- 2025-09. Hamza in Tanscription: Should It Be Included?, The. Michael W. Thomas. Discussion of including the hamza in the words al-ʾAwwal and al-ʾÚlá ("first", masculine and feminine), and why Wehr does not include it in the root listing. Resources.
- 2024-12. Translating the Bahá'í Writings into Languages Other Than English. Craig Alan Volker, Mary Goebel Noguchi. Challenges in translation, including questions about spelling, terminology, politeness strategies employed in the original work, and idiosyncrasies of English usage; case study of passage of Bahá'u'lláh as translated into Japanese and Tok Pisin. Articles.
- 2015. Introduction to the Bahá'í Religiolect, An. Adib Masumian. Religious dialects are cultural crossover phenomena, like "Judeo-Arabic" and "Christianese". A religiolect can be considered a dialect of a language that’s specific to a particular religious group. The Bahá'í Faith, too, has a nascent religiolect. Articles.
|