Bahai Library Online

>   Published articles
TAGS: * Language; - Arabic language; - Glossaries; - Persian language; - Terminology; - Transliteration and diacritics; Greatest Name; Interfaith dialogue
Abstract:
Religious dialects are cultural crossover phenomena, like "Judeo-Arabic" and "Christianese". A religiolect can be considered a dialect of a language that’s specific to a particular religious group. The Bahá'í Faith, too, has a nascent religiolect.
Notes:
Also online at academia.edu.

An Introduction to the Bahá'í Religiolect

Adib Masumian

published in Bahá'í Studies Review, 21, pages 101–120

2015

About: Religious dialects like Judeo-Arabic and Christianese have become popular topics of study in recent years. First proposed in the world of academia, the mass media-including public radio stations like PRI (Public Radio International)-have now begun to cover these 'religiolects' in their programmes. The purpose of this paper is to offer an introductory look at the religiolect of the Baháʼí Faith, a relatively recent religion founded in 19th century Persia (present-day Iran). To that end, we will explore the origins of the Baháʼí religiolect; examine the most essential loanwords of the religiolect; discuss some of the phraseology, both contemporary and historical, which composes the religiolect; and review especially extensive efforts to codify the religiolect. In striving to achieve the aforementioned goals, it is hoped that this paper will serve as a stepping-stone that others may use in their endeavours to further a greater understanding of the Baháʼí religiolect.
VIEWS1898 views since 2019-12-09 (last edit 2024-01-30 06:12 UTC)
DOI 10.1386/bsr.21.1.101_1
LANG THIS English
PERMISSION   author
Home divider Site Map divider Links divider Tags divider Series divider Chronology divider About divider Contact divider RSS