Upper-case searches of 2-5 characters are case-sensitive, to show only abbreviations.
3731 results, sorted by first line original desc, title asc
results 201 - 250
| inventory | title | words |
catalog |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | BK ? | AT ? | ||
| ABU0245 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-09-15 | 830 | من از ملاقات شما خیلی مسرورم شکر می کنم خدارا که | I rejoice exceedingly at meeting you and render thanksgiving unto God that [3.5s] | KHTB2.240, NJB_v03#17 p.004 | Christ; Christianity; East and West; communication between East and West; martyrs and martyrdom; suffering and imprisonment; unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU0082 | Public address given on 1912-07-31 | 1350 | من از مسس پارسنز بسیار ممنونم که سبب شده با شماها ملاقات و معاشرت میکنم | You are all welcome. It is a source of great pleasure and we are indebted to Mrs. Parsons. I am a visitor from the Orient | KHF.171, KHAB.350 (357), KHTB2.190, NJB_v03#19 p.001-2 | PN_1912_heh p019x | characteristics and conduct of true believers; East and West; communication between East and West; materialism; material vs. spiritual civilization; prejudice; racial prejudice; class distinction; progressive revelation; renewal of religion; spiritual transformation; theodicy; the mystery of evil; of suffering; unity; oneness of humanity | - | - | ||||||
| ABU2243 | Words spoken on 1912-09-23 in Denver | 110 | Mahmúd's Diary | من از طول راه کلیفورنیا در ابتدای حرکت متأثر می شدم ولی چون لله و محض نشر نفحات الله حرکت کردیم | In the early stages of our long journey to California my health was affected... It is written in the Hadith that cities shall draw nearer to each other. | BDA1.265.01 | MHMD1.283 | divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; progress and the continual ascent of material civilization; prophecy and fulfillment; spiritual transformation; unity; oneness of humanity | - | - | |||||
| ABU2468 | Words to the president of the university, spoken on 1912-05-23 | 90 | Mahmúd's Diary | من از شما بسیار راضی هستم و از دارالفنون شما خیلی خوشنود فی الحقیقه خدمت بعالم انسانی مینمائی و بنوع بشر جانفشانی | I am very pleased with you and delighted to see your university. You are, indeed, serving the world of humanity and expending your life for mankind | BDA1.102.14 | SW_v19#06 p.183, MHMD1.109 | high station of learning; love and unity; praise and encouragement; serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||
| ABU0555 | Spiritual Aspiration in the West: Words spoken on 1911-11-06 in Paris | 500 | Paris Talks | من از شرق آمدم بغرب در شرق میشنیدم که | You are very welcome! From Eastern lands I have come to the West to sojourn awhile among you. In the East it is often said | KHAB.128 (139), KHTB1.113 | PT#23 p.066 | critique of Eastern values; culture; high station of learning; man's distinction from the animal; praise of Western values; culture; progress and the continual ascent of material civilization; spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||
| ABU3311 | Words to some friends, spoken on 1914-12-01 | 30 | من از سن سی سالگی نبضم مطئی است هر کس دیگر باشد ٧٥ - ٨٠ خواهد بود | From the age of 30 I have had a slow pulse. All others have a pulse rate of about 75 to 80 and therefore greatly wonder about my pulse rate. | KHH1.269 (1.376) | KHHE.393, DAS.1914-12-01, BSR_v13 p.084 | autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||
| ABU1499 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-30 | 210 | Mahmúd's Diary | من از خدمات شماها بسیار ممنونم فی الحقیقه مرا خدمت کردید مهمان نوازی نمودید | I am most grateful for your services; in truth you have served me. You have extended hospitality. | MSBH8.208-209, YHA1.309, KHTB2.326, BDA1.396.08 | MHMD1.415-416, VLAB.014-015 | detachment; severance; renunciation; patience; divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; hospitality; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; service to others; to the Cause of God | - | - | |||||
| ABU2751 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-04-13 | 70 | Mahmúd's Diary | من از تعالیم جمال مبارک در اینجا یکی را موضوع صحبت قرار داده ام هنوز مسائل | I have made the subject of my talks here only one of the principles of the Blessed Beauty. I have not as yet touched upon others of greater importance. | BDA1.033.02 | MHMD1.042 | divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; methods of teaching the Cause; teaching the Cause; call to teach; universal peace; world unity | - | - | |||||
| ABU2340 | Words spoken to Baha'is of Stuttgart, Hotel Marquardt, 1913-04-27 | 100 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من از برای شما تأییدات الهیه و عزت ابدیه میخواهم که چنان مؤید گردید که از جمیع شئون عالم طبیعت فارغ | I beseech for you divine confirmation and imperishable glory, so that ye may be so strengthened by His grace as to become wholly detached | BDA2.266 | BBBD.207, MHMD2.347-348 | detachment; severance; renunciation; patience; materialism; material vs. spiritual civilization; spiritual emotions and susceptibilities; worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||
| ABU1848 | Words spoken on board the SS Celtic at port, 1912-12-13 | 160 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من از امریکا میآیم نه ماه در آن ممالک مسافر بودم در اکثر کنائس و مجامع نطق کردم | I come from America, where I spent nine months as a traveller. I spoke at many churches and synagogues | BDA2.020 | MHMD2.023 | East and West; communication between East and West; methods of teaching the Cause; oneness; unity of religion; teaching the Cause; call to teach; unity; oneness of humanity; unity of thought and belief; universal peace; world unity | - | - | |||||
| ABU1265 | Words spoken ca. 1904 | 250 | Memories of Nine Years in Akka | من از امریکا منتظر ظهور چند نفر هستم ... احبای ایران ممتحن اند تمکن حاصل کرده اند جاهای دیگر اینطور نمی شود | From America, I await the appearance of a few people.... The Persian friends have been tested and therefore they are firmly established. This will not happen in other places. | KNSA.163-164 | MNYA.221-222 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; greatness and influence of the Cause; of this Day; growth of the Cause; power; influence of a single soul in teaching the Cause; rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||
| ABU1690 | Words spoken on 1913-01-13 in London | 180 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من از احساسات شماها بسیار ممنونم زیرا این احساسات عمومیه الهیه است و امور خصوصیه بشریه | I am most grateful to you all for your sentiments, inasmuch as universal feelings are divine, whereas particular matters are born of humankind | BDA2.082 | MHMD2.099-100 | materialism; material vs. spiritual civilization; progress and the continual ascent of material civilization; two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | |||||
| ABU2750 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-09-20 | 70 | Mahmúd's Diary | من ابداً شما ها را فراموش نمیکنم همیشه در یاد و خاطر من هستید بجمیع یاران مهربانی ابلاغ دارید | I shall never forget you. You are always in my mind... If you sacrifice yourself for the rich, they think you do it because you are obliged | MAS5.266-267, BDA1.258.15 | MHMD1.277 | assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; service to others; to the Cause of God | - | - | |||||
| ABU0389 | Words spoken en route in carriage in Haifa, 1915-02-07 | 630 | من ابدا سبب فصل نشدم خودشان خود را از یکدیگر جدا کردند جمال مبارک عهدی گرفتند | I never caused their separation. They separated themselves. The Blessed Beauty established a Covenant | KHH1.166 (1.228)x | KHHE.240-241x, DAS.1915-02-07, BSR_v13 p.089x | characteristics and conduct of true believers; creativity in art; goodly deeds; actions; methods of teaching the Cause; serving humanity; working for progress, betterment of the world; unity; oneness of humanity; unity in diversity | - | - | ||||||
| ABU0319 | Words to various people, spoken on 1912-11-01 | 710 | Mahmúd's Diary | من ابداً بنیهٴ سفر نداشتم ولی تأیید جمال مبارک مدد نمود هر امری بتأیید از پیش میرود اگر تأیید نباشد هیچ نمیشود | My health was absolutely not up to traveling but the assistance of the Blessed Beauty helped me. All affairs advance with His aid. Without His aid, all would come to naught.... Baha'u'llah has delivered us from all prejudices... If the socialists succeed they would seize the world's wealth and then divide it... I have said in America and Europe that there is only the question of votes in which women have been held back | BDA1.345.02 | MHMD1.363-365 | equality of men and women; marriage as means of spiritual progress; prejudice; racial prejudice; class distinction; spiritual emotions and susceptibilities; unity; oneness of humanity; war and peace | - | - | |||||
| ABU2064 | Words spoken in 1915 in Akka | 130 | من آنچه باید بروم در جمیع اطراف و اکناف فریاد بزنم زدم در جمیع شهرها ندا | I who must needs journey forth to every region and corner have raised My call and issued My summons in all cities [3.5s] | AVK4.463.03 | call to action; teaching the Cause; call to teach; unity; oneness of humanity; war and peace | - | - | |||||||
| ABU3743 | Words spoken on 1912-12-27 in London | 30 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من آمدهام تا مدنیّت الهیّه را ترویج نمایم مدنیّتیکه حضرت بهٓاءاللّٰه در شرق تأسیس فرمود | I have come to promote divine civilization. This is a civilization that Baha'u'llah established in the East. It is a civilization that tends to the domain of character | BDA2.044 | MHMD2.053 | two kinds of civilization; material and spiritual civilization; unity; oneness of humanity; universal peace; world unity; walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||
| ABU2339 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-24 | 100 | Mahmúd's Diary | ملاحظهٴ قدرت و تأیید جمال مبارک نمائید که کشیش خود میآید و بتمام خضوع ما را دعوت می کند | Behold the power and confirmation of the Blessed Beauty: The pastor comes in person with all humility to invite us | BDA1.268.05 | MHMD1.286-287 | divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; greatness and influence of the Cause; of this Day; humility; meekness; lowliness; teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||
| ABU2594 | Words spoken during filming of motion picture on 1912-06-18 | 80 | Mahmúd's Diary | ملاحظهٴ قدرت جمال قدم و نفوذ اسم اعظم نمائید که ما را با اهل امریکا باین نحو الفت و اتحاد داده | Observe the power of the Ancient Beauty and the influence of the Greatest Name through which He has united us with the people of America in this way | BDA1.126.14 | SW_v19#08 p.253, MHMD1.135-136 | love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; power and sovereignty of God; omnipotence of God; unity; oneness of humanity | - | - | |||||
| ABU1689 | Words spoken ca. 1914 | 180 | ملاحظه جنون دولت ایران و دولت عثمانی را بفرمائید که به چه طرزی حضرت بهاءالله | Consider the foolishness of the governments of Iran and the Ottoman Empire in how they banished His Holiness Baha'u'llah from Iran | KHH1.322 (1.448-449) | KHHE.459-460, COB.226x | banishment to; life in Baghdad; future of Haifa; of the Holy Land; growth of the Cause; Judaism; the Torah; the Jewish people; predictions and prophecies; prophecy and fulfillment | - | - | ||||||
| ABU2467 | Words to Mirza Muhammad Ali Khan, ca. 1906 | 90 | ملاحطه نمائید که در سنهٴ ماضیه اعداء و بدخواهان این مظلوم بنهایت فساد برخاستند | Consider ye how in the bygone year the enemies and ill-wishers of this Wronged One arose with consummate mischief [3.5s] | ASAT5.110 | Ottoman commissions of investigation; rejection, opposition and persecution; suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| ABU1173 | Words spoken ca. 1914 | 270 | مکه در صحرای گرم غیر ذیزرع کوهستانی واقع شده باوجود این طالبین بچه شوق و سروری آنجا | Mecca is situated in midst of a hot, sterile, mountainous desert, yet it is sought after with great joy and bliss | KHH1.313-314 (1.436-437) | KHHE.449-450 | praise and encouragement; rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places; stories; anecdotes | - | - | ||||||
| ABU3152 | Words spoken on 1915-10-14 in Haifa | 40 | مکتوبی از توپوکیان قنسول ایران در امریکا رسیده است. نوشته است که علی قلی خان به وی ابلاغ کرده | A missive hath been received from Topakian, Consul of Iran in America. He hath written that 'Ali-Quli Khan communicated unto him [3.5s] | ZSM.1915-10-14 | constitutional revolution in Iran; past, present and future of Iran | - | - | |||||||
| ABU1617 | Words to a physician, spoken on 1912-11-05 | 190 | Mahmúd's Diary | مقصود من الفت بین احزابست و ترک تعصب و ضغینه و بغضا تا ملل و امم عالم با یکدیگر براد?? شوند جمیع خیر خواه جنس بشر گردند | My aim is to create harmony and concord among the different groups and to eradicate prejudice, hatred and enmity | BDA1.355.16 | MHMD1.374-375 | East and West; communication between East and West; oneness; unity of religion; rejection, opposition and persecution; travels to the West by Abdu'l-Baha; unity; oneness of humanity; universal peace; world unity; war and peace | - | - | |||||
| ABU1989 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-27 | 140 | Mahmúd's Diary | مقصود مظاهر مقدسه الهیه تربیت نفوس مقدسه بوده بعضی چنان گمان نمودند که مقصد | The purpose of the divine Manifestations has been the education of holy souls. | MSBH8.207, BDA1.392.11 | MHMD1.411-412 | call to action; evanescence and eternality; fana and baqa; independent investigation of truth; reality; mission of the Manifestation of God in the world; transcendence; unknowability of God | - | - | |||||
| ABU0802 | Words to some students, spoken on 1914-10-12 | 370 | مقصود اینست که الحمد الله تلامذه بهائی در بیروت بحسن اخلاق بحسن اطوار | Praise be to God, that the Bahai students in Beirut are well known for the beauty | NSS.161x, KHH1.110-111 (1.155) | COC#0798x, LOG#0719x, KHHE.168fn, DAS.1914-10-12, SW_v09#09 p.099-100x, PN_1914 p072, SEIO.011x | characteristics and conduct of true believers; high station of learning | - | - | ||||||
| ABU2749 | Words to Mr Kinney's students, spoken on 1912-12-04 | 70 | Mahmúd's Diary | مقصود از تلاوت و قرائت پی بردن بحقائق آیات و اسرار کتابست اگر تنها خواندن بود بایستی ملت یهود جمیع مؤمن مسیح شده باشند | The object of reading and reciting is to understand the inner significance of the verses and mysteries of the Book. Had reading sufficed | BDA1.404.08 | MHMD1.423 | importance of reading the Sacred Writings; literal interpretation; outward and inward meanings; suffering; rejection of Christ | - | - | |||||
| ABU3151 | Words spoken on 1915-10-17 in Haifa | 40 | مقصود از امتداد زمانی است یعنی قوانین و احکام این دوره اگر هم چند هزار سال بگیرد بدون شک در عالم ظهور جلوه خواهد نمود | The purpose of temporal extension signifieth that the laws and ordinances of this Dispensation shall, without doubt, be made manifest in the realm of creation, even should it endure for thousands of years [3.5s] | ZSM.1915-10-17 | banishment to; life in 'Akka; duration of the Baha'i cycle; future divine revelations | - | - | |||||||
| ABU1616 | Words to newspaper reporters, spoken on 1912-04-11 | 190 | Mahmúd's Diary | مقصد ما صلح عمومی و وحدت انسانی است سفری در پاریس و لندن بودم | Our object is universal peace and the unity of humankind. I have traveled to Paris and London and now I have come to America... One of these ills is the people's restlessness and discontent under the yoke of the war expenditures of the world's governments.... It is the war which is today the cause of all trouble. | BDA1.027.02 | DAS.1913-07-20, MHMD1.035-036, ABIE.091, BLO_PN#007 | teaching the Cause; call to teach; unity; oneness of humanity; universal education; war and peace | - | - | |||||
| ABU3150 | Words to visitors, spoken on 1912-05-02 | 40 | Mahmúd's Diary | مقصد از طی مصافت و تحمل صعوبت سطوع نورانیت در عالم غرب بوده زیرا در ممالک | The object of my undertaking such a long journey with all its inconveniences has been to bring about spiritual illumination in the Occident | BDA1.064.16 | SW_v19#04 p.112, MHMD1.073 | critique of Eastern values; culture; greatness and influence of the Cause; of this Day; unity; oneness of humanity; universal peace; world unity | - | - | |||||
| ABU1847 | Words spoken on 1915-10-26 in Bahji | 160 | مقصد از سوزاندن چراغ نه برای روضه است، بل برای نفوسی که وارد می شوند است که به آن واسطه ذکر کنند والا خود روضه مقدس است | The purpose of kindling the lamp is not for the shrine itself, but rather for such souls as enter therein, that through this means they may be moved to remembrance; for in truth the shrine itself is sanctified [3.5s] | ZSM.1915-10-26 | Islamic laws and jurisprudence; Shrines and Holy places | - | - | |||||||
| ABU1615 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 190 | مقصد از اصحاب کهف نفوسی بودند که از احوال دنیا گذشتند آن اشخاصی که از شدت انجذب بنفحات الهی استغال بحق | The purpose of the Companions of the Cave were they who had detached themselves from worldly conditions, those souls who, through their intense attraction to the divine fragrances, became occupied with the True One [3.5s] | KHH2.290 | detachment; severance; renunciation; patience; love of God; spiritual transformation; tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
| ABU2466 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-06-11 | 90 | Mahmúd's Diary | معلوم است ما بین روح انسانی و حقایق موجودات ارتباطی عظیم است | It is obvious that a very deep relationship exists between the spirit of man | AVK1.243, MAS2.025-026x, BDA1.120.07 | SW_v14#07 p.211, SW_v19#07 p.219, MHMD1.128 | interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; materialism; material vs. spiritual civilization; meaning; importance of dreams and visions; mind as intermediary between soul and body | - | - | |||||
| ABU2465 | Words to a Jewish lady, spoken on 1912-10-26 | 90 | Mahmúd's Diary | معلوم است فطرت تو پاک است لذا من میخواهم بحقیقت مسائل الهیه آگاه شوی در زمان هر یک از مظاهر مقدسه الهیه | It is obvious that you have a pure character, so I want you to become aware of the truth of divine matters. At the time of each Manifestation of God | BDA1.334.12 | MHMD1.352-353 | forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; heedlessness and ignorance of the people; independent investigation of truth; reality; mysteries and their discovery; the mystical vision; study; deepening | - | - | |||||
| ABU1310 | Words spoken on 1916-06-07 in Haifa | 240 | معلوم است بعضی الوان هستند که مفرح قلب است و سبب ترقی احساسات، مثلاً رنگ سبز سبب سکون | Be thou assured that certain colors exist which gladden the heart and conduce to the elevation of feelings; as, for example, the hue of green which bringeth tranquility [3.5s] | ZSM.1916-06-07 | power of imagination; thought; right intention; spiritual emotions and susceptibilities; symbolism of color and light; the mind's power of discovery | - | - | |||||||
| ABU1498 | Words to a vistor, spoken on 1913-04-20 | 210 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | معلم یعنی مربی حقیقی که مظهر صفات الهیه است و یکی از صفات او صفت ربوبیت است | By Father we mean the Educator. Just as the Father is tender to his children, likewise the instructor teaches them.... Generally, there are three kinds of teachers | BDA2.249 | DAS.1913-04-20, MHMD2.323 | Greek philosophers; Greek civilization; high station of learning; Manifestation of God as educator; Manifestation of God as mirror; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity | - | - | |||||
| ABU1988 | Words spoken at German hostel in Tiberias, 1916-09-26 | 140 | معلم نمی تواند کامل بکند. معلم نمی تواند شمع عالم انسانی بکند. البته طفلی که تربیت نشده باشد ولو بتواند بخواند بهتر از نفسی است | The teacher cannot perfect. The teacher cannot make one the candle of the human world. Verily, an untutored child who can yet read is better than a soul [3.5s] | ZSM.1916-09-26 | bringing forth results; fruit; education of children; moral education; serving humanity; working for progress, betterment of the world; teaching the Cause; call to teach; transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||
| ABU0359 | Words spoken on 1914-08-03 in Haifa | 660 | معرکه شده است دنیا بهم خورده است در کارند که همه بجان یکدیگر بریزند در امریکا و اروپا | A resurrection is set up! The world is topsy-turvy! The wrong side of human character is up! [KHH: A great tumult is ensuing. The whole world is in cataclysm. They are determined to cause universal upheaval.] | KHH1.291-293 (1.405-408) | KHHE.420-423, DAS.1914-08-03, SW_v05#11 p.163-166, SW_v07#15 p.136, SW_v13#12 p.324 | forces of light and darkness; integration and disintegration; prejudice; racial prejudice; class distinction; present and future calamities; war; universal convulsion; the animal kingdom; war and peace | - | - | ||||||
| ABU0348 | Words spoken on 1915-03-28 | 680 | معرکه شده است دنیا بهم خورده است در کارند که همه بجان همدیگر بریزند | Tumult hath seized the earth, chaos reigneth, and all souls are moved to rise up one against another [3.5s] | KHF.071, KHAB.455 (456), KHTB3.040, NJB_v05#12 p.003 | present and future calamities; war; universal convulsion; supreme tribunal; war and peace | - | - | |||||||
| ABU3572 | Words to a visitor, spoken on 1913-05-12 | 10 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | معانی شرع قدیم را حضرت مسیح نشئهٴ واثر جدید داد | By this is meant that Christ imbued the meanings of the ancient law with new life and invested them with a fresh effect | AVK2.183.02, BDA2.297 | DAS.1913-05-12, MHMD2.393 | changing and unchanging parts of religion; Christ; Christianity; corruption and renewal; abandoning religious dogmas; progressive revelation; renewal of religion; the truth of past religions and sacred scriptures | - | - | |||||
| ABU1377 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-16 | 230 | Mahmúd's Diary | مظاهر مقدسه تحمل بلایا و مصائب عظیمه فرمودند و قبول زجر و جفا در هر دمی نمودند حضرت مسیح مبتلای بلایا شدیده گردید | The holy Manifestations endured great afflictions and persecutions and at every moment accepted torment and oppression.... Divine religions consist of two parts... Gracious God! Although people see with their own eyes that in the dispensation of Christ the eleven disciples were ordinary men | BDA1.376.16 | MHMD1.395-396 | apostles; early disciples of Christ; changing and unchanging parts of religion; early Christian persecutions; the Pharisees; martyrs and martyrdom; spiritual transformation; suffering and imprisonment | - | - | |||||
| ABU0090 | Words spoken at Hotel Victoria in Ramleh, 1912-03-05 | 1290 | مظاهر مقدسه الهیه هر یک عالم امکان را شمسی در نهایت اشراق بودند هر یک وقت | The sacred Manifestations of God were each, in the world of existence, even as a sun in its utmost splendor, each in its time [3.5s] | BRL_DAK#0599, KHF.001, KHAB.221 (231), KHTB3.001 | banishments of Baha'u'llah; call to action; corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; corruption and renewal; abandoning religious dogmas; fewness of numbers not regarded in teaching the Cause; growth and progress is gradual and according to capacity; growth of the Cause; Judaism; the Torah; the Jewish people; Muhammad; Islam; power and sovereignty of God; omnipotence of God; power of the Manifestation of God; spiritual transformation; suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| ABU1172 | Words spoken on 1915-03-26 in Abu Sinan | 270 | مظاهر مقدسه الهی بقوه ملکوتی نفوس بشری را | Through the power of the Kingdom, human beings are saved from the grip of nature by the sanctified Manifestations of God and are illumined by the light of divinity. | KHH1.197-198 (1.276-277) | KHHE.288-289, BSR_v13 p.095 | cycles in the physical and spiritual worlds; heedlessness and ignorance of the people; historical episodes and the lessons of the past; progressive revelation; renewal of religion; transcending the material condition; two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | ||||||
| ABU1309 | 240 | مظاهر الهیه گاهی حکم میکنند به موجب ادله ظاهره یعنی مسائل را ظاهرا میگیرند | The Divine Manifestations do at times pronounce judgement according to outward proofs, that is to say, They take matters in their apparent aspect [3.5s] | YIK.301, ZIAB2.211-212 | - | - | |||||||||
| ABU0445 | Words spoken at St. John Westminster, 1911-09-16 | 580 | Abdu'l-Bahá in London | مظاهر الهیه حکایت از فیوضات غیبیه مینمایند و انعکاس شمس حقیقتند زیرا حقیقت | O Noble Friends! O Seekers for the Kingdom of God! Man all over the world is seeking for God. All that exists is God; but the Reality of Divinity is holy above all understanding. | AKHA_133BE #16 p.514x, AMK.242-243, DUR1.154x, MMG2#350 p.391x, BHQ.162, KHTB1.026, KHTP.001, NJB_v02#12-13 p.010 | AIL.022, SW_v02#12 p.002+12, ABCC.147-148, ABS#08 | knowledge; recognition of God; Manifestation of God as mirror; prayer for forgiveness; progressive revelation; renewal of religion; station of the Manifestation of God; the lower is unable to comprehend the higher; transcendence; unknowability of God | - | - | |||||
| ABU1376 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-16 | 230 | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | مطران کشیش نصاری پیش من آمد و گفت که میرزا محمد علی مرا ملاقات کرد | He related the story of a judge of Acca, a priest of an Orthodox sect and Muhammad 'Ali. The judge was the Master's friend | BDA2.142-143 | DAS.1913-02-16, MHMD2.177-178 | alcohol and drugs; tobacco; opium; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Ottoman commissions of investigation; rejection, opposition and persecution | - | - | |||||
| ABU0176 | Words to the friends, spoken on 1914-11-24 | 970 | مصطفی افندی نامی بود مدیر تحریرات لاینقطع اذیت میکرد ومردم را بر علیه ما میشوراند بطوری متصرف " کرده " | There was a certain Mustafa Effendi in charge of the newspaper, who persistently caused us difficulties and incited people against us, including the Mutasarrif Kurdih | KHH1.298-301 (1.415-419) | KHHE.429-433 | bribery and corruption; forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||
| ABU0831 | Words spoken on 1915-09-24 in Haifa | 360 | مشکلی و آسانی اکثرش بفکر است. مثلاً حالا از برای ما وقتی فکر بکنیم که در صحرای بادیة العرب توی آن شنزارها | Hardship and ease depend mostly upon thought. For example, when we now imagine ourselves amidst the desert sands of the Arabian wilderness [3.5s] | ZSM.1915-09-24 | happiness; joyfulness; joy and sorrow; spiritual emotions and susceptibilities; stories; anecdotes; walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU2854 | Words to some engineers, spoken on 1912-11-03 | 60 | Mahmúd's Diary | مشرق الاذکار مدور و دائره شکل است ٩ خیابان ٩ باغچه ٩ حوض با فواره های آب و ٩ دروازه در اطراف دارد | The Mashriqu'l-Adhkar is circular in shape. It has nine paths, nine gardens, nine pools with fountains and nine gates. | BDA1.352.03 | MHMD1.370-371 | charitable associations; humanitarian activities; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||
| ABU3016 | Words to newspaper reporters, spoken on 1912-09-18 | 50 | Mahmúd's Diary | مسائل و احکام دین الله بر دو قسم است قسمی اساس اصلی احکام روحانیه و اصول سعادت بشریه و تحسین اخلاق | The laws and commandments of God are of two kinds: one set is composed of those essential spiritual principles which are the basis for human prosperity | BDA1.255.03 | MHMD1.273 | changing and unchanging parts of religion; walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
home
search: author adv. search bibliography about |
|
|