Upper-case searches of 2-5 characters are case-sensitive, to show only abbreviations.
606 results, sorted by first line original desc, title asc
results 1 - 50
| inventory | title | words |
catalog |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | BK ? | AT ? | ||
| ABU0425 | Public address given on 1912-11-15 | 600 | Mahmúd's Diary | یوم ظهور مظاهر مقدسهٴ الهیه ربیع الهی است و بهار معنوی که اشجار نفوس انسانی را سبز و خرم نماید | The day of the Manifestation of God is the divine and spiritual springtime when the trees of human souls become green and flourishing | BDA1.375.10x | MHMD1.394x | divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; spiritual springtime; spiritual transformation; station of the Manifestation of God; symbolism | - | - | |||||
| ABU3161 | Words to a young Jewish woman, spoken on 1912-08-21 | 40 | Mahmúd's Diary | یهودی خوب هم بهائی میشود حقیقت امر حضرت موسی و امر حضرت بهاءالله یکی است توجه ببهآءالله کن سکون و قرار خواهی یافت | A good Jew can also become a Baha'í. The truth of the religion of Moses and of Baha'u'llah is one. | BDA1.200.09 | MHMD1.216 | call to action; Judaism; the Torah; the Jewish people; oneness; unity of religion; spiritual transformation; the Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||
| ABU1453 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-29 | 220 | Mahmúd's Diary | یکی از فیوضات دین و ایمان حصول اطمینان قلب و جنان است و سرور روح و مسرت وجدان | One of the bounties of religion and faith is the attainment of peace of the heart and soul and the joy of spirit and conscience. This station can only be gained through faith and understanding. | BDA1.394.17 | MHMD1.414 | composure; tranquillity; serenity; happiness; joyfulness; joy and sorrow; spirit of faith [ruh-i-'iman]; status of material wealth; wealth and poverty; thankfulness; gratitude | - | - | |||||
| ABU1852 | Words spoken on 1913-03-29 in Paris | 160 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | یکوقتی ما در طهران همه نوع اسباب آسایش و زندگانی داشتیم ولی در یکروز همه را غارت نمودند | Once during the imprisonment of the Blessed Beauty, I was very insistent to be taken to see Him.... They sent me with a black servant to His blessed presence in the prison. The warders indicated the cell | BDA2.206 | MHMD2.264-265, ABCC.011-012, STOB.013-014 #020 | autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; expressions of grief; lamentation; sadness; incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; suffering and imprisonment | - | - | |||||
| ABU2602 | Words to a newspaper editor, spoken on 1912-10-20 | 80 | Mahmúd's Diary | یک کلمه بتو می گویم و این تا آخر کافی است و بیش از ین نه تو سئوال کن و نه من جواب میدهم و آن کلمه بیان حضرت مسیح است | I will tell you one thing and it will suffice once and for all. Beyond this neither question me nor will I reply. And that is the words of Christ when told that 'your brothers have come to see you.' | BDA1.321.12 | MHMD1.339-340 | detachment; severance; renunciation; patience; hospitality; personal instructions; quotation from or interpretation of the Bible; stories; anecdotes | - | - | |||||
| ABU3730 | Words spoken on 1913-05-13 in Paris | 50 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | یک اجتماعی در بالای کُوه نمودند و در قبول بلایا و ترک راحت و نشر هدایت همعهد شدند | They [the apostles] gathered on top of a mountain, and made a pact whereby they would consent to bear tribulations | BDA2.298 | MHMD2.394 | apostles; early disciples of Christ; devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||
| AB08442 | 100 | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | یار مهربان من الان که بتحریر این نامه پرداختم دو روز است که در خانه مستر هویت | O kind friend! As of this moment, in which I have begun to write this letter, I have been at the home of Mr. Whyte in Edinburgh for two days | MMK5#069 p.059 | MHMD2s.325-326 | travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||
| ABU3703 | Words spoken on 1913-01-31 in Paris | 100 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتیکه صدر اعظم بقم رفت و غلما را بعزّت و ناز وارد طهران نمود | When the Prime Minister of Persia went to Qum, and thence conducted certain divines to Tehran while lavishing them with reverence | BDA2.114 | MHMD2.141 | predictions and prophecies; rejection, opposition and persecution | - | - | |||||
| ABU2169 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-13 | 120 | Mahmúd's Diary | وقتی و لو هزار دولار موجود باشد می بخشم اما وقت دیگر یک دولار هم صرف نمیکنیم اینها محض نظم و ترتیب امور است | Sometimes I give away as much as $1,000, if I have it, but at another time I do not spend even a single dollar. This is so that affairs are regulated. | BDA1.242.15 | MHMD1.259-260 | divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; power of faith; power of the spirit; spiritual transformation | - | - | |||||
| ABU3025 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-06-25 | 50 | Mahmúd's Diary | وقتی مسلمین رئیس موبدان را بسبب خوردن شراب بتازیانه بستند و زیر تازیانه نعره میزد و می گفت | When the Muslims arrested the leader of the Zoroastrians and flogged him for drinking wine, under the whip he cried, | BDA1.134.13 | SW_v19#08 p.256, MHMD1.145 | greatness and influence of the Cause; of this Day; power and sovereignty of God; omnipotence of God; power of the Manifestation of God | - | - | |||||
| ABU1552 | Words spoken on 1913-03-22 in Paris | 200 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتی که جمال مبارک را ببغداد و عکا فرستادند یقین نمودند که این امر بکلی محو خواهد شد | When the Blessed Beauty was sent to Baghdad and 'Akka, the people responsible were certain that the Cause would be wiped out | BDA2.194-195 | MHMD2.248-249 | banishment to; life in 'Akka; greatness and influence of the Cause; of this Day; prophecy and fulfillment; rejection, opposition and persecution; tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||
| ABU3686 | Words spoken in 1913 in Ramleh | 160 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتی در یکی از مجالس مهمّهٴ اسکندریّه بودم شخصی از وطن خواهان بستایش و حمایت وطن خود | When I was present at an important gathering in Alexandria, a certain patriot arose to voice his praise and support for his country. He recited a poem and then | BDA2.366 | MHMD2.488 | historical episodes and the lessons of the past; nationalism; love of country; pride; vanity; laying claim to inner knowledge | - | - | |||||
| ABU3160 | Words spoken on 1913-05-20 in Paris | 40 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتی بنی اسرائیل در مدارس خود علوم مادیه و دینیه را با هم تعلیم میدادند این سبب تربیت نفوس | When the people of Israel taught both material and spiritual subjects at their schools, this resulted in the education of people who were versed in many arts and sciences | BDA2.309 | MHMD2.409 | corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; education of children; moral education; harmony of science and religion; historical episodes and the lessons of the past | - | - | |||||
| ABU1925 | Words spoken on 1913-05-09 in Paris | 150 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتی با بیدینها صحبت میکنید از مضرات و مفاسد عالم طبیعت آنها را آگاه نمائید | When you converse with those who are not religious, alert them to the detriments and corruptive influences of the world of nature | BDA2.292 | MHMD2.385-386 | heedlessness and ignorance of the people; light and darkness; material and spiritual existence; two books; teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||
| ABU2071 | Words spoken on 1913-05-26 in Paris | 130 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتی از نیویورک بلندن میآمدیم دستهٴ موزیک در کشتی هر روز صبح و عصر مشغول نواختن | When we were travelling from New York to London, an orchestra played music on the ship every morning and afternoon | BDA2.319 | MHMD2.423-424 | material and spiritual existence; two books; music and singing; spiritual transformation | - | - | |||||
| ABU3709 | Words spoken on 1913-06-11 in Paris | 90 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وظیفهٴ دیانت دیگر است و وظیفهٴ ماموریّت و عضویّت دیگر البتّه باید وزیر یا سرباز بادآء | The responsibility of religion is one thing, while the responsibilities entailed by one's obligation to and membership in that office is another | BDA2.346 | MHMD2.459-460 | obedience to and respect for government authority; past, present and future of Iran | - | - | |||||
| ABU2254 | Words spoken on 1912-12-26 in London | 110 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وجود بقای ابدی دارد چیزی نشان بدهید که ابدی نباشد نهایت درجات و انتقالات دارد | Existence itself consists of perpetual permanence. Show me something that does not exist perpetually!... This reincarnation in which people have traditionally believed is contrary to what has been revealed in the Books of God | BDA2.043 | MHMD2.051-052 | existence and nonexistence; preexistence; infinity and eternity; law of transformation and change; light and darkness; reincarnation | - | - | |||||
| ABU1451 | Words spoken on 1913-01-29 in Paris | 210 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | و هم بطمع افتادن او برای اخذ از حضور مبارک که “ در حیفا آمد باو عتنائی نشد | Rashid Pasha came to Haifa, but I paid no attention to him. He even sent his son to 'Akka | BDA2.112 | MHMD2.138-139, STAB#094 | power and sovereignty of God; omnipotence of God; prophecy and fulfillment | - | - | |||||
| ABU1619 | Words spoken at Windsor Hotel in Montreal, 1912-09-07 | 190 | Mahmúd's Diary | و مقصد امم و مذاهب عالم مقصد واحد زیرا جمیع معتقد بوحدانیت الهی هستند و واسطه ئی را بین خلق و خالق لازم میدانند | The foundation of all religions is one and the aim of all creeds of the world is also one. All are believers in the oneness of God. | BDA1.231.17 | MHMD1.248-249 | corruption and renewal; abandoning religious dogmas; differences between the Manifestations; station of distinction; literal interpretation; oneness; unity of religion; outward and inward meanings | - | - | |||||
| ABU3755 | Words spoken on 1913-05-20 in Paris | 20 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هیچ حالتی مثل حالت مناجات نیست قلوب صافیه را منجذب نماید و نفوس مقدّسه را انتباه و روحانیّت عجیبی بخشد | There is no state like the state of prayer. It attracts the pure hearts, awakens the holy souls, and confers remarkable spirituality | BDA2.308 | MHMD2.408 | importance of prayer; power of prayer; spiritual emotions and susceptibilities; the state of prayer; dynamics of prayer | - | - | |||||
| ABU3574 | Words to some Baha'is, spoken on 1912-11-13 | 10 | Mahmúd's Diary | هیئتی برای ترجمهٴ آثار مبارکه لازمست که در چند لسان ماهر باشند | A committee consisting of experts in several languages is essential for the translation of the Sacred Writings. | BDA1.371.15 | MHMD1.390 | translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||
| ABU2863 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-10-17 | 60 | Mahmúd's Diary | هنوز آن هیئت تفتیش و تعدی در مراجعت از عکا بین راه اسلامبول بودند که سطوت عدالت ملکوت جمیع امور را | This commission of investigation and oppression was on its way back to Istanbul from 'Akka when the majesty of the justice of God revolutionized all matters. | BDA1.317.01 | MHMD1.335 | justice and wrath of God; Ottoman commissions of investigation; rejection, opposition and persecution | - | - | |||||
| ABU2068 | Words spoken on 1913-01-22 in Paris | 20 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هنگامی که ایرانیها بخود مشغول بودند و ایران را بباد میدادند ما در اقالیم واسعهٴ امریک | While the Persians were occupied with themselves, neglecting their country in the process, we journeyed to the vast expanses of America | BDA2.101 | MHMD2.123 | growth of the Cause; petitions to authorities; prophecy and fulfillment | - | - | |||||
| ABU2862 | Public address given on 1912-05-13 | 60 | Mahmúd's Diary | هندوستان در زمان قدیم خیلی ترقی داشت از قطعهٴ آسیا مدنیت بمصر و سوریه سرایت کرد | India had a great civilization in former times. That civilization spread from that part of Asia to Syria and Egypt | BDA1.093.10 | SW_v19#06 p.180, MHMD1.100 | coming-of-age; maturity of mankind; forces of light and darkness; integration and disintegration; historical episodes and the lessons of the past; universal peace; world unity | - | - | |||||
| ABU1313 | Words spoken on 1912-12-17 in London | 240 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | همیشه در مقابل انبیا خلق میگفتند که بر حسب افکار و آمال خود بکیف مشغول بودیم | Whenever a prophet would appear, people would say to them, 'We were enjoying ourselves in accordance with our own thoughts and desires…' … In the world of humanity, love is a manifestation of the splendour of God | BDA2.028 | MHMD2.032, BW_v13p1187x, VLAB.124x | call to action; love as fundamental; spiritual foundations of religion; mission of the Manifestation of God in the world; outward and inward meanings; suffering and imprisonment; unity; oneness of humanity | - | - | |||||
| ABU0209 | Words spoken on 1913-04-24 in Vienna | 60 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | همیشه در خانه مجمع نمائید حرفهای مرا بیاد آرید من هم برای شما طلب تأیید مینمایم | Always hold gatherings at your home, and call to mind the things I have said. I, for my part, will pray | BDA2.252 | MHMD2.333-334 | greatness and influence of the Cause; of this Day; material and spiritual existence; two books; rejection, opposition and persecution; spiritual transformation; unity; oneness of humanity | - | - | |||||
| ABU2761 | Words spoken on 1913-05-19 in Paris | 70 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | همیشه خوش خبر باشید اخبار خوش را همیشه زود منتشر نمائید | You must always be the bearers of good news. Spread such news quickly, and become the means through which the hearts are made cheerful and vigilant | BDA2.308 | MHMD2.406 | characteristics and conduct of true believers; compassion; kindness; courtesy; culture [adab]; happiness; joyfulness; joy and sorrow; wisdom [hikmat] | - | - | |||||
| ABU2861 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-08-05 | 60 | Mahmúd's Diary | همیشه این دأب غافلین بوده که مخلصین را از امر الله منع می نمودند اما دام الحمد لله ما شصت سال است در این دام خوشیم و ابداً فکر فراری نداریم | It has always been the practice of the heedless to hold back the sincere ones from the Cause of God. As for a trap, praise be to God that we have been trapped happily for sixty years | BDA1.177.11 | MHMD1.193 | detachment; severance; renunciation; patience; heedlessness and ignorance of the people; love of God; prejudice; racial prejudice; class distinction; rejection, opposition and persecution; unity; oneness of humanity | - | - | |||||
| ABU2425 | Words spoken on 1913-03-18 in Paris | 90 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | همه غرق در شهواتند و بهیچوجه فراغت ندارند باز بعضی از رهبانهای آنها بهترند ولی نه آنکسانی که منزوی | They [the Parisians] are all immersed in hedonistic pursuits, and are entirely bereft of tranquillity. Some of their monks are better, at least | BDA2.186 | MHMD2.236-237 | chastity and purity; Christ; Christianity; monasticism; asceticism | - | - | |||||
| ABU2471 | Words spoken on 1913-05-02 in Paris | 90 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر نفسی در ظل حضرت بهآءالله در آید روز بروز استعدادش بیشتر میشود مانند درختی | The abilities of anyone who enters beneath the shade of Baha'u'llah will increase with every passing day, even as a tree | BDA2.281 | MHMD2.369 | apostles; early disciples of Christ; education and the development of capacity; Manifestation of God as gardener; cultivator; spiritual transformation; teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; words vs deeds | - | - | |||||
| ABU3321 | Words to a Rabbi, spoken on 1912-11-09 | 30 | Mahmúd's Diary | هر گاه این امم رؤسای یکدیگر را به عزت یاد نمایند جمیع ذلتها و جدالها از میان برخیزد بجای نفرت الفت و بجای عداوت و بیگانگی محب و یگانگی حاصل شود مقصد من اینست | Whenever these people mention each other's leaders with due reverence then all sufferings and contentions shall cease | BDA1.362.04 | MHMD1.381 | call to unity; prohibition of disunity; consorting with all; being kind; loving to all; oneness; unity of religion | - | - | |||||
| ABU3022 | Words spoken on 1913-01-24 in Paris | 50 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر کائنی یک حقیقت دارد مگر انسان که هم حقیقت طبیعی دارد و هم حقیقت روحانی از بسط | He observed that every being possessed one reality, with the exception of humans, who have both a natural reality and a spiritual one | BDA2.103 | MHMD2.125 | human reality created in the image of God; spiritual emotions and susceptibilities; two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||
| ABU3021 | Words spoken on 1913-02-04 in Paris | 50 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر قوه و استعدادی که در امر الله صرف میشود اثراتش باقی میماند و نتائج باقیه | Every power and ability that is utilized for the Cause of God shall produce perpetually enduring effects and yield eternally abiding results… As to those souls endowed with the power of oratory | BDA2.122 | MHMD2.151 | divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; purity of heart; sincerity of intention; sanctity; service to others; to the Cause of God; the power of words; of speech | - | - | |||||
| ABU3320 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-10-24 | 30 | Mahmúd's Diary | هر روزی امری مؤید است و هر وقتی مقصدی مقتضی امروز تبلیغ امر الله و نشر تعالیم الهیه جاذب تأییدات غیبیه است وقت تخم افشانیست و القآء کلمهٴ الهی | Every day confirmations surround some specific pursuit and every hour has a purpose decreed for it. Today, teaching the Cause of God | BDA1.329.13 | MHMD1.348 | divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; teaching the Cause; call to teach; the power of words; of speech; the Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||
| ABU2759 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-10-29 | 70 | Mahmúd's Diary | هر خوابگاهی را یکدالر دادن نقلی نیست لکن ما میخواهیم تقیدی براحت تن نداشته باشیم | It is not a matter of our reluctance to pay one dollar but of our unwillingness to be dependent on bodily comfort. We must be equal to the hardships of traveling | BDA1.339.10 | MHMD1.357 | detachment; severance; renunciation; patience; disregarding bodily comfort; travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||
| ABU3746 | Words spoken on 1913-04-28 in Stuttgart | 30 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر چیزی ممکن است ولکن حضرت مسیح از بیان اشعیا میفرماید که اینها چشم دارند امّا نمیبینند گوش دارند ولی نمیشنوند | Anything is possible, but Jesus Christ, quoting the words of Isaiah, has said, 'They have eyes, but do not see; they have ears, but do not hear | BDA2.269 | MHMD2.352 | Christ; Christianity; miracles and their interpretation; quotation from or interpretation of the Bible; two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||
| ABU3483 | Words to Dr Henderson, spoken on 1912-07-31 | 20 | Mahmúd's Diary | هر چیز ممدوحی زود نشر میشود ولی اطفال را باید اول تعلیم دین نمود تا صادق و امین شوند | Everything praiseworthy spreads rapidly. But the children must first be taught religion so that they may be sincere and trustworthy. | BDA1.173.12 | SW_v19#10 p.310, MHMD1.188 | education of children; moral education; honesty; truthfulness; trustworthiness | - | - | |||||
| ABU3319 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-05-13 | 30 | Mahmúd's Diary | هر چه ما میگوئیم بندهٴخدا عبدالبها هستیم باز مردم ما را باسم پیغمبر | Although I say always that I am ‘Abdu'l-Baha, a servant of God, still people refer to me as a messenger and a prophet. It would be better if they would not attribute such titles to me. | BDA1.093.07 | SW_v19#06 p.180, MHMD1.100 | humility; meekness; lowliness; station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||
| ABU3318 | Public address given on 1912-08-08 | 30 | Mahmúd's Diary | هر چه تربیت ظاهری بیشتر شود مسابقهٴ در تعدیات زیادتر می شود اما تربیت روحانی سبب مسابقهٴ در اعمال خیریه و کمالات انسانیه است امیدواریم که ازین تعدیات کاسته و روز بروز بر کمالات روحانیه افزوده شود | The more material education advances, the more competitive is the race in aggression and injustice. But spiritual education is the cause of competition in praiseworthy actions | BDA1.183.06 | SW_v19#12 p.379, MHMD1.199 | forces of light and darkness; integration and disintegration; goodly deeds; actions; materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | |||||
| ABU3710 | Words spoken on 1912-12-27 in London | 80 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر چه بطرفین نصیحت شد و راه صواب نموده و بمداخلهٴ همسایهها انذار گشت | Though admonitions were given to both sides, though the right path was shown to them, and though they were warned about meddling from their neighbours | BDA2.045 | MHMD2.054 | constitutional revolution in Iran; growth of the Cause; non-participation in politics; wisdom [hikmat] | - | - | |||||
| ABU3317 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-11 | 30 | Mahmúd's Diary | هر چند نسآء با رجال در استعداد قواء شریکند ولی شبهه نیست که رجال اقدمند و اقوی حتی در حیوانات مانند کبوتران | Although women are equal to men in abilities and capacities, there is no doubt that men are bolder and physically more powerful | BDA1.153.07 | SW_v19#10 p.309, MHMD1.166 | - | - | ||||||
| ABU2758 | Words spoken at a public park in San Francisco, 1912-10-05 | 70 | Mahmúd's Diary | هر چند نباتات نسبت بعالم حیوان حساس گفته نمی شوند ولی در عالم خود روح نباتی و قوهٴ حساسه دارند | Although sensitivity in plants is slight as compared with that manifested in animals, within their own kingdom they have sensitivity and vegetable spirit. | BDA1.289.07 | MHMD1.306 | all things are in motion; kinds of motion; degrees of spirit and the kingdoms of existence | - | - | |||||
| ABU0923 | Words spoken on 1913-06-21 in Port Said to some Baha'is from Azerbaijan | 330 | Translation List; Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر چند شماها خیلی انتظار کشیدید ولکن الحمد لله اسباب فراهم آمد که ملاقات شد من... الحمد لله آمدید و بزیارت روضهٴ مبارکه مشرف شدید روی و موی را بتراب عتبهٴ مقدسه | Although you all have waited very long, praise be to God that the circumstances for us to meet were brought about. I, too, very much wished to meet with you… It is not yet apparent, but in time the gift that God has given Iran and the Iranian people will become clear. | BRL_DAK#1057, KHF.277, KHAB.445 (445), KHTB3.103, BDA2.358x | MHMD2.477-478x, ADMS#065i09x, ADMS#262 | call to action; greatness and influence of the Cause; of this Day; Shrines and Holy places; suffering; rejection of Christ | - | - | |||||
| ABU3159 | Public address given on 1912-11-28 | 40 | Mahmúd's Diary | هر چند بمدنیت مادیه و شئون جسمانیه مشغولند ولی مثل بعض بلاد اروپا بکلی از روحانیات غافل نشده اند | Although they are engrossed in material civilization and physical pursuits, still, unlike people in some European countries, they are not wholly devoid of spiritual susceptibilities. | BDA1.394.09 | MHMD1.413 | critique of Western values; culture; independent investigation of truth; reality; love and unity; materialism; material vs. spiritual civilization; spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||
| ABU3740 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-14 | 40 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر چند این جرائد اگر بیغرضانه بنویسند سبب آگاهی نفوس است ولی ما مقالاتی در جرائد ملکوت نوشتیم | Though these newspapers will, if written impartially, inform the people, yet we have written articles in the newspapers of the Kingdom | BDA2.139 | MHMD2.172 | call to action; newspapers and the media; publications; walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||
| ABU3158 | Words spoken on 1913-01-28 in Paris | 40 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر چند استقلال ایران را بباد دادند ولی ایران روز بروز رو بترقی است نا امید نباید بود | Though the independence of Perisa has been cast to the wind, yet does it continue to progress with every passing day | BDA2.110 | MHMD2.136 | consolation and comfort; law of transformation and change; past, present and future of Iran; predictions and prophecies | - | - | |||||
| ABU3316 | Words spoken at Hearst estate in Pleasanton, 1912-10-13 | 30 | Mahmúd's Diary | هر امر عمومی الهی است و هر امر خصوصی بشری لهذا خدمات و زحمات نفوس اگر مفید بحال عموم | Every universal matter is from God; and limitations are from man. | BDA1.309.07 | MHMD1.326 | power and sovereignty of God; omnipotence of God; service to others; to the Cause of God; the ephemeral and the eternal; universality of the Cause; Word of God and human limitations | - | - | |||||
| ABU2168 | Words spoken on 1913-05-03 in Paris | 120 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر امر عظیمی را مرکزی است که دارای قوهٴ نافذه و قدرت غالبه است و سائرین نسبت بآن مرکز عظیم | Every great undertaking has a focal point which possesses a penetrating power and subduing might… If outward perfections and physical well-being are the fruits of the world of humanity, then any flock of birds or hive of bees | BDA2.282 | MHMD2.372 | man's distinction from the animal; material and spiritual existence; two books; spiritual assemblies; administrative matters | - | - | |||||
| ABU1692 | Words spoken on 1913-01-24 in Paris | 180 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هجوم هر ملتی بر ملت دیگر و تعدی هر نفسی بر سائر نفوس طبیعی است و این بمقتضای طبیعت | The assault of one people against another, and the aggression which a person exhibits towards another, are demonstrations of natural behavior | BDA2.103 | MHMD2.125-126 | competition vs. cooperation; the struggle for existence; need for an educator; two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||
| ABU1923 | Words spoken on 1913-01-06 en route to Edinburgh | 150 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | نور علي شاه مطرود دولت و ملت شد و آواره غربت گشت | Nur 'Ali-Shah was rejected by both the government and the people. He became homeless and an exile. | BDA2.061-062 | MHMD2.074, STAB#111x | rejection, opposition and persecution; service to others; to the Cause of God | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
home
search: author adv. search bibliography about |
|
|