- n.d.. Importance of and Guidance on Translating the Bahá'í Writings into Indigenous and Other Languages. Universal House of Justice, Research Department, comp. — Compilation of one passage from Abdu'l-Baha and fourteen excerpts from letters written by or on beha... Compilations.
- 2025-09. Hamza in Tanscription: Should It Be Included?, The. Michael W. Thomas. — Discussion of including the hamza in the words al-ʾAwwal and al-ʾÚla ("first", masculine and femi... Resources.
- 2024-12. Translating the Bahá'í Writings into Languages Other Than English. Craig Alan Volker, Mary Goebel Noguchi. — Challenges in translation, including questions about spelling, terminology, politeness strategies em... Articles.
- 2023. La translittération bahá'íe: pourquoi, comment. Pierre Daoust. — Cet article explique pourquoi il est important de bien translittérer les mots arabes et comment le ... Articles-unpublished.
- 2023. Transliteration System Used in Bahá'í Literature, The. Bahá'í World Centre. — Overview of the transliteration / transcription system used by Shoghi Effendi, including a list of c... Glossaries.
- 2021-07-27. Various questions: Wordings in Promised Day is Come, Transliteration of vav, Pluralization and Case of Certain Words. Universal House of Justice. — Answers on four topics: differences in wording in editions of The Promised Day Is Come; transliterat... UHJ-letters.
- 2021-04. Long Healing Prayer, The: Original Arabic, Transliteration, and Authorized English Translation. Bahá'u'lláh, Utterance Project, ed. . — A table showing the Long Healing Prayer in Arabic, in Roman transliteration, and in translation. Inc... Writings.
- 2021. Transliteration of the Long Obligatory Prayer. Hajir Moghaddam. — Trilateral presentation of the Prayer in Arabic, English translation, and roman transliteration in t... Resources.
- 2021. Transliteration-Ready Fonts. Violetta Zein. — Downloads of four font sets — AbrilFatface, Apollo, Cinzel, and Didot — modified to contain the... Software.
- 2020. L'importance de la translitération bahá'íe avec quelques exemples. Pierre Daoust. — Considérations grammaticales expliquant la translitération et la prononciation des mots arabes, ... Essays.
- 2019/2020. Baha'u'llah's Long Healing Prayer: Parallel Translation and Notes on Iterations / Recensions. Daniel Azim Pschaida. — Comparison of minor variations between two published versions of Baha'u'llah's Long Healing Prayer, ... Resources.
- 2018. Khatt-i-Badí' (The New Script): Transliteration and Notes. Jonah Winters, comp. — Latin transliteration of Mirza Muhammad-'Ali's "conlang" alphabet by Grover Gonzales. Includes notes... Resources.
- 2018. Microsoft Word Autocorrect Tool for Bahá'í Words. David William House. — A set of about 180 proper nouns encountered in the Baha'i Faith, which can be added to the custom di... Software.
- 2018. List of Bahá'í Studies and Translations. Stephen Lambden, A. Bolhuis, comp. . — A list of content available at Lambden's personal website, Hurqalya Publications, with select links ... Resources.
- 2016/2026. Arabic and Persian Transcription List with Meanings and Glossary. Michael W. Thomas, comp. — Comprehensive dictionary for Arabic and Persian names and terms encountered in Baha'i history, with ... Resources.
- 2015. Introduction to the Bahá'í Religiolect, An. Adib Masumian. — Religious dialects are cultural crossover phenomena, like "Judeo-Arabic" and "Christianese". A relig... Articles.
- 2009-2025. Translation List: Provisional Translations of Baháʼí Texts. Adib Masumian, trans. — Index to talks, letters, and other items translated from Persian and Arabic to English by Adib Masum... Bibliographies.
- 2002-06-10. Lost in Translation. Brian Whitaker. — Transcribing Arabic into the Roman alphabet is fraught with difficulty. And in an age of electronic ... Resources.
- 2002. Diacritics and transliteration. Jonah Winters. — Brief overview -- now outdated -- of the Library's policy on the use of diacritics; includes links t... Etc.
- 2002. Use of the Masculine Gender in the Bahá'í Writings, The: Extracts from Letters Written By and on Behalf of the Universal House of Justice. Universal House of Justice, Research Department, comp. — Extracts from letters from the House of Justice from 1981-1999 on general principles in relation to ... Compilations.
- 2001-12-28. Yá Alláhu'l-Mustagháth": Original Source, Correct Transliteration and Translation. Universal House of Justice. — About an invocation revealed by the Bab, prescribed for recitation in times of trouble and difficult... UHJ-letters.
- 1998. Bahá'í Studies Bulletin: Index by volume. Robert Stauffer, comp. — List of articles in all issues of Bahai Studies Bulletin, 1982-1992. Bibliographies.
- 1993-01-21. Diacritics; meaning of "Self-subsisting". Universal House of Justice. — Two disparate topics: the translation style adopted by the Guardian and other considerations related... UHJ-letters.
- 1991-10-03. Yá 'Aliyyu'l-A'lá. Universal House of Justice, Research Department. — On the meaning and correct transliteration of "Ya 'Aliyyu'l-A'la" (O Thou Most High"), where it can ... UHJ-letters.
- 1991. Transliteration. Moojan Momen. Encyclopedia.
- 1991. Bahá'í System of Transliteration, The. Moojan Momen. — Extensive collection of history and notes about transliteration in general and the unique Baha'i sys... Articles.
- 1986. Oriental Words in Bahá'í Literature, Transliteration, and Pronunciation. Author unknown, comp. — Guide to spelling and pronunciation of Arabic and Persian words encountered in Baha'i history and wr... Introductory.
- 1986. Bahá'í World, The: Volume 18 (1979-1983). Various, Universal House of Justice, comp. . — Periodic volumes that survey the global activities and major achievements of the Faith. Books.
- 1974-1988. Indexes of Tablet names, diacritics, and transliteration: Revelation of Bahá'u'lláh. Adib Taherzadeh. — Indexes only, useful for (1) referencing the diacritics and transliteration of Tablet names, and (2)... Bibliographies.
- 1957. Guide to Transliteration and Pronunciation of the Persian Alphabet: together with the Numerical Value of the letters (Abjad Reckoning). Marzieh Gail, Roger Coe, ed. . — Persian letter, key, transliteration, pronunciation, and Abjad value. Resources.
- 1895-10. Report of the Transliteration Committee. G. T. Plunkett. — The 10th Orientalist Congress in Geneva, 1894, produced the system of transliteration later approved... Resources.
|