouring from the Kingdom | TAB.672 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||||
| AB10026 | 70 | Persian | ای عطاء نظام حمد کن خدا را که عطاء عزیز علام گردیدی و شهد بقا چشیدی صبح هدی | O thou 'Atá-Nizám! Render praise unto God that thou hast become a cherished gift of the All-Knowing, and hast tasted the honey of immortality at the dawn of guidance [3.5s] | INBA87:235, INBA52:240a | - | - | |||||||||||
| AB06828 | 120 | O thou Abbas of Abdul Baha! O thou namesake of Abdul Baha! The letter that thou didst write to Mr. Joseph Hannen was forwarded | DAS.1913-08-16, ABIE.197, BLO_PN#007 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB12411 | 140 | Persian | ای بنده مقبول آستان ابهی ملا اعلی تحسین مینمایند و هاتف ملکوت ابهی تلقین میکند | O thou accepted servant at the Divine Threshold! The exalted Concourse render praise, and the Herald of the Abhá Kingdom doth inspire [3.5s] | QUM.273-274 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10208 | 70 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou advancer to God! Verily, I have read thy brilliant letter which is elegantly composed. I supplicate God to alleviate thy trials | TAB.636 | Prayer for healing; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB08374 | 100 | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou advancer to the Kingdom of God! Shouldst thou come with the whole of thy being | TAB.622-623, BWF.391-391x, BSC.465 #865x | Literal interpretation; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Christian clergy | - | - | |||||||||||
| AB01045 | 380 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou advancing maidservant of God! Thy letter was received and considered. Thank God that the evidence and the proof became clear | TAB.695-697 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Interpretation of dreams and visions; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB02342 | 250 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | ای خداوند مهربان شکر ترا که بيدار نمودی و هشيار کردی چشم بينا دادی و گوش شنوا احسان نمودی | O thou advancing maidservant of God! Thy letter was received... O compassionate God! Thanks be unto Thee for Thou hast awakened me and made me conscious…. Bestow upon me a heart which, like unto glass | BRL_DAK#1193, MMK3#011 p.006x, MMG2#102 p.116x | BPRY.071x, TAB.640-641, BSC.431 #782x, SW_v02#04 p.012, BSTW#293ex | MJ Cyr, T. Nosrat, A. Youssefi | Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB00159 | 900 | Persian | ای یار مهربان آوارگان نامه نامى که اثر کلک عنبرین بود | O thou affectionate friend of the wanderers! A letter hath arrived, a missive traced by a musk-scented pen [3.5s] | MKT2.186 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Obedience to and respect for government authority; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09340 | 80 | O thou affectionate Lord! The maidservant of God, Mrs. Hathaway, was a daughter | SW_v12#19 p.313 | Love of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||||
| AB02970 | 220 | O thou afflicted one! In this great catastrophe the eyes are weeping | SW_v07#19 p.192-193 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB12762 | 40 | Persian | ای حضرت افنان سدره مبارکه حضرت اسم الله علیه بهاء الله الابهی بجهت کاری اگر | O thou Afnan of the Blessed Tree and bearer of His Most Great Name, upon thee be the Glory of God, the All-Glorious! Should it be for any matter [3.5s] | INBA85:285b | Business; financial; property matters; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12234 | 230 | mixed | حضرت افنان سدره مبارکه تحریر قرائت و مضمون مفهوم شد در خصوص آقا سید میرزا | O thou Afnan of the Sacred Lote-Tree! Thy letter was received and its contents were fully understood. Concerning Áqá Siyyid Mírzá [3.5s] | INBA85:283 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB11257 | 40 | mixed | یا علی اکبر هرکس خادم احباب است سرور اصحاب است و هرکه چاکر دوستان است شهریار | O Thou Ali Akbar: Whosoever is the servant of believers is the leader of the friends, and whosoever is the thrall of the Beloved ones | INBA21:012a | AKHA_104BE #06 p.01, AHB.128BE #06-11 p.299 | DAS.1913-10-12 | Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB06262 | 130 | Persian | ای غفور ودود و دانا امه الله طوبی را نورا فرما و در اوج بی پایان پرواز ده و | O Thou All-Forgiving, All-Loving and All-Knowing One! Make Thy handmaiden Ṭúbá radiant with light and cause her to soar in the infinite heights [3.5s] | AYBY.414 #125 | Interpretation of dreams and visions; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02503 | 240 | Persian | ای ایزد دانا ای خداوند مهربان این نفوس زکیه راضیه مرضیه مطمئن بالطاف تو بودند | O Thou All-Knowing God, O Thou Compassionate Lord! These pure souls, content and well-pleased, were ever confident in Thy favours [3.5s] | YARP2.435 p.328 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB05590 | 140 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای پروردگار نوع بشر را موفق نما که بوصایا و نصایح مندرجه در این مکاتیب عمل | O Thou Almighty Lord! Strengthen all mankind that they may do according to the instructions and teachings recorded in these writings | MMK5#315 p.227 | TAB.000:ix | Love and unity; Religion as source of love and unity; Oneness; unity of religion; Prayer for peace and unity; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
| ABU2665 | Words to Mrs Cruttwell, spoken on 1913-05-27 | 80 | O Thou Almighty! Direct Thou this traveller toward the pathway of Thy guidance! Suffer this thirsty one to reach to the fountainhead of Thy bestowal! | DAS.1913-05-27 | Living waters; water of life; Prayer for nearness to God; Prayers (general or uncategorized); The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB06676 | 120 | Persian | ای پروردگار گنه کارم و تو آمرزگار قاصرم و تو غافر در ظملت عصیانم و تو نور | O Thou Almighty! I am a sinner, but Thou art the Forgiver! I am full of shortcomings, but Thou art the Compassionate! | MMG2#262 p.292 | BNE.099, BSTW#061 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for healing; Prayers (general or uncategorized) | - | - | |||||||||
| AB11155 | 40 | O Thou Almighty! Make this Theosophical Society a rose-garden and a meadow through the downpour of the rain of Thy Providence | DAS.1913-04-21 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB02000 | 280 | Persian | Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Prayer for Fathers; Bahá'í Prayers [2002] | پروردگارا آمرزگارا بنده درگاهت ویندست توجه بملکوت ابهی مینماید و از برای پدر | O Thou Almighty! O Thou Forgiver! The servant of Thy Threshold, Windust... O Lord! In this Most Great Dispensation Thou dost accept the intercession of children | BRL_DAK#0213 | BRL_PMDA#25x, BPRY.064x, COC#0844x, COC#1747x, LOG#0770x, SW_v11#19 p.319, BLO_PT#066, BSTW#011 | S. Rowshan, Anke & Armin | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | |||||||
| AB07981 | 100 | O Thou Almighty! O Thou Forgiving Lord! Endear Thou this believing, assured maidservant of God in Thy Kingdom and submerge her | DAS.1914-07-29 | Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB01231 | 350 | Persian | ای امین جمال مبارک حمد خدا را که این مسافه بعیده طی نمودی تا در لندن و پاریس | O thou Ameen of the Blessed Perfection! Praise be to God that thou hast covered the long distance and become my companion | INBA16:150 | AMK.183-183 | DAS.1913-03-30 | Call to action; East and West; communication between East and West; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB04890 | 160 | mixed | ای یار قدیم و همدم و ندیم ایا ایام ملاقات فراموش نمودی که چنین خواموش گشتی | O thou ancient companion and cherished intimate! Hast thou forgotten the days of our meeting, that thou art grown so silent [3.5s] | INBA17:139 | MMK3#071 p.046x | Call to action; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB03507 | 200 | Persian | ای یار قدیم عبدالبهاء هر چند چندی فرصت نگارش نامه بشما نیافتم ولی در جمیع | O thou ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Though for some time I have not found opportunity to write thee a letter, yet in all [3.5s] | TISH.090, MSBH3.582-583, MUH2.1113 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02352 | 250 | Persian | ای بنده دیرینه آن ذات مقدس شکایت از عدم بلاغت و فصاحت نموده بودی ای معاف | O thou ancient servant of that sacred Being! Thou didst complain of lacking eloquence and fluency of speech—thou art excused [3.5s] | INBA17:255 | MSHR2.126x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| AB04691 | 160 | mixed | ای بنده دیرین جمال مبین روحی لاحبائه الفداء هر نفس نفیس بملکوت تقدیس دل | O thou ancient servant of the Manifest Beauty! My spirit be a sacrifice unto His loved ones. Every precious soul aspireth unto the sanctified realm [3.5s] | MSHR3.366x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08151 | 100 | mixed | ای عاشق جانسوخته جمال رحمانی ایدک ربک علی ابتغاء مرضاته و اعلاء ذکره در سبیل | O thou ardent lover of the Beauty of the All-Merciful! May thy Lord aid thee in seeking His good-pleasure and in exalting His mention in His path [3.5s] | INBA87:170b, INBA52:170a | Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB03530 | 200 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou artery pulsating in the body of the world! Verily I read thy recent letter which indicated conscious joy and abundant happiness | TAB.295-296 | Empty learning; false spirituality; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB04143 | 180 | O thou asker for forgiveness! Verily I perused thy letter | PN_1909C p115 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB12632 | 80 | Persian | ای همدم منادی بملکوت الله شکر کن خدا را که چنین همدمی یافتی و مس نوبلاک را | O thou associate of the Herald of the Kingdom of God! Thank thou God that thou didst gain such Companion and become the associate of the heart and soul of Miss Knobloch | BBBD.392 | BBBD.393 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB07594 | 110 | mixed | ای مومن موقن از جمله اسماء الهی در قرآن مومن است چنانچه فرموده است یعنی در | O thou assured believer! Among the names of God revealed in the Qur'án is "the Faithful," as He hath declared [3.5s] | MMK6#547, YIA.358-359 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB10647 | 60 | Persian | ای ورقه موقنه اگرچه در دیار غربت بفرقت خویش و پیوند گرفتار شدی ولی بخدمت | O thou assured leaf! Although in the land of exile thou hast been caught in separation from kith and kin, yet in service [3.5s] | MKT5.191a | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB07660 | 110 | mixed | ای ورقه موقنه نظم و نثر که از کلک و قریحه آن سرگشته و سودائی دلبر آفاق جاری | O thou assured leaf! The prose and verse that flow from thy pen and from the enraptured and impassioned soul of that Beloved of the horizons [3.5s] | INBA87:189, INBA52:191a | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01418 | 330 | mixed | ای نفس مطمئنه جناب مطلق لسان ستایش گشوده و نیایش فرموده که الحمد لله آن وجود | O thou assured soul! His Holiness the Absolute One hath loosed His tongue in praise and prayer, saying: "Praise be to God, that existence..." [3.5s] | INBA85:238 | MKT3.297 | Future of Haifa; of the Holy Land; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB09697 | 80 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou at whose mention I am rejoiced! By God, the True One, verily pure hearts are as clear and brilliant mirrors | TAB.121, BSC.477 #910x | Love of God; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB06832 | 120 | Persian | ای عطار نافه اسرار بگشا و آفاقرا مشکبار نما تا مشامها از نفحات جنت ابهی معطر | O thou Attar of mystic secrets, open wide thy fragrant musk-laden store, and perfume all horizons, that souls may be rendered sweetly scented by the wafting breaths of the Abhá Paradise [3.5s] | AHB.123BE #03-04 p.70 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04146 | 180 | Arabic | ایتها المنجذبه بنفحات ریاض الملکوت قد اتانی تحریرک الاخیر و ادرکت من معانیها | O thou attracted by the fragrances of the gardens of the Kingdom! I received thy last letter, and, from the inner significances therein mentioned | ABB.109 | BSTW#282 | Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB07655 | 110 | mixed | ای ورقه منجذبه اینقدر بدان که در حیز وجود از غیب و شهود از برای رجال مقامی | O thou attracted leaf! Know thou that in the realm of existence, both seen and unseen, there is a station ordained for men [3.5s] | MKT7.178, PYK.299 | Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB08954 | 90 | Persian | ای ورقه منجذبه اقتران جدید سبب سرور شدید گردید و این جشن و سور از برای کل وجد | O thou attracted leaf! The new union hath been the cause of intense joy, and this feast and celebration hath brought delight to all [3.5s] | MKT7.177b | Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB10986 | 50 | Persian | ای ورقه منجذبه گمان منما که فراموش گردی همیشه در نظری از الطاف حضرت مقصود | O thou attracted leaf! Think not that thou art forgotten. Thou art ever before the gaze of the All-Merciful, the Best-Beloved Lord [3.5s] | MKT7.182a | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03216 | 210 | Persian | ای ورقه منجذبه نامه شما رسید و مضمون مفهوم گردید حمد خدا را که مهیای خدمتی و | O thou attracted leaf! Thy letter was received and its contents were understood. Praise be to God that thou art ready for service [3.5s] | MMK5#004 p.001 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05341 | 150 | Persian | ای ورقه منجذبه نامه ات رسید و با اوراق ملفوفه مطالعه گردید جوابی به آقا میرزا | O thou attracted leaf! Thy letter was received and, together with the enclosed pages, was perused. A reply to Áqá Mírzá [3.5s] | MKT6.169 | Consolation and comfort; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB00217 | 790 | O thou attracted Maid servant of God, Mrs Brittingham. Convey the following- To Susan Isabel Moody: The greeting of the Kingdom from Abdul-Baha. | BSTW#503 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB05521 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! A few days ago the photograph of thyself and sister was received and a tablet was revealed and forwarded. | TAB.479-480 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Service to others; to the Cause of God; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | |||||||||||
| AB12177 | 290 | Persian | ای امه الله المنجذبه زبان بشکرانه حضرت یزدان بگشا که الحمد لله وصایا و نصایح | O thou attracted maidservant of God! Loosen thou your tongue in the Glorification the Almighty that, Praise be to God | BBBD.067 | BBBD.068-069 | Declaration; advent of the Bab; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of dreams and visions; Return of Christ; second coming of Christ; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB01462 | 320 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks; Family Life | ای امه الله المنجذبه از جشن عید نوروز مسرور شدم ملاحظه نما که این انجمن | O thou attracted maidservant of God! The celebration of the Feast of Naw-Rúz made me glad…. Surely, all must today be called to love, to unity and to kindness | BRL_DAK#0384, COMP_FAMP#12x | BRL_ATE#136, BRL_FAM#12x, TAB.323-325 | Being a source of light; guidance; Growth of the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB08415 | 100 | Arabic | یا امه الله المنجذبه قد فرح قلبی و انشرح صدری و استبشر روحی بما دعوت الله ان | O thou attracted maidservant of God! The prayer which thou hast offered to God that he might ordain unto Abdu'l-Baha the greatest martyrdom | ABB.109 | BSTW#278 | - | - | ||||||||||
| AB10350 | 60 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! This is a blessed address. If thou fulfill | TAB.150 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Transcending the material condition | - | - | |||||||||||
| AB02874 | 220 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Thy letter ... was received and its contents produced happiness and joy, for it evinced affinity and love | TAB.213 | Power of prayer; Review of publications; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB06589 | 120 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Thy letter was received. Its contents were redolent with spiritual emotion. | TAB.506 | Bringing forth results; fruit; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB00628 | 490 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast manifested cheerfulness and gladness on account of the news of my happiness. | TAB.216-218 | Music and singing; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB05431 | 150 | O thou attracted maidservant of God! Verily I read thy letter which indicated thy | SW_v01#18 p.007 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB04182 | 180 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted maidservant of God! Verily, I bow my face to the dust of the Threshold of El-Baha | TAB.314-315, BSC.456 #837 | Humility; meekness; lowliness; Martyrs and martyrdom; Pain of love; love as veil; Prayer for nearness to God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB03329 | 200 | O thou attracted maidservant of God! Your letter was received. From its | SW_v02#05 p.006 | Power of prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB11495 | 20 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منجذب بملکوت آموختن هنر موسیقی را تکمیل کن و تا حد امکان در جانفشانی بآستان | O thou attracted one of the Kingdom! Complete thou the study of the art of music and sacrifice thyself | KHSH04.154x | TAB.671 | Music and singing; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB02591 | 240 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou attracted one of the Kingdom! The epistle was received; likewise the enclosed epistle was read. The personage (Mr. . . . .) is in reality | TAB.702-703, BSC.468 #874x | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Unity; oneness of humanity | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
home
search: author adv. search bibliography about |
|
|