29221 results, sorted by Library notes desc, title asc
results 11001 - 12000
inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
AB10951 | 50 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ضیافت نوزده روزه بسیار سبب فرح و سرور قلوبست اگر چنانکه باید و شاید | ...As to the Nineteen Day Feast, it rejoiceth mind and heart. If this feast be held in the proper fashion | MMK1#051 p.089x | SWAB#051x, LOG#0799x | Interpretation of dreams and visions; Nineteen-Day Feast; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB10952 | 50 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | الحمد للّه قلبت متذکّر بذکر الهی و روحت مستبشر ببشارات اللّه است و مشغول بمناجاتی | ...Praise be to God, thy heart is engaged in the commemoration of God, thy soul is gladdened by the glad tidings of God | MMK1#172 p.196x | SWAB#172x, COC#1743x, LOG#1479x | Business; financial; property matters; Education of children; moral education; Praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB10953 | 390 | Persian | Bahá'í Scriptures; Peace; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای محب نوع انسانی نامه رسید و از مضامین معانی دلنشین مفهوم گردید حمد کن خدا را | O thou lover of humanity! Thy letter was received and its contents imparted spiritual significances… every great Cause in this world of existence findeth visible expression through three means | BRL_DAK#0087, COMP_PEACEP#24x, NJB_v01#12 p.005x | BRL_ATE#096x, BRL_PEACE#24x, TAB.690-692, COC#1585x, LOG#1142x, BSC.467 #872-873x, BSTW#302 | Teachings as spirit of the age; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Universal language | - | - | ||||||||
AB10954 | 50 | mixed | ای محمود ممدوح ودود در قرآن عظیم و کتاب مبین و نبعثک مقاما محمودا نازل و اولو | O Mahmud, praised and beloved! In the mighty Qur'án, the manifest Book, these words were revealed: "And We shall raise thee to a praiseworthy station." [3.5s] | MMK6#260 | Interpretation of words and passages in scripture; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
AB10955 | 50 | Persian | ای مرد پارسی سلطنت خسروی هر چند قطعه آسیا را بتزلزل آورد ولی عاقبت چون باد | O man of Persia! Though the sovereignty of Khusraw shook the regions of Asia, yet in the end it vanished like the wind [3.5s] | INBA16:085 | ALPA.051a, YARP2.060 p.102, RMT.063b | Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
AB10956 | 90 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | حکم مفروض و امر واجب آنست که از قلم اعلی صادر و یا بقرار بیت العدل عمومی حاصل گردد... و اما اوراد و اذکار بعد از هر نماز هر کس خواهد مناجاتهای | ...Ordinances which are obligatory and decrees that are binding are those that have issued forth from the Supreme Pen or are issued by a decision of the Universal House of Justice | AVK4.025.08x, AVK4.305x, DWNP_v2#08 p.072x | BRL_IOPF#2.24x | House of Justice; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Prayer for governments and rulers; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
AB10957 | 50 | Persian | ای مرغ چمن ایقان در گلشن الطاف آشیانه کن تا در شاخسار میثاق لانه نماای در | O bird of the meadow of certitude! Make thy nest in the rose-garden of divine favors, that thou mayest build thy dwelling in the branches of the Covenant [3.5s] | MKT8.136a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB10958 | 50 | O thou sweet singing bird! The new song has been received. Verily | SW_v11#16 p.276, BLO_PT#052.37 | Music and singing; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB10959 | 50 | Persian | ای مست باده هوشیاری هوشیار و بزرگوار نیاکانند که چون دریای گشایشند و چون سپهر پر آرایش | O thou who art intoxicated with the wine of awareness! Thou art of noble and vigilant forebears who are as an ocean of bounty and as an adorned firmament [3.5s] | INBA88:342a | YARP2.325 p.271 | Self-improvement; self-perfection; discipline | - | - | |||||||||
AB10960 | 50 | Persian | ای مسجون جمال قدم احرام کعبه مقصود بند الا فاسقینها و قل | O thou who art imprisoned for the sake of the Ancient of Days! Don the sacred pilgrim's garb for the Kaaba of divine purpose, and say [3.5s] | MSBH1.210 | - | - | |||||||||||
AB10961 | 50 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در این عالم ظلمانی | O thou who art enkindled with the fire of the love of God in this darksome world [3.5s] | MMK4#136 p.139 | Heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
AB10962 | 50 | mixed | الهی الهی هذا عبد متضرّع الی جبروت الجلال و متوسّل بعتبتک المقدّسه فی الغدوّ و الآصال منقطع الیک | O my God, O my God! This is a servant who implores before the dominion of Thy glory and supplicates at Thy sacred threshold morn and eventide, detached from all save Thee [3.5s] | BSHN.140.198x, BSHN.144.198x, MHT2.129ax | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB10963 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing toward the Kingdom of God! The doors of the Ideal Heaven of God are opened and some souls are on the wing | TAB.675 | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
AB10964 | 50 | Persian | ای منادی پیمان کلک شکسته عبدالبهاء با نهایت اشتیاق حرکت و جنبش خواهد تا | O Herald of the Covenant! Though broken, the pen of 'Abdu'l-Bahá yearns with utmost eagerness to bestir itself and move [3.5s] | PYK.275 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB10965 | 50 | Persian | ای پروردگار آن مشتاق ديدار را در ملکوتت بزرگوار کن و تاجی از موهبت بر سر نه | O Lord! Make that yearning seeker exalted in Thy Kingdom and set upon his head a crown of bounty [3.5s] | MMG2#012 p.011x | Prayer for spiritual recognition; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB10966 | 50 | Persian | ای پروردگار اين تشنهء سلسبيل حيات را از چشمهء حيوان بنوشان و اين عليل را از درمان ملکوتی | O Lord! Give this one, athirst for the pure waters of life, to drink from the fountain of immortality, and heal this ailing one through Thy celestial remedy [3.5s] | MMG2#357 p.399x | S. Tirandaz | Growth of the Cause; Prayer for healing; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB10967 | 50 | Persian | ای منجذب بنفحات الله در هنگام عزیمت از ارض اقدس و عزیمت | O thou who art attracted by the fragrances of God! At the time of thy departure from the Holy Land and thy journey [3.5s] | AHB.132BE #05-06 p.16 | - | - | |||||||||||
AB10968 | 50 | Persian | ای مهتدی بهدایت الله انوار هدایت کبری چون در خلوتخانه جان و وجدان افروزد اعضا | O thou who art guided by divine guidance! When the lights of supreme guidance illumine the privacy of soul and conscience, the members [of the body] [3.5s] | HDQI.242b | Being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
AB10969 | 50 | Persian | ای مهربان پور گودرز گودرز کیانیان را پسری چون گیو خدیو بود جویای کیخسرو | O Mihraban, son of Goudarz! Know thou that Goudarz of the Kayanian dynasty had a son, Giv the noble, who sought after Kay Khusraw [3.5s] | YARP2.251 p.220 | Call to action; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
AB10970 | 50 | Persian | ای مومن بالله اشراق شمس حقیقت از افق احدیت بجهت روشناای آفاق جهان انسانی بود | O believer in God! The dawning Sun of Truth hath risen from the horizon of oneness to illumine the regions of the human world [3.5s] | MKT9.196b | Divine emanation is ceaseless; eternal; Spiritual foundations of true knowledge | - | - | ||||||||||
AB10971 | 50 | Persian | ای مومن ثابت ایمان بمثابه مصباح و قلب مانند زجاج و اعضا و ارکان بمنزله مشکاه | O steadfast believer! Faith is as a lamp, and the heart like unto glass, and the limbs and members as the niche [3.5s] | YMM.443x | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB10972 | 50 | Persian | ای ناطق بمعانی ایات وحی در این قرن عظیم که جمال قدیم بسلطان مبین ظاهر گشت حمد | O speaker of the meanings of the verses of Revelation! In this mighty age wherein the Ancient Beauty hath appeared with manifest sovereignty [3.5s] | CPF.264a | Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
AB10973 | 50 | Persian | ای ناظر الی الله توجه بملکوت غیب ابهی کن و تشبث بذیل رداء کبریا نما و طلب | O thou who gazest upon God! Turn thy sight unto the Kingdom of the invisible Abhá, and cling to the hem of the robe of grandeur and seek [3.5s] | HDQI.294 | Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB10974 | 50 | Persian | ای ناظر الی ملکوت الله هر چند غائبی ولی در محفل حاضری و بعین اشتیاق ملحوظی و در | O thou who gazest upon the Kingdom of God! Though absent, yet art thou present in this gathering, beheld with the eyes of longing and in [3.5s] | LMA2.429 | - | - | |||||||||||
AB10975 | 50 | Persian | ای نفوس نفیسه نامه شما رسید و از مضمون نهایت شادمانی حاصل گردید | O precious souls! Your letter was received, and from its contents the utmost joy was obtained [3.5s] | MSHR2.021x | Consolation and comfort; Past, present and future of Iran; Poems and quotation from poetry; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB10976 | 50 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای خدای مهربان این درختان را زینت جنّت ابهی نما و بفیض آسمانی پرورش ده | ...O Thou kind Lord! Grant that these trees may become the adornment of the Abha Paradise | HUV2.014x | BRL_APAB#06x, BRL_CHILD#21x | Consolation and comfort; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||
AB10977 | 150 | My illumined Noory! According to what is mentioned, with abundant joy through the bounty of | DAS.1914-06-13, SW_v09#10 p.115 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
AB10978 | 50 | Persian | ای نوش باهوش هر چند در این اوقات نظر بحکمت اذن و اجازه حضور داده نمی شود ولی | O discerning soul! Although in these times wisdom doth not permit the granting of permission for a visit, yet [3.5s] | YARP2.198 p.189 | Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB10979 | 50 | Persian | ای نوشیروان ساغر آن باده از خمخانه یزدان نوش روانت باد تا توانی از می مهر | O Nushiravan! Quaff thou the cup of that celestial wine from the divine winehouse! May thy spirit ever flow with the wine of love as long as thou art able [3.5s] | YARP2.626 p.431 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB10980 | 50 | Persian | ای واقف آثار قدرت پروردگار در بیشه محبت جمال یزدان شیر ژیان | O thou who art aware of the signs of the Lord's power, thou lion in the forest of the love of the divine Beloved [3.5s] | INBA55:143 | Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB10981 | 50 | Persian | ای والده جناب مهدی پسر مهرپرورت شفاعت نگارش این نامه نموده ای کاش جمیع پسران | O mother of Jinab-i-Mihdi, thy loving son hath besought me to pen this letter. Would that all sons [3.5s] | MKT5.110 | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB10982 | 50 | Persian | ای ورقه جلیله پرتو شمس حقیقت شامل است و فیوضات جمال مبارک متواصل لهذا بنهایت | O noble leaf! The radiance of the Sun of Truth doth encompass thee, and the bounties of the Blessed Beauty are continuous; therefore with utmost [3.5s] | INBA87:016b, INBA52:016b | - | - | |||||||||||
AB10983 | 50 | Persian | ای ورقه زکیه شکر جمال قدمرا که در این کور اعظم نفوسی خلق فرمود که اگرچه بصورت | O pure leaf! Render thanks unto the Ancient Beauty, for in this Most Great Cycle He hath created souls who, though outwardly [3.5s] | HDQI.279, ANDA#40 p.05 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB10984 | 50 | mixed | ای موقنهٴ بآیات اللّه جزع و فزع منما و گریه و زاری مکن روی مخراش و سرشک چشم گریان | O thou who art assured by the signs of God! Yield not to grief and distress, neither give way to lamentation and weeping. Rend not thy face, nor let tears stream from thine eyes [3.5s] | BSHN.140.191x, BSHN.144.191x, MHT2.069ax | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB10985 | 50 | Persian | ای ورقه مطمئنه شکر حضرت رب جلیل را که در ظل سدره عنایت مستظل گشتی و بنسائم | O assured leaf! Render thanks unto the glorious Lord that thou hast found shelter beneath the shade of the Tree of His providence and [art carried upon] the breezes [3.5s] | MKT7.163a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB10986 | 50 | Persian | ای ورقه منجذبه گمان منما که فراموش گردی همیشه در نظری از الطاف حضرت مقصود | O thou attracted leaf! Think not that thou art forgotten. Thou art ever before the gaze of the All-Merciful, the Best-Beloved Lord [3.5s] | MKT7.182a | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB10987 | 50 | Persian | ای ورقه موقنه ستاره نفسیست که نور محبت الله در رخش تابان و از افق عرفان چون | O assured leaf! Thou art a star whose face shineth with the light of the love of God, and from the horizon of divine knowledge [3.5s] | MKT7.203b, KNJ.043b, YQAZ.473-474, YQAZ.482a | Love of God | - | - | ||||||||||
AB10988 | 50 | mixed | ای ورقه موقنه نظر عنایت متوجه اماء رحمن است و سایه رحمت افکنده بر فرق کنیزان | O assured leaf! The gaze of divine favor is directed towards the handmaidens of the All-Merciful, and the shadow of His mercy is cast over the heads of His maidservants [3.5s] | MKT7.176a | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB10989 | 50 | Persian | Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of | ای ورقه مومنه از فضل بی منتها آنچه خواهی بخواه ولی اگر از این عبد شنوی جز | Beseech thou from God's infinite grace whatsoever thou desirest. But wert thou to heed my advice thou wouldst desire naught save | MMK2#045 p.034 | BRL_PMDA#20, COC#1741 | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||
AB10990 | 50 | ...As to the question of Huquq: In no wise shouldst thou make statements requiring any person to pay the Huquq. However if a devoted and self-sacrificing soul freely and spontaneously offereth | COC#1168x | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of Huququ'llah; Power of the Manifestation of God; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||||
AB10991 | 50 | Persian | ای یار قدیم و رفیق و ندیم اگر بدانی که عبدالبهاء الان بچه حالتی و شوق و ولهی | O ancient companion and intimate friend, if thou couldst but know in what state 'Abdu'l-Bahá now findeth himself, and with what fervor and rapture [3.5s] | MKT8.205a | - | - | |||||||||||
AB10992 | 50 | mixed | ای یار مهربان در این انقلاب ایران سینه ای نمانده که هدف تیر بلا نگشته و | O kindred spirit! In this upheaval in Iran no breast remaineth that hath not become a target for the arrow of tribulation [3.5s] | MSHR2.023x | Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Power of faith; power of the spirit | - | - | ||||||||||
AB10993 | 50 | Persian | ای یعقوب اگر موهبت یوسفی طلبی چون پیر کنعان شب و روز از محبت الله گریان شو و | O Jacob! Shouldst thou seek the bounties of Joseph, then weep day and night, like unto that elder of Canaan, for the love of God [3.5s] | YMM.448 | Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
AB10994 | 50 | Persian | ای یوسف زنجانی من یوسف کنعان چهره برافروخت و شهره آفاق گشت تو در چه بلا پرورش | O Joseph of Zanjan! The Joseph of Canaan caused his countenance to shine forth and became renowned throughout all horizons. In what affliction hast thou been reared [3.5s] | INBA85:267, INBA72:171 | Exhortations and counsels | - | - | ||||||||||
AB10995 | 50 | Arabic | ایتها الایه الرحمانیه و الجوهره الروحانیه طبی نفسا و افرحی قلبا و انشرحی صدرا | O thou divine sign and spiritual essence! Be thou content in soul, joyous in heart and serene in breast [3.5s] | INBA59:180c | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB10996 | 50 | Arabic | ایتها البنت الملکوتیه انی تلوت رقیمتک البدیعه المحتویه علی جمل فی غایه | O heavenly daughter! I have perused thy wondrous epistle, imbued with expressions of utmost beauty [3.5s] | DRM.021d | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB10997 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره الحبیه الناظره الی مطلع الاشراق غضی النظر و کفی البصر عن غیر | O thou beloved gem, who hast fixed thy gaze upon the Horizon of the Shining-Light! Take heed | INBA59:182a | MAX.080-081 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||
AB10998 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره المتلئلاه بنور الهدی ان السعاده الکبری جذبتک الی ملکوت الله و جعلتک | O thou resplendent gem illumined by the light of guidance! Verily, supreme felicity hath drawn thee unto the Kingdom of God and hath fashioned thee [3.5s] | DRM.016c | Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB10999 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره الملکوتیه علیک بهاء الله الابهی توجهی الی ملکوت الایات رب | O celestial essence, upon thee be the glory of the All-Glorious! Turn thou to the Kingdom of the divine verses of thy Lord [3.5s] | INBA59:179a | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11000 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره النفیسه الملکوتیه انعش الله قلبک بنسیم من الاقلیم المقدس | O precious and celestial gem, may God revitalize thy heart with a breeze from the sacred realm [3.5s] | INBA59:178d | - | - | |||||||||||
AB11001 | 50 | Arabic | ایتها الدره البیضاء من صدف محبته الله ان الله قد فضل علیک و فتح علیک باب | O thou white pearl from the shell of God's love! Verily God hath favored thee and opened unto thee the gate [3.5s] | INBA59:187b | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11002 | 50 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | و امّا سئلت عن الّذين توفّوا من اهل الصّلاح قبل ان يسمعوا نداء هذا الظّهور | O thou who hast prayed to the Kingdom of God! I have read thy letter and I have taken knowledge of God as to thy conduct towards the Kingdom | MMK3#037 p.024x | BRL_ATE#052x, TAB.477-478 | Love of God; Quotation from or interpretation of the Bible; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||
AB11003 | 50 | Arabic | ایتها المقبله الی الله قد عرفت مضمون کتابک الناطق بخلوصک فی امر الله و توجهک | O thou who hast turned towards God! I have understood the contents of thy letter, which bespeak thy sincerity in the Cause of God and thy devotion [3.5s] | INBA59:185b | MJZ.034 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
AB11004 | 50 | Arabic | ایتها الناطقه بثناء الرب الجلیل انطقک الله بتایید روح القدس قد تبلج افق | O thou who speakest forth the praises of the Glorious Lord! God hath given thee utterance through the confirmations of the Holy Spirit. The horizon hath dawned [3.5s] | INBA59:178c | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11005 | 50 | Arabic | ایتها النفس النفیسه الزکیه الطاهره ایدک رب الجنود قد خضعت الاعناق و ذلت | O thou precious, pure and sanctified soul! The Lord of Hosts hath sustained thee, before Whom necks have bowed down in submission [3.5s] | INBA59:179b | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB11006 | 50 | Arabic | ایتها الورقه المفتحة فی ریاض محبة الله قد رایت شمالک المرتسمه بضیاء الشمس و | O leaf unfolded in the garden of God's love! Thou hast beheld thy left side illumined by the radiance of the sun and [3.5s] | DRM.016d | - | - | |||||||||||
AB11007 | 50 | mixed | ای ورقهٴ مقدّسه از مصیبت آن نهال حدیقهٴ رحمانی گریه مکن مویه منما آن نهال بیهمال | O sacred leaf! Over that sapling of the garden of the All-Merciful, weep not, neither lament thou [3.5s] | BSHN.140.115x, BSHN.144.115x, MHT2.068x | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11008 | 50 | Arabic | ایتها الورقهه المتحرکته من نسائم محبته الله اشکری الله بما انبتک من الشجره | O thou leaf stirred by the gentle breeze of the Love of God! Thank thou God who hath caused thee to grow upon the Lofty Tree | DRM.010a | LABC.013 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha | - | - | |||||||||
AB11009 | 50 | Persian | این رساله در سن صباوتدر (ادرنه) مرقوم شده است در بعض مواقع بعضی تعبیرات | This treatise was penned in the years of childhood in Adrianople, and at certain times, some expressions [3.5s] | MKT2.055, HHA.021, KHSH08.093 | Authentication; disposition of the Sacred Writings; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB11010 | 50 | Arabic | ایها الحبیب قد رتلت ایات شکرک للله بما وفقک علی السلوک فی سبیل الهدی و کشف | O beloved friend! Thou hast chanted the verses of thy thanksgiving unto God, inasmuch as He hath guided thee to tread the path of divine guidance and revelation [3.5s] | MMK6#264x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for assistance; intercession | - | - | ||||||||||
AB11011 | 50 | Arabic | ایها الرفیق الروحانی زادک الله انتعاشا بنفحات الله قد انتشرت نفحات روح القدس | O spiritual companion! May God increase thy vitality through the divine fragrances. Verily, the breaths of the Holy Spirit have been diffused [3.5s] | INBA59:192a | The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB11012 | 50 | Arabic | ایها الصدیق الملکوتی و الشخص الروحانی وفقک الله کانت الظلما احاطت الارجاء و | O heavenly friend and spiritual being, may God assist thee! Darkness hath encompassed all regions [3.5s] | INBA59:192b | Forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
AB11013 | 50 | Persian | ای پاک پروردگار مهربان ستايش ترا لايق و سزا که از ماء مهين خلق نمودی | O pure and compassionate Lord! All praise befitteth Thee and becometh Thee, for Thou didst create from a humble drop of water [3.5s] | MJMJ2.029x, MMG2#119 p.135x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as gardener; cultivator; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11014 | 50 | Persian | ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه یک نسخه از بیان بجناب آقا سید مهدی بدهید | O noble branch of the blessed Tree, give a copy of the Bayán to Áqá Siyyid Mihdí [3.5s] | INBA87:282b, INBA52:287a | - | - | |||||||||||
AB11015 | 50 | Arabic | ایها المشتعل بنار محبه الله زادک الله انجذابا قد اشرقت القلوب بنور الالهام و | O thou who art ablaze with the fire of the love of God! May God increase thy attraction. Verily, the hearts have been illumined with the light of divine inspiration and [3.5s] | INBA59:191c | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11016 | 50 | Turkish | بالام دائما سنی خاطره کتوررم گویا سنکله قونوشورم گوریشورم چونکه عالم عشق و | My dear one, I hold thee ever in my remembrance, as though I were conversing and meeting with thee, for this is the realm of love [3.5s] | MJT.112 | Connection between material and spiritual worlds; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11017 | 50 | Turkish | بنده مخلصا جمال قدمک بر احسانی الفت قلوب و محبت نفوس در جناب علی اکبر آستان | O thou sincere servant of the Ancient Beauty! The fellowship of hearts and love of souls are manifest in His honor Ali-Akbar of the Sacred Threshold [3.5s] | INBA72:151a | BRL_DAK#0318, MJT.095 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
AB11018 | 50 | Persian | ثابت پیمانا هر چند در ایام خویش زحمت و مشقت کشیدی خانمان گذاشتی بی سر و سامان | O steadfast one in the Covenant! Though in thine earthly days thou didst suffer toil and hardship, and forsook hearth and home, bereft and homeless [3.5s] | MSHR2.331x | Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11019 | 50 | Persian | جناب امین در مازندران بعضی آثار در سرای خانه موجود اگرچه لشکر ظلم خراب نمود | In Mazandaran, certain sacred writings remain extant in Jinab-i-Amin's household, though the hosts of tyranny have wrought destruction [3.5s] | INBA16:177 | - | - | |||||||||||
AB11020 | 50 | Persian | جناب آقا سید اسدالله این چهار نمرو پاکت که بطهران نرسیده است حسابش را داشته | Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah: Keep account of those four packets that have not reached Tehran [3.5s] | INBA17:230 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB11021 | 50 | Persian | جناب آقا سید اسدالله آنچه نزد حاجی میرزا عبدالله ارسال میشود میفرستد و قبض | Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah will dispatch that which is intended for Haji Mirza Abdullah and ensure the receipt thereof [3.5s] | INBA17:232 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB11022 | 50 | Persian | جناب آقا سید اسدالله بجد بزرگوار حضرت رسول پروردگار مشکاه الانوار که فرصت | Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah, noble descendant of the exalted Messenger of the Lord, that Lamp of divine radiance, who [3.5s] | INBA17:205 | Personal instructions; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB11023 | 50 | Persian | جناب آقا سید اسدالله برات پنجاه لیره نسخه اول و ثانی ارسال شد و ان دو پوسته | O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! A draft for fifty liras, together with the first and second copies, was sent in two posts [3.5s] | INBA17:230 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB11024 | 50 | Persian | جناب آقا محمد حسین در ظل الطاف و عواطف حق بوده و هستند از ملکوت ابهی رجا | Jinab-i-Aqa Muhammad Husayn has ever been, and remains, beneath the shade of God's favors and loving-kindness. From the Abhá Kingdom, I beseech [3.5s] | YBN.042 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11025 | 50 | Persian | جناب آقا میرزا حبیب الله سلیل شخص جلیل سعیدالملک در بیروتست در حق او نهایت | O honored Áqa Mírza Habíbu'llah! The son of the illustrious Sa‘idu'l-Mulk is in Beirut, and you must make every effort to ensure his well-being. | KHH1.064 (1.089) | KHHE.108 | Personal instructions | - | - | |||||||||
AB11026 | 50 | Persian | جناب خسرو خان انشاء الله خادم استانند و مستبشر ببشارات رحمن در ظل لواء کلمه | Jinab-i-Khosrow Khan, God willing, is a servant at the Threshold, rejoicing in the glad tidings of the All-Merciful under the banner of the Word [3.5s] | ALPA.073a, YARP2.084 p.117 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB11027 | 50 | Persian | جناب علاقه بند حضرت بیضاء غریق بحر وفا پرشور و شیدا بود لهذا اشعارش قدری | Jinab-i-'Alaqih-Band, that radiant soul, was immersed in the ocean of fidelity, filled with fervor and rapture; thus his verses [3.5s] | YBN.169 | Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11028 | 50 | Persian | جناب منشادی محزون مباش مغموم مگرد راضی بقضا باش العاقبه للمتقین ما در تحت | O Jinab-i-Manshadi, be thou not sorrowful, neither be thou grief-stricken. Be thou content with the decree of God, for the ultimate victory belongeth to the righteous [3.5s] | MMK6#155, ANDA#76 p.50 | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
AB11029 | 50 | Persian | جناب میرزا خلیل خان جناب امین الله خان و جناب میرزا جلال الله خان و حرم جناب | The esteemed Mírza Khalíl Khán, the honored Amínu'lláh Khán, the distinguished Mírza Jalálu'lláh Khán, and the honored consort [3.5s] | MKT6.173b | - | - | |||||||||||
AB11030 | 50 | Turkish | حبیبا فیض احدیت مقتضای رحمانیت اوزره هر نه قدر کامل و شامل ایسه ده ینه فیض | O beloved one! Although the outpouring grace of the Divine Unity is perfect and all-encompassing, in accordance with the exigencies of His All-Merciful bounty, yet still this grace [3.5s] | INBA72:152a | MJT.093a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
AB11031 | 50 | Persian | حبیبا همشیره زاده ها را نهایت محبت و مهربانی بدرجه ای مجرمی دارید که جاذب قلوب | O beloved one! Show such boundless love and kindness to thy nieces and nephews that they become magnetic to hearts [3.5s] | NNY.207b | Being a source of light; guidance; Compassion; kindness; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11032 | 50 | Persian | حضرت افنان کار جناب میرزا حسن علیه بهاء الله بطول انجامید البته زود اتمام | The endeavors of the honored Afnán, Mírzá Ḥasan, upon whom be the Glory of God, have been prolonged; assuredly they shall soon be completed [3.5s] | INBA87:409a, INBA52:421a | - | - | |||||||||||
AB11033 | 50 | ...Since the loved ones of God in Persia are regarded as veteran friends, it is by virtue of the tremendous affection I cherish for them that their offerings for Huquq are accepted | COC#1172x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of Huququ'llah; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB11034 | 50 | Persian | حضرت میرزا نبی خان و جناب آقا میرزا علیخان ای دو یار مهربان جمیع بنده آن | O illustrious Mírzá Nabí Khán and honourable Áqá Mírzá 'Alí Khán, ye two kind companions and servants of all [3.5s] | INBA87:121a, INBA52:119b | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB11035 | 50 | Persian | خداوندا این خاندان را مبارک فرما و در دو جهان کامران نما این شخص محترم | O Lord! Bless this family and grant them prosperity in both worlds. Make this honored soul triumphant [3.5s] | BRL_DAK#0385, ANDA#54 p.39 | Prayer for specific individuals; groups; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11036 | 50 | Persian | خسروا این عنوان از القاب شهریارانست و طغرای تاج داران اما خسروان خاکدانرا | The appellation 'Khusraw' is a title befitting sovereigns and the seal of crowned heads, yet the monarchs of this earthly realm [3.5s] | ALPA.063b, YARP2.073 p.111 | The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB11037 | 50 | Persian | در خصوص جناب اخوان صفا مرقوم نموده بودی ایشان در نهایت صدق و صفا | In regard to Jinab-i-Ikhvan-i-Safa, you wrote that he possesseth the utmost sincerity and purity [3.5s] | MSBH4.042 | High station of teachers of the Cause | - | - | ||||||||||
AB11038 | 50 | Persian | در خصوص حقوق سوال نموده بودید که بیت الاذکار بنا شود و اوقاف تعیین گردد حال | You had inquired concerning the Huqúq, that a Mashriqu'l-Adhkár should be built and endowments established [3.5s] | INBA16:240 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||
AB11039 | 50 | O thou kind Friend! Your telegram was received. I was made very happy and most pleased with the susceptibilities of the conscience. | ECN.749 | Educational curricula | - | - | ||||||||||||
AB11040 | 50 | O my Lord! confirm these Thy servants and maidservants with thy ever increasing | DAS.1914-06-10, SW_v09#10 p.111 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for assistance; intercession | - | - | ||||||||||||
AB11041 | 50 | Arabic | رب ان عبدک مهدی الهادی الی صراطک المستقیم المومن بنورک المبین المنجذب الی | O Lord, verily Thy servant Mahdi, who guideth unto Thy straight Path, who believeth in Thy manifest Light, who is attracted unto [3.5s] | MKT6.172b | - | - | |||||||||||
AB11042 | 50 | mixed | ای بی نياز ياران را محرم راز نما و آئينهء غماز کن تا در جهان نغمه و آوازی اندازند | O Thou Self-Sufficing One! Make Thy loved ones confidants of mysteries and fashion them as revealing mirrors, that they may raise up a melody and song throughout the world [3.5s] | MJMJ3.056bx, MMG2#084 p.092x | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11043 | 50 | Arabic | رب و رجائی ان عبدک هذا یرجو الالطاف و یتمنی الوصول الی رضاک و یستغیث الی | O my Lord and my Hope! This, Thy servant, implores Thy bountiful favors and ardently desires to attain unto Thy good-pleasure. He crieth out in supplication unto Thee [3.5s] | INBA17:220 | MJMJ3.091a, MMG2#282 p.314 | Prayer for service; Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
AB11044 | 50 | Arabic | رب و رجائی ان هولاء ارقائک و امائک قد توجهوا الی ملکوت رحمانیتک و ابته??وا الی | O my Lord and my Hope! These servants and handmaidens of Thine have turned their faces toward the Kingdom of Thy mercy and have earnestly supplicated [3.5s] | INBA85:100a | MJMJ2.043, MMG2#306 p.343 | Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
AB11045 | 50 | Arabic | رب و رجائی انی اتوسل الیک بنقطة فردانیتک و حجاب | O my Lord and my Hope! I beseech Thee by the Point of Thy Singleness and the veil [3.5s] | MKT1.175, MJMJ2.023a, MMG2#290 p.322 | Humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
AB11046 | 50 | mixed | ربّ و رجائی ترانی ... ای یار روحانی نامهٴ نورانی منظوماً و منثوراً ارسال نموده بودی بنهایت روح و ریحان | O my Lord and my Hope! Thou seest me... O spiritual friend! Thou didst send a luminous letter, both in verse and in prose, with utmost joy and fragrance [3.5s] | ASAT5.258x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB11047 | 50 | Turkish | ربم رحمانم آرام جانم هر سحرگاه اسیر درد و آهم و هر شبانگاه دستگیر بیداد حال | O my Lord, my All-Merciful One, Solace of my soul! At every daybreak I am captive to pain and lamentation, and every eventide I am in the grip of cruel affliction [3.5s] | MJT.125, MJT.071 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God | - | - | ||||||||||
AB11048 | 50 | Arabic | ربی و رجائی هذه امه آمنت بک و بایاتک و ابتلت بمصائب السفر فی سبیلک و اشتاقت | My Lord and my Hope! This is a handmaid who hath believed in Thee and in Thy signs, and hath been afflicted with the hardships of journeying in Thy path, and longeth ardently [3.5s] | INBA87:079, INBA52:078 | Prayer for women; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11049 | 50 | Arabic | ربی و منتهی املی و غایه رجائی انی ارجوک متضرعا الی عتبتک السامیه و ساحتک | O my Lord and ultimate Object of my desire and pinnacle of my hopes! I beseech Thee, in humble supplication at Thy exalted threshold and court [3.5s] | MJMJ2.076, MMG2#080 p.087 | Prayer for teaching | - | - | ||||||||||
AB11050 | 50 | Persian | سرورکامگارا نامه مبارک شما رسید مضمون مشحون بحجت و مهربانی بود | O joyous bearer of success! Your blessed letter arrived, and its contents were replete with proofs and loving-kindness [3.5s] | CMB_F66f33.2, | EGBBF.110n | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions | - | - | |||||||||
AB11051 | 50 | Arabic | سیدی و سندی و اعتمادی ابتهل الی افقک الابهی سائلا آملا متضرعا ان تجعل عبدک | O my Lord, my Support, my Trust! I humbly entreat Thy most glorious horizon, imploring, hoping, and beseeching, that Thou wouldst make Thy servant [3.5s] | MMK5#308 p.225 | Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB11052 | 50 | Persian | شاپور پور شاه بود امیدوارم که تو پرتو آسمان شوی اگر او تاجدار کشور خاک بود تو شهریار جهان تابناک گردی | Shapur was the son of a king. I cherish the hope that thou mayest become a radiant star of the heavens. If he was a crown-bearer of the earthly realm, mayest thou become a sovereign of the luminous world [3.5s] | INBA88:336c | YARP2.317 p.268 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||
AB11053 | 50 | Arabic | طهر النفوس یا سبوح یا قدوس عن شئون النفس و الهوی و ثبت الاقدام علی صراطک | O Most Pure, O Most Holy One, purify the souls from the dross of self and desire, and make firm their footsteps upon Thy path [3.5s] | INBA17:064 | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11054 | 50 | Arabic | قد انقطعت الظهورات الی الظهور الاعظم و الرمز المنمنم و نور القدم و مالک الامم | The Manifestations have been cut off [culminated] in this Most Great Manifestation, the hidden Symbol, the Ancient Light, and the Lord of Nations [3.5s] | INBA59:122b | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
AB11055 | 50 | Arabic | قد تشهق الطاوس فی فردوس ملکوت الابهی و هدرت الورقاء فی حدیقه القدس ایکه البقاء | The peacock hath cried out in the paradise of the Abhá Kingdom, and the dove hath warbled in the sacred garden, the eternal bower [3.5s] | INBA59:103b | - | - | |||||||||||
AB11058 | 50 | ...Thou hast written regarding thy meeting with... He hath written that he desireth to teach thee one of the crafts and show thee affection and consideration | COC#0012x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual assemblies; administrative matters; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||||
AB11059 | 50 | The song and anthem that Louise R. Waite raised in the Assembly of the Unity of Bahá'ís reached to the ears of the people of the Kingdom. | SW_v14#09 p.278, PN_1909E p117 | - | - | |||||||||||||
AB11060 | 50 | Arabic | یا امه الله ان الانوار الساطعه من الافق الابهی تلوح فی الافق الارفع المبین | O maidservant of God! The effulgent lights of the Abha Kingdom have shown forth | INBA21:132b | LMA2.436 | NYR#121 | Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||
AB11061 | 50 | Arabic | یا امه الله قری عینا و انشرحی صدرا بالطاف ظهرت من ملکوت ربک الرحمن الرحیم | O handmaid of God! Let your eyes be solaced and your heart gladdened through the favors | INBA21:132a | LMA2.436, NYMG.140 | NYR#120 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||
AB11062 | 50 | Persian | یا بن الجبار اگر چه طفلی انشاءالله در ملکوت الله بالغی اگر چه صغیری در این بساط | O son of the Almighty! Though still but a child, yet, God willing, thou shalt attain maturity in the Kingdom of God. Though young in years in this earthly realm [3.5s] | INBA88:265a | Belief and denial | - | - | ||||||||||
AB11063 | 50 | Persian | یا حبیبی مکتوب جوف را برسانید ولی این شخص موقن نیست ابدا در نزد او چیزی مگوئید | O my beloved! Deliver the enclosed letter, but this person is not firm in faith. Say nothing whatsoever in his presence [3.5s] | AYBY.455 #202 | Chastisement and requital; Personal instructions | - | - | ||||||||||
AB11064 | 50 | Arabic | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | یا ربی الرحمن هذا ریحان فی حدیقه الرضوان و غصن فی ریاض العرفان اجعلها مهتزا | O my merciful Lord! This is a hyacinth which hath grown in the garden of Thy good pleasure and a twig | HUV2.017, MMTF.014 | BRL_APAB#02, BRL_CHILD#11 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||
AB11065 | 50 | Arabic | یا ربی و رجائی انی مبتهل الیک و متضرع بین یدیک و متوکل علیک ارحمنی بفضلک و | O my Lord and my Hope! I beseech Thee and supplicate before Thee, placing my trust in Thee. Have mercy upon me through Thy grace [3.5s] | INBA59:188a | Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB11066 | 50 | O My beloved sister, the Greatest Holy Leaf! My eagerness knows no bound. I have not seen thee for such a long time | LTDT.175x | Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
AB11067 | 50 | Arabic | یا ملاذی المنیع هذه ثمره من حدیقه ولائک و رقیقه فی فناء باب ملکوتک و فقیره | O my mighty Refuge! This is a fruit from the garden of Thy loyalty, a delicate offering at the threshold of Thy Kingdom's gate, and a lowly handmaiden [3.5s] | MMK5#309 p.225 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11068 | 50 | Arabic | یا من اشتعل بالنار الموقده قم من حدث الامکان مرقد الذل و الهوان و استنشق | O thou who art set ablaze by the kindled fire! Arise from the couch of abasement and ignominy in this contingent world, and inhale [3.5s] | INBA21:118c | - | - | |||||||||||
AB11069 | 150 | Persian | یا من انجذب بنفحات الله مکاتیب متعدده شما وارد و مضامین کل مورث روح و ریحان | O you who have been enraptured by the fragrances of God! … In these days, that Turkish tax-collector — namely, Ibn-i Abhar — has also arrived | SFI18.279bx, MSHR3.032x, YIA.389x | LOIR20.175bx | Humor; jokes; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB11070 | 50 | Arabic | یا من تمسک بذیل العطاء قد هتکت الاستار و اشرقت لمعات الاسرار و احاطت الانوار | O thou who hast clung to the hem of bounty! The veils have been rent asunder, the gleams of divine mysteries have shone forth, and the lights have encompassed all [3.5s] | INBA21:052b, INBA59:122c | Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual springtime | - | - | ||||||||||
AB11071 | 50 | Arabic | یا من توجه الى الله فاعلم بان جنود رحمة ربک احاط الافاق و ان انوار الهدی فی اشد اشراق | O thou who hast turned thy face towards God! Know thou that the hosts of thy Lord's mercy have encompassed all horizons, and that the lights of guidance shine with exceeding brightness [3.5s] | INBA21:138d | Heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
AB11072 | 50 | Arabic | یا من نطق باسم الله قد ارتفع الندآء من سدره السیناء و القوم تواروا فی الحجاب | O thou who speaketh forth in the Name of God! The call hath been raised from the Sinai Tree, yet the people remain veiled in concealment [3.5s] | INBA21:117e, INBA59:133b | Heedlessness and ignorance of the people; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
AB11073 | 50 | Meetings, Bahá'í | ...If it were possible that in every city a few of the awakened ones, when opportunity offered, could hold a meeting, and therein habitually present the proofs and arguments | BRL_MEET.AB#16x, COC#0394x | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB11074 | 50 | Arabic | یا مولائی و معتمدی هذه امه من امائک استظلت فی ظل سدره رحمانیتک و توجهت الی | O my Lord and my Trust! This is one of Thy handmaidens who hath sought shelter beneath the shade of the Tree of Thy mercy and hath turned unto Thee [3.5s] | MMK5#312 p.226 | Prayer for women | - | - | ||||||||||
AB11075 | 50 | Arabic | یا یوسف ان شئت ان تکن عزیزا فی مصر الوجود اوف لعصبه الایادی الیک المیثاق و عبر | O Joseph! Shouldst thou desire to be exalted in the Egypt of existence, be faithful to the Covenant entrusted to thee by the Company of chosen ones, and transcend [3.5s] | MMK6#211 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB11076 | 50 | Turkish | یار حقیقی احمدک معنای لغوی سی حمد و ستایش ایدرم دیمکدر و ستایش و نیایش وجدانی | O true friend! The literal meaning of Ahmad is "I praise and glorify," and it signifieth praise and heartfelt devotion [3.5s] | MJT.094 | Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11077 | 50 | Turkish | یار موافقا آفتابک پرتو شدیدی هر نه قدر جسم حدیدی اریدوب منجمد ایکن سیال ایدر | O compatible friend! The rays of the sun, however intense they may be, melt even iron, causing what was once solid to flow [3.5s] | INBA72:150a | MJT.092 | Condition of search; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
AB11078 | 50 | ...If a soul calls the people to the Kingdom of God according to the teachings of Bahá'u'lláh, there will be many listeners | DAS.1913-07-24, SW_v04#15 p.253x, SW_v05#01 p.009x, ABIE.108, BLO_PN#007 | Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds | - | - | ||||||||||||
AB11079 | 50 | ...The beloved of God and the maidservants of the Merciful intend to found a Mashriqu'l-Adhkar in Chicago. | SW_v01#15 p.007 | Business; financial; property matters; Call to action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
AB11080 | 50 | O ye friends of God! Praise be to God that those pure souls are released from the world of matter and enlisted in the rank of the angels | DAS.1913-11-01 | Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
AB11081 | 50 | ...Praise be to God, that with our soul and with your heart you are striving to guide | SW_v09#08 p.090 | Education of children; moral education; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11082 | 50 | Bahá'í Scriptures | ...People must live for one another, and not live in seclusion as do the monks and nuns. People should not live solitary lives. | BSC.440 #802 | Monasticism; asceticism; Need for cooperation; solitary existence not possible; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
AB11083 | 50 | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter was received. Its contents proved firmness and steadfastness. Thank God that thou hast believed | DJT.128, BLO_PN#027 | Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB11084 | 50 | Bahá'í Scriptures | ...In this prohibition (from visiting Haifa) there is a providence which will become manifest before long. But know ye with the utmost certainty | BSC.492 #948x | Nearness and remoteness; Permission for visit; pilgrimage; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
AB11085 | 50 | ...But it is two or three years since a number of people are making efforts in Chicago | SW_v06#17 p.134-135 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
AB11086 | 50 | ...The basis of the Call must be the Oneness of the world of humanity | DAS.1913-07-12, SW_v04#15 p.252, ABIE.058, BLO_PN#007 | East and West; communication between East and West; Methods of teaching the Cause; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB11087 | 50 | ...Thank God that thou art assisted in serving the believers of God. Thou art the enkindled brazier of the Fire of Love and a lamp of the utmost purity | DAS.1913-08-01, ABIE.139, BLO_PN#007 | Being a source of light; guidance; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||||
AB11088 | 50 | ...As to the matter of the building of the Mashrak-el-Azkar, that is, the matter of beginning | SW_v06#17 p.149 | Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB11089 | 50 | ...Certain regulations are revealed which in sure the welfare and well-being of all humanity | SW_v07#15 p.133x | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Wealth inequality and its moderation | - | - | ||||||||||||
AB11090 | 50 | Any Persian, whether Bahá'í, or belonging to the ancient religions of Persia--in short, any Persian | SW_v06#12 p.095, BSTW#073c | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
AB11091 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou seeing one! Know thou, verily, God hath preferred the insight to the sight | TAB.604-605, SW_v07#16 p.151x, VTRM.018-019 | Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||||||||
AB11092 | 50 | ...Consider thy composure, for composure of thought will become the cause of one's confirmation in the service | SW_v07#18 p.187 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB11093 | 50 | ...An hundred good tidings that the doors of the Kingdom have been opened and the Call of the Lord of the Kingdom upraised. | SW_v14#10 p.304-305 | Blind imitation [taqlid]; The Kingdom of God [Malakut]; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB11096 | 50 | ...Several plans and designs of the Mashrak-el-Azkar have been received from America | SW_v06#17 p.140 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
AB11097 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O maidservant of God! How blessed thou hast been to have entered the Kingdom of God! | TAB.062 | Love and unity; Religion as source of love and unity | - | - | |||||||||||
AB11098 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thank God that thou dost believe in the Greatest Manifestation | TAB.130 | Characteristics and conduct of true believers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB11099 | 50 | ...Paul in the beginning worked against the Spirit of God - Christ - but when he became confirmed he was the first servant of Christ | DAS.1914-09-04 | Saint Peter and Saint Paul | - | - | ||||||||||||
AB11100 | 50 | You have asked concerning the relations and genealogy of the mother of ‘Abdu'l-Bahá. The father and grandfather went to Persia from the regions of Taif | BSTW#020, BSTW#072 | Abraham; Isaac; Ishmael | - | - | ||||||||||||
AB11101 | 50 | ...In regard to your question about using Kheirella's translation - Abdu'l-Baha says that the believers should use nothing that Kheirella has translated | PN_unsorted p074 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Review of publications | - | - | ||||||||||||
AB11102 | 50 | ...Praise be to God the Fragrances of Holiness are diffused and the believers and the maidservants | DAS.1913-10-01 | Love of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11103 | 50 | ...At present we are living in Ramleh, near Alexandria. From all parts the believers are arriving daily | DAS.1913-10-01 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
AB11104 | 50 | ...As much as you are able, be ye faithful at the Threshold of the Beauty of Abha. Faithfulness demands self-sacrifice. | DAS.1914-07-02 | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB11105 | 50 | ...The everlasting glory of the friends, and the heavenly sublimity of the believers, is to teach the Cause of God | SW_v05#02 p.017 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11106 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O maidservant of God! If thou seekest eternal glory, let thyself be humble and meek in the presence | TAB.061-062x, DWN_v5#04 p.002a | B. Grover, B. Weber | Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11107 | 50 | O Almighty! Endear thou this maidservant of Thy Threshold, Frau Ruoff | BBBD.296, DAS.1914-04-18, SW_v05#13 p.202 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||||
AB11108 | 50 | O ye beloved of God! Highway robbers are many and hypocrites are innumerable. | SW_v06#12 p.093, BSTW#073a | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; False claims to divine revelation or spiritual stations | - | - | ||||||||||||
AB11109 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou illumined youth! Thank thou God, for that the tongues spoke in thy praise | TAB.108 | Praise and encouragement; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
AB11110 | 50 | O my Lord! Make them Thy refulgent dawns which shine and gleam upon the temple of unity | SW_v05#05 p.071, SW_v05#10 p.151 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||||
AB11111 | 50 | Every soul who sacrifices his life in the service of the Cause of God, all the existing beings will come under his command | BSTW#044x | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB11112 | 50 | ...From the beginning of time until the present day the light of Divine Revelation hath risen | WOB.074-075x | Christ; Christianity; East and West; communication between East and West | - | - | ||||||||||||
AB11113 | 50 | Bahá'í Scriptures | ...When the foundation of the Mashrekol-Azkar is laid... a most wonderful and thrilling motion will appear in the world of existence... From that point of light the spirit of teaching ... will permeate to all parts of the world | COF.069x2x, BSC.547 #989 | - | - | ||||||||||||
AB11114 | 50 | O God! Make this company of Bahai children eternal and everlasting; bestow blessing and profit | SW_v11#19 p.330 | Consultation; Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||||
AB11115 | 50 | I beg of God that thou mayst discover the stars of the Kingdom of Abha, behold the zodiacal towers on the world on High, unfold the secrets of God | DAS.1913-03-29x | Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||||
AB11116 | 50 | Man is created in the image of the Lord of Mercy, i.e. Divine characteristics. Physical likeness is mortal; merciful characteristics are immortal. Spirit is the Grace of God. Body is an earthly compound. Therefore strive ye to adorn yourselves with the image of the Lord of Mercy. | DAS.1915-04-24 | Exhortations and counsels; Human reality created in the image of God; Material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||||
AB11117 | 50 | O thou kind God! I am a little babe; exalt me at the threshold of Thy Kingdom. I live | SW_v09#10 p.115 | Material and spiritual existence; two books; Prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||||
AB11118 | 50 | ...These souls who are not vivified and attracted by the Holy Spirit are accounted among the dead | SW_v14#02 p.038x, BSTW#043a | Soul; spirit after death; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB11119 | 50 | ...By the life of Baha! He who is filled with the love of the Glory (of God) and forgets all things, the Holy Spirit will be heard | SW_v07#10 p.099, BSTW#369b | Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||||||
AB11120 | 50 | ...On the shore of Lake Michigan a piece of land is blessed because it has been mentioned by the name of Mashrekol-Azkar | SW_v11#11 p.169x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
AB11124 | 40 | Persian | اگر بدانى که نور ملاء اعلى چگونه بر قلب اماء اشراق نموده البته خود را شعلهء محبت الله کنى و لمعهء معرفت الله | Wouldst thou but know how the light of the Concourse on High doth shed its radiance upon the hearts of His handmaidens, thou wouldst surely become a flame of the love of God and a beam of divine knowledge [3.5s] | DRM.016b | Love of God | - | - | ||||||||||
AB11125 | 40 | Arabic | الحمد لله الذی انطق الورقاء بالثناء و اظهر النقطه البارزه عند الباء بالالف | Praise be to God, Who hath caused the nightingale to sing His praise and made manifest the Point prominent beside the letter B [3.5s] | INBA59:122a | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name | - | - | ||||||||||
AB11126 | 40 | mixed | ای بی نياز ستايش ترا سزاست که اين گمگشتگان را به شاهراه هدايت دلالت فرمودی | O Thou Self-Sufficient One! Praise be unto Thee, for Thou hast guided these wandering souls to the pathway of guidance [3.5s] | MJMJ3.056ax, MMG2#296 p.329x | Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11127 | 40 | Arabic | الهی الهی ادرک عبدک مهدی بعفوک و غفرانک و ادخله فی جنه احدیتک و اسقه کاس | O my God, my God! Aid Thy servant Mihdi through Thy pardon and forgiveness, and cause him to enter the paradise of Thy oneness, and give him to drink from the cup [3.5s] | INBA13:228a, INBA85:175a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11128 | 40 | Arabic | الهی الهی انزل على عبادک ما یتحد به قلوبهم فی امرک و یتبعوا احکامک و شریعتک ایدهم یا الهی على | O my God, my God! Send down upon Thy servants that which shall unite their hearts in Thy Cause and enable them to follow Thy commandments and Thy law. Aid them, O my God, through [3.5s] | PYD.080 | Prayer for unity | - | - | ||||||||||
AB11129 | 40 | Turkish | الهی درگاه احدیتنده عبودیتم مقبول ایسه فضل سنکدر موهبت کبری بکا و رحمت عظمی | O my God! If my servitude be accepted at the threshold of Thy oneness, this is Thy grace - a supreme gift unto me and a mighty mercy [3.5s] | MJT.073a | Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB11130 | 40 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | اميد از عنايت حضرت احديّت چنانست که در خصوص نشر نفحات اللّه بين القبائل موفّق گرديد | The hope is that by the grace of the Lord of Oneness ye may be assisted in diffusing the fragrances of God amongst the tribes [3.5s]... ...My hope from the grace of the One true Lord is that thou wilt be enabled to spread the fragrances of God among the tribes | MMK1#215 p.259x | SWAB#215x | Banishment to; life in Baghdad; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Obedience to and respect for government authority; Spiritual springtime; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB11131 | 40 | Persian | ای اسفندیار جمال مبارک یار تو باد یقین است که اگر از معاشرت بعضی از اهالی | O Isfandiyar! May the Blessed Beauty be thy companion! It is certain that if thou shouldst shun association with certain [3.5s] | MUH3.316 | Chastisement and requital; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB11132 | 40 | Persian | ای امه الله از خدا بخواه که در بین اماء الله بشوق و انجذابی مبعوث گردی که | O handmaid of God, beseech thou the Lord, that amidst the handmaids of the Almighty, thou mayest be raised up with such fervor and attraction [3.5s] | MKT6.070a | Love of God | - | - | ||||||||||
AB11133 | 40 | Turkish | ای امه الله المحترمه یازیلان تحریراتن مالی قرین اذعان عبدالبهاء اولدی مضمونی | O esteemed handmaiden of God! The contents of thy letter have been noted by 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | MJT.122 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11134 | 40 | Persian | ای امه الله المقربه از الطاف حضرت مقصود امیدوارم که ترا موفق بخدمت عتبه مقدسه | O handmaid of God who art near unto Him! I hope that, through the bounties of the Lord, our Ultimate Goal, thou mayest be confirmed in service at His sacred Threshold [3.5s] | MKT7.033 | Evanescence and eternality; fana and baqa; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11135 | 40 | Persian | ای امه الله المنجذبه در این ساعت که هیکل آفاق در وجد و شادمانیست زیرا یوم | O handmaid of God who art drawn to Him! In this hour when the frame of the horizons is in ecstasy and joy, for it is the Day [3.5s] | INBA16:125 | PYK.296 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB11136 | 40 | Persian | ای امه الله خوش باش و مسرور و مشعوف و مجذوب که در این دور الهی از دور جام | O maidservant of God! Be thou happy, joyous, elated and enraptured, for in this divine age thou hast quaffed from the chalice [3.5s] | YMM.057 | Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11137 | 40 | Persian | ای امه الله در ظل وحدانیت ورقاتی محشور شدند که فخر رجال گشتند انشاءالله | O handmaid of God! In the shadow of oneness, certain leaves have been gathered together who have become the glory of men, God willing [3.5s] | INBA88:163a | High station of the true believer; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB11138 | 40 | Persian | ای آواره اوطان مکتوب شما واصل و مضمون معلوم شد که از شدت پریشانی محزون هستید | O wanderer from thy homeland! Thy letter was received and its contents noted. From the intensity of thy distress, thou art sorrow-stricken [3.5s] | MSHR2.251x | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11139 | 40 | Persian | ای بخشش یزدان انسان بخشش صرفست و موهبت محض اگر بانچه باید و شاید تمسک جوید | O Divine Bounty! Man is pure grace and sheer gift, should he but hold fast to that which is meet and befitting [3.5s] | YARP2.166.6 p.174 | - | - | |||||||||||
AB11140 | 40 | ...Hold thy husband dear and always show forth an amiable temper towards him, no matter how ill-tempered he may be | COC#0850x, LOG#0757x | Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for specific individuals; groups; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
AB11141 | 280 | mixed | ای بنده الهی از مضمون نامه چنین مفهوم شد که جمعی یاران از تو خواهش کتاب و... و امّا معنی آيه مبارکه يجعل اللّه بعد عسر يسرا | O servant of God! From the contents of thy letter it was understood that a number of friends requested from thee a book... And as to the meaning of the blessed verse "God will bring ease after hardship" [3.5s] | INBA85:009 | MMK6#555x | Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB11142 | 40 | Persian | ای بنده الهی مکاتیب جناب آقا سید نصرالله و حاجی و دیگران جمیع رسید مطمئن باش | O servant of God! The letters of Jinab-i-Aqa Siyyid Nasru'llah, Haji and the others have all been received. Rest thou assured [3.5s] | INBA16:196 | - | - | |||||||||||
AB11143 | 40 | Persian | ای بنده آستان مقدس مکتوب جواب نامه جمعیت لاهای ارسال گردید ... قرآن بيست و شش سال در نزد کتّاب وحی محصور بود. در زمان خلفا انتشار يافت و آن نيز محصور در نسخ معدوده بود | O servant of the Sacred Threshold! The reply to the letter from the community of Láhá was dispatched... The Qur'án remained confined to the scribes of revelation for twenty-six years. During the time of the Caliphs it was disseminated, though even then it remained limited to but a few copies [3.5s] | MMK6#003x, YMM.339x | Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11144 | 40 | ...It is the commandment of the Blessed Beauty, may my life be a sacrifice at His Threshold, that whosoever engageth in a craft, should endeavour to acquire in it utmost proficiency | COC#0015x | Excellence; distinction; Work as worship | - | - | ||||||||||||
AB11145 | 180 | Persian | Huqúqu'lláh | ای بنده بهاء نامه رسید و مطالعه گردید ولی فرصت نیست مختصر جواب مرقوم میشود امید... اما کیفیت حقوق بعد از مصروف | O servant of Baha! Thy letter was received and perused, but as time is limited, a brief reply is being written. It is hoped [3.5s]... ...As to the way the Huquq must be paid: Having deducted the expenses incurred during the year, any excess of income derived from one's property, profession or business is subject to the payment of Huquq | BRL_DAK#0558, BRL_HUQUQP#048x | BRL_HUQUQ#048x, COC#1167x | Law of Huququ'llah; Laws of marriage and dowry; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB11146 | 40 | Persian | در این ایّام اهمیّت حاصل نموده است و فرض عین گشته که در هر دهکده که دو نفر | In these days it hath acquired paramount importance and become an absolute obligation that in every village wherein two souls [3.5s] | AVK4.151.01x | Eulogies; reminiscences; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual assemblies; administrative matters; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB11147 | 40 | Persian | ای بنده حق آفت انسان الفت با بیخردان و کلفت با اهل عرفان است چه که معاشرت | O servant of Truth! The affliction of man lieth in fellowship with the ignorant and estrangement from them that are endued with understanding, for verily companionship [3.5s] | AVK3.084.13x, VAA.220-220c | Fellowship with the wayward and ungodly | - | - | ||||||||||
AB11148 | 40 | Persian | ای خداوند بيمانند اين ياران مستمند را در عهد الست ثابت قدم دار | O peerless Lord! Make these destitute friends firm and steadfast in the Primordial Covenant [3.5s] | MJMJ3.078ax, MMG2#111 p.123x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||
AB11149 | 40 | Persian | ای بنده حق نیر عنایت حضرت احدیت چنان جلوه نمود و درخشید که شرق و غرب را | O servant of the Truth! The luminary of divine favor hath so radiantly shone forth and gleamed that East and West [3.5s] | MKT6.012b | - | - | |||||||||||
AB11150 | 40 | Persian | جناب آقا میرزا عبداللّه سلیل سمندر را تحیّت مشتاقانه برسان و بگو آنخانواده طرّاً مشمول | Convey yearning greetings unto his honor Áqá Mírzá 'Abdu'lláh, descendant of Samandar, and say: that entire family is encompassed [3.5s] | AYBY.455 #204x | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB11151 | 40 | Persian | ای پروردگار اين جوهر ابرار را يار و ياور باش کامکار کن بزرگوار نما | O Lord! Be Thou a friend and helper unto this essence of the righteous ones. Grant him triumph and bestow upon him nobility [3.5s] | MMG2#048 p.049x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11152 | 40 | Persian | امّا مسألهٴ طلاق لابد باید باطّلاع حکومت یا معرفت ارباب نفوذ باشد و الّا محاذیر | As to the question of divorce, it must needs be undertaken with the cognizance of the government or other persons of influence, otherwise difficulties arise [3.5s] | AVK4.186.02x | Law of divorce; Laws of marriage and dowry; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB11153 | 40 | mixed | ای بنده موافق جمال ابهی باین خطاب که جوهر ثواب در یوم ایابست در بین ملا اکوان | O thou servant who art in harmony with the Abhá Beauty! Hearken unto this call, which is the essence of reward on the Day of Return, amidst the concourse of all creation [3.5s] | MKT8.042a | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB11154 | 40 | Persian | ای بنده یزدان امید بالطاف خداوند مجید دار و تکیه بر رکن شدید کن تا در هر دمی | O servant of God! Place thy hope in the bounties of the All-Glorious Lord, and rely upon His mighty pillar, that in every breath [3.5s] | YARP2.175.1 p.178 | - | - | |||||||||||
AB11155 | 40 | O Thou Almighty! Make this Theosophical Society a rose-garden and a meadow through the downpour of the rain of Thy Providence | DAS.1913-04-21 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
AB11156 | 40 | Persian | ای پروردگار بزرگوار این بندگان خاکسار را در درگاه خویش پناه ده و از بیگانه و خویش | O Most Gracious Lord! Grant refuge to these lowly servants at Thy threshold, and shield them from stranger and kin [3.5s] | YARP2.645 p.439 | - | - | |||||||||||
AB11157 | 40 | mixed | خدا در قرآن میفرمايد لا تجعل يدک مغلولة الی عنقک و لا تبسطها کلّ البسط و میفرمايد و ابتغ بين ذلک سبيلا | God hath pronounced in the Qur'án: "Let not thy hand be tied to thy neck, nor yet open it with all openness," and He saith: "But seek thou a middle course between these twain." [3.5s] | MMK6#252x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Moderation; frugality; simplicity | - | - | ||||||||||
AB11158 | 40 | Persian | نونهالان گلشن توحید که درس اخلاق میخوانند منظور نظر عنایتند و در ظلّ فضل و موهبت | The tender saplings of the rose-garden of Divine unity who are learning the lessons of spiritual conduct are the object of providential grace and abide beneath the canopy of divine favour and bounty [3.5s] | AKHA_128BE #10 p.336x, HUV1.026x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; High station of learning; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB11159 | 40 | mixed | ای ثابت بر پیمان سلیل جلیل فتح ربانی وارد و از ملاقات ایشان و اخویشان نهایت | O thou who art firm in the Covenant! The noble descendant hath attained to divine victory, and from meeting with him and his brethren, the utmost [3.5s] | MSHR2.282x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11160 | 40 | Persian | Translation List | ای پروردگار اين ابرار را از ملکوت اسرار پی در پی تأييد و توفيق فرست | O divine Providence! From the Kingdom of mysteries, send Thine aid and confirmation upon these righteous ones in quick succession | MJMJ3.062x, MMG2#238 p.268x | ADMS#108 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for assistance; intercession; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB11161 | 40 | Persian | مکتوب یاران غرب باحبّای شرق ملاحظه گردید مضمون مشحون معانی گوناگون بود | The letter of the friends of the West addressed to the beloved ones of the East was perused, and its contents were replete with diverse meanings [3.5s] | NJB_v01#19a p.008x | East and West; communication between East and West; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11162 | 40 | mixed | ایّامی که اشتغال حرام است فلّاح آبیاری را بروز بعد تأخیر نماید امّا چوپان معذور است | On those days wherein work is forbidden, let the farmer defer his irrigation until the following day; yet the shepherd is excused [3.5s] | AVK4.012.14x | Agriculture; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11163 | 40 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ چهارم صیام ۳۳۹ مورخ بود رسید | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the fourth of the Fast, 1339, hath arrived [3.5s] | MSHR3.058x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11164 | 40 | ...Ye have written of the Nineteen Day festivities. This Feast is a bringer of joy. It is the groundwork of agreement and unity. It is the key to affection and fellowship | COC#0920x | House of Justice; Nineteen-Day Feast; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11165 | 40 | mixed | باری در خصوص عمارت جديدی که اشتراء فرموديد و مشرقالاذکار قرار داديد مرقوم نموده بوديد | As regards the new edifice which thou didst purchase and establish as a Mashriqu'l-Adhkar, thou hadst written [3.5s] | MMK6#186x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB11166 | 40 | Turkish | ای جمال ابهی قوللری و گلزار محبت الله بلبللری سز مظهر التفات و عنایت حضرت | O ye servants of the Abhá Beauty and nightingales of the rose-garden of the love of God! Ye are indeed the recipients of His gracious favors and loving-kindness [3.5s] | MJT.130a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11167 | 40 | Persian | ای حضرت بیچون این نفوس را براه راست رهنمون شو و واقف بر سر مکنون و رمز مصون | O Thou Unknowable Essence, guide these souls to the straight path and make them aware of the hidden mystery and protected secret [3.5s] | YARP2.643 p.438 | - | - | |||||||||||
AB11168 | 40 | Persian | ای خان عزیز آقا مشهدی حسین الان حاضر محفل و دلیل واضح براینکه شما را فراموش | O dear Khan! Aqa Mashhadi Husayn is now present in this assemblage, and this is clear proof that you are not forgotten [3.5s] | INBA87:503a, INBA52:527a | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11169 | 40 | Persian | ای خداوند بیهمتا این نفوس را سرا پا نورانی و قلوبشان را رحمانی کن | O peerless Lord! Make these souls illumined from head to foot, and render their hearts merciful [3.5s] | MMG2#398 p.444 | Call to action | - | - | ||||||||||
AB11170 | 40 | Persian | Translation List | ای خدای من جانم فدای احبابت این خون افسرده را بر سبیل دوستانت بر خاک ریز و | O my God, may my life be a sacrifice for Thy loved ones! Shed Thou this languid blood of mine upon the ground in the way of Thy companions, and make this withered body the dust that Thy friends tread underfoot as they walk their path, O my God! | DUR2.210, MJMJ1.061b, MMG2#404 p.450, MJH.021b | ADMS#136 | S. Toloui-Wallace | Martyrs and martyrdom; Prayer for sacrifice | - | - | |||||||
AB11171 | 40 | Persian | ای دردانه بحر محبت الله هر بحری مرجانی دارد و هر صدفی | O cherished pearl of the ocean of God's love! Every sea hath its coral, and every shell its pearl [3.5s] | HUV2.035 | Love as fundamental; spiritual foundations of religion | - | - | ||||||||||
AB11172 | 40 | Persian | سؤال فرموده بودید که اگر قصوری سرّی از نفس صادر و شخصی دیگر تشهیر دهد | Thou didst ask regarding a circumstance wherein one soul committeth a hidden fault and another person discloseth it [3.5s] | AVK3.185.14x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Personal instructions | - | - | ||||||||||
AB11173 | 40 | Persian | ای دو بنده خدا امید بحفظ حمایت حضرت حق داشته باشید محفوظ مانید و مصون و در | O ye two servants of God! Place your hopes in the protection and shelter of the True One; may ye remain preserved and safeguarded [3.5s] | YARP2.175.2 p.178 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11174 | 40 | Persian | از سفر من به مصر اظهار سرور نموده بودید از این سفر صیت امر اللّه جهانگیر گردد | O ye true, pure souls! Your letter was received. You have expressed happiness on account of my trip to Egypt. Through this trip the fame of the cause | NJB_v02#06-07 p.008x | BSTW#041 | Call to action; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11175 | 40 | Persian | ای رب ای رب هذا عبدک المتشبث بحبل رحمانیتک قد صف بحدیقة وحدانیتک و لبی لندآء | O Lord, O Lord! This servant of Thine, who hath clung to the cord of Thy loving-kindness, hath taken his place in the garden of Thy oneness and hath answered Thy call [3.5s] | YBN.070a | Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
AB11176 | 40 | Turkish | ای رب بی انداد ملکوت تقدیسنه اوچمش و درگاه احدیتنه التجا ایتمش اولان بو مرغ | O Lord peerless! This bird hath soared unto the kingdom of Thy sanctification and sought refuge at the threshold of Thy oneness [3.5s] | INBA72:152b | MJT.100 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Prayer for the departed | - | - | |||||||||
AB11177 | 40 | Persian | ای رب هذا عبد آمن بک و بایاتک و اقر بوحدانیتک و اعترف بفردانیتک | O Lord! This is a servant who hath believed in Thee and in Thy signs, who hath confessed Thy oneness and acknowledged Thy singleness [3.5s] | MSBH8.295 | Knowledge; recognition of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
AB11178 | 40 | Persian | Translation List | ای رحمان ای رحيم دلی چون مرآت لطيف صافی عطا کن تا به انوار محبّتت | O Thou the Most Compassionate, the Most Merciful! Bestow a heart like unto a clear and spotless mirror | AKHA_143BE #04 p.143, ADH2_2#21 p.132, MMG2#395 p.442, HUV1.021, BNEP.115 | ADMS#246 | Human soul as mirror; divine light, attributes within; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||
AB11179 | 40 | O thou dear friend! Thy letter was received. God willing, we shall endeavor to reach Washington in time and meet you and renew the Covenant of the ancient love. | AHV.030a, BLO_PN#045 | - | - | |||||||||||||
AB11180 | 40 | Persian | ای سمی حضرت مقصود جان فدای نامت باد عالم همه بکامت باد نام تو میرفت و عاشقان | O thou who art named after the Desired One! May my soul be a sacrifice unto thy name, and may all the world yield to thy wishes. When thy name was spoken, the lovers [3.5s] | MSHR5.183b | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11181 | 40 | mixed | ای فرع محترم شجره مبارکه رحمانیه نامه شما رسید | O honoured branch of the blessed Tree of the All-Merciful! Thy letter was received [3.5s] | MSHR1.031x | Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
AB11182 | 300 | Persian | ای کنیز عزیز الهی آنچه بتاریخ ۲۹ نوفمبر سنه ۱۹۰۴ مرقوم نموده بودی ملاحظه | O thou dear maidservant of God! ...I am very happy that thy marriage did not distract thee, for indeed, thou didst become more self-sacrificing and hast made progress. | BRL_DAK#1079 | MAX.234x | Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Suffering; rejection of Christ | - | - | |||||||||
AB11183 | 40 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | از معابد سؤال نموده بوديد که حکمتش چيست حکمتش اين است که در وقت معلوم | ...Thou hast asked about places of worship and the underlying reason therefor. The wisdom in raising up such buildings | MMK1#058 p.092x | SWAB#058x, LOG#2058x | Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Consorting with all; being kind; loving to all; Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
AB11184 | 40 | Persian | ای متوجه الی الله تا توانی دست در آغوش دلبر میثاق کن و با چنان گلرخ عریان | O thou who art turned towards God! As far as thou art able, embrace the Beloved of the Covenant and with such an unveiled rose-faced One [3.5s] | DUR3.260 | - | - | |||||||||||
AB11185 | 40 | Persian | ای مرد میدان وقت گوی و چوگان است و هنگام اسب تازی و جولان اگر کوی از این میدان رباای رستم دستان و نریمان ایران | O man of the arena! The time for polo and mallet is at hand, and the hour for the swift steed and its charge. If thou wouldst seize the ball from this field, arise as a Rustam of valor and a Nariman of Iran [3.5s] | AHB.102BE #01 p.02, PZHN v3#2 p.intro | - | - | |||||||||||
AB11186 | 40 | Persian | ای مست می محبت الهی تا توانی از این باده بنوش و از این جام مدهوش گرد زیرا عشق | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! Drink thou, as much as thou canst, of this celestial wine, and be thou rendered unconscious by this cup, for love [3.5s] | YARP2.166.1 p.174 | Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11187 | 40 | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy letter was received, but I have no time to answer | MAX.275 | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
AB11188 | 40 | mixed | ای مشهدی علی تو را در نهایت مکتوب ذکر کردم تا ختامه مسک مشهود گردد و العاقبه | O Mashhadi 'Ali! I have made mention of thee at the close of this letter, that it may be sealed with musk, and the end [3.5s] | INBA21:008 | MMK6#162 | - | - | ||||||||||
AB11189 | 40 | Persian | ای معین مظلومان حمایت و صیانت دولت ابد مدت خاطر آزردههه ستمدیدگان را شاد و خرم نمود....این سلطنت با عدالت | O sustainer of the oppressed! The protection and safeguarding of the eternal government hath gladdened and delighted the hearts of the grief-stricken and downtrodden... This sovereignty with justice [3.5s] | ASAT2.183, MSHR3.349 | Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
AB11190 | 40 | Persian | هر نفسی را که میبینید در امور سیاسی صحبت میدارد بدانید که بهائی نیست | O thou herald of the Kingdom of God!... Praise be to God that thou hast become confirmed in spreading the heavenly Teachings | AVK3.278.04x | DAS.1914-03-03x | Fellowship with the wayward and ungodly; Non-participation in politics; Purpose of religion in the world (personal and social); Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB11191 | 40 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منجذب جمال الله در این روز مبارک یوم مولود نیر آفاق و کوکب اشراق بیاد تو | O thou who art attracted to the Beauty of God! On this blessed day, the birthday of the Day-Star of the world | BRL_DAK#0003 | BRL_ATE#003, MAAN#20 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB11192 | 40 | mixed | هدايت الهيّه از متعلّقات فضل است نه عدل، يهدی من يشآء و يضلّ من يشآء انّک لا تهدی من احببت | Divine guidance pertaineth unto grace, not justice - "He guideth whom He willeth, and causeth to stray whom He willeth." Verily, thou canst not guide him whom thou lovest [3.5s] | MMK6#375x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11193 | 40 | Persian | ای مهربان وقت ظهور مهر در دل و جانست و دم همدمی با سروش آسمان فرصت تحریر | O kind friend! It is the time for the appearance of love in heart and soul, and the moment of communion with the celestial angel - a time for writing [3.5s] | YARP2.217 p.201 | - | - | |||||||||||
AB11194 | 40 | Turkish | ای مومن موقن حقیقت انسانیه مشکاه نوردر و زجاجه ظهوردر بو حقیقت لطافت و طراوت | O steadfast and assured believer! The human reality is as a niche for the light and a glass for manifestation. This reality possesseth delicacy and freshness [3.5s] | MJT.131 | Human reality created in the image of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11195 | 40 | Persian | ای ناظر الی الله حمد کن که پدری داری رخ بنار محبه الله افروخته و مادری دیده | O thou who gazest toward God! Render thanks that thou hast a father whose countenance is enkindled with the fire of the love of God, and a mother whose eyes [3.5s] | HUV1.044 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God | - | - | ||||||||||
AB11196 | 40 | Turkish | ای نور حقیقتک مفتونی دنیاده هر بر نعمتک زوالی هر بر راحتک ملالی واردر انجق | O thou who art enamoured of the Light of Truth! Know thou that in this world every bounty is followed by decline, and every comfort is accompanied by weariness [3.5s] | MJT.057 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB11197 | 40 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای نونهال باغ محبت الله از خدا رجا مینمایم که ترا بباران رحمت و پرتو و حرارت | O thou who art a young tree in the Garden of the Love of God! I supplicate to God that He develop and flourish thee with the shower of mercy | DRM.015c, HUV1.041 | TAB.169 | - | - | |||||||||
AB11198 | 40 | Persian | ای همدم عزیز مکاتیب جوف را برسانید و بفرستید همواره در نظرید جمیعرا تکبیر | O cherished companion! Deliver and dispatch the enclosed letters. Thou art ever in mind; convey my greetings to all [3.5s] | MKT7.016a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
AB11199 | 40 | Persian | ای همدم قدیم مدتیست از شما خبری نرسید | O ancient companion! For some time no word hath reached me from thee [3.5s] | ANDA#55 p.23x | Business; financial; property matters; Chastisement and requital; Service to others; to the Cause of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB11200 | 40 | Persian | ای ورقه طیبه از لطف حق امیدوار شو و اعظم وسائل حصول عنایت ملکوت ابهی تحمل | O pure leaf! Set thy hopes upon the grace of God, for the greatest means of attaining the bounties of the Abhá Kingdom is endurance [3.5s] | INBA17:183 | MKT7.143a | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB11201 | 40 | Persian | ای پروردگار به آنچه سزاوار است موفّق کن ای آمرزگار به آنچه لايقست مؤيّد فرما | O Lord! Aid me to achieve that which is befitting, O Thou Forgiver! Strengthen me to accomplish that which is worthy [3.5s] | MMG2#043 p.043x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for assistance; intercession; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
AB11202 | 40 | mixed | ای ورقه موقنه در هر کور رجال از بحر فیوضات نصیب اوفر بود و بهره اعظم الرجال | O assured leaf! In every Dispensation men received a more abundant portion from the ocean of divine bounties and the greater share [3.5s] | MMK6#099 | Equality of men and women; Justice ['adl]; social justice and divine justice | - | - | ||||||||||
AB11203 | 40 | Persian | ای یار پارسی پارسی دری و پهلوی هر دو شیرین و شکرین پس باین زبان با تو گفتگو | O Persian friend! Both Dari and Pahlavi Persian are sweet as sugar; thus in this tongue do I converse with thee [3.5s] | YARP2.175.4 p.179 | - | - | |||||||||||
AB11204 | 60 | mixed | ای یار روحانی از وقوعات مولمه میدانم که بینهایت متالم و متاثر هستی اگر سرشک | O spiritual friend! From the grievous happenings I know that thou art infinitely saddened and affected [3.5s] | MSHR1.089x, NSS.229x | Consolation and comfort; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB11205 | 40 | Persian | ای یار روحانی همیشه اندیشه عبدالبهاء اینست و فکر آن این که نفوسی در میدان | O spiritual friend! Ever is the thought of 'Abdu'l-Bahá this, and His contemplation this: that souls in the field [3.5s] | MKT6.182 | Call to action; Exalting the Word of God in teaching the Cause; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
AB11206 | 40 | Persian | بعضی از اوقات در کمال ابتهال متوجّهاً الی اللّه قبر منوّر شمسالوزرا را | At times, in a state of utmost supplication, turning unto God, I visit the illumined resting-place of Shamsu'l-Vuzará [3.5s] | MAS5.227x, QUM.012x | Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB11207 | 40 | Persian | ای یاقوت این گوهر کرابها در معدن الهی پرورده گردد پس از دست ایادی اطفال | O Yaqut! This precious gem, nurtured in the divine mine, must be kept beyond the reach of children's hands [3.5s] | BLIB_Or.08687.018, , BLIB_Or.08117.047, | - | - | |||||||||||
AB11208 | 40 | Arabic | ایتها السیده الکریمه الجوهره الثمینه اعلمی ان ابواب الملکوت مفتوحه و انوار | O noble lady, precious gem! Know thou that the gates of the Kingdom are opened wide and the lights [3.5s] | INBA59:181b | - | - | |||||||||||
AB11209 | 40 | ...if in the andarún women related something about some person, the hearer should observe complete silence, engage in communion with the True One and say that the remembrance of God is best | LTDT.331x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Idle talk; backbiting; speaking ill of others | - | - | ||||||||||||
AB11210 | 40 | O thou who art rejoicing with the glad tidings of God! Verily the Song of the Covenant of most eloquent phrase and of most wonderful melody was received. | BLO_PT#052.25 | Music and singing; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB11211 | 270 | Arabic | Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Additional Tablets, Extracts and Talks; Prayer and Devotional Life | ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک المورخ ۲۵ ینایر سنه ۱۹۰۳ و اطلعت | ...It behoveth the servant to pray to and seek assistance from God, and to supplicate and implore His aid. Such becometh the rank of servitude, and the Lord will decree whatsoever He desireth, in accordance with His consummate wisdom | BRL_DAK#0228, COMP_PDLP#24x | BRL_ATE#100x, BRL_PMDA#24x, BRL_PDL#24x, COC#1746x | Growth of the Cause; The state of prayer; dynamics of prayer | - | - | ||||||||
AB11212 | 40 | ...O handmaiden of God! Verily, God has confirmed thee in spreading the fragrances of God in those climes. Be a pillar of fire and a cloud of light and a blessed tree in the vineyard of God, the Precious, the Forgiving | SW_v14#11 p.353x | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Mary Magdalene; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11213 | 40 | Arabic | ایتها النفحه المعطره من ریاض موهبه الله ان النفس الزکیه المطمئنه الثابته علی | O fragrant breeze wafting from the gardens of God's bounty, verily the pure, tranquil soul, steadfast in [3.5s] | INBA59:180d | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11214 | 40 | Persian | ایزد مهربانا جوانی در جهان زندگانی شادمانی و کامرانی در این جهان و جهان | O compassionate God! Grant that this youth may attain in this world a life of joy and fulfillment, and in both this realm and the next [3.5s] | YARP2.628 p.432 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11215 | 40 | mixed | ایها الثابت الراسخ علی عهد الله و میثاقه حضرات مسافرات بغته بر سر شما هجوم | O thou who art firm and steadfast in the Covenant and Testament of God! The travelers have unexpectedly descended upon thee [3.5s] | ANDA#56 p.26x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11216 | 40 | Arabic | ایها الحبیب الودود ذا الخلق المحمود شیدک الله اننی احییک من هذه البقعه | O thou beloved and tender-hearted one, possessed of praiseworthy character! May God strengthen thee! I greet thee from this spot [3.5s] | INBA59:193b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11217 | 40 | Persian | ایها الشهید ابن الشهید الجلیل فرصت الان نیست مختصر مرقوم میشود در پوسته اینده | O thou martyr, son of the glorious martyr! Time doth not permit now; I write briefly, and shall write more in a future post [3.5s] | PYK.272 | - | - | |||||||||||
AB11218 | 40 | ...With regard to the printing of any book that concerns the Cause, it is not permissible except with permission from the Centre of the Covenant, whether that be of the blessed Tablets or the composition of the friends, otherwise there is great danger | SW_v09#05 p.060x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Praise and encouragement; Review of publications | - | - | ||||||||||||
AB11219 | 40 | Persian | ایها المتمسک بالعروه الوثقی امة البهاء حرم مستشهد فی سبیل الله عازم و راجع | O thou who holdest fast to the Most Firm Handle, handmaiden of Bahá and consort of one martyred in the path of God, who art resolute and returning [3.5s] | MKT5.191b | - | - | |||||||||||
AB11220 | 40 | Arabic | ایها المتوجه الی الله ان ترکت خمرا یخامر العقل و الشعور و یذهل الادراک سوف | O thou who turnest thy face toward God! Shouldst thou renounce that intoxicating wine that confoundeth the mind and senses and bewildereth the understanding [3.5s] | INBA59:192c | Alcohol and drugs; tobacco; opium | - | - | ||||||||||
AB11221 | 40 | Arabic | ایها المتوجه الی ملکوت الله المنجذب الی الملاء الاعلی قد انسر القلوب الممتلئه | O thou who turnest thy gaze towards the Kingdom of God, who art drawn to the Supreme Concourse, verily, the hearts that overflow have been captivated [3.5s] | INBA59:193c | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11222 | 40 | Arabic | ایها المستبشر ببشارات الله و المستفیض من غمام موهبه الله ایدک الله الافئده | O thou who art rejoicing in the glad-tidings of God and art drawing sustenance from the clouds of His bounty, may God fortify thee [3.5s] | INBA59:193a | - | - | |||||||||||
AB11223 | 40 | Arabic | ایها النفس النفیسه المطمئنه بملکوت الله اعلم ان بشارات ملکوت الله احاطت | O thou noble and assured soul in the Kingdom of God! Know thou that the glad-tidings of God's Kingdom have encompassed all [3.5s] | INBA59:189b | The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB11224 | 180 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | با جناب میرزا جمیل در خصوص سهم حضرات مذاکره شد نوعیکه شما خواسته بودید یعنی | With respect to the share allocated for the friends, discussions were held with Mr. Mirza Jamil in accordance with your expressed wishes, that is [3.5s]... ...The Blessed Beauty -- may my life be offered up for His Dust -- hath emphasized through His decisive Word that the utmost honesty hath to be observed in matters related to the Huquq | BRL_DAK#0836 | BRL_ATE#177x, COC#1170x | Consultation; Law of Huququ'llah | - | - | ||||||||
AB11225 | 40 | mixed | بنده پروردگارا نامه شما رسید از عدم مجال در جواب مجبور باختصارم در حین تلاوت | O servant of God! Your letter was received, and due to lack of time I am compelled to be brief. During my perusal [3.5s] | AVK3.078.01x, AVK4.024.12x | Law of obligatory prayer; Prayer for martyrs; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB11226 | 40 | Persian | پروردگارا مرا مستقیم بر امرت بدار و در امتحان ثابت بر محبت کن و در دریای | O Lord! Keep me steadfast in Thy Cause, and in the hour of test make me firm in Thy love. In the ocean of [3.5s] | MMK2#025 p.017, MMG2#103 p.117 | Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11227 | 40 | Persian | جناب آقا سید تقی بعضی از مصارف مبرمه موجود از جمله معاش رفیق شما و سائرین | O Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi! There exist certain pressing expenditures, among which is the maintenance of your companion and others [3.5s] | ANDA#53 p.32x | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB11228 | 40 | Persian | جناب آقا سید تقی شاید من فرصتی یابم و چند روز بمصر ایم لهذا شما آنجا باشید | Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi: Perchance I may find an opportunity to journey to Egypt for several days. Therefore, you should remain there [3.5s] | INBA17:213 | Personal instructions; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB11229 | 40 | Persian | جناب آقا میرزا حبیب الله و آقا میرزا عزیزالله خان محض نشر نفحات الله و دیدن | His honor Mirza Habibollah and Mirza Azzizollah Khan have permission to take a trip to Europe | KHH1.095 (1.133), KHH2.020 (2.041) | KHHE.145, DAS.1914-07-19 | Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB11230 | 40 | Persian | جناب حاجی میرزا حسین شما را میخواستیم بخواهیم ولی موانعی عظیمه حاصل گردید | Jinab-i-Haji Mirza Husayn: We longed to summon you, yet formidable obstacles have arisen [3.5s] | INBA17:219 | Personal instructions | - | - | ||||||||||
AB11231 | 40 | Persian | جناب مستر دال از من خواهش نگارش چند کلمه بجهت شما نمودند الحمد لله در این شهر | His honor Mr. Dahl requested that I pen a few words to you. Praise be to God, in this city [3.5s] | MKT6.195a | - | - | |||||||||||
AB11232 | 40 | Persian | جناب همدم نامه نمروی سیوم ۳۰ رسید نامه بقائممقامی در این پوسته است وصول ارسال | Esteemed companion: your letter numbered the thirtieth was received. Enclosed herein is the letter to Qa'im-Maqami [3.5s] | INBA17:217 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB11233 | 40 | Persian | حضرت سمندر حق علیک بهاء الله الابهی امة البهاء حرم شهید عازم چون بلایاء شدیده | O esteemed Samandar of God, upon thee be the Glory of God, the Most Glorious! The handmaid of Bahá, wife of the martyr [3.5s] | AYBY.362 #043 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11234 | 40 | Persian | حضرت سمندر نار موقده را تحیت مشتاقانه ابدع ابهی ابلاغ فرمااید شب و روز فراغت | Convey to his honour Samandar, flame of the kindled fire, my most loving and most glorious Abhá greetings [3.5s] | AYBY.327 #008b | The concourse on high | - | - | ||||||||||
AB11235 | 40 | Persian | Translation List | خدایا تاریکی نزاع و جدال و قتال بین ادیان و شعوب و اقوام افق حقیقت را پوشیده | O God! The darkness of contention, strife and warfare between the religions, the nations and peoples has beclouded the horizon of Reality | MMG2#054 p.055 | JWTA.050, ADMS#064 | Prejudice; racial prejudice; class distinction | - | - | ||||||||
AB11236 | 40 | Turkish | دوست حقیقیم علی اکبر شمع منورآسا محفل یارانده یوزی پارلاق گوزی بینا سوزی فرح | O my true friend, 'Ali-Akbar! Like unto a luminous candle in the gathering of companions art thou, thy countenance radiant, thine eyes perceiving, thy words joy-giving [3.5s] | MJT.099 | - | - | |||||||||||
AB11237 | 40 | Turkish | دوست روحانی بو آن ده یادکله اشتغال ایدنجه نار محبتله اشتعال ایلدم یورک یاندی | O spiritual friend! When engaged in remembering thee, I was set ablaze with the fire of love and my heart was consumed [3.5s] | MJT.091 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love as fire | - | - | ||||||||||
AB11238 | 40 | Arabic | رب انت رجائی و غایه آمالی اسئلک بعزه قیومیتک التی احاطت الموجودات و سلطان | O Lord! Thou art my hope and the ultimate goal of my aspirations. I beseech Thee, by the majesty of Thy divine sovereignty which hath encompassed all created things [3.5s] | INBA21:137d | Prayer for nearness to God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB11239 | 40 | Persian | رب قدس ذیلی عن کل ما لا یلیق لتقدیسک | O Lord! Sanctify my self from all that is unworthy of Thy holiness [3.5s] | NSR_1978.133a, NSR_1993.146a | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for purity; chastity | - | - | ||||||||||
AB11240 | 40 | Arabic | رب و رجائی اسئلک بسیطرتک المحیطة المستولیة علی الکائنات ان تنصر عبادک | O Lord and my Hope! I beseech Thee, by Thy all-encompassing and all-subduing sovereignty over every contingent being, to aid Thy servants [3.5s] | MJMJ2.001, MMG2#399 p.445 | Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
AB11241 | 40 | NYR#151x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||||||
AB11242 | 40 | Arabic | قد شهد الوجود بان ربک فضال علی عباده و من اسمائه الرحمن الرحیم فاطمئن بفضل | All existence beareth witness that thy Lord doth bestow grace upon His servants, and among His names are the All-Merciful, the Most Compassionate. Therefore, be thou confident [3.5s] | MKT5.157a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB11243 | 40 | mixed | قوله روح الوجود له الفدا بامه الله المنجذبهه فائزه تحیت ابدع ابهی ابلاغ دار | The spirit of existence, may my life be a sacrifice unto Him, conveys unto the enraptured handmaiden of God, Fa'izih, most glorious greetings [3.5s] | MKT6.174a | Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB11244 | 40 | mixed | حضرت اخت را به جان و دل و روح قلب و فؤاد مشتاق و در لیل و نهار در حقیقت جان و وجدان مذکور | ...To my honored and distinguished sister do thou convey the expression of my heartfelt, my intense longing. Day and night she liveth in my remembrance | BHKP_2#06x | BADM.195x, LTDT.326-327x, BHK_2#06x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB11245 | 40 | Arabic | Translation List | هذه صوره انعکاسیه تصور لک حاله انسان سجن فی سبیل الله تحت السلاسل و الاغلال | This is a photograph depicting unto thee the condition of one who hath been imprisoned in the path of God, bound with chains and fetters, yet immersed in the ocean of contentment | AHB.133BE #03-04 p.69 | ADMS#354 | Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
AB11247 | 40 | Persian | همشیره زادهها را نهایت محبت و مهربانی بدرجه بحری | The nieces and nephews are to be treated with a love and kindness exceeding even the vastness of the ocean [3.5s] | DUR4.661 | - | - | |||||||||||
AB11248 | 40 | O Amata’l-Bahá! Apparently, thou hast decided to go to Egypt. For the time being, thou wilt explore a new place | LTDT.338 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB11249 | 40 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای پروردگار این دختر ملکوت را در دو جهان عزیز نما از جهان خاک و خاکیان بیزار کن | ...O Lord! Help this daughter of the Kingdom to be exalted in both worlds | HUV2.020x | BRL_APAB#05x, BRL_CHILD#27 | E. Mahony | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
AB11250 | 40 | Persian | چندی قبل سؤال از جمع بین اختین نموده بودید جواب مرقوم گردید ولی حال مکتوبی از آقا میرزا نعمتاللّه رسید | Some time ago thou didst inquire about marriage between two sisters, and an answer was written. Now a letter hath arrived from Áqá Mírzá Ni'matu'lláh [3.5s] | AVK4.156.12x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Laws of marriage and dowry; Personal instructions | - | - | ||||||||||
AB11251 | 40 | mixed | یا امه الله المهیمن القیوم رقیه بلایایت در سبیل محبوب معلوم و مشهود و این از | O maidservant of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting! Raqiyyih, thy trials in the path of the Beloved are known and manifest, and this [3.5s] | INBA17:176 | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11252 | 40 | Arabic | یا حبیبی المحترم قد اطلعت بمضمون الخطاب ... و اما الفسخ مع الرجل | O My honoured beloved! I have indeed perused the contents of the letter... and as to the matter of dissolution with the man [3.5s] | ANDA#81 p.44x | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Justice and wrath of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of example; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11253 | 40 | Persian | یا شقیقتی الشفیقه الحمد لله صحت و سلامت بفضل و عنایت حضرت احدیت حاصل است ولی | O my affectionate sister! God be praised, through His grace and favour, my health and well-being are now restored, but it is very hard for me to bear thine absence | BHKP_2#16x | BHK_2#16x | Consolation and comfort; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
AB11254 | 40 | Persian | یا شقیقتی الشفیقه الروحانیه از فضل و عنایت حضرت احدیت امیدوارم که در ظل حمایت | O thou my loving, my deeply spiritual sister! I trust that by the grace and loving-kindness of the one true God | BHKP_2#05x | BW_v05p172, BHK_2#05x | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | |||||||||
AB11255 | 40 | Persian | یا شقیقتی الشفیقه در شب و روز بیاد تو مشغولم آنی از خاطرم نمیروی فی الحقیقه | O thou my affectionate sister! In the daytime and in the night-season my thoughts ever turn to thee. Not for one moment | BHKP_2#02x | BHK_2#02x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for pilgrims | - | - | |||||||||
AB11256 | 40 | Persian | یا شقیقتی العزیزه مدتیست که از ما هجرت بناصره و حیفا نمودید این سفر بطول | O my dear sister! It is quite a while now, since thou hast left us, and gone away to Nazareth and Haifa. | BHKP_2#17x | BHK_2#17x | - | - | ||||||||||
AB11257 | 40 | mixed | یا علی اکبر هرکس خادم احباب است سرور اصحاب است و هرکه چاکر دوستان است شهریار | O Thou Ali Akbar: Whosoever is the servant of believers is the leader of the friends, and whosoever is the thrall of the Beloved ones | INBA21:012a | AKHA_104BE #06 p.01, AHB.128BE #06-11 p.299 | DAS.1913-10-12 | Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB11258 | 40 | Arabic | یا کهفی الرفیع هذه امه مبتهله ببابک متضرعه الیک منجذبه بنفحات حبک مشتعله بنار | O my exalted Shelter! Here is a maidservant fervently supplicating at Thy threshold, humbly imploring Thee, attracted by the fragrances of Thy love, enkindled with the fire [3.5s] | MMK5#310 p.225 | Prayer for women | - | - | ||||||||||
AB11259 | 40 | Arabic | یا مهدی ان الهدی نور مشرق لائح من افق المیثاق فیلوح علی هیاکل اهل الاشراق و | O Mahdi! Verily, guidance is a resplendent light shining forth from the horizon of the Covenant, casting its radiance upon the temples of the people of illumination [3.5s] | HDQI.293, ANDA#43-44 p.00 | - | - | |||||||||||
AB11260 | 40 | Persian | یا هاشم از خدا خواهم که در ظل شجره مبارکه نشو و نماای و چنان قائم گردی که چون | O Hashim, I beseech God that thou mayest grow and thrive beneath the shadow of the blessed Tree, and stand so firm that when [3.5s] | INBA17:109 | - | - | |||||||||||
AB11261 | 40 | Arabic | یا یوسف ایها الصدیق لا تتبئس من الاحتباس فی عنایت الحب و الاحزان | O Joseph, O thou faithful friend, be thou not dismayed by thy confinement in the prison-house of love and sorrow [3.5s] | INBA88:247b | Consolation and comfort; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB11262 | 40 | ...May this American democracy be the first nation to establish the foundation of international agreement | ADJ.085bx, GPB.254x, WOB.075-076x | Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
AB11263 | 40 | ...The judgment of God hath come; respond ye unto the call of God! Hearken ye | SW_v05#03 p.037 | Call to action; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
AB11264 | 40 | ...Today the greatness of the believers of God depends upon delivering the Cause of God | SW_v07#10 p.098 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Universality of the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11265 | 40 | ...You must do a little better. The better you do, the better it is. The wife must endure the husband and she must hold to every means to please the husband. | PN_unsorted p075 | Exhortations and counsels | - | - | ||||||||||||
AB11266 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O servant of God! Give thanks to God for you have come to the Holy Land, visited the Sacred Threshold, associated with us for a few days | TAB.678, BAVA.036, BLO_PN#021 | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
AB11267 | 40 | ...Thou hast written concerning the spiritual meeting. The spiritual meeting must be in the utmost state of ecstasy and tumult | DAS.1913-07-09, SW_v13#10 p.276x, ABIE.048, BLO_PN#007 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11268 | 40 | ...Thou hast written regarding the love and unity of the believers and their firmness in | SW_v08#17 p.227x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB11269 | 40 | ...The believers of God from now on must think about going to the Panama-Pacific International Exposition | SW_v05#17 p.265, MAX.312bx | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11270 | 40 | ...The Kingdom of God is possessed of limitless potency. Audacious must be the army of life | TDH#046.4, COC#1683x | Call to action | - | - | ||||||||||||
AB11272 | 40 | Today whosoever arises to herald the Kingdom of Abha, a magnetic power will be produced which shall attract the rays of confirmation | DAS.1913-03-29x | Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB11273 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the Love of God! The light of man depends on the light of the love of God | TAB.250 | Love of God; Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
AB11274 | 40 | ...Whosoever claims that Abdu'l-Baha has given to him a tablet or sent a cablegram he must prove it | SW_v06#12 p.094-095, BSTW#073c | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
AB11275 | 40 | O God! O God! Verily I place my head on the earth and beg of Thee, O Thou Lord of lords, to submerge these believers of Thine | DAS.1914-03-28 | Living waters; water of life; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||||
AB11276 | 40 | ...I desire every Bahá'í to be severed and detached. If he passes between two mountains of gold, he must not look to either side. | DAS.1913-08-01, SW_v07#10 p.099, ABIE.141, BLO_PN#007 | Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||||
AB11277 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Dost thou remember when Mrs... was talking with thee | TAB.673 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Law of repetition; recitation of the Greatest Name | - | - | |||||||||||
AB11278 | 40 | ...God maketh no distinction between the white and the black. If the hearts are pure both are acceptable | ADJ.037bx, LOG#1794x | Human reality created in the image of God; Race unity; racial issues; Unity in diversity | - | - | ||||||||||||
AB11279 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the Love of God! I ask God to grant thee by His favor and grace | TAB.129-130 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
AB11280 | 40 | ...Thou hast asked what shouldst thou do and what prayer shouldst thou offer in order to become informed of the Mysteries of God | DAS.1913-07-26, SW_v07#10 p.099, SW_v08#04 p.047, ABIE.117, BLO_PN#007 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of prayer | - | - | ||||||||||||
AB11281 | 40 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | O my Lord! O my Lord! This is a lamp lighted by the fire of Thy love and ablaze with the flame | BPRY.176, TAB.618, BSC.429 #776, PN_1909F p002, VTRM.032 | MJ Cyr, M. Sparrow, Yasmin, TaliaSafa, A. Wensbo, Sarah, Nava & Sahar, Sofia, Avinash, Goleta & Pradheep, E. Lilian, N. Chiang | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11282 | 40 | O thou who art athirst for the Water of Life! This manifest book is the fountainhead of the Water of Life Eternal. | SW_v14#05 p.124, BSTW#044 | Living waters; water of life; Study; deepening; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11283 | 40 | Bahá'í Scriptures | ...There are before you so many temptations, trials, afflictions, calamities and difficulties because you have to be purified through fire and sifted through the sieve in order to separate the wheat from the tares. Verily, I say unto you: none will be saved but the believers, and from the believers only the sincere, and even those are in great danger, especially in such a time. | BSC.443 #808 | Characteristics and conduct of true believers; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
AB11284 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou servant of Baha'! Thy visit is accepted and thy name ever mentioned | TAB.127 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions | - | - | |||||||||||
AB11285 | 40 | ...To be approved of God alone should be one's aim. And has thou realized thy own shortcomings? | SW_v07#18 p.185 | Attaining good pleasure of God; Humility; meekness; lowliness; Knowledge of self; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge | - | - | ||||||||||||
AB11286 | 40 | ...May America become the distributing center of spiritual enlightenment, and all the world receive this heavenly blessing | TDH#158.17x | Being a source of light; guidance; Praise of Western values; culture; Service to others; to the Cause of God; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||||||
AB11287 | 40 | O thou endued with the Spirit of Life! The call of God hath proved the very life of the | SW_v14#01 p.019, BP1926.027 | Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
AB11288 | 40 | O my Lord! Confirm this revered personage, that he may attain the Essential Purpose; travel in these Seven Valleys; enter the silent chamber of realities and significances, and enter the Kingdom of Mysteries. Verily, Thou art the Confirmer, the Helper, the Kind. | PTF.076 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11289 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | ...Convey my respectful greetings to [Dr.] ... and say : "Have confidence in heavenly bounty | TAB.507 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Personal instructions; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
AB11290 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou Glorious Lord! Make thou this little maidservant a brilliant-starred daughter | TAB.551 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth | - | - | |||||||||||
AB11291 | 40 | ...The Call of God, when raised, breathed a new life into the body of mankind, and infused a new spirit | WOB.169x | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Predictions and prophecies; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
AB11292 | 40 | ...In the world of being the meeting is blessed when the white and colored races meet together | ADJ.038-039x, SW_v12#05 p.103 | Praise and encouragement; Race unity; racial issues | - | - | ||||||||||||
AB11293 | 40 | ...It is difficult for the weak ones to endure the tests but for souls like you, it is very easy | SW_v08#19 p.240x | Consolation and comfort; Power of faith; power of the spirit; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
AB11294 | 40 | O ye believers of God! We are sending to America the maidservant of God Zeenat Khanum with Mrs Wise. | DAS.1914-03-03 | Personal instructions | - | - | ||||||||||||
AB11295 | 40 | O Thou God, the Mehreban! Suffer Thy Mehreban to become the crier of Heaven! Confer upon her spirituality and fragrance! | DAS.1913-03-31 | Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11296 | 40 | ...Truly I say his honor ... is striving with all his powers in the diffusion of the Fragrances of God. | DAS.1913-11-04 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11297 | 40 | ...This talk opens with the words "About six hundred years ago." This Society was founded in the city of Hamadan | SW_v08#14 p.204x | Grammatical and other discrepancies in the Sacred Writings; Interpretation of words and passages in scripture; Past, present and future of Iran | - | - | ||||||||||||
AB11298 | 40 | ...Absolute equality amongst men: this would be impossible. There is needed some organization which will bring about an order in this disorder. | SW_v13#12 p.323 | Maintainance of degrees in society | - | - | ||||||||||||
AB11299 | 40 | ...All the believers of God and the maidservants of the Merciful must summon the people to the Kingdom and be the cause of the guidance of the inhabitants of the world. | DAS.1913-08-16, ABIE.200, BLO_PN#007 | Characteristics and conduct of true believers; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11300 | 40 | ...I supplicate and entreat at the Threshold of the Blessed Perfection and beg for the Divine Friends infinite Bestowal and Grace | DAS.1913-08-20, ABIE.212, BLO_PN#007 | Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB11301 | 40 | ...Turn thy face sincerely toward God; be severed from all save God; be ablaze with the fire of the love of God | SW_v08#04 p.048 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11302 | 40 | ...The question of the school of Tarbiat is very important. Through the Bounty and Providence of the True One it must become evident | SW_v01#05 p.003 | Call to action; Excellence; distinction | - | - | ||||||||||||
AB11303 | 40 | ...There exists a great Confirmation in the School of Tarbiat | SW_v01#05 p.003x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Generosity [kirama]; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB11304 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | My God! My God! Elohim. To this Thy servant give the understanding of the Old Testament | TAB.277-278 | Interpretation of words and passages in scripture; Multiple meanings; interpretations in scripture; Prayer for spiritual recognition; Prophecy and fulfillment | - | - | |||||||||||
AB11305 | 40 | ...The full measure of your success is as yet unrevealed, its significance still unapprehended | WOB.077x | Being a source of light; guidance; Predictions and prophecies; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men | - | - | ||||||||||||
AB11306 | 40 | O thou shining and spiritual Gem! Glad tidings to thee from the Generosity of Thy Lord. Be happy on account of the Gifts of thy God which shall soon surround thee; and Thou art confirmed in the Covenant! | MAB.017 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB11307 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | ...Be not sad on account of poverty, nor be sorrowful when the people scorn thee | TAB.177 | Christ; Christianity; Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Status of material wealth; wealth and poverty | - | - | |||||||||||
AB11308 | 40 | O maidservant of God! Hold fast to the Covenant which hath emanated from the Supreme Pen | SW_v11#12 p.201 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||||
AB11309 | 40 | Regarding His Holiness Christ and His birth into this world of matter: speak not of this, if you can, Should anyone ask, answer 'His Holiness Christ was born of the Holy Spirit,' and let that be final. | BSTW#357 | Birth of Christ; purity; virginity of Mary | - | - | ||||||||||||
AB11310 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O maidservant of God! ...I beg of God that He may make [that place] a center | TAB.202 | Love as fire; Love of God; Prayer for service; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
AB11311 | 40 | ...The East hath verily been illumined with the light of the Kingdom. Ere long | WOB.079x | East and West; communication between East and West; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB11312 | 40 | ...Verily, the founding of the Mashriqu'l-Adhkar will mark the inception of the Kingdom of God on earth | SW_v05#04 p.051 | Consorting with all; being kind; loving to all; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
AB11318 | 30 | Arabic | Translation List | اذا امعنت النظر تشخص هذه الصورة مقابلاً لعینیک انساناً | Shouldst thou look carefully, thou wouldst perceive before thee a man in chains and fetters, from whose countenance shineth the radiance of joy and contentment | AHB.133BE #03-04 p.69 | ADMS#353 | - | - | |||||||||
AB11320 | 30 | mixed | خدمات آنجناب در آستان مقدّس مقبول و محبوب و مکث در آن ارض و بنای طبابت بسیار بجا و محبوب | Thy services at the Sacred Threshold are accepted and beloved, and thy sojourn in that land and establishment of medical practice are most fitting and well-pleasing [3.5s] | MSBH4.479x | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11321 | 420 | mixed | Translation List | اللهم یا من تجلی بانوار ساطعه الاشراق علی الافاق و ظهر بملکوت الجمال فقامت | O God! O Thou Who hast shone forth with resplendent lights of effulgence upon all horizons and hast manifested Thyself through the Kingdom of Beauty, whereupon arose [3.5s]... ...The friends of Iran are dearer than life and soul, inasmuch as they have endured great trials… | BRL_DAK#0857, AKHA_129BE #03 p.69, ASAT1.026x, NKHD.123x | ADMS#065i17x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB11322 | 30 | mixed | زنهار زنهار که خاطری بیازارید و قلبی را شکسته نمائید و دلی را دردمند کنید و جانیرا افسرده نمائید | Beware, beware, lest ye harm any souls, or cause any heart to be broken, or fill any mind with pain, or render any spirit despondent [3.5s] | AVK3.207.14x | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Non-participation in politics; Ottoman commissions of investigation; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual springtime | - | - | ||||||||||
AB11323 | 30 | Arabic | الهی انت الذی ایدت عبادک المخلصین على رضائک اید عبدک المتوجه الیک على ذکرک و ثنائک | O my God! Thou art He Who hath aided Thy sincere servants to attain Thy good-pleasure. Aid, then, this servant who turneth his face toward Thee in Thy remembrance and praise [3.5s] | LMA2.424 | - | - | |||||||||||
AB11324 | 30 | Arabic | الهی تری امتک الموقنه بک و بایاتک المتضرعه بباب احدیتک قدر لها کل خیر بفضلک و | O my God! Thou seest Thy servant who is believing in Thee, and supplicating through the door of Thy Oneness. Render her all good through Thy Bounty and Generosity. Thou art the Bestower, the Giver. | INBA59:180a | BW_v12p682, MAB.008a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for women | - | - | |||||||||
AB11325 | 30 | Arabic | الهی هولاء عبادک الذین استظلوا فی ظل شجره وحدانیتک و احتموا بحمی قدس ربوبیتک | O my God! These are Thy servants who have sought shelter beneath the shade of the Tree of Thy Oneness and have taken refuge in the sanctuary of Thy divine Lordship [3.5s] | MJMJ3.044a, MMG2#212 p.240 | Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB11326 | 30 | Arabic | الهی یا رب المشرقین و رب المغربین و منور الخافقین بالنور الساطع من المطلعین و | O my God! O Lord of the two Easts and the two Wests, Illuminator of the horizons with the resplendent light that shineth from the twin Dawning-Places [3.5s] | YMM.330x | Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11327 | 30 | Arabic | اما عن السئوال الذی سالتموه فاعلموا بان هذا سر مکنون و انه کالجوهرة المخفیه فی صدفتها | ...As to the question ye have asked me, know verily that this is a well-guarded secret. It is even as a gem concealed within its shell. | MAS2.026-027, PPRP.002 | WOB.150x, PPRL.001x | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Predictions and prophecies | - | - | |||||||||
AB11328 | 30 | Persian | امه الرحمن الرضیه المرضیه المحترمه والده میرزا عنایت الله را تحیت مخصوص برسان | Convey special greetings to the handmaid of the All-Merciful, well-pleased and well-pleasing, the revered mother of Mírzá 'Ináyat'u'lláh [3.5s] | DUR4.404 | - | - | |||||||||||
AB11329 | 30 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ان اسم عظیم است اعظم است مراد جمال مبارک است و آنچه الیوم در دست است معانی دو حرف از اسم اعظم است و آن ب و ه | The Great Name is indeed the Most Great; it referreth to the Blessed Beauty. What we possess today are the meanings of two letters from the Greatest Name, and these are 'B' and 'H' [3.5s]... This great name is the Greatest Name. The Blessed Beauty is intended. What we have today are the meanings of two of the letters of the Greatest Name. They are: B and H | MAS2.057ax | BRL_ATE#213x | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria) | - | - | ||||||||
AB11330 | 30 | Arabic | ان جمال الذین السائح الشهیر فى کل اقلیم الناشر لرائحة محبة الله اصبح سائحا | Verily, Jamal-i-Din, the renowned traveller throughout every clime who diffuseth the fragrance of the love of God, hath become a wayfarer [3.5s] | MSBH8.140 | Eulogies; reminiscences; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
AB11331 | 30 | Persian | ای امه الله شکر کن جمال مبارک را که چنین عنایتى در حق | O handmaid of God, render thanks unto the Blessed Beauty for having bestowed such a bounty [3.5s] | INBA13:231a | Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11332 | 30 | Persian | ای امه الله شکر کن حی قیومرا که چنین پسری داری که شب و روز بخدمت امرالله | O maidservant of God! Give thanks unto the Ever-Living, the Self-Subsisting, that thou hast such a son who, night and day, serveth the Cause of God [3.5s] | INBA89:047a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11333 | 30 | Persian | ای امه الله شمسیه نور محبة الله از پرتو شمس روشن تواست هر رخی که بآن نور روشن رشک آفتاب است | O handmaiden of God, Shamsiyyih! The light of the love of God from the rays of the radiant Sun art thou. Every countenance that is illumined by that light is the envy of the sun [3.5s] | DRM.019b | Love of God | - | - | ||||||||||
AB11334 | 30 | Persian | Translation List | اگر کلمات مکنونه را در لسان فارسی و عربی تلاوت مینمودی و بحقایق و معانی | ...Wert thou to recite the Hidden Words in Persian and Arabic and apprehend their realities and meanings, it would unveil a matchless beauty and splendor | ANDA#79 p.05x | ADMS#203ex | Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||
AB11335 | 30 | Persian | ای آتش افروخته آتشی در دل افروختی که خاموشی ندارد و افسردگی نجوید و شعله اش | O enkindled flame! Thou hast ignited a fire within the heart that knoweth no quenching and seeketh no languor, and its flame [3.5s] | YARP2.166.2 p.174 | - | - | |||||||||||
AB11336 | 30 | Persian | Translation List | بکوش که در زبان فارسی نهایت مهارت را حاصل نمائی و الواح جمال مبارک را بخوانی | ...Strive to acquire the utmost proficiency in the Persian language—to read the Tablets of the Blessed Beauty and discover the heavenly significances of their words | ANDA#79 p.05x | ADMS#203bx | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB11337 | 80 | Persian | To Set the World in Order | ای بنت ملکوت نامه شما رسید مختصر و مفید بود نامه باید چنین باشد الفاظ مختصر و | ...Endeavour that the black and the white may gather in one meeting place, and with the utmost love, fraternally associate with each other...This question of the union of the white and the black is very important For if it is not realized, erelong great difficulties will arise, and harmful results will follow | BRL_SWOP#011x | BRL_SWO#011x, ADJ.039x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Exhortations and counsels; Race unity; racial issues; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
AB11338 | 30 | ...As to the Nineteen Day Feast, ye must give this your most careful attention, and firmly establish it. For this Feast bringeth bliss and unity and love to the lovers of God | COC#0919x | East and West; communication between East and West; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
AB11339 | 30 | Persian | ای بنده الهی هر چند حقائق جسمانیه در ناحیهء بعیده واقع ولی جواهر صافیه | O servant of God! Though physical realities exist in distant realms, yet pure essences [3.5s] | INBA88:249a | Material and spiritual existence; two books; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB11340 | 30 | ...God willing, through the endeavor of the friends in America, may the Bird of Paradise be revealed in all its beauty in the Philippine Islands. | SW_v01#19 p.003x | Exhortations and counsels; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11341 | 30 | Persian | ای بنده حق از جواهر وجود چون سلاله موجود گردد باید اخلاق مناسب اعراق باشد | O servant of the True One! When from the gems of existence a descendant cometh into being, he must needs manifest virtues befitting his lineage [3.5s] | MSHR3.123x | Eulogies; reminiscences; Poems and quotation from poetry; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11342 | 30 | Tablets of Abdu'l-Baha | O servant of God! Faith is the magnet which draws the confirmation of the Merciful One. Service is the magnet which attracts the heavenly strength. | TAB.062, DWN_v5#04 p.002b | Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
AB11343 | 30 | Persian | ای بنده حق فرصت نیست مختصر مرقوم میشود شجره انیسا جمال مبارکست که در ظل آن | O servant of the Truth! Time permitteth but a brief reply. The Tree of Anisa is none other than the Blessed Beauty, beneath Whose shade [3.5s] | MKT9.057b, ASAT1.247, YMM.198 | Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB11344 | 30 | Persian | ای بنده خدا شهریاران عالم بندگان بندگان حقند و بانوایان جهان بی نوایان در | O servant of God! The sovereigns of the world are but the servants of the servants of God, and the wealthy ones of earth are destitute indeed [3.5s] | YARP2.175.5 p.179 | Status of kings; future of monarchy; Status of material wealth; wealth and poverty | - | - | ||||||||||
AB11345 | 30 | mixed | ای بنده درگاه احدیت نواب اعلی بواب عتبه کبریاست یعنی پاسبان آستانست فنعم ما | O servant at the Threshold of Divine Unity! The Supreme Deputy is the keeper of the Most Great Threshold—that is to say, the guardian of His court. How excellent indeed [3.5s] | MSHR1.071-072x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11346 | 30 | Persian | یا خود به خراسان روید و یا آنورقهٴ منجذبه را به طهران آرید قصور و فتور جائز نه | Either journey thou thyself to Khurásán, or bring that enkindled leaf unto Tihrán. Negligence and delay are not permissible [3.5s] | MSBH5.234x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11347 | 30 | ...Make ye inquiries as to a woman teacher. She must be extremely modest, even-tempered, forbearing, and well bred, and she must be expert in the English language | COC#0611x | Courtesy; culture [adab]; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
AB11348 | 30 | Persian | ای ثابت بر پیمان در خصوص زکات مرقوم نموده بودید زکات بر محصول باغها بعد از وضع | O thou who art firm in the Covenant! Thou didst write concerning Zakát. As to the Zakát on the fruits of orchards, after deduction [3.5s] | AVK4.239.02x, MAS9.020x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas | - | - | ||||||||||
AB11349 | 30 | mixed | Reflection on the Theory of Alchemy as Explained in the Bahá'í Writings, A | امّا علامت بلوغ عالم که در کتاب اقدس مرقوم یکی حصول صلح عمومی و دیگری ظهور و بروز اخت النّبوة حکمت الهّیه است که صنعتع مکتوبه جزو آن است | ...As for the signs of the coming of age of the human race mentioned in the Kitab-i-Aqdas: one sign is the advent of universal peace, and the other is the unfoldment and appearance of the 'sister of prophecy', the divine philosophy, of which the hidden craft forms a part | ASAT1.208x | BLO_alchemy | Coming-of-age; maturity of mankind; Consolation and comfort; House of Justice; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
AB11350 | 270 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از خبر اتحاد و اتفاق و روحانیت و نورانیت... مهمانی نوزده روزه در نهایت همّت بین عموم باید مجری گردد | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and from the tidings of unity, harmony, spirituality and radiance [3.5s]... ...Vigorous steps must be taken to establish the Nineteen Day reception throughout the whole community. Since this Feast is confined to believers only | INBA85:247 | AVK3.140.02x | COC#0929x | Importance of community building; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||
AB11351 | 30 | mixed | در خصوص وحی مرقوم نموده بودید ائمّهٴ اطهار مطالع الهام بودند و مظاهر فیض حضرت رحمان وحی اختصاص بحضرت رسول | Thou hast inquired about divine Revelation. The holy Imams were the dawning-places of inspiration and manifested the bounty of the All-Merciful. Divine Revelation was confined to Mubammad, the Messenger of God. Thus, we do not refer to the words of the Imams as the Word of God, but we regard them as divinely inspired | AVK2.032.17x, MAS2.022x, VUJUD.141.02x | VUJUDE.155x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; The Imamate; the Caliphate | - | - | |||||||||
AB11352 | 30 | mixed | مکتوب مطبوع که از بهائیان غرب به بهائیان شرق مرقوم شده بود ملاحظه گردید مضمون مشحون به حقائق و اسرار حضرت بیچون بود یقین است که احبّای ایران را سبب روح و ریحان گردد | The pleasing letter that was written by the Bahá'ís of the West to the Bahá'ís of the East was perused. Its contents were replete with the verities and mysteries of the Incomparable Lord. Assuredly it shall be a source of joy and delight to the beloved ones in Iran [3.5s] | NJB_v01#19a p.008x | Prophecy and fulfillment; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11353 | 30 | Persian | ای دلبر يکتا ای محبوب بيهمتا شکر ترا که اين بيچاره آواره را به جميع عنايات و الطاف مفتخر | O Peerless Beloved! O Incomparable Love! Thanks be unto Thee that Thou hast favored this hapless wanderer with all bounties and bestowals [3.5s] | MJMJ2.072ax, MMG2#129 p.146x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11354 | 30 | Persian | ای جمع ابرار جوهر ارامنه احرار جناب مارکار الحمد لله استفاضه از ملکوت انوار | O gathering of the righteous ones, essence of the free Armenian souls, honored Markar, praise be to God for the effulgence from the Kingdom of Light [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.087x | Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education | - | - | ||||||||||
AB11355 | 30 | Persian | ای چراغ پر فروغ داناای و بیناای و شنواای روشنی عالم انسانیست الحمد لله که از | O thou lamp resplendent with the light of wisdom, insight and hearing! The illumination of the human world art thou! Praise be to God that [3.5s] | YARP2.166.3 p.174 | - | - | |||||||||||
AB11356 | 30 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | ای خداوند بی مانند این طفل شیرخوار را از پستان عنایت شیر ده و در مهد صون و حمایت محفوظ و مصون دار و در آغوش الطاف پرورش ده | O Thou peerless Lord! Let this suckling babe be nursed from the breast of Thy loving-kindness | BRL_DAK#1194, HUV1.008 | BRL_CHILD#05, BPRY.033 | K. Key | Prayer for children and youth | - | - | |||||||
AB11357 | 30 | Persian | ای خدای مهربان این دختری ملکوتی زحمتی کشیده و صحبتهای عبدالبهاء را نگاشته | O God of Love and Mercy Behold this daughter of the Kingdom! (she and her daughters and her friend) took great pains to write down the Talks | BRL_DAK#0123 | LBLT.162b | Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11358 | 160 | Persian | ای دختر عزیز عبدالبهاء نامه تو رسید البته دختر روحانی بپدر رحمانی تعلق تام | O dearly cherished daughter of Abdu'l-Baha! Your letter has been received. Verily, a spiritual daughter has perfect attachment to her heavenly father [3.5s]... ...My dear daughter Mrs. May Maxwell is in truth spiritually illumined. She hath no thought, and uttereth no word | BRL_DAK#0608 | MAX.364bx | Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB11359 | 80 | Persian | ای دختر عزیز من شب و روز آنی از یاد تو فراغت ندارم و در حق تو تایید و توفیق | I beseech God to grant thee His divine confirmation and assistance, that thou mayest become the luminous candle of that city and summon all the people to the Kingdom of God | BRL_DAK#0121 | LBLT.122x | Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11360 | 160 | Persian | ای دختر عزیز نامه تو رسید از مضمون سرور حاصل گردید زیرا دلالت بر روحانیت محضه | ...Mrs. Maxwell is in very truth a mercy from God and a token of His grace. In assisting the friends she is self-sacrificing, and in firmness in the Covenant she is a heavenly example | BRL_DAK#0540 | MAX.364ax | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB11361 | 50 | mixed | ای دو ثابت بر پیمان نامه رسید شکر حضرت مقصود را که مانند نسمات اسحار و نفحات | O ye two who are firm in the Covenant! Your letter was received. Thanks be to the Most-Desired Lord that, like unto the breezes of dawn and the fragrant morn [3.5s] | MSBH4.558x, KASH.409x | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11362 | 30 | Persian | ای رب الارباب بنده تو گشتاسب از فراق بیتاب شد و در تب و تاب افتاد لهذا پرواز | O Lord of Lords! Thy servant Gushtasp hath grown restless in separation and fallen into feverish distress, and therefore taken flight [3.5s] | YARP2.632 p.434 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB11363 | 30 | Arabic | ای رب هذه ورقه متحرکه بنسائم محبتک علی شجره معرفتک ای رب اجعلها مخضره نضره من | O Lord! This is a leaf, stirred by the breezes of Thy love upon the Tree of Thy knowledge. O Lord! Make it verdant and flourishing [3.5s] | INBA59:180b | Prayer for women | - | - | ||||||||||
AB11364 | 30 | mixed | ای رضای من لا تقنظوا من رحمه الله اینست ایت منصوصه است و لاتباسوا من رحمه | O my Rida! Despair not of God's mercy, for this is indeed a sacred and explicit verse, and be not hopeless of His grace [3.5s] | MMK6#460 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11365 | 150 | Persian | ای سلیل شهید محزون مباش مغموم مگرد الحمد لله نجل سعید آن شخص فریدی و مشمول | O scion of the martyr! Be thou neither sorrowful nor dismayed. Praise be to God, thou art the blessed offspring of that peerless soul [3.5s] | INBA85:523 | AVK3.404.05x | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | |||||||||
AB11366 | 30 | Persian | ای شهناز نامه تو رسید با امة الله طائره همیشه مکاتبه نما تا سبب انجذاب جان و | Thy letter was received. Correspond always with the maidservant of God, Taereh, so that it may prove to be the cause of the attraction | NJB_v02#02 p.003x | BLO_PT#052.15 | Personal instructions | - | - | |||||||||
AB11367 | 30 | Persian | ای شوقی حق از قرار تحریرات ارض مقصود در پناه حق محفوظ و مصونید و این سبب سرور | O Shoghi! According to the letters from the Holy Land, thou art sheltered and preserved beneath God's protection, and this is the cause of joy [3.5s] | AKHA_116BE #01-03 p.51x | Prayer for protection; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11368 | 30 | Persian | ای شیدای روی جانان مهربانی خوشست و مهرپروری دلکش دل باین خوی خوش کن که بد | O thou who art enamored of the Beloved's countenance! Lovingkindness is a wondrous thing, and the nurturing of love doth captivate the heart. Make thy heart acquainted with this goodly trait [3.5s] | YARP2.166.5 p.174 | - | - | |||||||||||
AB11369 | 30 | Persian | ای کنیز بهاء آزادگی و فرزانگی نه بخوردسالیست و نه بسالخوردگی پس از خدا خواهیم | O handmaid of Bahá! Freedom and wisdom belong neither to tender youth nor to advanced age; therefore let us beseech God [3.5s] | HUV1.046 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11370 | 400 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه مفصل بتو مرقوم گردید الحمد لله در میان فرانسیسکو بخدمت | O thou beloved Maid Servant of God! A detailed tablet is written to you. Praise be to God that in San Francisco you are confirmed in the service | BRL_DAK#0224, NJB_v02#06-07 p.008x | MAX.312ax | Birth control; preventing procreation; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications | - | - | |||||||||
AB11371 | 30 | Persian | ای مختار جمیع اشیا در تسبیح و تقدیس حق بلسان ملکوتی مجبور و مضطرند و تو در | O Mukhtar! All things are constrained and compelled, in the celestial tongue, to glorify and sanctify the Truth, while thou [3.5s] | YMM.195 | Free will and predestination; fate; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
AB11372 | 170 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای مشتعل بنار محبت الله نامه شما رسید و از مضمون سرور حاصل گردید دلیل بر توجه | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy letter was received and its contents brought joy. It is evidence of thy devotion [3.5s]... ...Whensoever a company of people shall gather in a meeting place, shall engage in glorifying God | BRL_DAK#0242, MMK1#056 p.091x | SWAB#056x | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB11373 | 30 | Persian | ای موقن بالله اصل لقاء ایمان بآیات الهیه است ...زیرا تربیت جسمانیه را حکمی نه بلکه | O thou who art firm in God! The essence of divine communion lieth in faith in the signs of God... for physical education hath no lasting effect [3.5s] | MAS9.012 | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB11374 | 30 | ...Supplication and prayer on behalf of others will surely be effective. When hearts are united, when faces are turned towards the kingdom of Abha, surely enlightenment will be the result. | SW_v08#04 p.047x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Humility; meekness; lowliness; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||||
AB11375 | 30 | Persian | فرصت تفسير آيه حضرت يونس نيست. مختصر اينست که بطن حوت عبارت از ظلمات عالم طبيعت | There is no time to expound the verse concerning His Holiness Jonah. Briefly stated: the belly of the whale signifieth the darkness of the world of nature [3.5s] | MMK6#316x | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11376 | 30 | Persian | ای ورقه موقنه دست بذیل میثاق زن و تشبث بپیمان کوکب اشراق تا جلوۀ الطاف خداوند جهان جاودان بینی | O assured leaf! Take hold of the hem of the Covenant and cling to the testament of the Day-Star of effulgence, that thou mayest behold the eternal splendor of the favors of the Lord of the world [3.5s] | BRL_DAK#0313, MKT4.194a, YMM.057 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB11377 | 30 | Persian | ای ورقه موقنه نظر الطاف حی قیوم شاملست و فضل و عنایت کامل حال استعداد و | O assured leaf! The glances of favor of the Ever-Living, the Self-Subsisting Lord encompass thee, and His grace and bounties are complete [3.5s] | INBA89:047b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB11378 | 30 | Persian | ای یار دوستان شجاعت و دلیری از صفت راستانست و خصائص ملازمان آستان یعنی بر نفس | O friends of the Beloved! Courage and valor are attributes of the righteous ones and characteristics of them that stand faithful at His Threshold - that is to say, over the self [3.5s] | YARP2.166.4 p.174 | Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11379 | 30 | Persian | ای یار روحانی بدان که مناجات و صلوت فرض و واجب است و از انسان هیچ عذرى مقبول نه مگر | O spiritual friend! Know thou that prayer and supplication are incumbent and obligatory, and no excuse shall be accepted from any soul [3.5s] | AVK4.093.09 | - | - | |||||||||||
AB11380 | 240 | Persian | ای یار غمخوار نامه های شما الحمد لله کل رسید و مضمون کل مقرون بمژده ثبوت و استقامت... امروز اوّل شخص در این نبأ عظیم | O compassionate friend! Praise be to God, all thy letters were received, and the contents of each bore glad tidings of steadfastness and constancy... Today thou art foremost in this Great Announcement [3.5s] | INBA85:458 | BSHI.013, BSHI.121-122, GHA.250.08x | Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11381 | 220 | Persian | Trustworthiness | ای یاران رحمانی من اعظم وسائط ترقیات عصریه و معموریت ممالک و مدنیت امم تاسیس | O My merciful friends! The greatest means for the advancement of this age, the prosperity of nations, and the civilization of peoples is the establishment [3.5s]... ...Every business company should be established on divine principles. Its foundations should be trustworthiness, piety and truthfulness in order to protect the rights of the people | BRL_DAK#0805, COMP_TRUSTP#51x | BRL_TRUST#50x, COC#2062x | Business; financial; property matters; Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Honesty; truthfulness; trustworthiness | - | - | ||||||||
AB11382 | 30 | Persian | از جهان الهی عالم نورانی ملکوت الهی سؤال نموده بوديد که در آن آيا مشاغل | Concerning the divine realm, the luminous world of the celestial Kingdom, thou didst inquire whether therein [3.5s] | MMK3#044 p.027x | Future of Haifa; of the Holy Land; Judaism; the Torah; the Jewish people; Material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||
AB11383 | 30 | Persian | ای یاران فاران جبلی است که نور حقیقت از آن طلوع نمود ...حال از لسان قدم این نام مبارک بآن بلد عنایت شده تا این فاران جلوهگاه آن فاران گردد | O friends! Paran is that mountain from which the Light of Truth dawned... Now hath this blessed name been bestowed upon that land by the Tongue of the Ancient One, that this Paran might become the manifestation of that Paran [3.5s] | MUH2.1114x, FRH.113 | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11384 | 140 | Persian | ای یاران و یاوران عبدالبهاء الحمد لله بفضل و موهبت جمال قدم محافل روحانی | O friends and helpers of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that, through the grace and bounty of the Ancient Beauty, spiritual gatherings [3.5s] | YIA.467, MYD.435-436x | Elections; Hands of the Cause; Non-participation in politics; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB11385 | 30 | Persian | ای یزدان مهربان این شمع نو افروز را در زجاجه | O kind Lord! Place this newly-kindled lamp within the glass [3.5s] | HUV1.005 | Prayer for protection | - | - | ||||||||||
AB11386 | 30 | ...As to his honor Mr. Hoar, verily he is one who hath presented himself here, witnessed, heard, comprehended and became illuminated and enlightened with the light of the gift of God | SW_v12#19 p.311x | Love of God; Martyrs and martyrdom; Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11387 | 30 | Persian | Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá | این عهد و میثاق است که جمال مبارک در ارض مقدس بقلم اعلی در ظل شجره انیسا گرفته | This is the Covenant and Testament which the Blessed Beauty established through the Supreme Pen in the Holy Land | MAS2.056b | BRL_DA#216, BLO_sazedj#23x | Primordial Covenant; the day of alast | - | - | ||||||||
AB11388 | 30 | Arabic | و امّا ما سألت من الدار المسکونة فهی للولد البکر خاصّةً مع توابعها من اصطبل او مضیف او خلوة | As to what thou didst ask concerning the primary residence, it belongeth exclusively to the firstborn son, together with its dependencies, whether stable, guest chamber or private apartment [3.5s] | AVK4.215.13x | Law of inheritance; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Rights of the eldest son; primogeniture; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11389 | 30 | mixed | ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه ... مقدرات ربانیه مبنی بر حکمت کلیه است سر قدر | O exalted Branch of the Blessed Tree! Divine decrees are founded upon a consummate wisdom [3.5s] | YMM.353x | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering; Theodicy; the mystery of evil; of suffering | - | - | ||||||||||
AB11390 | 210 | mixed | ایها المنجذب بنفحات الله انی تلوت نمیقتک النورا الخریده الفریده العصماء ... و اترک شیئاً فشیئاً بالتدریج ما هوداء مسکن موقت لبعض داء و مضعف للعروق | O thou who art attracted by the divine fragrances! I have perused thy luminous, unique and immaculate letter... Gradually abandon, step by step, that which is but a temporary palliative for some ailment and causeth a weakening of the constitution [3.5s] | AVK3.039.08x, YFY.224 | Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB11391 | 30 | Persian | باستاد محمد علی بنا در حیفا بنوع خوشی مخابره قطع نمااید | Cease communications with Ustad Muhammad-'Ali Banna in Haifa in a spirit of graciousness [3.5s] | INBA17:232 | - | - | |||||||||||
AB11392 | 30 | Persian | پروردگار مهربانا این بنده بی سر و سامان رستم ایران را در پناه خویش راحت و | O Thou kind Almighty! Bestow Thou a refuge and protection to this homeless and shelterless servant of Thine, Rostam | YARP2.499 p.366 | DAS.1914-03-28 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
AB11393 | 30 | Persian | تلگرافی از کاشان رسید که معارف مدرسه وحدت بشررا بست سبحان الله مدنیت بر زبان میرانند و تیشه بر ریشه مدنیت میزنند مدرسه باید باز نمود نه مدارس را بست | A telegram hath been received from Kashan, informing that the school of Wahdat-i-Bashar hath been closed by the authorities. Glorified be God! They speak of civilization with their tongues, yet strike at its very root with their axe. Schools must needs be opened, not closed [3.5s] | KHMT.050x | Materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | ||||||||||
AB11394 | 30 | Persian | جناب آقا سید اسدالله چون چشم نوازل شده است جواب شما دو روز بعد با مکاتیب بهر | O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! Since mine eyes have been favoured with your letter, the response shall be dispatched in two days' time along with other correspondence [3.5s] | INBA17:232 | - | - | |||||||||||
AB11395 | 30 | Persian | هر روز از صبح تا ظهر درس بخواند تا خواندن و نوشتن آموزد و از ظهر تا قریب غروب | ...He must study every day from morning till noon, so that he may learn how to read and write. From noon till about sunset he should acquire a craft | MJTB.112ax | COC#0013x | Education of children; moral education; Praise and encouragement; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB11396 | 30 | Persian | جناب دوست حقیقی روحانی این مکتوبرا مستعجلا بنوری بیک برسانید و اگر چنانچه | O true and spiritual friend! Deliver this letter with utmost haste to Núrí Big, and should [3.5s] | AYBY.453 #197, SAM.394 | - | - | |||||||||||
AB11397 | 30 | mixed | جناب علی آقا را از قبل این عبد بذکر الله البهی الابهی متذکر دارید الا ان بذکر الله | Convey to Jinab-i-'Alí-Áqá, on behalf of this servant, greetings in the Most Glorious mention of God. Verily, in the remembrance of God [3.5s] | INBA84:481c | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
AB11398 | 30 | Persian | جناب منادی الهی خطه طبرستان علی الخصوص نور موطن مبارک مجلی | O esteemed Herald of God in the realm of Ṭabaristan, particularly in Núr, the blessed birthplace [3.5s] | TZH8.0857, NJB_v05#12 p.005 | - | - | |||||||||||
AB11399 | 30 | Persian | دو قطعه لوح که عکس اثر قلم اعلی مع عکس حضرت غصن الله الاطهر واصل گردید | Two Tablets - a photographic reproduction of the writing of the Most Exalted Pen, together with a photograph of His Holiness the Most Pure Branch - have been received [3.5s] | INBA17:232 | - | - | |||||||||||
AB11400 | 30 | Arabic | رب اید کل من توجه الی مطلع وحدانیتک بتاییدات قدس رحمانیتک و افتح علیه ابواب | O Lord, aid through the holy confirmations of Thy divine mercy all who have turned unto the Dayspring of Thy oneness, and open before them the gates [3.5s] | INBA87:417a, INBA52:429b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
AB11401 | 30 | Arabic | رب نور وجه عبدک الذی توجه الی وجهه رحمانیتک الی ملکوتک الابهی و اجعله اسوه | O Lord! Illumine the face of this servant who hath turned his countenance toward the face of Thy Most Merciful One and unto Thy Most Glorious Kingdom, and make him an example [3.5s] | INBA84:281a | Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB11402 | 30 | Arabic | رب وفق عبدک هذا علی اعلاء کلمتک و نشر آثارک بین عبادک و اشرح صدره ببیان حججک و | O Lord! Aid this servant of Thine to exalt Thy Word and to diffuse Thy signs amongst Thy servants, and expand his breast through the elucidation of Thy proofs [3.5s] | SAAF.000 | Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB11403 | 30 | Arabic | ربی انی ابتهل الی ملکوت وحدانیتک و جبروت فردانیتک ان تصون هذا العبد فی ظل | O Lord! I beseech Thee, by Thy Kingdom of Oneness and the Dominion of Thy Singleness, to shelter this servant beneath the shadow [3.5s] | MJMJ2.107b, MMG2#138 p.154 | - | - | |||||||||||
AB11404 | 220 | Persian | محررات شما پیاپی میرسد و جمیع مژده اشتعال نار محبت الله میدهد که الحمد لله... اطفال را بسیار باید تربیت نمود و نهایت همّت در مشق و درسشان مبذول داشت | Your letters arrive in succession, and all give glad tidings of the enkindling of the fire of the love of God, for which praise be to God.... Children must be greatly educated, and the utmost effort must be expended in their training and instruction [3.5s] | MJTB.109ax, FRH.422-423 | Education of children; moral education; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB11405 | 30 | Persian | Translation List | نور محبت الله از پرتو شمس روشن تر است هر رخی که به ان نور روشمن رشک آفتاب است و غبطه | The light of the love of God is brighter than the rays of the sun. Every face illumined with that light shall rouse the jealousy of the sun and the envy of the shining moon | HUV2.052 | ADMS#114 | Love of God | - | - | ||||||||
AB11406 | 30 | mixed | ورقه خیرالنساء بعنایت الهیه مطمئن باشند و بشکرانه الطاف حق متذکر گردند که در ایام الله | Leaf of the most virtuous of women, be thou assured by divine grace, and render gratitude for the favors of the True One, for in these Days of God [3.5s] | INBA84:481b | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11407 | 30 | Persian | آن عکس که مرقوم نموده اید عکس جمال مبارک نیست آن عکس جناب کلیم | The photograph whereof thou didst write is not the likeness of the Blessed Beauty, but rather the photograph of Jinab-i-Kalím [3.5s] | ASAT5.095x | Martyrs and martyrdom; Personal instructions; Promotion of commerce and industry | - | - | ||||||||||
AB11408 | 30 | Arabic | یا حبیبی قد اخذت تحریرک الجدید و تلوته بفرح لیس علیه مزید | O my beloved! I received thy recent letter and read it with unbounded joy [3.5s] | MSHR3.361x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB11409 | 30 | Arabic | یا رضا ان الرضاء بالقضاء سمه اهل الانقطاع و سنه اهل الانجذاب بنفحات ملکوت | O Riḍá! Verily acceptance of the divine decree is the hallmark of them that are detached from all save God, and the path of those drawn unto the fragrances of the Kingdom [3.5s] | INBA88:247c | SFI01.061 | Acquiescence and resignation; contentment; Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||
AB11410 | 30 | Arabic | یا سامعا لکل ندآء یدعوک عبدک هذا فی آناء اللیل و اطراف النهار اجب الدعاء یا مالک من | O Thou Hearer of every call, this servant of Thine calls upon Thee in the watches of the night and at the margins of day. Answer Thou his prayer, O Sovereign Lord [3.5s] | LMA2.425 | Prayer for evening; night | - | - | ||||||||||
AB11411 | 30 | Persian | یا شقیقتی العزیزه آنی شما را فراموش ننمایم همواره در فکر و ذکر تو هستم از | O my cherished sister! Thou art never absent from my thoughts. I speak of thee and call thee to mind at all times. | BHKP_2#18x | BHK_2#18x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Moderation; frugality; simplicity; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
AB11412 | 30 | mixed | در خصوص جناب خادم مرقوم نموده بودید لیس لاحد ان یتکلّم بحقّه شیئاً | Concerning what thou didst write about Jinab-i-Khadim, none hath the right to speak against him [3.5s] | ASAT3.196x | Love of God; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11413 | 30 | ...The future of California, whether in regard to its material affairs or spiritual affairs, is very important | SW_v02#13 p.006, SW_v05#15 p.232x, SW_v05#16 p.242, SW_v05#17 p.265 | Call to action; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11414 | 30 | ...The effulgence of God's splendorous mercy hath enveloped the peoples and kindreds of the earth | WOB.111x | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; East and West; communication between East and West; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
AB11416 | 30 | O thou daughter of the Kingdom! Know thou that supplication and prayer is the Water of Life. | SW_v08#04 p.043x | Importance of prayer; Living waters; water of life; Power of prayer; The state of prayer; dynamics of prayer | - | - | ||||||||||||
AB11417 | 30 | O God! Make this servant melodious, attuned with the airs of the Supreme Concourse, and confer upon him a thrilling and resounding voice, like the nightingale of hidden meanings in the Divine Rose Garden. | TOR.178-179 | Music and singing; Prayers (general or uncategorized); The concourse on high | - | - | ||||||||||||
AB11418 | 30 | O Thou incomparable Lord! Bless Thou the members of this household and endear these souls in Thy Kingdom and confirm them in the service of Thy Cause! Verily Thou art the Powerful, the Mighty. | DAS.1913-04-05 | Prayer for children and youth; Prayer for service | - | - | ||||||||||||
AB11419 | 30 | ...The essence of Oneness is sanctified above the servitude of the world of mankind | SW_v14#06 p.167 | Service to others; to the Cause of God; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB11420 | 30 | O ye faithful friends! This Assembly was organized at the right time. It is my hope | SW_v13#08 p.204 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual assemblies; administrative matters; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB11421 | 30 | ...I hope that the Ensigns of Divine Verses may be upraised in Stuttgart; the Fire of the Love of God be so enkindled as to set all those parts aglow | DAS.1913-07-11, ABIE.055, BLO_PN#007 | Being a source of light; guidance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11422 | 30 | ...All great movements have advanced through altruism, selflessness, and self-sacrifice, and not [merely] through the interchange of public opinion. | DAS.1913-07-12, SW_v04#15 p.252, ABIE.058, BLO_PN#007 | Detachment; severance; renunciation; patience; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
AB11423 | 30 | ...If thou desirest to be confirmed in the service of the Kingdom of God, live in accord with the teachings of Bahá'u'lláh | DAS.1913-07-24, SW_v04#15 p.253x, ABIE.107, BLO_PN#007 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11424 | 30 | ...Moderation is necessary in all affairs. Man must take a lesson from divine actions and deeds | SW_v08#02 p.026x | All things are in motion; kinds of motion; Growth and progress is gradual and according to capacity; Principle of balance; moderation; equilibrium; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||||
AB11425 | 30 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | O thou faithful one! One of the requirements of faithfulness is that thou mayest sacrifice | TAB.552, BBBD.031a, BSC.461 #854 | Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
AB11426 | 30 | ...The letter signed by most of the friends in India has been received. Abdu'l-Baha is greatly | SW_v12#13 p.215x | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB11427 | 30 | ...The souls of the well-favored among the concourse on high the sacred dwellers of the most exalted Paradise | WOB.110-111x | Service to others; to the Cause of God; The concourse on high | - | - | ||||||||||||
AB11428 | 30 | ...The holy realities of the Concourse on high yearn, in this day, in the Most Exalted Paradise | ADJ.047x | Service to others; to the Cause of God; The concourse on high | - | - | ||||||||||||
AB11429 | 30 | ...Regarding the Exposition of 1915 which will be inaugurated in San Francisco in America: From now undoubtedly | SW_v02#13 p.006 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11430 | 30 | O God! Endear this maidservant of Thine in Thy Kingdom. Verily her heart is filled with love and happiness. Bless her family and encircle her husband with the glances of Thy Providence. | DAS.1913-04-07 | Prayer for married couples; Prayer for the spiritual progress of others; Prayer for women | - | - | ||||||||||||
AB11431 | 30 | ...Strive ye as much as ye can, so that love and amity may increase day by day amongst the believers of God; all of you can help each other and be ever ready to sacrifice your lives for one another. This is the quality of the people of Baha. | DAS.1913-09-12, ABIE.309, BLO_PN#007 | Characteristics and conduct of true believers; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11432 | 30 | Tablets of Abdu'l-Baha | ...Express my affection to Mrs ... and say: "The grace of God hath chosen thee | TAB.507-508 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
AB11433 | 30 | O ye believers of God! We are sending to America, the maidservant of God, Zeenat Khanum, with Mrs. Wise | SW_v05#04 p.057 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||||
AB11434 | 30 | Tablets of Abdu'l-Baha | To the servant of God! I ask God to make thee a growing, developing branch in His vineyard | TAB.653 | Bringing forth results; fruit; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||||
AB11435 | 30 | ...Now concerning the verse in Daniel, the interpretation whereof thou didst ask... A century will have elapsed from the dawn of the Sun of Truth; then will the teachings of God be firmly established | LOG#1414x, PAB.024, BNE.250 | Growth of the Cause; Predictions and prophecies; Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||||
AB11436 | 30 | Praise be to God that the Sun of Universal Religion hath dawned. From all parts of the world host after host enter under its Radiance. Erelong it will become world-wide. | DAS.1913-03-29x | Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Entry by troops; Growth of the Cause; Manifestation of God as sun; Universality of the Cause | - | - | ||||||||||||
AB11437 | 30 | ...The vision also signifies that a Mashrak-el-Azkar will soon be established in America | SW_v06#17 p.133 | Entry by troops; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
AB11438 | 30 | O Lord! Clothe this thy servant with the garment of the Most Great Bestowal and protect him from every evil | DAS.1914-03-28 | Prayer for protection | - | - | ||||||||||||
AB11439 | 30 | ...Such souls are nothing but pure harm to the Cause of God, and it is very well that they go out | SW_v04#10 p.174x, BSTW#131 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||||
AB11440 | 30 | ...Regarding arrangements for the Bahai Sunday meeting for the purpose of worship | SW_v13#10 p.276x | Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
AB11441 | 30 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou tree, developed in the garden of the Love of God! Be well watered | TAB.131 | Bringing forth results; fruit; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | |||||||||||
AB11442 | 30 | ...The deeds of man must be the cause of glory. Everything that is conducive to the honor of the religion of God is good. | SW_v09#10 p.107x | Exalting the Word of God in teaching the Cause; Goodly deeds; actions; Words vs deeds | - | - | ||||||||||||
AB11443 | 30 | ...Baha'u'llah hath said that the various races of humankind lend a composite harmony and beauty of color to the whole | ADJ.037bx | Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB11444 | 30 | ...There is no wonder in confessing the appearance of the Kingdom of God, but true wonder consists in good deeds | SW_v08#05 p.059x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Goodly deeds; actions; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
AB11445 | 30 | Thy detailed letter... was duly received. Its contents produced joy and happiness | SW_v08#16 p.219x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
AB11446 | 30 | ...In prayer one must turn his face towards the sanctified Reality of His Holiness Baha'o'llah - that Reality which surrounds all phenomena. | SW_v09#10 p.113x | Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The state of prayer; dynamics of prayer | - | - | ||||||||||||
AB11447 | 30 | O ye real friends, O ye people of unity! His honor Mahmood Khan is a true friend and is firm and steadfast | SW_v07#11 p.108 | - | - | |||||||||||||
AB11448 | 30 | ...Every proof and prophecy every manner of evidence, whether based on reason or on the text | WOB.127-128x | Proofs of the Manifestations of God; Prophecy and fulfillment; Twin Manifestations | - | - | ||||||||||||
AB11449 | 30 | Bahá'í Scriptures | ...Man must work, and in that work show the qualities of God and thus do good. His work, both material and spiritual | BSC.440 #803 | Excellence; distinction; High station of the arts and sciences; Self-improvement; self-perfection; discipline; Work as worship | - | - | |||||||||||
AB11451 | 30 | ...My thoughts are turned towards you, and my heart leaps within me at your mention | WOB.077x | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11452 | 30 | ...My hope is that the Esperantists may become attracted by these epistles and may | SW_v11#17 p.291x | Teaching the Cause; call to teach; Universal language | - | - | ||||||||||||
AB11453 | 30 | O thou revered beloved! Glad tidings be unto thee for thy firmness in the strong Covenant. | SW_v09#19 p.223-224 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
AB11454 | 30 | ...In these days, the Holy Ones of the Realm of Glory, dwelling in the all-highest Paradise | BADM.037x, SW_v14#03 p.086 | Martyrs and martyrdom; Return of the Manifestations of God; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
AB11455 | 30 | ...The continent of America is in the eyes of the one true God the land wherein the splendors | WOB.075x | Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
AB11456 | 30 | ...I hope that the friends will give the utmost importance to the Mashriqu'l Azkar... The American friends are greatly endeared. Therefore I desire that they may be confirmed | SW_v13#10 p.264x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11457 | 30 | Today firmness in the Covenant is the means of the promotion of the Word of God and conducive to the effect of the word of the teacher. | DAS.1913-03-29x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
AB11458 | 30 | ...Regarding the society of healing of which thou art a member; when it comes under the protection of this Cause, its power will be a hundred fold. | BSTW#369b | Charitable associations; humanitarian activities; Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||||
AB11459 | 30 | ...Convey my infinite love and kindness to ... and say: One must summon the people to the Kingdom of God. Silence and speechlessness is not at all permitted. | DAS.1913-10-14 | Call to action; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11460 | 30 | O God! Confer thou a shelter upon this person under Thy protection and surround him with Thy infinite Bounties! Verily Thou art the Generous and the Merciful. | DAS.1913-04-05 | Prayer for protection | - | - | ||||||||||||
AB11461 | 30 | ...Baha'u'llah once compared the colored people to the black pupil of the eye surrounded by the white | ADJ.037bx, MBW.136x | Race unity; racial issues; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||||
AB11462 | 30 | Tablets of Abdu'l-Baha | ...Be not in despair, but rather smile by the mercy of thy Lord; and be not sorrowful | TAB.177 | Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||||
AB11463 | 30 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art esteemed and guarded! Thank God for that by reason of which thy picture | TAB.651 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||||
AB11464 | 30 | ...The prestige of the Faith of God has immensely increased. Its greatness is now manifest | WOB.079x, COC#0264x, COC#1532x | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause | - | - | ||||||||||||
AB11471 | 20 | Arabic | الهی الهی توکلت علیک و فوضت الامور الیک انک انت الفضال الکریم و ارحم الراحمین | O my God, O my God! In Thee I have placed my trust, and unto Thee have I committed all affairs. Verily, Thou art the All-Bountiful, the Most Generous, and the Most Merciful of the merciful [3.5s] | HUV2.005 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB11472 | 20 | Persian | اما قضیه صبیه شما اگر در میان خلق به کلیمی مشهورو معروفند شریعت تورات مجری دارید | As for the matter of your daughter, if she is known and recognized among the people as a follower of the Jewish Faith, you must implement the laws of the Torah [3.5s] | KHMT.062x | Judaism; the Torah; the Jewish people; Personal instructions | - | - | ||||||||||
AB11473 | 20 | LTDT.306x | Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions | - | - | |||||||||||||
AB11474 | 230 | mixed | ای احبای الهی مکاتیب شما کل واصل و جمیع ملاحظه گردید ولی مضامین کل سبب تاسف و | O beloved of God! All your letters were received and perused, yet their contents were the cause of sorrow [3.5s]... ...I swear by the Ancient Beauty! So great is My sorrow and regret that My pen is paralyzed between My fingers | BRL_DAK#1136 | GPB.250x | Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB11475 | 20 | ...Because of Abdu'l-Baha many a test will be visited upon you. Troubles will befall you, and suffering afflict you | ADJ.042x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mary Magdalene; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
AB11476 | 20 | ...The Hidden Words is a treasury of divine mysteries. When thou ponderest its contents, the doors of the mysteries will open | COC#0398x | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Study; deepening; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
AB11477 | 550 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks; Light of the World | ای بنده بهاء مکاتیب مفصله آنجناب متتابعا وارد با وجود عدم فرصت دقیقه از اوقات | O servant of Baha! Thy detailed letters have been successively received, and despite the lack of a single free moment, they have all been read with the utmost attention... The Ancient Beauty—may my life be offered up for His loved ones—did not to outward seeming meet His Holiness, the Exalted One | BRL_DAK#0183, NURA#07, MMK4#020 p.022x | BRL_ATE#050x, LOTW#07 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Consultation; Detachment in teaching the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Twin Manifestations | - | - | ||||||||
AB11478 | 20 | Persian | Trustworthiness | اول صفت اهل ایمان امانتست و اول صفت اهل طغیان خیانت | ...The primary characteristic of true believers is trustworthiness whereas the primary characteristic of the rebellious is faithlessness | COMP_TRUSTP#46x | BRL_TRUST#45x, COC#2057x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Honesty; truthfulness; trustworthiness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
AB11479 | 20 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | کلّ مأمور بمعالجه و متابعت حکما هستند اين محض اطاعت امر اللّه است و الّا شافی خدا | ...It is incumbent upon everyone to seek medical treatment and to follow the doctor’s instructions, for this is in compliance with the divine ordinance | MMK1#136 p.153x | SWAB#136x, LOG#0959x | Health and healing; material and spiritual healing; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||
AB11480 | 20 | mixed | ای بنده حق نامه اخیر شما رسید ... از هر کنار تیر دعا کردهئی روان شاید کزین میانه یکی کارگر شود | O servant of Truth! Thy recent letter was received... From every quarter hast thou loosed the arrows of prayer, that haply one among them might find its mark [3.5s] | MSHR2.073x | Growth of the Cause; Prayers (general or uncategorized); Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11481 | 140 | Persian | ای بنده صادق کوکب شارق الحمد لله که همواره به خدمت مرکز رحمانیت... انسان باید مانند کوه آهنین رزین و رصین باشد | O faithful servant of the Star of the East! Praise be to God that thou art ever engaged in service to the Center of the All-Merciful... Man must needs be even as a mountain of iron, firm and immovable [3.5s] | AVK3.420.07x, BSHI.065 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11482 | 20 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | نقاهت هر چند از عوارض ذاتيّه انسانست ولی فی الحقيقه مشکل است نعمت صحّت بر جميع نعما مرجّح است | ...Although ill health is one of the unavoidable conditions of man, truly it is hard to bear. The bounty of good health is the greatest of all gifts | MMK1#132 p.148x | SWAB#132x | Health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||
AB11483 | 20 | mixed | انقلابات در ایران متتابع و عقبه دارد احبّا باید در نهایت سکون و قرار و وقار سلوک و حرکت نمایند | The upheavals in Iran follow one upon another and have far-reaching consequences; the loved ones must conduct themselves with the utmost composure, steadfastness and dignity [3.5s] | AVK4.443.08x, SHYM.061 | Martyrs and martyrdom; Power of faith; power of the spirit; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11484 | 20 | Persian | تبدیل مشرق الاذکار بمحلّی احسن و اعلی جائز تعدّد مشرق الاذکار در بلدهٴ واحده مقبول | The transformation of the Mashriqu'l-Adhkár to a more excellent and exalted place is permissible; the establishment of multiple Mashriqu'l-Adhkárs in a single city is acceptable [3.5s] | AVK4.152.11x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; House of Justice; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Justice and wrath of God; Law of obligatory prayer; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB11485 | 20 | Persian | ای خداوند این گمکشتگان کوی خویش را عاشقان فارغ از بیگانه و خویش فرما توای | O God! Suffer these wanderers around thy abode to become they passionate lovers, freed from the known and the unknown. Verily Thou art the Powerful and the Mighty. | YARP2.493 p.364 | DAS.1914-03-28 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for nearness to God | - | - | |||||||||
AB11486 | 20 | Persian | ای دلبر آفاق این اهل اشراقرا از حلاوت ساغر محبتت شیرین مذاق فرما توای توانا | O Beloved of the horizons! Make sweet the taste of these illumined souls with the honeyed wine of Thy chalice of love, O Thou the Almighty [3.5s] | MJMJ3.078b, MMG2#010 p.010 | Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11487 | 20 | Persian | ای سلیل جلیل ابراهیم عنقریب ملاحظه فرمائی که وعدهٴ الٓهیّه در حقّ سلالهٴ ابراهیم بالاخصّ تحقّق یابد و فرح رخ بگشاید | O illustrious scion of Abraham! Soon shalt thou witness how the divine promise concerning the seed of Abraham shall be fulfilled in particular, and joy shall unveil its face [3.5s] | AVK4.472x | Abraham; Isaac; Ishmael; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Judaism; the Torah; the Jewish people; Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||
AB11488 | 20 | Persian | ای سلیمان وقت حشمت سلیمانی است و هنگام سلطنت روحانی و آن عبودیت آستان | O Solomon! This is the time of Solomonic grandeur and the hour of spiritual sovereignty and servitude at His Threshold [3.5s] | DRM.019e | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; The Kingdom of God [Malakut]; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||
AB11489 | 20 | Persian | ای شوقی از خدا نجواه که در انجمن روحانیان سراج نورانی گردی و نفس رحمانی یابی | O Shoghi, beseech thou God that in the assemblage of spiritual ones thou mayest become a luminous lamp and attain unto the breath of the All-Merciful [3.5s] | AKHA_116BE #01-03 p.50 | Being a source of light; guidance; Personal instructions; Prayer for spiritual recognition; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11490 | 20 | Persian | ای شوقی عزیز نامه شما در نهایت سرور قرائت گردید ... مطمئن باش تو را خواهم خواست | O beloved Shoghi! With the utmost joy was thy letter perused... Rest assured that I shall summon thee [3.5s] | AKHA_116BE #01-03 p.51x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11491 | 20 | Persian | ای قدسیه آیت تقدیس باش و رایت تنزید تا انوار عصمت حقیقی بر جهان افشانی | O celestial one, be thou a sign of sanctification and a banner of exaltation, that the lights of true purity may illumine the world [3.5s] | DRM.019c | Chastity and purity; Personal instructions; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||||
AB11492 | 20 | ...Thou hast written regarding the education of the children. It is very acceptable and beloved. Unquestionably these children shall make ideal and physical advancement | SW_v09#08 p.093x | Education of children; moral education; Race unity; racial issues | - | - | ||||||||||||
AB11493 | 20 | Persian | روحی لأحبّائه الفدآء نفسی بر این عبد اعتراض نتواند جمیع اعتراضها بر جمال قدم است که نفس بیعصمتی را مرکز میثاق قرار داد | May my spirit be a sacrifice for His loved ones! No objection can be raised against this servant; all objections are to be directed towards the Ancient Beauty, Who [they say] appointed one bereft of infallibility as the Center of the Covenant [3.5s] | INBA21:151.03ax | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11494 | 20 | ...It is necessary for all to learn a craft, through which the people may earn their living. This commandment is universal. | COC#0014x | Business; financial; property matters; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||||
AB11495 | 20 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منجذب بملکوت آموختن هنر موسیقی را تکمیل کن و تا حد امکان در جانفشانی بآستان | O thou attracted one of the Kingdom! Complete thou the study of the art of music and sacrifice thyself | KHSH04.154x | TAB.671 | Music and singing; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB11496 | 20 | Persian | ای نوریه چون از نور الهی مقتبس گردی ایت نور علی شوی و مجلای فیض سلطان ظهور | O Núríyyih, when thou art illumined with the divine light, thou shalt become a light upon light and the dawning-place of the grace of the Sovereign of Manifestation [3.5s] | DRM.019d | Fire and light; fire and water; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11497 | 20 | mixed | Translation List | رب يسر الأمور و اشرح الصدور و اسمح بالفضل الموفور و ادخلنا فی جنة السرور و الحبور برحمتک يا عزيز و يا غفور | ...Ease our affairs, O Lord, and gladden our hearts. Show us such beneficence as is born of Thine abundant bounty | MMG2#264 p.294x | ADMS#051 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for assistance; intercession | - | - | ||||||||
AB11498 | 20 | ...Know thou that all the promises of Abdul-Baha are true and his instructions are inspirations of the Holy Spirit and received as suggestions from Baha’o’llah. | SW_v08#15 p.211x | Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||||
AB11499 | 20 | mixed | اعراب کلمات مبارکه بقاعدهٴ عربیّه جائز ، آیات صحیحه را باید ترتیل نمود نه آیات مشکوکه که احتمال غلط از کاتب دارد | The placing of diacritical marks upon the blessed words according to the rules of Arabic grammar is permissible; the authentic verses should be intoned, not those that are doubtful and may contain scribal errors [3.5s] | AVK4.029.02x | Call to action; Law of Huququ'llah; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11500 | 20 | Persian | جناب ابوالقاسم کرمانی را تکبیر ابدع ابهی تبلیغ فرمااید اذن زیارت روضه مطهره | Convey to Jinab-i-Abu'l-Qasim-i-Kirmaní the Most Glorious and Most Wondrous Greeting, and grant permission for pilgrimage to the Sacred Shrine [3.5s] | INBA84:483e | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11501 | 20 | Persian | جناب امین سیصد جنیه که آخر فرستاده بودید با هشتصد جنیه برات تلغرافی هر دو | Jinab-i-Amin: The three hundred guineas which you had last sent, together with the telegraphic draft of eight hundred guineas, both [3.5s] | INBA16:209 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
AB11502 | 20 | Persian | جناب آقا محمد حسین بنفحه محبت الله مشامرا معطر و بذکر الله قلب را منور میفرمایند | Jinab-i-Aqa Muhammad-Husayn perfumeth our senses with the fragrance of the love of God and illumineth our hearts with His remembrance [3.5s] | INBA84:482b | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11503 | 20 | Persian | جناب حاجی حسینعلی دعا مینماایم که حق ایشانرا بنوعی تایید فرماید که کل نفوس | I supplicate on behalf of the esteemed Haji Husayn-'Ali, praying that God may confirm him in such wise that all souls [3.5s] | INBA84:484c | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11504 | 20 | Persian | جناب حاجی رجبعلی بنار محبت الله مشتعل و بنور معرفت الله در انجمن دوستان منور باشند | O Jináb-i-Ḥájí Rajab-'Alí, mayest thou be enkindled with the fire of the love of God and illumined by the light of the knowledge of God in the assemblage of the friends [3.5s] | INBA84:481d | Knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
AB11505 | 20 | Persian | جناب حاجی عبدالله در جمیع احیان چون قلزم عرفان در موج و هیجان باشند | Jinab-i-Haji-'Abdu'llah is at all times even as the ocean of divine knowledge, surging and swelling [3.5s] | INBA84:482a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11506 | 20 | Persian | جناب حاجی محمد رضا باید بعنایت الهیه مسرور و بفضل حق مطمئن و بجود سلطان وجود مشعوف | O Jinab-i-Haji Muhammad-Rida! Be thou joyous through divine bounties, confident through the grace of God, and gladdened through the munificence of the Sovereign Lord of being [3.5s] | INBA84:484b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11507 | 20 | Persian | جناب شاپور از فضل و عنایت پروردگار مهربان میطلبیم که چون شاپور مستولی بر ممالک | Through the grace and tender mercy of the loving Lord, we beseech that His eminence Shapur may, like Shapur of old, gain sovereignty over the realms [3.5s] | INBA84:483a | Knowledge; recognition of God; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11508 | 20 | Persian | جناب ف ت از فضل حق میجوایم که ایشانرا موفق باعلاء کلمه الهیه بین بریه فرماید | I entreat the grace of God, that He may enable Jináb-i-F.T. to succeed in exalting the divine Word amongst all peoples [3.5s] | INBA84:483f | Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11509 | 20 | Persian | جناب مشهدی حیدر از فضل الهی باید امیدوار باشند که تایید تایید او و توفیق توفیق اوست | Jinab-i-Mashhadi Haydar must remain hopeful through God's bounty, for His confirmations are true confirmations, and His aid is true aid [3.5s] | INBA84:484a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB11510 | 20 | Persian | جناب مشهدی علی اکبر ناظر بملکوت ابهی باشند که تا دائما مشامرا معطر نمایند | May Jinab-i-Mashhadi 'Ali-Akbar gaze upon the Abhá Kingdom, that he may ever perfume the senses [3.5s] | INBA84:483d | - | - | |||||||||||
AB11511 | 20 | Persian | جناب میرزا عباس در کل اوقات در قلوب این مشتاقان مذکورند و در محفل دوستان مشهور | Jinab-i-Mirza Abbas is, at all times, remembered in the hearts of these longing souls and is renowned in the assembly of friends [3.5s] | INBA84:482c | - | - | |||||||||||
AB11512 | 20 | Persian | جناب میرزا محمد را بتکبیر ابدع ابهی مذکر و بذکر جمال الله مکبریم | We extol Jinab-i-Mirza Muhammad with the Most Great salutation and glorify him with the remembrance of the Beauty of God. [3.5s] | INBA84:482d | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11513 | 20 | Persian | جناب هرمز امیدواریم که در دبستان الهی چون هرمس معانی بتدرس حقائق مشغول شوند | Jinab-i-Hormoz: We cherish the hope that in the divine school thou mayest, like unto Hermes of old, be engaged in the study of spiritual verities [3.5s] | INBA84:482f | Hermes; Balinus; Study; deepening | - | - | ||||||||||
AB11514 | 20 | O Lord! Grant that this dearly-loved maidservant of Thine may proclaim the servitude of Abdu'l-Bahá. | BLO_PT#052.23 | Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||||
AB11515 | 20 | Arabic | خلق الانسان علی صوره الرحمن ای الصفة الرحمانیه فالشمایل الجسمانیه تفنی | Humanity is created in the image of the Merciful [God], that is to say with Divine attributes | KHH1.172 (1.239) | KHHE.252, BSR_v13 p.090 | Human reality created in the image of God; Origin of the soul; the soul as emanation; Relationship of the soul to the body; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB11516 | 20 | Sing in all gatherings of the love and harmony of the beloved and the maidservants of the Merciful. | BSTW#009, BSTW#023 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
AB11517 | 20 | Arabic | رب وفق امتک علی کل عمل مقبول فی باب احدیتک انک انت الکریم الرحیم | O Lord! Aid Thy handmaiden to perform every deed that is acceptable at the threshold of Thine oneness. Verily, Thou art the All-Bountiful, the Most Merciful [3.5s] | HUV1.022 | S. Jaberi | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power of prayer; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | |||||||||
AB11518 | 20 | ...the all-mighty Covenant, the like of which the sacred Dispensations of the past have never witnessed | GPB.239x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11519 | 20 | Persian | مدرسه تربیت باید اطفال جناب مارکار معلم را در نهایت مهربانی تعلیم نمایند زیرا | The Tarbiyat School must teach the children of the esteemed Mr. Marcar with utmost kindness, for [3.5s] | AHB.136BE #02-03 p.90 | Personal instructions | - | - | ||||||||||
AB11520 | 20 | ...Indeed the sweet melody of the pupils of Mrs. H... gladdened the hearts of the people of the Supreme Concourse. | SW_v09#08 p.093x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11521 | 20 | Persian | ورقه موقنه مقبله امه الله ربابه را از قبل این عبد تکبیر ابدع ابهی ابلاغ | Convey unto Rubábih, that assured and accepted leaf, handmaid of God, the Most Glorious and Most Wondrous greetings from this servant [3.5s] | MKT6.177a | - | - | |||||||||||
AB11522 | 20 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | از رأی حکيم حاذق بنصّ مبارک نبايد خارج شد و مراجعت فرض ولو نفس مريض | ...According to the explicit decree of Baha’u’llah one must not turn aside from the advice of a competent doctor | MMK1#135 p.153x | SWAB#135x, LOG#0945x, LOG#0965x | Business; financial; property matters; Health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||
AB11523 | 20 | Thank thou God for inspiring thee with these verses in which thou art urging for peace, quietness, unity and affiliation. | BLO_PT#052.21 | Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity | - | - | ||||||||||||
AB11524 | 20 | ...Those who accept only what logic can prove, On the path of life upon clumsy wooden legs they move | LTDT.344x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Personal instructions; Prayer for protection | - | - | ||||||||||||
AB11525 | 20 | ...O thou prepared lamp! Be thou enkindled with the fire of the love of God as much as thou canst and illumine those countries | SW_v14#07 p.211x | Attaining the life of the spirit; Being a source of light; guidance; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11526 | 20 | ...I hope that all of them may become assisted in the service of the Mashrak-el-Azkar | SW_v06#17 p.140 | Call to action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
AB11527 | 20 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou spiritual beloved! I have carefully looked at thy picture and found that from thy face | TAB.648 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
AB11528 | 20 | ...is equipped and empowered to accomplish that which will adorn the pages of history, to become the envy of the world, and be blest in both the East and the West for the triumph of its people | COF.035x, COF.121x, GPB.254x, GPB.397x, TDH#158.5x | East and West; communication between East and West; Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||||
AB11530 | 20 | Tablets of Abdu'l-Baha | ...Say to [Dr.] ... that "he studied physical medicine and he cured physical diseases | TAB.507 | - | - | ||||||||||||
AB11533 | 20 | O thou maidservant! Have great magnanimity so that thou mayest be favored in the threshold of the Almighty. Have lofty aspirations | SW_v07#18 p.188 | Exhortations and counsels; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11534 | 20 | ...His honor, Mirza Ahmad Sohrab, has been permitted to leave for America, that there | SW_v09#17 p.188 | Permission for visit; pilgrimage; Prayer for service | - | - | ||||||||||||
AB11535 | 20 | ...Whatsoever is latent in the innermost of this holy cycle shall gradually appear and be made manifest | WOB.146x, SW_v13#09 p.253 | Growth and progress is gradual and according to capacity; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual springtime | - | - | ||||||||||||
AB11536 | 20 | ...The construction of Mashrak-el-Azkar in those regions is of the utmost importance | SW_v06#17 p.134 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
AB11537 | 20 | ...The Almighty will no doubt grant you the help of His grace, will invest you with the tokens of His might | WOB.077x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB11538 | 20 | ...Verily, thy Lord will assist and inspire thee with the breath of the Holy Spirit and | SW_v08#08 p.102-103 | Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Proofs of the Manifestations of God; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB11539 | 20 | ...Man is endowed with superior reasoning power and the faculty of perception | ADJ.038x | Human reality created in the image of God; Mind as principle emanation; activity of the human spirit; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB11540 | 20 | ...The diversity in the human family should be the cause of love and harmony | ADJ.038x, LOG#1792x | Love and unity; Religion as source of love and unity; Music and singing; Unity in diversity | - | - | ||||||||||||
AB11541 | 20 | ...If you meet those of a different race and color from yourself, do not mistrust them | ADJ.038x | Consorting with all; being kind; loving to all; Race unity; racial issues | - | - | ||||||||||||
AB11542 | 20 | ...The rulers of Palestine envied His influence and power. Governors and mutisarrifs | GPB.193x | Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||||
AB11543 | 20 | ...When a gathering of these two races is brought about that assemblage will become the magnet | ADJ.039x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Race unity; racial issues; The concourse on high | - | - | ||||||||||||
AB11544 | 20 | ...This long voyage will prove how great is My love for you. There were many troubles | GPB.288x | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
AB11545 | 20 | ...As thou hast realized thy own shortcomings, rest thou assured that thou art firm | SW_v08#17 p.228x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge of self; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
AB11546 | 20 | ...The range of your future achievements still remains undisclosed. I fervently hope | WOB.077x | Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
AB11547 | 20 | ...If so helpless a creature can be endowed with so subtle a capacity, how much more efficacious | WOB.127x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||||
AB11548 | 20 | ...God did not make these divisions. These divisions have had their origin in man himself | ADJ.037bx | Prejudice; racial prejudice; class distinction; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB11549 | 20 | ...The American continent giveth signs and evidences of very great advancement. Its future | GPB.254x | Praise of Western values; culture; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
AB11550 | 20 | The use of the Greatest Name and dependence upon it, cause the soul to strip itself of the husks of mortality and to step forth freed, reborn, a new creature | LOG#0892cx, BNEW#80 suppl Oct 1964 p.2 | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Second birth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB11551 | 20 | ...Truly, I say, in this publication you have written instructive articles. May God assist and confirm you! | SW_v01#13 p.010x | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
AB11552 | 20 | ...The day is approaching when ye shall witness how, through the splendor of the Faith of Baha'u'llah | WOB.075x | East and West; communication between East and West; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
AB11553 | 20 | ...Let them (the Bahá'ís) be awake! Let them be mindful! As soon as they see a trace of violation | SW_v04#10 p.174x, BSTW#131 | Avoidance of Covenant-Breakers; Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||||
AB11554 | 20 | ...May the inhabitants of this country...rise from their present material attainment to such heights | GPB.254x | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||||||
AB11555 | 20 | Bahá'í World Faith | ...Thou hast asked whether to enlist in the Socialist party. The Bahá'ís must be in the Bahá'í Cause which comprehends all the degrees and is perfect from every standpoint. | BWF.375-375bx | Critiques of capitalism, communism, socialism; Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Non-participation in politics; Universality of the Cause | - | - | |||||||||||
AB11556 | 20 | ...Among the miracles which distinguish this sacred Dispensation is this, that women have evinced a greater boldness | ADJ.069x | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power of the Manifestation of God; Role and station of women | - | - | ||||||||||||
AB11557 | 20 | ...Knowledge is love. Study, listen to exhortations, think, try to understand the wisdom and greatness of God… The soil must be fertilised before the seed be sown | COC#0426x, SW_v20#10 p.314, BLO_PN#002 | Bass Adjustment | High station of learning; Knowledge; recognition of God; Love of God; Study; deepening; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | |||||||||||
AB11558 | 20 | ...When the spirit is confirmed and assisted by the confirmation of the Holy Spirit then it will show its effect in every condition of the world of existence | SW_v07#18 p.177 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
AB11559 | 20 | Arabic | ان النقطه المجمله للمعانى قد تفصلت على وجه الانحلال باضمحلال انیتها فاصبحت معنى لائحاً | Verily, the Point that containeth all meanings hath, through the dissolution of its selfhood, been fully unfolded, and hath emerged as a manifest truth [3.5s] | RHQM2.1036-1036 (481) (296-297) | - | - | |||||||||||
AB11560 | 20 | Persian | جناب حاجی محمد ابراهیم امید بعنایت رب احدیت داشته باشد تایید میرسد | O Jinab-i-Haji Muhammad Ibrahim! Place thy hope in the grace of the one true God, for verily divine assistance shall reach thee [3.5s] | INBA84:483c | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih] | - | - | ||||||||||
AB11561 | 20 | Persian | جناب منوچهر از فضل حق امیدواریم که در انجمن عارفان چهری افروزند | Jinab-i-Manuchehr, we fervently hope, through God's grace, that thou mayest shed thy radiance upon the assemblage of the illumined ones [3.5s] | INBA84:482e | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB11562 | 20 | ...In the estimation of God all men are equal. There is no distinction or preference for any soul, in the realm of His justice and equity | ADJ.037bx | Equality of men and women; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
AB11563 | 20 | ...Verily, I pray God to confirm thee with the All-Power so that the means may be prepared | SW_v06#17 p.149 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
AB11564 | 20 | ...If a man commit a transgression he has been unjust to himself, and soon he will find that he is in manifest regret and remorse | DAS.1914-08-06, SW_v07#18 p.186 | Justice and wrath of God; Recompense; reward for belief; right action; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||||
AB11565 | 20 | ...rise from their present material attainments to such a height that heavenly illumination may stream from this center to all the peoples of the world | COF.035x | Materialism; material vs. spiritual civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||||||
AB11568 | 20 | ...As to the matter of the Mashrak-el-Azkar: This is very important. All the believers must most decidedly exert their collective effort in this particular | SW_v04#09 p.160x | - | - | |||||||||||||
AB11569 | 20 | ...So firm and mighty is this Covenant that from the beginning of time until the present day no religious Dispensation hath produced its like. | WOB.146x | - | - | |||||||||||||
AB11570 | 20 | ...This variety in forms and coloring which is manifest in all the kingdoms is according to creative Wisdom and hath a divine purpose | ADJ.038x | Diversity an attribute; requirement of existence; Purpose; goal of creation; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||||
AB11573 | 10 | Arabic | الهی الهی قد انشأت بقدرتک خلقاً جدیداً و برأت و احدثت کوراً شدیداً | O my God, O my God! Through Thy power Thou hast brought forth a new creation and fashioned and ordained a mighty age [3.5s] | ASAT2.037 | Present and future calamities; war; universal convulsion | - | - | ||||||||||
AB11574 | 10 | ...The "One who is to come" is he who was promised in the books of God and his epistles; that is, the Manifestation | SW_v09#01 p.006x | Predictions and prophecies; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||||
AB11575 | 10 | ...What is meant in the prophecies by the Lord of hosts, the promised Christ, is the Blessed Perfection (Baha'o'llah) and his highness, the Supreme (Báb) | SW_v09#01 p.006x | Prophecy and fulfillment; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; Twin Manifestations | - | - | ||||||||||||
AB11576 | 10 | ...In this day, assemblies of consultation are of the greatest importance and a vital necessity. Obedience unto them is essential and obligatory. | BADM.021cx | Consultation | - | - | ||||||||||||
AB11578 | 10 | ...This Sublime Shrine has remained unbuilt ... God willing, it will be accomplished. We have carried its construction to this stage | COF.053x | Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||||
AB11579 | 10 | ...The time has not yet arrived, even in those countries (America) | SW_v01#03 p.004x | - | - | |||||||||||||
AB11580 | 10 | Persian | جناب رستم باید بفضل خدا تهمتن میدان و رستم میدان باشند | Jinab-i-Rustam must, by God's grace, be both the Tahmtan of the field and the Rustam of the arena [3.5s] | INBA84:483b | Characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
AB11581 | 10 | Persian | بدانید اگر در عالم هم نباشم همیشه با شما خواهم بود | ...Remember, whether or not I be on earth, My presence will be with you always | DWNP_v1#03-4 p.007 | GPB.309x | Consolation and comfort | - | - | |||||||||
AB11585 | 10 | O ye friends of God! His honor Ardeshir and his brother Bahman have permission | DAS.1914-06-21 | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||||
AB11586 | 10 | ...All nations were promised by a sure promise and were awaiting with anxiety and longing the coming of the promised one. | SW_v09#01 p.006x | Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||||
AB11587 | 10 | O God and assister of all! ... Verily, thou art the hearer of prayers, and verily, thou art powerful in all things! | SW_v08#04 p.048x | - | - | |||||||||||||
AB11588 | 10 | ...This man is an enchanter; perhaps he will perform an enchantment, and then we shall have nothing more to say | PDC.141x | - | - | |||||||||||||
AB11589 | 10 | ...worthy of being the first to build the Tabernacle of the Most Great Peace and proclaim the oneness of mankind | COF.035x, TDH#158.5x | - | - | |||||||||||||
AB11590 | 10 | ...We must entirely focus our thoughts upon the diffusion of the divine light and the building of the heavenly foundation | SW_v07#10 p.098x | - | - | |||||||||||||
AB11594 | 10 | ...Untrustworthiness is a poisonous arrow which mortally wounds the heart, the soul and the spirit of Abdul Baha. | DAS.1913-08-20, ABIE.211, BLO_PN#007 | - | - | |||||||||||||
AB11595 | 10 | ...Live and act thou in the present as far as possible for thee, according to the divine instructions. | SW_v07#18 p.187 | - | - | |||||||||||||
AB11596 | 10 | ...You shall soon see in Persia that the people shall believe in this Cause in groups every day. | SW_v12#12 p.215x | - | - | |||||||||||||
AB11597 | 10 | ...Be not disappointed in thyself; trust thou in the favor and bounty of his highness, the Almighty. | SW_v07#18 p.187 | - | - | |||||||||||||
AB11602 | 10 | Persian | حضرت همشیره را نمیدانم بچه زبان بیان اشتیاق نمایم آنچه بنویسم قلم قاصر است | I do not know in what words I could describe my longing for my honoured sister. Whatever it may write, my pen falls short. | BHKP_2#21x | LTDT.335, BHK_2#21x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB11603 | 10 | Persian | ای پروردگار عون و عنایت و صون و مرحمت ارزان فرما | O Lord! Bestow Thy aid and bounties, Thy protection and loving-kindness [3.5s] | HUV1.019x | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11604 | 10 | Thou shouldst continue thy profession and at the same time try to serve the Kingdom of God | COC#1022x | All things are in motion; kinds of motion; Effort; striving; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Work as worship | - | - | ||||||||||||
AB11605 | 10 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | پروردگارا قلب صافی چون در عطا فرما | O God, my God! Bestow upon me a pure heart, like unto a pearl. | HUV1.013 | BPRY.029 | Geoffrey, Sarah, Shadi & Hoda, Soulrise Melodies, L. Robinson | Prayer for purity; chastity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
AB11607 | 10 | ...We should do little things as well as great things for the love of God. | SW_v14#06 p.167 | - | - | |||||||||||||
AB11608 | 10 | ...the distributing center of spiritual enlightenment, and all the world received this heavenly blessing | COF.035x | - | - | |||||||||||||
AB11609 | 10 | ...His light at first had been a star; now it became a mighty sun | GPB.196x | - | - | |||||||||||||
AB11610 | 10 | ...It is the manifest Standard waving in the center of that great continent | GPB.351x | - | - | |||||||||||||
AB11611 | 10 | ...Even as the snow, they will melt away in the July sun | PDC.147 | - | - | |||||||||||||
AB11612 | 10 | ...The Lord of the day of the manifestation is his highness, Baha'o'llah. | SW_v09#01 p.006x | - | - | |||||||||||||
AB11613 | 10 | ...developed powers and capacities greater and more wonderful than other nations | COF.035x | - | - | |||||||||||||
AB11614 | 10 | ...heavenly illumination stream to all the peoples of the world | COF.121x, COF.132x, GPB.397x | - | - | |||||||||||||
AB11615 | 10 | ...on that day will the faithful rejoice with exceeding gladness | MBW.044x | - | - | |||||||||||||
AB11616 | 10 | ...Assuredly ye will achieve a Conquest in California | SW_v02#13 p.006 | - | - | |||||||||||||
AB11623 | 10 | ...influence and illumination are far-reaching | COF.035x | - | - | |||||||||||||
AB11624 | 10 | The greatest prison is the prison of self. | VLAB.009 | - | - | |||||||||||||
AB11625 | 10 | Persian | بهترین غذا سرور است | The best food is happiness. | HKD.270 | SOMH.200 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow | - | - | |||||||||
AB11626 | 730 | mixed | ای کنیز عزیز جمال مبارک نامه مفصل با وجود عدم فرصت بدقت مطالعه گردید از صعود | O cherished maidservant of the Blessed Beauty! Despite the lack of time, your detailed letter was carefully read. Concerning the ascension [3.5s] | YIA.398-400 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11627 | 710 | mixed | یا بادع الاکوان و بارع الانسان و ذارء الامکان انت المنان انت الرحمن | O Creator of all existence, Fashioner of humanity, and Originator of all contingent beings! Thou art the All-Bountiful, Thou art the All-Merciful [3.5s]... ...one must teach with the utmost wisdom. Should one succeed in illumining a soul through the light of guidance, one should as far as possible conceal his identity | BRL_DAK#0407, SFI18.018-021 | Methods of teaching the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11628 | 610 | mixed | ای منادی پیمان فی الحقیقه ثابت و راسخی و ناطق و واقف نامه که به تاریخ چهاردهم | O herald of the Covenant! Truly thou art firm and steadfast, eloquent and knowledgeable. Thy letter dated the fourteenth [3.5s] | FRH.205-207 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11629 | 560 | mixed | ای یاران بانگ بانگ میثاق است و عهد اثر خامه نیر آفاق شمع موهبت شاهد انجمن است | O friends! The call is the call of the Covenant, and the effect of the pen is the Luminary of the horizons. The candle of bounty is the light of this gathering [3.5s] | FRH.104-105 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11630 | 530 | Persian | ای منادی پیمان حضرت ابن ابهر محفوظ و مصون وارد و ایامی چند با نهایت روح و | O thou herald of the Covenant! His honor Ibn-i-Abhar, protected and preserved, arrived safely, and will spend a few days in the greatest joy [4o] | YIA.384-385 | Education of children; moral education; Growth of the Cause; Study; deepening; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11631 | 530 | mixed | ای یاران مهربان عبدالبهاء تهنیت ورود بشرق معانی پرمسرت داشت زیرا احساسات | O kind friends of Abdu'l-Baha! The tidings of your arrival in the spiritual East brought joy, for the feelings [c3.5s] | FRH.114-115 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11632 | 510 | mixed | ای یاران خاوری من خاور با باختر دست در آغوش گشته و شمال و جنوب دو یار نازنین | O my Eastern friends! The East and West have embraced each other, and the North and South have become two cherished companions [3.5s] | FRH.106-107 | Entry by troops; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11633 | 500 | mixed | ای منادی پیمان تحریر اخیر که مورث حزن عظیم و ماتم الیم بود رسید حسرت و کدورت | O herald of the Covenant! Thy recent letter which caused great sorrow and painful grief has arrived [3.5s] | BRL_DAK#0744, YIA.247-248 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Laws of marriage and dowry; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11634 | 450 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مسکی که ارسال نموده بودید واصل گردید در خصوص | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter arrived and the fragrant musk which you had sent was received. Regarding [3.5s] | NSS.226-227x | Christ; Christianity; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||||
AB11635 | 440 | Persian | ای منادی میثاق عبدالبهاء در ارسال اجوبه متتابعه حضرات ایادی امرالله مقر | O herald of the Covenant! Abdul-Baha is engaged in sending successive replies to the Hands of the Cause of God [3.5s] | INBA85:392 | BRL_DAK#0196, YIA.312-314 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Constitutional revolution in Iran; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
AB11636 | 420 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید شکایت از عدم جواب نموده بودید | O thou who art firm in the Covenant! Your letter was received. You had complained about not receiving a reply [3.5s] | FRH.360-361 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11637 | 410 | mixed | ای ادیب دبستان انشاء و عندلیب گلستان ابداع هر چند بظاهر دور از انجمنی و غائب | O learned one in the school of composition and nightingale of the eternal rose garden, although outwardly you are distant from the gathering and absent [3.5s] | SFI21.018-019 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; East and West; communication between East and West; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11638 | 400 | mixed | الله ابهی الهی تری عبدک الابهر و رقک الاصغر قد تحمل کل مشاق فی سبیلک و کل | O my God! Thou beholdest this radiant servant of Thine, this lowly thrall in Thy presence, who hath borne all hardships in Thy path [4o] | INBA85:405 | BRL_DAK#0202, YIA.221-222 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB11639 | 400 | Persian | ای منادی پیمان نامه ای که در خصوص دو نفس محترم و خلاصی آنان مرقوم نموده | O herald of the Covenant, your letter concerning those two respected souls and their deliverance has been received [3.5s] | INBA85:394 | BRL_DAK#0200, YIA.268-269 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection by the people of the Bayan; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB11640 | 390 | mixed | ای منادی میثاق نامه رسید از خبر انتشار نفحات الله سرور و حبور حاصل گردید جناب | O herald of the Covenant! Your letter was received and the news of the diffusion of the fragrances of God brought joy and gladness [3.5s] | BRL_DAK#0210, YIA.328-329 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11641 | 390 | Arabic | اللهم یا من انشئت النشئه ال??ولی فی الحیوه الدنیا و فلقت الحبه و برات النسمه | O God! O Thou Who hast brought forth the first creation in this earthly life, Who hast split the seed, and created the soul [3.5s] | FRH.377-378 | Eulogies; reminiscences; Manifestation of God as sun; Prayer for pilgrims; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11642 | 390 | mixed | ای ثابت بر پیمان دو نامه از شما رسید و هر دو چون دو نجم فرقدان روشن و تابان | O thou who art firm in the Covenant! Two letters from thee were received, and both, like unto twin guide stars, were bright and luminous [3.5s] | FRH.196 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
AB11643 | 380 | mixed | یا من تسلسل بسلاسل و تقید بالکبول فی سبیل الله مراسله که بجناب اسم الله مرقوم | O thou who art bound with chains and fetters in the path of God! The letter thou didst write to Jinab-i-Ismu'llah [3.5s] | BRL_DAK#1010, YIA.361-362 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Hands of the Cause; Obedience to and respect for government authority; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11644 | 370 | mixed | ایها الفرع البدیع من السدره الالهیه در این حین تلغراف آنحضرت وارد و بخلاصی | O distinguished branch of the Divine Tree! Your telegram arrived at this very moment regarding [3.5s] | INBA85:281 | YIA.387-388 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Obedience to and respect for government authority; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB11645 | 370 | Persian | دو طغرا مکتوب آنجناب وارد ولی هیچیک تاریخ نداشت مکتوب اول حکایت جناب استاد | Two letters with your letterhead arrived, but neither had a date. The first letter tells the story of Jinab-i-Ustad [3.5s] | INBA85:400 | BRL_DAK#0199, YIA.340-341 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise of Western values; culture; Smoking; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11646 | 360 | Arabic | Ismat Khanum Tihrání (Tá’irih) | اللهم یا من طارت طیور الافئده باجنحه العرفان قاصده عتبه قدسک العلیا فکلت | O thou by whom the birds of the hearts have soared upon the wings of knowledge towards the threshold of Thine exalted sanctity [3.5s] | YIA.420-421 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
AB11647 | 360 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضامین دلنشین انجذابات وجدانیه معلوم گردید | O thou who art steadfast in the Covenant! Your letter hath been received, and from its sweet contents your heartfelt sincerity and devotion become apparent [4o] | FRH.198-199 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11648 | 350 | Persian | ای منادی میثاق مکاتیب متعدده آنجناب واصل و بدقت تمام قرائت شد ولی از کثرت | O herald of the Covenant! Your numerous letters were received and read with utmost care, but due to the abundance [3.5s] | BRL_DAK#0931, YIA.315-316 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11649 | 350 | Persian | ای ثابت بر پیمان تحریر سبب تسریر قلوب گردید زیرا ناطق بانجذاب و فوران نار | O thou who art firm in the Covenant! Your letter brought joy to hearts, for it spoke of attraction and the burning fire of love [3.5s] | FRH.192-193 | Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11650 | 350 | Persian | ای ثابت بر پیمان مدتیست نامه نگار نگردیدم مبادا دل فکار گردی زیرا فراموش نشدی | O you who are firm in the covenant! It has been some time since I last wrote to you. God forbid that this has saddened you | SFI18.281-282 | LOIR20.177-179 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Humor; jokes | - | - | |||||||||
AB11651 | 340 | Persian | ای احبای رحمانی ای دوستان جمال ابهی ای یاران عبدالبهاء ای ثابتان بر عهد و پیمان | O merciful friends, O friends of the Most Glorious Beauty, O companions of Abdu'l-Baha, O those firm in the Covenant and Testament [3.5s] | FRH.086-087 | Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11652 | 340 | Persian | ای بنده آستان مقدس نامه شما که بتاریخ نهم رجب ۳۳۹ بود رسید مضمون مورث فرح | O servant of the Sacred Threshold! Your letter dated the ninth of Rajab 1339 was received and its contents brought joy [3.5s] | FRH.424-425 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11653 | 340 | Persian | ای نفوس مبارکه حضرت شاه آگاه مشتاقانرا از بشاشت روحانیان بشارتی داد و از | O blessed souls! His Majesty the Shah gave the yearning seekers glad tidings of spiritual joy and [3.5s] | FRH.103-104 | Call to action; Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Oneness; unity of religion; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11654 | 330 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضمون نهایت فرح و سرور حاصل شد زیرا مژده اتحاد | O thou who art firm in the Covenant! Your letter was received and its contents brought the utmost joy and delight, for it gave the glad tidings of unity [3.5s] | FRH.421-422 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||
AB11655 | 320 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای باحبای طالقان مرقوم گردید در جوف است برسانید جناب | O thou who art firm in the Covenant! A letter has been written to the friends in Tāliqān which is enclosed; please deliver it [3.5s] | YIA.240 | Apostles; early disciples of Christ; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11656 | 320 | mixed | ای منادی پیمان در ارسال جواب مشروح مفصل معذورم زیرا نمیدانی که در چه دریاای | O herald of the Covenant, I apologize for not sending a detailed response, for you do not know in what sea [I am in] [3.5s] | BRL_DAK#1069, YIA.250-251 | Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Personal instructions; Review of publications; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11657 | 320 | Persian | ای یادگار آن سراج منیر ترجمه حال و خدمات آن شخص جلیل حضرت علی قبل اکبر از قلم | O you who are the remembrance of that luminous lamp, the translation of the life and services of that illustrious person, Ali-Qabli-Akbar, from the pen [3.5s] | YIA.396 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11658 | 320 | mixed | نامه ۲۹ ذی الحجه رسید الحمد لله دلالت بر ارتفاع امرالله و انجذاب قلوب | The letter of 29 Dhi'l-Hijjah arrived. Praise be to God, it indicates the exaltation of the Cause of God and the attraction of hearts [3.5s] | BRL_DAK#0204, YIA.345-346 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Growth of the Cause; Law of pilgrimage; Spiritual assemblies; administrative matters; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11659 | 310 | mixed | ای بنده آستان مقدس جمال ابهی نامه رسید ملاحظه گردید و همچنین نامه های حضرت | O servant of the Sacred Threshold of the Most Glorious Beauty! Your letter was received and read, and likewise the letters of his honor [3.5s] | BRL_DAK#1068, YIA.232 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11660 | 300 | Persian | ایتها الورقه المبتلیه با المصیبه الکبری ناله و فغان شما عبدالبهاء را چنان | O leaf afflicted by this great calamity, your lamentation and cry have so affected Abdul-Baha [3.5s] | YIA.400-401 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB11661 | 290 | mixed | ای منادی پیمان مکتوب مفصل بتاریخ ۱۸ جمادی الاول ١۳۲۵ وصول یافت و بدقت قرائت | O herald of the Covenant! The detailed letter dated 18 Jumada al-Awwal 1325 was received and carefully read [3.5s] | BRL_DAK#0192, YIA.262 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Ottoman commissions of investigation | - | - | ||||||||||
AB11662 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان هر چند مدتیست مدید که نامه ای ننگاشتم این از کثرت موانع و استیلاء | O thou who art firm in the Covenant! Although it has been a long time since I have written a letter, this is due to the multitude of obstacles and preoccupations [3.5s] | FRH.200 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11663 | 290 | mixed | ای شاه عارفان مدتی است که با تو گفتگوای نکرده ایم زیرا ابواب مسدود بود و راه | O Shah [king] of the mystics! It has been some time since we have conversed with you, for the gates were closed and the path [3.5s] | FRH.204-205 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB11664 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان چند روز پیش نامه مرقوم گردید و ارسال شد امید است که رسید مختصر | O thou who art firm in the Covenant! A few days ago a letter was written and sent. It is hoped that it has been received [3.5s] | FRH.193-194 | Praise and encouragement; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB11665 | 280 | Persian | ای یاران عبدالبهاء از نامه جناب حبیب الله سرور بیمنتهی حصول یافت ناطق بالتهاب | O friends of Abdul-Baha! From the letter of his honor Habibullah, boundless joy was obtained, expressing fervor [3.5s] | FRH.111-112 | Love of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB11666 | 280 | mixed | ای یاران نورانی من حضرت جلال در نامه خویش ذکر آن مشتاقان جمال الهی نموده چون | O my illumined friends! His Honor Jalal has mentioned in his letter those who are yearning for the divine Beauty [3.5s] | FRH.116-117 | Growth of the Cause; Pure intentions in teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
AB11667 | 280 | mixed | حمدا لمن انطق الورقاء بالثناء علی شمس البهاء و نور الاوج الاسمی باسم من | Praise be to Him Who caused the dove to warble in praise of the Sun of Glory and illumined the highest horizon with the name of [3.5s] | FRH.117-118 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for praise and gratitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11668 | 280 | Persian | یا امه الله المنجذبه مکتوب منظوم و منثور وارد شد و از ملاحظه اش حبور و سرور روی | O handmaiden of God who is attracted to Him! Your letter, both in verse and prose, was received and its perusal brought joy and delight [3.5s] | FRH.177-178 | Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB11669 | 270 | mixed | ای یار عزیز در خصوص ارسال کتب مکتوبی از پیش نگاشتم و چند روز پیش بواسطه جناب | O cherished friend! Concerning the dispatch of books, I had previously written a letter, and a few days ago, through his honor [3.5s] | NSS.231-232 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11670 | 260 | Persian | ای یاران رحمانی حمد کنید خدا را که در چنین عصر مبارک و قرن بدیع اسم اعظم | O ye companions of the All-Merciful! Render praise unto God for that, in this blessed age and wondrous century, the Most Great Name [4o] | BRL_DAK#1177, SFI21.017-018 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11671 | 250 | Persian | ای منادی پیمان در خصوص طبع آثار در مطبعه دولتی مرقوم نموده بودید جواب از | O Herald of the Covenant! Thou hast inquired regarding the printing of the Sacred Writings at the governmental press. In response, it is thus conveyed [4o] | BRL_DAK#0195, YIA.251-252 | Martyrs and martyrdom; Obedience to and respect for government authority; Review of publications; Translation; publication of the Sacred Writings; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11672 | 240 | Persian | یا من جعله الله من ایادی امره مکاتیب متعدده از آنجناب واصل و هیچیک را جواب | O thou whom God hath made one of the hands of His Cause! Numerous letters from thee have been received, yet none hath been answered [3.5s] | INBA85:420 | BRL_DAK#0166, YIA.363 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB11673 | 240 | Arabic | اللهم یا قیوم الارض و السماء و موید الاصفیا و موفق الاذکیاء توید من تشاء علی | O Thou Sustainer of earth and heaven, Supporter of the chosen ones and Guide of the sagacious! Thou dost confirm whomsoever Thou willest unto [3.5s] | FRH.083-084 | Prayer for protection; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11674 | 240 | mixed | ای ثابت بر پیمان اثر کلک مشکین ملاحظه گردید و نهایت فوران محبت الله از فاران | O thou who art firm in the Covenant! The tracings of thy musk-laden pen were reviewed, and the utmost effusion of the love of God from Paran was evident [3.5s] | FRH.190-191 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB11675 | 240 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید بنفوس مبارکه ایکه تازه در ظل سدره منتهی داخل | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath been received concerning those blessed souls who have recently entered beneath the shade of the Divine Tree [3.5s] | FRH.090-091 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11676 | 230 | Persian | ای ایادی امرالله مکتوب جوف را بشخص معلوم در کمال حکمت یدا بید برسانید و یا | O Hands of the Cause of God! With consummate wisdom, deliver this enclosed letter personally into the hands of the specified individual [3.5s] | INBA85:423 | BRL_DAK#0165, YIA.228 | Contention and conflict; Hands of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB11677 | 230 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی میثاق در خصوص عالم خراسانی نجف مرقوم نمودید محرمانه بحضرت آقا | O harbinger of the Covenant! Thou hast written concerning Khurasaní, the Muslim divine of Najaf | BRL_DAK#0157, YIA.306-307 | BRL_ATE#108 | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
AB11678 | 230 | Persian | ای مقرب درگاه کبریاء نامه شما در وسط محیط دریا قرائت گردید با وجود امواج جواب | O thou who art near to the Threshold of the Almighty! Thy letter was read in the midst of the ocean, and despite the waves, I pen this reply [3.5s] | YFY.050-051 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Divine emanation is ceaseless; eternal; Manifestation of God as sun; Progressive revelation; renewal of religion | - | - | ||||||||||
AB11679 | 230 | Persian | ای منجذب بنفحات الله نامه مفصل شما رسید و همچنین اشعار آبدار الحمدلله دلیل بر | O thou who art attracted by the fragrances of God! Thy detailed letter, as well as thy flowing verses, were received, and they are evidence of [3.5s] | FRH.174-175 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11680 | 230 | mixed | نامه مشکین که بپدر مهربان مرقوم نموده بودید بنهایت روح و ریحان حرفا بحرف | The musk-laden message which you had written to your kind father was read, word for word | SFI18.273 | LOIR20.168-169 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Call to action; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB11681 | 230 | mixed | نحمدک اللهم علی جزیل العطا و عظیم الوفا مع الذین اصطیفتهم بنور الهدی و اجتبیتهم للندآء | O God, We render praise unto Thee for Thy bountiful gifts and mighty faithfulness to those whom Thou hast chosen through the light of guidance and elected for Thy Call [3.5s] | FRH.410 | Music and singing; Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11682 | 220 | Persian | ای منادی پیمان مکاتیب مرسله جواب مرقوم گردید در جوفست و جواب مکتوب محمد شکری | O herald of the Covenant! Responses to the received letters have been written and are enclosed herewith, including the reply to Muhammad Shukrí's letter [3.5s] | YFY.053-054 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11683 | 330 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید رسید همانست | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter addressed to his honor Ḥaydar-'Alí—upon him be glory—hath been received. It is the same [3.5s] | YIA.380x, AMIN.173-175 | Chastisement and requital; Martyrs and martyrdom; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB11684 | 210 | Persian | ای دوستان حضرت سبحان باغستان را اشجار رشیقه و اثمار بدیعه و ازهار لطیفه و | O friends of the All-Glorious Lord! The garden is adorned with graceful trees, wondrous fruits and delicate flowers [3.5s] | FRH.095-096 | Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as gardener; cultivator; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11685 | 210 | Arabic | ایها الواقف بالاسرار ان ربک اجتباک و اختارک و جعلک من الابرار و افاض | O thou who art acquainted with the divine mysteries! Thy Lord hath chosen thee, selected thee, and made thee to be among the righteous, and hath showered [3.5s] | NSS.165 | Declaration of Baha'u'llah; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||
AB11686 | 210 | mixed | یا من ایده الله علی اعلاء کلمته فی الاقطار قد استحلیت مضمون الکتاب المرسول و | O thou whom God hath aided to exalt His Word throughout all regions! The contents of thy letter that was sent brought joy and delight [3.5s] | NSS.233 | Call to action; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Prayer for teaching; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
AB11687 | 200 | Persian | ای دوستان حقیقی آن بلد در ایام مبارک شعله نار بود و سراج پرانوار یعنی از پرتو | O true friends! That land, during the days of the Blessed Beauty, was a flaming fire and a shining lamp, meaning from the radiance [3.5s] | FRH.308-309 | Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11688 | 190 | Persian | ای منادی پیمان دو عدد نامه آنجناب در یک آن ملاحظه گردید یکی سبب حزن و حسرت | O herald of the Covenant! Two of your esteemed letters were perused at once, one occasioning grief and regret [3.5s] | INBA85:413 | BRL_DAK#0197, YIA.254 | Call to action; Confirmations and rewards in teaching the Cause; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11689 | 190 | Persian | ای منادی پیمان مکتوبی که از یزد مرقوم نموده بودید واصل گردید و بر مضامین | O herald of the Covenant! The letter thou didst write from Yazd was received, and its contents [3.5s] | BRL_DAK#0207, YIA.264 | Consultation; Eulogies; reminiscences; Hands of the Cause; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB11690 | 190 | mixed | ای منادی پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O thou herald of the Covenant! The letter thou hadst written to his honor Áqá Siyyid Taqí was perused [3.5s] | BRL_DAK#0208, YIA.265 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11691 | 190 | mixed | ای منادی پیمان نامه های متعدد رسید از مضمون روح و ریحان حاصل گردید از عدم | O herald of the Covenant! Numerous letters have arrived, and from their contents joy and delight were obtained. Owing to the lack of [3.5s] | INBA85:425 | BRL_DAK#0160, YIA.295 | Charitable associations; humanitarian activities; Newspapers and the media; publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11692 | 190 | mixed | یا ابهر الوجه و انور القلب عطر الله مشامک بنفحات قدسه و طفح علیک ما یترشح | O thou whose face is radiant and whose heart is luminous! May God perfume thy senses with His holy fragrances and pour upon thee that which overflows [3.5s] | BRL_DAK#0916, MSBH10.241b, YIA.347 | High station of the true believer; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB11693 | 190 | Arabic | الهی الهی لا احصی علیک الثناء الا بما اثنیت علی نفسک یا رب السموات العلی لک | O my God, O my God! I cannot praise Thee except through that which Thou hast praised Thyself, O Lord of the highest heavens! To Thee [3.5s] | FRH.354 | Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11694 | 190 | Persian | ای بنده حق نامه رسید از جهتی که مامور بان شده سوال نموده بودید آن محل سواحل | O servant of God! Your letter was received, and regarding the matter about which you had inquired concerning that coastal region [3.5s] | BRL_DAK#0465, NSS.147 | Growth of the Cause; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11695 | 190 | mixed | ای خلیل الله ابراهیم دل رحیم نامه که بواسطه جناب امین ارسال نموده بودی رسید | O Abraham, friend of God! The heartfelt letter which thou didst send through Jinab-i-Amin hath been received [3.5s] | FRH.201 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
AB11696 | 190 | Persian | ای سرمست صهبای پیمان جاهلان از سر مکنون و رمز مصون چه خبر دارند و زاغان گلخن | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! What can the ignorant know of the hidden mysteries and guarded secrets? What can the ravens of the refuse-heap know [3.5s] | FRH.099a | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Nearness and remoteness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11697 | 180 | mixed | ای آواره راه خدا شکر کن که از راحت و آسایش خویش گذشتی و سرگشته در آن کشور و | O thou wanderer in the path of God! Give thanks that thou hast forsaken thine own comfort and tranquility, becoming a wayfarer in that land [3.5s] | YIA.224 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Nearness and remoteness; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11698 | 180 | Persian | ای کنیز عزیز جمال قدم ورقه محترمه الحمد لله در تحت عصمت و عفت شخصی محترمی که | O cherished handmaiden of the Ancient Beauty, respected leaf! Praise be to God, under the protection and safeguard of an esteemed person [3.5s] | YIA.413b | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11699 | 180 | mixed | ای مسجون محزون پریشان سرحلقه اسیران در سبیل رحمن ناله پرحسرت آن طیر در دام و | O thou imprisoned one, grief-stricken and distressed, foremost among the captives in the path of the All-Merciful! The sorrowful lament of that bird caught in the snare [3.5s] | BRL_DAK#0915, SFI18.018, YIA.242-243 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Interpretation of dreams and visions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11700 | 180 | mixed | ای منادی پیمان نامه شما رسید و نفحه خوشی استشمام گردید و آن وفای بحقوق پدر و | O herald of the Covenant! Your letter was received and a sweet fragrance was inhaled therefrom, and that was your fidelity to the rights of your father and [3.5s] | INBA85:424 | BRL_DAK#0188, YIA.278 | Eulogies; reminiscences; Humility; meekness; lowliness; Visitation Tablets | - | - | |||||||||
AB11701 | 180 | mixed | ای منادی میثاق طوبی لک بما تمسکت بحبل الممدود من الملکوت الابهی و رفعت رایه | O herald of the Covenant! Blessed art thou, for thou hast held fast to the cord extended from the Abhá Kingdom and raised aloft the banner [3.5s] | BRL_DAK#0935, YIA.312 | Business; financial; property matters; Call to unity; prohibition of disunity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB11702 | 180 | mixed | یا من استمر علیه البلاء مسلسلا بالاغلال فی سبیل الله هر چند در زیر زنجیری و مبتلای | O thou who art continually beset by tribulations in the path of God! Although thou art bound by fetters and afflicted [3.5s] | BRL_DAK#1039, YIA.356-357 | Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11703 | 180 | mixed | ای بنده مقرب بها زحماتت در سبیل کبریا مقبول و ممدوح و محبوب کتب مرسوله واصل | O thou favored servant of Bahá! Thy strivings in the path of the All-Glorious are accepted, praiseworthy and beloved. The books thou didst send have been received [3.5s] | NSS.230 | Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11704 | 180 | Persian | ای سرمست جام ابهی مدتیست مدیده که نفحه خوشی از گلستان قلب آن یاران به دماغ | O thou who art intoxicated with the wine of divine splendor! For a long time no sweet fragrance from the rose-garden of those loved ones' hearts hath reached me [3.5s] | FRH.203-204 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11705 | 170 | mixed | ای بازماندگان آن دو شخص جلیل هر چند آن دو بزرگوار بملکوت اسرار شتافتند ولی | O ye remnants of those two illustrious souls! Though those two noble beings have ascended to the Kingdom of Mysteries, yet [3.5s] | YIA.407b | Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB11706 | 170 | Persian | ای منادی پیمان نامه های سابق جواب ارسال گردید و از برای نفوس که خواهش نگارش | O herald of the Covenant! Previous letters were answered and in response to those souls who requested correspondence [3.5s] | INBA85:415 | BRL_DAK#0182, YIA.293 | Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11707 | 170 | mixed | ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در خصوص مدیر مدرسه میرزا حسن | O herald of the Covenant! The letter thou didst address to his honour Áqá Siyyid Taqí was perused. Concerning the school headmaster, Mírzá Ḥasan [3.5s] | INBA85:411 | BRL_DAK#0922, YIA.229 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Personal instructions | - | - | |||||||||
AB11708 | 170 | Persian | ای منتسبین ورقه منجذبه طائره خانم باهره آن کنیز عزیز الهی در مدت حیات ترتیل | O ye who are related to that enraptured and soaring handmaiden, that brilliant lady, that cherished bondmaid of God, who in the days of her life chanted [3.5s] | YIA.419 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11709 | 170 | Persian | ای ورقه بدیعه نامه تو ملاحظه گردید و سبب روح و ریحان شد الحمد لله پدر سرمست | O distinguished leaf! Thy letter was perused, and it brought joy and spiritual fragrance. Praise be to God, thy father is enraptured [3.5s] | YIA.406-407 | Being a source of light; guidance; Love of God; Presence of; reunion with God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11710 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مفهوم معلوم شد که در نهایت شور و ولهی | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and from its contents it became evident that thou art in a state of utmost fervor and longing [3.5s] | FRH.092 | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
AB11711 | 170 | Persian | ای مفتون روی بها نامه ۱۵ شعبان ۳۹ رسید و اشعار آبدار قرائت گردید جوش دریای | O thou who art captivated by the countenance of Baha! Thy letter of the 15th of Sha'ban 1339 was received and thy flowing verses were read [3.5s] | FRH.266-267, FRH.436x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11712 | 170 | Persian | ای ورقه منجذبه نامه ات رسید و از قرائت سرور حاصل گردید زیرا دلالت بر شعله نار انجذاب | O attracted leaf! Your letter was received and its perusal brought joy, for it testified to the flame of attraction [3.5s] | FRH.176 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11713 | 160 | Persian | ای فلذه کبد آنشخص جلیل نامه ایکه در هفتم ربیع الثانی مرقوم نموده بودی در | O beloved son of that glorious personage! The letter thou didst write on the seventh of Rabi'u'th-Thani [3.5s] | YIA.404 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Equality of men and women; Rejection by the people of the Bayan; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11714 | 160 | Persian | ای متوجه الی الله هر چند مدتی بود مخابره منقطع ولی رابطه محکم زیرا کلمه جامعه قلوبرا | O thou who hast turned thy face toward God! Though communication was interrupted for a time, yet the connection remaineth firm, for the unifying Word doth bind hearts together [3.5s] | YIA.412 | Eulogies; reminiscences; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual communication; connections of the heart; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
AB11715 | 160 | Persian | ای منادی پیمان نامه هشتم ربیع اول سنه ۱۳۲۵ واصل گردید از مضمون نامه معلوم شد | O herald of the Covenant! Your letter dated the eighth of Rabi'u'l-Avval 1325 hath been received, and from its contents it hath become evident [3.5s] | BRL_DAK#0932, YIA.298 | Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11716 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید رسید از قرائتش | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to his honor Áqá Siyyid Taqí hath been received, and from its perusal [3.5s] | NSS.232-233 | Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11717 | 160 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب منشادی مرقوم نمودی ملاحظه گردید فی الحقیقه | O thou who art steadfast in the Covenant! In truth, the letter which thou didst write to Jinab-i-Manshadi was perused [3.5s] | FRH.197 | Eulogies; reminiscences; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11718 | 160 | Persian | ای مشتاق آستان آندلبر یکتا آنچه نگاشتی و در ضمیر منیر مضمر داشتی مشهود و | O you who yearn for the threshold of that One Beloved! That which you had written, as well as what was latent within your radiant mind | SFI18.274a | LOIR20.169-170 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB11719 | 160 | Persian | ای یاران عبدالبهاء عصر است و کوکب اثیر رو بغروب و افول ولی پرتو فیض جلیل از نیر | O ye friends of Abdul-Baha! The afternoon sun is sinking toward the horizon and setting, yet the effulgent rays of sublime bounty from the Luminary [3.5s] | FRH.112-113 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as sun; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB11720 | 160 | Persian | یا من استقام علی امر الله و خدم کلمه الله کتبی که به واسطه جناب آقا سیف الله | O thou who hast arisen to serve the Cause of God and hath rendered service to the Word of God! The letters which, through Jinab-i-Aqa Sayfullah [3.5s] | NSS.231 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11721 | 150 | Persian | ای اهل بها جناب زائر در مجمع آوارگان حاضر و بذکر شما ناطق گشت خواهش تحریر این | O people of Baha! Jinab-i-Za'ir has appeared in the gathering of exiles and lifted up his voice in your remembrance, requesting that this be written [3.5s] | YIA.231 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11722 | 150 | Persian | ای بنده حق حضرت اخوی مهربان روف هر دم ستایشی از عبدالعطوف مینمود گهی میگفت که | O servant of God! That loving brother would, at every moment, offer praise to this servant of God, sometimes saying [3.5s] | YIA.410 | Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
AB11723 | 150 | Persian | ای دختر محترم آن برکوار نامه شما رسید الحمد لله بزیارت مرقد پدر موفقی و همچنین | O respected daughter of that noble soul! Thy letter was received. Praise be to God, thou hast succeeded in visiting the resting-place of thy father, and likewise [3.5s] | YIA.401 | Chastisement and requital; Eulogies; reminiscences; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB11724 | 150 | mixed | یا من ایده الله علی زیاره البقعه النوراء نامه مفصل شما رسید مختصر جواب مرقوم | O thou whom God hath aided to visit the luminous Shrine! Thy detailed letter was received, and a brief reply [3.5s] | BRL_DAK#0933, YIA.361 | - | - | |||||||||||
AB11725 | 150 | Arabic | الهی الهی انت المغیث و انت المعین و انک انت البر الروف الرحیم تنزهت اسمائک | O my God, O my God! Thou art the Succourer, Thou art the Helper. Verily, Thou art the Bountiful, the Compassionate, the All-Merciful. Sanctified are Thy names [3.5s] | FRH.209 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Prayer for the departed; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB11726 | 150 | Arabic | الهی هذه امتک التی اشتعلت بنار محبتک و انجذبت بنفحات قدسک و توجهت | O my God! This is Thy maidservant who hath been set ablaze with the fire of Thy love, hath been attracted by the sweet fragrances of Thy holiness, and hath turned her face [3.5s] | FRH.171 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for women; Presence of; reunion with God | - | - | ||||||||||
AB11727 | 150 | Persian | ای امه الله المنجذبه نامه بلیغ با اشعار فصیح بدیع در نهایت دقت ملاحظه گردید منظوم | O enraptured maidservant of God! Thy most eloquent letter, with its sublime and brilliant verses, was attentively perused [3.5s] | FRH.172 | Creativity in art; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB11728 | 150 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مناجات طلب مغفرت از برای پدر بزرگوار گردید | O you who are firm in the Covenant! Your letter was received. You requested a prayer supplicating forgiveness for your great father | SFI18.280a | LOIR20.176 | Consolation and comfort; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB11729 | 150 | Persian | ای دو مفتون میثاق تا قوت جاذبه بمیدان نیاید ثبوت و رسوخ رخ ننماید حتی ثبوت و | O ye two enchanted lovers of the Covenant! Until the power of attraction is manifest in the arena, steadfastness and firmness will not be revealed [3.5s] | FRH.097a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11730 | 150 | Persian | ای دوستان من جناب شاه چون ببارگاه حضرت بیچون وصول یافت بیاد عزیزان افتاد و سر | O my beloved friends! When Jinab-i-Shah attained unto the threshold of the Almighty Lord, he turned his thoughts to his cherished ones [3.5s] | FRH.096 | Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB11731 | 150 | Persian | ای مشکین الهی نامه شما رسید از کثرت مشاغل بی پایان مختصر جواب مرقوم میگردد | O thou who art redolent with the divine fragrances! Thy letter hath been received, and due to the endless press of matters, a brief reply is herewith written [3.5s] | BRL_DAK#0068 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Progress and the continual ascent of material civilization | - | - | ||||||||||
AB11732 | 150 | Persian | ای منتسبین جناب زائر شکر کنید خدا را که این پدر مهربان شما را در این گلستان | O ye who are related to Jinab-i-Za'ir! Render thanks unto God that this loving father hath guided you unto this rose-garden [3.5s] | FRH.100-101 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11733 | 150 | Persian | ای یاران رحمان یزدان نام آن مدینه را فاران نهاد تا به نار محبت الله فوران نماید و شعله | O friends of the Most Merciful! God designated that city by the name of Faran, so that it might surge with the fire of the love of God and blaze forth [3.5s] | FRH.110 | Bringing forth results; fruit; Call to action; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11734 | 140 | Persian | ای بنده حق نامه مفصلی که از پیش مرقوم نمودی از کثرت مشاغل تاخیر در جواب شده | O servant of God! Due to the press of manifold occupations, there hath been a delay in responding to thy detailed letter penned aforetime [3.5s] | YIA.282-283 | Growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB11735 | 140 | Persian | ای ثابتان پیمان نامه های پر آه و فغان شما رسید حق با شماست زیرا آن طائره طیبه | O ye steadfast ones in the Covenant! Your letters, laden with lamentation and grief, were received. You speak rightly, for that blessed bird [3.5s] | YIA.420 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB11736 | 140 | Persian | ای دو ورقه مقربه درگاه کبریا گمان منمااید که پدر بزرگوار یا متعلقین او فراموش | O ye two leaves who have drawn nigh unto the divine Threshold! Think not that your noble father or his kindred have been forgotten [3.5s] | YIA.293-294 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11737 | 140 | mixed | ایها الفرع البدیع من السدره المبارکه آن حضرت از قبل این عبد وکیل بلکه اصیل | O distinguished branch of the Blessed Tree! In truth, thou art not merely a deputy on behalf of this servant, but art indeed a principal [3.5s] | INBA85:280 | YIA.388-389 | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Prayer for governments and rulers | - | - | |||||||||
AB11738 | 140 | Persian | ای خلیل الله شاهی در عبودیت آستان مقدس است و سلطنت در صبر و تحمل شدائد | O Khalilu'llah! True kingship lies in servitude at the Sacred Threshold, and true sovereignty in patience and endurance under tribulations [3.5s] | FRH.203 | Consolation and comfort; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB11739 | 140 | Persian | ای دوست قدیم نامه شما رسید الحمد لله دلالت بر راحت جان و سلامت وجدان مینمود | O friend of old! Thy letter was received and, praised be God, it indicated serenity of soul and tranquility of conscience [3.5s] | YFY.052 | Tests and trials; sacrifice and suffering; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||
AB11740 | 140 | Persian | ای طوطی شکرشکن منظومه غرآء بلکه فریده نورآء واصل گردید معانی حقائق اسرار بود | O sweet-tongued parrot! Thy brilliant poem, nay rather, thy luminous and peerless verse, was received, containing the meanings of the divine mysteries and realities [3.5s] | FRH.265a | Music and singing; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11741 | 140 | Persian | ای مفتون جمال ذوالجلال در ابتدای جوانی و عنفوان شبابی روح و ریحان یافتی | O thou who art enthralled by the Beauty of the All-Glorious! In the prime of youth and flower of thy early manhood thou hast attained spiritual joy and fragrance [3.5s] | FRH.272 | Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11742 | 140 | Persian | ای مهتدیان بنور هدی جناب جلال مرقوم نموده که در جویبار هدایت سروهای بیهمالید و در | O ye who are guided by the light of truth! Jinab-i-Jalál hath written that ye are peerless cypresses beside the stream of guidance and [3.5s] | FRH.102 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11743 | 140 | mixed | ای یاران حقیقی جناب شاه لسان بثنا و ستایش گشاد که یاران ثابت بر پیمانند و مستفیض | O true friends! Jinab-i-Shah hath opened his lips in praise and commendation, for the friends are steadfast in the Covenant and recipients of divine bounties [3.5s] | FRH.106 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11744 | 130 | Persian | ای امه الله بکرات و مرات بتو نامه نگاشتم و باز قلم در حرکت است ملاحظه کن که | O handmaid of God! Time and again have I written to thee, and now once again my pen is in motion. Behold how [3.5s] | YIA.358 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11745 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان شما واسطه ارسال و ایصال تحاریر عبدالبهاءاید خواستم بشما نامه | O thou who art steadfast in the Covenant! As thou art the means for the dissemination and delivery of 'Abdu'l-Bahá's letters, I desired to write to thee [3.5s] | YIA.338 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11746 | 130 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی پیمان نامه های متعدد واصل و از ملاحظه اش روح و ریحان متواصل زیرا | O Herald of the Covenant! Numerous letters were received and from their perusal continuous spirit and joy were attained, for [3.5s]... ...My hope is that the Tarbíyat School may be under the protection of the one true God, and may achieve extraordinary progress | INBA85:428b | BRL_DAK#0203, YIA.297 | BRL_ATE#106x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; High station of the arts and sciences; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
AB11747 | 130 | Arabic | علیک التحیه و الثناء و علیک الموهبه و الصلاه ایتها الحقیقه المنجذبه الی الله | Upon thee be greetings and praise, and upon thee be heavenly gifts and prayers, O thou who art attracted to the divine Truth [3.5s] | YIA.395a | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB11748 | 130 | Arabic | یا منادی المیثاق ناد بعبودیتی للعتبه المقدسه فی الافاق و اصرخ بفناای و ذلی و | O herald of the Covenant! Proclaim throughout all regions my servitude to the Sacred Threshold, and cry out my evanescence, my lowliness and my utter nothingness [3.5s] | BRL_DAK#0162, YIA.356 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Humility; meekness; lowliness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB11749 | 130 | Persian | ای اسیر امتحان و افتتان بلایای وارده چون غیث هاطل پیاپی بر شما رسیده الحمدلله که | O thou who art captive to tests and trials! The afflictions that have descended upon thee have come in succession like torrential rain. Praise be to God that [3.5s] | FRH.189, FRH.403-404 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11750 | 130 | mixed | ای امه الله محزون مباش مغموم مباش و رخرا مخراش لابه مکن گریه مکن مویه منما | O handmaiden of God! Be not sorrowful, be not grief-stricken, rend not thy garment, neither lament, nor weep, nor raise thy voice in mourning [3.5s] | FRH.172-173 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB11751 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان مخمسی که انشا و انشاد نموده بودی از مشهد ارسال داشتند ملاحظه | O thou who art steadfast in the Covenant! The poem composed and written by thee was dispatched from Mashhad and perused [3.5s] | FRH.263b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11752 | 130 | Persian | ای خلیل الله رحمانی و امیر اقلیم نورانی الحمد لله که فاران در فورانست و این از حرارت محبت | O thou spiritual friend and prince of the luminous realm! Praise be to God that Mount Paran is in a state of tumult, and this is due to the heat of love [3.5s] | FRH.202 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11753 | 130 | Persian | ای خلیل الله شاهی این خاکدان فانی بندگی و آلودگی صداع و بیچارگیست فی الحقیقه | O Khalilu'llah! the sovereigns of this fleeting, earthly realm, servitude and corruption, verily, are afflictions and miseries indeed [4o] | FRH.202-203 | Power of faith; power of the spirit; Status of kings; future of monarchy; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
AB11754 | 130 | Persian | ای مجنون جمال ابهی الحمد لله مظهر رکوع و سجودی و مستریح در ظل ممدود و محشور | O thou who art attracted to the Beauty of the All-Glorious! Praise be to God, the manifestation of thy homage and adoration, and thy resting beneath His outstretched shade [3.5s] | FRH.100 | Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||||
AB11755 | 130 | mixed | ای مستشرق از انوار شمس ملکوت ابهی این از آثار فضل ایام است که نفوسی که صد سال | O thou who art illumined by the rays of the Sun of the most glorious Kingdom! This is among the signs of the favored days, that souls who for a hundred years [3.5s] | NSS.158 | Humility; meekness; lowliness; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11756 | 130 | Persian | ای مفتون روی و مجنون موی دلبر آفاق اشعار فی الحقیقه سزاوار تعریف و توصیف بود | O thou who art enamored of that Countenance and enthralled by those locks of the Beloved of all worlds! Thy verses were indeed worthy of praise and commendation [3.5s] | FRH.267 | Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB11757 | 130 | Persian | ای یار مهربان در تورات و انجیل ملکوت الهیه را به باغستان و تاکستان تشبیه | O kind friend! In the Torah and the Gospel, the divine Kingdom hath been likened unto a garden and a vineyard [3.5s] | FRH.117 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Humility; meekness; lowliness; Manifestation of God as gardener; cultivator; Service to others; to the Cause of God; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
AB11758 | 120 | O God, for the sake of Thy love, will I leave everything and wander in the deserts… To teach is to learn, to learn is to work, to work is to serve, to serve is to love | R. Johnston-Garvin [track 9], Arrayanes [track 6] | Prayer for strength; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
AB11759 | 120 | Persian | ای ایادی امرالله مکتوبی بستمدیدگان و آوارگان یزد و اصفهان یاران رحمان مرقوم | O Hands of the Cause of God! A letter was received from the oppressed ones and wanderers of Yazd and Isfahan, the beloved of the All-Merciful [3.5s] | BRL_DAK#0206, YIA.230 | Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB11760 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان حمد کن خدا را که بعبودیت آستان مقدس موفقی و بثبوت بر عهد و | O thou who art firm in the Covenant! Render praise unto God that thou art confirmed in servitude to His sacred Threshold and steadfast in His Covenant and Testament [3.5s] | YIA.341 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11761 | 120 | Persian | ای دو منجذب حق هر چند نعم الهیه لایعد و لایحصی و انسان از شکرش عاجز و قاصر و | O ye two who are attracted to the Truth! Although divine bounties are beyond count or reckoning, and man stands feeble and powerless to render due thanks [3.5s] | YIA.310b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11762 | 120 | mixed | ای دو یار روحانی خسرو خاوری عنقریب در باختر متواری گردد یعنی قریب بشام است و | O ye two spiritual friends! The Prince of the East will soon disappear in the West – that is, it is nigh unto evening [3.5s] | YIA.230-231 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Power of prayer | - | - | ||||||||||
AB11763 | 120 | Persian | ای سلیل آن شخص جلیل الحمد لله خبر صحت و سلامت و راحت و استقامت آن عزیز رسید | O scion of that glorious personage! Praised be God that tidings have reached me of thy health and well-being, thy tranquility and steadfastness [3.5s] | YIA.383 | Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
AB11764 | 120 | Persian | ای منادی پیمان نامه مفصل که در بیروت مرقوم نموده بودید رسید و بدقت ملاحظه | O Herald of the Covenant! Your detailed letter, which you had penned in Beirut, was received and carefully perused [3.5s] | INBA85:429 | BRL_DAK#0158, YIA.282 | Consultation; Education of children; moral education; Hands of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | |||||||||
AB11765 | 120 | Persian | ای بنده آستان الهی مسافات بعیده طی نمودی تا آنکه ببقعه مبارکه رسیدی و فیض | O servant of the Divine Threshold! Thou hast traversed vast distances until thou didst attain the blessed Shrine and partake of the grace [3.5s] | FRH.089a | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11766 | 120 | mixed | ای منجذبه بنفحات الله شاه خلیل الله و آقا میرزا جلال ببقعه مبارکه وارد و بطواف مرکز | O thou who art attracted by the fragrances of God! Shah Khalilullah and Aqa Mirza Jalal have arrived at the Sacred Shrine and are circumambulating the Holy Sanctuary [3.5s] | FRH.175 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB11767 | 120 | Persian | ای یاران رحمانی الحمد لله آنچه از کلک میثاق جاری ظاهر و عیان شد و آنچه تا بحال نشده | O ye spiritual friends! Praise be to God that whatsoever flowed from the Pen of the Covenant became manifest and evident, and as to that which had not yet come to pass [3.5s] | FRH.108 | Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11768 | 490 | mixed | ای امین عبدالبهاء نامه ای که بتاریخ ۲۱ شهر جمادی الاول سنه ۱۳۳۸ مرقوم نموده | O trusted one of Abdu'l-Baha! The letter thou didst write on the twenty-first day of the month of Jamadi'ul-Avval 1338 [3.5s] | BRL_DAK#0734, YIA.248-249x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of pilgrimage; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11769 | 110 | Persian | ای بنده الهی همواره مشمول نظر عنایت بوده و خواهی بود الطاف حق شامل و موهبت | O servant of God! You have ever been, and shall forever remain, encompassed by divine favors and loving-kindness. The bestowals and bounties of the Lord embrace you [3.5s] | YIA.310a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education and the development of capacity; Permission for visit; pilgrimage; The soul as soil; cultivation of the soul; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11770 | 110 | Persian | ای دو بنده آستان جمال مبارک مکتوب مرقوم ملحوظ افتاد از فضل و موهبت دلبر آفاق | O ye two servants of the Sacred Threshold of the Blessed Beauty! Your letter was received and through the grace and bounty of the Beloved of all worlds [3.5s] | YIA.294 | Call to unity; prohibition of disunity; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11771 | 110 | Persian | ای ورقه موقنه هر چند شما دو خواهر از بدایت در نهایت تحمل اذیت از اعداء جمال | O assured leaf! Although you two sisters have, from the very beginning, endured the utmost persecution from the enemies of the Beauty [3.5s] | YIA.408 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11772 | 110 | Persian | ای ثابت بر پیمان خبر تهلیل و تکبیر اسحار در مشرق الاذکار بالحان روحانیان بسیار سبب | O thou who art firm in the Covenant! The glad tidings that at the break of dawn, spiritual melodies of praise and glorification are raised in the Mashriqu'l-Adhkár with heavenly tones, hath caused great [3.5s] | FRH.195 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11773 | 110 | Persian | ای ناطق بثنای الهی در این ساعت که دل و جان از نفحات رحمن در اهتزاز است | O thou who speakest in praise of God! At this hour when heart and soul are stirred by the sweet fragrances of the All-Merciful [3.5s] | FRH.102-103 | - | - | |||||||||||
AB11774 | 100 | Persian | ای روی تو باهر ابهر در لغت عرب بمعنی روشنتر است امید از تایید رب وحید چنانست | O thou whose countenance is luminous! In the Arabic tongue, "abhar" signifieth "more radiant". It is hoped that, through the confirmation of the peerless Lord, thou wilt prove to be even so [3.5s] | BRL_DAK#0194, YIA.242b | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11775 | 100 | Persian | ای کنیزک جمال ابهی چه لطف و عنایتی حضرت کبریا در حق تو نموده جد مجید حضرت علی | O handmaiden of the Most Glorious Beauty! What bounty and loving-kindness hath the All-Glorious Lord bestowed upon thee through thy noble ancestor, His Holiness 'Alí [3.5s] | YIA.407a | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11776 | 100 | Arabic | ایا نفحات الله مری معنبره معطره لارض ثوی فیها من توجه الی الله و رجع الی الله | O fragrances of God, pass ye with musk-laden breeze over the sacred soil wherein reposeth one who turned unto God and returned unto God [3.5s] | YIA.411 | Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11777 | 100 | Persian | ای بنده جفا دیده مظلوم جمال قدم صدمات زیاد از دست ستمکاران خوردی و جام بلا | O thou who hast suffered persecution and oppression as a servant of the Ancient Beauty! Thou hast endured manifold afflictions at the hands of the oppressors and hast drunk from the cup of tribulation [3.5s] | FRH.353-354 | Consolation and comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11778 | 100 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی بعد از صعود پدر بزرگوار آنمیر جلیل مناجاتی طلب مغفرت | O faithful servant of the All-Glorious Beauty! After the ascension of thy noble father, that illustrious personage, a prayer for forgiveness was requested [3.5s] | FRH.189-190 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
AB11779 | 100 | mixed | ای مرضیه در ایه مبارکه فارجعی راضیه مرضیه و ادخلی فی عبادی | O thou who art well-pleasing! In the blessed verse "Return thou, well-pleased and pleasing unto Him, and enter thou among My servants" [3.5s] | FRH.174 | Interpretation of words and passages in scripture; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11780 | 100 | Persian | ای مفتون جمال ابهی در حاشیه نامه پدر سطر مختصر مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید | O thou who art enthralled by the Beauty of the All-Glorious! The brief line which thou hadst written in the margin of thy father's letter was noted [3.5s] | FRH.266 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11781 | 90 | Persian | ای بنده صادق الهی خدمت یاران کنی و سروری دو جهان یابی و عبودیت آستان کنی | O faithful servant of God! Service to the friends brings you lordship in both worlds, and servitude at His Threshold [3.5s] | YIA.311 | Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB11782 | 90 | Persian | ای منادی ملکوت شکر کن خدا را که در این سفر با منادی ملکوت رحمان حضرت مستر هریس | O herald of the Kingdom! Render thanks unto God that in this journey thou art accompanying that herald of the Kingdom of the All-Merciful, Mr. Harris [3.5s] | YIA.235 | Hands of the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11783 | 90 | Persian | یا من ایده الله علی خدمه کلمته المطاعه بواسطه جناب تفتی نامه ای بخط خویش | O thou whom God hath aided to serve His binding Word! Through Jinab-i-Tafti I received thy letter penned by thine own hand [3.5s] | BRL_DAK#0209, YIA.360 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB11784 | 90 | Persian | ای بنده معشوق حقیقی آن جمال نورانی ابهی جناب محمود نهایت ستایش را از آن وجود | O thou servant of the true Beloved, that luminous Beauty of Abhá, most honoured Mahmúd! Boundless praise be unto that being [3.5s] | FRH.089b | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11785 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان غزل بلیغ فصیح ملاحظه گردید اشعار مانند آب روان بود و ابیات فائق | O thou who art firm in the Covenant! Thy sublime and eloquent ode was received. The verses flowed like running water, and the lines were surpassing [3.5s] | FRH.263a | Detachment; severance; renunciation; patience; Music and singing; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11786 | 90 | Persian | ای سرمست جام میثاق وقت اشراق نور تعالیم الهی است و هنگام جلوه فیض رحمانی | O thou who art inebriated with the wine of the Covenant! This is the dawn of the Divine Teachings and the time for the manifestation of heavenly bounties [3.5s] | SFI21.017 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11787 | 90 | mixed | ای شاه خلیل وارث حقیقی آن میر جلیل باش و سبب شفای هر قلب علیل | O Shah Khalil! Be thou the true heir of that noble prince and become the cause of healing for every ailing heart [3.5s] | FRH.204 | Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||||
AB11788 | 90 | Persian | ای شخص لطیف جلیل دو روز پیش نامه بشما نگاشته شد ولی جناب امین مکتوبش الان | O refined and illustrious personage! I had written a Tablet to you just two days ago | SFI18.280b | LOIR20.177 | Humor; jokes | - | - | |||||||||
AB11789 | 90 | Persian | ای مهاجر مع الحق اگر بدانی این مقام چه قدر بلند و ارجمند است البته گریبان را | O thou who hast migrated in the path of Truth! If thou didst but know how exalted and glorious is this station, verily thou wouldst rend thy garment [3.5s] | YFY.081a | Call to action; Chastisement and requital; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11790 | 90 | Persian | ای ناظم محترم اشعار فصیح بلیغ قرائت گردید فی الحقیقه در نهایت طلاقت و حلاوت و | O esteemed poet! Thine eloquent and expressive verses were perused; verily they were of utmost fluency and sweetness [3.5s] | FRH.269 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11791 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه اخیر رسید مضمون بشارت جدید بود که یاران در نهایت وفا | O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter was received, and its contents brought fresh glad-tidings that the friends are displaying the utmost faithfulness [3.5s] | FRH.407x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11792 | 80 | Persian | ای دو بنده پاک جان جانان مرا آرزو چنان که آن دو نفس مبارک دو شمع تابان گردند و | O ye two pure servants of the Best Beloved! My fervent hope is that these two blessed souls may become as two shining candles and [3.5s] | FRH.095 | Being a source of light; guidance; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
AB11793 | 80 | Persian | ای کنیز الهی قرین محترم باستان اسم اعظم واصل و سر بر تراب درگاه بنهاد و طلب | O handmaid of God! Thine esteemed companion arrived at the threshold of the Greatest Name and laid his head upon the dust in supplication [3.5s] | FRH.099b | Petitions to authorities; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11794 | 80 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء فی الحقیقه در ایامی چنین شدید و تعرض گروه عنید به این | O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! In truth, in days fraught with such trials and in the face of opposition from the hostile multitude [3.5s] | FRH.399bx | Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11795 | 70 | Persian | لایحه ای که بحسب اصطلاح این ایام راپورت میگویند در خصوص انتشار امرالله در خطه | The report, which according to the custom of these days is termed a memorandum, concerning the spread of the Cause of God in that region [3.5s] | INBA85:431 | BRL_DAK#0185, YIA.342 | Growth of the Cause; Newspapers and the media; publications; Review of publications | - | - | |||||||||
AB11796 | 70 | Persian | ای منتسبین خلیل سلیل میر جلیل آن خاندان در ایام الله به ایمان و ایقان مشهور عالمیان | O ye kinsmen of that noble descendant of an illustrious house, a family renowned throughout all ages for its faith and certitude in the days of God [3.5s] | FRH.101b | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11797 | 70 | Persian | یا من جعله الله عمادا للعدل در این عالم کرورها عمادها برپا شد ولی چون پایه | O thou whom God hath made a pillar of justice! In this world, millions of pillars have been raised up, but since their foundation [3.5s] | FRH.210 | Call to action; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
AB11798 | 60 | Persian | ای حضرت ایادی اگر بدانی چه قیامتی برپاست البته معذور داری بجان یاران قسم که | O my esteemed Hands! If ye could know what commotion hath arisen, ye would surely hold me excused. By the life of the friends I swear that [3.5s] | BRL_DAK#0161, YIA.242a | Disregarding bodily comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11799 | 60 | Persian | ای امه الله شامست و هوا تاریک و اینعبد با خامه باریک بنام تو بنگارش این | O handmaid of God! Night has fallen, and it is now dark. With a thin pen, this servant has taken to writing | SFI18.283b | LOIR20.181 | Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
AB11800 | 60 | Persian | ای زائر بقعه نوراء همیشه در نظری و یاد تو نمایم و از الطاف دلبر آفاق جان و | O pilgrim to the luminous Shrine! Thou art ever before mine eyes, and I make mention of thee, and from the favors of the Beloved of the horizons [3.5s] | FRH.097b | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11801 | 50 | Persian | ای بنده قدیم جمال مبارک دو مکتوب در یوم واحد واصل خواندم و از ملکوت تقدیس | O ancient servant of the Blessed Beauty! Two letters were received on the same day, and I read them. From the realm of sanctity [3.5s] | YIA.379bx | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Non-participation in politics; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11802 | 50 | Persian | ای منادی میثاق بامداد عید مبارک است و روز مولود حضرت رحمانیت هرکس بذکری و | O herald of the Covenant! This blessed morn is the festival day and the birth of the All-Merciful Lord. Everyone is engaged in remembrance [3.5s] | YIA.306 | Eulogies; reminiscences; Holy Days and the Baha'i calendar; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
AB11803 | 50 | mixed | ای امین جمال مبارک نامه ۱۵ شهر ذی قعده ۱۳۳٨ رسید مختصر جواب مرقوم میگردد | O trusted one of the Blessed Beauty! Your letter dated 12 August 1919 was received, and a brief reply is included herewith | SFI18.275ax | LOIR20.170x | Courtesy; culture [adab]; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB11804 | 40 | Persian | جناب ایادی رحمن یکسفر از یزد برفسنجان بسیار لازم زیرا قدری ملال حاصل بلکه | O honored Hand of the Cause of the All-Merciful! A journey from Yazd to Rafsanjan is most essential at this time, for some measure of despondency hath arisen [3.5s] | BRL_DAK#0190, YIA.339 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11805 | 90 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از تفصیل یحیاایها اطلاع حاصل گردید سبب جمیع اینها اختلاف احباست | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents regarding the Azalis became known. The root cause of all these matters is the discord among the friends [3.5s] | KSFH3.077x | Constitutional revolution in Iran; Rejection by the people of the Bayan; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11806 | 810 | Persian | بهائیان بجان و دل خدمت بجمعیت اتحاد و ترقی مینمایند و هم مسلک و هم مشربند و | The Bahá'ís are serving the cause of unity and progress with heart and soul, and they share the same path and principles [3.5s] | BRL_DAK#0179 | East and West; communication between East and West; Non-participation in politics; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
AB11807 | 780 | Arabic | اللهم کیف احصی الثناء علیک و انطق بالمحامد و النعوت تبتلا الیک و استغرق فی بحر مناجاتی الیک | O God! How can I recount Thy praise, or voice thine attributes and glorification in my communion with Thee, or become immersed in the ocean of my supplications unto Thee? [3.5s] | BRL_DAK#0452 | Apocalyptic imagery; Banishments of Baha'u'llah; Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11808 | 690 | O God! O Thou Guide of seekers unto the Path of Guidance; Thou Deliverer of bewildered ones from the desert of error and blindness | TCI#4 | Exhortations and counsels; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Loving community spirit in teaching the Cause; Non-participation in politics; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
AB11809 | 540 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۱۰ ذی الحجه سنه ۳۳۹ نمرو ۲۸ بود رسید و از | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated 10 Dhi'l-Hijjih 1339, numbered 28, hath been received, and [3.5s] | BRL_DAK#0747, SFI22.016-017 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Justice and mercy; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11810 | 460 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای افنان سدره مبارکه نامه ای که بیکی از یاران مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O Afnan of the blessed Tree! The letter thou didst write to one of the friends was perused [3.5s]... ...consider thou the manner in which Ḥají Mírza Muḥammad-Taqí Afnan, that sanctified spirit and confirmed soul, arose to serve this great Cause | BRL_DAK#0439, COMP_MASHRIQP#29x, TISH.583-584 | BRL_MASHRIQ#29x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Predictions and prophecies; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB11811 | 460 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما ترتیل گردید عبدالبهاء در سحرگاه تضرع باستان بها | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was read aloud, and at daybreak 'Abdu'l-Bahá offered supplications at the Threshold of Bahá [3.5s] | INBA79.079 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Scarcity of receptive souls; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha; War and peace | - | - | ||||||||||
AB11812 | 450 | Persian | ای ثابتان بر پیمان یاران عشق آباد باید بکوشند تا اغبرار در میان نماند و محبت | O ye who are firm in the Covenant! The friends of 'Ishqabad must strive until no trace of estrangement remains and love prevails [3.5s] | TISH.032-033 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Purpose of religion in the world (personal and social); War and peace | - | - | ||||||||||
AB11813 | 450 | Persian | یا من ایده الله علی الحجه و البرهان تحریر بدیع ملاحظه گردید و نامه مختصر ثانی مشاهده شد | O thou whom God hath aided to establish proof and demonstration! Thy wondrous letter was noted and thy second brief missive was perused [3.5s] | BRL_DAK#0440 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection by the people of the Bayan; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11814 | 400 | mixed | ای دوستان الهی زنجان را خمسه گویند این عدد مبارک باب است یعنی پرتو هدایت مبشر | O friends of God! Zanjan is called Khamsih (five), which number is blessed, being that of the Báb, meaning the Luminary of guidance and glad-tidings [3.5s] | TISH.513-514 | Call to action; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
AB11815 | 390 | Persian | بشخص محترم عرض نمااید که مدتیست در ایران اسباب ویرانی مهیا و مشکلات عظیمه در | Please convey to the esteemed individual that for some time now, the conditions for havoc have been prepared in Iran, and immense difficulties have arisen [4o] | BRL_DAK#0259 | Parliaments; constitutional government; Past, present and future of Iran; Progress and the continual ascent of material civilization; Promotion of commerce and industry; Relationship between government and people; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
AB11816 | 370 | mixed | ای بنده حق مکتوب شما واصل و بر حوادث اطلاع حاصل گشت از صعود ج??اب میرزا | O servant of the True One! Your letter was received and I was informed of recent events. Regarding the ascension of Jinab-i-Mirza [3.5s] | TISH.408-409 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
AB11817 | 370 | Persian | ای یاران روحانی عبدالبهاء حضرت ورقه الفردوس علیها بهاء الله الابهی مظهر عنایت | O spiritual loved ones of 'Abdu'l-Bahá! The Most Exalted Leaf of Paradise—upon her be the glory of the Most Glorious—was a manifestation of bounty [3.5s] | TISH.041-042 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11818 | 330 | mixed | ای یاران الهی و دوستان حقیقی انسان که فی الحقیقه عنوان کتاب مبین امکان | O divine friends and true companions! Man is, in truth, the preamble of the manifest Book of Creation [3.5s] | TISH.038-039 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11819 | 310 | Arabic | الهی الهی ان هولاء نفوس انتخبتهم لیصطلوا بنار محبتک و اخترتهم لیتنوروا بنور | O my God, O my God! These are souls whom Thou hast chosen to be enkindled by the fire of Thy love and whom Thou hast singled out to be illumined by the light [3.5s] | BRL_DAK#0270 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11820 | 310 | mixed | ای بنده بهاء الحمد لله که بصبح هدی حضرت نقطه اولی ربی الاعلی روحی له الفداء | O servant of Baha! Praise be to God that thou hast attained unto the morn of guidance of His Holiness the Primal Point, my Most Exalted Lord, may my spirit be a sacrifice for Him [3.5s] | BRL_DAK#0576, TISH.586, QUM.249 | Call to action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11821 | 300 | Arabic | النفحات المعطره من ریاض الملکوت الابهی عبقت علی روضتک المعنبره الشذا | The fragrant savors wafting from the gardens of the Most Glorious Kingdom have clung to thy sweet-smelling tomb | ADMS#166 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Visitation Tablets; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11822 | 300 | mixed | ای یاران عبدالبهاء و اماء رحمان از سمت شرق یعنی مدینه عشق نسیم خوشی می وزد | O friends of Abdu'l-Baha and handmaidens of the All-Merciful! From the direction of the East, that is, from the City of Love, a perfumed breeze is wafting [3.5s] | TISH.043-044 | Characteristics and conduct of true believers; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11823 | 300 | mixed | یا من بذل النفس و الروح حبا لجمال الله و هاجر الدیار و قطع القفار و فاز بالوفود | O thou who hast sacrificed thy soul and spirit for the love of the Beauty of God, who hast forsaken thy native land, traversed the wilderness and attained to the presence of thy Lord [3.5s] | TISH.091-092 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11824 | 290 | mixed | ای بنده باوفای جمال ابهی حضرت استاد در نهایت صدق و وداد در میان احباء محشور | O faithful servant of the Most Glorious Beauty! The honorable Ustad, with utmost sincerity and affection, associates with the friends [3.5s] | TISH.120 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11825 | 290 | Persian | ای ثابت بر پیمان یک مجلد کتاب بواسطه جناب صنیع السلطان واصل گردید و یک مجلد | O thou who art steadfast in the Covenant! One volume of the book was received through Jinab-i-Sani'u's-Sultan, and another volume [3.5s] | INBA79.055 | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11826 | 290 | Persian | پروردگارا آمرزگارا هر چند گنهکاریم و ره عصیان پوئیم ولی باب عفو کوبیم و رضای تو | O Thou Provider, O Thou Forgiver! Sinners though we be, treading the path of rebellion, yet we knock at the door of Thy pardon | BRL_DAK#1162, MMG3#129 p.091 | ADMS#197 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
AB11827 | 280 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای بنده جانفشان جمال مبارک نامه ای که بتاریخ ۲۰ ربیع الثانی مرقوم نموده بودید | O thou devoted servant of the Blessed Beauty! The letter thou didst write on the 20th of Rabi'u'th-Thani [3.5s]... ...Thou hadst written that the friends intend to contribute towards the cost of the Mashriqu’l-Adhkar. This news imparted infinite joy | BRL_DAK#0373, COMP_MASHRIQP#23x | BRL_MASHRIQ#23x | East and West; communication between East and West; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
AB11828 | 280 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مرقوم بجناب منشادی ملحوظ گردید از حوادث آنصفحات مرقوم | O thou who art firm in the Covenant! The letter written to Jináb-i-Manshádí was perused, and the events of that region were noted [3.5s] | BRL_DAK#0241 | Call to action; Constitutional revolution in Iran; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Non-participation in politics; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11829 | 270 | Persian | ای بنده حضرت رحمن چندی پیش اوراق مسطور مرسول گشت البته تا بحال ملحوظ گشته | O servant of the All-Merciful! Some time ago the written pages were dispatched, and undoubtedly they have by now reached your consideration [3.5s] | INBA79.030 | Consolation and comfort; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB11830 | 270 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه رسید الحمد لله معانی دلیل بر وحدت و یگانگی احباء بود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and, praise be to God, its contents bore testimony to the unity and oneness of the loved ones [3.5s] | TISH.341-342 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11831 | 270 | Arabic | ایتها المستبشره بنفحات الله انی تلوت نمیقتک الغراء و ابتهجت بمضامینها | O thou who art gladdened by the fragrances of God! I have perused thy luminous letter and was delighted by its contents [3.5s] | BRL_DAK#0450 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Work as worship | - | - | ||||||||||
AB11832 | 270 | Persian | یا امه البهاء خدا تایید نماید ترا مکتوب مفصل شما رسید مضمون مقارن حقیقت بود | O handmaiden of Glory! May God confirm thee. Thy detailed letter was received and its contents accorded with reality [3.5s] | BRL_DAK#0260 | Constitutional revolution in Iran; Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB11833 | 270 | mixed | یا من اشرق وجهه بنور محبه الله و شرب کاسا دهاقا من صهباء معرفه الله عطر الله | O thou whose countenance shines with the light of the love of God and who hath quaffed deeply from the chalice of divine knowledge! May God perfume [3.5s] | INBA79.003 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Personal instructions; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB11834 | 260 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای حبیب روحانی چند مکتوب است که ارسال میشود و جواب هیچیک نرسیده است | O spiritual friend! Several letters were dispatched, yet no reply to any of them hath been received [3.5s]... ...and this servant has, as a thing divinely ordained, been unwell for some time past, until I went to Beirut for a change of air | BRL_DAK#0432 | BRL_ATE#145x | Consolation and comfort | - | - | ||||||||
AB11835 | 340 | Persian | ای سلیل حضرت شهید عنوانی چنین شیرین و ملیح و بلیغ و بدیع سزاوار تو است | O scion of the martyr's line! Such a sweet, graceful, eloquent and wondrous title is worthy of thee [3.5s] | BRL_DAK#1043, TISH.128x | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB11836 | 260 | Persian | ای یار حقیقی کلک غمگین عبدالبهاء در هر ساعت یاد تو خواهد ولی اهل فتور | O true friend! Though the pen of 'Abdu'l-Bahá is laden with sorrow, in every hour it yearns to remember thee, though beset by the heedless ones [3.5s] | TISH.088-089 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Non-participation in politics; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB11837 | 250 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء زیرا در سبیل بهاء زهر جفا چشیدید و هدف تیر بلا شدید | O dear friends of ʻAbdu’l-Baha! Since on the path of Baha ye have tasted the poison of oppression and been made the target of the dart of calamity | ADMS#100 | Abraham; Isaac; Ishmael; Judaism; the Torah; the Jewish people; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11838 | 240 | Persian | ای حضرت ادیب حبیب چند برید است که از آنحضرت نه جوابی نه خطابی نه سوالی نه | O thou distinguished and beloved friend! For some time no word, no missive, no message, and no tidings have been received from thee [3.5s] | BRL_DAK#0293 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
AB11839 | 240 | mixed | ای زائر مطاف سبوحیان حمد خدا را نما که بانوار فیوضات الهیه مهتدی گشتی | O thou pilgrim to the sanctuary of the Holy Ones! Render thanks unto God that thou hast been guided by the effulgences of divine grave [3.5s] | INBA79.020 | Consolation and comfort; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11840 | 240 | mixed | ای یادگار آن نفس مقدس نامه که بتوسط پست ارسال نمودی نرسید ولکن نامه ثانی | O cherished remnant of that sanctified soul! Though the letter thou didst dispatch through the post failed to arrive, yet thy second letter [3.5s] | TISH.125-126 | Constitutional revolution in Iran; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11841 | 240 | mixed | ایها المنجذبون المنبعثون من اجداث الامکان لعمر الله ان هیاکل التوحید و لیوث | O ye who are attracted to the Truth and risen from the graves of contingent existence! By the life of God, verily the temples of divine unity and the lions [3.5s] | BRL_DAK#0271 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Education and the development of capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11842 | 90 | mixed | حضرت اعلی روحی له الفدآء بکلّی قواعد لغت را فسخ فرموده لسان عرب را آزاد فرمودند این است که جمیع آثار حضرت | ...The Bab, may my spirit be a sacrifice for Him, completely abrogated the rules of that tongue. He freed the language of the Arabs | KHSH01.067x | ADMS#155x | Grammar and orthography; Interpretation of words and passages in scripture | - | - | |||||||||
AB11843 | 230 | Arabic | عجز و نیاز به درگاه حضرت بیانباز و طلب مغفرت از برای کلّ متصاعدین به ملکوت احدیّت، علیهم بهاءالله الابهی اللهمّ يا غافرَ الذّنوب العفوّ الغفور | A fervent and humble supplication at the threshold of God, the Peerless One… O Lord, O Absolver of our sins, Thou Who showest pardon and forgiveness, compassion and mercy | ADMS#191 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11844 | 230 | Arabic | الهی الهی هذا عبد من عبادک و شاب نشا فی ولائک و توجه الی مطلع عطائک | O my God, my God! This is a servant from among Thy servants, and a youth who hath grown up in Thy love, and hath turned his face toward the Dawning-Place of Thy bounty [3.5s] | INBA79.008 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for pioneers and travel teachers; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11845 | 230 | mixed | ای احبای الهی جناب آقا علی عسکر و جناب آقا عبدالجواد علیهما بهاء الله الابهی | O ye beloved of God! His honor Ali-Askar and his honor Abdul-Javad, upon them be the Glory of God, the Most Glorious! [3.5s] | TISH.029-030 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11846 | 230 | mixed | ای احبای حقیقی رحمانی در آن صبحدم که شمس حقیقت از افق عالم بر هیاکل امم | O true and merciful friends! At that dawning hour when the Sun of Truth rose above the horizon of creation upon the temples of the nations [3.5s] | TISH.543-544 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Love as fire; Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||||
AB11847 | 230 | Persian | ای یاران باوفای عبدالبهاء چندیست که به سبب فتنه و فساد صفحات قفقاسیا و داخلیه | O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time now, due to the turmoil and corruption in the regions of the Caucasus and the interior [3.5s] | TISH.040 | Teaching the Cause; call to teach; War and peace | - | - | ||||||||||
AB11848 | 230 | mixed | ای یاران عبدالبهاء جناب ضیاءالله به ارض بیضاء وارد و چندی در نهایت خضوع و خشوع | O friends of Abdu'l-Baha! His honour Zia'u'llah hath arrived in the Snow-White Land and, for some time, with utmost lowliness and humility [3.5s] | TISH.042-043 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
AB11849 | 230 | mixed | ایها الفرع الکریم الرفیع الخادم الصادق الامین للسدره المبارکه الرحمانیه | O noble and distinguished branch, faithful and trusted servant of the blessed divine Lote-Tree! [3.5s] | TISH.582-583 | Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11850 | 230 | Arabic | سبحانک یا الهی اشهدک و ملائکه قدسک و ملا افقک الاعلی و سکان ملکوتک الابهی | Glorified art Thou, O my God! I bear witness, and so too do Thy holy angels, the dwellers of Thy Most Exalted Realm, and the inhabitants of Thy Most Glorious Kingdom [3.5s] | BRL_DAK#0256 | Evanescence and eternality; fana and baqa; Humility; meekness; lowliness; Prayer for protection; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB11851 | 220 | Persian | ای بنده حق در این وقت که برید تعجیل شدید دارد و این عبد بتحریر مشغول در این | O servant of the True One! At this moment when the courier is in great haste and this servant is occupied with writing [3.5s] | BRL_DAK#0291 | Contention and conflict; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11852 | 220 | Persian | ای زائر مشکین مشام الحمد لله از آنسامان احرام کعبه مقصود بستی و در نهایت خلوص | O perfumed pilgrim! Praise be to God that from those regions thou didst don the pilgrim's robe for the Ka'bah of thy heart's desire with utmost sincerity [3.5s] | TISH.447 | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11853 | 220 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای یاران رحمانی خبر تاسیس مشرق الاذکار رسید که در آن دیار محامد و نعوت الهی | O ye loved ones of God! The news was received that a Mashriqu’l-Adhkar hath been established | BRL_DAK#0417, COMP_MASHRIQP#30 | BRL_MASHRIQ#30 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power of prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
AB11854 | 220 | Persian | ای یاران عبدالبهاء حضرت آواره در نامه خویش نهایت ستایش از ثبوت و رسوخ آن نفوس | O friends of ‘Abdu’l-Baha! In his letter, the honorable Ávarih hath spoken most highly of the constancy and firmness of those blessed souls | ADMS#190 | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11855 | 220 | Persian | ایها الفرع الجلیل من الدوحه الرحمانیه لوح مسطور که به خامه سرور و مداد حبور | O noble branch of the divine Tree! Your luminous tablet, which was written with a pen of joy and with the ink of gladness [3.5s] | TISH.581-582 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11856 | 220 | mixed | گل مولا گر بگویم ز اشتیاق جان و دل ناله و افغان براید ز آب و گل | O rose of the Lord! Were I to speak of the yearning of my heart and soul, lamentations and cries would arise from water and clay [3.5s] | BRL_DAK#0451 | Degrees of faith; certitude; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11857 | 210 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای بنده الهی نامه مختصر اللفظ و مفصل المعانی شما قرائت شد لهذا مختصر نیز جواب | ...Thou didst ask about not combining incompatible foods | BRL_DAK#0079 | BRL_ATE#063x | Connection between material and spiritual worlds; Health and healing; material and spiritual healing; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||
AB11858 | 210 | mixed | یا منادی المیثاق زحمات و خدمات آن سرور ابرار در امرالله از بدو دخول در ظل | O herald of the Covenant! From the moment of thy entry beneath His shade, thy labours and services in the Cause of God [3.5s] | SAAF.396 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11859 | 210 | Persian | ای حفید آن شخص جلیل اشعار چون لئالی آبدار و در شاهوار در نهایت فصاحت و بلاغت | O descendant of that glorious personage! Your verses are like lustrous pearls and royal gems, the very embodiment of eloquence and rhetoric [3.5s] | TISH.400-401 | Praise and encouragement; Role and station of women; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11860 | 210 | Persian | ای یار قدیم دستخط شریف وصول یافت اگر چند زمانی در تحریر تقصیر حاصل این بسبب | O ancient friend! Thy gracious letter was received. Though some delay occurred in writing, this was due to [3.5s] | INBA79.073 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humility; meekness; lowliness; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11861 | 210 | mixed | یار مهربانا شب است ولی نور هدی ظاهر شام است ولی صبح احدیت طالع سجن است | O kind friend! It is dark, but the light of guidance is manifest; it is night, but the morn of divinity is radiant | ADMS#112 | The Kingdom of God [Malakut]; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||
AB11862 | 200 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | نامه شما رسید در حق جلال الدوله و سائر آواره گان ایران بقدر مقدور نهایت رعایت | Thy letter hath been received. Do thou thy utmost to show Jalalu’d-Dawlih and other Iranian refugees maximum consideration and kindness… The aim of the Baha’ís is to raise aloft the banner of the world’s Great Peace, to eradicate the foundations of war | BRL_DAK#0088 | BRL_ATE#095x | Constitutional revolution in Iran; Non-participation in politics; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
AB11863 | 200 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای طبیب جسمانی و روحانی نامه ات که بتاریخ ١٢ ابریل ١٩١٩ بود رسید | O physician of the body and the spirit! Thy letter dated 12 April 1919 was received and renewed our old covenant | BRL_DAK#0424 | BRL_ATE#117 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Praise of Western values; culture; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
AB11864 | 200 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای یاران الهی از قرار معلوم زمین قبرستان بمبئی را مدتیست حصار کشیده اند و حال | O ye Friends of God! It is understood that a wall has been put up around the Bombay Cemetery, and that water supply is now available. | BRL_DAK#0397 | BRL_ATE#134 | Law of burial and cremation; Order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | ||||||||
AB11866 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید محزون مباش مغموم مگرد در وقوعات مذکوره حکمت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Be thou not sorrowful, neither let grief overtake thee, for in these mentioned events there is divine wisdom [3.5s] | INBA79.065 | Chastisement and requital; Consolation and comfort; Constitutional revolution in Iran; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB11867 | 200 | Persian | ای منتسبین آن فائز به رفیق اعلی حکمت بالغه الهیه اقتضا چنین نموده بود که امری | O ye who are associated with that soul who hath ascended unto the Most Exalted Companion! The consummate wisdom of God hath ordained that a matter [3.5s] | TISH.594 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB11868 | 200 | Arabic | ایها القضیب الرطیب الناشی فی جنه الابهی فسوف یراک والدک شجره نضره ریانه بفیض | O tender branch that hath sprouted forth in the Paradise of the All-Glorious! Soon shall thy father behold thee as a verdant and flourishing tree, refreshed by heavenly bounties [3.5s] | BRL_DAK#0075 | Consolation and comfort; Development of capacity and readiness; Expressions of grief; lamentation; sadness; Importance of reading the Sacred Writings; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Personal instructions; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB11869 | 190 | Arabic | الهی الهی ترانی متضرعا الی افق رحمانیتک متذللا منکسرا الی ملکوت ربانیتک منقطعا | O my God, my God! Thou seest me turning in supplication to the horizon of Thy mercy, abased and lowly before the kingdom of Thy divinity, detached from all else save Thee [3.5s] | BRL_DAK#0338 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB11870 | 190 | Persian | ای ثابت بر پیمان از فضل و موهبت رحمن بر میثاق ثابتی و البته ناطق گردی | O thou who art steadfast in the Covenant! Through the grace and bounty of the All-Merciful, thou art firm in the Covenant and thou shalt assuredly give voice to divine utterance [3.5s] | INBA79.052 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
AB11871 | 190 | Persian | ای دو بنده صادق حق من به درگاه احدیت شکرانه نمایم که شما را هدایت فرمود | O ye two faithful servants of God! I render thanks before the Threshold of God that He hath guided you [3.5s] | TISH.183-184 | Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11872 | 190 | mixed | ای منجذب نفحات الله حمد جمال بیمثال را که بنسائم عنایت نفوسی را از خواب غفلت | O thou who art attracted by the divine fragrances! Praise be to the matchless Beauty, Who, through the breezes of His loving-kindness, hath awakened souls from the slumber of heedlessness [3.5s] | TISH.561 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11873 | 190 | Persian | ای یار دیرین و حبیب قلوب مخلصین هر چند نسیم خوش روحانی از ریاض قلوب در مرور | O ancient friend and beloved of devoted hearts! Although the sweet spiritual breeze from the gardens of hearts is passing [3.5s] | BRL_DAK#0929, TISH.089-090 | Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
AB11874 | 190 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | نامه شما با دو نقشه مشرق الاذکار رسید هر دو نقشه ملاحظه گردید سبب سرور قلوب شد | Thy letter and the two plans for the Mashriqu’l-Adhkar were received. Both plans were reviewed, and cheered the hearts | BRL_DAK#0421, COMP_MASHRIQP#20 | BRL_MASHRIQ#20 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||
AB11875 | 180 | Arabic | الهی الهی انت تعلم کمون قلبی و صمیم فوادی و کیف تخمد ناره و یطفی نیرانه | O my God, my God! Thou knowest what lieth hidden within my heart and in the depths of my being, and how its fire can be quenched and its flames extinguished [3.5s] | TISH.158-159 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB11876 | 180 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شیرین مضامین وصول یافت مژده داده بودید که از انجمنی | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy sweet-scented letter hath been received, wherein thou didst herald tidings concerning a gathering [3.5s] | INBA79.041 | Being a source of light; guidance; Consultation; Methods of teaching the Cause; Nearness and remoteness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11877 | 180 | Persian | ای خداوند مهربان این مشرق الاذکار اول بنیان نمایان تو و ایت ایوان بی پایان تو | O kind Lord! This Mashriqu'l-Adhkár is the first visible edifice of Thine and a sign of Thine infinite, everlasting dominion [3.5s] | TISH.036 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11878 | 180 | Persian | ای کنیز الهی مکتوب شما واصل گردید و مضمون سبب سرور شد زیرا دائما بیاد تو | O handmaiden of God! Your letter was received and its contents brought joy, for you are ever in my thoughts [3.5s] | BRL_DAK#0354 | Growth of the Cause | - | - | ||||||||||
AB11879 | 180 | Arabic | ایها الادیب الحبیب اللبیب لعمر الله ان القلب لطافح بمحبه اصفیاء الله و ان | O dear and discerning friend! By the life of God, verily the heart overflows with love for the chosen ones of God [3.5s] | BRL_DAK#0284 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
AB11880 | 170 | mixed | ای بنده آستان شمس بهاء جشنی برپا نمودی و عیشی مهیا که غلغل سرور بلند شد و | O servant of the Threshold of the Sun of Glory! Thou didst inaugurate a feast and prepare a banquet that caused the exultant cries of joy to be raised and [3.5s] | BRL_DAK#0345 | Prayer for married couples; Prayer for parents | - | - | ||||||||||
AB11881 | 170 | Persian | ای بنده جمال ابهی صد کرور کحال های حاذق و طبیب های موافق صرف انفاس حیات نمودند | O servant of the All-Glorious Beauty! A hundred myriad skilled oculists and able physicians have expended their life's breath [3.5s] | TISH.200 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||
AB11882 | 170 | Persian | ای ثابت بر پیمان لوایحی از امریکا واصل و در طی این لفافه و بعضی بواسطه جناب ایادی | O thou who art firm in the Covenant! Letters have arrived from America, enclosed herewith, and some through the Hand of the Cause [3.5s] | INBA79.042 | Personal instructions; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11883 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه پنجم رمضان سنه ۱۳۲۷ وصول یافت حوادث بسیار خوشی داشت | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter of the fifth of Ramadan 1327 was received and brought most welcome tidings [3.5s] | INBA79.059b | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11884 | 170 | Persian | ای طالب رضای حضرت دوست چندی پیش خطی ارسال گردید و حال چون جناب حاجی محمد از | O seeker after the good-pleasure of the Divine Friend! Some time ago a letter was dispatched, and now, as His honor Haji Muhammad from [3.5s] | TISH.380 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11885 | 170 | Persian | خداوند مهربانا این دو نفس مبارک دو شمع روشن بودند و خدمت بعالم انسانی نمودند | O loving Lord! These two blessed souls were luminous candles and rendered service to the world of humanity [3.5s] | BRL_DAK#0352 | Independent investigation of truth; reality; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
AB11886 | 130 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | از جمله وصایای حتمیّه و نصایح صریحه اسم اعظم اینست که ابواب تأویل را مسدود نمائید | ...One of the binding exhortations and explicit admonitions of the Greatest Name is to close the doors of interpretation… The laws of God regarding fasting and obligatory prayer are absolutely incumbent upon His servants | GHA.341.10x, VUJUD.096x | BRL_IOPF#2.03x, VUJUDE.141-142x | Interpretation of words and passages in scripture; Law of obligatory prayer; Literal interpretation; Reincarnation | - | - | ||||||||
AB11887 | 160 | Persian | ای بازماندگان آن شهید فرید هر چند آن نفس نفیس به ظاهر غائب گردید ولی در جهان | O ye remaining kin of that peerless martyr! Though that precious soul hath outwardly departed from the world [3.5s] | BRL_DAK#0968, TISH.119-120 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
AB11888 | 160 | Persian | ای بنده الهی فتح الهی گشودن ابواب قلوب است و تسخیر ممالک روح کشورستانی و مملکت | O servant of God! Divine victory is the unlocking of the doors of hearts, and the conquest of spiritual realms is the true triumph and dominion [3.5s] | TISH.557 | One universal law; attractive power of love; Power of love; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11889 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان ثبوت و رسوخ بر عهد الهی باعمال و افعال و جانفشانی واضح و مشهود | O thou who art steadfast in the Covenant! Firmness and constancy in the divine Covenant are manifest and evident through deeds, actions and the sacrifice of life [3.5s] | TISH.409-410 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11890 | 160 | Persian | ای جوان میلانی هیچ میدانی که الان در چه حالتی به یاد تو مشغولم با وجود اینکه | O youth of Mílan! Dost thou know at all in what a state I am thinking of thee at this moment? Though time, comfort, and peace are in no wise possible | INBA79.034 | ADMS#209 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God | - | - | |||||||||
AB11891 | 160 | Persian | Translation List | ای دختر عزیز نامه ات رسید از مضمون معلوم گردید که رابین دراناث تا گور از هندوستان | O my dear daughter! Thy letter hath arrived. From the contents thereof, it hath become known that Rabindranath Tagore will quickly travel from India to America | BRL_DAK#0342 | ADMS#279 | Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
AB11892 | 160 | mixed | ای دوستان الهی جناب زائر اسماعیل حین رجوع به آن دیار خواهش نگارش نامه به یاران | O friends of God! The honored pilgrim Isma'il, upon his return to those regions, requested that a letter be written to the friends [3.5s] | TISH.037a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11893 | 160 | mixed | ای ناظر بمنظر اکبر جناب ابوطالب و غلامحسین علیهما بهاء الله الابهی و ثنائه در تحریری | O thou who gazest upon the Scene of Transcendent Glory! O Abu-Talib and Ghulam-Husayn, upon both of you be the Glory of God, the Most Glorious, and His praise. In a letter [3.5s] | TISH.171-172 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11894 | 160 | Persian | ای نونهالان حدیقه محبت الله نامه شما رسید و معلوم گردید که به تصویب محفل روحانی انجمنی | O tender saplings in the garden of the love of God! Your letter was received, and it became known that a gathering had been convened with the approval of the Spiritual Assembly [3.5s] | TISH.038 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11895 | 160 | Persian | ای ورقه فردوس الهی و ثمره حدیقه خلد حضرت رحمانی تا به حال وسیله و واسطه | O leaf of God's paradise and fruit of the eternal garden of the All-Merciful! Until now, means and channels [3.5s] | TISH.621 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11896 | 160 | Persian | ای یار روحانی از زمانی که از بقعه مبارکه رجوع به ان حدود و ثغور نمودید الی الان | O spiritual friend! From the time that you returned from the blessed Shrine to those regions and territories until now [3.5s] | TISH.598-599 | Being a source of light; guidance; Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
AB11897 | 160 | Persian | یا من انجذب بنفحات القدس اگر چه چندی است که ورقه ای مسطور نگشت | O thou who art attracted by the divine fragrances! Although for some time no letter hath been written [3.5s] | BRL_DAK#0930, TISH.091 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11898 | 150 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای زائر مطاف ملا اعلی لسان بشکرانه لطف و احسان و عنایت خاصه جمال منان بگشا | O thou pilgrim to the Spot round which circle the Concourse on high! Unloose thy tongue and render thanks | BRL_DAK#0315 | BRL_ATE#123 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Holy Days and the Baha'i calendar; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
AB11899 | 150 | Persian | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ای یاران الهی شکر کنید خدا را که موفق شدید و تاسیس مشرق الاذکار نمودید و در | O ye divine friends! Render ye thanks unto God that ye have been assisted and have established the Mashriqu'l-Adhkár and in [3.5s]... ...Obligatory prayer and supplication cause man to reach the kingdom of mystery, and the worship of the Supreme One | BRL_DAK#0882 | BRL_IOPF#2.13x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of obligatory prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The state of prayer; dynamics of prayer | - | - | ||||||||
AB11900 | 150 | Arabic | النور الساطع من المرکز الاعلی و الملکوت الابهی ینزل علی روحک الطاهر و جسمک | May the light shining from the Supreme Center and the All-Glorious Kingdom descend upon thy pure spirit and body [3.5s] | TISH.191 | Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
AB11901 | 150 | Persian | ای ادیب دبستان معانی یادت همدم یارانست و مونس دلهای پریشان آنی فراموش نمی شوی | O erudite teacher in the school of inner meanings, your memory abides with the friends and is the solace of troubled hearts. You shall never be forgotten [3.5s] | BRL_DAK#0297 | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Relationship between government and people; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11902 | 150 | Persian | ای بنده الهی نامه قرائت گردید مرقوم نموده بودید که جناب آقا حسین علی را مقصد | O servant of God! Thy letter was read. Thou hadst written regarding Jinab-i-Aqa Husayn-'Alí's intention [3.5s] | TISH.433 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Education of children; moral education; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11903 | 150 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما با سواد عکس انداخته دو مکتوب رسید فی الحقیقه آنجناب | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter, together with a photograph, hath reached me. In truth, thou [3.5s] | INBA79.061 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Non-participation in politics; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB11904 | 150 | Persian | یا من تمسک بذیل التقدیس مکتوب مرسول نزد جناب آقا سید تقی علیه بهاء الله | O thou who hast clung to the hem of holiness! The letter sent to Jinab-i-Áqá Siyyid Taqí, upon him be the Glory of God, hath been received [3.5s] | INBA79.011 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
AB11905 | 140 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای طائف حول حرم تقدیس شکر کن خدا را که بسماء تقدیس صعود نمودی و بمعراج توحید | O thou who circlest round the Holy Sanctuary! Render thanks unto God that thou hast soared unto the heaven of sanctity | BRL_DAK#0319 | BRL_ATE#124 | Love of God; Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
AB11906 | 140 | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ...The Obligatory Prayers have been set down by the Pen of the Most High and have been mentioned in the Persian “Questions and Answers” | BRL_IOPF#2.09x | Law of obligatory prayer; Love of God; Nineteen-Day Feast; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
AB11907 | 140 | mixed | ای بنده جمال مبارک نامه ای که باسم جناب اسم الله علیه بهاء الله الابهی مرقوم | O servant of the Blessed Beauty! The letter thou didst write concerning Jinab-i-Ismu'llah, upon him be the glory of the Most Glorious [3.5s] | TISH.215 | Humility; meekness; lowliness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11908 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان بیت مکرم در بغداد اکثر مواقعش ویران شده بود خواستم که بتاسیس | O thou who art steadfast in the Covenant! The Most Great House in Baghdad had fallen, in most parts, into ruin, and I desired to undertake its restoration [3.5s] | INBA79.083b | Characteristics and conduct of true believers; Petitions to authorities; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
AB11909 | 140 | Persian | ای ثابت بر پیمان در ذیل نامه آقا میرزا محمد علیخان بهائی نامه شما رسید بجناب | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath been received under that of Aqa Mirza Muhammad-'Ali Khan-i-Baha'i [3.5s] | INBA79.084 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and mercy; Martyrs and martyrdom; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
AB11910 | 140 | Persian | ای عبد جمال ابهی حضرت اخوی چون باین بقعه نورانی رسید و سر به استان رحمانی نهاد | O servant of the Most Glorious Beauty! When that distinguished brother arrived at this luminous spot and laid his head upon the threshold of the All-Merciful [3.5s] | TISH.153 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11911 | 140 | Persian | ای منتسبین آن بنده صادق بها پدر بزرگوار ترک اوطان و دیار نمود و در دشت و کهسار | O ye who are related to that faithful servant of Baha, your noble father forsook homeland and dwelling, traversing plain and mountain [3.5s] | TISH.498 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11912 | 140 | Persian | ای یادگار آن یار بزرگوار هیچ دانی که الان به مناسبت ذکر تو چگونه بیاد آنسرور | O cherished remembrance of that glorious friend! Knowest thou how, at the mere mention of thy name, the memory of that joy-giving one hath come to mind at this moment [3.5s] | TISH.126 | Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11913 | 140 | Persian | ای یاران عبدالبهاء و اماء جمال ابهی جناب امین نهایت وجد و سرور از اشتعال | O friends of Abdu'l-Baha and handmaidens of the Blessed Beauty! Jinab-i-Amin hath experienced boundless joy and rapture from the enkindling [3.5s] | TISH.043 | Characteristics and conduct of true believers; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11914 | 140 | Arabic | ایتها الورقه المبتهله الی العتبه العالیه اشکری مولاک بما نور حقیقتک الصافیه | O thou leaf who hast supplicated at His Most Exalted Threshold! Give thanks unto thy Lord, inasmuch as He hath illumined thy pure reality [3.5s] | TISH.497 | Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11915 | 140 | Persian | یا امه البهاء در خصوص درسها مطمئن باش این ایام هر قسم است بتصحیح آنها پردازم | O handmaiden of Bahá! Regarding the lessons [Some Answered Questions], rest assured that in these days I shall, by whatever means possible, undertake their correction [3.5s] | BRL_DAK#0255 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11916 | 130 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای اغنام حضرت بهاء خوشا بحال نفوسیکه در ماه صیام روزه گرفتند و بکمال اتحاد و اتفاق | O ye flock of the Lord of glory! Blessed are they who have observed the fast during its appointed month | BRL_DAK#0419 | BRL_ATE#132 | Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Law of fasting; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
AB11917 | 130 | Persian | ای ثابت بر پیمان چندی بود که در مکاتبه با شما تاخیر افتاد و این نظر بمواقع | O thou who art steadfast in the Covenant! Some time hath elapsed since correspondence with thee was delayed, and this owing to circumstances [3.5s] | INBA79.077 | Prayer for specific individuals; groups; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11918 | 130 | mixed | ای جوان رحمانی اثر کلک حقیقت نگار که در بیان عبودیت آستان مقدس ترجمه حال | O youthful servant of the All-Merciful! The trace of thy pen, which writeth the truth, expressed thy servitude at His Holy Threshold [3.5s] | INBA79.019b | Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11919 | 130 | Persian | ای خاندان بنده بهاء برکتی از رب البرهان از برای آن دودمان خواهم که در ظل شجره | O household of the servant of Bahá! I beseech, from the Lord of Light, a blessing for that noble lineage beneath the shadow of the Tree [3.5s] | INBA79.082 | Bringing forth results; fruit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11920 | 130 | Persian | ای دختر نورانی ملکوت پاریس محتاج بقوت جدید است و احباء معدود و قلیل در سائر | O radiant daughter of the Kingdom! Paris is in need of renewed strength, and the friends there are few and limited in number [3.5s] | BRL_DAK#0263 | Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11921 | 130 | mixed | ای متوجه بدیار الهی چون نسیم صبحگاهی و شمیم گلزار رحمانی بر خطه و دیار ربانی | O thou who art turned toward the divine realm! Like the morning breeze and the fragrance of the garden of the All-Merciful, thou hast wafted over the realm of the Lord [3.5s] | TISH.560 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11922 | 130 | Persian | ای مرغ پر آه و ناله بلبلان را حنین و انین و آه و زاری مقبول و محبوب و مطبوع | O bird of sorrow! The melodious lamentations, cries and mournful songs of the nightingales are acceptable, beloved and pleasing [3.5s] | INBA79.023 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Humor; jokes; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11923 | 130 | Persian | ای منسوبان درگاه احدیت جناب زائر با قلبی طاهر و وجهی ناضر به بقعه بیضاء وارد | O ye who are associated with the Threshold of Divine Unity! The pilgrim hath arrived at the Snow-White Spot with a pure heart and a radiant countenance [3.5s] | TISH.308a | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11924 | 130 | Persian | ای یادگارهای حضرت رضا الروح آن سرور ابرار چون به پناه حضرت پروردگار پیوست | O remnants of the honorable Raḍa’r-Rúḥ! Although that leader of the righteous ones hath returned to the refuge of divine Providence | INBA85:252 | ADMS#165 | Call to action; Eulogies; reminiscences; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB11925 | 130 | Persian | یا من اختاره الله بفضله و جوده نامه دیگر ارسال شد ولی در راه مفقود گردید هر | O thou whom God hath chosen through His grace and bounty! Another letter was sent but was lost along the way [3.5s] | BRL_DAK#0295 | Call to action; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11926 | 130 | Persian | یاران مهربان من جناب زائر آقا نصرالله بمحامد و نعوت شما مستمعین را مبهوت نمود | O my loving friends! The esteemed visitor, Aqa Nasru'llah, amazed his listeners with his praise and commendation of you [3.5s] | BRL_DAK#0406 | Humility; meekness; lowliness; Love as fire; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11927 | 120 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای یاران الهی هر انجمنی را اعضای ممتحنی که لیاقت عضویت و استعداد ماهیت دارند | O friends of God! Every assembly is in need of seasoned members who are worthy of its membership and are endowed with innate capacities | BRL_DAK#0396 | BRL_ATE#131 | Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
AB11928 | 120 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای خادم مهمانخانه حق هر چند خادمی فی الحقیقه مخدومی هرچه بظاهر بنده ولی بحقیقت | O thou who art serving at the Pilgrim House of the Lord! Thou art a servant, but in reality thou art ministered unto—a steward, but in truth master of all | BRL_DAK#0367 | BRL_ATE#137 | Humility; meekness; lowliness; Quotation from or interpretation of the Bible; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
AB11929 | 120 | Arabic | الهی الهی هذا ریحان حدیقه ولائک و شجره مونقه باسقه فی ریاض احسانک ای رب | O my God, my God! This is a fragrant flower from the garden of Thy love and a verdant, lofty tree in the meadows of Thy bounty. O Lord! [3.5s] | INBA79.022 | BRL_DAK#0317 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for protection; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB11930 | 120 | Persian | ای اماء رحمن الحمد لله نساء عشق آباد حکم رجال یافته اند یعنی در نهایت تبتل | O handmaidens of the All-Merciful! Praise be to God that the women of 'Ishqábád have attained the station of men, which is to say, they have reached the utmost degree of detachment [3.5s] | TISH.031-032 | Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
AB11931 | 120 | Persian | ای بنده الهی توجه بملکوت الهی کن و این مناجات را بنما ای خداوند مهربان از من بمن مهربانتری | O thou servant of God! Turn thy face to the Kingdom of God and offer this prayer: O Kind Lord! Thou art kinder to me than I am to myself [3.5s] | BRL_DAK#0322 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
AB11932 | 120 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی فی الحقیقه ایام عسر امتداد یافت ولی اگر دقت نماای در سنه | O faithful servant of the Blessed Beauty! In truth, the days of hardship have been prolonged, but if thou ponderest carefully [3.5s] | INBA79.040 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11933 | 120 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون دلالت بر نهایت روح و ریحان مینمود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and its contents testified to the utmost joy and fragrance [3.5s] | TISH.599 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11934 | 120 | Persian | ای مونس عبدالبهاء بجان و دل در خدمت امر سعی بلیغ نمودی و جهدی عظیم داری | O intimate companion of Abdu'l-Baha! With heart and soul thou hast striven mightily to serve the Cause and exerted a tremendous effort [3.5s] | INBA79.028 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11935 | 120 | Persian | ای ناظر بملکوت ابهی از عنایت جلیله جلیل اکبر استدعا مینماایم که آن طیر حدیقه | O thou who gazest upon the Abha Kingdom! I beseech from the great and glorious bounties of the Most Great One [3.5s] | TISH.378-379 | High station of the true believer; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||
AB11936 | 120 | Arabic | ایتها المنجذبه الی حب البهاء کونی ایه التقی و نور الهدی و رایه الوفاء منتبهه | O thou who art attracted to the love of Bahá! Be thou an emblem of righteousness, a light of guidance, and a banner of faithfulness, ever-vigilant [3.5s] | BRL_DAK#0218 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11937 | 120 | mixed | بنم رب کریمم و خداوند حیمم بنم حال زارمی باق عاجز و ناتوانم صبرسز و بیقرارم | O my Lord, Most Bountiful, and my God, Most Clement! I am in a state of distress, utterly powerless and helpless, bereft of patience and filled with restlessness [3.5s] | BRL_DAK#0410 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities | - | - | ||||||||||
AB11938 | 120 | Turkish | عزیزم مکتوب خوش اسلوب وفا پرورانه لری مطالعه گذار مشتاقانه م اولدی مضمونندن | O thou dear one! Thy gracefully-penned and loving letter was perused with eager anticipation, and from its contents [3.5s] | BRL_DAK#0302 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11939 | 120 | Persian | یا من تمسک بالمیثاق آنچه مرقوم نموده اید ملاحظه گردید از حوادث واقعه در | O thou who art firm in the Covenant! That which thou hast written was perused. Regarding the incidents that transpired in [3.5s] | BRL_DAK#0303 | Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
AB11940 | 120 | Arabic | یا من توجه الی الملکوت الابهی هنیئا لک بما شربت کاس البقاء من ساقی الوفاء | O thou who hast turned thy face to the Most Glorious Kingdom! Blessed art thou, for thou hast drunk the cup of everlasting life from the hand of the cup-bearer of faithfulness [3.5s] | INBA79.007 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11941 | 110 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks; Social Action | ای امه الاعلی نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که در فکر تاسیس شفاخانه جدیدید | O handmaiden of the Most High! Thy letter was received. Thou hast written that thou seekest to establish a new hospital | BRL_DAK#0275 | BRL_ATE#116x, BRL_SOCIAL#229x | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||
AB11942 | 110 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای مونس من از قرار معلوم در مدینه حیفا مسجون گشته اید زیرا از برای مسافر | O thou my companion! It appeareth that thou hast become a prisoner in the city of Haifa, for when travel is postponed | BRL_DAK#0428 | BRL_ATE#128 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
AB11943 | 110 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای مشکین الهی صد هزار شکر حضرت احدیت را که سالها در غربت و کربت و اسارت در | O thou divine Mish̲kín! A thousand praises be to the one true God that for years thou didst suffer in the path of the Heavenly Beauty | BRL_DAK#0393 | BRL_ATE#146x | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
AB11944 | 110 | Arabic | الهی الهی ان امتک الطیبه الطاهره ضجیع عبدک الشهید المجید من تجرع کاس الفداء | O my God! O my God! Verily, this pure and sanctified handmaiden is laid to rest near Thy glorious martyred servant who quaffed the cup of sacrifice [3.5s] | TISH.117-118 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB11945 | 110 | Persian | ای بنده پاک جان حضرت یزدان نوابهای عالم راه عدم گرفتند | O faithful servant of the Lord God! The vicissitudes of this earthly life have taken the path to nothingness [3.5s] | BRL_DAK#0405 | High station of the true believer; Servitude; submission to God; repentance; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB11946 | 110 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و ملاحظه گردید حق با شماست اذن حضور خواسته | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents were noted. Verily, thou art right in having sought permission to attain Our presence [3.5s] | INBA79.067a | Permission for visit; pilgrimage; Review of publications; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11947 | 110 | Persian | ای دوست قدیم مدتی است که از شما خبری نیست و اثری نه شنیدم که در زاویه خمول | O ancient friend! For some time no word has been received from thee, nor any trace of thy presence [3.5s] | TISH.382 | - | - | |||||||||||
AB11948 | 110 | Persian | ای روشن روی تو رخی که بنور محبت الله افروخته شمع عالم افروز است و دلی که بذکر | O thou whose luminous countenance is shining with the light of the love of God! Thy face is a world-illumining lamp, and thy heart, enkindled with His remembrance [3.5s] | TISH.287 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; High station of the true believer; Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11949 | 110 | Persian | ای سه برادر مهرپرور نسر طائر آسمانی سه ستاره نورانی و شما نیز سه برادر جسمانی | O three beloved brothers, celestial soaring eagles, three luminous stars - ye who are also three brothers in the flesh! [3.5s] | BRL_DAK#0325 | High station of the true believer; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
AB11950 | 110 | Turkish | ای شاعر ماهر فضولینک جاننی شاد ایلدن و روحی بغدادینک قلبنی آزاد ایلدن | O skillful poet, thou hast gladdened my soul and set free the heart of Baghdad with thine eloquence [4o] | BRL_DAK#0320 | Mystical themes; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11951 | 110 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه نامی بود و الفاظ و معانی بر ایمان و ایقان شاهد وافی کافی | O cherished handmaiden of God! Thy letter was indeed distinguished, and its words and meanings were sufficient and conclusive testimony to thy faith and certitude [3.5s] | TISH.192a | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11952 | 110 | mixed | یا مریم اقنتی لربک و اسجدی و ارکعی مع الراکعین حضرت جوهر تقدیس و حقیقت تنزیه | O Maryam! Be submissive unto thy Lord, prostrate thyself, and bow down with those who bow in worship [3.5s] | BRL_DAK#0377 | Detachment; severance; renunciation; patience; Mary Magdalene; Personal instructions | - | - | ||||||||||
AB11953 | 100 | Persian | ای بنده حق مکتوبت رسید و بوی خوشی به مشام یاران وزید در خصوص پنج واحد مهر زوجه | O servant of the True One! Thy letter was received and wafted its sweet fragrance to the senses of the friends. Concerning the five units of dowry [3.5s] | TISH.199 | Laws of marriage and dowry | - | - | ||||||||||
AB11954 | 100 | Persian | ای ثابت بر پیمان خدماتت در آستان مقدس معروف و مثبوت و مساعیت در سبیل الهی | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy services at the Sacred Threshold are recognized and recorded, and thy strivings in the path of God are written [3.5s] | INBA79.078b | TISH.538 | Call to action; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB11955 | 100 | Persian | ای ثابت بر پیمان من از تو راضیم و به نهایت خوشنود الحمد لله مومن به نقطه اولائی | O thou who art steadfast in the Covenant! I am well-pleased with thee and exceedingly glad. Praise be to God, thou art a believer in the Primal Point [3.5s] | TISH.410 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11956 | 100 | mixed | ای ثابت بر عهد چه ستایشی الیوم اعظم از این عنوانست و چه مدحی ابدع از این مدح | O thou who art steadfast in the Covenant -- what praise could be greater in this day, and what tribute more wondrous than this tribute? [3.5s] | INBA79.016 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB11957 | 100 | Persian | ای ثابت بر عهد سفره ضیافتی که گستردی و خوان نعمت مهنائی که مهیا نمودی | O thou who art firm in the Covenant! The banquet-spread which thou didst lay out, and the wholesome feast of plenty thou didst prepare | KASH.197 | ADMS#101 | Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB11958 | 100 | mixed | ای جوان رحمانی هر چند از میلانی و لکن الحمد لله مرد میدانی و بجان مقیم آستانی | O youth of the All-Merciful! Though thou art from Milan, yet praise be to God, thou art a champion in the field and in thy soul art firm at His threshold [3.5s] | INBA79.037b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
AB11959 | 100 | Persian | ای دختر عزیز من نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید که الحمد لله | O my dearly beloved daughter! Your letter was received and its contents brought the utmost joy and gladness, for which praise be to God [3.5s] | BRL_DAK#0073 | Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11960 | 100 | Persian | ای دختر عزیز نامه تو رسید هر چند در سالهای حرب شدید مکاتبه منقطع بود ولی | O dearly-loved daughter! Thy letter was received. Although during the years of grievous warfare correspondence was interrupted, yet [3.5s] | BRL_DAK#0379 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11961 | 100 | Turkish | ای دلبر آفاقک مفتونی نامه نامیلری مطالعه اولندی بیان حقیقت ایدی لسان فصاحت | O well-beloved friend! Thy cherished letter was perused. It was an expression of truth in most eloquent language [3.5s] | BRL_DAK#0251 | Praise and encouragement; Role and station of women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11962 | 100 | Persian | ای دو منسوب دو شهید راه خدا این ازدواج چه قدر سبب ابتهاج است زیرا هر یک منتسب | O ye two relatives of martyrs in the path of God! How great a source of joy is this marriage, for each of you is connected [3.5s] | TISH.192b | Martyrs and martyrdom; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
AB11963 | 100 | mixed | ای دوستان حقیقی جمال مبارک روی شما در ملکوت ابهی روشن و ذکر شما در السن ملا | O true friends of the Blessed Beauty! Your countenances are radiant in the Abha Kingdom and your mention is upon the tongues of the Concourse on high [3.5s] | TISH.037b | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
AB11964 | 100 | Persian | ای سلیل شهید سبیل الهی جناب استاد از خون مطهر خویش درختی آب داد که اصله ثابت | O descendant of the martyr in the path of God! Jinab-i-Ustad with his own sanctified blood watered a tree whose roots are firmly established [3.5s] | TISH.121b | Martyrs and martyrdom; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
AB11965 | 100 | Persian | ای منتسبین آن یار روحانی از خدا خواهم که گلشن ملکوت را نهال بیهمال گردید | O ye who are associated with that spiritual friend! I beseech God that ye may become peerless saplings in the garden of the Kingdom [3.5s] | INBA79.051a | - | - | |||||||||||
AB11966 | 100 | Persian | ای موقن بایات الله اسکندر یونانی طالب شهریاری و سروری و جهانگشائی در عالم فانی | O thou who art firm in the signs of God! Alexander the Greek sought sovereignty, dominion and world conquest in this ephemeral realm [3.5s] | TISH.448 | Greek philosophers; Greek civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
AB11967 | 100 | Persian | ای مومنه موقنه از عدم فرصت مختصر مرقوم میگردد امتحانات الهیه شدید است | O well-assured believer! Owing to lack of time, I will write briefly. Divine tests are intense, in order that one’s essence may be clearly manifested | ADMS#181 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
AB11968 | 100 | Persian | ای یار جانی نامه آن حبیب روحانی واصل و در طی آن نامه تصویر مقدس نورانی پیک | O intimate friend! The letter from that spiritual loved one arrived, and within its pages was contained the sacred and luminous portrait [3.5s] | INBA79.035 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
AB11969 | 100 | Arabic | ایها المهتدی بنور الهدی انی قرئت نمیقتک البدیعه المضامین البلیغه المعانی | O thou who art guided by the light of guidance! I have read thy letter with its wonderful themes and eloquent meanings [3.5s] | BRL_DAK#0258 | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB11970 | 100 | Persian | مهربانا بی نیازا این بندگانت کوه و بیابان پیمودند و از دشت و دریا گذشتند | O Thou kind Lord, Thou Who art independent of all things! These servants of Thine traversed mountains and deserts | ADMS#119 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for protection; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB11971 | 100 | mixed | نامه شما رسید و مفتریات اهل حجبات معلوم و واضح گردید جوابی در اینخصوص مرقوم | Your letter was received and the calumnies of the people of veils became known and evident. A response concerning this matter has been penned [3.5s] | INBA79.062b | Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11972 | 100 | Arabic | یا من شرب رحیق الفضل فی الکاس الانیق لعمرک یا ایها المتلهف فی بیداء الفراق | O thou who hast quaffed the choice wine of bounty from the beauteous chalice! By thy life, O thou who art thirsting in the wilderness of separation [3.5s] | TISH.288b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11973 | 100 | Meetings, Bahá'í | ...The hearts of all the friends rejoiced, and in particular, the heart of ‘Abdu’l-Baha, when we heard of thy rising up to serve the Cause of God | BRL_MEET.AB#10x | Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||||
AB11974 | 90 | Persian | ای سرگشته بادیه محبت الله دست عجز و نیاز بملکوت ابهی دراز کن و آغاز نماز و | O wanderer in the desert of the love of God! Stretch forth thy hands in supplication to the Abhá Kingdom and begin thy prayer [3.5s]... ...O my eternal Beloved and my adored Friend! How long shall I remain bereft of Thy presence | BRL_DAK#0084, BRL_MON#004x | BRL_POAB#04x | Prayer for spiritual recognition; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||
AB11975 | 90 | Persian | Arts, Importance of in Promoting the Faith | ای بلبل باغ الهی نغمه سراای سبب سرور و شادمانی عالم انسانی است | O nightingale of the rose-garden of God! Singing melodies will bring animation and happiness to the world of humanity | BRL_DAK#0414 | BRL_IOA#10 | Music and singing; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
AB11976 | 90 | Persian | ای بنده بهاء خوشا خوشا که به نور مبین توجه نمودی و از عین الیقین نوشیدی و حق | O servant of Baha! How joyous, how blessed art thou, that thou hast turned thyself unto the manifest Light, hast drunk from the fountainhead of certitude, and attained unto truth [3.5s] | TISH.308b | Knowledge; recognition of God; Permission for visit; pilgrimage; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | ||||||||||
AB11977 | 90 | Persian | ای بنده حق قدر این پدر بزرگوار را بدان که تو را بمعین حیوان دلالت کرد و بسر | O servant of God! Know thou the worth of this noble father who guided thee to the living waters and led thee to the truth [3.5s] | BRL_DAK#0285 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB11978 | 90 | Persian | ای پسر پدر جان پدر بزرگوار روی تابانش در افق مرحمت پروردگار درخشنده و تابان | O cherished son! Thy distinguished father's radiant countenance shineth resplendent in the horizon of the Lord's tender mercy [3.5s] | TISH.403 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
AB11979 | 90 | Turkish | ای عزیز روحانی نامه نامیلرینک مضمونی حقائق و معانی ایله مشحون ایدی حمد اولسون | O spiritual loved one! The contents of thy precious letter were replete with truths and significances. Praise be to God [3.5s] | BRL_DAK#0248 | Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
AB11980 | 90 | Persian | ای مرغ چمن باهنگی بغزلخوانی آغاز ترانه نما که سکان انجمن بالا در اهتزاز | O songbird of the garden! With melodious tones commence thine anthem, for the denizens of the exalted Concourse are astir [3.5s] | INBA79.015 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high | - | - | ||||||||||
AB11981 | 90 | Persian | ای ناظر الی الله در ایندم که بیاد تو همدمم قلم در جولان است و جان در روح و ریحان | O thou who hast fixed thy gaze upon God! In this moment, as I commune with thoughts of thee, my pen is in swift motion and my soul is immersed in delight and felicity [3.5s] | TISH.288a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
AB11982 | 90 | Persian | Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The | ای یار حقیقی عبدالبهاء منتهای آمال و آرزوی شماء انشاء و بناء مشرق الاذکار بود | O thou true friend of ‘Abdu’l-Baha! Thy most ardent wish was for the Mashriqu’l-Adhkar to be reared and established | BRL_DAK#0401, COMP_MASHRIQP#34 | BRL_MASHRIQ#34 | Excellence; distinction; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; The concourse on high | - | - | ||||||||
AB11983 | 90 | Turkish | سوگلی یارانم جناب حقه شکر ایدرم زیرا اول قریه ده نور حقیقت پارلادی شمس هدایت | O beloved friends! I render thanks unto the Lord for, in that village, the light of truth hath shed its radiant beams and the Sun of guidance hath shone forth [3.5s] | BRL_DAK#0321 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
AB11984 | 90 | mixed | عزیزا تحریر تسریر ایلدی حضره بدرک غیابی موقت در عون و عنایت حق موبد در عین | O thou dear one! Thou hast written with joy. The absence of thy father is but temporary, while the aid and bounty of God is eternal and constant [3.5s] | BRL_DAK#0250 | Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Silence; fewness of words; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
AB11985 | 90 | Persian | مکتوب شما واصل و تصاویری که ارسال فرموده بودید واصل گردید مگر صد و چهل عدد | Thy letter was received, as were the photographs that thou hadst sent, save one hundred and forty [3.5s] | INBA79.037a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
AB11986 | 90 | Persian | نامه شما رسید از تاسیس محفل روحانی در طبرستان مرقوم نموده بودید بسیار سبب سرور | Thy letter was received. Thou hadst written about the establishment of the Spiritual Assembly in Tabaristan, which brought exceeding joy [3.5s] | INBA79.062a | Exhortations and counsels; Hands of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
AB11987 | 90 | Persian | یا من انجذب من روح المیثاق جناب خان در این محضر حاضر و لسان ستایش از آن حبیب | O thou who art attracted by the Spirit of the Covenant! His honor Khan is present in this gathering and the tongue of praise extolleth that beloved one [3.5s] | BRL_DAK#0268 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
AB11988 | 80 | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | O thou servant of the True Lord! Obligatory prayer and other supplications are essential to servitude unto Him Who is the All-Sufficing | BRL_IOPF#2.19 | Law of obligatory prayer; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
AB11989 | 260 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | الهی الهی ان عبدک الملتهب بنار محبتک المنجذب الی ملکوت رحمانیتک قد احب ان | O my Lord, my Lord! Verily, this servant, enkindled with the fire of Thy love and attracted to the kingdom of Thy mercy, hath desired to [3.5s]... ...As to the Obligatory Prayer, it hath a Qiblih that is fixed, specified, holy and blessed | INBA85:330 | BRL_IOPF#2.21x | Law of obligatory prayer; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
AB11990 | 80 | Persian | ای امه الله الفائزه بخدمه مولاک مکتوبت واصل گشت تاخیر جواب از عدم فرصت حاصل | O handmaiden of God who hath attained to serving thy Lord! Thy letter was received, and the delay in reply was due to lack of opportunity [3.5s] | BRL_DAK#0243 | - | - | |||||||||||
AB11991 | 80 | Persian | ای امه الله نامه تو رسید محزون مباش مغموم مگرد شفا به یدالله است | O handmaid of God! Thy letter was received. Sorrow not, neither be thou sad. Healing is given by the hand of God | ADMS#180 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
AB11992 | 80 | Persian | ای بنده حق نامه ات رسید و معانی مفهوم شد خوشا به حال تو که بیاد حق مشغولی | O servant of God! Thy letter was received and its contents were understood. Blessed art thou that thou art occupied with the remembrance of God [3.5s] | TISH.305 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11993 | 80 | Persian | ای بنده درگاه جمال ابهی مکتوب شما ملاحظه گردید و رویا نیز مطالعه شد از عنایات | O thou servant at the Threshold of the Most Glorious Beauty! Thy letter was considered, and likewise the dream thou didst recount. From the bounties [3.5s] | INBA79.019a | Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
AB11994 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکاتیب آنجناب رسید و تصاویر انعکاسیه حضرت پیک رحمن جناب بدیع | O thou who art firm in the Covenant! Thy letters were received, as were the photographic prints of that herald of divine mercy, Jinab-i-Badi' [3.5s] | INBA79.036 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11995 | 80 | Persian | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که در مدافعه بر مفتریات اهل نجف اشرف مرقوم شده البته | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter which was penned in refutation of the calumnies of the people of most holy Najaf hath surely [3.5s] | INBA79.063 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Newspapers and the media; publications; Review of publications | - | - | ||||||||||
AB11996 | 80 | Persian | ای جوان روحانی پدر بزرگوار شهید سبیل پروردگار شد اما الحمد لله شما برادران را | O spiritual youth! Though thy noble father attained martyrdom in the path of the Lord, yet praise be to God, ye brothers remain [3.5s] | TISH.121a | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
AB11997 | 80 | Persian | ای دختر عزیز من دعوتنامه شما را قبول کرده ام لهذا امیدم چنانست که در بیستم | O my dear daughter! I have accepted thine invitation, and therefore it is my hope that on the twentieth [3.5s] | BRL_DAK#0072 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Personal instructions | - | - | ||||||||||
AB11998 | 80 | mixed | ای ناظر بجمال الهی دست نیاز بدرگاه حضرت بی نیاز برافراز و لسان را به شکرانه | O thou who gazest upon the Divine Beauty! Lift up the hands of supplication to the threshold of the Self-Subsisting Lord, and let thy tongue voice its gratitude [3.5s] | TISH.306 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
AB11999 | 80 | Turkish | تحریرات محبانه کزی آلدم قصد و نیت صادقانه کز موافق در گرگ ماموریتکز و کرک | Your loving letters have reached me, and whether in your sincere intentions or sacred mission [3.5s] | BRL_DAK#0247 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups | - | - |
Search: |
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |