29221 results, sorted by word count asc, title asc
results 1001 - 2000
| inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
| AB11159 | 40 | mixed | ای ثابت بر پیمان سلیل جلیل فتح ربانی وارد و از ملاقات ایشان و اخویشان نهایت | O thou who art firm in the Covenant! The noble descendant hath attained to divine victory, and from meeting with him and his brethren, the utmost [3.5s] | MSHR2.282x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11160 | 40 | Persian | Translation List | ای پروردگار اين ابرار را از ملکوت اسرار پی در پی تأييد و توفيق فرست | O divine Providence! From the Kingdom of mysteries, send Thine aid and confirmation upon these righteous ones in quick succession | MJMJ3.062x, MMG2#238 p.268x | ADMS#108 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for assistance; intercession; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
| AB11161 | 40 | Persian | مکتوب یاران غرب باحبّای شرق ملاحظه گردید مضمون مشحون معانی گوناگون بود | The letter of the friends of the West addressed to the beloved ones of the East was perused, and its contents were replete with diverse meanings [3.5s] | NJB_v01#19a p.008x | East and West; communication between East and West; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB11162 | 40 | mixed | ایّامی که اشتغال حرام است فلّاح آبیاری را بروز بعد تأخیر نماید امّا چوپان معذور است | On those days wherein work is forbidden, let the farmer defer his irrigation until the following day; yet the shepherd is excused [3.5s] | AVK4.012.14x | Agriculture; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11163 | 40 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ چهارم صیام ۳۳۹ مورخ بود رسید | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the fourth of the Fast, 1339, hath arrived [3.5s] | MSHR3.058x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11164 | 40 | ...Ye have written of the Nineteen Day festivities. This Feast is a bringer of joy. It is the groundwork of agreement and unity. It is the key to affection and fellowship | COC#0920x | House of Justice; Nineteen-Day Feast; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11165 | 40 | mixed | باری در خصوص عمارت جديدی که اشتراء فرموديد و مشرقالاذکار قرار داديد مرقوم نموده بوديد | As regards the new edifice which thou didst purchase and establish as a Mashriqu'l-Adhkar, thou hadst written [3.5s] | MMK6#186x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
| AB11166 | 40 | Turkish | ای جمال ابهی قوللری و گلزار محبت الله بلبللری سز مظهر التفات و عنایت حضرت | O ye servants of the Abhá Beauty and nightingales of the rose-garden of the love of God! Ye are indeed the recipients of His gracious favors and loving-kindness [3.5s] | MJT.130a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11167 | 40 | Persian | ای حضرت بیچون این نفوس را براه راست رهنمون شو و واقف بر سر مکنون و رمز مصون | O Thou Unknowable Essence, guide these souls to the straight path and make them aware of the hidden mystery and protected secret [3.5s] | YARP2.643 p.438 | - | - | |||||||||||
| AB11168 | 40 | Persian | ای خان عزیز آقا مشهدی حسین الان حاضر محفل و دلیل واضح براینکه شما را فراموش | O dear Khan! Aqa Mashhadi Husayn is now present in this assemblage, and this is clear proof that you are not forgotten [3.5s] | INBA87:503a, INBA52:527a | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB11169 | 40 | Persian | ای خداوند بیهمتا این نفوس را سرا پا نورانی و قلوبشان را رحمانی کن | O peerless Lord! Make these souls illumined from head to foot, and render their hearts merciful [3.5s] | MMG2#398 p.444 | Call to action | - | - | ||||||||||
| AB11170 | 40 | Persian | Translation List | ای خدای من جانم فدای احبابت این خون افسرده را بر سبیل دوستانت بر خاک ریز و | O my God, may my life be a sacrifice for Thy loved ones! Shed Thou this languid blood of mine upon the ground in the way of Thy companions, and make this withered body the dust that Thy friends tread underfoot as they walk their path, O my God! | DUR2.210, MJMJ1.061b, MMG2#404 p.450, MJH.021b | ADMS#136 | S. Toloui-Wallace | Martyrs and martyrdom; Prayer for sacrifice | - | - | |||||||
| AB11171 | 40 | Persian | ای دردانه بحر محبت الله هر بحری مرجانی دارد و هر صدفی | O cherished pearl of the ocean of God's love! Every sea hath its coral, and every shell its pearl [3.5s] | HUV2.035 | Love as fundamental; spiritual foundations of religion | - | - | ||||||||||
| AB11172 | 40 | Persian | سؤال فرموده بودید که اگر قصوری سرّی از نفس صادر و شخصی دیگر تشهیر دهد | Thou didst ask regarding a circumstance wherein one soul committeth a hidden fault and another person discloseth it [3.5s] | AVK3.185.14x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB11173 | 40 | Persian | ای دو بنده خدا امید بحفظ حمایت حضرت حق داشته باشید محفوظ مانید و مصون و در | O ye two servants of God! Place your hopes in the protection and shelter of the True One; may ye remain preserved and safeguarded [3.5s] | YARP2.175.2 p.178 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB11174 | 40 | Persian | از سفر من به مصر اظهار سرور نموده بودید از این سفر صیت امر اللّه جهانگیر گردد | O ye true, pure souls! Your letter was received. You have expressed happiness on account of my trip to Egypt. Through this trip the fame of the cause | NJB_v02#06-07 p.008x | BSTW#041 | Call to action; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11175 | 40 | Persian | ای رب ای رب هذا عبدک المتشبث بحبل رحمانیتک قد صف بحدیقة وحدانیتک و لبی لندآء | O Lord, O Lord! This servant of Thine, who hath clung to the cord of Thy loving-kindness, hath taken his place in the garden of Thy oneness and hath answered Thy call [3.5s] | YBN.070a | Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| AB11176 | 40 | Turkish | ای رب بی انداد ملکوت تقدیسنه اوچمش و درگاه احدیتنه التجا ایتمش اولان بو مرغ | O Lord peerless! This bird hath soared unto the kingdom of Thy sanctification and sought refuge at the threshold of Thy oneness [3.5s] | INBA72:152b | MJT.100 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Prayer for the departed | - | - | |||||||||
| AB11177 | 40 | Persian | ای رب هذا عبد آمن بک و بایاتک و اقر بوحدانیتک و اعترف بفردانیتک | O Lord! This is a servant who hath believed in Thee and in Thy signs, who hath confessed Thy oneness and acknowledged Thy singleness [3.5s] | MSBH8.295 | Knowledge; recognition of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB11178 | 40 | Persian | Translation List | ای رحمان ای رحيم دلی چون مرآت لطيف صافی عطا کن تا به انوار محبّتت | O Thou the Most Compassionate, the Most Merciful! Bestow a heart like unto a clear and spotless mirror | AKHA_143BE #04 p.143, ADH2_2#21 p.132, MMG2#395 p.442, HUV1.021, BNEP.115 | ADMS#246 | Human soul as mirror; divine light, attributes within; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||
| AB11179 | 40 | O thou dear friend! Thy letter was received. God willing, we shall endeavor to reach Washington in time and meet you and renew the Covenant of the ancient love. | AHV.030a, BLO_PN#045 | - | - | |||||||||||||
| AB11180 | 40 | Persian | ای سمی حضرت مقصود جان فدای نامت باد عالم همه بکامت باد نام تو میرفت و عاشقان | O thou who art named after the Desired One! May my soul be a sacrifice unto thy name, and may all the world yield to thy wishes. When thy name was spoken, the lovers [3.5s] | MSHR5.183b | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11181 | 40 | mixed | ای فرع محترم شجره مبارکه رحمانیه نامه شما رسید | O honoured branch of the blessed Tree of the All-Merciful! Thy letter was received [3.5s] | MSHR1.031x | Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
| AB11183 | 40 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | از معابد سؤال نموده بوديد که حکمتش چيست حکمتش اين است که در وقت معلوم | ...Thou hast asked about places of worship and the underlying reason therefor. The wisdom in raising up such buildings | MMK1#058 p.092x | SWAB#058x, LOG#2058x | Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Consorting with all; being kind; loving to all; Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB11184 | 40 | Persian | ای متوجه الی الله تا توانی دست در آغوش دلبر میثاق کن و با چنان گلرخ عریان | O thou who art turned towards God! As far as thou art able, embrace the Beloved of the Covenant and with such an unveiled rose-faced One [3.5s] | DUR3.260 | - | - | |||||||||||
| AB11185 | 40 | Persian | ای مرد میدان وقت گوی و چوگان است و هنگام اسب تازی و جولان اگر کوی از این میدان رباای رستم دستان و نریمان ایران | O man of the arena! The time for polo and mallet is at hand, and the hour for the swift steed and its charge. If thou wouldst seize the ball from this field, arise as a Rustam of valor and a Nariman of Iran [3.5s] | AHB.102BE #01 p.02, PZHN v3#2 p.intro | - | - | |||||||||||
| AB11186 | 40 | Persian | ای مست می محبت الهی تا توانی از این باده بنوش و از این جام مدهوش گرد زیرا عشق | O thou who art intoxicated with the wine of divine love! Drink thou, as much as thou canst, of this celestial wine, and be thou rendered unconscious by this cup, for love [3.5s] | YARP2.166.1 p.174 | Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11187 | 40 | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Thy letter was received, but I have no time to answer | MAX.275 | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB11188 | 40 | mixed | ای مشهدی علی تو را در نهایت مکتوب ذکر کردم تا ختامه مسک مشهود گردد و العاقبه | O Mashhadi 'Ali! I have made mention of thee at the close of this letter, that it may be sealed with musk, and the end [3.5s] | INBA21:008 | MMK6#162 | - | - | ||||||||||
| AB11189 | 40 | Persian | ای معین مظلومان حمایت و صیانت دولت ابد مدت خاطر آزردههه ستمدیدگان را شاد و خرم نمود....این سلطنت با عدالت | O sustainer of the oppressed! The protection and safeguarding of the eternal government hath gladdened and delighted the hearts of the grief-stricken and downtrodden... This sovereignty with justice [3.5s] | ASAT2.183, MSHR3.349 | Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| AB11190 | 40 | Persian | هر نفسی را که میبینید در امور سیاسی صحبت میدارد بدانید که بهائی نیست | O thou herald of the Kingdom of God!... Praise be to God that thou hast become confirmed in spreading the heavenly Teachings | AVK3.278.04x | DAS.1914-03-03x | Fellowship with the wayward and ungodly; Non-participation in politics; Purpose of religion in the world (personal and social); Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB11191 | 40 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منجذب جمال الله در این روز مبارک یوم مولود نیر آفاق و کوکب اشراق بیاد تو | O thou who art attracted to the Beauty of God! On this blessed day, the birthday of the Day-Star of the world | BRL_DAK#0003 | BRL_ATE#003, MAAN#20 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||
| AB11192 | 40 | mixed | هدايت الهيّه از متعلّقات فضل است نه عدل، يهدی من يشآء و يضلّ من يشآء انّک لا تهدی من احببت | Divine guidance pertaineth unto grace, not justice - "He guideth whom He willeth, and causeth to stray whom He willeth." Verily, thou canst not guide him whom thou lovest [3.5s] | MMK6#375x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11193 | 40 | Persian | ای مهربان وقت ظهور مهر در دل و جانست و دم همدمی با سروش آسمان فرصت تحریر | O kind friend! It is the time for the appearance of love in heart and soul, and the moment of communion with the celestial angel - a time for writing [3.5s] | YARP2.217 p.201 | - | - | |||||||||||
| AB11194 | 40 | Turkish | ای مومن موقن حقیقت انسانیه مشکاه نوردر و زجاجه ظهوردر بو حقیقت لطافت و طراوت | O steadfast and assured believer! The human reality is as a niche for the light and a glass for manifestation. This reality possesseth delicacy and freshness [3.5s] | MJT.131 | Human reality created in the image of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11195 | 40 | Persian | ای ناظر الی الله حمد کن که پدری داری رخ بنار محبه الله افروخته و مادری دیده | O thou who gazest toward God! Render thanks that thou hast a father whose countenance is enkindled with the fire of the love of God, and a mother whose eyes [3.5s] | HUV1.044 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God | - | - | ||||||||||
| AB11196 | 40 | Turkish | ای نور حقیقتک مفتونی دنیاده هر بر نعمتک زوالی هر بر راحتک ملالی واردر انجق | O thou who art enamoured of the Light of Truth! Know thou that in this world every bounty is followed by decline, and every comfort is accompanied by weariness [3.5s] | MJT.057 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB11197 | 40 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای نونهال باغ محبت الله از خدا رجا مینمایم که ترا بباران رحمت و پرتو و حرارت | O thou who art a young tree in the Garden of the Love of God! I supplicate to God that He develop and flourish thee with the shower of mercy | DRM.015c, HUV1.041 | TAB.169 | - | - | |||||||||
| AB11198 | 40 | Persian | ای همدم عزیز مکاتیب جوف را برسانید و بفرستید همواره در نظرید جمیعرا تکبیر | O cherished companion! Deliver and dispatch the enclosed letters. Thou art ever in mind; convey my greetings to all [3.5s] | MKT7.016a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| AB11199 | 40 | Persian | ای همدم قدیم مدتیست از شما خبری نرسید | O ancient companion! For some time no word hath reached me from thee [3.5s] | ANDA#55 p.23x | Business; financial; property matters; Chastisement and requital; Service to others; to the Cause of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB11200 | 40 | Persian | ای ورقه طیبه از لطف حق امیدوار شو و اعظم وسائل حصول عنایت ملکوت ابهی تحمل | O pure leaf! Set thy hopes upon the grace of God, for the greatest means of attaining the bounties of the Abhá Kingdom is endurance [3.5s] | INBA17:183 | MKT7.143a | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB11201 | 40 | Persian | ای پروردگار به آنچه سزاوار است موفّق کن ای آمرزگار به آنچه لايقست مؤيّد فرما | O Lord! Aid me to achieve that which is befitting, O Thou Forgiver! Strengthen me to accomplish that which is worthy [3.5s] | MMG2#043 p.043x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for assistance; intercession; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB11202 | 40 | mixed | ای ورقه موقنه در هر کور رجال از بحر فیوضات نصیب اوفر بود و بهره اعظم الرجال | O assured leaf! In every Dispensation men received a more abundant portion from the ocean of divine bounties and the greater share [3.5s] | MMK6#099 | Equality of men and women; Justice ['adl]; social justice and divine justice | - | - | ||||||||||
| AB11203 | 40 | Persian | ای یار پارسی پارسی دری و پهلوی هر دو شیرین و شکرین پس باین زبان با تو گفتگو | O Persian friend! Both Dari and Pahlavi Persian are sweet as sugar; thus in this tongue do I converse with thee [3.5s] | YARP2.175.4 p.179 | - | - | |||||||||||
| AB11205 | 40 | Persian | ای یار روحانی همیشه اندیشه عبدالبهاء اینست و فکر آن این که نفوسی در میدان | O spiritual friend! Ever is the thought of 'Abdu'l-Bahá this, and His contemplation this: that souls in the field [3.5s] | MKT6.182 | Call to action; Exalting the Word of God in teaching the Cause; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB11206 | 40 | Persian | بعضی از اوقات در کمال ابتهال متوجّهاً الی اللّه قبر منوّر شمسالوزرا را | At times, in a state of utmost supplication, turning unto God, I visit the illumined resting-place of Shamsu'l-Vuzará [3.5s] | MAS5.227x, QUM.012x | Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB11207 | 40 | Persian | ای یاقوت این گوهر کرابها در معدن الهی پرورده گردد پس از دست ایادی اطفال | O Yaqut! This precious gem, nurtured in the divine mine, must be kept beyond the reach of children's hands [3.5s] | BLIB_Or.08687.018, , BLIB_Or.08117.047, | - | - | |||||||||||
| AB11208 | 40 | Arabic | ایتها السیده الکریمه الجوهره الثمینه اعلمی ان ابواب الملکوت مفتوحه و انوار | O noble lady, precious gem! Know thou that the gates of the Kingdom are opened wide and the lights [3.5s] | INBA59:181b | - | - | |||||||||||
| AB11209 | 40 | ...if in the andarún women related something about some person, the hearer should observe complete silence, engage in communion with the True One and say that the remembrance of God is best | LTDT.331x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Idle talk; backbiting; speaking ill of others | - | - | ||||||||||||
| AB11210 | 40 | O thou who art rejoicing with the glad tidings of God! Verily the Song of the Covenant of most eloquent phrase and of most wonderful melody was received. | BLO_PT#052.25 | Music and singing; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB11212 | 40 | ...O handmaiden of God! Verily, God has confirmed thee in spreading the fragrances of God in those climes. Be a pillar of fire and a cloud of light and a blessed tree in the vineyard of God, the Precious, the Forgiving | SW_v14#11 p.353x | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Mary Magdalene; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11213 | 40 | Arabic | ایتها النفحه المعطره من ریاض موهبه الله ان النفس الزکیه المطمئنه الثابته علی | O fragrant breeze wafting from the gardens of God's bounty, verily the pure, tranquil soul, steadfast in [3.5s] | INBA59:180d | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11214 | 40 | Persian | ایزد مهربانا جوانی در جهان زندگانی شادمانی و کامرانی در این جهان و جهان | O compassionate God! Grant that this youth may attain in this world a life of joy and fulfillment, and in both this realm and the next [3.5s] | YARP2.628 p.432 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB11215 | 40 | mixed | ایها الثابت الراسخ علی عهد الله و میثاقه حضرات مسافرات بغته بر سر شما هجوم | O thou who art firm and steadfast in the Covenant and Testament of God! The travelers have unexpectedly descended upon thee [3.5s] | ANDA#56 p.26x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11216 | 40 | Arabic | ایها الحبیب الودود ذا الخلق المحمود شیدک الله اننی احییک من هذه البقعه | O thou beloved and tender-hearted one, possessed of praiseworthy character! May God strengthen thee! I greet thee from this spot [3.5s] | INBA59:193b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11217 | 40 | Persian | ایها الشهید ابن الشهید الجلیل فرصت الان نیست مختصر مرقوم میشود در پوسته اینده | O thou martyr, son of the glorious martyr! Time doth not permit now; I write briefly, and shall write more in a future post [3.5s] | PYK.272 | - | - | |||||||||||
| AB11218 | 40 | ...With regard to the printing of any book that concerns the Cause, it is not permissible except with permission from the Centre of the Covenant, whether that be of the blessed Tablets or the composition of the friends, otherwise there is great danger | SW_v09#05 p.060x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Praise and encouragement; Review of publications | - | - | ||||||||||||
| AB11219 | 40 | Persian | ایها المتمسک بالعروه الوثقی امة البهاء حرم مستشهد فی سبیل الله عازم و راجع | O thou who holdest fast to the Most Firm Handle, handmaiden of Bahá and consort of one martyred in the path of God, who art resolute and returning [3.5s] | MKT5.191b | - | - | |||||||||||
| AB11220 | 40 | Arabic | ایها المتوجه الی الله ان ترکت خمرا یخامر العقل و الشعور و یذهل الادراک سوف | O thou who turnest thy face toward God! Shouldst thou renounce that intoxicating wine that confoundeth the mind and senses and bewildereth the understanding [3.5s] | INBA59:192c | Alcohol and drugs; tobacco; opium | - | - | ||||||||||
| AB11221 | 40 | Arabic | ایها المتوجه الی ملکوت الله المنجذب الی الملاء الاعلی قد انسر القلوب الممتلئه | O thou who turnest thy gaze towards the Kingdom of God, who art drawn to the Supreme Concourse, verily, the hearts that overflow have been captivated [3.5s] | INBA59:193c | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11222 | 40 | Arabic | ایها المستبشر ببشارات الله و المستفیض من غمام موهبه الله ایدک الله الافئده | O thou who art rejoicing in the glad-tidings of God and art drawing sustenance from the clouds of His bounty, may God fortify thee [3.5s] | INBA59:193a | - | - | |||||||||||
| AB11223 | 40 | Arabic | ایها النفس النفیسه المطمئنه بملکوت الله اعلم ان بشارات ملکوت الله احاطت | O thou noble and assured soul in the Kingdom of God! Know thou that the glad-tidings of God's Kingdom have encompassed all [3.5s] | INBA59:189b | The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB11225 | 40 | mixed | بنده پروردگارا نامه شما رسید از عدم مجال در جواب مجبور باختصارم در حین تلاوت | O servant of God! Your letter was received, and due to lack of time I am compelled to be brief. During my perusal [3.5s] | AVK3.078.01x, AVK4.024.12x | Law of obligatory prayer; Prayer for martyrs; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB11226 | 40 | Persian | پروردگارا مرا مستقیم بر امرت بدار و در امتحان ثابت بر محبت کن و در دریای | O Lord! Keep me steadfast in Thy Cause, and in the hour of test make me firm in Thy love. In the ocean of [3.5s] | MMK2#025 p.017, MMG2#103 p.117 | Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11227 | 40 | Persian | جناب آقا سید تقی بعضی از مصارف مبرمه موجود از جمله معاش رفیق شما و سائرین | O Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi! There exist certain pressing expenditures, among which is the maintenance of your companion and others [3.5s] | ANDA#53 p.32x | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB11228 | 40 | Persian | جناب آقا سید تقی شاید من فرصتی یابم و چند روز بمصر ایم لهذا شما آنجا باشید | Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi: Perchance I may find an opportunity to journey to Egypt for several days. Therefore, you should remain there [3.5s] | INBA17:213 | Personal instructions; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB11229 | 40 | Persian | جناب آقا میرزا حبیب الله و آقا میرزا عزیزالله خان محض نشر نفحات الله و دیدن | His honor Mirza Habibollah and Mirza Azzizollah Khan have permission to take a trip to Europe | KHH1.095 (1.133), KHH2.020 (2.041) | KHHE.145, DAS.1914-07-19 | Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB11230 | 40 | Persian | جناب حاجی میرزا حسین شما را میخواستیم بخواهیم ولی موانعی عظیمه حاصل گردید | Jinab-i-Haji Mirza Husayn: We longed to summon you, yet formidable obstacles have arisen [3.5s] | INBA17:219 | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB11231 | 40 | Persian | جناب مستر دال از من خواهش نگارش چند کلمه بجهت شما نمودند الحمد لله در این شهر | His honor Mr. Dahl requested that I pen a few words to you. Praise be to God, in this city [3.5s] | MKT6.195a | - | - | |||||||||||
| AB11232 | 40 | Persian | جناب همدم نامه نمروی سیوم ۳۰ رسید نامه بقائممقامی در این پوسته است وصول ارسال | Esteemed companion: your letter numbered the thirtieth was received. Enclosed herein is the letter to Qa'im-Maqami [3.5s] | INBA17:217 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB11233 | 40 | Persian | حضرت سمندر حق علیک بهاء الله الابهی امة البهاء حرم شهید عازم چون بلایاء شدیده | O esteemed Samandar of God, upon thee be the Glory of God, the Most Glorious! The handmaid of Bahá, wife of the martyr [3.5s] | AYBY.362 #043 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB11234 | 40 | Persian | حضرت سمندر نار موقده را تحیت مشتاقانه ابدع ابهی ابلاغ فرمااید شب و روز فراغت | Convey to his honour Samandar, flame of the kindled fire, my most loving and most glorious Abhá greetings [3.5s] | AYBY.327 #008b | The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB11235 | 40 | Persian | Translation List | خدایا تاریکی نزاع و جدال و قتال بین ادیان و شعوب و اقوام افق حقیقت را پوشیده | O God! The darkness of contention, strife and warfare between the religions, the nations and peoples has beclouded the horizon of Reality | MMG2#054 p.055 | JWTA.050, ADMS#064 | Prejudice; racial prejudice; class distinction | - | - | ||||||||
| AB11236 | 40 | Turkish | دوست حقیقیم علی اکبر شمع منورآسا محفل یارانده یوزی پارلاق گوزی بینا سوزی فرح | O my true friend, 'Ali-Akbar! Like unto a luminous candle in the gathering of companions art thou, thy countenance radiant, thine eyes perceiving, thy words joy-giving [3.5s] | MJT.099 | - | - | |||||||||||
| AB11237 | 40 | Turkish | دوست روحانی بو آن ده یادکله اشتغال ایدنجه نار محبتله اشتعال ایلدم یورک یاندی | O spiritual friend! When engaged in remembering thee, I was set ablaze with the fire of love and my heart was consumed [3.5s] | MJT.091 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love as fire | - | - | ||||||||||
| AB11238 | 40 | Arabic | رب انت رجائی و غایه آمالی اسئلک بعزه قیومیتک التی احاطت الموجودات و سلطان | O Lord! Thou art my hope and the ultimate goal of my aspirations. I beseech Thee, by the majesty of Thy divine sovereignty which hath encompassed all created things [3.5s] | INBA21:137d | Prayer for nearness to God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB11239 | 40 | Persian | رب قدس ذیلی عن کل ما لا یلیق لتقدیسک | O Lord! Sanctify my self from all that is unworthy of Thy holiness [3.5s] | NSR_1978.133a, NSR_1993.146a | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for purity; chastity | - | - | ||||||||||
| AB11240 | 40 | Arabic | رب و رجائی اسئلک بسیطرتک المحیطة المستولیة علی الکائنات ان تنصر عبادک | O Lord and my Hope! I beseech Thee, by Thy all-encompassing and all-subduing sovereignty over every contingent being, to aid Thy servants [3.5s] | MJMJ2.001, MMG2#399 p.445 | Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB11241 | 40 | NYR#151x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||||||
| AB11242 | 40 | Arabic | قد شهد الوجود بان ربک فضال علی عباده و من اسمائه الرحمن الرحیم فاطمئن بفضل | All existence beareth witness that thy Lord doth bestow grace upon His servants, and among His names are the All-Merciful, the Most Compassionate. Therefore, be thou confident [3.5s] | MKT5.157a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| AB11243 | 40 | mixed | قوله روح الوجود له الفدا بامه الله المنجذبهه فائزه تحیت ابدع ابهی ابلاغ دار | The spirit of existence, may my life be a sacrifice unto Him, conveys unto the enraptured handmaiden of God, Fa'izih, most glorious greetings [3.5s] | MKT6.174a | Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| AB11244 | 40 | mixed | حضرت اخت را به جان و دل و روح قلب و فؤاد مشتاق و در لیل و نهار در حقیقت جان و وجدان مذکور | ...To my honored and distinguished sister do thou convey the expression of my heartfelt, my intense longing. Day and night she liveth in my remembrance | BHKP_2#06x | BADM.195x, LTDT.326-327x, BHK_2#06x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB11245 | 40 | Arabic | Translation List | هذه صوره انعکاسیه تصور لک حاله انسان سجن فی سبیل الله تحت السلاسل و الاغلال | This is a photograph depicting unto thee the condition of one who hath been imprisoned in the path of God, bound with chains and fetters, yet immersed in the ocean of contentment | AHB.133BE #03-04 p.69 | ADMS#354 | Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB11247 | 40 | Persian | همشیره زادهها را نهایت محبت و مهربانی بدرجه بحری | The nieces and nephews are to be treated with a love and kindness exceeding even the vastness of the ocean [3.5s] | DUR4.661 | - | - | |||||||||||
| AB11248 | 40 | O Amata’l-Bahá! Apparently, thou hast decided to go to Egypt. For the time being, thou wilt explore a new place | LTDT.338 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| AB11249 | 40 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای پروردگار این دختر ملکوت را در دو جهان عزیز نما از جهان خاک و خاکیان بیزار کن | ...O Lord! Help this daughter of the Kingdom to be exalted in both worlds | HUV2.020x | BRL_APAB#05x, BRL_CHILD#27 | E. Mahony | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB11250 | 40 | Persian | چندی قبل سؤال از جمع بین اختین نموده بودید جواب مرقوم گردید ولی حال مکتوبی از آقا میرزا نعمتاللّه رسید | Some time ago thou didst inquire about marriage between two sisters, and an answer was written. Now a letter hath arrived from Áqá Mírzá Ni'matu'lláh [3.5s] | AVK4.156.12x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Laws of marriage and dowry; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB11251 | 40 | mixed | یا امه الله المهیمن القیوم رقیه بلایایت در سبیل محبوب معلوم و مشهود و این از | O maidservant of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting! Raqiyyih, thy trials in the path of the Beloved are known and manifest, and this [3.5s] | INBA17:176 | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11252 | 40 | Arabic | یا حبیبی المحترم قد اطلعت بمضمون الخطاب ... و اما الفسخ مع الرجل | O My honoured beloved! I have indeed perused the contents of the letter... and as to the matter of dissolution with the man [3.5s] | ANDA#81 p.44x | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Justice and wrath of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of example; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11253 | 40 | Persian | یا شقیقتی الشفیقه الحمد لله صحت و سلامت بفضل و عنایت حضرت احدیت حاصل است ولی | O my affectionate sister! God be praised, through His grace and favour, my health and well-being are now restored, but it is very hard for me to bear thine absence | BHKP_2#16x | BHK_2#16x | Consolation and comfort; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| AB11254 | 40 | Persian | یا شقیقتی الشفیقه الروحانیه از فضل و عنایت حضرت احدیت امیدوارم که در ظل حمایت | O thou my loving, my deeply spiritual sister! I trust that by the grace and loving-kindness of the one true God | BHKP_2#05x | BW_v05p172, BHK_2#05x | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB11255 | 40 | Persian | یا شقیقتی الشفیقه در شب و روز بیاد تو مشغولم آنی از خاطرم نمیروی فی الحقیقه | O thou my affectionate sister! In the daytime and in the night-season my thoughts ever turn to thee. Not for one moment | BHKP_2#02x | BHK_2#02x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for pilgrims | - | - | |||||||||
| AB11256 | 40 | Persian | یا شقیقتی العزیزه مدتیست که از ما هجرت بناصره و حیفا نمودید این سفر بطول | O my dear sister! It is quite a while now, since thou hast left us, and gone away to Nazareth and Haifa. | BHKP_2#17x | BHK_2#17x | - | - | ||||||||||
| AB11257 | 40 | mixed | یا علی اکبر هرکس خادم احباب است سرور اصحاب است و هرکه چاکر دوستان است شهریار | O Thou Ali Akbar: Whosoever is the servant of believers is the leader of the friends, and whosoever is the thrall of the Beloved ones | INBA21:012a | AKHA_104BE #06 p.01, AHB.128BE #06-11 p.299 | DAS.1913-10-12 | Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB11258 | 40 | Arabic | یا کهفی الرفیع هذه امه مبتهله ببابک متضرعه الیک منجذبه بنفحات حبک مشتعله بنار | O my exalted Shelter! Here is a maidservant fervently supplicating at Thy threshold, humbly imploring Thee, attracted by the fragrances of Thy love, enkindled with the fire [3.5s] | MMK5#310 p.225 | Prayer for women | - | - | ||||||||||
| AB11259 | 40 | Arabic | یا مهدی ان الهدی نور مشرق لائح من افق المیثاق فیلوح علی هیاکل اهل الاشراق و | O Mahdi! Verily, guidance is a resplendent light shining forth from the horizon of the Covenant, casting its radiance upon the temples of the people of illumination [3.5s] | HDQI.293, ANDA#43-44 p.00 | - | - | |||||||||||
| AB11260 | 40 | Persian | یا هاشم از خدا خواهم که در ظل شجره مبارکه نشو و نماای و چنان قائم گردی که چون | O Hashim, I beseech God that thou mayest grow and thrive beneath the shadow of the blessed Tree, and stand so firm that when [3.5s] | INBA17:109 | - | - | |||||||||||
| AB11261 | 40 | Arabic | یا یوسف ایها الصدیق لا تتبئس من الاحتباس فی عنایت الحب و الاحزان | O Joseph, O thou faithful friend, be thou not dismayed by thy confinement in the prison-house of love and sorrow [3.5s] | INBA88:247b | Consolation and comfort; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB11262 | 40 | ...May this American democracy be the first nation to establish the foundation of international agreement | ADJ.085bx, GPB.254x, WOB.075-076x | Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB11263 | 40 | ...The judgment of God hath come; respond ye unto the call of God! Hearken ye | SW_v05#03 p.037 | Call to action; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
| AB11264 | 40 | ...Today the greatness of the believers of God depends upon delivering the Cause of God | SW_v07#10 p.098 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Universality of the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB11265 | 40 | ...You must do a little better. The better you do, the better it is. The wife must endure the husband and she must hold to every means to please the husband. | PN_unsorted p075 | Exhortations and counsels | - | - | ||||||||||||
| AB11266 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O servant of God! Give thanks to God for you have come to the Holy Land, visited the Sacred Threshold, associated with us for a few days | TAB.678, BAVA.036, BLO_PN#021 | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB11267 | 40 | ...Thou hast written concerning the spiritual meeting. The spiritual meeting must be in the utmost state of ecstasy and tumult | DAS.1913-07-09, SW_v13#10 p.276x, ABIE.048, BLO_PN#007 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11268 | 40 | ...Thou hast written regarding the love and unity of the believers and their firmness in | SW_v08#17 p.227x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
| AB11269 | 40 | ...The believers of God from now on must think about going to the Panama-Pacific International Exposition | SW_v05#17 p.265, MAX.312bx | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11270 | 40 | ...The Kingdom of God is possessed of limitless potency. Audacious must be the army of life | TDH#046.4, COC#1683x | Call to action | - | - | ||||||||||||
| AB11272 | 40 | Today whosoever arises to herald the Kingdom of Abha, a magnetic power will be produced which shall attract the rays of confirmation | DAS.1913-03-29x | Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB11273 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the Love of God! The light of man depends on the light of the love of God | TAB.250 | Love of God; Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB11274 | 40 | ...Whosoever claims that Abdu'l-Baha has given to him a tablet or sent a cablegram he must prove it | SW_v06#12 p.094-095, BSTW#073c | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB11275 | 40 | O God! O God! Verily I place my head on the earth and beg of Thee, O Thou Lord of lords, to submerge these believers of Thine | DAS.1914-03-28 | Living waters; water of life; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||||
| AB11276 | 40 | ...I desire every Bahá'í to be severed and detached. If he passes between two mountains of gold, he must not look to either side. | DAS.1913-08-01, SW_v07#10 p.099, ABIE.141, BLO_PN#007 | Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||||
| AB11277 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Dost thou remember when Mrs... was talking with thee | TAB.673 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Law of repetition; recitation of the Greatest Name | - | - | |||||||||||
| AB11278 | 40 | ...God maketh no distinction between the white and the black. If the hearts are pure both are acceptable | ADJ.037bx, LOG#1794x | Human reality created in the image of God; Race unity; racial issues; Unity in diversity | - | - | ||||||||||||
| AB11279 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou candle of the Love of God! I ask God to grant thee by His favor and grace | TAB.129-130 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB11280 | 40 | ...Thou hast asked what shouldst thou do and what prayer shouldst thou offer in order to become informed of the Mysteries of God | DAS.1913-07-26, SW_v07#10 p.099, SW_v08#04 p.047, ABIE.117, BLO_PN#007 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of prayer | - | - | ||||||||||||
| AB11281 | 40 | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | O my Lord! O my Lord! This is a lamp lighted by the fire of Thy love and ablaze with the flame | BPRY.176, TAB.618, BSC.429 #776, PN_1909F p002, VTRM.032 | MJ Cyr, M. Sparrow, Yasmin, TaliaSafa, A. Wensbo, Sarah, Nava & Sahar, Sofia, Avinash, Goleta & Pradheep, E. Lilian, N. Chiang | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB11282 | 40 | O thou who art athirst for the Water of Life! This manifest book is the fountainhead of the Water of Life Eternal. | SW_v14#05 p.124, BSTW#044 | Living waters; water of life; Study; deepening; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB11283 | 40 | Bahá'í Scriptures | ...There are before you so many temptations, trials, afflictions, calamities and difficulties because you have to be purified through fire and sifted through the sieve in order to separate the wheat from the tares. Verily, I say unto you: none will be saved but the believers, and from the believers only the sincere, and even those are in great danger, especially in such a time. | BSC.443 #808 | Characteristics and conduct of true believers; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB11284 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou servant of Baha'! Thy visit is accepted and thy name ever mentioned | TAB.127 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions | - | - | |||||||||||
| AB11285 | 40 | ...To be approved of God alone should be one's aim. And has thou realized thy own shortcomings? | SW_v07#18 p.185 | Attaining good pleasure of God; Humility; meekness; lowliness; Knowledge of self; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge | - | - | ||||||||||||
| AB11286 | 40 | ...May America become the distributing center of spiritual enlightenment, and all the world receive this heavenly blessing | TDH#158.17x | Being a source of light; guidance; Praise of Western values; culture; Service to others; to the Cause of God; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||||||
| AB11287 | 40 | O thou endued with the Spirit of Life! The call of God hath proved the very life of the | SW_v14#01 p.019, BP1926.027 | Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| AB11288 | 40 | O my Lord! Confirm this revered personage, that he may attain the Essential Purpose; travel in these Seven Valleys; enter the silent chamber of realities and significances, and enter the Kingdom of Mysteries. Verily, Thou art the Confirmer, the Helper, the Kind. | PTF.076 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB11289 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | ...Convey my respectful greetings to [Dr.] ... and say : "Have confidence in heavenly bounty | TAB.507 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Personal instructions; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB11290 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou Glorious Lord! Make thou this little maidservant a brilliant-starred daughter | TAB.551 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth | - | - | |||||||||||
| AB11291 | 40 | ...The Call of God, when raised, breathed a new life into the body of mankind, and infused a new spirit | WOB.169x | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Predictions and prophecies; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| AB11292 | 40 | ...In the world of being the meeting is blessed when the white and colored races meet together | ADJ.038-039x, SW_v12#05 p.103 | Praise and encouragement; Race unity; racial issues | - | - | ||||||||||||
| AB11293 | 40 | ...It is difficult for the weak ones to endure the tests but for souls like you, it is very easy | SW_v08#19 p.240x | Consolation and comfort; Power of faith; power of the spirit; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
| AB11294 | 40 | O ye believers of God! We are sending to America the maidservant of God Zeenat Khanum with Mrs Wise. | DAS.1914-03-03 | Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB11295 | 40 | O Thou God, the Mehreban! Suffer Thy Mehreban to become the crier of Heaven! Confer upon her spirituality and fragrance! | DAS.1913-03-31 | Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11296 | 40 | ...Truly I say his honor ... is striving with all his powers in the diffusion of the Fragrances of God. | DAS.1913-11-04 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11297 | 40 | ...This talk opens with the words "About six hundred years ago." This Society was founded in the city of Hamadan | SW_v08#14 p.204x | Grammatical and other discrepancies in the Sacred Writings; Interpretation of words and passages in scripture; Past, present and future of Iran | - | - | ||||||||||||
| AB11298 | 40 | ...Absolute equality amongst men: this would be impossible. There is needed some organization which will bring about an order in this disorder. | SW_v13#12 p.323 | Maintainance of degrees in society | - | - | ||||||||||||
| AB11299 | 40 | ...All the believers of God and the maidservants of the Merciful must summon the people to the Kingdom and be the cause of the guidance of the inhabitants of the world. | DAS.1913-08-16, ABIE.200, BLO_PN#007 | Characteristics and conduct of true believers; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB11300 | 40 | ...I supplicate and entreat at the Threshold of the Blessed Perfection and beg for the Divine Friends infinite Bestowal and Grace | DAS.1913-08-20, ABIE.212, BLO_PN#007 | Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB11301 | 40 | ...Turn thy face sincerely toward God; be severed from all save God; be ablaze with the fire of the love of God | SW_v08#04 p.048 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||||
| AB11302 | 40 | ...The question of the school of Tarbiat is very important. Through the Bounty and Providence of the True One it must become evident | SW_v01#05 p.003 | Call to action; Excellence; distinction | - | - | ||||||||||||
| AB11303 | 40 | ...There exists a great Confirmation in the School of Tarbiat | SW_v01#05 p.003x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Generosity [kirama]; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB11304 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | My God! My God! Elohim. To this Thy servant give the understanding of the Old Testament | TAB.277-278 | Interpretation of words and passages in scripture; Multiple meanings; interpretations in scripture; Prayer for spiritual recognition; Prophecy and fulfillment | - | - | |||||||||||
| AB11305 | 40 | ...The full measure of your success is as yet unrevealed, its significance still unapprehended | WOB.077x | Being a source of light; guidance; Predictions and prophecies; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men | - | - | ||||||||||||
| AB11306 | 40 | O thou shining and spiritual Gem! Glad tidings to thee from the Generosity of Thy Lord. Be happy on account of the Gifts of thy God which shall soon surround thee; and Thou art confirmed in the Covenant! | MAB.017 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB11307 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | ...Be not sad on account of poverty, nor be sorrowful when the people scorn thee | TAB.177 | Christ; Christianity; Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Status of material wealth; wealth and poverty | - | - | |||||||||||
| AB11308 | 40 | O maidservant of God! Hold fast to the Covenant which hath emanated from the Supreme Pen | SW_v11#12 p.201 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||||
| AB11309 | 40 | Regarding His Holiness Christ and His birth into this world of matter: speak not of this, if you can, Should anyone ask, answer 'His Holiness Christ was born of the Holy Spirit,' and let that be final. | BSTW#357 | Birth of Christ; purity; virginity of Mary | - | - | ||||||||||||
| AB11310 | 40 | Tablets of Abdu'l-Baha | O maidservant of God! ...I beg of God that He may make [that place] a center | TAB.202 | Love as fire; Love of God; Prayer for service; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
| AB11311 | 40 | ...The East hath verily been illumined with the light of the Kingdom. Ere long | WOB.079x | East and West; communication between East and West; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB11312 | 40 | ...Verily, the founding of the Mashriqu'l-Adhkar will mark the inception of the Kingdom of God on earth | SW_v05#04 p.051 | Consorting with all; being kind; loving to all; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
| AB11804 | 40 | Persian | جناب ایادی رحمن یکسفر از یزد برفسنجان بسیار لازم زیرا قدری ملال حاصل بلکه | O honored Hand of the Cause of the All-Merciful! A journey from Yazd to Rafsanjan is most essential at this time, for some measure of despondency hath arisen [3.5s] | BRL_DAK#0190, YIA.339 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB12017 | 40 | Persian | ای ادیب دبستان الهی در نهایت ضعف جسمانی مرقوم میشود این محاسبات با آقا | O seasoned teacher in the divine school! Despite utmost physical weakness, this is written [in response] regarding [3.5s] | BRL_DAK#0280 | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB12018 | 40 | Persian | ای ثابت بر پیمان این ورقه را بخط بسیار خوشی چهل و پنجاه نسخه مرقوم نموده | O thou who art steadfast in the Covenant! Write this letter in most excellent calligraphy, and prepare forty or fifty copies thereof [3.5s] | INBA79.047 | Preservation; transcription of the Sacred Writings; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB12050 | 40 | Additional Tablets, Extracts and Talks | Striving meaneth this, that ye should live and move according to the divine counsels and admonitions and be filled with zeal and fervour | BRL_ATE#075 | Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Effort; striving; Service to others; to the Cause of God; Zeal and fervor in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB12051 | 40 | Additional Tablets, Extracts and Talks | I beseech God to illumine thy sight with the light of hope, to enable thee to extol His praise among His handmaidens | BRL_ATE#078 | Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB12052 | 40 | Additional Tablets, Extracts and Talks | Every assembly held for the purpose of bringing about unity and concord will be conducive to turning strangers into friends | BRL_ATE#084 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB12090 | 40 | Turkish | سعادتلو افندم حضرتلری عزتلو خلیل بیک شمدی تشریف بیوردیلر یوقارده کی اوتله | The esteemed and noble presence of His Excellency, Khaleel Bey, hath now graciously arrived [4o] | BRL_DAK#0475 | Courtesy; culture [adab]; Permission for visit; pilgrimage; Petitions to authorities | - | - | ||||||||||
| AB12757 | 40 | As I have utmost love for you I awaken you doctor fareed with his mother and his relations are violators of covenant and enemies of cause | BBBD.299-300 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||||
| AB12758 | 40 | Persian | ای ناطقه ثابته حکماء گویند که نطق انسانی عبارت از ادراک حقائق مجهوله است به واسطه | O thou who art steadfast and endowed with understanding! The wise define human reason as the ability to discover the unknown, by means of a sequence of major and minor premises | VUJUD.120.25x | VUJUDE.158x | Mind as principle emanation; activity of the human spirit; Rational arguments; The mind's power of discovery | - | - | |||||||||
| AB12759 | 40 | Persian | ای کنیز خدا نامه تو رسید و بدرگاه الهی تضرع گردید تا الطاف بی پایان شامل حال | O thou maidservant of God! Thy letter was received. I prayed at the Threshold of God so that the infinite Beauties | BBBD.142 | BBBD.143 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB12760 | 40 | O thou who art attracted to the Love of God! Thank God that thou hast heard the Divine Call, attained to joy and happiness | BBBD.147 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB12761 | 40 | Persian | ای امین من ضجیع محترم حضرت شهید بی سر و سامانست از برای او و اطفال محلی مهیا | O my trustworthy one! The esteemed consort of the illustrious martyr is without shelter or refuge. For her and her children, prepare a dwelling place [3.5s] | AMIN.098-099 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB12762 | 40 | Persian | ای حضرت افنان سدره مبارکه حضرت اسم الله علیه بهاء الله الابهی بجهت کاری اگر | O thou Afnan of the Blessed Tree and bearer of His Most Great Name, upon thee be the Glory of God, the All-Glorious! Should it be for any matter [3.5s] | INBA85:285b | Business; financial; property matters; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12763 | 40 | mixed | ای کنیز الهی چه آرزوی خوشی نمودی و چه مقصد مبارکی داری و آن خدمت بامرالله است | O handmaiden of God! How goodly is the wish thou hast expressed, and how blessed is thy purpose - to render service to the Cause of God [3.5s] | QUM.171 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12764 | 40 | Persian | ای دو دوست حقیقی سرکار لورد لامینگتون عازم سیاحت ایرانند شخص محترمی هستند | O ye two true friends! Lord Lamington intends to journey to Persia. He is an honoured personage [3.5s] | INBA85:530b | - | - | |||||||||||
| AB12765 | 40 | Persian | ای بشیر عزیز من شمائل دلنشین در نهایت ملاحت و صباحت ملاحظه گردید و علیک البهاء | O my dear herald! Your charming countenance, in the utmost grace and beauty, was beheld. Upon you be glory! [3.5s] | BSHI.050 | Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
| AB12766 | 40 | Persian | یا حضرت بشیرالهی نصف شب است این چند کلمه مرقوم میگردد روز ابدا دقیقه ای فرصت | O thou divine herald! It is midnight as these few words are being penned. Throughout the day, not a moment's respite was found [3.5s] | INBA85:447a | BSHI.126 | - | - | ||||||||||
| AB12767 | 40 | Persian | ای ثابت بر پیمان جمیع مکاتیب تا بیستم محرم سنه ۱۳۳۱ با جمیع بروات رسید مطمئن | O thou who art firm in the Covenant! All letters, together with all drafts, up to the twentieth of Muharram 1331, have been received; be thou assured [3.5s] | INBA85:547a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| AB12768 | 40 | Persian | ای دوست قلبی بیاد تو افتادم و نام تو خواندم و از درگاه الهی از برای تو عون و عنایت | O intimate friend! I have remembered thee and called out thy name, beseeching divine assistance and bounty for thee from the Threshold of God [3.5s] | QUM.194b | - | - | |||||||||||
| AB12769 | 40 | Persian | امه الله المقربه والده محترمه را از قبل عبدالبهاء تحیت ابدع ابهی ابلاغ دارید | Convey to the honored mother, that near handmaiden of God, on behalf of 'Abdu'l-Bahá, the most exalted and resplendent greetings [3.5s] | INBA85:121a | Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
| AB12770 | 40 | Persian | ای ثابت بر پیمان از مشاکل و غوائل محزون مشو زیرا شریک عبدالبهاءای از این جام | O thou who art steadfast in the Covenant! Be not distressed by hardships and tribulations, for thou art a partner of 'Abdu'l-Bahá in partaking of this cup [3.5s] | INBA85:463b | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12771 | 40 | Arabic | رب احتکم فی من احتشم و اعتذل و اعتزل من غیر رضائک راجیا صونک و عونک و حسن | O Lord! I have submitted my cause to Thee, abstaining from all that is contrary to Thy good pleasure, and have withdrawn from the affairs of this world, hoping for Thy protection, Thy succor, and Thy grace [4o] | INBA85:308 | Prayer for protection; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB12844 | 40 | Persian | از الطاف جمال مبارک امیدوارم که این اقتران مورث روح و ریحان گردد و سبب سرور و حبور یاران | ...It is my fervent hope that, through the bestowals of the Blessed Beauty, this marriage may bring about joy and radiance | BRL_SWOP#018x | BRL_SWO#018x | - | - | ||||||||||
| AB12851 | 40 | Arabic | رب اجعل هذا الاقتران متیمنا و مسعودا و مبارکا و محمودا و قوّ الرّوابط و الالتیام | Grant, O my Lord, that this marriage may be auspicious, joyous, blessed, and praiseworthy. Strengthen Thou the union and increase the harmony | BRL_SWOP#099x | BRL_SWO#099x | Prayer for married couples | - | - | |||||||||
| ABU3149 | 40 | Persian | مرکز میثاق را محور شرک نامید و نقطه نفی شمرد که معاذ الله در عدد چنین است | He designated the Center of the Covenant as the pivot of idolatry and regarded it as the Point of Negation—God forbid that such should be reckoned in numbers [3.5s] | AVK3.358.06 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria) | - | - | ||||||||||
| ABU3170 | 40 | The most important of all matters in question, and that with which it is most specially necessary to deal effectively, is the promotion of education. | SW_v07#15 p.137, SW_v07#15 p.141-142 | Education of children; moral education; Fanaticism and hatred; Teaching the Cause; call to teach; Universal education | - | - | ||||||||||||
| ABU3172 | 40 | Praise be to God! Your hearts are overflowing with the love of God and you have no great attachment to this world. | SW_v14#02 p.061, DJT.072, BLO_PN#027 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||||
| ABU3176 | 40 | It is not your work but that of the Holy Spirit which you breathe forth through the Word. | SW_v08#12 p.148 | Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Work as worship | - | - | ||||||||||||
| ABU3179 | 40 | We know a violator, Abdu'l-Baha says, as we know a donkey when we see him, because violation of the Covenant, he says has a pungent odor | SW_v09#05 p.062 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Mystery of the great reversal; Quotation from or interpretation of the Bible; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| ABU3180 | 40 | ...in like manner, when the sincere purposes and the justice of the sovereign, the knowledge and perfect political efficiency of the ministers of state | SW_v07#15 p.147 | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Relationship between government and people; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||||||
| ABU3204 | 40 | We have sat together many times before, and we shall sit together many times again in the Kingdom. We shall laugh together very much in those times | BW_v12p899, VLAB.153 | Christ; Christianity; Eulogies; reminiscences; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
| ABU3216 | 40 | If any soul desires to attain to Knowledge, in the moment when that desire had mounted to its apex--a teacher will be sent regardless whether that inquiring one is in a cave in the ground or in any other inaccessible place. The power of divine attraction will bring this Knowledge to that soul. | BSTW#485(p) | Condition of search; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| ABU3240 | 40 | Baha'u'llah established Christ in the East. He has praised Christ, honored Christ, exalted Him | BSTW#207c | Christ; Christianity; East and West; communication between East and West; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| ABU3245 | 40 | The time will come in the near future when humanity will become so much more sensitive than at present | SW_v08#01 p.004-005 | Charitable associations; humanitarian activities; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Status of material wealth; wealth and poverty | - | - | ||||||||||||
| ABU3246 | 40 | There shall not be any separation among the believers because Baha'u'llah has appointed the House of Justice to be the authority | SW_v12#18 p.280 | House of Justice | - | - | ||||||||||||
| ABU3257 | 40 | Another characteristic of progress consists in the earnest and sincere development of public education | SW_v07#15 p.137 | Progress and the continual ascent of material civilization; Promotion of commerce and industry; Universal education | - | - | ||||||||||||
| ABU3258 | 40 | Gradually racial prejudices will be dispelled. There will come a day when the German will say to the Frenchman, 'I am a Frenchman' | SW_v14#08 p.242 | Predictions and prophecies; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| ABU3260 | 40 | Be thou resolute and steadfast. When the tree is firmly rooted it will bear fruit | SW_v08#19 p.239 | Consolation and comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
| ABU3268 | 40 | Bahá'í Scriptures | All the believers, both men and women, in the West and in the East, must consider themselves the spreaders | BSC.548 #991 | Growth of the Cause; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| ABU3269 | 40 | If a person desires to work for the progress of the world of humanity he must turn his face to the Kingdom of Abha | SW_v13#06 p.132 | Call to action; Material world a reflection of the spiritual; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| ABU3735 | 40 | Persian | اوقات خودت را با خدا تقسیم کن نصف روز را در تلاش معاش و تامین زندگی مادی و شئون ظاهری صرف کن | Share your time with God. Spend half of the day in search of livelihood, guaranteeing your material life and dignified appearance, and dedicate the other half in the acquisition of moral virtues and service at the threshold of God | AHB.133BE #339 p.83 | BLO_PT#219 | Service to others; to the Cause of God; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Work as worship | - | - | |||||||||
| BB00623 | 40 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb; Bahá'í Prayers [2002] | هل من مفرج غیر الله قل سبحان الله هو الله کل عباد له و کل بامره قائمون | Is there any remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants and all abide by His bidding! | Majlis210461.117b | NSR.005, AVK4.061, SWBP#75 (p.156-156) | SWB#75 (p.217(b)), BPRY.226, GPB.119 | S. and S. Toloui-Wallace, Baha'i Youth in Jordan, S. Toloui-Wallace, L. Slott, The Humming Birds, P. Escobar, A. Youssefi, D. Gundry, The Descendants, E. Mahony, E. Mahony, F. Doomun-Rouhani & M. Brown, Refuge, T. Nosrat, S. Trick, Charisse et al, Isis, Sheida & Sama, B. Butler, Ladjamaya, B. Parmar, Mathieu, J. Corrie, Alda, Elina & Annika, The Licata Brothers, E. Sabariego & S. Dely, MANA, M. Stamper, M. Levine [track 5], S. Engle and J. White, J. Heath [track 6], J. Heath [track 10], L. Dely & M. Congo [track 5], KC Porter, C. Frith, Zannetta [track 6], Ladjamaya [track 14], almunajat.com [item 2], S. Peyman, A. Haynes & Z. Rolle, Charisse & Laetitia, Nakhjavani & Gaone, E. Amaya | Prayer for protection; Servitude; submission to God; repentance | - | - | SFI09.263 | |||||
| BB00624 | 40 | Arabic | هو الاکبر بسم الله الاعظم الاعظم. الله لا اله الا هو الاعظم الاعظم فاستقرن الامر ینفی النفی و اثبات الاثبات | God, no God is there but Him, the Most Great, the Most Great! The decree hath become established through the negation of negation and the affirmation of affirmation [3.5s] | CMB_F20.012v05-012v08, , BYC_tablets.066.08-066.12 | - | - | |||||||||||
| BB00626 | 40 | Arabic | ان یا اسم النبیل ثم العلی فلتسلمن على من فی بیت الحق و لتراقبن أموراهن أن لا تشهد من حزن و لا لأحد | O name of Nabil Ali! Give greetings to those who are in the house of truth and keep watch over their affairs | PR03.086r10-086r11 | KSHK.BWB | - | - | ||||||||||
| BH10506 | 40 | Arabic | Additional Prayers Revealed by Bahá'u'lláh | الهی الهی تری عبدک اقبل الیک و اراد ان یتشرّف بما امرته به فی کتابک قدّر له من قلمک الاعلی ما یقرّبه الی الذّروة العلیا انّک انت مربّی العالم و مولی الامم | O God, my God! Thou seest how Thy servant hath set his face towards Thee and desired to be honoured | BRL_DA#064 | BRL_APBH#04 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||
| BH11206 | 40 | Persian | ابواب رضوان معانی مفتوح و نسایم قمیص رحمن در هبوب و مرور ای احبای الهی خود | The gates of the Paradise of inner meanings stand open, and the breezes from the garment of the All-Merciful are wafting and passing by, O beloved ones of God [3.5s] | INBA38:073d | Attaining the life of the spirit | - | - | ||||||||||
| BH11207 | 40 | Persian | از برای هر امری سبیلی و راهی و از برای هر مرضی دریاقی دریاق فقر در یک مقام | For every matter there is a path and a way, and for every malady there is a remedy; the remedy for poverty lieth, in one respect [3.5s] | BLIB_Or15696.106d, | - | - | |||||||||||
| BH11208 | 40 | Persian | از برای هر مرضی علاجی مقدر و دریاقی مقرر دریاق فقر همت در اشغال است | For every ailment a cure is ordained and a remedy prescribed; the remedy for poverty lieth in diligent occupation [3.5s] | BLIB_Or15696.176c, | - | - | |||||||||||
| BH11211 | 40 | Arabic | الحمد لله الذی انطق القلم الاعلی بارادته النافذة و بشیته المهیمنة علی الاشیاء و اظهر | Praise be to God Who hath caused the Supreme Pen to speak through His penetrating Will and His all-compelling Purpose which dominateth all things, and hath made manifest [3.5s] | BLIB_Or15696.178i, | - | - | |||||||||||
| BH11212 | 40 | Persian | الحمد لله شمس کرم مشرق و بحر جود موجود ان در کل احیان در اشراق و این در کل اوان | Praise be to God! The Sun of bounty shineth resplendent and the Ocean of generosity surgeth forth - the former ever-radiant throughout all time, and the latter in all ages flowing [3.5s] | BLIB_Or15696.132e, | - | - | |||||||||||
| BH11213 | 40 | Arabic | الهی الهی بنار حبک طار النوم عن عینی فی الاسحار انادیک راجیا فضلک العمیم و فی | O my God, O my God! By the fire of Thy love hath sleep fled from mine eyes in the early hours. At the break of dawn do I call upon Thee, beseeching Thy boundless grace and [3.5s] | AQMJ2.012a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prayer for nearness to God | - | - | ||||||||||
| BH11214 | 40 | mixed | الهی الهی زین عبادک بطراز العدل و الانصاف و نور قلوبهم بنور معرفتک و رؤوسهم | My God, my God! Adorn these Thy servants with the ornament of justice and equity, and illumine their hearts with the light of Thy knowledge and their heads [3.5s] | ADM3#108 p.130x | Call to action; Contention and conflict; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH11215 | 40 | mixed | الهی الهی لاتمنع اولیائک عن بحر فضلک و لا تخیبهم عما عندک من بدایع جودک | My God, my God! Withhold not Thy loved ones from the ocean of Thy bounty, and deprive them not of the wondrous tokens of Thy generosity which are with Thee [3.5s] | ADM3#062 p.077x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Honesty; truthfulness; trustworthiness; One universal law; attractive power of love; Power of love; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11216 | 40 | Arabic | الهی الهی هذا عبدک ایدته علی الاقبال الیک و الاعراض عن دونک الهی الهی | My God, my God! This is Thy servant whom Thou hast strengthened to turn towards Thee and to turn away from all else beside Thee. My God, my God [3.5s] | BLIB_Or15696.077b, | - | - | |||||||||||
| BH11217 | 40 | mixed | Translation List | امروز هر یک از اماء که بعرفان مقصود عالمیان فائز شد او در کتاب الهی از رجال محسوب | In this Day, every handmaid who attaineth to the recognition of the Desire of the world is reckoned, in the Book of God, among the men | PYM.232ax | ADMS#263x | Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Infallibility; sinlessness ['ismat]; Moderation; frugality; simplicity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
| BH11218 | 40 | Arabic | Lawh-i-Hikmat | ان الجوهر هی کلمة واحدة انها اشرقت من فم المشیة و بها ظهرت الحرارة التی قد جعلها الله علة الحرکة فی الآفاق | The substance [jawhar] is a single word which hath shone forth from the mouth of the Will, and by it the heat appeared which God made to be the cause of motion in the universe | ANDA#19 p.33x | BLO_failayn | Heat and motion; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Word of God the cause of creation | - | - | ||||||||
| BH11219 | 40 | Arabic | ان السدره تذکر افنانها فضلا من عندها و الکتاب یذکر حروفاته و البحر امواجه و | Verily doth the Tree make mention of its branches as a token of its grace, and the Book of its letters, and the Ocean of its waves [3.5s] | BLIB_Or15715.114a, | - | - | |||||||||||
| BH11220 | 40 | Arabic | ان السدره تذکر افنانها و تبشرها بعنایتها و الطافها و تشهد لها بما شهد قلمه الاعلی | The Divine Lote-Tree doth make mention of its branches, and giveth them glad tidings of its tender mercies and favors, and beareth witness unto them of that which His Most Exalted Pen hath testified [3.5s] | BLIB_Or15696.144h, | - | - | |||||||||||
| BH11221 | 40 | Arabic | ان یا اسم الرحیم فلا تنظر الى من فی البیان الا بسر الله و حجابه فانا کنا ساترین | O Thou Who art named the Merciful! Look not upon them that are in the Bayán except through the mystery of God and His veil, for verily We have been the Concealer [3.5s] | ASAT3.219x | Proclamation to people of the Bayan | - | - | ||||||||||
| BH11222 | 40 | Arabic | ان یا رضا نکبر من هذا المقام علی وجهک و نسئله تعالی بان یویدک علی | O Riḍá! We send forth Our glorification from this station unto thy countenance, and We beseech the Most High that He may strengthen thee [3.5s] | BLIB_Or15736.045a, | Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11223 | 40 | mixed | ان یا قلم الاعلی لو ترید ان تقدر الشهاده لعبد الحاضر لدی العرش قدر کما اراد فی سبیل | O Most Exalted Pen! Shouldst thou desire to ordain martyrdom for the servant who standeth before the Throne, ordain it as He hath wished in His path [3.5s] | BLIB_Or03116.109r.04, , BLIB_Or11096#095, | - | - | |||||||||||
| BH11224 | 40 | Arabic | ان یا محمد لاتحزن عن کل ما نسبناک لان کلما یظهر من الحبیب محبوب ثم استقم علی | O Muhammad! Be not grieved by all that We have attributed unto thee, for whatsoever proceedeth from the Beloved is beloved. Stand thou, then, steadfast [3.5s] | INBA71:002a | Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| BH11225 | 40 | Arabic | ان یا معشر العلماء زینوا راس العلم بتاج العمل ثم العمل بالخلوص و التقی و | O Concourse of the learned! Adorn the head of knowledge with the crown of deeds, then with sincerity and godliness [3.5s] | BLIB_Or15696.158h, | Piety; righteousness; fear of God [taqwa] | - | - | ||||||||||
| BH11226 | 40 | Arabic | انا بشرنا الوری بما انتهت الایه المبارکه الکبری ولکنه رسول الله و خاتم | Verily, We have given glad tidings unto all humanity of that which the Most Great and Blessed Verse hath concluded: "And yet He is the Messenger of God and the Seal" [3.5s] | INBA15:335b, INBA26:339a, BLIB_Or15715.169b, | Day of Resurrection; Judgement; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Seal of the Prophets | - | - | ||||||||||
| BH11227 | 40 | mixed | انا نذکر عبدالحسین و نوصیه بما ینبغی له طوبی لمذکور عمل بما نزل فی کتاب الله | We make mention of 'Abdu'l-Husayn, and counsel him with that which beseemeth him. Blessed is he who hath acted in accordance with that which hath been revealed in the Book of God [3.5s] | INBA51:619b.05 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11228 | 40 | Arabic | انا نذکر فی هذا المقام ام من طاف حول العرش و اخته و نوصیهما بالصبر و الاصطبار | We make mention, in this station, of him who hath circumambulated the Throne, and his sister, and counsel them to patience and forbearance [3.5s] | BLIB_Or15697.112c, | Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| BH11229 | 40 | Persian | انسان بمثابه سیف است و جوهر ان | Man is even as a sword, and its essence remaineth concealed until it emergeth from the scabbard of self [3.5s] | UAB.011bx | Knowledge of self; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11230 | 40 | Persian | انشاء الله از این ربیع رحمانی و نسیم صبحگاهی خرم باشی و ما بین اشجار وجود | God willing, mayest thou be gladdened by this divine springtime and morning breeze, amidst the trees of existence [3.5s] | BLIB_Or15696.196a, | - | - | |||||||||||
| BH11231 | 40 | Persian | انشاء الله بنار روی دوست مشتعل باشی و بنورش آفاق را منور سازی | God willing, mayest thou be set ablaze with the fire of the Friend's countenance and illumine the horizons with His light [3.5s] | BLIB_Or15696.132g, | - | - | |||||||||||
| BH11232 | 40 | Persian | ای امه الله حمد کن محبوب عالم را که بحق اقبال نمودی در ایامیکه علما و عرفا | O handmaid of God! Render praise unto the Beloved of the world, that thou hast truly turned towards Him in these days when the divines and mystics [3.5s] | BLIB_Or15715.111b, | High station of the true believer; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH11233 | 40 | mixed | ای حسین ندایت شنیده شد و طرف مظلوم از شطر سجن اعظم بتو توجه نمود این از فضل | O Husayn! Thy call hath been heard, and the countenance of the Wronged One hath, from the direction of the Most Great Prison, turned toward thee. This is of His grace [3.5s] | BLIB_Or15730.019f, | BRL_DA#324 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Personal instructions | - | - | |||||||||
| BH11234 | 40 | Persian | ای خدا از امواج دریاها ذکر ترا شنیدم | O God! From the waves of the seas have I heard Thy remembrance [3.5s] | BLIB_Or15696.081b, | - | - | |||||||||||
| BH11235 | 40 | Persian | ای دوست به طراز جعد مشکینت که مسکینان وادی طلب را شوکت بلای جدید از ساحت رجا | O friend! By the ornament of Thy musk-scented locks, which have brought upon the destitute ones in the valley of search fresh affliction from the realm of hope [3.5s] | ASAT1.019x | Pain of love; love as veil; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH11236 | 40 | mixed | ای رقیه کتابت بمنظر احدیه فائز الیوم یوم اعمال است انشاء الله بعمل بما نزل | O Ruqiyyih! Thy letter hath attained unto the Divine Presence. Today is the Day of deeds. God willing, act thou according to that which hath been revealed [3.5s] | BLIB_Or15710.184d, , BLIB_Or15719.047b, | Composure; tranquillity; serenity; Detachment; severance; renunciation; patience; Goodly deeds; actions; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11237 | 40 | mixed | ای کنیز الهی ندایت اصغا شد و بفیض اعظم که عرفان مالک قدم است فائز گشتی | O handmaid of God! Thy call hath been heard, and thou hast attained unto the Most Great Bounty, which is the recognition of the Ancient Lord [3.5s] | INBA84:125b, INBA84:063b, INBA84:005b, BLIB_Or15730.019d, | Knowledge; recognition of God; Twin duties of recognition and obedience | - | - | ||||||||||
| BH11238 | 40 | Persian | ای مجدی انشاء الله در پناه حضرت سبحانی و ملیک عز رحمانی محفوظ باشی و از | O Majdi! God willing, mayest thou be sheltered beneath the protection of the All-Glorious One and the King of celestial glory and compassionate bounty [3.5s] | BLIB_Or15696.077e, | - | - | |||||||||||
| BH11239 | 40 | Persian | این فقره یعنی تفسیر شمس و قمر موافق عقاید حزب شیعه نوشته شد چه که | This passage, concerning the interpretation of the sun and the moon, hath been set forth according to the beliefs held by the Shí'ih sect, inasmuch as [3.5s] | BLIB_Or15696.080b, | - | - | |||||||||||
| BH11240 | 40 | Arabic | اینکه در باب خال علیه بهآء الله الابهی مرقوم داشتند بساحت اقدس عرض شد و این | That which was recorded concerning the maternal uncle - upon him be the Most Glorious Beauty of God - was submitted unto the Most Holy Court [3.5s] | BLIB_Or15736.208b, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH11241 | 40 | Persian | آمدیم منزل جناب ضیا علیه من کل بهاءابهاه و من کل نور انوره و جمعی در آن | We came unto the dwelling of Jinab-i-Zia—upon him be all the Most Glorious Glory and from every light His most luminous Light—where a company was gathered [3.5s] | BLIB_Or15696.181d, | - | - | |||||||||||
| BH11242 | 40 | Persian | باسم الله بنویس در جمیع امور ناظر بشان امر باشند آنچه را | In the Name of God! Write: in all matters let them observe what befitteth the station of the Cause [3.5s] | BLIB_Or15738.186a, | - | - | |||||||||||
| BH11243 | 40 | mixed | باید در موارد نصر الهی چون رعد خروشنده باشید و چون نار سوزنده و در ظهورات | In the fields of divine victory, ye must be as the thunderous tempest and as the blazing fire, and in the manifestations [3.5s] | MAS8.030ax | Avoidance of Covenant-Breakers; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Rejection, opposition and persecution; Spiritual warfare; struggle; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH11244 | 40 | Persian | بستان آمدیم کل بنور بفتیم بخا رستان گلهای رنگ رنگ از هر | We have come unto a garden wherein all is illumined with light; in the rose garden multicolored flowers bloom from every side [3.5s] | BLIB_Or15696.173b, | - | - | |||||||||||
| BH11245 | 40 | Persian | بسم الله علیک یا بدیع انشاءالله بسلامت بگلزار رحمت رحمانی که مرجع | In the Name of God! Upon thee be His grace, O Wondrous One! God willing, mayest thou attain, in safety, unto that Garden of Divine Mercy which is the source [3.5s] | BLIB_Or15696.134d, | - | - | |||||||||||
| BH11246 | 40 | Persian | بعد انکه دو ساعت از روز گذشته وارد شدیم شما در انجا ما اینجا نار فراق مشتعل | When two hours of the day had passed, We arrived; thou wert there while We remained here, consumed by the fire of separation [3.5s] | BLIB_Or15696.130d, | - | - | |||||||||||
| BH11247 | 40 | Persian | بقدرت خود کاذب را یعنی صادق ارض طا را اخذ نموده و | By His power He seized the false one - namely, the truthful one of the Land of Ṭá - and [3.5s] | ASAT4.275x | Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH11248 | 40 | Persian | بقول شاعر صحرا و باغ زنده و لان کوی دلبراست لذا هر چه | In the words of the poet: Though desert and garden be vibrant with life, the lane of the Beloved alone is truly alive [3.5s] | BLIB_Or15696.134b, | - | - | |||||||||||
| BH11249 | 40 | Persian | به دنیا و آنچه در اوست مسرور نباشید | Be not gladdened by the world and whatsoever is therein [3.5s] | UAB.047cx | Detachment; severance; renunciation; patience; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Status of material wealth; wealth and poverty; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH11251 | 40 | Persian | جمیع احباء را تکبیر برسانید و از لهو و لعب منع فرمائید خمر محبت حضرت بیمثال | Convey greetings unto all the friends, and forbid them from idle pastimes and diversions - the wine of love for the Incomparable Lord [3.5s] | GHA.431 | Begging; mendicancy; idleness and sloth; Knowledge; recognition of God; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11252 | 40 | Persian | جمیع موجودات شهادت میدهد بر انکه این یوم یوم اوست و این فصل فصل اوست | All created things bear witness that this Day is His Day, and this season is His season [3.5s] | BLIB_Or15696.175d, | - | - | |||||||||||
| BH11253 | 40 | mixed | حجک خیر من الف حجه له الحمد بما فزت بالامرین الحمد لله از فضل نامتناهی الهی و رحمت | A single pilgrimage of thine surpasseth a thousand pilgrimages. His be the praise, inasmuch as thou hast attained unto both commands. All praise be unto God for His infinite bounty and mercy [3.5s] | BLIB_Or11096#292, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||||
| BH11254 | 40 | mixed | حمد مقصود عالمیان را که اماء خود را از عرفان مظهر نفسش محروم نفرمود کتابت | All praise be unto the Desired One of all worlds, Who hath not deprived His handmaidens of the recognition of the Manifestation of His Self [3.5s] | BLIB_Or11096#225, | Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11255 | 40 | Arabic | خافوا عن الله و لا تفعلوا البغی و الفحشآء فی ذواتکم و هما الاعراض عن جمالی | Fear ye God, and commit not oppression and indecency within your own selves, for these constitute a turning away from My Beauty [3.5s] | MAS4.173bx | Chastisement and requital; Proofs of the Manifestations of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH11256 | 40 | mixed | دستخط حضرت محبوبی جناب عندلیب علیه بهآء الله الأبهی که از سجن مرقوم فرموده بودند رسید | The missive penned by the Beloved Lord, addressed to His honor 'Andalíb - upon him be the Glory of God, the Most Glorious - which was inscribed from the prison, hath arrived [3.5s] | ASAT4.397x | Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH11257 | 40 | mixed | ذکر حضرت مبلغ و جناب افنان علیهم بهاء الله و رحمته در ساحت امنع اقدس عرض شد | The mention of His Holiness the Teacher and the noble Afnán, upon them be the glory of God and His mercy, was presented at the Most Holy and Most Exalted Threshold [3.5s] | INBA27:485a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| BH11258 | 40 | Arabic | ذکر غلامرضا خان طوبی له انه عمل فی سبیل الله ما نطق به الملاءالاعلی یا غلام رضا | The mention of Ghulamrida Khan - blessed be he! Verily, he performed in the path of God that which caused the Concourse on High to speak forth: "O Ghulamrida!" [3.5s] | BLIB_Or15696.177c, | BRL_DA#800 | - | - | ||||||||||
| BH11259 | 40 | Persian | روحی لحضرتکم الفداء حسب الامر انحضرت باید امشب تشریف بیاورند و اگر | May my spirit be a sacrifice unto your presence! According to the command, Your Honour must grace us with your presence tonight [3.5s] | BLIB_Or15736.101a, | - | - | |||||||||||
| BH11260 | 40 | Arabic | سبحان الذی نزل الایات فی کل حینا و بها اشرق الشمس عن افق قدس علیا ان یا امه ان اشکری | Glorified be He Who hath sent down the verses in every moment, wherewith the Sun hath shone forth from the horizon of holy transcendence. O handmaiden, render thanks [3.5s] | BLIB_Or15694.632a, , ALIB.folder18p500f | Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11261 | 40 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد بما انفقتنی لاحیاء من فی سمائک و ارضک و جعلتنی | Glorified art Thou, O my God! All praise be unto Thee for having caused me to expend myself for the quickening of all who dwell in Thy heaven and on Thy earth, and hast made me [3.5s] | INBA73:001a, INBA92:382a | TZH4.115x, AQMJ1.021 | Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||||
| BH11262 | 40 | Arabic | سبحانک اللهم یا فاطر السماء و مالک الاسماء اسئلک بجمالک الذی اشرق عن افق | Glorified art Thou, O my God, O Creator of the heavens and Possessor of Names! I beseech Thee by Thy Beauty that hath shone forth from the horizon [3.5s] | INBA33:146a, INBA92:381a, BLIB_Or15699.032b, | LHKM3.385b, AQMJ1.016a | Prayer for unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| BH11263 | 40 | Arabic | سبحانک یا من باسمک نورت البلاد و سخرت العباد اسئلک باسمک الظاهر | Glorified art Thou, O Thou by Whose Name the land hath been illumined and the servants subdued! I beseech Thee by Thy Manifest Name [3.5s] | BLIB_Or15696.184c, | - | - | |||||||||||
| BH11264 | 40 | Persian | سلطان عادل را سمع مترصد تا ندای ستمدیدگان بشنود و چشم منتظر تا شرح | The just sovereign's ear is ever attentive, that He may hearken unto the cry of the oppressed, and His eye watchful, that He may behold [3.5s] | BLIB_Or15696.085g, | - | - | |||||||||||
| BH11266 | 40 | Arabic | شهد الله ان البحر ماج و العرف هاج و النور اشرق و النار نادت و الشمس تکلمت و | God testifieth that the ocean hath surged, and the fragrance hath wafted, and the light hath shone forth, and the fire hath raised its call, and the sun hath spoken [3.5s] | BLIB_Or15696.106c, | Knowledge; recognition of God; Symbolism; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11267 | 40 | Arabic | شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی من الأفق الأعلی انه هو مولی الوری و رب العرش و الثری و مالک الآخرة و الأولی من تمسک به انه تمسک بحبل الله المتین و من اعرض | God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath come from the Most Exalted Horizon, verily He is the Lord of all humanity, the Sovereign of both throne and dust, the Master of the hereafter and this world. Whoso cleaveth unto Him hath truly laid hold on God's mighty cord, and whoso turneth away [3.5s] | BLIB_Or15696.178f, | - | - | |||||||||||
| BH11268 | 40 | Arabic | شهد الله انه هو المقصود و الذی اتی انه هو السر المخزون الذی کان مکنونا فی | God beareth witness that He is the One sought by all, and that He Who hath come is verily the Hidden Mystery that was concealed in [3.5s] | BLIB_Or15696.091a, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11269 | 40 | Arabic | شهد قلمی الاعلی انه لا اله الا هو العلی الاعلی و بانک اقبلت الی افقی الابهی و | My Supreme Pen beareth witness that there is none other God but Him, the Most High, the Most Exalted, and that thou hast turned toward Mine all-glorious horizon [3.5s] | BLIB_Or15715.280a, , BLIB_Or15734.1.123d, | MJAN.042a, AYBY.074b | Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
| BH11270 | 40 | Persian | طوبی از برای نفوسیکه از رحیق بقا نوشیده اند و از کوثر لقا مرزوق شده قسم | Blessed are the souls who have quaffed from the wine of immortality and have been made to partake of the Kawthar of attainment unto His presence [3.5s] | INBA38:073c | High station of the true believer; Presence of; reunion with God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11271 | 40 | Persian | عدل از برای سدره سلطنت و بزرگی ثمریست باقی پادشاه عادل مصباح عالمست | Justice is, unto the Tree of sovereignty and grandeur, an everlasting fruit. The just king is the lamp of the world [3.5s] | BLIB_Or15696.038c, , BLIB_Or15734.2.128, | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| BH11272 | 40 | Arabic | عزی اسمی و ظهوری جمالی و حصنی حبی و حجتی نفسی و قدرتی آثاری و خلقی آیاتی | My might is My Name, My Beauty My manifestation, My love My fortress, My Self My proof, My power My traces, and My creation My signs [3.5s] | BLIB_Or15696.158c, | Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH11273 | 40 | Arabic | Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh | علیکم یا اهل القبور سلام الله مالک الظهور و مکلم الطور طوبی لکم قد فزتم | O ye in mortal graves! The peace of God, Him Who is the Lord of Revelation and the Speaker on Sinai, rest upon you | INBA65:093b, BLIB_Or15696.139c, , BLIB_Or15714.129b, | BRL_DA#578 | BRL_ATBH#04 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Outward and inward meanings; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||
| BH11274 | 40 | Arabic | غفار طوبی لک بما عرفت نفسی و اعرضت عن سوائی من اعدائی و مستک الشداید فی | O Ghaffar! Blessed art thou, inasmuch as thou hast recognized My Self and turned away from Mine enemies that are other than Me, and tribulations have touched thee in My path [3.5s] | BLIB_Or15696.144f, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11275 | 40 | Arabic | فاشکر الله بارئک بما قبل هجرتک و جعلک من الذین هم کانوا بین یدیک | Give thanks unto God, thy Creator, for having accepted thee before thy pilgrimage and made thee to be among those who stood in His presence [3.5s] | BLIB_Or15696.196c, | - | - | |||||||||||
| BH11276 | 40 | Arabic | فسبحانک اللهم اسئلک بالذی به ارفعت اعلام هدایتک و به اقمت رایات فردانیتک بان | Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Him through Whom Thou didst raise up the ensigns of Thy guidance and establish the standards of Thy oneness, that [3.5s] | INBA71:116a, INBA92:127b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| BH11277 | 40 | Arabic | فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک بأسمک الذی به اظهرت | Glorified be Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which Thou didst manifest [3.5s] | INBA35:004b | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11279 | 40 | Arabic | فضلا من عندنا و رحمه من لدنا نسئل الله ان یجمع شمله و الاسباب التی بها یرتفع | Out of Our grace and mercy bestowed, We beseech God to unite his scattered parts and the means whereby he may be exalted [3.5s] | BLIB_Or11098.007b | - | - | |||||||||||
| BH11280 | 40 | Arabic | قد اتی احمد علیه سلامی و بهائی و اراد ان یذهب بارمغان البیان و تحف البرهان | Ahmad, upon whom rest My peace and My glory, hath come and desireth to depart with the gift of utterance and the tokens of proof [3.5s] | BLIB_Or15696.181e, | - | - | |||||||||||
| BH11281 | 40 | Arabic | قد ارسلنا الیک فلکا من هذا البحر الزخار و هی کلمتی المطاعه ان اشکر الله بهذه | We have sent unto thee a vessel from this surging ocean, and it is My binding Word. Render thanks unto God for this [3.5s] | BLIB_Or15696.085a, | - | - | |||||||||||
| BH11283 | 40 | Arabic | قد انزلنا علیک من سمآء البیان امطار الحکمة و العرفان لتنبت من القلوب سنبلات | We have caused to rain down upon thee from the heaven of utterance the showers of wisdom and divine knowledge, that from hearts may spring forth the tender shoots [3.5s] | BLIB_Or15696.070g, | - | - | |||||||||||
| BH11284 | 40 | Arabic | قد سمعنا ندائک و اجبناک بهذا اللوح الممنوع لتوقن برحمته التی سبقت الکائنات و | We have heard thy call and have answered thee with this Hidden Tablet, that thou mayest be assured of His mercy which hath preceded all created things [3.5s] | AQA5#051 p.066b | Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11285 | 40 | Arabic | Translation List | قد سمعنا ندائک و راینا اقبالک اقبلنا الیک من هذا الافق الاعلی لتشکر ربک بهذا | We, verily, have heard thy voice and seen that thou hast turned thy face unto us. We, in turn, have turned Our gaze unto thee from this Sublime Horizon | BLIB_Or15696.084h, | AQA6#205 p.036b | ADMS#004 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | |||||||
| BH11286 | 40 | Arabic | قد شهدنا کتابک و قراناه و اجبناک من قلمی الاعلی بهذا الذکر الذی لاتعادله کنوز | We have beheld thy letter and perused it, and have responded unto thee from Our Most Exalted Pen with this remembrance which no treasures can equal [3.5s] | BLIB_Or15719.057e, | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11287 | 40 | Arabic | قل اللهم انک انت سلطان الملوک و راحم المملوک و مذهب الشکوک لتغنین من تشاء | Say: O God! Thou art verily the Sovereign of kings, the Merciful to the downtrodden, the Dispeller of doubts, Who enrichest whom Thou pleasest [3.5s] | BRL_DA#497, TZH4.007x | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for praise and gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11288 | 40 | Arabic | قل اللهم یا الهی اسئلک بان لاتدعنی بنفسی فاحفظنی بسلطان الاسماء عن النفس و | Say: O my God, I beseech Thee to leave me not to myself; rather shield me, through the sovereignty of Names, from self and [3.5s] | AQMJ2.026b | Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| BH11289 | 40 | Arabic | قل الهی الهی تری عجزی و فقری و بعدی و ما یمنعنی عن شاطی قربک اسئلک | Say: O my God, my God! Thou seest my powerlessness and poverty, my remoteness and that which barreth me from the shore of Thy nearness. I beseech Thee [3.5s] | BLIB_Or15696.074g, | - | - | |||||||||||
| BH11290 | 40 | Arabic | قل الیوم لن ینفع احداً شیء الا التمسک بهذه العروة الدری المحمود ام یقولون افتریه | Say: Today naught shall profit anyone save firm adherence to this resplendent and praiseworthy Handle. Or do they say: "He hath fabricated it?" [3.5s] | MAS8.003ax | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Study; deepening; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH11291 | 40 | Arabic | قل سبحانک اللهم اسئلک بالذی قام بالاستقامه الکبری امام وجوه الوری ان تکتب لی | Say: Glory be unto Thee, O my God! I beseech Thee by Him Who arose with supreme steadfastness before the faces of all created things, to ordain for me [3.5s] | BLIB_Or15715.169g, | Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11292 | 40 | Arabic | قل سبحانک اللهم یا اله الملک و الملکوت اسئلک بظهورات قدرتک فی عالم الجبروت | Say: Glorified art Thou, O my God, Lord of sovereignty and the Kingdom! I beseech Thee by the manifestations of Thy power in the realm of might [3.5s] | BLIB_Or15715.169h, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11293 | 40 | Arabic | قل سبحانک اللهم یا الهی اسئلک ببحر آیاتک و شمس عنایتک و بالقلوب التی | Say: Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by the ocean of Thy verses and the sun of Thy loving-kindness, and by the hearts that [3.5s] | BLIB_Or15716.215b, | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God | - | - | ||||||||||
| BH11294 | 40 | Arabic | قل سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بسماء بیانک و کوثر عرفانک و باسمک الذی به سخرت | Say: Glory be unto Thee, O my God! I beseech Thee by the heaven of Thy utterance and the Kawthar of Thy knowledge, and by Thy Name whereby Thou hast subdued [3.5s] | BLIB_Or15715.169d, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH11295 | 40 | Arabic | قلم ینادی و یقول قد منعت من اسرار القدم و ذکر لئالی بحر الاعظم الذی کل قطره | The Pen proclaimeth and saith: I have been withheld from the mysteries of eternity and from making mention of the pearls of the Most Great Sea, whereof every drop [3.5s] | INBA73:337b, NLAI_BH2.217.09 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11297 | 40 | Persian | مجد الدین علیک بهائی خبر بقصر بفرست خدمت غصن اکبر که فردا حرکت نمیشود | O Majdu'd-Din! Upon thee be My Glory! Send word unto the Mansion, to the presence of the Greater Branch, that tomorrow's departure shall not take place [3.5s] | BLIB_Or15696.080c, | - | - | |||||||||||
| BH11298 | 40 | Persian | مطالب عرض شد اما جناب میرزا مصطفی فرمودند اگر کار معلومی باشد | The petitions were presented, but Jináb-i-Mírzá Muṣṭafá stated that if there be a definite task [3.5s] | BLIB_Or15696.181a, | - | - | |||||||||||
| BH11299 | 40 | Persian | مکتوبی باسم اهل طا نوشته ارسال شد اگر مصلحت باشد تفصیل آنرا لسانا بوکیل | A missive hath been inscribed and dispatched, addressed unto the people of Ṭá. Should it be deemed advisable, its contents may be conveyed orally unto the deputy [3.5s] | BLIB_Or15696.098c, | - | - | |||||||||||
| BH11300 | 40 | Persian | ملک عادل بمثابه سراست از برای جسد عالم انشاءالله حق تعالی شائنه این مقام اعلی را که فی الحقیقه | A just sovereign is as the head to the body of the world. God, exalted be His glory, shall adorn this most exalted station which in truth [3.5s] | BLIB_Or15696.154a, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| BH11301 | 40 | Persian | مهدی بعصریه آمده و استدعا نموده جواب کاغذ شما نوشته | Mihdi hath come before Us and hath requested that a reply be written to thy letter [3.5s] | BLIB_Or15696.142c, | - | - | |||||||||||
| BH11302 | 40 | Persian | نامه الیوم پنجشنبه رسید از فضل الهی امور شما جمع و محکم بوده و | The letter arrived on this Thursday. Through divine bounty, thine affairs are well-ordered and firmly established [3.5s] | BLIB_Or15696.162a, , BLIB_Or15738.144a, | - | - | |||||||||||
| BH11303 | 40 | Persian | نامه سمندر مشاهده شد فاسئل الله ان یحفظه من شر کل متکبر جبار | The letter of Samandar hath been seen. Beseech thou God that He may protect him from the evil of every haughty oppressor [3.5s] | BLIB_Or15738.220.11, | AYBY.309a | - | - | ||||||||||
| BH11304 | 40 | Arabic | نسئل الله بان یبارک قدم الجدید علی غصنی انه سامع مجیب | We beseech God to bless the new footsteps upon His branches. Verily, He is the Hearer, the Answerer [3.5s] | BLIB_Or15696.189e, | - | - | |||||||||||
| BH11305 | 40 | Persian | نقطه عبودیت شما را ذاکر است و دیگر کاغذ جوف را بسید ابراهیم نوشته ام اگر | The Point of servitude maketh mention of you, and I have already written another letter unto Siyyid Ibráhím, enclosed herein [3.5s] | AYBY.003a | - | - | |||||||||||
| BH11306 | 40 | mixed | نیکوست حال عبده ابطان چه که وقت افطار آمد هنگام فرح و سرور عموم مسلمین است | Blessed is the state of 'Abdu'l-Abtan, for the hour of breaking the fast hath come - a time of joy and gladness for all Muslims [3.5s] | BLIB_Or15696.091b, | Islamic rituals; holy days; practices; etc. | - | - | ||||||||||
| BH11307 | 40 | Arabic | هذا کتاب من لدی البهاء الی من سمی بمحمد فی کتاب الاسماء یطیر باجنحة الاشتیاق فی هذا الهو | This is an Epistle from the presence of Bahá unto him who hath been named Muhammad in the Book of Names, who soareth upon the wings of yearning in this atmosphere [3.5s] | BLIB_Or15696.177a, | - | - | |||||||||||
| BH11308 | 40 | Arabic | هذا کتاب من نیر الافاق الی بنت اخیه اشراق لتشکر بذکر ربها ایاها و تکون من | This is an epistle from the Luminary of the horizons unto His niece Ishraq, that she may render thanks unto her Lord through His remembrance of her and be among [3.5s] | BLIB_Or11095#354, | Personal instructions; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11309 | 40 | Arabic | هذا ما نزل للعلی الأعلی الذی استشهد فی ارض الطآء شهادة تحیرت منها الملأ الأعلی | This is what was revealed concerning the Most Exalted One, Who suffered martyrdom in the Land of Ṭá, a martyrdom which bewildered the Concourse on High [3.5s] | TSHA3.120 | Martyrs and martyrdom; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab | - | - | ||||||||||
| BH11310 | 40 | Persian | هر خوبی خوبست طوبی از برای دستیکه بتحریر آیات الهی فائز شد و از برای لسانیکه | Every goodness is goodness indeed. Blessed is the hand that hath attained unto the inscription of the divine verses, and blessed is the tongue that [3.5s] | BLIB_Or15696.078f, | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11311 | 40 | mixed | هر نفسی از ما عنده بگذرد و به ما عند الله ناظر باشد یعنی ملعب ظنون و اوهام خود واقع نشود | Whosoever transcendeth that which he possesseth and turneth his gaze unto that which is with God - that is, becometh not the plaything of idle fancies and vain imaginings [3.5s] | MAS8.040bx | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Martyrs and martyrdom; Power of prayer; Praise and encouragement; The power of example; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11312 | 40 | mixed | و اینکه در باره توجه جناب آقائی علیه من کل بهاء ابهاه بشطر اقدس مرقوم داشتید ... نعم ما اراد انا اذناه ان یتوجه الی الافق الاعلی بالروح و الریحان ولکن باید در | And as for what thou didst write concerning the turning of His Honor Áqá'í - upon him be all the most glorious glory - toward the Most Holy Court... excellent indeed is what he desired. We have granted him leave to turn toward the Most Exalted Horizon with spirit and fragrance. However, he must [3.5s] | BLIB_Or15736.207b, | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH11313 | 40 | mixed | و لا بأس بما اتخذته وسیلة للمعاش لان ذکر المظلوم ممدوح فی کل وقت و اوان | No harm lieth in what thou hast chosen as a means of livelihood, for the remembrance of the Wronged One is praiseworthy at all times and seasons [3.5s] | AVK3.370.16x | Call to action; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11315 | 40 | Arabic | و نذکر من سمی بالعبد قبل علی و نبشره بایاتی و عنایتی و رحمتی التی احاطت | We make mention of him who was named 'Servant' before 'Alí, and We give him the glad tidings of Our signs, Our loving-kindness and Our mercy that hath encompassed [3.5s] | BLIB_Or15734.1.010.04, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| BH11316 | 40 | Persian | وقت آمد که مهد سم فراقرا بشهد وصال تبدیل نماید و نیر ان بعد را بکوثر حیوان قرب | The time hath come when the venom of separation shall be transformed into the honey of reunion, and the fires of remoteness shall be changed into the life-giving waters of nearness [3.5s] | BLIB_Or15696.131b, | - | - | |||||||||||
| BH11317 | 40 | mixed | یا اباالقاسم انشاء الله بعنایت حق فائز باشی و بانچه سزاوار است عامل مکتوبت | O Abu'l-Qásim! Through the grace of God, mayest thou be blessed with His favors and act in accordance with that which beseemeth thee. Thy letter [3.5s] | BLIB_Or15715.251c, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11318 | 40 | Arabic | یا احمد الحمد لله الذی خلقک و رزقک و علمک و عرفک و هداک الی صراطه المستقیم | O Ahmad! Praise be to God Who hath created thee and sustained thee, taught thee and made thee to know, and guided thee unto His straight path [3.5s] | MJAN.039, AYBY.073a | Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11319 | 40 | Arabic | یا اسد علیک بهائی و رحمتی قد شهد لسان عظمتی لک و لذکرک و ثنائک و اقبالک | O Asad! Upon thee be My glory and My mercy. The Tongue of My grandeur hath borne witness unto thee, unto thy remembrance, unto thy praise and unto thy devotion [3.5s] | BLIB_Or15696.087e, | - | - | |||||||||||
| BH11320 | 40 | Persian | یا اسم جود علیک بهائی و عنایتی چای قسمت شد الحمد لله بحضور و شرب اولیای الهی | O Ism-i-Júd! Upon thee be My glory and My loving-kindness! Tea hath been apportioned, praise be to God, through the presence and partaking of the chosen ones of God [3.5s] | BLIB_Or15696.195b, | - | - | |||||||||||
| BH11321 | 40 | Arabic | یا افنانی اسمعوا ندائی من شاطی وادی السجن انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه | O My Afnán! Hearken unto My call from the shores of this Prison-Vale. Verily, there is no God but Him, and He Who speaketh is indeed He [3.5s] | INBA51:322a | Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH11322 | 40 | Arabic | یا افنانی اشهد انک اقبلت الی صراطی و طرت فی هوائی و توجهت الی وجهی | O My Afnán! I bear witness that thou hast turned unto My Path, soared in Mine atmosphere, and directed thy face towards My countenance [3.5s] | BLIB_Or15715.114c, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11323 | 40 | Arabic | یا افنانی لعمری لایعادل بکلمتی ما فی ارضی و سمائی و ارسلناها الیک لتشکر مولی | O My Afnán! By My life, nothing that existeth in My earth and My heaven can equal My Word, and We have sent it unto thee that thou mayest render thanks unto thy Lord [3.5s] | INBA51:323a, BLIB_Or15715.116d, , BLIB_Or15734.1.124d, | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11324 | 40 | Arabic | یا افنانی و المقبل الی وجهی علیک بهائی و رحمتی و عنایتی التی سبقت من فی ارضی | O My Afnán and thou that hast turned thy face towards Mine own! Upon thee rest My glory, My mercy and My loving-kindness, which have preceded all who dwell upon My earth [3.5s] | BLIB_Or15715.116b, , BLIB_Or15734.1.126e, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11325 | 40 | Arabic | یا امه الله جئنا لزیارتک و اقبلنا الی رمسک و نسئل الله ان یرزقک فی کل حین ما | O handmaiden of God! We have come to visit thee and have drawn nigh unto thy resting-place, and We beseech God to bestow upon thee at all times that which [3.5s] | INBA65:094c, BLIB_Or15696.139f, , BLIB_Or15714.130c, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the departed; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| BH11326 | 40 | mixed | یا اولیائی چون اسم قریه نزد مظلوم پسندیده بود لذا تغییر ندادیم امید هست که از قلم اعلی به ام القری | O My loved ones! Since the name of the village was pleasing unto the Wronged One, We therefore made no change therein. It is Our hope that from the Most Exalted Pen it may be designated as the Mother of Cities [3.5s] | ASAT1.187.14x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11327 | 40 | Arabic | یا ایها المتوجه الی وجه ربک ان المنکرین ارادوا ان یطفئوا نور السدره و یخمدوا | O thou who hast turned thy face towards the countenance of thy Lord! Verily, the deniers have sought to extinguish the light of the Sacred Tree and to quench it [3.5s] | BLIB_Or15696.071a, | - | - | |||||||||||
| BH11328 | 40 | Arabic | یا ایها المقبل الی الافق الاعلی ان استمع ندآء ربک الابهی انه یذکرک و یامرک | O thou who hast turned thyself towards the Most Exalted Horizon! Hearken unto the Call of thy Lord, the All-Glorious. Verily, He maketh mention of thee and commandeth thee [3.5s] | BLIB_Or15730.091c, | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11329 | 40 | Arabic | یا ایها الناظر الی الوجه و المذکور لدی العرش قد اقبلت الی الله و توجهت الی الوجه | O thou who gazest upon the Countenance and art mentioned before the Throne! Thou hast turned unto God and set thy face toward the Face [3.5s] | BLIB_Or15696.188a, | - | - | |||||||||||
| BH11330 | 40 | mixed | یا بنت محمد تقی الحمد لله پدرت قصد افق اعلی نمود و بخدمت و لقا و حضور و اصغاء | O daughter of Muhammad-Taqi! Praise be to God, thy father hath turned unto the Most Exalted Horizon, and attained unto service, presence, reunion and hearing [3.5s] | TABN.347 | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||||
| BH11331 | 40 | Persian | یا حبیبه علیک سلام الله مولی البریه ورقه امام وجه مظلوم حاضر و بنیابت شما | O My beloved! Upon thee be the salutations of God, the Lord of all creation! The Leaf hath attained unto Our presence, standing before the Wronged One on thy behalf [3.5s] | BLIB_Or15726.080b, | - | - | |||||||||||
| BH11332 | 40 | Persian | یا سلیمان ندای مظلوم را باذن فطرت بشنو و بحبل متین الهی تمسک نما عالم فانی و | O Solomon! Hearken with the ear of thine inborn nature unto the Voice of the Wronged One, and hold thou fast unto the mighty cord of God. The world is evanescent [3.5s] | INBA51:573a | Knowledge; recognition of God; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH11333 | 40 | Arabic | یا سید قبل علی قد حضرت ورقه لدی العرش و ارسلها من طاف حولی و فیها ذکرک ذکرناک | O Siyyid-i-Qablí-'Alí! There hath reached Our presence a leaf before the Divine Throne, sent by him who circleth round Our person, wherein thy name was mentioned, and thus have We made mention of thee [3.5s] | BLIB_Or15697.111c, | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11334 | 40 | Arabic | یا سید قبل هاشم قد احاطتنا البلایا من کل الجهات بما اکتسبت ایادی الذین کفروا | O Siyyid-i-Qablí-Háshim! Calamities have encompassed Us from all sides by reason of that which the hands of the infidels have wrought [3.5s] | BLIB_Or15695.254a, | AQA6#321 p.328 | Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH11335 | 40 | Arabic | یا سیف الله قد طالت الاعناق بالنفاق ولکن الله نهی حکم السیف و قدر مقامه | O Sayfu'llah! The necks have grown long in hypocrisy, but God hath forbidden the decree of the sword and ordained its station [3.5s] | INBA18:112b | Detachment; severance; renunciation; patience; Holy war [jihad]; violence in the name of God | - | - | ||||||||||
| BH11336 | 40 | mixed | یا صادق بگو ای دوستان اگر از کوثریکه در کلمه مبارکه انه محمود فی فعله و مطاع | O Sadiq! Say: O friends! If ye partake of the Kawthar that floweth from the blessed word "Verily He is praiseworthy in His deeds and is to be obeyed" [3.5s] | BLIB_Or15712.116a, | Detachment; severance; renunciation; patience; Meditation; The power of words; of speech; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11337 | 40 | Persian | یا طاعن لعمر الله تجاوزت العدل و الصدق و الانصاف حکومت عمر از برای اسلام | O thou who revileth! By the life of God, thou hast transgressed the bounds of justice, truth, and fairness in thy judgment upon 'Umar, for he ruled in accordance with the principles of Islam [3.5s] | BLIB_Or15696.076b, | - | - | |||||||||||
| BH11338 | 40 | Arabic | یا طراز یذکرک المظلوم من شطر السجن بایات انجذبت بها افئده الملا الاعلی و | O Taraz! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of the Prison with verses that have enraptured the hearts of the Concourse on High [3.5s] | AYBY.111b, TRZ1.033a, MYD.536 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| BH11339 | 40 | Arabic | یا عباس منزل الایات یذکرک و مظهر البینات توجه الیک و ذکرک بما نطقت به الاشجار | O 'Abbás! The Revealer of Verses remembereth thee, and the Manifestor of Clear Proofs hath turned toward thee and maketh mention of thee with that wherewith the trees have spoken [3.5s] | INBA51:572 | Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||
| BH11340 | 40 | Persian | یا عبد حاضر بسی ایام که ماشی --- جناب اسمی علیه بهائی | O servant in attendance! Many are the days that thou hast been passing --- His Honour Ismí, upon him be Bahá's Glory [3.5s] | BLIB_Or15738.185a, | - | - | |||||||||||
| BH11341 | 40 | mixed | یا علی ذکرت لدی العرش عرض شد و لحاظ عنایت بتو متوجه و وصیت میفرماید ترا و | O Ali! Thy mention hath been presented before the Throne, and the glances of loving-kindness are directed towards thee. He counseleth thee and [3.5s] | BLIB_Or15697.112a, | Exhortations and counsels; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH11342 | 40 | Arabic | یا علی قبل محمد یذکرک الفرد الاحد و ینادیک من الافق الاعلی لتشکر ربک مالک | O 'Alí-Qablí-Muhammad! The One, the Peerless, maketh mention of thee and calleth unto thee from the Most Exalted Horizon, that thou mayest render thanks unto thy Lord, the Possessor [3.5s] | INBA15:361b, INBA26:366a, BLIB_Or15730.098d, , BLIB_Or15734.1.125b, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11343 | 40 | Arabic | یا کاظم قل الهی الهی طهر آذان عبادک بماء الانقطاع لیستمعوا ندآئک الاحلی ای | O Kazim! Say: My God, my God! Purify the ears of Thy servants with the waters of detachment, that they may hearken unto Thy most sweet call [3.5s] | BLIB_Or15712.116b, | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||
| BH11344 | 40 | mixed | یا کلیم یا افنانی علیک بهائی و عنایتی و شعفی و فضلی این حین جویای احوال شما | O Kalím, O Afnán! Upon thee rest My glory, My loving-kindness, My delight and My grace. At this moment I inquire after thy condition [3.5s] | BLIB_Or15696.129a, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| BH11345 | 40 | Arabic | یا مبلغ امری و الناظر الی وجهی انا اردنا ذکرک ذکرناک بهذا اللوح الابهی لتشکر | O thou who proclaimest My Cause and gazest upon My countenance! We desired to make mention of thee and have thus made mention of thee in this Most Glorious Tablet, that thou mayest give thanks [3.5s] | BLIB_Or15696.090b, | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11346 | 40 | Arabic | یا محمد قبل حسین انا نذکرک من هذا المقام و نوصیک بما انزلناه فی الکتاب ان ربک | O Muhammad-Qablí-Husayn! We make mention of thee from this Station and counsel thee with that which We have revealed in the Book. Verily thy Lord [3.5s] | BLIB_Or15697.111a, | Exhortations and counsels; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11347 | 40 | Persian | یا محمد قبل رضا مولی الاسما از افق اعلی ترا ذکر مینماید این نعمتی است که | O Muhammad-Qablí-Ridá! The Lord of Names maketh mention of thee from the Most Exalted Horizon. This is a bounty that [3.5s] | BLIB_Or15730.098e, | Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11348 | 40 | Arabic | یا محمد قد اردنا ان نذکرک لتکون موقنا بعنایه الله ربک و رب ما یری و ما لایری | O Muhammad! We have desired to make mention of thee, that thou mayest be assured of the tender care of thy Lord, the Lord of all that is seen and unseen [3.5s] | BLIB_Or15697.110a, | Praise and encouragement; The concourse on high; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11349 | 40 | Arabic | یا معین اشهد انک انت معینا لاحد الا نفسک و هواک قد خلقک الله لتکون معینا | O Ma'in! I bear witness that Thou art a helper unto none save Thyself and Thy desire. God hath created Thee to be a helper [3.5s] | BLIB_Or15696.180c, | - | - | |||||||||||
| BH11350 | 40 | Arabic | یا میرزا اسمع ندآء الله مالک الاسمآء الذی ارتفع من شطر السجن فضلا من عنده علیک | O Mirza! Hearken unto the Call of God, the Lord of Names, which hath been raised from the direction of the Prison as a token of His grace unto thee [3.5s] | BLIB_Or15715.187d, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH11351 | 40 | Arabic | یا میرزا هاشم افرح بما ذکرک القلم الاعلی فی المنظر الابهی و انزل لک ما | O Mírzá Háshim! Rejoice thou, inasmuch as the Supreme Pen hath made mention of thee from the Most Glorious Horizon, and hath sent down for thee that which [3.5s] | INBA51:201a, BLIB_Or15695.254b, , KB_620:194-194 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11352 | 40 | Persian | یا همت همت مفتاح باب کنوز لا تفنی بوده و هست انشاءالله بهمت انجناب | O Himmat! Endeavor hath ever been and shall remain the key to the gate of imperishable treasures. God willing, through thy noble striving [3.5s] | BLIB_Or15696.179a, | - | - | |||||||||||
| BH11353 | 40 | Arabic | یا ورقه یا امه الله علیک سلام الله و رحمته و نوره و فضله و نسئله لک امواج | O Leaf, O Handmaid of God! Upon thee be God's salutation, His mercy, His light and His grace, and We beseech for thee the waves [3.5s] | INBA65:095, BLIB_Or15696.139g, , BLIB_Or15714.130d, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| BH11354 | 40 | Arabic | یا ولی علیک بهائی و عنایتی ان لحاظی من افقی توجه الیکم و النور اشرق من افق | O My friend! Upon thee be My glory and My loving-kindness! Verily Mine eyes from Mine horizon have turned towards thee, and the light hath shone forth from the horizon [3.5s] | INBA19:108b, INBA32:099c | BRL_DA#409 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| BH11355 | 40 | Arabic | یشهد مالک الوری فی هذا السجن الاعظم بما شهد قبل خلق السموات و الارض انه | The Lord of all creation beareth witness, in this Most Great Prison, unto that which He testified ere the creation of the heavens and of the earth, that verily He [3.5s] | BLIB_Or15730.092a, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11356 | 40 | Persian | یک نوشته نزد آقا میرزا ابراهیم قزوینی بوده او را اخذ نمائید از بعد از برایش میفرستیم | Obtain the writing that was in the possession of Áqá Mírzá Ibráhím-i-Qazvíní; thereafter We shall send [it] unto him [3.5s] | BLIB_Or15696.104b, | - | - | |||||||||||
| BH11357 | 40 | Know, O ye inhabitants of the earth! My hair is My sword. It kills the lovers | DAS.1914-09-12 | Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||||
| BH11358 | 40 | I declare by the Sun of Truth, which has shone forth from the highest horizon of the world | SW_v10#05 p.092 | Purpose of religion in the world (personal and social); Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||||
| BH11359 | 40 | Every single letter proceeding from Our mouth is endowed with such regenerative | COC#1647x, ADJ.080x, WOB.107x | The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||||
| BH11360 | 40 | Whosoever ariseth to aid our Cause God will render him victorious over ten times ten thousand souls | MBW.101x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power of faith; power of the spirit; One universal law; attractive power of love; Power of love; Rendering assistance to God; victory [nusrat] | - | - | ||||||||||||
| BH11361 | 40 | O ye discerning ones! Verily, the words which have descended from the heaven of the Will of God | ADJ.037ax, SW_v01#04 p.021x | Race unity; racial issues; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| BH11362 | 40 | All the Divine Books and Scriptures have predicted and announced unto men the advent | GPB.100x | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||||
| BH11363 | 40 | Blessed is he who loved the world simply for the sake of the face of his generous Lord. With perfect compassion and mercy | SW_v10#05 p.092 | Consorting with all; being kind; loving to all; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| BH11364 | 40 | Through the blood which they shed the earth hath been impregnated | GPB.080x | Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||||
| BH11365 | 40 | In this day the tastes of men have changed, and their power of perception hath altered. The contrary winds of the world, and its colors, have provoked a cold | PDC.188x | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| BH11367 | 40 | The divine who hath seized and quaffed the most holy Wine, in the name of the sovereign Ordainer, is as an eye unto the world | PDC.181x | Obedience to; authority of the Manifestations of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| BH11368 | 40 | Say: O servants! The triumph of this Cause hath depended, and will continue to depend, upon the appearance of holy souls | ADJ.083x | Characteristics and conduct of true believers; Goodly deeds; actions; Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||||
| BH11369 | 40 | By those words which I have revealed, Myself is not intended, but rather He Who will come after Me. To it is witness God, the All-Knowing. Deal not with Him as ye have dealt with Me | WOB.117x | Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations | - | - | ||||||||||||
| BH11675 | 40 | I came not to proclaim that which ye already possess. Verily, verily, this day is a new day; He that hath come is the Wondrous, and His bidding the wonder of all that is in heaven and on earth | BW_v01p042 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||||
| BH11681 | 40 | Arabic | کل من سجن لا ینبغی ان یحزن بل یلیق له بان یستبشر لانه اتبع مولاه فی السجن کما | Everyone who is imprisoned should not grieve, but rather it behooveth him to rejoice, for he hath followed his Lord in prison even as [3.5s] | OSAI I.MMS, | - | - | |||||||||||
| BH11862 | 40 | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | All praise be unto God, Who hath revealed the law of obligatory prayer as a reminder to His servants, and enjoined on them the Fast that those possessed of means may become apprised of the woes and sufferings of the destitute | BRL_IOPF#1.02x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Law of fasting; Law of obligatory prayer; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||||
| BH11863 | 40 | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ...Know thou that religion is as heaven; and fasting and obligatory prayer are its sun and its moon | BRL_IOPF#1.05x | Law of obligatory prayer; Love and unity; Religion as source of love and unity; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| BH11910 | 40 | Arabic | لک الحمد یا فاطر السماء و فالک الاسماء اسئلک ببحر ایاتک بان تویدنی علی الاستقامه علی امرک | Praise be unto Thee, O Creator of the heavens and Fashioner of names! I beseech Thee, by the ocean of Thy verses, to strengthen me in steadfastness unto Thy Cause [3.5s] | Majlis210461.124x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| BHU0041 | 40 | It is more manifest than the sun.... Refer to the farman of the government which is in your possession..... My name is Baha'u'llah, and My country is Nur. Be ye apprized of it. | GPB.190x3x | - | - | |||||||||||||
| BHU0042 | 40 | He may well succeed in reproducing outwardly the exact counterpart of this low-roofed room | GPB.134-135x | - | - | |||||||||||||
| BHU0043 | 40 | Had the Amir-Nizam been aware of My true position | GPB.082x | - | - | |||||||||||||
| BHU0044 | 40 | We have through this all-satisfying, all-embracing message which We sent, revealed and vindicated the miracles of all the Prophets | GPB.144x | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Self-concealment of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||||
| BHU0045 | 40 | God is My witness! Were it not contrary to the Law of God, I would have kissed the hand of My would-be murderer, and would cause him to inherit My earthly goods | ADJ.027x | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas | - | - | ||||||||||||
| BHU0046 | 40 | This journey will be unlike any of the previous journeys | GPB.182x | Loving one's enemies; returning hatred with love; Obedience to; authority of the Manifestations of God | - | - | ||||||||||||
| BHU0047 | 40 | Sultan Abdu'l-'Aziz banished Us to this country in the greatest abasement, and since his object was to destroy Us and humble Us | GPB.195x | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||||
| BHU0048 | 40 | Hear Me, My son. By God, the True One! This Cause will assuredly be made manifest. Heed thou not the idle talk of the people of the Bayan | GPB.116x | Banishments of Baha'u'llah; Banishment to; life in 'Akka; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||||
| BHU0049 | 40 | There are four qualities which I love to see manifested in people: first, enthusiasm and courage; second, a face wreathed in smiles and a radiant countenance; third, that they see all things with their own eyes and not through the eyes of others; fourth, the ability to carry a task, once begun, through to its end. | STOB.051 #060 | Corruption; misinterpretation of the Word of God; Personal instructions; Rejection by the people of the Bayan | - | - | ||||||||||||
| BHU0050 | 40 | man is not infallible [but] God is the All-Forgiving. In the same way that God is the “Concealer”, so should the believers be forgiving | STOB.056 #068 | - | - | |||||||||||||
| BHU0051 | 40 | We did not associate with officials and the people while dwelling in the Most Great Prison but left this difficult task for the Master. | STOB.062 #086 | Banishment to; life in Baghdad; Personal instructions; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||||
| ABU3155 | Address to the Baha'is at Parsons home in Washington, 1912-05-09 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | من خیلی رعایت نفوس میکنم که فرار ننمایند و ادنی اعتراضی نتوانند با وجود این | Although I pay great respect to the feelings of people in order that they may not run away or make the least objection, yet the religious ministers of Washington have denounced us | BDA1.078.x | MHMD1.086 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
| ABU3139 | Answer to questions, Dublin, 1912-08-09 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | در وجود شر نیست شر عدم است و انچه در وجود است خیر است جهل شر است و آن عدم علم است | There is no evil in existence. Evil is non-existence. All that is created is good. Ignorance is evil | BDA1.184.11 | SW_v19#12 p.379, MHMD1.200 | Nonexistence of evil; relativity of good and evil; Things are known by their opposites | - | - | |||||||
| AB11246 | Cablegram | 40 | Persian | هر کسی با ابرص میبشیند مرض برص میگیرد کسی که با مسیح است از | He who sits with leper catches leprosy. He who is with Christ shuns Pharisees and abhors Judas Iscariots. | NJB_v12#14 p.238 | SW_v12#14 p.232, PPRL.049x | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Early Christian persecutions; the Pharisees; Judas | - | - | ||||||||
| AB11123 | Cablegram dated 1913-02-03 | 40 | Eng | We have reached Paris. Greetings to all. Any Persian, be he my own son or daughter, if he comes to America without having a new permission written in my own handwiting or signature, do not meet him at all... | SW_v06#12 p.093-094, BSTW#073a | Personal instructions; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB11122 | Cablegram dated 1914-06-19 | 40 | Eng | AS I HAVE UTMOST LOVE FOR BELIEVERS I AWAKEN THEM DOCTOR FAREED WITH HIS MOTHER AND HIS RELATIONS ARE VIOLATORS OF THE COVENANT.... | DAS.1914-06-18n, BSTW#073f | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
| ABU3229 | Interview with five American teachers, Haifa, 1914-07-21 | 40 | They believe that mankind must love mankind, that universal amity must be practiced; that dead dogmas must be thrown away | DAS.1914-07-21, SW_v12#01 p.014, PN_1914 p005 | Lists; enumerations of Baha'i principles; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| ABU3239 | Interview with W.H. Randall, Haifa, 1919-11-18 | 40 | Don't forget this, that this is a Universal Temple--advertise it so; announce that this is for all and every religion | PN_1919 p016 | Elections; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Universality of the Cause | - | - | |||||||||||
| BB00627 | Letter to an uncle of the Báb | 40 | Persian | بطلاب بگوئید که هنوز امر بالغ نشده و موقع نرسیده لهذا اگر کسی غیر از تبعیت از فروعات و معتقدات اسلامیه را بمن نسبت دهد من | Tell the students that the amr [matter/cause] is not yet mature nor has it reached its appointed time | KKD1.036.04-06x | KSHK.BWB | Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Islamic laws and jurisprudence; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||
| BB00625 | Letter to Mulla 'Abd al-Karim Qazvini | 40 | Arabic | الله اکبر تکبیرا کبیرا. ان یا کریم قد وهبناک واحداْ من حق واحد الاول لتحفظن کل ما نزل من عند الله و لتبلغن الى اسم الوحيد ولتسئلن عمن يکتب آيات الله ما انتم مراد الله لا تعلمون | God is the Most Great, Great is He! O Karim! We have endowed you with a wahid from God | PR03.086r04-086r09, CMB_F23.141r08-141r10 (46r), , CMB_F20.020v10-020v12, , BYC_tablets.082.16-083.01 | QISM.002 | KSHK.BWB | - | - | SRC.096 | |||||||
| ABU3159 | Public address given on 1912-11-28 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | هر چند بمدنیت مادیه و شئون جسمانیه مشغولند ولی مثل بعض بلاد اروپا بکلی از روحانیات غافل نشده اند | Although they are engrossed in material civilization and physical pursuits, still, unlike people in some European countries, they are not wholly devoid of spiritual susceptibilities. | BDA1.394.09 | MHMD1.413 | Critique of Western values; culture; Independent investigation of truth; reality; Love and unity; Religion as source of love and unity; Materialism; material vs. spiritual civilization; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||
| BH11209 | Salat-i-Saghir (Short Obligatory Prayer) | 40 | Arabic | Bahá'í Scriptures; Prayers and Meditations; Short Obligatory Prayer in Many Languages; Bahá'í Prayers [2002] | Obligatory prayer, Short | اشهد یا الهی بانک خلقتنی لعرفانک و عبادتک و اشهد فی هذا الحین بعجزی و قوتک | I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. | PMP#181, AHM.084, TSBT.021, NFF1.009x, ABMK.008, MMJA.020, OOL.B176a | PM#181, BPRY.004, SW_v12#19 p.313, BSC.184 #265 | S. Sunderland, A.E. Rahbin, S. Akhavan, Rowshan [track 7] | Importance of prayer; Law of obligatory prayer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Purpose; goal of creation; Servitude; submission to God; repentance; Twin duties of recognition and obedience; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | LL#230 | ||||
| BH11314 | Seal of Baha’u’llah #08 | 40 | Arabic | و لله ملکوت ملک البقاء آت و الروح یعز من یشاء بعزته و یذل من یرید بقدرته | To God belongs the dominion of the king of eternity. The spirit exalts whom it wills by its glory and abases whom it wills by its decree and gives what it wills to whomever it wills. | INBA51:308 | LHKM3.062b, KHSH04.016, AMIN.017#2 | KSHK#19 | Absolute freedom; independence of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||
| BH11282 | Seal of Baha’u’llah #12 | 40 | Arabic | قد استقر جمال القدم علی العرش الاعظم اذا نطق لسان العظمه و الکبریا عند سدره | The ancient beauty has been established upon the most great throne. Whereupon the tongue of grandeur and majesty that belongs to the lote-tree beyond which there is no passing | INBA84:178a, INBA84:106a, INBA84:047a.03 | KHSH04.016-017, LMA2.471 | KSHK#19 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Mission of the Manifestation of God in the world; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Self-concealment of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| BH11265 | Tablet of the Hair 10 | 40 | Arabic | Tablets of the Hair | Alvah-i-Sha'arat (Tablets of the Hair) | شعری سمندری لذا استقر علی نار خدی و یرعی فی ریاض وجهی و هذا مقام الذی خلع ابن | My hair is My Phoenix. Therefore hath it set itself upon the blazing fire of My Face and receiveth sustenance | BLIB_Or11098.029h | LHKM3.075c, MUH3.275c, OOL.B191.10 | BLO_PT#202 | Detachment; severance; renunciation; patience; Fire and light; fire and water; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | LL#400 | ||||
| BH11210 | Tablet of the Hair 2 | 40 | Arabic | Translation List | Alvah-i-Sha'arat (Tablets of the Hair) | اظهرت ماء الحیوان من کوثر فمی کما سترت شمس الحیوان خلف شعری ای فی ظلمات شعری | I have caused the living waters to issue from the Kawthar of My mouth, even as I have concealed the living sun behind My hair. | INBA51:587a, BLIB_Or11098.029k | LHKM3.076c, MUH3.276, OOL.B191.02 | DAS.1914-09-12, ADMS#167 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Living waters; water of life; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Self-concealment of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||
| AB11313 | Words incribed in a church book for Rev. Fraser | 40 | O Thou Kind Almighty, confirm Thou this servant of Thine, Mr. Fraser, in the service of Thy Kingdom. Make him illumined; make him heavenly; make him spiritual; make him divine! Thou art the Generous, the King! | SW_v03#17 p.005 | Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| ABU3153 | Words spoken at 227 Riverside Drive in New York, 1912-11-12 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | من با فقرا کار دارم و بمحل فقرا میروم نه اغنیا جمیع را من دوست دارم علی الخصوص فقرا را | I deal with the poor and visit them, not the rich. I love all, especially the poor. All sorts of people come here and I meet them | BDA1.369.03 | MHMD1.387 | Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Consorting with all; being kind; loving to all | - | - | |||||||
| ABU3146 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-04 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | قول منجمین اکثر اشتباه و غیر معتبر است ولی جمیع کائنات بهم مرتبط مثل اعضآء هیکل انسان که ارتباط تام دارد | The words of the astrologers are for the most part doubtful and unreliable. But the whole of creation is interrelated like the different parts of the human body which have a complete affinity from the toenail to the hair on the head. | BDA1.146.05 | MHMD1.157 | Astrology and numerology; Cycles in the physical and spiritual worlds; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar] | - | - | |||||||
| ABU3148 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-10 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | مراد لوحی از الواح مبارکست و کنایه از اینکه الواح الهیه را باید بر سنگهای گرانبها نقش نمود | What is meant is one of the holy Tablets. But it also alludes to the fact that the divine Tablets should be engraved on precious stones. In addition, there is a saying in the East by which the color white symbolizes divine will | ASAT5.040, MAS2.021, BDA1.152.02 | MHMD1.164 | Martyrs and martyrdom; Symbolism; Symbolism of color and light; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| ABU3208 | Words spoken at Broadway street en route in New York, 1912-04-18 | 40 | This is nothing. This is only the beginning. We will be together in all the worlds of God. You can not realize here what that means. | DJT.262, FDA.012, BLO_PN#027 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Detachment; severance; renunciation; patience; Humor; jokes; Personal instructions; Soul; spirit after death; Transcendence; unknowability of God; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||||
| ABU3129 | Words spoken at home of Shaykh Salih in Abu Sinan, 1914-11-02 | 40 | Persian | بی پرگار با دستش دایره میکشید دو خط متساوی و متلاصق مانند پرگار و خطکش | Without [the aid of] a compass, he could draw circles. He did this using two equal, perpendicular lines | KHH1.138 (1.191) | KHHE.207-208 | Historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||
| ABU3166 | Words spoken at Jenner home in East Sheen, ca. Sep. 1911 | 40 | Blessed are the children, of whom His Holiness Christ said: 'Of such are the Kingdom of Heaven.' Children have no worldly ambitions. Their hearts are pure. We must become like children, crowning our heads with the crown of severance;; purifying our hearts, that we may see God in His Great Manifestations, and obey the laws brought to us by those, His Messengers. | CHH.166, BLO_PN#022 | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Quotation from or interpretation of the Bible | - | - | |||||||||||
| ABU3259 | Words spoken at Persian embassy in New York, 1912-04-23 | 40 | If all the spirits of the air were to congregate together they could not create a salad! | SW_v12#07 p.135+137-140, SW_v12#08 p.145-172, DJT.270, FDA.014, BLO_PN#027 | Humor; jokes; Spiritual emotions and susceptibilities; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; The mind's power of discovery | - | - | |||||||||||
| ABU3740 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-14 | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر چند این جرائد اگر بیغرضانه بنویسند سبب آگاهی نفوس است ولی ما مقالاتی در جرائد ملکوت نوشتیم | Though these newspapers will, if written impartially, inform the people, yet we have written articles in the newspapers of the Kingdom | BDA2.139 | MHMD2.172 | Call to action; Newspapers and the media; publications; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| BBU0014 | Words spoken at the Báb's martyrdom | 40 | Had you believed in Me, O wayward generation, every one of you would have followed | DB.514 | E. Crofts, MANA | - | - | |||||||||||
| ABU3249 | Words spoken ca. 1911 in London | 40 | They see all as it affects the spirit. A great joy, a great sorrow, a sin, or a good deed: as these things darken or cloud the soul | SAS.105-106 | Angels; Connection between material and spiritual worlds; Servitude; submission to God; repentance; Soul; spirit after death; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||||
| ABU3190 | Words spoken ca. 1912-04-22 in Washington | 40 | All nations must become socialistic in spirit. People must not be forced by circumstances to help the poor. They must give aid willingly. | BSTW#336b | Critiques of capitalism, communism, socialism; Justice ['adl]; social justice and divine justice; The economic problem and its solution; voluntary giving; Wealth inequality and its moderation | - | - | |||||||||||
| ABU3183 | Words spoken ca. 1913, from Mahmud's diary | 40 | Look at the plains, look at the hills: they are defeated armies, they are hosts that fell in heaps and were leveled with the ground | BW_v13p1188 | Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||||
| ABU3230 | Words spoken ca. 1915 in Abu Sinan | 40 | There is spiritual healing and there is also material healing. Unless these two work together a cure is impossible. | CHH.192, BLO_PN#022 | Health and healing; material and spiritual healing; Law of cause and effect; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||||
| ABU3125 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 40 | Persian | باید مواظب باشید که جانطه شمارا سارقین در راه بسرقت نبرند بسیار بسیار دقت و مراقبت نمائید | Take heed lest thieves upon the way make plunder of thy purse; be thou exceedingly vigilant and watchful [3.5s] | KHMT.099 | Chastisement and requital; Prayer for protection; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| ABU3121 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 40 | Persian | این رمز است مانند آن که طواف کعبه را باید در وقت معینی و محل | This is an emblem, even as the circumambulation of the Sacred House must needs be performed at an appointed time and place [3.5s] | KHH2.294a | Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Pilgrimage [Hajj] in Islam; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||
| ABU3141 | Words spoken in Dec. 1907 | 40 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | دیشت خوابی دیدم که به عکا کشتی ای وارد شد ایستاد ملاحظه شد طیوری چند به شکل دینامیت | Last night in a dream I witnessed the arrival of a ship at 'Akka. As it dropped anchor, I saw a number of birds in the shape of grenades fly up from the ship and over the city. They soared from one part of town to another, yet the grenades did not detonate, and the birds returned to the ship. | KNSA.258-259 | GPB.270, MNYA.358 | Interpretation of dreams and visions; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| ABU3224 | Words spoken in Dec. 1913 | 40 | Then do something that will keep you from dying; that will instead, day by day make you more alive | BW_v13p1187, VLAB.048 | Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Stories; anecdotes; The Kingdom of God [Malakut]; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||||
| ABU3242 | Words spoken in Jul. 1912 in the United States | 40 | The Essence of Divinity--God--is sanctified above ascent, descent, and appearance. The lights of His qualities are manifest or reflected in the mirrors of the hearts of His Holy Manifestations.... It means the transference or transformation of created bodies into infinite forms of creation. Every indivisible electron is transformed into all the forms of creatures and everything travels or moves in everything. | SW_v19#10 p.309 | All things are in motion; kinds of motion; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Manifestation of God as mirror; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||||
| ABU3200 | Words spoken in May 1911 in Ramleh | 40 | Complete individuality belongs only to the station of the Prophet. Those who follow Him are under the "shadow" of this station.... After death man does not develop through conscious effort | SW_v14#02 p.037-038, PN_1911 p005 | Identity; relationship of Manifestation of God to God; Soul; spirit after death | - | - | |||||||||||
| ABU3233 | Words spoken in May 1911 in Ramleh | 40 | Yes, a planet can lose the bounty of God and be destroyed. As man depends on his elements and the brain in particular, so the 'sent Prophets and Manifestations' are like the brain of a planet | PN_1911 p008 | Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||||||
| ABU3134 | Words spoken in San Francisco, 1912-10-06 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | حقیقت الوهیت منزه از حلول و دخول است ولی مظاهر الهیه حاکی از صفات و کمالات حق سبحانه و تعالی هستند | The reality of divinity is holy beyond descent and incarnation but the divine Manifestations are expressive of the attributes and perfections of God. | BDA1.290.11 | MHMD1.308 | Identity; relationship of Manifestation of God to God; Manifestation of God as mirror; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| ABU3168 | Words spoken in Sep. 1911 in London | 40 | Abdu'l-Bahá in London | You wear the cross for remembrance, it concentrates your thoughts; it has no magical power | AIL.093 | Occult sciences; psychic phenomena; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| ABU3178 | Words spoken in Sep. 1911 in London | 40 | Abdu'l-Bahá in London | I know it; I think a great deal of it. I know that their desire is to serve mankind. I thank this noble Society | AIL.061 | Call to action; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| ABU3207 | Words spoken in Sep. 1911 in London | 40 | It is nearly two thousand years since His holiness the Lord Christ taught this prayer to His people: "Thy Kingdom come, Thy will be done on earth, as it is in Heaven | CHH.172, BLO_PN#022 | Christ; Christianity; Predictions and prophecies; Prophecy and fulfillment; Quotation from or interpretation of the Bible; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| ABU3219 | Words spoken in Sep. 1911 in London | 40 | When a thought of war enters your mind, suppress it, and plant in its stead a positive thought of peace. | CHH.168, BLO_PN#022 | Power of imagination; thought; right intention; Teaching the Cause; call to teach; War and peace | - | - | |||||||||||
| ABU3228 | Words spoken in Sep. 1911 in London | 40 | Miracles have frequently obscured the Teachings which the Divine Messenger has brought. The Message is the real miracle. | CHH.170, BLO_PN#022 | Miracles and their interpretation; Proofs of the Manifestations of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| ABU3248 | Words spoken in Sep. 1911 in London | 40 | Abdu'l-Bahá in London | It is just like a miracle, our being here together. There is no racial, political or patriotic tie. | AIL.105 | Predictions and prophecies; Race unity; racial issues; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| ABU3265 | Words spoken in Sep. 1911 in London | 40 | Abdu'l-Bahá in London | ...these rappings, etc., were all material things, and of the body. What is needed is to rise above the material | AIL.072 | Material and spiritual existence; two books; Occult sciences; psychic phenomena; Soul; spirit after death; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| ABU3227 | Words spoken on 1910-02-19 | 40 | If anyone comes to you and endeavors to belittle the station of another in your presence or speaks in any terms against another, you must not listen | PN_unsorted p074 | Characteristics and conduct of true believers; Idle talk; backbiting; speaking ill of others | - | - | |||||||||||
| ABU3174 | Words spoken on 1911-09-09 in London | 40 | Abdu'l-Bahá in London | I love you all, you are the children of the Kingdom, and you are accepted of God. | AIL.085 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Quotation from or interpretation of the Bible; Status of material wealth; wealth and poverty; Wealth inequality and its moderation | - | - | ||||||||||
| ABU3253 | Words spoken on 1912-06-12 in New York | 40 | To pray is not to read Psalms. To pray is to trust in God, and to be submissive in all things to Him... Strong ships are not conquered by the sea,--they ride the waves. | SW_v08#03 p.038, DJT.305, FDA.028, ABCC.214, VLAB.115-116, BLO_PN#027 | Acquiescence and resignation; contentment; Quotation from or interpretation of the Bible; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||||
| ABU3131 | Words spoken on 1912-09-27 in Glenwood Springs | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | توجه بمیثاق اطاعت جمال مبارکست و سبب جمع شمل اهل بها واضح بگویم | To turn to the Covenant is to obey the Blessed Beauty which is a cause of gathering together the people of Baha. | BDA1.275.16 | MHMD1.294 | Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Role of the Covenant in preserving unity; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||
| ABU3736 | Words spoken on 1912-12-14 in Liverpool | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | اساس اینها بر هرج و مرجست از این عمل رئیس اعمال باقی را بفهمید | The foundation of these [Azalis] is chaos and confusion. From this act which their very leader committed, one can discern the conduct of the others in their ranks | BDA2.022-023 | MHMD2.026 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; East and West; communication between East and West; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
| ABU3737 | Words spoken on 1912-12-20 in London | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | چون از نصیحت بهموطنان نتیجهئی ندیدیم و گوش شنوائی نجستیم لابد توجّه بغرب نمودیم | Since we discerned no fruit from the counsel we gave our countrymen, nor could we find a hearing ear among them, we felt it necessary to turn our attention to the West | BDA2.032 | MHMD2.038 | Call to action; East and West; communication between East and West; Past, present and future of Iran | - | - | |||||||
| ABU3738 | Words spoken on 1913-01-12 in London | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ضرب برای حیوان هم جائز نه حُسن تربیت حیوان را در تحت تعلیم | It is not permissible even to strike an animal. When an animal is trained properly, it becomes domesticated | BDA2.080 | MHMD2.096 | Education of children; moral education; Kindness to and rights of animals; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU3739 | Words spoken on 1913-01-22 in London | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | بنویسید این الواح مبارکه را بخوانند و نشر دهند سابق مسلمین در تفسیر آلم غلبت الرّوم | Instruct the friends to read and disseminate these Tablets. How impressive are the commentaries which the Muslims of former times wrote concerning these verses: 'The Romans have been defeated…' | BDA2.101 | MHMD2.123 | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| ABU3128 | Words spoken on 1913-01-27 in Paris | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | به بین خدا ما را بکجاها کشانیده چگونه آوارهٴ صحرا و دریا کرده فی الحقیقه این قول حافظ | Consider the places where God has taken us--how He has made us wanderers upon the plains and across the seas. Truly, this passage from Hafiz | BDA2.109 | MHMD2.134 | Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| ABU3158 | Words spoken on 1913-01-28 in Paris | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر چند استقلال ایران را بباد دادند ولی ایران روز بروز رو بترقی است نا امید نباید بود | Though the independence of Perisa has been cast to the wind, yet does it continue to progress with every passing day | BDA2.110 | MHMD2.136 | Consolation and comfort; Law of transformation and change; Past, present and future of Iran; Predictions and prophecies | - | - | |||||||
| ABU3154 | Words spoken on 1913-03-30 in Stuttgart | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من خواستم بیخبر بیایم احبای استتکارت را خیلی دوست دارم همه | I wished to come without apprising anyone. I love the Baha'is of Stuttgart very much. | BDA2.208-209 | MHMD2.268 | Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||
| ABU3162 | Words spoken on 1913-04-01 in Stuttgart | 40 | This is the best thing; we will arrive in Stuttgart.... How attracted and enkindled are the German Bahais! | SW_v04#09 p.162 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement | - | - | |||||||||||
| ABU3138 | Words spoken on 1913-05-03 in Paris | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | در شرق ذکر وطن هیچوقت سبب هیجان و اتفاق مشرقیان نشده و منبحْ نتائج عظیمه نگشته | In the East, the mention of one's own native land has never conduced to the excitement or unification of the Easterners, nor has it ever produced any great results | BDA2.282 | MHMD2.370 | Nationalism; love of country; Praise of Eastern values; culture | - | - | |||||||
| ABU3741 | Words spoken on 1913-05-03 in Paris | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | اگر چنین است این اقتدار اعظم است زیرا ایمان اغنیا و بزرگان مشکل تر است از ایمان فقرا کار مشکل نمودن | If this is indeed the case, then it is an evidence of supreme power, as it is more difficult for the wealthy and noble to profess religious belief than it is for the poor to do this | BDA2.282 | MHMD2.371 | Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
| ABU3160 | Words spoken on 1913-05-20 in Paris | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتی بنی اسرائیل در مدارس خود علوم مادیه و دینیه را با هم تعلیم میدادند این سبب تربیت نفوس | When the people of Israel taught both material and spiritual subjects at their schools, this resulted in the education of people who were versed in many arts and sciences | BDA2.309 | MHMD2.409 | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Education of children; moral education; Harmony of science and religion; Historical episodes and the lessons of the past | - | - | |||||||
| ABU3209 | Words spoken on 1913-06-24 in Port Said | 40 | Perfection is impossible without humility; humility is unattainable without the love of God | PN_1909 p024, PN_1913 p004 | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Loving community spirit in teaching the Cause; Self-improvement; self-perfection; discipline; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||||||||
| ABU3163 | Words spoken on 1913-07-02 in Port Said | 40 | With the appearance of the Truth the point of opposition raises its head. The former gains signal victory; the other goes into crushing defeat. | DAS.1913-07-02, ABIE.011, BLO_PN#007 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Things are known by their opposites; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||||||
| ABU3255 | Words spoken on 1913-07-26 in Ramleh | 40 | I am not feeling well, even in Ramleh, but for the present I will not move to any other place, no matter what may happen. I have finished all my work. I have nothing else to do. | DAS.1913-07-26, ABIE.115, BLO_PN#007 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| ABU3164 | Words spoken on 1913-07-28 in Ramleh | 40 | Up to the time I was 32 years [old], I never slept in bed, preferring always a piece of mat and as cushion I chose one or two books. | DAS.1913-07-28, ABIE.123, BLO_PN#007 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Self-improvement; self-perfection; discipline | - | - | |||||||||||
| ABU3256 | Words spoken on 1913-08-24 in Ramleh | 40 | It has reached to such a point that if some of the friends want to cough or sneeze they write me to do it for them; thinking it too much trouble! I have repeatedly written that any feasible plan which has for its aim the spread of the Cause is agreeable. | DAS.1913-08-24, ABIE.231, BLO_PN#007 | Humor; jokes | - | - | |||||||||||
| ABU3210 | Words spoken on 1913-11-08 in Ramleh | 40 | I have found a way to gain my living with the sweat of my brow and the labor of my hand. I now must be the candle of severance | DAS.1913-11-08 | Agriculture; Detachment; severance; renunciation; patience; Work as worship | - | - | |||||||||||
| ABU3243 | Words spoken on 1914-03-07 | 40 | The Bible and the Gospels are most honored in the estimation of all Bahais. One of the spiritual utterances | DAS.1914-03-07, SW_v07#04 p.027x, SW_v14#02 p.055x, BSTW#207b | Christ; Christianity; Importance of reading the Sacred Writings; Study; deepening | - | - | |||||||||||
| ABU3213 | Words spoken on 1914-03-17 in Haifa | 40 | Christ was known by the name of the Lamb. The only means of defense that a lamb possesses are his horns. | DAS.1914-03-17 | Christ; Christianity; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||||
| ABU3244 | Words spoken on 1914-05-17 in Tiberias | 40 | The body of man is created for this world but his heart is made for the habitation of the Holy Spirit. | DAS.1914-05-17, SW_v08#08 p.103-104 | Material and spiritual existence; two books; Mindfulness; concentration; focus; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Work as worship | - | - | |||||||||||
| ABU3147 | Words spoken on 1915-06-19 in Haifa | 40 | Persian | کلمات مکنونه بعد از سفر سلیمانیه نازل شد. رشح عما در سنهٴ شصت و هفت نازل شد. شهرت جمال مبارک به بهاء الله آنوقت شد. هیکلی که حضرت اعلی نوشته اند در شصت و هفت بود در آخر ایام حضرت اعلی | The Hidden Words were revealed after the sojourn in Sulaymaniyyih. The Most Great Effusion was revealed in the year sixty and seven. The Blessed Beauty became renowned as Bahá'u'lláh at that time. The Temple which the Exalted One had penned was in sixty and seven, in the latter days of His ministry [3.5s] | ZSM.1915-06-19 | Baha'u'llah in Sulaymaniyyih | - | - | |||||||||
| ABU3116 | Words spoken on 1915-08-08 in Haifa | 40 | Persian | اگر در ژاپون [امر] دربگیرد بسیار خوب می شود. آنها استعدادش را دارند، بعکس چینی ها. اهالی چین هیچ استعداد ندارند | Should the Cause take root in Japan, it would be most wondrous. They possess the capacity for it, unlike the Chinese. The people of China have no capacity whatsoever [3.5s] | ZSM.1915-08-08 | Power; influence of a single soul in teaching the Cause | - | - | |||||||||
| ABU3152 | Words spoken on 1915-10-14 in Haifa | 40 | Persian | مکتوبی از توپوکیان قنسول ایران در امریکا رسیده است. نوشته است که علی قلی خان به وی ابلاغ کرده | A missive hath been received from Topakian, Consul of Iran in America. He hath written that 'Ali-Quli Khan communicated unto him [3.5s] | ZSM.1915-10-14 | Constitutional revolution in Iran; Past, present and future of Iran | - | - | |||||||||
| ABU3151 | Words spoken on 1915-10-17 in Haifa | 40 | Persian | مقصود از امتداد زمانی است یعنی قوانین و احکام این دوره اگر هم چند هزار سال بگیرد بدون شک در عالم ظهور جلوه خواهد نمود | The purpose of temporal extension signifieth that the laws and ordinances of this Dispensation shall, without doubt, be made manifest in the realm of creation, even should it endure for thousands of years [3.5s] | ZSM.1915-10-17 | Banishment to; life in 'Akka; Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations | - | - | |||||||||
| ABU3214 | Words spoken on 1920-09-20 in Haifa | 40 | He said that the belief of the Druses was very secret, but he knew it - that they do not believe in any prophet, neither Jesus nor Muhammad, but in minor people, such as Peter. Their leader was a servant of Muhammad. They believe in reincarnation. They veil and pretend to be a Muhammadan sect. | PN_1920_heh_haifa p024 | - | - | ||||||||||||
| ABU3120 | Words spoken on board the SS Cedric at sea, 1912-03-28 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | این حمالهای زغال کشی چه قدر تحمل زحمت مینمایند چه قدر محتاج و فقیر ندخیلی لازمست صاحبان کمپانی | What hardship these coal miners have to suffer, how poor and needy they are! | BDA1.015.14 | MHMD1.022 | Labor and management; labor relations; profit sharing; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wealth inequality and its moderation | - | - | |||||||
| ABU3144 | Words spoken on board the SS Cedric at sea, 1912-04-06 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | صحبتشان در مجلس این خواهد بود که مسیح خود را برای رفع گناهان قربان نمود اما معانی آن را نفهمیده اند | Their speeches in the meeting will be to the effect that Christ sacrificed Himself in order to redeem us from our sins. But they do not understand the inner meaning... The redemption of sins depends on our acting upon the admonitions of Christ, and the martyrdom of Christ was to cause us to attain praiseworthy morals and supreme stations. | BDA1.023.16 | MHMD1.032 | Christian doctrine and practice; Crucifixion; ascension of Christ; Outward and inward meanings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU3145 | Words spoken on board the SS Cedric at sea, 1912-04-09 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | فردای دیگر مسافر دریا هستیم واقعاً قوهٴ بخار چیز عجیبی است اگر این قوه نبود بحر محیط را | We shall be at sea for another day. Steam power is truly a wonderful thing. | BDA1.025.02 | DAS.1913-07-20, MHMD1.033, ABIE.090, BLO_PN#007 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||
| ABU3734 | Words spoken on board the SS Celtic at sea, 1912-12-08 | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | چهار هزار و ششصد قدم راه رفتم بطول راه عکّل تا روضهٴ مبارکه میخواهم مشق راه رفتن کنم | I have taken 4,600 steps. This is the distance between the city of 'Akka and the Shrine of Baha'u'llah. I wish to practise walking | BDA2.013 | MHMD2.015 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Shrines and Holy places | - | - | |||||||
| ABU3132 | Words spoken privately in Washington D.C., 1912-04-23 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | جمال مبارک را باید شکر نمود زیرا تائیدات اوست که مهیج نفوس است توفیقات جمال ابهی است که مقلب قلوبست | We must offer thanks to the Blessed Beauty because it is His help that has stirred the people; it is His grace that has changed the hearts. | BDA1.048.02 | SW_v19#03 p.089x, MHMD1.056 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||
| ABU3247 | Words spoken to Miss St. in Aug 1910 | 40 | Unser Verhältnis zu Gott, dem Herrn, muß auf zwei Grundpfeilern ruhen: williges Unterordnen des eigenen Willens unter den Göttlichen und Aufrichtigkeit | SDW v13#11 p.112 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Knowledge; recognition of God; Religion as reality; definitions of religion; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||||
| ABU3201 | Words to a Christian girl, spoken on 1913-02-23 | 40 | Christ and the Bible be for us; the Pope and all the priests be for you. We follow Christ and not the priests. | DAS.1913-02-23 | Christ; Christianity; The Christian clergy | - | - | |||||||||||
| ABU3270 | Words to a friend of Mrs. Struven, spoken on | 40 | When ‘Abdu’l-Bahá writes tablets, he is calling the souls to a station which they are potentially able to attain. I does not mean that they have attained that station at the time of the writing. | SW_v09#05 p.062 | Differences in human capacity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||||
| ABU3251 | Words to a Japanese friend, spoken on 1912-10-13 | 40 | I wish you would become heavenly and not Japanese nor Arab, English, Persian, Turk, and American. You would become divine | ECN.542 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Universality of the Cause | - | - | |||||||||||
| ABU3126 | Words to a newspaper reporter, spoken on 1912-04-12 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | برای سیاحت و ملاقات انجمنهای صلح آمده ام زیرا اساس ما صلح عمومی | I have come to visit the peace societies of America because the fundamental principles of our Cause are universal peace and the promotion of the basic doctrine of the oneness and truth of all the divine religions. | BDA1.029.11 | MHMD1.038 | Blind imitation [taqlid]; Oneness; unity of religion; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | |||||||
| ABU3137 | Words to a reporter from the Post, spoken on 1912-10-04 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | در این قرن نورانی جمیع امور تجدید شده علوم تجدد یافته فنون جدید | In this enlightened age everything has been renewed--sciences have been renewed, new arts have come into being | BDA1.287.12 | MHMD1.305 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Progress and the continual ascent of material civilization; Religion as reality; definitions of religion | - | - | |||||||
| ABU3161 | Words to a young Jewish woman, spoken on 1912-08-21 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | یهودی خوب هم بهائی میشود حقیقت امر حضرت موسی و امر حضرت بهاءالله یکی است توجه ببهآءالله کن سکون و قرار خواهی یافت | A good Jew can also become a Baha'í. The truth of the religion of Moses and of Baha'u'llah is one. | BDA1.200.09 | MHMD1.216 | Call to action; Judaism; the Torah; the Jewish people; Oneness; unity of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||
| ABU3267 | Words to Albert Vail | 40 | We do not oppose the religion of anyone. We act in accordance with the Gospel. But we must also act | SW_v13#09 p.218 | Christ; Christianity; Exhortations and counsels; Independent investigation of truth; reality; Lists; enumerations of Baha'i principles; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction | - | - | |||||||||||
| ABU3188 | Words to Ali Kuli Khan, spoken on 1906-06-12 | 40 | In the end, all will be well and happy times will come. 'Once again a time will come as sweet as sugar.' The time will come when the procession of pilgrims of all lands will be densely extended | PN_1906 p032, SUR.228, BLO_PN#001 | Predictions and prophecies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity in diversity | - | - | |||||||||||
| ABU3271 | Words to Aqay-i-Taqizadeh spoken around Dec. 1911 | 40 | In principle, we prefer freedom as it is one of the divine blessings and pleases God. However, this is not because freedom helps with the diffusion and propagation of our Cause, as it is the opposite — namely, our Cause grows better in a repressive environment. | BLO_PN#005 | Growth of the Cause; True liberty; freedom | - | - | |||||||||||
| ABU3206 | Words to Aseyeh Allen spoken in May 1907 | 40 | One must not look at one's self, for the more one does this, the more he sees his faults | PN_1907 p063 | Disregarding individual capacity; weakness; Knowledge; recognition of God; Nearness and remoteness | - | - | |||||||||||
| ABU3175 | Words to Badi Bushru'i and other students, Ramleh, 1913-09-19 | 40 | ...translate at least one page every day, either from English into Persian, or from Persian into English, thus they might acquire efficiency in this line of work. He recommended for the future that when the means are provided, a committee of translators be organized from both nationalities, who would know the two languages well, in addition to Arabic. Then the Tablets would be properly translated. | DAS.1913-09-19, ABIE.331, BLO_PN#007 | Language and the structure of reality; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||||
| ABU3241 | Words to Carl F. Smith, spoken on 1912-04-12 | 40 | It is so good to come into your home!... Now this is as it should be. Here am I a Persian, and you an American.... My beloved Mount Carmel! | SW_v14#04 p.117-119 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| ABU3173 | Words to Charles and Mariam Haney spoken in Feb. 1909 | 40 | The prayerful attitude is attained by two means. Just as a man who is going to deliver a lecture prepares therefor | SW_v08#04 p.043, AHF.019 | Detachment; severance; renunciation; patience; Order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | |||||||||||
| ABU3226 | Words to Charles and Mariam Haney spoken in Feb. 1909 | 40 | As long as you are on the shore--or as long as the sands of your sins are on the shore--the waves of the sea will wash them | AHF.016 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||||
| ABU3191 | Words to Corinne True spoken around 1912-06-17 | 40 | They must be souls well-known as Bahá'ís, firm and steadfast in the Covenant. The greatest requirement is to be firm and steadfast in the Covenant. | PN_1912 p069, PN_1912 p087 | Elections; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | |||||||||||
| ABU3187 | Words to E.J. Rosenberg et al, spoken around Feb. 1901 | 40 | As we can only see different objects by the light of the sun, one might in one sense and with truth say the sun is in everything. | PN_1901 p002 | Divine attributes are within all things; every atom; God as immanent vs. transcendent reality; Manifestation of God as sun; Material world a reflection of the spiritual | - | - | |||||||||||
| ABU3212 | Words to Emogene Hoagg et al, spoken on 1914-01-01 | 40 | What is known is that a piece of ground was bought specially for the Tomb of Jesus and that is known as Golgotha. When St. Helena went to Jerusalem she tried to have this place discovered. The Jews showed her the place that is now pointed out. They got a good sum for their guidance. | PN_1913-14_heh p118 | Exhortations and counsels; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||||
| ABU3167 | Words to Helen Goodall and Ella Cooper spoken in Jan. 1908 | 40 | Daily Lessons Received at Akka | Maybe, but if this is so, it will be known in the future. There are prophecies in the old Persian books that were taken to India long ago by Zoroastrians | DLA.062, BLO_PN#026 | Predictions and prophecies; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||||
| ABU3263 | Words to Helen Goodall and Ella Cooper spoken in Jan. 1908 | 40 | Daily Lessons Received at Akka | Any movement that is for the benefit of mankind should be joined by the Bahá'ís. If they are not asked to help, they should offer their services | DLA.065, BLO_PN#026 | Charitable associations; humanitarian activities; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Universality of the Cause | - | - | ||||||||||
| ABU3181 | Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 | 40 | Ten Days in the Light of Akka | Jesus was a dyer by trade. He also lived in Egypt. 'Out of Egypt have I called My Son' was spoken of Jesus. The fifth Gospel which is considered non-canonical gave other history of Jesus | TDLA.009, BLO_PN#104 | Christian doctrine and practice; Historical episodes and the lessons of the past; Quotation from or interpretation of the Bible | - | - | ||||||||||
| ABU3184 | Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 | 40 | Ten Days in the Light of Akka | The Prophets of the Word could not sin. They possess the power and will to violate the Will of God, but the desire to do so is never present in them. | TDLA.010, BLO_PN#104 | Free will and predestination; fate; Infallibility; sinlessness ['ismat] | - | - | ||||||||||
| ABU3202 | Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 | 40 | Ten Days in the Light of Akka | Allusion cannot convey what Reality teaches. Christ said, 'What has happened in the past will happen again in the future.' The reason of this is that all things are under the operation of Divine Law | TDLA.012, BLO_PN#104 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Limits of language; Oneness; unity of religion; Progressive revelation; renewal of religion; Religion as reality; definitions of religion; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| ABU3203 | Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 | 40 | Ten Days in the Light of Akka | Miracles are constantly being performed in the material world about us, yet they make but little impression. Every Prophet has His own particular Mission and function. | TDLA.005, BLO_PN#104 | Miracles and their interpretation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| ABU3215 | Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 | 40 | Ten Days in the Light of Akka | When we give the Message, we develop ourselves. Our own heart is opened when we teach the heart of the listener. The more we give, the more we get. | TDLA.015, BLO_PN#104 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| ABU3225 | Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 | 40 | Ten Days in the Light of Akka | Spirit is the highest and supreme development of the soul. Soul is the material or outer self—the Mind. Mind is the action of the Soul's powers. | SW_v14#01 p.009, TDLA.009, BLO_PN#104 | Mind as intermediary between soul and body; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Spirit of faith [ruh-i-'iman] | - | - | ||||||||||
| ABU3261 | Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 | 40 | Ten Days in the Light of Akka; Bahá'í Scriptures | Fruit and grains. The time will come when meat will no longer be eaten. | COC#1052x, LOG#1009x, BSC.453 #830x, PN_unsorted p076, TDLA.008-009, BLO_PN#104 | Consumption of meat; vegetarianism; diet; Health and healing; material and spiritual healing; Present and future expansion of arts and sciences; of technology | - | - | ||||||||||
| ABU3262 | Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 | 40 | Ten Days in the Light of Akka | Spirit is universal. Man is created spirit in a potential degree. Growth is from a mental into a spiritual station | SW_v14#01 p.009, TDLA.006, BLO_PN#104 | Free will and predestination; fate; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | ||||||||||
| ABU3182 | Words to Juliet Thompson, spoken on 1912-11-12 | 40 | With those who are against the Center of the Covenant you must not associate at all.... You will see a dimness on the faces, like the letting down of a veil. | DJT.366, BLO_PN#027 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness | - | - | |||||||||||
| ABU3264 | Words to Kinney, Beede, Thompson party, spoken on 1909-07-06 | 40 | The spiritual food is the principal food, ... the effect of the spiritual food is eternal | SW_v08#08 p.103, PN_1909 p011, PN_1909 p040, PN_1909B p021, PN_1909C p090, DJT.061, BLO_PN#027 | Material and spiritual existence; two books | - | - | |||||||||||
| ABU3196 | Words to Latimer, Esslemont, Randall et al, spoken on 1919-11-26 | 40 | Severance from the world is the first sign of the Love of God. As long as man is much attached to this world he will be unaware of the Kingdom of God. | PN_1919 p203, LAT.141-142 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Manifestation of God as sun; The Kingdom of God [Malakut]; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||||
| ABU3237 | Words to Latimer, Remey et al, spoken in Oct. 1914 | 40 | You must be very moderate. Consider the taste of the public. This is the best policy. Moderation, moderation. | SW_v05#14 p.216, VLAB.099 | Courtesy; culture [adab]; Moses; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||||
| ABU3197 | Words to Louis Gregory, spoken on 1911-04-12 | 40 | The colored people must attend all the unity meetings. There must be no distinctions. All are equal. If you have any influence to get the races to intermarry, it will be very valuable. | AHV.015, BLO_PN#045 | Laws of marriage and dowry; Race unity; racial issues | - | - | |||||||||||
| ABU3222 | Words to Louis Gregory, spoken on 1911-04-15 | 40 | The most important thing is deeds. Good deeds are accepted by all nations and religions. As to presenting the teachings by word, the teacher must be as a skillful physician | AHV.019, BLO_PN#045 | Being a source of light; guidance; Goodly deeds; actions; Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| ABU3266 | Words to Lua Getsinger in June 1912 | 40 | I appoint you, Lua, the Herald of the Covenant. And I am the Covenant, appointed by Bahá’u’lláh. | DJT.313, BLO_PN#027 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||||
| ABU3199 | Words to Marie Watson et al in Aug. 1921 | 40 | Take prejudice, how it grows. First a few people say something disparaging about a person, and generally, there is a fragment of the truth in what they say. | PN_1921 p012, BLO_PN#060 | Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| ABU3232 | Words to Mary Hanford Ford in 1910 | 40 | I think we should learn to live in the body as if it were a glass case, through which we can look clearly on all sides. But we must remember that we cannot see through glass unless it is clean, and no one can dust his own case but himself. | TOR.200-201 | Occult sciences; psychic phenomena; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| ABU3205 | Words to Mary MacNutt et al in 1904 | 40 | Forty years ago there was no rain at Cairo. Thoughtful scientific men planted trees in that region. Now the country is refreshed by rain. Capacity attracts. | PN_1904 p086 | Development of capacity and readiness; Education and the development of capacity; Living waters; water of life; Spiritual foundations of true knowledge | - | - | |||||||||||
| ABU3218 | Words to Miss Rosenberg, spoken around 1909-01-09 | 40 | the one essential, the only thing to do was that the members of the little groups should love each other very much and be devoted friends. The more they loved each other, the more the meetings would attract and draw others, and the more they loved, the more their influence would be felt. | SW_v07#11 p.107, PN_1909 p072, PN_1909 p104 | Consorting with all; being kind; loving to all; Growth of the Cause; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||||
| ABU3231 | Words to Miss Rosenberg, spoken around 1909-01-09 | 40 | All these things - the fish, the honeycomb etc, are symbols and were meant to be understood spiritually, just as the Resurrection itself was a spiritual resurrection. | SW_v07#11 p.108, PN_1909 p072, PN_1909 p104, PN_unsorted p022 | Interpretation of words and passages in scripture; Literal interpretation; Outward and inward meanings; Resurrection of Christ | - | - | |||||||||||
| ABU3177 | Words to Mr and Mrs Hannen in 1909 | 40 | I am the servant of Baha'o'llah and nothing more; Abdu'l-Baha is the sum of all perfections | SW_v08#15 p.211 | Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||||
| ABU3189 | Words to Mr and Mrs Hannen, spoken on 1909-02-23 | 40 | ...that was not really a deterioration of the essential part of the man, the mind or spirit, but a weakening of the functional organs. | PN_1909F p061, PN_1909F p116, AKL.009 | Proofs for the existence; immortality of the soul; Relationship of the soul to the body; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||||
| ABU3220 | Words to Mr Esslemont and Mrs True, spoken around Nov. 1919 | 40 | As to the House of Spirituality the first question relates to its election. The election should be carried out with sincerity and goodwill. | PN_1919 p016, BSTW#248a | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Elections; Spiritual assemblies; administrative matters; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| ABU3250 | Words to Mr. Reed, spoken on 1912-10-08 | 40 | Yes. There are the accessories of the temple. There will also be two universities; but the school, as an accessory of the Mashrak-ul-Azkar will not be as large | ECN.520+629+664+1022 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | |||||||||||
| ABU3157 | Words to Mr. Woodcock, spoken on 1912-04-01 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | نفس واسطهٴ ما بین روح و جسم است فیوضات و کمالات را از روح گرفته بجسم | The soul is a link between the body and the spirit. It receives bounties and virtues from the spirit and gives them to the body | BDA1.020.04 | MHMD1.027 | Mind as intermediary between soul and body; Relationship of the soul to the body; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| ABU3198 | Words to Mrs Dixon, spoken on 1912-11-08 | 40 | It is in God's hands. Pray for me to return and say: 'O Bahá'u'lláh! Confirm ‘Abdu'l-Bahá in the Cause of God. | PN_1912 p017 | Personal instructions; Prayers (general or uncategorized); Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||||
| ABU3211 | Words to Mrs Hiscock, spoken on 1913-11-08 | 40 | The greatest day in the life of a human soul is when as a thirsty one he arrives at the Fountain of the Water of Life | DAS.1913-11-08 | Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| ABU3123 | Words to Mrs Parsons, spoken on 1912-04-25 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | این نحو مسافر و مهمان خیلی زحمت دارد و باید خانه را بگذاری و فرار کنی | It is very difficult to have one like me as a guest. Every guest and traveler has a limited number of friends with whom he makes special dates for visits, but you are forced all day long to be the entertainer of all. | BDA1.051.12 | SW_v19#03 p.090, MHMD1.059 | Hospitality; Personal instructions | - | - | |||||||
| ABU3192 | Words to Mrs Sanderson, spoken on 1913-01-28 | 40 | Paris is like unto a green meadow, the people are like unto sheep, they are grazing in this meadow, they drink of the flowing streams. The materialists, cow-like, graze also with the rest. | DAS.1913-01-28 | Critique of Western values; culture; Regarding the receptivity of the hearer in teaching the Cause; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||||
| ABU3236 | Words to Mrs. Hoagg, spoken around Jan. 1914(?) | 40 | Individual consciousness is realized after birth here. This is the matrix world for the soul, even as the womb was the matrix world for the body or vehicle. Birth into consciousness of another world begins here, a world for which this physical and material one is but the preparation and foundation. | PN_1913-14_heh p115, PN_1913-14_heh p117 | Material and spiritual existence; two books; Realms of being; three realms; five realms; Second birth; Soul; spirit after death; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||||||
| ABU3165 | Words to newspaper reporters, spoken on 1912-04-11 | 40 | There are good and bad newspapers. Those which strive to speak only that which is truth, which hold the mirror up to the truth, are like the sun | SW_v03#03 p.003 | Honesty; truthfulness; trustworthiness; Manifestation of God as sun; Newspapers and the media; publications; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; The power of words; of speech | - | - | |||||||||||
| ABU3169 | Words to Percy Woodcock | 40 | Tell the friends the matter of building the Mashreq'Ul Azkar in Chicago is of supreme importance. Even if it be only a single room now it will have greater effect than the largest temples of the future. The most important thing in this day is the speedy erection of the Edifice... Its mystery is great and cannot be unveiled just yet. In the future it will be made plain. | SW_v13#06 p.132, SW_v06#07 p.053 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prophecy and fulfillment | - | - | |||||||||||
| ABU3252 | Words to Percy Woodcock in Ramleh, ca. Mar. 1911 | 40 | I have a few friends in different cities who love Me.... When you return to America, call together those sincere souls who have asked this question | SW_v02#03 p.007 | Freedom of thought and action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | |||||||||||
| ABU3217 | Words to pilgrims in June 1906 | 40 | Men are trained and developed through these; that is, through poverty, vicissitudes and want. Otherwise, God would have ordered that His friends and Saints become endowed with great wealth | PN_1906 p077, SUR.269, BLO_PN#001 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| ABU3234 | Words to Ramona Allen Brown, spoken on 1912-10 ca. | 40 | You have intuition. You must follow it always, because when you follow it, it increases and becomes more clear. Only a few have this gift. | MAB.014 | Intuition; inspiration; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| ABU3115 | Words to reporters, spoken on 1912-09-11 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | اگر بگوئیم برای خلق اول و آخری است مثل اینست که از برای خدا اول و آخری معتقد شده ایم | If we determine a beginning and an end for creation, it is as if we determine a beginning and an end for God. There can be no creator without a creation. | BDA1.238.01 | MHMD1.254 | Divine emanation is ceaseless; eternal; Eternality vs. origination; creation from nothingness; God's attributes require the existence of objects | - | - | |||||||
| ABU3223 | Words to some friends, spoken on 1912-07-04 | 40 | Even the sword is no test to the Persian believers.... But some of the people here are tested if I don't say 'How do you do?' | PN_1909B p047, DJT.327, BLO_PN#027 | Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| ABU3117 | Words to some friends, spoken on 1913-05-08 | 40 | Man must never get satisfied. He must ever be thirsty. There is nothing worse in this world than 'satiety'. Man must drink from every fountain. | DAS.1913-05-08 | Condition of search; Effort; striving; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| ABU3238 | Words to some friends, spoken on 1914-12-28 | 40 | I never dreamed to buy land around the Lake of Galilee and by the river Jordan, but the Blessed Perfection commanded me to do so, in consideration of their biblical sacredness | DAS.1914-12-28 | Business; financial; property matters; Historical episodes and the lessons of the past; Prophecy and fulfillment | - | - | |||||||||||
| ABU3140 | Words to some friends, spoken on 1915-06-22 | 40 | Persian | دیشب خواب دیدم که روی شتری سوارم و این شتر مرا اذیت می کرد. از گردن او پیاده شدم. بعد این شتر پیراهن مرا دندان گرفته و بزمین می مالید و گمان می کرد من در پیراهن هستم و حال آنکه من ایستاده تماشا می کردم | Last night I dreamt I was riding on a dromedary, going fast through a desert. The animal became wild and beyond my control. | ZSM.1915-06-22 | DAS.1915-06-22 | Accounts of dreams and visions; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||
| ABU3142 | Words to some Jewish visitors, spoken on 1912-10-07 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | روزی آمده و زمانی ظاهر شده که انبیای الهی بان وعده داده اند یوم یومی است که صهیون برقص آید | The day and age promised by the divine Prophets has appeared. This is the day in which Zion dances with joy. | BDA1.292.11 | MHMD1.310 | Future of Haifa; of the Holy Land; Judaism; the Torah; the Jewish people; Predictions and prophecies; Prophecy and fulfillment | - | - | |||||||
| ABU3186 | Words to some materialist scholars spoken in Dec. 1900 | 40 | A living body cannot come forth from a dead body. Only a living man can make a living child; this is a scientific fact. | PN_1900 p118 | Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Evolution; human evolution | - | - | |||||||||||
| ABU3235 | Words to some Persian friends, spoken on 1913-03-18 | 40 | Paris is like a very large, clean stable where many millions of horses are well-fed, well-kept and well-trained; but you do not expect to find spirituality. | DAS.1913-03-18 | Critique of Western values; culture; Knowledge; recognition of God; Love of God; Material and spiritual existence; two books | - | - | |||||||||||
| ABU3221 | Words to Stanwood Cobb in Jan. 1908 | 40 | It is not enough to wish to do good. The wish should be followed by action. What would you think of a mother who said | IHP.031-032, BLO_PN#046 | Service to others; to the Cause of God; Words vs deeds | - | - | |||||||||||
| ABU3130 | Words to the American friends, spoken on 1912-03-31 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | تاریخ حاجی میرزا جانی را کم و زیاد نموده کتابخانهٴ پاریس و لندن فرستادند | They [the Azalis] tampered with the contents of the history of Haji Mirza Jani by removing some of its passages and inserting others. They sent it to the libraries of London and Paris | BDA1.018.01 | MHMD1.024 | Review of publications | - | - | |||||||
| ABU3124 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-06-15 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | با وجود انکه در حبس بودند خیمهٴ مبارک بالای جبل کرمل در نهایت جلال مرتفع و بظاهر ظاهر قدرت | Although He was a prisoner, He pitched His tent with glory on Mount Carmel. Even outwardly His power and majesty were such that for five years | BDA1.124.02 | SW_v19#07 p.221, MHMD1.132 | Mount Carmel; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| ABU3156 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-08-05 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | میگویند اگر عالم روحانی یا ملکوتی می بود ما احساس مینمودیم با وجودیکه عدم احساس شأنی نیست هر گاه عدم احساس کمالی باشد | They say that had there been a spiritual world they would have sensed it. But, as a matter of fact, inability to sense a thing is not a proof of the nonexistence of that thing. | BDA1.177.16 | MHMD1.193 | Limits of the intellect; Man's distinction from the animal; Material and spiritual existence; two books; Proofs for the existence of God; Rational arguments | - | - | |||||||
| ABU3136 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-09-11 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | خیلی مسرورم که شماها بر امر الله ثابت و مستقیم هستید بعضی نفوس مانند گیاههای بی ریشه هستند | I am exceedingly pleased because I see you firm and unwavering in the Cause of God. Some individuals are like rootless plants | BDA1.238.04 | MHMD1.254-255 | Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| ABU3118 | Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-09 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | ای پروردگار در نهایت محبت مجتمعیم و بملکوت تو متوجه جز تو نخواهیم و غیر رضای تو | O Lord! We are assembled here in the utmost love and are turned toward Thy Kingdom | BDA1.363.06 | MHMD1.382 | Power of prayer; Prayer to be recited at table; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high | - | - | |||||||
| ABU3194 | Words to the Eastern pilgrims, spoken on 1913-06-30 | 40 | Well, what are we going to do next? Tell me what should be done? We have already travelled a good deal. We have crossed the seas | DAS.1913-06-30 | Call to action; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| ABU3127 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 40 | Persian | بسیار چای خوبی است چای باید اینطور باشد قند خوب چای خوب آب زلال پیاله پاک | This is very good. Tea must be like this: good sugar, excellent tea, purified water, clean cup and in every way neat and organized. Otherwise, it is better not to drink it. | KHH1.052 (1.073) | KHHE.091 | Cleanliness and refinement; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| ABU3143 | Words to the friends spoken in Dec. 1907 | 40 | Persian | شیطان یکی نفس اماره است که ببغی و فحشا میکند و دیگری بعض نفوس بظاهر آراسته | Satan is the base self, which provokes destruction and impetuosity. Outwardly some individuals are refined and presentable, but in their essence they remain base. | KHH1.037 (1.051-052) | KHHE.068-069 | Outward and inward meanings; Satan; the Evil One | - | - | ||||||||
| ABU3195 | Words to the friends, spoken on 1914-03-30 | 40 | The Western people think differently, argue differently, and reach the truth from a different standpoint. They are always looking for results. | DAS.1914-03-29 | Praise of Western values; culture; Progress and the continual ascent of material civilization; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||||||||
| ABU3133 | Words to the friends, spoken on 1915-04-13 | 40 | Persian | حرص و طمع مخمر در طبیعت انسانی است ولکن تربیت الهی این صفات را تغییر میدهد | Greed and avarice are ingrained in human nature. However, divine teachings will change these attributes. | KHH1.215 (1.302) | KHHE.316, DAS.1915-04-13, BSR_v13 p.101 | Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Manifestation of God as educator; Mission of the Manifestation of God in the world; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| ABU3122 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-12 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | این شهر و اطرافش نصف ایران جمعیت دارد اگر ایران چنین جمعیت و ثروتی میداشت و رو بترقی میگذاشت | This city with its suburbs has about half the population of Persia. If Persia had a population and an affluence like this, and had she turned herself to progress | BDA1.154.06 | MHMD1.167 | Praise of Eastern values; culture | - | - | |||||||
| ABU3114 | Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-27 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | اگر انصاف باشد ثابت میشود که برای احبای الهی من چه کرده ام و همهٴ اینها بعون و عنایت جمال مبارک بوده و الا ما اشخاص ایرانی با اهالی امریکا در دبلین بالای تل و کوه بظاهر چه مناسبتی داریم | If there is any justice, then what I have done for the friends will become apparent. I have done all this through the bounty and assistance of the Blessed Beauty. Otherwise, what have we Persians in common with the Americans on top of this mountain and valley in Dublin? | BDA1.168.02 | MHMD1.182-183 | East and West; communication between East and West; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||
| ABU3135 | Words to the Master's entourage, spoken on 1913-03-19 | 40 | There was a Baktashi who passed by the door of a theological seminary. He saw the attendant beating a dog. | DAS.1913-03-19 | Humor; jokes; Kindness to and rights of animals; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||||
| ABU3193 | Words to the Master's entourage, spoken on 1913-04-26 | 40 | When Bahá'u'lláh was imprisoned in the barrack of Acca, he could see the disintegration of the Ottoman Empire under the despotic and fanatical rule of the Sultans | DAS.1913-04-26 | Critique of Eastern values; culture | - | - | |||||||||||
| ABU3150 | Words to visitors, spoken on 1912-05-02 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | مقصد از طی مصافت و تحمل صعوبت سطوع نورانیت در عالم غرب بوده زیرا در ممالک | The object of my undertaking such a long journey with all its inconveniences has been to bring about spiritual illumination in the Occident | BDA1.064.16 | SW_v19#04 p.112, MHMD1.073 | Critique of Eastern values; culture; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| BH11296 | Ziyarat-Namiy-i-Bahiyyih Khanum | 40 | Arabic | کتاب من لدنا للتی سمعت و فازت و انها تورقت من هذالاصل القدیم ظهرت باسمی | This is My testimony for her who hath heard My voice and drawn nigh unto Me. Verily, she is a leaf that hath sprung | BHKP_093, AKHT1.375, QALAM.010 | DAS.1914-09-12, BHK_v, GPB.347x4x | Knowledge; recognition of God; Living waters; water of life | - | - | ||||||||
| AB10801 | 50 | Arabic | الهی الهی ان رقیقک یوسف الصدیق قصد الرفیق الاعلی املا بالطافک التی لاتحصی | O God! O God! Verily, Thy servant, the faithful Joseph hath hastened toward Thy Supreme Concourse | KNJ.023d | DAS.1914-06-10, SW_v09#10 p.111 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | |||||||||
| AB10802 | 50 | Arabic | الهی الهی ان عبدتک هذه تسترضیک بکل عجز و ذل و انکسار مبتهله الیک فی خفیات | O my God, my God! This handmaiden of Thine seeketh Thy good pleasure with all lowliness, humility and contrition, supplicating unto Thee in her heart [3.5s] | INBA87:086b, INBA52:085b | Humility; meekness; lowliness; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB10803 | 50 | Arabic | الهی الهی ان عبدک الصادق الامین سمی صادق قد قصد مقعد صدق کریم فناء عتبه قدسک | O my God, O my God! Verily, Thy truthful and trusted servant, who beareth the name Sadiq, hath turned towards the seat of sincerity, seeking the precincts of Thy sacred threshold [3.5s] | MKT6.172a | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB10804 | 50 | Arabic | الهی الهی ان هذین العبدین قد توجها الی نیر الخافقین و نور المشرقین و استضائا | O my God, O my God! These two servants have turned their faces toward the Luminary of the horizons and the Light of the East, and have been illumined [3.5s] | YMM.331x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10805 | 50 | Arabic | الهی الهی انت الرحمن انت الرحیم ارحم عبدک الملتجی الی باب احدیتک اللائذ | O my God, O my God! Thou art the All-Merciful, Thou art the Most Compassionate. Have mercy upon Thy servant who hath taken refuge at the gate of Thy oneness, who seeketh shelter [3.5s] | INBA21:138c | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB10806 | 50 | Arabic | الهی الهی انی الوذ بباب الرحمه و الالطاف ان تحرس هذین الطفلین النجیبین | O my God, O my God! I take refuge at the gate of Thy mercy and grace, that Thou mayest guard these two noble children [3.5s] | HUV2.007 | Prayer for children and youth; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB10807 | 50 | Arabic | الهی الهی اید عبادک المخلصین علی الثبوت علی میثاقک العظیم ثم احفظهم فی صون | O my God, O my God! Aid Thy sincere servants to remain firm in Thy mighty Covenant, and preserve them within the shelter of Thy protection [3.5s] | MKT6.065, MJMJ3.016a, MMG2#116 p.128 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10808 | 50 | Arabic | الهی الهی هذا عبد استشرق من انوار الهدایه الساطعه من شمس الحقیقه و استضاء من | O my God, O my God! This is a servant who hath been illumined by the radiant lights of guidance shining from the Sun of Truth, and who hath been irradiated by [3.5s] | INBA16:009 | Manifestation of God as sun; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB10809 | 50 | Arabic | الهی الهی هذا عبد انجذب بخطابک و اجاب بندائک و آمن بک و بایاتک و صدق | O my God! O my God! This servant hath been enraptured by Thy call, hath hearkened unto Thy summons, and hath believed in Thee and in Thy signs, and hath testified to the truth [3.5s] | INBA21:139a | Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| AB10810 | 50 | Arabic | الهی الهی هذا عبدک المتوجه الی ملکوت رحمانیتک المتشبث بکلمه فردانیتک یتضرع | O my God, O my God! This is Thy servant who hath turned his face toward the kingdom of Thy mercy, who hath laid hold upon the word of Thy oneness, imploring Thee [3.5s] | INBA59:189a | Prayer for assistance; intercession; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB10811 | 50 | Arabic | الهی الهی هذه امة من امائک انجذبت بنفحات قدسک و اشتعلت بنار محبتک و استجارت | O my God, O my God! This handmaiden among Thy handmaidens hath been drawn by the fragrant breaths of Thy holiness, and been set ablaze with the fire of Thy love, and hath sought refuge [3.5s] | INBA21:011 | BSHN.140.197, BSHN.144.197, MHT2.070a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness | - | - | |||||||||
| AB10812 | 50 | Arabic | الهی الهی هذه امتک المبتهله الی ملکوت رحمانیتک المنجذبه بنفحات قدسک التی | O my God, O my God! This is Thy maidservant who imploreth the Kingdom of Thy mercy, who is drawn to the fragrances of Thy holiness [3.5s] | INBA59:179c | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for married couples | - | - | ||||||||||
| AB10813 | 50 | mixed | ای يگانه مولايم و ای مهربان دانايم اين دوستان حقيقی را از ابريق رحيق مختوم | O my one and only Master, O my all-wise and compassionate Lord! From the chalice of the sealed wine pour forth upon these true friends [3.5s] | MJMJ2.060ax, MJMJ2.060bx, MMG2#029 p.029x, MMG2#329 p.366x | Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10814 | 50 | Turkish | الهی آستان ربوبیتنده بنده اولان سلطان اولور برده اولان فخر شاهان اولور ذره | O God! In the court of Thy Lordship, he that is a servant becometh sovereign; he that is a bondsman attaineth the glory of kings [3.5s] | MJT.074 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10815 | 50 | Turkish | الهی ظلمت فرقت آفاقی قاپلادی و آتش حسرت شعله لندی و شمع حرقت پارلادی و پروانه | O my God! The darkness of separation hath enveloped all horizons, and the fire of yearning hath burst into flame, and the lamp of burning grief hath been lit, and the moth [3.5s] | MJT.072 | unknown | Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil | - | - | |||||||||
| AB10816 | 50 | Arabic | الهی هذه ورقه خضره فی ریاض العرفان افض علیها من سحاب رحمتک غیث الفضل و | O my God! This is a verdant leaf in the garden of divine knowledge; shower down upon her, from the clouds of Thy mercy, the rain of Thy grace and bounty [3.5s] | INBA87:080a, INBA52:079a | Prayer for women | - | - | ||||||||||
| AB10817 | 50 | Arabic | انى بکل فزع و جزع و التهاب و اضطراب الفؤاد ابتهل الى ملکوت الله ان | With every cry of anguish and trembling fear, with burning heart and soul in turmoil, I implore the Kingdom of God to [3.5s] | INBA21:138b | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10818 | 50 | Persian | ای احبای الهی امة الله لوا مدتی در هندوستان بنشر رائحة طیبه محبت الله مشغول بود | To the beloved of God in America--On them be glory and bounty! The maidservant of God, Lua | NJB_v06#12 p.093, ZSM.1915-08-29 | SW_v06#12 p.092 | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB10820 | 50 | Persian | ای اخگر سوخته پیکر جمشید اگر چه چون خورشید در خشیه لکن ماه و هور | O ember-scorched figure of Jamshid! Though thou shinest like the sun in the firmament, yet art thou both moon and sun [3.5s] | INBA88:342b | YARP2.326 p.271 | - | - | ||||||||||
| AB10821 | 50 | Persian | ای اردشیر شیر این بیشه باش و محبت پیشه تا مانند نهال گلشن آسمانی در این | O Ardeshir, be thou the lion of this grove and make love thy calling, that, like unto a sapling of the celestial garden, thou mayest in this [3.5s] | YARP2.176 p.179 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10822 | 50 | Persian | ای اردشیر من حمد خدا را که بیشه هدایت را شیری و نیستان عرفان را غضنفری دلیر | O Ardeshir, I praise God that thou art a lion in the thicket of guidance and a brave lion in the reeds of mystic knowledge [3.5s] | YARP2.706 p.470 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10823 | 50 | Persian | ای اسد بیشه محبت الله الیوم هر نفس ثابت بر میثاقست شیر نیستان الهیست پس چون | O lion of the thicket of God's love! Today, every soul steadfast in the Covenant is verily a lion of the divine wilderness. Therefore [3.5s] | KNJ.061a, YQAZ.498 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10824 | 50 | Persian | ای افنان سدره مبارکه در خصوص اجازه طواف رمس مطهر مرقوم فرموده بودید از کثرت | O Afnan of the Sacred Lote-Tree! Concerning permission to circumambulate the sanctified resting-place, thou hadst written. Due to the multitude [3.5s] | INBA87:215c, INBA52:219a | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB10825 | 50 | Persian | ای افنان شجره مبارکه نامه شما وصول یافت با وجود عدم مجال بجواب سوال پرداختم | O Afnan of the Blessed Tree! Thy letter was received and, despite lack of time, I have undertaken to answer thy question [3.5s] | INBA87:215b, INBA52:218b | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB10826 | 50 | Turkish | ای اللهک سوگلی قلی جمال مبارک شمس حقیقت در بدر منیردر نیر اثیردر ممکنات مظاهر | O thou beloved servant of God! The Blessed Beauty is the Sun of Truth, resplendent in His dawning, luminous in the firmament, manifest throughout creation [3.5s] | INBA72:149a | MJT.130b | Education and the development of capacity; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||||
| AB10827 | 50 | O Amata’l-Bahá, O Spiritual Leaf! There is nothing wrong with Me. Through the bounty and grace of the Ancient Beauty | LTDT.342 | Consolation and comfort; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB10828 | 50 | Persian | ای امه الله اگر نفسی فی سبیل الله نفسی برآرد و خدمتی بنماید در ملکوت ابهی | O handmaid of God! Should a soul draw breath and render service in the path of God, in the Abhá Kingdom [3.5s] | MKT7.031a | Service to others; to the Cause of God; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB10829 | 50 | Persian | ای امه الله المقربه در این یوم ولادت اسم اعظم عبدالبهاء مظلوم عالم بتهنیت | O thou maidservant nigh unto God! On this birthday of the Most Great Name, 'Abdu'l-Bahá, the oppressed one of the world, extends to thee felicitations [3.5s] | MKT7.034a, YIA.405b | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB10830 | 50 | Persian | ای امه الله المقربه درگاه احدیت را کنیز عزیزی و آستان مقدس را منتسب قدیم | O thou maidservant nigh unto the threshold of Divine Unity! Thou art indeed a cherished handmaiden and an ancient adherent of the Sacred Court [3.5s] | MKT7.034b | - | - | |||||||||||
| AB10831 | 50 | Persian | ای امه الله توجه بملکوت ابهی کن و توسل بذیل اطهر حضرت اعلی جو کاری کن که چون | O handmaid of God! Turn thy face to the Kingdom of Abhá, and seek thou to grasp the most holy hem of His Holiness the Most Exalted. Act thou in such wise [3.5s] | MKT7.043b | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10832 | 50 | Persian | Translation List | ای یزدان رحمن جانم فدای خاک آستانت بوی خوشی بمشامم رسان و بکوی خویش دلالت فرما | O merciful God, may my life be offered up for the dust of Thy threshold! Waft Thou a sweet scent to my nostrils and guide me to Thine abode | MMG2#319 p.358x | ADMS#206 | Justice and mercy; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
| AB10833 | 50 | Persian | ای امه الله خوشا بحالت که در حجر محبت الله تربیت شدی و در آغوش محبت الله | O handmaid of God, blessed art thou for having been reared in the cradle of the love of God and nurtured in the embrace of His love [3.5s] | MKT6.140a | Knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
| AB10834 | 50 | Persian | ای امه الله در این جنت ابهی ورقه سبز مبارکی باش و بلطافت خلوص و طراوت محبت | O handmaid of God! Be thou a verdant and blessed leaf in this Most Glorious Paradise, with the delicacy of sincerity and the freshness of love [3.5s] | DUR1.211 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10835 | 50 | Persian | ای امه الله در این دور بدیع و فصل ربیع نهال وجود بعضى اماء الله از فیضان نیسان عنایت | O maidservant of God! In this wondrous Dispensation and vernal season, the sapling of being hath been nourished, in the case of certain handmaidens of God, through the rains of heavenly grace [3.5s] | TSS.211b | - | - | |||||||||||
| AB10836 | 50 | Persian | ای امه الله ربابه را آهنگی روحانی لازم و نغمه وجدانی واجب پس رباب هدایت را | O maidservant of God! A spiritual melody is needed for the rebab, and a soulful strain is essential; therefore, the rebab of guidance [3.5s] | MKT7.056a, PYB#191 p.48, KNJ.032b, YQAZ.484 | Music and singing | - | - | ||||||||||
| AB10837 | 50 | Persian | ای امه الله نور مظهر آشیاست چه که اگر نباشد جمیع اشیاء در پس پرده ظلمات مخفی | O Amatu’llah! Light is the revealer of created things, for without it all things would be concealed behind a cover of darkness | LMA2.436, NYMG.140 | NYR#146x | Symbolism of color and light | - | - | |||||||||
| AB10838 | 50 | Persian | ای آیت لطف حق لطف الهی باید پرتو رحمانی گردد یعنی در جمیع احوال و اخلاق باید | O token of divine favor! Divine grace must needs become as the effulgence of the All-Merciful, which is to say that in all conditions and characteristics one must [3.5s] | INBA17:178 | MKT8.012a | Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers | - | - | |||||||||
| AB10840 | 50 | Persian | ای بادیه پیما گشت و گذار و قطع مسافات بعیده مورث علت عصبیه و عرقیه گردد ولی | O desert wanderer! Though traversing vast expanses and journeying through distant lands may give rise to nervous and rheumatic ailments [3.5s] | TAH.246a, YQAZ.229a | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10842 | 50 | Persian | ای بنده اسم اعظم نامه مفصل با عدم فرصت بدقت ملاحظه گردید لهذا مختصر جواب | O servant of the Most Great Name! Thy detailed letter hath been perused with due consideration, albeit amidst a scarcity of time; hence, this brief response [3.5s] | INBA87:226, INBA52:230 | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB10843 | 50 | mixed | از پريشانی محزون مباش زيرا امريست مسنون. مقرّبان درگاه کبريا هميشه در اين دار دنيا مقدّس | Be not grieved by tribulation, for this is an immutable decree. The near ones to the Divine Threshold have ever remained sanctified in this earthly realm [3.5s] | MMK6#110x | Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Status of material wealth; wealth and poverty; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10844 | 50 | Persian | ای بنده الهی در این انجمن مذکوری و در این محفل مشهود هر چند بظاهر دوری و به | O servant of God! In this assembly thou art remembered and in this gathering thou art present, albeit in appearance distant and remote [3.5s] | YARP2.159 p.168 | Nearness and remoteness | - | - | ||||||||||
| AB10845 | 50 | Persian | ای بنده الهی در این حین که نور یقین از افق مبین طالع و ساطع قلم گرفته و بیاد | O servant of God! At this hour when the light of certitude is rising and shining forth from the manifest horizon, I have taken up the pen and call to mind [3.5s] | MKT6.180a | Love as fundamental; spiritual foundations of religion | - | - | ||||||||||
| AB10846 | 50 | Persian | ای بنده الهی دل بعنایت جمال قدم بربند و دست بذیل اسم اعظم زن تا از هر جهت عون و صون و عنایت | O servant of God, bind thy heart to the grace of the Ancient Beauty and grasp the hem of the Most Great Name, that from every direction thou mayest be aided, protected and encompassed by grace [3.5s] | LMA2.446 | - | - | |||||||||||
| AB10847 | 50 | Persian | ای بنده الهی فیض نامتناهی و تجلیات صبحگاهی آفاق جهان را احاطه نموده است | O servant of God! The infinite bounty and the effulgences of dawn have encompassed the horizons of the world [3.5s] | MJT.096 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB10848 | 50 | ...Thou hast written about thy poor sight. According to the explicit divine text the sick must refer to the doctor. This decree is decisive and everyone is bound to observe it | COC#1023x, LOG#0962x | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB10849 | 50 | Persian | ای پروردگار اين گنه کار را بيدار کن هوشيار نما و از هستی خويش بيزار کن | O My Lord! Awaken this sinner, make him mindful, and cause him to become detached from his own self [3.5s] | MMG2#033 p.035x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Work as worship | - | - | ||||||||||
| AB10850 | 50 | Persian | امّا آيه قرآن که در حقّ حامل امانت کبری ظلوم و جهول میفرمايد اين ظلوم و جهول مبالغه | As to the verse of the Qur'án wherein, concerning the Bearer of the Most Great Trust, He is described as "unjust and ignorant", these terms "unjust and ignorant" are used in their intensified form [3.5s] | MMK6#402x, MAS2.050ax | Interpretation of words and passages in scripture; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB10851 | 50 | Persian | ای بنده آستان مقدس الحمد لله تضرع عبدالبهاء بملکوت ابهی مقبول درگاه کبریا گشت | O servant at the sacred Threshold! Praise be to God that the supplication of 'Abdu'l-Bahá unto the Abhá Kingdom hath been accepted at the Divine Court [3.5s] | TAH.318x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB10852 | 50 | Persian | ای بنده آستان مقدس نامه شما از بین راه رسید مضامین رحمانی بود و احساسات | O servant of the Sacred Threshold! Thy letter was received en route. Its contents were divine and filled with sentiments [3.5s] | MKT5.141a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| AB10853 | 50 | Persian | ای بنده بهاء ای محمد باقر اطفال را در دبستان الهی داخل کن و چون ادیب عشق تعلیم | O servant of Bahá, O Muhammad-Báqir! Cause the children to enter the divine school and, like a teacher of love, impart instruction [3.5s] | INBA13:227b, INBA85:174b | MSBH10.140 | Education of children; moral education; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB10854 | 50 | mixed | ای بنده بهاء بشکرانه رب اعلی روحی له الفدا لسان بگشا و مناجات نما و بگو لک | O servant of Bahá! In gratitude to the Supreme Lord—may my spirit be sacrificed for Him—loose thy tongue in prayer and supplication, and say [3.5s] | INBA84:495b | MMK5#300 p.221 | Prayer for praise and gratitude | - | - | |||||||||
| AB10855 | 50 | Persian | ای پروردگار هر چند گنهکارم ولی به بخششت اميدوار مستمندم و فقير توئی ارجمند | O Lord! Though I be a sinner, yet I place my trust in Thy forgiveness. I am destitute and poor, whilst Thou art the All-Glorious [3.5s] | MJMJ3.070bx, MMG2#206 p.234x | Prayer for assistance; intercession; Prayer for forgiveness; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10856 | 50 | mixed | رب ايدنی علی خدمة احبائک و شرح صدور أرقائک و تطييب قلوب اصفيائک | O Lord! Aid me to serve Thy loved ones, to expand the breasts of Thy servants, and to gladden the hearts of Thy chosen ones [3.5s] | MJMJ3.087x, MMG2#284 p.316x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Eulogies; reminiscences; Prayer for service | - | - | ||||||||||
| AB10857 | 50 | Persian | ای بنده حضرت جمال ابهی در این صبح نورانی که یوم مولد حضرت رحمانیست تبریک عید | O servant of the Blessed Beauty! On this luminous morn, which is the birth-day of the All-Merciful One, I offer thee felicitations for this Festival [3.5s] | INBA84:280b | Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10858 | 50 | Persian | ای بنده حضرت دوست دست بدامن میثاق زن و بمحبت الله شهره آفاق شو در سایه شجره | O servant of the divine Beloved! Grasp thou the hem of the Covenant, and become renowned throughout all regions for thy love of God, beneath the shade of the Tree [3.5s] | INBA13:228c | Knowledge; recognition of God; Love of God; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB10859 | 50 | Persian | ای بنده حضرت مقصود وقتیست که مشارق و مغارب مطالع صبح احدیت گردید شمس حقیقت | O servant of the Desired One! The time hath come when East and West shall become the dawning-places of the morn of Divine Unity, as the Sun of Truth [3.5s] | MMK4#001 p.001 | Growth of the Cause | - | - | ||||||||||
| AB10860 | 50 | Persian | ای بنده حق اگر سیادت دوکون خواهی عبودیت جمال ابهی جو اگر آزادگی دو جهان طلبی | O servant of the True One! If thou seekest lordship over both worlds, strive thou to serve the Beauty of Abhá. If thou desirest freedom in both realms [3.5s] | INBA84:507c | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB10861 | 50 | Persian | ای بنده حق در سبیل الهی جانفشانی کن و در محبت محبوب آفاق شادمانی نما و در ظل | O servant of the Truth! Sacrifice thyself in the path of God, and find joy in the love of the Beloved of all horizons. Abide under the shade [3.5s] | MKT8.029a | - | - | |||||||||||
| AB10862 | 50 | Persian | ای بنده حق صبح صادق طالع است و فجر باهر لامع و نجوم تقدیس درخشنده و لائح آفاق | O servant of Truth! The true morn hath broken, the resplendent dawn doth shine, and the stars of sanctity gleam bright upon the horizon [3.5s] | MMK5#200 p.155 | Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB10863 | 50 | Persian | ای بنده حق نامه شما رسید و بدرگاه جمال مبارک لابه و انابه گردید تا بعنایت حق | O servant of the Truth! Thy letter arrived and was laid before the threshold of the Blessed Beauty with supplications and entreaties, that through divine grace [3.5s] | INBA87:249a, INBA52:253 | - | - | |||||||||||
| AB10864 | 50 | Persian | ای بنده صادق رحمانی از فضل و موهبت جمال قدیم مطمئن باش و بفضل حضرت رحمن در | O thou sincere servant of the All-Merciful! Rest thou assured in the grace and bounty of the Ancient Beauty, and in the favor of the All-Merciful Lord [3.5s] | MKT5.166 | - | - | |||||||||||
| AB10865 | 50 | mixed | ای بنده طلعت ابهی یوسف مصری در بازار جلوه نمود زلیخای بیگانه آشنا گشت و | O servant of the Abhá Beauty! The Joseph of Egypt hath appeared in the marketplace, and the stranger Zulaikha hath become acquainted [3.5s] | INBA13:053a | Chastisement and requital; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB10866 | 50 | Turkish | ای بنم چوق سودیگم ربم سنی مظهر فیوضات رحمانیه ایلیه مشرق آمالدن و مطلع | O my dearly beloved! May God make thee a manifestation of the outpourings of the All-Merciful, a dawning-place of hopes and a horizon of [3.5s] | MJT.070 | Belief and denial; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness | - | - | ||||||||||
| AB10867 | 50 | Persian | ای بها بخش این بخشش موهبت جهان آفرینش است زیرا عطای بهاست و کرم آنمیر وفا پس | O Divine Bestower! This bounty is a gift from the Creator of the world, for it is the bestowal of Bahá and the grace of that Prince of fidelity [3.5s] | INBA84:275a | Naming of children; of individuals | - | - | ||||||||||
| AB10868 | 50 | Persian | ای بهمرد شیرمرد باش و مانند شیر ژیان در بیشه امکان غرشی بنما تا روبهان ناپاک | O noble man! Be thou a lion-hearted soul, and even as a fierce lion, cause thy roar to resound through the forest of being, that the impure foxes [3.5s] | YARP2.284 p.239 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10869 | 50 | Persian | ای بهمرد مرد بهی بهتر شو زاده پولادی مانند کوه آهن ثابت و مستقیم باش طوفان | O noble man! Strive to become more virtuous. Born of steel, be thou steadfast and upright like unto a mountain of iron [3.5s] | YARP2.416 p.317 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10871 | 50 | Persian | ای آمرزگار همه گنه کاريم و جفا کردار تو آمرزنده ئی تو بخشنده | O Forgiver of all sinners and wrongdoers! Thou art the Pardoner, the All-Bountiful [3.5s] | MJMJ3.110x, MMG2#252 p.283x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Primordial Covenant; the day of alast; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10872 | 50 | Persian | ای پروردگار آمرزگاری و مهربان و شهریار کشور عفو و غفران آنان و این بنده گنه | O Lord of forgiveness and mercy, Sovereign of the realm of pardon and grace, these souls and this sinful servant [3.5s] | ALPA.005b, YARP2.004 p.067 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB10873 | 50 | Persian | ای پروردگار بزرگوار این بندهء گنه کار بدرگاه احدیتت پناه آورده و در | O Most Gracious Lord! This sinful servant hath sought refuge at the threshold of Thy oneness and [3.5s] | INBA21:146b | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB10874 | 50 | Persian | Translation List | ای پروردگار خطیئات این نفوس را عفو کن و سیئات این ذلیلانرا ستر نما تو واقفی | O divine Providence! Forgive the sins of these souls and conceal the transgressions of these lowly ones | INBA75:033 | DUR2.067, DUR1.190, MJMJ1.048, MMG2#259 p.289, MJH.010b | ADMS#205 | S. Tirandaz | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||
| AB10875 | 50 | Persian | Prayers by 'Abdu'l-Bahá, Some | ای پروردگار عالمیان در این جهان بآتش عشقت بسوز و در آن جهان بمشاهده روی مهرویت کامران فرما | O Lord of all worlds! In this realm consume me with the fire of Thy love, and in that world make me blissful through the vision of Thy beauteous countenance [3.5s] | AHB.120BE #01 p.26, ANDA#11 p.34, ADH2_2#20 p.131, MMG2#016 p.015 | Love as fire; Prayer for nearness to God | - | - | |||||||||
| AB10876 | 50 | O thou son of the Kingdom! I read thy letter with the utmost joy and I hope that thou mayest grow and develop like unto a young tree | DAS.1914-04-17 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB10877 | 50 | Persian | Translation List | ای پور رستم امروز شجاعت و مردانگی جرئت و جسارت و فرزانگی امانت است امانت | O son of Rustam! In this day, valor and bravery—boldness, audacity, and wisdom—consist in trustworthiness, trustworthiness; in piety, piety; in sincerity, sincerity; and in steadfastness, steadfastness | YARP2.711 p.473 | ADMS#314 | Characteristics and conduct of true believers; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB10878 | 50 | Persian | ای پی رو پیغمبر یار قدیمی و در محفل قلوب انیس و ندیم بذکر تو مشغولم و بیاد تو | O thou cherished companion of the Prophet, intimate friend in the assembly of hearts, I am engaged in thy remembrance and mindful of thee [3.5s] | INBA85:260a, INBA72:170b | - | - | |||||||||||
| AB10879 | 50 | Persian | ای تشنه پر عطش احرام کعبهٌ مقصود بربند وقصد حل وحرم | O thou who art athirst! Don thy pilgrim's garb for the Ka'bah of thy heart's desire and make thy way unto its sacred precincts [3.5s] | INBA84:457b | Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10880 | 50 | ...This glory shall be turned into the most abject abasement, and this pomp and might converted into the most complete subjugation | PDC.147x | Non-participation in politics; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||||
| AB10881 | 50 | mixed | ای ثابت بر پیمان دو نامه یکی بتاریخ ۲۳ و دیگری بتاریخ ۲۷ تموز یعنی جولای ۱۹۱۱ رسید | O thou who art firm in the Covenant! Two letters have been received, one dated the twenty-third and the other the twenty-seventh of Tammúz, that is to say, July 1911 [3.5s] | MSHR1.032x | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10882 | 50 | mixed | قناعت در هر موردی محبوبست حتّی در تجارت. مقصد سهولت معيشت است زيرا ثروت موقّت است | Contentment in all things is praiseworthy, even in trade and commerce. The aim is the ease of livelihood, for wealth is but transitory [3.5s] | MMK6#251x | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Conduct in finance and business; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Moderation; frugality; simplicity; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
| AB10883 | 50 | mixed | در بغداد شخصی از عرفا به حضور مبارک آمد و خلوت خواست که مشرّف شود و چون فائز شد | In Baghdad there came into His blessed presence a certain mystic who sought a private audience, and when he attained unto this privilege [3.5s] | MMK4#022 p.022x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for opponents; enemies of the Faith; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10884 | 50 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مضمون ممنون | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to Jináb-i-Manshádí was perused, and its contents brought joy [3.5s] | MSHR1.057x | Courtesy; culture [adab]; Limits of the intellect; Outward and inward meanings; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB10885 | 50 | mixed | ای ثابت بر عهد الحمد لله موفق بر آن شدی که خدمتی بمقام اعلی نماای این فرش در | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou hast been enabled to render a service unto the Most Exalted Shrine [3.5s] | INBA87:207a, INBA52:209a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10886 | 50 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | چنين اوقات ياران الهی فرصتی يابند و وقت غنيمت شمرند و جولان کنند | ...It is at such times that the friends of God avail themselves of the occasion, seize the opportunity, rush forth and win the prize | MMK1#212 p.258x | SWAB#212x | Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB10887 | 50 | Persian | ای ثابتان ای راسخان صبح است و در پاریس بقرائت این نامه نفیس پرداختم ولی افسوس | O ye steadfast ones, O ye firm ones! It is dawn, and in Paris I have begun reading this precious letter. Yet alas [3.5s] | AYBY.380 #061b | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB10888 | 50 | Turkish | ای جمال ابهانک قولی شمع هدایت یانیور نور عنایت پارلیور ابر رحمت یاغیور در و | O Beauty of Abha! The candle of guidance is aflame, the light of bounty is resplendent, and the cloud of mercy raineth down [3.5s] | MJT.050a | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB10889 | 50 | Turkish | ای جمال مبارک رحمانک بنده سی حضرت احدیتک لطف و عنایتی و فضل و عاطفتی یاغمورتک | O servant of the Blessed and All-Merciful Beauty! The grace and favor of the Divine Unity, and His bounty and loving-kindness, raineth down [3.5s] | MJT.058a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB10890 | 50 | Persian | ای جمشید بزم خورشید است جام جمشید بدور آر و پیمانه ای جدید ببخش باده عشق بنوش | O Jamshid! This feast is radiant as the sun. Bring forth the Cup of Jamshíd and bestow a fresh draught. Quaff thou the wine of love [3.5s] | PYB#244 p.04, YARP2.597 p.418 | Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10891 | 50 | Persian | ای جمشید مجید فرید زمان شو و وحید جهان کرد این مقام بخشش یزدانست و دهش شهریار | O Jamshid, the Glorious! Be thou unique in thy time and peerless in all the world. This station is a bestowal from God and a gift from the King [3.5s] | ALPA.078a, YARP2.090 p.120 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB10892 | 50 | Persian | ای جناب ابراهیم حضرت خلیل ریشه بتهای عظیم برانداخت و اعلان وحدانیت الهی کرد | O illustrious Abraham! The Blessed Friend of God uprooted the mighty idols and proclaimed the oneness of God [3.5s] | MKT6.173a | Abraham; Isaac; Ishmael; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10893 | 50 | Persian | ای جناب امین آنچه یاران الهی در این سفر تقدیم نمودند کل رسید ولی در این سفر | O Jinab-i-Amin! All that the friends of God offered during this journey hath been received, but during this journey [3.5s] | AMK.184-184 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB10894 | 50 | Persian | ای جهانگیر نوروز روزیست که آفتاب جهانتاب جهان جاوید | O Jahangir! Naw-Rúz is that Day when the world-illumining Sun of the eternal realm [3.5s] | INBA88:337b | AKHA_134BE #01 p.a, ANDA#09 p.00, YARP2.319 p.269 | Holy Days and the Baha'i calendar; Spiritual springtime | - | - | |||||||||
| AB10895 | 50 | Persian | ای جوان پارسی هر کس ستایش از تحمل زحمات و مشقات تو مینماید فی الحقیقه چنانست | O Persian youth! Everyone who praiseth thy forbearance under trials and tribulations - in truth it is even so [3.5s] | YARP2.694 p.465 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10896 | 50 | mixed | ای جوان نورانی نامه که بتاریخ ۱۰ فبرواری ۱۹۲۱ مرقوم نموده بودید رسید | O radiant youth! Thy letter dated 10 February 1921 was received [3.5s] | MSHR2.021x | Call to action; Composure; tranquillity; serenity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10897 | 50 | Persian | ای چراغ علی انشاء الله چراغ خدا شوی و سراج هدی ولی چراغ را نوری ساطع باید و | O Chiragh-'Ali! God willing, thou shalt become the lamp of God and the beacon of guidance. Yet a lamp must needs possess a radiant light [3.5s] | MKT6.139 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10898 | 50 | Turkish | ای حضرت بها قلی درگاه ربوبیته هر دم یوز بیک شکرانه تقدیم و حمد و ستایش | O servant of Bahá! At every moment offer a hundred thousand thanks, praise and glorification at the Threshold of His Lordship [3.5s] | INBA72:151b | MJT.089b | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB10899 | 50 | Persian | ای حضرت سمندر نامه جانپرور ولو مختصر بود ولی پراثر بود لهذا بدرگاه جلیل اکبر | O illustrious Samandar! Thy soul-stirring letter, though brief, was full of effect. Therefore, unto the Most Glorious Court [3.5s] | AYBY.380 #061c, KHSH09.052, MSHR4.356 | Poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
| AB10900 | 50 | Persian | ای حکاک معنوی فص نگین قلب را بنقش یا بهاالابهی بیارآ تا سطر آیت کبری را در صفحه صدر | O spiritual engraver! Adorn the seal-stone of the heart with the inscription 'Ya Baha'u'l-Abha', that this most great verse may adorn the page of thy breast [3.5s] | INBA72:169 | - | - | |||||||||||
| AB10901 | 50 | Persian | ای خدا طفل معصومم در پناه خود حفظ نما عنایتی کن رحمتی بفرما تربیت نما به نعمت | O God! Guard my innocent child beneath Thy shelter, bestow Thy grace, show forth Thy mercy, and nurture with Thy bounties [3.5s] | MMG2#435 p.480 | Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||
| AB10902 | 50 | Persian | ای خدای باوفای آزادگان این جانهای پاک حمد ترا که از جهان خاک آزاد شدند و دل | O Thou faithful God of the free spirits, praise be unto Thee that these pure souls were delivered from this earthen world [3.5s] | ALPA.005a, YARP2.003 p.066 | Prayer for the departed; Prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||
| AB10903 | 50 | ...For some time past the feebleness of health and the prostration of the nerves impeded the path of correspondence... All that thou observest shall ere long vanish and disappear like unto the mirage | DAS.1914-02-21x | Service to others; to the Cause of God; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||||
| AB10904 | 50 | O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. In regard to thy dear father, rest assured that in the Kingdom of God | MAX.304x | Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB10905 | 50 | Persian | ای درویش بهاء وقت آنست که فقیر و درویش از شئون ماسوى | O dervish of Bahá! The time hath come for the poor and the wayfarers to detach themselves from all earthly concerns [3.5s] | INBA55:144b | Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa | - | - | ||||||||||
| AB10906 | 50 | Persian | ای درویش عوض جان در ره جانان بباز ولی عوض مطلب زیرا مخالف روش عاشقان و رای | O dervish! Offer thy life in the path of the Beloved, yet seek thou no recompense, for this would be contrary to the way of true lovers [3.5s] | MKT8.081a | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB10907 | 50 | Persian | ای دو بنده پارسی آسمانی خداوند آفرینش شما را بخشش و دانش و بینش داد تا در | O ye two heavenly Persian servants of the Lord of Creation! He hath endowed you with bounty, knowledge and vision, that ye may [3.5s] | YARP2.349 p.282 | - | - | |||||||||||
| AB10908 | 50 | Persian | ای دو سلیل حضرت خلیل جلیل ای خوشا بحالتان که در ریاض الهی داخل شدید و در | O ye two descendants of His Holiness Abraham, the Glorious! How blessed is your state, that ye have entered the divine gardens [3.5s] | YMM.306x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Judaism; the Torah; the Jewish people; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10909 | 50 | Persian | ای دوست من مرغان چمن آهنگی بنواختند که غلغله در آفاق انداختند و ولوله در جهان | O My friend! The birds of the meadow have struck up such a melody that they cast their tumult throughout all regions and their clamour throughout the world [3.5s] | YARP2.285 p.239 | Critique of Eastern values; culture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Praise of Western values; culture | - | - | ||||||||||
| AB10910 | 50 | Arabic | ای رب ایدنی علی التقی و احفظنی من الهوی و خلصنی من الشقی و ثبتنی علی الوفاء و | O Lord! Aid me to be God-fearing, preserve me from base desire, deliver me from wretchedness, and make me steadfast in faithfulness [3.5s] | AHB.126BE #01-02 p.13, TSHA3.441, MMG2#388 p.435 | Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
| AB10911 | 50 | Turkish | ای رب جلیلم بو بر کنیز ناچیزدر درگاه احدیتنه التجا و آستان مقدسنه انتما ایلدی | O my Exalted Lord! This lowly handmaiden hath sought refuge at the threshold of Thy oneness and hath turned in devotion to Thy sacred court [3.5s] | MJT.075 | Knowledge; recognition of God; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB10912 | 50 | mixed | ای رجب در حدیث است العجب کل العجب بین جمادی و رجب تو رجبی انشاء الله | O Rajab! In the tradition it is recorded: "Wonder of wonders lieth between Jumada and Rajab." Thou art of Rajab, God willing [3.5s] | AMK.001-001 | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB10913 | 50 | Persian | ای رخشنده بنور محبت الله تابنده باش و در گلشن معرفت الله سازنده و خواننده شو | O thou who art illumined with the light of the love of God! Be thou ever radiant, and in the garden of divine knowledge become thou a builder and a singer [3.5s] | INBA87:117b, INBA52:116a | MKT7.222a | - | - | ||||||||||
| AB10914 | 50 | Persian | ای رشید رشید نوبت عیش و عشرت رسید و هنگام زیارت عتبه مقدس آمد پس باید بکمال | O valiant and discerning one! The hour of joy and delight hath come, and the time to visit the sacred Threshold hath drawn nigh. Therefore must thou, with utmost [3.5s] | ALPA.084a, YARP2.100 p.124 | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB10915 | 50 | Persian | ای ریحان جویبار روحانی در مهد عنایت پرورش یاب و از ثدی موهبت لَبَن معرفت | O thou hyacinth which hast sprung up beside the heavenly stream! Let thyself be reared in the cradle of the loving providence of God and | AKHA_118BE #01-02 p.j, DRM.012d, HUV1.028 | BRL_CHILD#33 | Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB10916 | 50 | Persian | ای زائر محترم جناب احمد ابوالقاسم که در بوشهر بذکر حضرت رحمان پر موج و | O honoured pilgrim, Jinab-i-Ahmad Abu'l-Qasim, who in Bushehr resonateth with the remembrance of the All-Merciful [3.5s] | YARP2.644.2 p.439 | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB10917 | 50 | Persian | ای زائر مشکین نفس نصف شب است اندک فرصتی حاصل چند کلمه تحریر میگردد آن ورقه | O pilgrim of musk-laden breath! It is midnight, and in this brief moment of opportunity I pen these few words [3.5s] | INBA87:203a, INBA52:204 | Consolation and comfort; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB10918 | 50 | Persian | ای سرمست باده ایمان اگر سلطنت جهان باقی خواهی چون سمی بزرگوارت | O thou who art intoxicated with the wine of faith! If thou desirest the sovereignty of the eternal world, like thy noble namesake [3.5s] | INBA88:264c | Detachment; severance; renunciation; patience; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB10919 | 50 | Persian | ای سروش سروش غیب سرود میزند که بوجد و طرب آای و ساقی الهی جام نوش میبخشد | O Soroosh! The herald of the unseen chanteth a melody that calleth thee to joy and ecstasy, and the divine Cup-bearer bestoweth the chalice of delight [3.5s] | YARP2.254 p.222 | Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10920 | 50 | Persian | ای سلیل شهید فی سبیل الهی ... سردار اسعد وقتی که در پاریس | O scion of him who was martyred in the path of God... Sardar-i-As'ad whilst in Paris [3.5s] | MSHR3.213x | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10921 | 50 | Persian | ای آمرزگار هر چند سزاوار عذابيم و مستحق عقاب ولی تو خداوند مهربانی | O Thou Forgiver! Though we deserve chastisement and merit punishment, yet Thou art the loving Lord [3.5s] | ADH2_1#26 p.043x, MMG2#253 p.284x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10922 | 50 | mixed | شروط آمدن من را به امریک ملاحظه نمودی از خدا خواهم که یاران امریک چنان روشن گردند | O thou candle of the Love of God! Thy letter was received. Thou hast | NJB_v02#01 p.004x | SW_v01#19 p.002 | Growth of the Cause; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach; Theosophy | - | - | |||||||||
| AB10923 | 50 | Persian | ای شمع نورانی خدماتت درآستان حضرت رحمن مقبول ومحبوب امید شدید است | O luminous candle! Thy services at the threshold of the All-Merciful Lord are accepted and well-beloved. Great indeed are the hopes [3.5s] | INBA84:417a | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB10924 | 50 | Persian | ای شهریار شاه کشور آسمان یارت باد بپروردگار امیدوار باش و از روزگار بیزار | O Shahriar, King of the celestial realm, may the Lord be thy Helper. Place thy trust in God and turn away from worldly fortune [3.5s] | YARP2.146 p.160 | Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB10925 | 50 | Persian | ای شوقی من نامه شما رسید الحمد لله خط شما ترقی نموده و املا و انشا نیز مربوط و | O my Shoghi! Thy letter hath arrived. Praised be God, thy penmanship hath improved, and thy spelling and composition likewise have progressed [3.5s] | AKHA_116BE #01-03 p.51x | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB10926 | 50 | Persian | ای شیر دلیر اردشیر شهیر سلطنت ایرانرا تجدید نمود ولی خونریز بود و جنگ انگیز | O lion-hearted one! The renowned Ardeshir restored the sovereignty of Iran, yet was a shedder of blood and an instigator of war [3.5s] | YARP2.278 p.236 | Exhortations and counsels; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB10927 | 50 | Turkish | ای شیرعلی اصلان حیدر کراردر صفدر اشراردر اهل غفلت گروه طوشقاندر ارسلان آسا | O Shir-'Ali! Thou art a Haydar in steadfastness, a Safdar among the wicked ones. Amidst the heedless multitudes thou art lion-like [3.5s] | MJT.069 | Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10928 | 50 | Persian | ای شیرین شکرین باش و مانند انگبین یعنی حلاوت محبت الله و لذت معرفت الله را | Be thou sweet as sugar and like unto honey, embodying the sweetness of the love of God and the delight of divine knowledge [3.5s] | YARP2.651 p.442 | Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10929 | 50 | Persian | ای ضیاء روشن باش تا بعالم انسانیت نورانیت ابدیت دهی و ظلمت پراندوه بشریت را | O Diya'! Be radiant, that thou mayest bestow upon the world of humanity the light of eternity and dispel the mournful darkness of mankind [3.5s] | MKT8.118a | Exhortations and counsels; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness | - | - | ||||||||||
| AB10930 | 50 | Persian | ای طالب سر اخت النبوه این سر عظیم کنز مکنون حضرت قیوم است و حفظش امر محتوم | O seeker after the mystery of the sister of prophecy! This mighty secret is the hidden treasure of the Self-Subsisting Lord, and its preservation is a binding command [3.5s] | YMM.388 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| AB10931 | 50 | O thou spiritual child! I hope that thou mayest become a daughter of the Kingdom and become conducive to the diffusion of the heavenly Light | DAS.1914-07-30 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB10932 | 50 | Persian | ای طفل عزیز امیدوارم که ابن ملکوت گردی و سبب حیات قلوب شوی و در بوستان ایمان | O thou dear child! I hope that thou mayest become a son of the Kingdom, bestow life to the souls of men | DRM.006a, HUV1.045 | LABC.007 | Prayer for children and youth; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB10933 | 50 | Persian | ای عباس ای همنام باابوى رفاقت کردیم ما را جریمه مواجب و جيره ميفرمايد | O Abbas, O namesake of my father! We showed thee friendship, and now we are penalized with the forfeiture of our wages and sustenance [3.5s] | INBA13:230a | Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB10934 | 50 | mixed | ای عبد الغفور بلده طیبه و رب غفور نطق جلیلدر قرآن کریمدر نص صریحدر بلده طیبه | O 'Abdu'l-Ghafur! "The pure city and the Lord Who is ever-forgiving" have been eloquently mentioned in the holy Quran, in an unequivocal text, regarding the pure city [3.5s] | MJT.098b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Interpretation of words and passages in scripture; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| AB10935 | 50 | Persian | ای عبدالباقی خوشا بحال تو که موفق بخدمت پدر شدی و سبب آسایش آن مقرب جلیل اکبر | O 'Abdu'l-Báqí! Blessed art thou that thou hast succeeded in serving thy father and become the cause of comfort to that illustrious and near one [3.5s] | INBA13:228b, INBA85:175b | - | - | |||||||||||
| AB10936 | 50 | Persian | ای عبدالحسین جانم فداى نام تو اگر چه عبدى ولى شهریار | O 'Abdu'l-Husayn! May my soul be a sacrifice unto thy name. Though thou art a servant, verily thou art a sovereign [3.5s] | INBA13:230b | Naming of children; of individuals; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10937 | 50 | mixed | ای عزیز من مکاتیب شما ملاحظه گردید سبحان من ایدک علی هذا الفضل العظیم | O My dear one! Thy letters were perused. Glory be to Him Who hath aided thee in this great bounty [3.5s] | MSHR2.256x | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Justice and wrath of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for governments and rulers; Rejection, opposition and persecution; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| AB10938 | 50 | Persian | ای عنایت من ضجیع محترمه خواهش نگاشتن این نامه نموده خود او دائما مینگارد ولی | O thou who art the recipient of My favor! The honoured companion hath requested the writing of this letter - she herself doth constantly write, yet [3.5s] | DUR4.410 | Rendering assistance to God; victory [nusrat] | - | - | ||||||||||
| AB10939 | 50 | Persian | ای فائزه ای ورقه مطمئنه در این روز روشن مولد حضرت موجود جهان وجود مستغرق بحر | O Fa'izih, O assured leaf! On this radiant Day, the Birth of His Holiness, the Source of all existence, immersed in the sea [3.5s] | MKT6.155 | Holy Days and the Baha'i calendar; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB10940 | 50 | Persian | ای فرود جمال موعود مشهود شد و اشراق بر آفاق فرمود و صعود نمود هنوز غافلان در | O Furud! The Promised Beauty hath been made manifest, His radiance hath dawned upon the horizons, and He hath ascended, yet the heedless remain [3.5s] | YARP2.144 p.160 | Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB10941 | 50 | Persian | ای فریدون تو رفیق منی و من شفیق تو از خواندن مناجاتت بسیار مسرور شدم امیدوارم | O Firaydun! Thou art my companion, and I am thy true friend. Reading thy supplication filled me with exceeding joy, and I cherish the hope [3.5s] | ALPA.066b, YARP2.078 p.113 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB10942 | 50 | Persian | ای فریدون همنام تو بنیاد ستم برانداخت و کشور از دشمن بپرداخت درفش کاویان برافراخت و بنیاد داد بنهاد | O Firaydun! Thy namesake overthrew the foundations of tyranny and cleansed the realm of its foes. He raised aloft the standard of Kaveh and established the foundations of justice [3.5s] | INBA88:339c | YARP2.324 p.270 | Exhortations and counsels; Historical episodes and the lessons of the past; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB10943 | 50 | ...Regarding thy question about the morning prayer. Both meanings are included in the word dawn: the natural dawn and the dawn of the Kingdom | DAS.1914-03-03x, SW_v08#04 p.048x | Mindfulness; concentration; focus; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| AB10944 | 50 | Persian | ای کنیز عزیز الهی دولت شاهان عالم چون سراب فانی ناپایدار ولی تو دولت باقی و | O cherished handmaiden of God! The sovereignty of earthly monarchs is even as a mirage, fleeting and transient, but thine is an everlasting dominion [3.5s] | YARP2.495 p.364 | The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB10945 | 50 | Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts | O thou beloved Maidservant of God! I hope thou wilt detach thyself day by day from this mound of earth and become nearer and nearer | BLO_PT#028a | Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | |||||||||||
| AB10946 | 50 | Persian | ای کنیز عزیز خداوند شیرین شهیر ناپدید شد و آغاز زندگانیش هر چند انکبین بود ولی | O dear handmaiden of God! The renowned Shirin hath vanished, and though the beginning of her life was sweet as honey [3.5s] | YARP2.279 p.237 | Consolation and comfort; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB10947 | 50 | Persian | ای کوکب روشن از الطاف بینهایت حضرت احدیت امیدوارم که در افق وجود | O brilliant star! From the infinite favors of the Divine Unity, I hope that in the horizon of existence [3.5s] | INBA84:537a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10948 | 50 | Persian | Translation List | ای گل وقت آنست که در جنت ابهی چون کل شکفته گردی و بوی خوش معرفت الله را بمشام | O rose! Now is the time for thee to become even as a blooming flower in the Abha Paradise | YARP2.306 p.253 | ADMS#105 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB10949 | 50 | mixed | ای گوش شنوا چه بسیار نفوس که سالهای بیشمار در معابد ناله و فغان نمودند و | O attentive ear! How many the souls who, through countless years, raised their lamentations and cries in the temples [3.5s] | CPF.264b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB10950 | 50 | Persian | ای گوهر دانی که در و گهر چیست آن آاین الهی و تعالیم ربانی و ستایش حضرت | O thou who knowest the worth of pearls! What are pearls and gems but divine verses and heavenly teachings, and praise of the Lord [3.5s] | YARP2.286 p.239 | Praise and encouragement; Religion as reality; definitions of religion | - | - | ||||||||||
| AB10951 | 50 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ضیافت نوزده روزه بسیار سبب فرح و سرور قلوبست اگر چنانکه باید و شاید | ...As to the Nineteen Day Feast, it rejoiceth mind and heart. If this feast be held in the proper fashion | MMK1#051 p.089x | SWAB#051x, LOG#0799x | Interpretation of dreams and visions; Nineteen-Day Feast; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB10952 | 50 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | الحمد للّه قلبت متذکّر بذکر الهی و روحت مستبشر ببشارات اللّه است و مشغول بمناجاتی | ...Praise be to God, thy heart is engaged in the commemoration of God, thy soul is gladdened by the glad tidings of God | MMK1#172 p.196x | SWAB#172x, COC#1743x, LOG#1479x | Business; financial; property matters; Education of children; moral education; Praise and encouragement | - | - | ||||||||
| AB10954 | 50 | mixed | ای محمود ممدوح ودود در قرآن عظیم و کتاب مبین و نبعثک مقاما محمودا نازل و اولو | O Mahmud, praised and beloved! In the mighty Qur'án, the manifest Book, these words were revealed: "And We shall raise thee to a praiseworthy station." [3.5s] | MMK6#260 | Interpretation of words and passages in scripture; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| AB10955 | 50 | Persian | ای مرد پارسی سلطنت خسروی هر چند قطعه آسیا را بتزلزل آورد ولی عاقبت چون باد | O man of Persia! Though the sovereignty of Khusraw shook the regions of Asia, yet in the end it vanished like the wind [3.5s] | INBA16:085 | ALPA.051a, YARP2.060 p.102, RMT.063b | Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB10957 | 50 | Persian | ای مرغ چمن ایقان در گلشن الطاف آشیانه کن تا در شاخسار میثاق لانه نماای در | O bird of the meadow of certitude! Make thy nest in the rose-garden of divine favors, that thou mayest build thy dwelling in the branches of the Covenant [3.5s] | MKT8.136a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10958 | 50 | O thou sweet singing bird! The new song has been received. Verily | SW_v11#16 p.276, BLO_PT#052.37 | Music and singing; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB10959 | 50 | Persian | ای مست باده هوشیاری هوشیار و بزرگوار نیاکانند که چون دریای گشایشند و چون سپهر پر آرایش | O thou who art intoxicated with the wine of awareness! Thou art of noble and vigilant forebears who are as an ocean of bounty and as an adorned firmament [3.5s] | INBA88:342a | YARP2.325 p.271 | Self-improvement; self-perfection; discipline | - | - | |||||||||
| AB10960 | 50 | Persian | ای مسجون جمال قدم احرام کعبه مقصود بند الا فاسقینها و قل | O thou who art imprisoned for the sake of the Ancient of Days! Don the sacred pilgrim's garb for the Kaaba of divine purpose, and say [3.5s] | MSBH1.210 | - | - | |||||||||||
| AB10961 | 50 | Persian | ای مشتعل بنار محبت الله در این عالم ظلمانی | O thou who art enkindled with the fire of the love of God in this darksome world [3.5s] | MMK4#136 p.139 | Heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
| AB10962 | 50 | mixed | الهی الهی هذا عبد متضرّع الی جبروت الجلال و متوسّل بعتبتک المقدّسه فی الغدوّ و الآصال منقطع الیک | O my God, O my God! This is a servant who implores before the dominion of Thy glory and supplicates at Thy sacred threshold morn and eventide, detached from all save Thee [3.5s] | BSHN.140.198x, BSHN.144.198x, MHT2.129ax | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB10963 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art advancing toward the Kingdom of God! The doors of the Ideal Heaven of God are opened and some souls are on the wing | TAB.675 | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||||
| AB10964 | 50 | Persian | ای منادی پیمان کلک شکسته عبدالبهاء با نهایت اشتیاق حرکت و جنبش خواهد تا | O Herald of the Covenant! Though broken, the pen of 'Abdu'l-Bahá yearns with utmost eagerness to bestir itself and move [3.5s] | PYK.275 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB10965 | 50 | Persian | ای پروردگار آن مشتاق ديدار را در ملکوتت بزرگوار کن و تاجی از موهبت بر سر نه | O Lord! Make that yearning seeker exalted in Thy Kingdom and set upon his head a crown of bounty [3.5s] | MMG2#012 p.011x | Prayer for spiritual recognition; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10966 | 50 | Persian | ای پروردگار اين تشنهء سلسبيل حيات را از چشمهء حيوان بنوشان و اين عليل را از درمان ملکوتی | O Lord! Give this one, athirst for the pure waters of life, to drink from the fountain of immortality, and heal this ailing one through Thy celestial remedy [3.5s] | MMG2#357 p.399x | S. Tirandaz | Growth of the Cause; Prayer for healing; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB10967 | 50 | Persian | ای منجذب بنفحات الله در هنگام عزیمت از ارض اقدس و عزیمت | O thou who art attracted by the fragrances of God! At the time of thy departure from the Holy Land and thy journey [3.5s] | AHB.132BE #05-06 p.16 | - | - | |||||||||||
| AB10968 | 50 | Persian | ای مهتدی بهدایت الله انوار هدایت کبری چون در خلوتخانه جان و وجدان افروزد اعضا | O thou who art guided by divine guidance! When the lights of supreme guidance illumine the privacy of soul and conscience, the members [of the body] [3.5s] | HDQI.242b | Being a source of light; guidance | - | - | ||||||||||
| AB10969 | 50 | Persian | ای مهربان پور گودرز گودرز کیانیان را پسری چون گیو خدیو بود جویای کیخسرو | O Mihraban, son of Goudarz! Know thou that Goudarz of the Kayanian dynasty had a son, Giv the noble, who sought after Kay Khusraw [3.5s] | YARP2.251 p.220 | Call to action; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB10970 | 50 | Persian | ای مومن بالله اشراق شمس حقیقت از افق احدیت بجهت روشناای آفاق جهان انسانی بود | O believer in God! The dawning Sun of Truth hath risen from the horizon of oneness to illumine the regions of the human world [3.5s] | MKT9.196b | Divine emanation is ceaseless; eternal; Spiritual foundations of true knowledge | - | - | ||||||||||
| AB10971 | 50 | Persian | ای مومن ثابت ایمان بمثابه مصباح و قلب مانند زجاج و اعضا و ارکان بمنزله مشکاه | O steadfast believer! Faith is as a lamp, and the heart like unto glass, and the limbs and members as the niche [3.5s] | YMM.443x | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10972 | 50 | Persian | ای ناطق بمعانی ایات وحی در این قرن عظیم که جمال قدیم بسلطان مبین ظاهر گشت حمد | O speaker of the meanings of the verses of Revelation! In this mighty age wherein the Ancient Beauty hath appeared with manifest sovereignty [3.5s] | CPF.264a | Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| AB10973 | 50 | Persian | ای ناظر الی الله توجه بملکوت غیب ابهی کن و تشبث بذیل رداء کبریا نما و طلب | O thou who gazest upon God! Turn thy sight unto the Kingdom of the invisible Abhá, and cling to the hem of the robe of grandeur and seek [3.5s] | HDQI.294 | Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB10974 | 50 | Persian | ای ناظر الی ملکوت الله هر چند غائبی ولی در محفل حاضری و بعین اشتیاق ملحوظی و در | O thou who gazest upon the Kingdom of God! Though absent, yet art thou present in this gathering, beheld with the eyes of longing and in [3.5s] | LMA2.429 | - | - | |||||||||||
| AB10975 | 50 | Persian | ای نفوس نفیسه نامه شما رسید و از مضمون نهایت شادمانی حاصل گردید | O precious souls! Your letter was received, and from its contents the utmost joy was obtained [3.5s] | MSHR2.021x | Consolation and comfort; Past, present and future of Iran; Poems and quotation from poetry; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10976 | 50 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای خدای مهربان این درختان را زینت جنّت ابهی نما و بفیض آسمانی پرورش ده | ...O Thou kind Lord! Grant that these trees may become the adornment of the Abha Paradise | HUV2.014x | BRL_APAB#06x, BRL_CHILD#21x | Consolation and comfort; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||
| AB10978 | 50 | Persian | ای نوش باهوش هر چند در این اوقات نظر بحکمت اذن و اجازه حضور داده نمی شود ولی | O discerning soul! Although in these times wisdom doth not permit the granting of permission for a visit, yet [3.5s] | YARP2.198 p.189 | Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB10979 | 50 | Persian | ای نوشیروان ساغر آن باده از خمخانه یزدان نوش روانت باد تا توانی از می مهر | O Nushiravan! Quaff thou the cup of that celestial wine from the divine winehouse! May thy spirit ever flow with the wine of love as long as thou art able [3.5s] | YARP2.626 p.431 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10980 | 50 | Persian | ای واقف آثار قدرت پروردگار در بیشه محبت جمال یزدان شیر ژیان | O thou who art aware of the signs of the Lord's power, thou lion in the forest of the love of the divine Beloved [3.5s] | INBA55:143 | Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10981 | 50 | Persian | ای والده جناب مهدی پسر مهرپرورت شفاعت نگارش این نامه نموده ای کاش جمیع پسران | O mother of Jinab-i-Mihdi, thy loving son hath besought me to pen this letter. Would that all sons [3.5s] | MKT5.110 | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB10982 | 50 | Persian | ای ورقه جلیله پرتو شمس حقیقت شامل است و فیوضات جمال مبارک متواصل لهذا بنهایت | O noble leaf! The radiance of the Sun of Truth doth encompass thee, and the bounties of the Blessed Beauty are continuous; therefore with utmost [3.5s] | INBA87:016b, INBA52:016b | - | - | |||||||||||
| AB10983 | 50 | Persian | ای ورقه زکیه شکر جمال قدمرا که در این کور اعظم نفوسی خلق فرمود که اگرچه بصورت | O pure leaf! Render thanks unto the Ancient Beauty, for in this Most Great Cycle He hath created souls who, though outwardly [3.5s] | HDQI.279, ANDA#40 p.05 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10984 | 50 | mixed | ای موقنهٴ بآیات اللّه جزع و فزع منما و گریه و زاری مکن روی مخراش و سرشک چشم گریان | O thou who art assured by the signs of God! Yield not to grief and distress, neither give way to lamentation and weeping. Rend not thy face, nor let tears stream from thine eyes [3.5s] | BSHN.140.191x, BSHN.144.191x, MHT2.069ax | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10985 | 50 | Persian | ای ورقه مطمئنه شکر حضرت رب جلیل را که در ظل سدره عنایت مستظل گشتی و بنسائم | O assured leaf! Render thanks unto the glorious Lord that thou hast found shelter beneath the shade of the Tree of His providence and [art carried upon] the breezes [3.5s] | MKT7.163a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10986 | 50 | Persian | ای ورقه منجذبه گمان منما که فراموش گردی همیشه در نظری از الطاف حضرت مقصود | O thou attracted leaf! Think not that thou art forgotten. Thou art ever before the gaze of the All-Merciful, the Best-Beloved Lord [3.5s] | MKT7.182a | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10987 | 50 | Persian | ای ورقه موقنه ستاره نفسیست که نور محبت الله در رخش تابان و از افق عرفان چون | O assured leaf! Thou art a star whose face shineth with the light of the love of God, and from the horizon of divine knowledge [3.5s] | MKT7.203b, KNJ.043b, YQAZ.473-474, YQAZ.482a | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB10988 | 50 | mixed | ای ورقه موقنه نظر عنایت متوجه اماء رحمن است و سایه رحمت افکنده بر فرق کنیزان | O assured leaf! The gaze of divine favor is directed towards the handmaidens of the All-Merciful, and the shadow of His mercy is cast over the heads of His maidservants [3.5s] | MKT7.176a | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB10989 | 50 | Persian | Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of | ای ورقه مومنه از فضل بی منتها آنچه خواهی بخواه ولی اگر از این عبد شنوی جز | Beseech thou from God's infinite grace whatsoever thou desirest. But wert thou to heed my advice thou wouldst desire naught save | MMK2#045 p.034 | BRL_PMDA#20, COC#1741 | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||
| AB10990 | 50 | ...As to the question of Huquq: In no wise shouldst thou make statements requiring any person to pay the Huquq. However if a devoted and self-sacrificing soul freely and spontaneously offereth | COC#1168x | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of Huququ'llah; Power of the Manifestation of God; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||||
| AB10991 | 50 | Persian | ای یار قدیم و رفیق و ندیم اگر بدانی که عبدالبهاء الان بچه حالتی و شوق و ولهی | O ancient companion and intimate friend, if thou couldst but know in what state 'Abdu'l-Bahá now findeth himself, and with what fervor and rapture [3.5s] | MKT8.205a | - | - | |||||||||||
| AB10992 | 50 | mixed | ای یار مهربان در این انقلاب ایران سینه ای نمانده که هدف تیر بلا نگشته و | O kindred spirit! In this upheaval in Iran no breast remaineth that hath not become a target for the arrow of tribulation [3.5s] | MSHR2.023x | Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Power of faith; power of the spirit | - | - | ||||||||||
| AB10993 | 50 | Persian | ای یعقوب اگر موهبت یوسفی طلبی چون پیر کنعان شب و روز از محبت الله گریان شو و | O Jacob! Shouldst thou seek the bounties of Joseph, then weep day and night, like unto that elder of Canaan, for the love of God [3.5s] | YMM.448 | Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB10994 | 50 | Persian | ای یوسف زنجانی من یوسف کنعان چهره برافروخت و شهره آفاق گشت تو در چه بلا پرورش | O Joseph of Zanjan! The Joseph of Canaan caused his countenance to shine forth and became renowned throughout all horizons. In what affliction hast thou been reared [3.5s] | INBA85:267, INBA72:171 | Exhortations and counsels | - | - | ||||||||||
| AB10995 | 50 | Arabic | ایتها الایه الرحمانیه و الجوهره الروحانیه طبی نفسا و افرحی قلبا و انشرحی صدرا | O thou divine sign and spiritual essence! Be thou content in soul, joyous in heart and serene in breast [3.5s] | INBA59:180c | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10996 | 50 | Arabic | ایتها البنت الملکوتیه انی تلوت رقیمتک البدیعه المحتویه علی جمل فی غایه | O heavenly daughter! I have perused thy wondrous epistle, imbued with expressions of utmost beauty [3.5s] | DRM.021d | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB10997 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره الحبیه الناظره الی مطلع الاشراق غضی النظر و کفی البصر عن غیر | O thou beloved gem, who hast fixed thy gaze upon the Horizon of the Shining-Light! Take heed | INBA59:182a | MAX.080-081 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||
| AB10998 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره المتلئلاه بنور الهدی ان السعاده الکبری جذبتک الی ملکوت الله و جعلتک | O thou resplendent gem illumined by the light of guidance! Verily, supreme felicity hath drawn thee unto the Kingdom of God and hath fashioned thee [3.5s] | DRM.016c | Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10999 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره الملکوتیه علیک بهاء الله الابهی توجهی الی ملکوت الایات رب | O celestial essence, upon thee be the glory of the All-Glorious! Turn thou to the Kingdom of the divine verses of thy Lord [3.5s] | INBA59:179a | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11000 | 50 | Arabic | ایتها الجوهره النفیسه الملکوتیه انعش الله قلبک بنسیم من الاقلیم المقدس | O precious and celestial gem, may God revitalize thy heart with a breeze from the sacred realm [3.5s] | INBA59:178d | - | - | |||||||||||
| AB11001 | 50 | Arabic | ایتها الدره البیضاء من صدف محبته الله ان الله قد فضل علیک و فتح علیک باب | O thou white pearl from the shell of God's love! Verily God hath favored thee and opened unto thee the gate [3.5s] | INBA59:187b | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11002 | 50 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | و امّا سئلت عن الّذين توفّوا من اهل الصّلاح قبل ان يسمعوا نداء هذا الظّهور | O thou who hast prayed to the Kingdom of God! I have read thy letter and I have taken knowledge of God as to thy conduct towards the Kingdom | MMK3#037 p.024x | BRL_ATE#052x, TAB.477-478 | Love of God; Quotation from or interpretation of the Bible; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||
| AB11003 | 50 | Arabic | ایتها المقبله الی الله قد عرفت مضمون کتابک الناطق بخلوصک فی امر الله و توجهک | O thou who hast turned towards God! I have understood the contents of thy letter, which bespeak thy sincerity in the Cause of God and thy devotion [3.5s] | INBA59:185b | MJZ.034 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
| AB11004 | 50 | Arabic | ایتها الناطقه بثناء الرب الجلیل انطقک الله بتایید روح القدس قد تبلج افق | O thou who speakest forth the praises of the Glorious Lord! God hath given thee utterance through the confirmations of the Holy Spirit. The horizon hath dawned [3.5s] | INBA59:178c | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB11005 | 50 | Arabic | ایتها النفس النفیسه الزکیه الطاهره ایدک رب الجنود قد خضعت الاعناق و ذلت | O thou precious, pure and sanctified soul! The Lord of Hosts hath sustained thee, before Whom necks have bowed down in submission [3.5s] | INBA59:179b | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB11006 | 50 | Arabic | ایتها الورقه المفتحة فی ریاض محبة الله قد رایت شمالک المرتسمه بضیاء الشمس و | O leaf unfolded in the garden of God's love! Thou hast beheld thy left side illumined by the radiance of the sun and [3.5s] | DRM.016d | - | - | |||||||||||
| AB11007 | 50 | mixed | ای ورقهٴ مقدّسه از مصیبت آن نهال حدیقهٴ رحمانی گریه مکن مویه منما آن نهال بیهمال | O sacred leaf! Over that sapling of the garden of the All-Merciful, weep not, neither lament thou [3.5s] | BSHN.140.115x, BSHN.144.115x, MHT2.068x | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11008 | 50 | Arabic | ایتها الورقهه المتحرکته من نسائم محبته الله اشکری الله بما انبتک من الشجره | O thou leaf stirred by the gentle breeze of the Love of God! Thank thou God who hath caused thee to grow upon the Lofty Tree | DRM.010a | LABC.013 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha | - | - | |||||||||
| AB11009 | 50 | Persian | این رساله در سن صباوتدر (ادرنه) مرقوم شده است در بعض مواقع بعضی تعبیرات | This treatise was penned in the years of childhood in Adrianople, and at certain times, some expressions [3.5s] | MKT2.055, HHA.021, KHSH08.093 | Authentication; disposition of the Sacred Writings; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB11010 | 50 | Arabic | ایها الحبیب قد رتلت ایات شکرک للله بما وفقک علی السلوک فی سبیل الهدی و کشف | O beloved friend! Thou hast chanted the verses of thy thanksgiving unto God, inasmuch as He hath guided thee to tread the path of divine guidance and revelation [3.5s] | MMK6#264x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for assistance; intercession | - | - | ||||||||||
| AB11011 | 50 | Arabic | ایها الرفیق الروحانی زادک الله انتعاشا بنفحات الله قد انتشرت نفحات روح القدس | O spiritual companion! May God increase thy vitality through the divine fragrances. Verily, the breaths of the Holy Spirit have been diffused [3.5s] | INBA59:192a | The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB11012 | 50 | Arabic | ایها الصدیق الملکوتی و الشخص الروحانی وفقک الله کانت الظلما احاطت الارجاء و | O heavenly friend and spiritual being, may God assist thee! Darkness hath encompassed all regions [3.5s] | INBA59:192b | Forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
| AB11013 | 50 | Persian | ای پاک پروردگار مهربان ستايش ترا لايق و سزا که از ماء مهين خلق نمودی | O pure and compassionate Lord! All praise befitteth Thee and becometh Thee, for Thou didst create from a humble drop of water [3.5s] | MJMJ2.029x, MMG2#119 p.135x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as gardener; cultivator; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11014 | 50 | Persian | ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه یک نسخه از بیان بجناب آقا سید مهدی بدهید | O noble branch of the blessed Tree, give a copy of the Bayán to Áqá Siyyid Mihdí [3.5s] | INBA87:282b, INBA52:287a | - | - | |||||||||||
| AB11015 | 50 | Arabic | ایها المشتعل بنار محبه الله زادک الله انجذابا قد اشرقت القلوب بنور الالهام و | O thou who art ablaze with the fire of the love of God! May God increase thy attraction. Verily, the hearts have been illumined with the light of divine inspiration and [3.5s] | INBA59:191c | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB11016 | 50 | Turkish | بالام دائما سنی خاطره کتوررم گویا سنکله قونوشورم گوریشورم چونکه عالم عشق و | My dear one, I hold thee ever in my remembrance, as though I were conversing and meeting with thee, for this is the realm of love [3.5s] | MJT.112 | Connection between material and spiritual worlds; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB11017 | 50 | Turkish | بنده مخلصا جمال قدمک بر احسانی الفت قلوب و محبت نفوس در جناب علی اکبر آستان | O thou sincere servant of the Ancient Beauty! The fellowship of hearts and love of souls are manifest in His honor Ali-Akbar of the Sacred Threshold [3.5s] | INBA72:151a | BRL_DAK#0318, MJT.095 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | |||||||||
| AB11018 | 50 | Persian | ثابت پیمانا هر چند در ایام خویش زحمت و مشقت کشیدی خانمان گذاشتی بی سر و سامان | O steadfast one in the Covenant! Though in thine earthly days thou didst suffer toil and hardship, and forsook hearth and home, bereft and homeless [3.5s] | MSHR2.331x | Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11019 | 50 | Persian | جناب امین در مازندران بعضی آثار در سرای خانه موجود اگرچه لشکر ظلم خراب نمود | In Mazandaran, certain sacred writings remain extant in Jinab-i-Amin's household, though the hosts of tyranny have wrought destruction [3.5s] | INBA16:177 | - | - | |||||||||||
| AB11020 | 50 | Persian | جناب آقا سید اسدالله این چهار نمرو پاکت که بطهران نرسیده است حسابش را داشته | Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah: Keep account of those four packets that have not reached Tehran [3.5s] | INBA17:230 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB11021 | 50 | Persian | جناب آقا سید اسدالله آنچه نزد حاجی میرزا عبدالله ارسال میشود میفرستد و قبض | Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah will dispatch that which is intended for Haji Mirza Abdullah and ensure the receipt thereof [3.5s] | INBA17:232 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB11022 | 50 | Persian | جناب آقا سید اسدالله بجد بزرگوار حضرت رسول پروردگار مشکاه الانوار که فرصت | Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah, noble descendant of the exalted Messenger of the Lord, that Lamp of divine radiance, who [3.5s] | INBA17:205 | Personal instructions; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB11023 | 50 | Persian | جناب آقا سید اسدالله برات پنجاه لیره نسخه اول و ثانی ارسال شد و ان دو پوسته | O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! A draft for fifty liras, together with the first and second copies, was sent in two posts [3.5s] | INBA17:230 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB11024 | 50 | Persian | جناب آقا محمد حسین در ظل الطاف و عواطف حق بوده و هستند از ملکوت ابهی رجا | Jinab-i-Aqa Muhammad Husayn has ever been, and remains, beneath the shade of God's favors and loving-kindness. From the Abhá Kingdom, I beseech [3.5s] | YBN.042 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11025 | 50 | Persian | جناب آقا میرزا حبیب الله سلیل شخص جلیل سعیدالملک در بیروتست در حق او نهایت | O honored Áqa Mírza Habíbu'llah! The son of the illustrious Sa‘idu'l-Mulk is in Beirut, and you must make every effort to ensure his well-being. | KHH1.064 (1.089) | KHHE.108 | Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB11026 | 50 | Persian | جناب خسرو خان انشاء الله خادم استانند و مستبشر ببشارات رحمن در ظل لواء کلمه | Jinab-i-Khosrow Khan, God willing, is a servant at the Threshold, rejoicing in the glad tidings of the All-Merciful under the banner of the Word [3.5s] | ALPA.073a, YARP2.084 p.117 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB11027 | 50 | Persian | جناب علاقه بند حضرت بیضاء غریق بحر وفا پرشور و شیدا بود لهذا اشعارش قدری | Jinab-i-'Alaqih-Band, that radiant soul, was immersed in the ocean of fidelity, filled with fervor and rapture; thus his verses [3.5s] | YBN.169 | Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB11028 | 50 | Persian | جناب منشادی محزون مباش مغموم مگرد راضی بقضا باش العاقبه للمتقین ما در تحت | O Jinab-i-Manshadi, be thou not sorrowful, neither be thou grief-stricken. Be thou content with the decree of God, for the ultimate victory belongeth to the righteous [3.5s] | MMK6#155, ANDA#76 p.50 | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||||
| AB11029 | 50 | Persian | جناب میرزا خلیل خان جناب امین الله خان و جناب میرزا جلال الله خان و حرم جناب | The esteemed Mírza Khalíl Khán, the honored Amínu'lláh Khán, the distinguished Mírza Jalálu'lláh Khán, and the honored consort [3.5s] | MKT6.173b | - | - | |||||||||||
| AB11030 | 50 | Turkish | حبیبا فیض احدیت مقتضای رحمانیت اوزره هر نه قدر کامل و شامل ایسه ده ینه فیض | O beloved one! Although the outpouring grace of the Divine Unity is perfect and all-encompassing, in accordance with the exigencies of His All-Merciful bounty, yet still this grace [3.5s] | INBA72:152a | MJT.093a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
| AB11031 | 50 | Persian | حبیبا همشیره زاده ها را نهایت محبت و مهربانی بدرجه ای مجرمی دارید که جاذب قلوب | O beloved one! Show such boundless love and kindness to thy nieces and nephews that they become magnetic to hearts [3.5s] | NNY.207b | Being a source of light; guidance; Compassion; kindness; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB11032 | 50 | Persian | حضرت افنان کار جناب میرزا حسن علیه بهاء الله بطول انجامید البته زود اتمام | The endeavors of the honored Afnán, Mírzá Ḥasan, upon whom be the Glory of God, have been prolonged; assuredly they shall soon be completed [3.5s] | INBA87:409a, INBA52:421a | - | - | |||||||||||
| AB11033 | 50 | ...Since the loved ones of God in Persia are regarded as veteran friends, it is by virtue of the tremendous affection I cherish for them that their offerings for Huquq are accepted | COC#1172x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of Huququ'llah; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||||
| AB11034 | 50 | Persian | حضرت میرزا نبی خان و جناب آقا میرزا علیخان ای دو یار مهربان جمیع بنده آن | O illustrious Mírzá Nabí Khán and honourable Áqá Mírzá 'Alí Khán, ye two kind companions and servants of all [3.5s] | INBA87:121a, INBA52:119b | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
| AB11035 | 50 | Persian | خداوندا این خاندان را مبارک فرما و در دو جهان کامران نما این شخص محترم | O Lord! Bless this family and grant them prosperity in both worlds. Make this honored soul triumphant [3.5s] | BRL_DAK#0385, ANDA#54 p.39 | Prayer for specific individuals; groups; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11036 | 50 | Persian | خسروا این عنوان از القاب شهریارانست و طغرای تاج داران اما خسروان خاکدانرا | The appellation 'Khusraw' is a title befitting sovereigns and the seal of crowned heads, yet the monarchs of this earthly realm [3.5s] | ALPA.063b, YARP2.073 p.111 | The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB11037 | 50 | Persian | در خصوص جناب اخوان صفا مرقوم نموده بودی ایشان در نهایت صدق و صفا | In regard to Jinab-i-Ikhvan-i-Safa, you wrote that he possesseth the utmost sincerity and purity [3.5s] | MSBH4.042 | High station of teachers of the Cause | - | - | ||||||||||
| AB11038 | 50 | Persian | در خصوص حقوق سوال نموده بودید که بیت الاذکار بنا شود و اوقاف تعیین گردد حال | You had inquired concerning the Huqúq, that a Mashriqu'l-Adhkár should be built and endowments established [3.5s] | INBA16:240 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||
| AB11039 | 50 | O thou kind Friend! Your telegram was received. I was made very happy and most pleased with the susceptibilities of the conscience. | ECN.749 | Educational curricula | - | - | ||||||||||||
| AB11040 | 50 | O my Lord! confirm these Thy servants and maidservants with thy ever increasing | DAS.1914-06-10, SW_v09#10 p.111 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for assistance; intercession | - | - | ||||||||||||
| AB11041 | 50 | Arabic | رب ان عبدک مهدی الهادی الی صراطک المستقیم المومن بنورک المبین المنجذب الی | O Lord, verily Thy servant Mahdi, who guideth unto Thy straight Path, who believeth in Thy manifest Light, who is attracted unto [3.5s] | MKT6.172b | - | - | |||||||||||
| AB11042 | 50 | mixed | ای بی نياز ياران را محرم راز نما و آئينهء غماز کن تا در جهان نغمه و آوازی اندازند | O Thou Self-Sufficing One! Make Thy loved ones confidants of mysteries and fashion them as revealing mirrors, that they may raise up a melody and song throughout the world [3.5s] | MJMJ3.056bx, MMG2#084 p.092x | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11043 | 50 | Arabic | رب و رجائی ان عبدک هذا یرجو الالطاف و یتمنی الوصول الی رضاک و یستغیث الی | O my Lord and my Hope! This, Thy servant, implores Thy bountiful favors and ardently desires to attain unto Thy good-pleasure. He crieth out in supplication unto Thee [3.5s] | INBA17:220 | MJMJ3.091a, MMG2#282 p.314 | Prayer for service; Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
| AB11044 | 50 | Arabic | رب و رجائی ان هولاء ارقائک و امائک قد توجهوا الی ملکوت رحمانیتک و ابته??وا الی | O my Lord and my Hope! These servants and handmaidens of Thine have turned their faces toward the Kingdom of Thy mercy and have earnestly supplicated [3.5s] | INBA85:100a | MJMJ2.043, MMG2#306 p.343 | Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
| AB11045 | 50 | Arabic | رب و رجائی انی اتوسل الیک بنقطة فردانیتک و حجاب | O my Lord and my Hope! I beseech Thee by the Point of Thy Singleness and the veil [3.5s] | MKT1.175, MJMJ2.023a, MMG2#290 p.322 | Humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
| AB11046 | 50 | mixed | ربّ و رجائی ترانی ... ای یار روحانی نامهٴ نورانی منظوماً و منثوراً ارسال نموده بودی بنهایت روح و ریحان | O my Lord and my Hope! Thou seest me... O spiritual friend! Thou didst send a luminous letter, both in verse and in prose, with utmost joy and fragrance [3.5s] | ASAT5.258x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB11047 | 50 | Turkish | ربم رحمانم آرام جانم هر سحرگاه اسیر درد و آهم و هر شبانگاه دستگیر بیداد حال | O my Lord, my All-Merciful One, Solace of my soul! At every daybreak I am captive to pain and lamentation, and every eventide I am in the grip of cruel affliction [3.5s] | MJT.125, MJT.071 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God | - | - | ||||||||||
| AB11048 | 50 | Arabic | ربی و رجائی هذه امه آمنت بک و بایاتک و ابتلت بمصائب السفر فی سبیلک و اشتاقت | My Lord and my Hope! This is a handmaid who hath believed in Thee and in Thy signs, and hath been afflicted with the hardships of journeying in Thy path, and longeth ardently [3.5s] | INBA87:079, INBA52:078 | Prayer for women; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11049 | 50 | Arabic | ربی و منتهی املی و غایه رجائی انی ارجوک متضرعا الی عتبتک السامیه و ساحتک | O my Lord and ultimate Object of my desire and pinnacle of my hopes! I beseech Thee, in humble supplication at Thy exalted threshold and court [3.5s] | MJMJ2.076, MMG2#080 p.087 | Prayer for teaching | - | - | ||||||||||
| AB11050 | 50 | Persian | سرورکامگارا نامه مبارک شما رسید مضمون مشحون بحجت و مهربانی بود | O joyous bearer of success! Your blessed letter arrived, and its contents were replete with proofs and loving-kindness [3.5s] | CMB_F66f33.2, | EGBBF.110n | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB11051 | 50 | Arabic | سیدی و سندی و اعتمادی ابتهل الی افقک الابهی سائلا آملا متضرعا ان تجعل عبدک | O my Lord, my Support, my Trust! I humbly entreat Thy most glorious horizon, imploring, hoping, and beseeching, that Thou wouldst make Thy servant [3.5s] | MMK5#308 p.225 | Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB11052 | 50 | Persian | شاپور پور شاه بود امیدوارم که تو پرتو آسمان شوی اگر او تاجدار کشور خاک بود تو شهریار جهان تابناک گردی | Shapur was the son of a king. I cherish the hope that thou mayest become a radiant star of the heavens. If he was a crown-bearer of the earthly realm, mayest thou become a sovereign of the luminous world [3.5s] | INBA88:336c | YARP2.317 p.268 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||
| AB11053 | 50 | Arabic | طهر النفوس یا سبوح یا قدوس عن شئون النفس و الهوی و ثبت الاقدام علی صراطک | O Most Pure, O Most Holy One, purify the souls from the dross of self and desire, and make firm their footsteps upon Thy path [3.5s] | INBA17:064 | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11054 | 50 | Arabic | قد انقطعت الظهورات الی الظهور الاعظم و الرمز المنمنم و نور القدم و مالک الامم | The Manifestations have been cut off [culminated] in this Most Great Manifestation, the hidden Symbol, the Ancient Light, and the Lord of Nations [3.5s] | INBA59:122b | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| AB11055 | 50 | Arabic | قد تشهق الطاوس فی فردوس ملکوت الابهی و هدرت الورقاء فی حدیقه القدس ایکه البقاء | The peacock hath cried out in the paradise of the Abhá Kingdom, and the dove hath warbled in the sacred garden, the eternal bower [3.5s] | INBA59:103b | - | - | |||||||||||
| AB11058 | 50 | ...Thou hast written regarding thy meeting with... He hath written that he desireth to teach thee one of the crafts and show thee affection and consideration | COC#0012x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual assemblies; administrative matters; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||||
| AB11059 | 50 | The song and anthem that Louise R. Waite raised in the Assembly of the Unity of Bahá'ís reached to the ears of the people of the Kingdom. | SW_v14#09 p.278, PN_1909E p117 | - | - | |||||||||||||
| AB11060 | 50 | Arabic | یا امه الله ان الانوار الساطعه من الافق الابهی تلوح فی الافق الارفع المبین | O maidservant of God! The effulgent lights of the Abha Kingdom have shown forth | INBA21:132b | LMA2.436 | NYR#121 | Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||
| AB11061 | 50 | Arabic | یا امه الله قری عینا و انشرحی صدرا بالطاف ظهرت من ملکوت ربک الرحمن الرحیم | O handmaid of God! Let your eyes be solaced and your heart gladdened through the favors | INBA21:132a | LMA2.436, NYMG.140 | NYR#120 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||
| AB11062 | 50 | Persian | یا بن الجبار اگر چه طفلی انشاءالله در ملکوت الله بالغی اگر چه صغیری در این بساط | O son of the Almighty! Though still but a child, yet, God willing, thou shalt attain maturity in the Kingdom of God. Though young in years in this earthly realm [3.5s] | INBA88:265a | Belief and denial | - | - | ||||||||||
| AB11063 | 50 | Persian | یا حبیبی مکتوب جوف را برسانید ولی این شخص موقن نیست ابدا در نزد او چیزی مگوئید | O my beloved! Deliver the enclosed letter, but this person is not firm in faith. Say nothing whatsoever in his presence [3.5s] | AYBY.455 #202 | Chastisement and requital; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB11064 | 50 | Arabic | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | یا ربی الرحمن هذا ریحان فی حدیقه الرضوان و غصن فی ریاض العرفان اجعلها مهتزا | O my merciful Lord! This is a hyacinth which hath grown in the garden of Thy good pleasure and a twig | HUV2.017, MMTF.014 | BRL_APAB#02, BRL_CHILD#11 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||
| AB11065 | 50 | Arabic | یا ربی و رجائی انی مبتهل الیک و متضرع بین یدیک و متوکل علیک ارحمنی بفضلک و | O my Lord and my Hope! I beseech Thee and supplicate before Thee, placing my trust in Thee. Have mercy upon me through Thy grace [3.5s] | INBA59:188a | Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB11066 | 50 | O My beloved sister, the Greatest Holy Leaf! My eagerness knows no bound. I have not seen thee for such a long time | LTDT.175x | Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB11067 | 50 | Arabic | یا ملاذی المنیع هذه ثمره من حدیقه ولائک و رقیقه فی فناء باب ملکوتک و فقیره | O my mighty Refuge! This is a fruit from the garden of Thy loyalty, a delicate offering at the threshold of Thy Kingdom's gate, and a lowly handmaiden [3.5s] | MMK5#309 p.225 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB11068 | 50 | Arabic | یا من اشتعل بالنار الموقده قم من حدث الامکان مرقد الذل و الهوان و استنشق | O thou who art set ablaze by the kindled fire! Arise from the couch of abasement and ignominy in this contingent world, and inhale [3.5s] | INBA21:118c | - | - | |||||||||||
| AB11070 | 50 | Arabic | یا من تمسک بذیل العطاء قد هتکت الاستار و اشرقت لمعات الاسرار و احاطت الانوار | O thou who hast clung to the hem of bounty! The veils have been rent asunder, the gleams of divine mysteries have shone forth, and the lights have encompassed all [3.5s] | INBA21:052b, INBA59:122c | Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual springtime | - | - | ||||||||||
| AB11071 | 50 | Arabic | یا من توجه الى الله فاعلم بان جنود رحمة ربک احاط الافاق و ان انوار الهدی فی اشد اشراق | O thou who hast turned thy face towards God! Know thou that the hosts of thy Lord's mercy have encompassed all horizons, and that the lights of guidance shine with exceeding brightness [3.5s] | INBA21:138d | Heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
| AB11072 | 50 | Arabic | یا من نطق باسم الله قد ارتفع الندآء من سدره السیناء و القوم تواروا فی الحجاب | O thou who speaketh forth in the Name of God! The call hath been raised from the Sinai Tree, yet the people remain veiled in concealment [3.5s] | INBA21:117e, INBA59:133b | Heedlessness and ignorance of the people; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB11073 | 50 | Meetings, Bahá'í | ...If it were possible that in every city a few of the awakened ones, when opportunity offered, could hold a meeting, and therein habitually present the proofs and arguments | BRL_MEET.AB#16x, COC#0394x | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB11074 | 50 | Arabic | یا مولائی و معتمدی هذه امه من امائک استظلت فی ظل سدره رحمانیتک و توجهت الی | O my Lord and my Trust! This is one of Thy handmaidens who hath sought shelter beneath the shade of the Tree of Thy mercy and hath turned unto Thee [3.5s] | MMK5#312 p.226 | Prayer for women | - | - | ||||||||||
| AB11075 | 50 | Arabic | یا یوسف ان شئت ان تکن عزیزا فی مصر الوجود اوف لعصبه الایادی الیک المیثاق و عبر | O Joseph! Shouldst thou desire to be exalted in the Egypt of existence, be faithful to the Covenant entrusted to thee by the Company of chosen ones, and transcend [3.5s] | MMK6#211 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB11076 | 50 | Turkish | یار حقیقی احمدک معنای لغوی سی حمد و ستایش ایدرم دیمکدر و ستایش و نیایش وجدانی | O true friend! The literal meaning of Ahmad is "I praise and glorify," and it signifieth praise and heartfelt devotion [3.5s] | MJT.094 | Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11077 | 50 | Turkish | یار موافقا آفتابک پرتو شدیدی هر نه قدر جسم حدیدی اریدوب منجمد ایکن سیال ایدر | O compatible friend! The rays of the sun, however intense they may be, melt even iron, causing what was once solid to flow [3.5s] | INBA72:150a | MJT.092 | Condition of search; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
| AB11078 | 50 | ...If a soul calls the people to the Kingdom of God according to the teachings of Bahá'u'lláh, there will be many listeners | DAS.1913-07-24, SW_v04#15 p.253x, SW_v05#01 p.009x, ABIE.108, BLO_PN#007 | Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds | - | - | ||||||||||||
| AB11079 | 50 | ...The beloved of God and the maidservants of the Merciful intend to found a Mashriqu'l-Adhkar in Chicago. | SW_v01#15 p.007 | Business; financial; property matters; Call to action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
| AB11080 | 50 | O ye friends of God! Praise be to God that those pure souls are released from the world of matter and enlisted in the rank of the angels | DAS.1913-11-01 | Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||||
| AB11081 | 50 | ...Praise be to God, that with our soul and with your heart you are striving to guide | SW_v09#08 p.090 | Education of children; moral education; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11082 | 50 | Bahá'í Scriptures | ...People must live for one another, and not live in seclusion as do the monks and nuns. People should not live solitary lives. | BSC.440 #802 | Monasticism; asceticism; Need for cooperation; solitary existence not possible; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||||
| AB11083 | 50 | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter was received. Its contents proved firmness and steadfastness. Thank God that thou hast believed | DJT.128, BLO_PN#027 | Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB11084 | 50 | Bahá'í Scriptures | ...In this prohibition (from visiting Haifa) there is a providence which will become manifest before long. But know ye with the utmost certainty | BSC.492 #948x | Nearness and remoteness; Permission for visit; pilgrimage; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB11085 | 50 | ...But it is two or three years since a number of people are making efforts in Chicago | SW_v06#17 p.134-135 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
| AB11086 | 50 | ...The basis of the Call must be the Oneness of the world of humanity | DAS.1913-07-12, SW_v04#15 p.252, ABIE.058, BLO_PN#007 | East and West; communication between East and West; Methods of teaching the Cause; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB11087 | 50 | ...Thank God that thou art assisted in serving the believers of God. Thou art the enkindled brazier of the Fire of Love and a lamp of the utmost purity | DAS.1913-08-01, ABIE.139, BLO_PN#007 | Being a source of light; guidance; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||||
| AB11088 | 50 | ...As to the matter of the building of the Mashrak-el-Azkar, that is, the matter of beginning | SW_v06#17 p.149 | Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||||
| AB11089 | 50 | ...Certain regulations are revealed which in sure the welfare and well-being of all humanity | SW_v07#15 p.133x | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Wealth inequality and its moderation | - | - | ||||||||||||
| AB11090 | 50 | Any Persian, whether Bahá'í, or belonging to the ancient religions of Persia--in short, any Persian | SW_v06#12 p.095, BSTW#073c | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB11091 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou seeing one! Know thou, verily, God hath preferred the insight to the sight | TAB.604-605, SW_v07#16 p.151x, VTRM.018-019 | Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||||||||
| AB11092 | 50 | ...Consider thy composure, for composure of thought will become the cause of one's confirmation in the service | SW_v07#18 p.187 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| AB11093 | 50 | ...An hundred good tidings that the doors of the Kingdom have been opened and the Call of the Lord of the Kingdom upraised. | SW_v14#10 p.304-305 | Blind imitation [taqlid]; The Kingdom of God [Malakut]; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||||
| AB11096 | 50 | ...Several plans and designs of the Mashrak-el-Azkar have been received from America | SW_v06#17 p.140 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
| AB11097 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O maidservant of God! How blessed thou hast been to have entered the Kingdom of God! | TAB.062 | Love and unity; Religion as source of love and unity | - | - | |||||||||||
| AB11098 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou maidservant of God! Thank God that thou dost believe in the Greatest Manifestation | TAB.130 | Characteristics and conduct of true believers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB11099 | 50 | ...Paul in the beginning worked against the Spirit of God - Christ - but when he became confirmed he was the first servant of Christ | DAS.1914-09-04 | Saint Peter and Saint Paul | - | - | ||||||||||||
| AB11100 | 50 | You have asked concerning the relations and genealogy of the mother of ‘Abdu'l-Bahá. The father and grandfather went to Persia from the regions of Taif | BSTW#020, BSTW#072 | Abraham; Isaac; Ishmael | - | - | ||||||||||||
| AB11101 | 50 | ...In regard to your question about using Kheirella's translation - Abdu'l-Baha says that the believers should use nothing that Kheirella has translated | PN_unsorted p074 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Review of publications | - | - | ||||||||||||
| AB11102 | 50 | ...Praise be to God the Fragrances of Holiness are diffused and the believers and the maidservants | DAS.1913-10-01 | Love of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11103 | 50 | ...At present we are living in Ramleh, near Alexandria. From all parts the believers are arriving daily | DAS.1913-10-01 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions | - | - | ||||||||||||
| AB11104 | 50 | ...As much as you are able, be ye faithful at the Threshold of the Beauty of Abha. Faithfulness demands self-sacrifice. | DAS.1914-07-02 | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||||
| AB11105 | 50 | ...The everlasting glory of the friends, and the heavenly sublimity of the believers, is to teach the Cause of God | SW_v05#02 p.017 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB11106 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O maidservant of God! If thou seekest eternal glory, let thyself be humble and meek in the presence | TAB.061-062x, DWN_v5#04 p.002a | B. Grover, B. Weber | Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB11107 | 50 | O Almighty! Endear thou this maidservant of Thy Threshold, Frau Ruoff | BBBD.296, DAS.1914-04-18, SW_v05#13 p.202 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||||
| AB11108 | 50 | O ye beloved of God! Highway robbers are many and hypocrites are innumerable. | SW_v06#12 p.093, BSTW#073a | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; False claims to divine revelation or spiritual stations | - | - | ||||||||||||
| AB11109 | 50 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou illumined youth! Thank thou God, for that the tongues spoke in thy praise | TAB.108 | Praise and encouragement; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB11110 | 50 | O my Lord! Make them Thy refulgent dawns which shine and gleam upon the temple of unity | SW_v05#05 p.071, SW_v05#10 p.151 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||||
| AB11111 | 50 | Every soul who sacrifices his life in the service of the Cause of God, all the existing beings will come under his command | BSTW#044x | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| AB11112 | 50 | ...From the beginning of time until the present day the light of Divine Revelation hath risen | WOB.074-075x | Christ; Christianity; East and West; communication between East and West | - | - | ||||||||||||
| AB11113 | 50 | Bahá'í Scriptures | ...When the foundation of the Mashrekol-Azkar is laid... a most wonderful and thrilling motion will appear in the world of existence... From that point of light the spirit of teaching ... will permeate to all parts of the world | COF.069x2x, BSC.547 #989 | - | - | ||||||||||||
| AB11114 | 50 | O God! Make this company of Bahai children eternal and everlasting; bestow blessing and profit | SW_v11#19 p.330 | Consultation; Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||||
| AB11115 | 50 | I beg of God that thou mayst discover the stars of the Kingdom of Abha, behold the zodiacal towers on the world on High, unfold the secrets of God | DAS.1913-03-29x | Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||||
| AB11116 | 50 | Man is created in the image of the Lord of Mercy, i.e. Divine characteristics. Physical likeness is mortal; merciful characteristics are immortal. Spirit is the Grace of God. Body is an earthly compound. Therefore strive ye to adorn yourselves with the image of the Lord of Mercy. | DAS.1915-04-24 | Exhortations and counsels; Human reality created in the image of God; Material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||||
| AB11117 | 50 | O thou kind God! I am a little babe; exalt me at the threshold of Thy Kingdom. I live | SW_v09#10 p.115 | Material and spiritual existence; two books; Prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||||
| AB11118 | 50 | ...These souls who are not vivified and attracted by the Holy Spirit are accounted among the dead | SW_v14#02 p.038x, BSTW#043a | Soul; spirit after death; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB11119 | 50 | ...By the life of Baha! He who is filled with the love of the Glory (of God) and forgets all things, the Holy Spirit will be heard | SW_v07#10 p.099, BSTW#369b | Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||||||
| AB11120 | 50 | ...On the shore of Lake Michigan a piece of land is blessed because it has been mentioned by the name of Mashrekol-Azkar | SW_v11#11 p.169x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||||
| AB11361 | 50 | mixed | ای دو ثابت بر پیمان نامه رسید شکر حضرت مقصود را که مانند نسمات اسحار و نفحات | O ye two who are firm in the Covenant! Your letter was received. Thanks be to the Most-Desired Lord that, like unto the breezes of dawn and the fragrant morn [3.5s] | MSBH4.558x, KASH.409x | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11801 | 50 | Persian | ای بنده قدیم جمال مبارک دو مکتوب در یوم واحد واصل خواندم و از ملکوت تقدیس | O ancient servant of the Blessed Beauty! Two letters were received on the same day, and I read them. From the realm of sanctity [3.5s] | YIA.379bx | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Non-participation in politics; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11802 | 50 | Persian | ای منادی میثاق بامداد عید مبارک است و روز مولود حضرت رحمانیت هرکس بذکری و | O herald of the Covenant! This blessed morn is the festival day and the birth of the All-Merciful Lord. Everyone is engaged in remembrance [3.5s] | YIA.306 | Eulogies; reminiscences; Holy Days and the Baha'i calendar; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
| AB11803 | 50 | mixed | ای امین جمال مبارک نامه ۱۵ شهر ذی قعده ۱۳۳٨ رسید مختصر جواب مرقوم میگردد | O trusted one of the Blessed Beauty! Your letter dated 12 August 1919 was received, and a brief reply is included herewith | SFI18.275ax | LOIR20.170x | Courtesy; culture [adab]; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB12011 | 50 | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ...Recite the Obligatory Prayer and supplications as much as thou art able, so that day by day thou mayest attain to increased firmness and steadfastness | BRL_IOPF#2.17x | Knowledge; recognition of God; Law of obligatory prayer; Love as fire; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The state of prayer; dynamics of prayer | - | - | |||||||||||
| AB12012 | 50 | Persian | ای ثابت نابت این دو کتاب که جناب آقا میرزا علی اکبر جمع نموده اند باید بترتیب | O soul that art steadfast and firm! The two books which his honor Mirza Ali-Akbar hath compiled must be arranged [3.5s] | INBA79.078a | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB12013 | 50 | Persian | ای دختر عزیز نامه تو رسید من در دبلینم گاهی در بالا گاهی در پااین در هوتل | O dearly beloved daughter! Your letter was received. I am in Dublin, sometimes in the higher parts, sometimes in the lower parts, in a hotel [3.5s] | BRL_DAK#0074 | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB12014 | 50 | Persian | ای زائر عتبه مقدسه شوقی افندی نظیرِ محصّل قاجار به تحریرِ ناچار اصرار مینماید | O pilgrim to the Sacred Threshold! Even as a Turkish tax-collector, Shoghi Effendi compelleth me insistently to write without any other recourse | ADMS#188 | Permission for visit; pilgrimage; Shrines and Holy places; Spiritual communication; connections of the heart; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB12015 | 50 | Persian | Social Action | ای طالب تایید چون طفل عزیزت را امتحان کنند از درگاه الهی رجا نمایم که موفق و و مؤید گردد | O seeker after confirmation! Since thy dear child is taking his examinations, my fervent wish at the divine Threshold is that | BRL_DAK#0420 | BRL_SOCIAL#204x | Agriculture; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Work as worship | - | - | ||||||||
| AB12016 | 50 | Persian | امّا وسائل وصول بحسن خاتمه این ست که باید از عجب و کبر احتراز | As to the means of attaining unto a goodly end, one must shun pride and vainglory [3.5s] | MAS5.271x | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayers (general or uncategorized); Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB12045 | 50 | Additional Tablets, Extracts and Talks | The friends of God and the handmaids of the All-Merciful should know that in every movement of ‘Abdu’l-Baha | BRL_ATE#066 | Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||||
| AB12046 | 50 | Additional Tablets, Extracts and Talks | Strive with the full fervour of thy soul that the wellspring of true understanding may flow within thy heart | BRL_ATE#074 | Importance of reading the Sacred Writings; Inmost heart [fu'ad]; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Outward and inward meanings | - | - | |||||||||||
| AB12047 | 50 | Additional Tablets, Extracts and Talks | Verily I say unto thee: I am with you in heart and in spirit. I delight in your joy and my spirit rejoiceth in your happiness | BRL_ATE#080 | Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||||
| AB12048 | 50 | Additional Tablets, Extracts and Talks | When that essence of holiness and reality of sanctity, her honour the Virgin Mary | BRL_ATE#115 | Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Suffering; rejection of Christ | - | - | |||||||||||
| AB12049 | 50 | Persian | ای ورقه طیبه همای اوج عزت قدیمه بر سر اماء الرحمن سایه افکنده و آفتاب افق توحید | O blessed leaf! The celestial bird of ancient glory hath cast its shadow upon the handmaidens of the All-Merciful, and the sun from the horizon of divine unity [3.5s] | AKHA_103BE #04 p.04 | - | - | |||||||||||
| AB12071 | 50 | Persian | ای خلیل جلیل قربان روی منور که آفاق را روشن نموده و خوی معطر که مشامها معطر کرد | O noble companion! May my life be a sacrifice to that radiant countenance which hath illumined the horizons, and to that fragrant nature which hath perfumed all senses [3.5s] | YQAZ.211cx | - | - | |||||||||||
| AB12087 | 50 | Turkish | یار وفادارم ریاض قدس احدیتدن منبعث اولان نفحات عنایت مشام جان و دماغ اهل وجدانی | O my faithful friend! The fragrances of loving-kindness, wafting from the sacred gardens of the Divine Unity, have perfumed the spirit and consciousness of those endowed with insight [3.5s] | BRL_DAK#0469 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Manifestation of God as sun; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB12733 | 50 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید دلیل بر نهایت انجذاب بملکوت اله بود شکر کن که | O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. It was an indication to thy utmost attraction | BBBD.144 | BBBD.145 | - | - | ||||||||||
| AB12734 | 50 | Arabic | الهی الهی ان امتک هذه انجذبت بنفحات قدسک و اخلصت وجهها لوجهک الکریم قدر لها | O God! O God! In truth this Thy handmaid is dressed in Thy holy fragrances | BBBD.320 | BBBD.321 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB12735 | 50 | O thou radiant child! The gathering in which the Baha'i children were assembled was an image of the assembly of the Kingdom | BBBD.327 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||||
| AB12736 | 50 | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter has reached me. I do hope that through the attractive power of the Love of God | BBBD.419-420 | - | - | |||||||||||||
| AB12737 | 50 | Persian | ای امین الهی حضرت ادیب شخصی را بجهت معلمی مکتب بمباای تعیین میفرمایند مصارف راهی | O thou trusted one of God! His honor Adib is appointing an individual for the purpose of teaching at the Bombay school, and the expenses of his journey [3.5s] | AMIN.114-115 | - | - | |||||||||||
| AB12738 | 50 | Persian | ای افنان سدره مبارکه جناب ابراهیم صفار از شدت تعرض اهل جفا پریشان گشته اند | O Afnan of the Blessed Tree! Jinab-i-Ibrahim Saffar hath been sorely distressed by the fierce opposition of the people of tyranny [3.5s] | INBA85:285a | Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB12739 | 50 | Persian | ای بنده جمال مبارک نامه مختصر بسیار مفصل بود زیرا آرزوی عبودیت درگاه جمال مبارک | O servant of the Blessed Beauty! Though brief in length, thy letter was most comprehensive, for it expressed thy longing to be a servant at the Threshold of the Blessed Beauty [3.5s] | QUM.178-179 | Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB12740 | 50 | Persian | ای امه الله حمد کن خدا را که قرینه مومن بالله هستی و همراز با نفسی از دون حق | O handmaiden of God! Render thanks unto God that thou art joined in marriage with one who believeth in God and art an intimate companion to a soul who is detached from all save Him [3.5s] | QUM.194a | - | - | |||||||||||
| AB12741 | 50 | Persian | ای بدیع الله شکر کن حضرت مقدسه جمال ابهی را که در آستانه مقدسه اش راه یافتی | O Badi'u'llah! Render thanks unto the sacred threshold of the Abhá Beauty, for thou hast attained the honor of entering His hallowed sanctuary [4o] | INBA85:237 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12742 | 50 | Persian | ای بنده حق جناب لورد لامینگتون به شیراز تشریف آورند شخص محترمی است و سیاسی | O servant of Truth! The honorable Lord Lamington hath arrived in Shiraz. He is a distinguished personage, sagacious in matters of statecraft [4o] | INBA85:452a | BSHI.060 | - | - | ||||||||||
| AB12743 | 50 | Persian | جناب عندلیب علیه بهاء الله الابهی از جهت خانه شان بشخصی از احباء الله هفتاد | O nightingale of God! Upon thee be the Most Glorious Glory of God. As regards their house, seventy [3.5s] | INBA85:446a | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB12744 | 50 | Persian | نامه آنجناب وصول یافت ولی فرصت جواب مفصل نیست مختصر مرقوم میشود | Thy letter was received, and though time doth not permit a detailed reply, this brief response is now penned [3.5s] | INBA85:455a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB12745 | 50 | Arabic | اللهم یا الهی اید امتک هذه علی الاخلاص فی دینک و قدر لها المناص عن شر اعدائک | O my Lord and my God! Assist this handmaiden of Thine to be sincere in Thy Faith, and ordain for her deliverance from the malice of Thine adversaries [3.5s] | INBA85:223b | Prayer for women | - | - | ||||||||||
| AB12746 | 50 | Arabic | الهی الهی هذه امتک التی آمنت بک و بایاتک الکبری و صدقت بکلماتک فی ظهور جمالک | O my God, my God! This is Thy handmaiden who hath believed in Thee and in Thy most great signs, and hath testified to Thy words in the manifestation of Thy Beauty [3.5s] | INBA85:223a | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB12747 | 50 | Persian | جناب آقا غلامعلی در پناه حق باش و مشمول لحاظ عنایت مکاتیب شما رسید پوسته را | Jinab-i-Aqa Ghulam-'Ali: May thou abide under divine protection and be the recipient of the glances of providence. Thy letters have been received by post [3.5s] | INBA85:546b | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB12748 | 50 | Persian | ای حفید حضرت ذبیح تاسی بجد بزرگوار کن و همیشه در قربانگاه حق حاضر باش نام او | O descendant of the illustrious Zabih! Follow in the footsteps of your exalted forebear and ever be present at the altar of sacrifice for the Cause of God [4o] | INBA85:347b | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB12749 | 50 | Persian | ای بنده آستان مقدس نامه مختصر شما ایجار اعجاز است بسیار مقبول گردید زیرا | O servant of the Sacred Threshold! Your brief letter, which was a miracle of concision, proved most acceptable, for [3.5s] | INBA85:099b, INBA85:550a | - | - | |||||||||||
| AB12750 | 50 | Persian | ای بنده پاینده درگاه الهی سمی بزرگوار حضرت اسحق در قربانگاه سر تسلیم نهاد | O steadfast servant at the Divine Threshold, noble namesake of his holiness Isaac who laid down his head in surrender at the altar of sacrifice [3.5s] | INBA85:061a | Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB12751 | 50 | Persian | ای دوست من نامه مسطور وصول یافت و مضمون دلیل بر محبت و انجذاب موفور بود | O my friend! Your detailed letter was received, and its contents testified to abundant love and attraction [3.5s] | QUM.124a | Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB12752 | 50 | Persian | ای ورقه مطمئنه خوش باش که بگلشن سرای الهی راه یافتی و در چمنستان هدایت درآمدی | O assured leaf, rejoice, for thou hast found thy way to the celestial rose-garden and hast entered the verdant meadow of divine guidance [3.5s] | QUM.072 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12753 | 50 | Persian | سلیل نجیب آقا حسن و نجل کریم آقا عبدالله و ولد محبوب آقا فیض الله و امه الله خدیجه | O noble descendant of Aqa Hasan, distinguished son of Aqa Abdullah, beloved child of Aqa Faydullah, and handmaiden of God, Khadijih [3.5s] | INBA85:121b | Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB12754 | 50 | mixed | ای نهال بوستان محبت الله آنچه بحضرت والا مرقوم نموده بودید عین واقع و ذلک من الهام | O sapling of the garden of the love of God! That which thou didst write to Hadrat-i-Vala was the very truth, and this is from divine inspiration [3.5s] | INBA85:203a | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB12755 | 50 | Persian | مرسله جنابان اخوان ندافان علیهما بهاء الرحمن مبلغ بیست و پنج لیره انگلیزی معادل یکصد | O ye two respected brothers, recipients of the mercy of the All-Merciful, twenty-five English pounds, equivalent to one hundred [3.5s] | QUM.113 | - | - | |||||||||||
| AB12756 | 50 | O thou who art attracted to the Kingdom! Your letter has arrived. It shows your love. You wish for me to come to Germany. I hope that God will permit it. | BBBD.136 | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||||
| AB12785 | 50 | Persian | اگر سعادت و علوّ منزلت انسان در اين جهان خاکی بود خسران مبين بود و حسرتی عظيم ، جنين را گمان چنين که عالم وجود | Were man's happiness and exalted station confined to this dust-heap of a world, manifest loss and grievous regret would it be, for it is thought that this realm [3.5s] | MMK3#034 p.022x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB12788 | 50 | Persian | ای فاضل شیراز در این دم بیاد تو دمساز و بذکرت مشغول و همراز گشتم و آنچه | O distinguished one of Shiraz! At this moment, I became intimately attuned to thy remembrance, occupied with thy praise, and the sharer of thy confidences, and all that [3.5s] | BRL_DAK#1105 | - | - | |||||||||||
| AB12845 | 50 | Persian | تبریک و تهنیت اقتران مینمایم که مبارک و متیمّن باشد و سبب تسلسل سلاله الیالأبد | ...I convey my greetings and felicitations on the occasion of thy marriage. May it be blessed and joyous, and may it lead to the continuation of thy lineage forevermore | BRL_SWOP#020x | BRL_SWO#020x | - | - | ||||||||||
| ABU2970 | 50 | Persian | اطاعت اوامر دولت بر هر بهائی واجب است وگرنه خطر بر همهٴ هیئت | Obedience unto the ordinances of the government is binding upon every Bahá'í, else peril shall encompass the entire body [3.5s] | ASAT3.257 | Honesty; truthfulness; trustworthiness; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
| ABU3005 | 50 | Persian | عرس العرب فی البادیة بسیط جداًالعرس یقف علی حجرٍ والعروس تقف علی حجراٍ | The marriage of the Bedouin in the desert is exceedingly simple: the bridegroom standeth upon one stone and the bride upon another [3.5s] | ASAT4.071 | Equality of men and women; Moderation; frugality; simplicity | - | - | ||||||||||
| ABU3007 | 50 | Persian | قرة العین که معروف آفاق است وقتی که مؤمن بخدا شد منجذب بنفحات الهی گشت | The Point of the Eye, who became renowned throughout all regions, when she believed in God, was drawn unto the divine fragrances [3.5s] | ASAT4.496a | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| ABU3041 | 50 | the kings and rulers of the world are not yet ready to acknowledge that universal peace is conducive to the life of the world of humanity. | SW_v07#15 p.136-137 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Materialism; material vs. spiritual civilization; Power of faith; power of the spirit; Status of kings; future of monarchy; The economic problem and its solution; voluntary giving | - | - | ||||||||||||
| ABU3048 | 50 | At the gate of the garden some stand and look within, but do not care to enter. Others step inside, behold its beauty, but do not penetrate far. | BW_v11p488, VLAB.158 | L. Thoresen, J. Lenz [track 11], Ladjamaya [track 10] | Condition of search; Degrees of faith; certitude; Scarcity of receptive souls; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| ABU3086 | 50 | The human body is in need of material force, but the spirit has need of the Holy Spirit. | SW_v08#08 p.102x, IHP.062, BLO_PN#046 | Connection between material and spiritual worlds; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; True liberty; freedom | - | - | ||||||||||||
| ABU3097 | 50 | Bahá'í Scriptures | The election of temporary members of the assemblies of the kingdom should depend upon the choice and satisfaction of the public | BSC.424 #767.3x, SW_v07#15 p.139 | Parliaments; constitutional government; Relationship between government and people | - | - | |||||||||||
| ABU3100 | 50 | Bahá'í Scriptures | Firstly: The elected members must be religious persons, God-fearing, high-minded and followers of the law. | BSC.424 #767.2x, SW_v07#15 p.138-139 | Elections; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | |||||||||||
| ABU3107 | 50 | Blessed is he who proclaims the doctrine of Spiritual Brotherhood, for he shall be the Child of Light | SW_v12#01 p.013 | Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Consorting with all; being kind; loving to all; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||||
| ABU3108 | 50 | Truly I say unto thee, every maidservant who arises in this day in the mystery of sacrifice in the path of God | SW_v07#12 p.115-116 | Angels; Praise and encouragement; Role and station of women; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||||
| ABU3109 | 50 | Today the true duty of a powerful king is to establish universal peace: for verily it signifies the freedom of all the people of the world. | SW_v07#15 p.136 | Status of kings; future of monarchy; True liberty; freedom; Unity of governments; political unity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| ABU3110 | 50 | Through the bounty and favor of God think nothing difficult or impossible. God is so bountiful that He brings fire out from the stone; inflammable matter jets out from the interior of the earth | SW_v16#04 p.473 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||||
| ABU3111 | 50 | There was a Protestant who rejected the Bahá’í Faith because of the fact that His Holiness the Bab was martyred. | STAB#074 | - | - | |||||||||||||
| BB00617 | 50 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb; Bahá'í Prayers [2002] | استغفرک اللهم من کل ذکر بغیر ذکرک ومن کل ثناء بغیر ثنائک ومن کل لذة بغیر لذة قربک ومن کل راحة بغیر راحة انسک | I beg Thee to forgive me, O my Lord, for every mention but the mention of Thee, and for every praise but the praise of Thee | SWBP#40 (p.130-130) | SWB#41 (p.182-183), BPRY.080b | L. Slott, A. Youssefi, E. Mahony, E. Kelly, S. Peyman, S. Jaberi | Absolute freedom; independence of God; Events in the life and ministry of the Bab; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; The Imamate; the Caliphate; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| BB00618 | 50 | Arabic | بسم الله الاحفظ الاحفظ. الحمد لله لا إله إلا هو الأحفظ الأحفظ قل الله أحفظ فوق کل ذی إحفاظ | In the name of God, the Greatest Protector, the Greatest Protector. Praise be to God! There is no god but Him, the Greatest Protector | INBA36:171 | KSHK.BWB | Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
| BB00619 | 50 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb | ان هذا کتاب نزلت آیاته الى التی آمنت بآیات ربها وکانت من القانتین ان اشهدی | O thou who art the chosen one among women! He is God; glorified is the splendor of His light. The verses in this Tablet are revealed for the one who hath believed in the signs of her Lord and is reckoned among such as are wholly devoted unto Him | SWBP#22 (p.115a) | SWB#23 (p.163) | - | - | |||||||||
| BB00620 | 50 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb | سبحانک اللهم انک انت سلطان السلاطین لتوتین السلطتة من تشاء | Glorified art Thou, O Lord my God! Thou art in truth the King of kings. Thou dost confer sovereignty upon whomsoever Thou willest | SWBP#69 (p.153-153(a)) | SWB#69 (p.213-214) | Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||
| BB00621 | 50 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb; Bahá'í Prayers [2002] | فسبحانک اللهم قرب ایام لقائک وابرد صدورنا لحبک ورضائک وافرغ علینا الصبر فی مرضاتک | Praised and glorified art Thou, O God! Grant that the day of attaining Thy holy presence may be fast approaching | SWBP#70 (p.153-153(b)) | SWB#70 (p.214-214), BPRY.190 | P. Held & C. Bahia [track 8], unknown | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| BB00622 | 50 | Arabic | Selections from the Writings of the Báb | بسم الله الرحمن الرحیم هو الله الاکبر الارفع الله اکبر هو الامنع الاقدس الاعلی. قل الله رب و کل له عابدون قل الله حق و کل له قانتون ذلکم الله ربکم و الیه انتم تنقلبون ا فی الله شک حلقکم و کل شیء و انک رب العالمین | Say, God is the Lord and all are worshippers unto Him. Say, God is the True One and all pay homage unto Him. | SWBP#12 (p.108) | SWB#12 (p.153-153) | Creation of the world; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
| BH10987 | 50 | Arabic | اسئلک یا اله الاسماء و المهیمن علی الاشیاء بانوار ملکوتک و جبروتک بان تنزل | I beseech Thee, O God of Names and Ruler over all things, by the lights of Thy Kingdom and Thy Dominion, that Thou mayest cause to descend [3.5s] | INBA23:130b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| BH10988 | 50 | mixed | اشعار آبدار شما سبب فرح و بهجت قلوب گردید و مخصوص در ساحت اقدس عرض شد | Thy flowing poem hath become the cause of joy and gladness to hearts, and were especially presented at the Most Holy Court [3.5s] | BLIB_Or15736.210c, | Living waters; water of life; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH10989 | 50 | Arabic | اشهد انک خرجت عن مقرک مقبلا الی الغایه القصوی و الذروه العلیا و قطعت البر و | I testify that Thou didst emerge from Thine abode, advancing toward the Ultimate Goal and the Most Exalted Summit, and didst traverse the land [3.5s] | BLIB_Or15730.091d, | Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| BH10990 | 50 | Arabic | الحمد لله الذی اید رضائه لخدمه امره و وفقه علی الطواف فی حوله و السکون فی | Praise be to God Who hath strengthened His servant to serve His Cause, and enabled him to circle round His precincts and find repose [3.5s] | BLIB_Or11098.011c | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| BH10991 | 50 | mixed | الحمد لله الذی نطق بما بشر به العباد فی الفرقان | Praise be unto God Who hath spoken that wherewith He gave glad tidings unto His servants in the Qur'án [3.5s] | YMM.282x | Banishment to; life in 'Akka; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10992 | 50 | mixed | Translation List | الها پروردگارا محبوبا مقصودا بتو آمده ام و از تو میطلبم آنچه را که سبب بخشش تو است توئی بحر جود و مالک | My God, my Provider, my Beloved, my Desire! Unto Thee have I come, imploring from Thee that which is conducive to Thy grace. | INBA65:059, INBA30:100b | AHM.351, DWNP_v6#05 p.001a, AQMJ1.164 | ADMS#075 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Nearness and remoteness; Prayer for forgiveness | - | - | |||||||
| BH10994 | 50 | Arabic | الهی الهی لاتمنع عبادک عن بحر عطائک و لاتخیبهم عما قدرته لاولیائک اسئلک | My God, my God! Withhold not Thy servants from the ocean of Thy bounty, and deny them not that which Thou hast ordained for Thy chosen ones. I beseech Thee [3.5s] | ADM3#009 p.019 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH10995 | 50 | Persian | الهی علی بنده تو لقای ترا میطلبد تو عالمی و میدانی بمحبت تو معروفست و در سبیل | O my God! Thy servant 'Alí seeketh reunion with Thee. Thou art the All-Knowing, well aware that he is renowned for his love of Thee and in Thy path [3.5s] | BLIB_Or15696.074b, | - | - | |||||||||||
| BH10996 | 50 | mixed | الیوم باید دوستان الهی بانچه از سماء امر لایزالی نازل شده عامل شوند طوبی لمن | In this day must the loved ones of God act in accordance with that which hath been sent down from the heaven of His everlasting Command. Blessed is he who [3.5s] | BLIB_Or15710.260a, , BLIB_Or15730.026e, | Exhortations and counsels; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH10997 | 50 | Persian | امروز بحر رحمت مواج و نسائم غفران از شطر عنایت مقصود عالمیان در مرور نفوس | In this day the ocean of mercy surgeth, and the breezes of forgiveness, wafting from the direction of the bounty of the Desired One of all worlds, are passing through souls [3.5s] | BLIB_Or15716.067.19, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH10998 | 50 | Arabic | ان القلم الاعلی ینطق انه لا اله الا انا المهیمن القیوم ان اشهد بما شهد الله | The Most Exalted Pen proclaimeth: There is none other God but Me, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Bear thou witness unto that which God Himself hath testified [3.5s] | BLIB_Or15730.026d, | Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH10999 | 50 | Arabic | ان سدره المنتهی تنادی افنانها و توصیهم بالاستقامه الکبری علی هذا الامر الذی | The Divine Lote-Tree calleth out through its branches, counseling them to steadfast constancy in this Cause [3.5s] | BLIB_Or15715.280f, , BLIB_Or15734.1.124e, | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11000 | 50 | Arabic | ان قلمی الاعلی اراد ان یذکر فی الاول افنانه الذی اقبل فی اول ایامه و قام علی | Verily, My Most Exalted Pen desireth to make mention, at the outset, of My Afnán who advanced in his earliest days and arose [3.5s] | ASAT1.158x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| BH11001 | 50 | Arabic | ان یا احباء الله عرجوا بمرقاه المعانی و البیان الی ربکم الرحمن ایاکم ان تمنعکم | O beloved of God! Ascend by the ladder of inner meanings and utterance unto your Lord, the Most Merciful. Beware lest ye be hindered [3.5s] | INBA73:337a, NLAI_BH2.217.16 | Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH11002 | 50 | Arabic | ان یا احباء الله لاتحزنوا عما ورد علی نیر الافاق و ان الشمس یکسف و القمر یخسف | O ye beloved of God! Be not grieved by that which hath befallen the Luminary of the horizons. Verily, the sun shall be eclipsed and the moon darkened [3.5s] | INBA73:336c, NLAI_BH2.217.06 | Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| BH11003 | 50 | Arabic | ان یا اسمی الغفار بک ابتلیت و بک شربت ما لا شرب احد و ذقت ما لا ذاقه نفس لو | O My Name, the All-Forgiving! Through thee have I been tried, and through thee have I drunk what none hath drunk, and tasted what no soul hath tasted [3.5s] | BLIB_Or15696.144e, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH11005 | 50 | Arabic | ان یا امتی تالله فی کل حین تنطق لسان الله بایات الحزن بعد الذی ینبغی ان یجری | O My handmaiden! By God, at every moment doth the Tongue of God give utterance to verses of sorrow, though it behoveth it to flow forth otherwise [3.5s] | BLIB_Or15694.623a, , ALIB.folder18p499c | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH11006 | 50 | Arabic | ان یا امه الله اسمعی ندآء هذا الغلام الذی ابتلی فی سجن الحسد و قتل فیکل حین بسیف | O handmaid of God! Hearken unto the call of this Youth Who hath been sore-tried in the prison of envy and is, at every moment, slain by the sword [3.5s] | BLIB_Or15694.622b, , ALIB.folder18p499b | Detachment; severance; renunciation; patience; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH11007 | 50 | Arabic | ان یا جمشید فاصبر علی الفراق و لاتجزع فی نفسک و کن من الصابرین ثم اسئل الله | O Jamshid! Be thou patient in separation, grieve not within thyself, but be thou among the patient ones. Then beseech thou God [3.5s] | INBA71:005a | Consolation and comfort; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11008 | 50 | Arabic | ان یا عبدی ان ربک اذا یعذب عباده یدعی باسمه العادل و اذا یغفر یدعی باسمه | O My servant! Verily thy Lord, when He chastiseth His servants, is called by His name, the Just One, and when He forgiveth, is called by His name [3.5s] | BLIB_Or15696.144d, | Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11009 | 50 | Arabic | ان یا قلم انس بذکر سلطان القدم و امح عن قلبک ما یمنعک عن التغمس فی غمرات | O Pen! Be thou enchanted by the remembrance of the Ancient King, and efface from thy heart whatsoever preventeth thee from immersing thyself in the depths [3.5s] | INBA73:337c, NLAI_BH2.217.12 | Living waters; water of life; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11010 | 50 | Arabic | ان یا قلمی الاعلی انا اردنا ان نذکر من اقبل الی افقی اذ سمع ندائی و قام علی | O My Most Exalted Pen! We have willed to make mention of him who turned toward Our horizon when he heard My call and arose [3.5s] | INBA51:407a, BLIB_Or15730.036e, | Humility; meekness; lowliness; Rendering assistance to God; victory [nusrat] | - | - | ||||||||||
| BH11011 | 50 | Arabic | ان یا میهمان ان اشهدی فی ذاتک بانه هو الله وحده لا شریک له له العزه و البقا | O guest! Bear thou witness within thine own self that verily He is God, alone, with no partner. His are glory and perpetuity [3.5s] | INBA71:012b | Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH11012 | 50 | Arabic | ان یا هادی فاصبر علی ما اصابک و اصابنا من القضاء المبرم المشهود فتوکل علی | O Hadi! Be thou patient in what hath befallen thee and Us from the manifest and irrevocable decree, and place thy trust in [3.5s] | INBA71:010a | Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| BH11013 | 50 | Arabic | ان یا ورقه قد هبت روایح الشرک عن قلب کل مشرک دنیا انک تمسکی بهذه الشجره لئلا | O Leaf! The breezes of polytheism have wafted from the heart of every worldly idolater. Hold thou fast unto this Tree, lest [3.5s] | BLIB_Or15694.631b, , ALIB.folder18p500d | Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH11014 | 50 | Arabic | انا سمینا المولود بالحسن و نسئل الله تعالی بان یبارک قدمه علی اهله و علی جده | We have named the newborn Hassan, and beseech God, exalted be He, to bless his footsteps among his kindred and his grandfather [3.5s] | BLIB_Or15696.079f, | - | - | |||||||||||
| BH11015 | 50 | mixed | انشاء الله در کل احیان بکمال روح و ریحان بذکر رحمن مشغول باشی بشانیکه حوادث | God willing, may you be engaged at all times in the remembrance of the All-Merciful with utmost joy and delight, in such wise that vicissitudes [3.5s] | BLIB_Or11096#224, | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11016 | 50 | mixed | اول امر ایمان بحق جل جلاله بوده و هست و آخر آن استقامت بر آن طوبی لمن فاز | The first commandment hath ever been and will continue to be belief in God—glorified be His majesty—and its ultimate expression is steadfastness therein. Blessed is he who hath attained thereunto [3.5s] | AQA5#154 p.211a, ANDA#07 p.03 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Twin duties of recognition and obedience | - | - | ||||||||||
| BH11017 | 50 | mixed | ای اسدالله مولی العالم میفرماید باین بیان که از سماء مشیت رحمن نازل شده توجه نما ان | O Lion of God! The Lord of the worlds biddeth thee turn thy gaze unto this utterance which hath descended from the heaven of the All-Merciful's Will [3.5s] | BLIB_Or15706.217a, , BLIB_Or15715.087e, | Love of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11018 | 50 | Persian | ای امه الله کلام الهی اگر منحصر بکلمه باشد آن کلمه سلطان کلمات بوده و خواهد بود و | O handmaiden of God! Should the Word of God be confined to a single word, that word hath been and shall forever remain the sovereign of all words [3.5s] | BLIB_Or11096#231, | The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11019 | 50 | mixed | ای آقا مهدی چرا از ورقه هدایت غافل شدی باسم مهدی موسوم شدی که دل | O Mahdi! Wherefore hast thou become heedless of the leaf of guidance? Thou wert designated with the name of Mahdi, that thy heart [3.5s] | BLIB_Or15696.105a, | - | - | |||||||||||
| BH11020 | 50 | mixed | ای بنده دوست پاینده میفرماید کتابت لدی الوجه حاضر چون بطراز محبت محبوب مزین بود | O servant of the Eternal Friend! He saith: Thy letter was presented before the Face, adorned as it was with the ornament of the Beloved's love [3.5s] | BLIB_Or11096#221, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11021 | 50 | mixed | ای حبیب انشاء الله لازال در ظل ظلیل شجره مبارکه الهیه بکمال روح و ریحان و سرور | O beloved! God willing, thou shalt ever abide beneath the sheltering shade of the blessed divine Tree, in the utmost spirit, fragrance and joy [3.5s] | MSHR1.071x | Business; financial; property matters; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab | - | - | ||||||||||
| BH11022 | 50 | mixed | ای دوستان از بوستان نفس و هوی برآئید و برضوان حب بهائی بخرامید از وهم بیرون | O friends! Arise ye from the garden of self and desire, and betake yourselves unto the paradise of Bahá'í love. Step forth from fancy's realm [3.5s] | INBA36:085c, INBA71:247d | Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11023 | 50 | mixed | ای دوستان تفکر نمائید در آنچه ظاهر شده و وارد گشته مطلوب ظاهر و جمیع عباد | O friends! Reflect upon that which hath appeared and come to pass. The Desired One is manifest, and all are His servants [3.5s] | ASAT4.331x | Chastisement and requital; Heedlessness and ignorance of the people; Idle fancies; lust and passion; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11024 | 50 | mixed | ای دوستان در این ربیع رحمن که سدره اراده الهیه باثمار معارف بدیعه مزین شده | O friends! In this divine springtime, wherein the Tree of God's Will hath been adorned with the wondrous fruits of heavenly knowledge [3.5s] | INBA38:077b | Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11025 | 50 | mixed | ای ذبیح قلب مخصوص ادراک عرفان رب الأرباب خلق شده او را بآلایش حب غیر میالای | O Dhabih! The heart hath been created expressly for the recognition of the Lord of Lords; defile it not with attachment to aught else [3.5s] | AYI2.378x | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH11026 | 50 | Arabic | ای رب لما فتحت علی وجه خلقک باب لقائک لا تغلقه بجودک فلما دعوتهم الی | O Lord! Since Thou hast opened before the faces of Thy creation the gate of meeting with Thee, close it not, through Thy grace, and since Thou hast called them unto [3.5s] | BLIB_Or15696.090a, | - | - | |||||||||||
| BH11027 | 50 | mixed | ای سلطان نامه ات بمقر رحمن فائز و نظر الطاف بتو متوجه انشاء الله از کاس | O Sultan! Thy letter hath reached the court of the All-Merciful, and the glance of divine favors hath been directed towards thee. God willing [3.5s] | BLIB_Or15710.184c, , BLIB_Or15719.047a, | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11028 | 50 | Persian | ای عبدالله انشاء الله در ظل حق باشی و حق را ذاکر باشی کوثر جاری و رحمت ظاهر | O Abdullah! God willing, mayest thou abide beneath the shade of Truth and be ever mindful of Him. The Kawthar floweth, and His mercy is made manifest [3.5s] | BLIB_Or15696.078e, | - | - | |||||||||||
| BH11029 | 50 | mixed | ای عزیز عزت در حقیقت اولیه مخصوص نفوسی است که بعز الله معززند چه که عزت هیچ | O dear one! True glory, in its primal reality, belongeth unto those souls who are exalted through the glory of God, for no glory [3.5s] | INBA41:445b, BLIB_Or15710.295b, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11030 | 50 | mixed | ای علی حمد خدا را که دوست را دیدی و بدوست رسیدی و بذکر دوست فائز شدی ای نور | O 'Alí! Praise be to God that thou hast beheld the Friend, attained unto the Friend, and been enabled to make mention of the Friend. O Light [3.5s] | BLIB_Or11096#220, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11031 | 50 | Persian | ای عندلیبان تا سماء رحمت مرتفع است پرواز نمائید و تا گل ببازار است بزارید و تا درهای | O nightingales! While the heaven of mercy is raised aloft, take wing; and whilst the rose is yet in the marketplace, raise your lament [3.5s] | BLIB_Or15696.198c, | Detachment; severance; renunciation; patience; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| BH11032 | 50 | Persian | ای کربلائی محمد حسین الحمد لله بتقبیل تراب اسم الله فائز شدی جهد نما تا بعنایت | O Karbilá'í Muhammad-Husayn! Praise be unto God that thou hast attained the honor of kissing the dust of the Name of God. Strive thou, that through His grace [3.5s] | BLIB_Or15706.219a, , BLIB_Or15715.088b, | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11033 | 50 | Persian | ای کنیز حق اسمت در ساحت اقدس مذکور لذا این لوح امنع از سماء رحمت رحمانی نازل | O handmaiden of God! Thy name hath been mentioned in the Most Holy Court, wherefore this most glorious Tablet hath descended from the heaven of the All-Merciful's loving-kindness [3.5s] | BLIB_Or11096#229, | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11034 | 50 | Persian | ای کنیز حق کتابت تلقاء وجه حاضر و ذکرت لدی العرش مذکور اینست فضل اعظم که بان | O handmaiden of God! Thy letter hath come before Our face, and thy remembrance hath been inscribed before the Throne. This is the supreme bounty wherewith [3.5s] | BLIB_Or11096#226, | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Nearness and remoteness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11035 | 50 | mixed | ای مهدی رحیق باقی از کلمه الهی جاری از دست عطا بیاشام و کوثر اطهر از شطر منظر | O Mahdi! Drink thou of the eternal nectar that floweth from the Divine Word, from the hand of grace, and of the pure Kawthar from the precincts of His presence [3.5s] | INBA19:046a, INBA32:043b | The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11036 | 50 | mixed | ای هادی بعنایت الهی از کاس عرفان آشامیدی و بافق اعلی توجه نمودی آنچه حال | O Hadi! Through divine grace thou hast quaffed from the chalice of mystic knowledge and turned thy face toward the Most Exalted Horizon. That which now [3.5s] | BLIB_Or15710.184b, | Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11037 | 50 | Persian | ای ورقه انشاء الله بعنایت رحمانیه سالم و مستریح باشی منیره را فرستادیم | O Leaf! Through divine bounties, mayest thou be safe and at rest. We have sent Munírih [3.5s] | BLIB_Or15696.081a, | Education of children; moral education; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11039 | 50 | Persian | اینکه مرقوم داشته بودند که مکتوبی بعبد حاضر ارسال داشتند رسید و جواب آنرا | Concerning that which ye had written, that a letter was dispatched unto the servant in attendance, it hath been received, and its response [3.5s] | BLIB_Or15736.206a, | - | - | |||||||||||
| BH11040 | 50 | mixed | ایها الناظر الی الافق در این حین غصن سدره حاضر و ذکر شما را نمود لذا | O thou who gazest upon the horizon! At this moment the Branch of the Divine Lote-Tree hath presented Himself and made mention of thee, therefore [3.5s] | BLIB_Or15716.195a, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity | - | - | ||||||||||
| BH11041 | 50 | mixed | آب زندگانی بیان الهی است و همچنین بیناتش جهد نمائید شاید اهل عالم از این کوثر | The water of life is the divine utterance, and likewise His clear evidences. Strive ye, that perchance the peoples of the world from this heavenly stream [3.5s] | AVK2.183.07x, ASAT5.049x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; The power of words; of speech; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| BH11042 | 50 | Persian | بارک الله علیکن یا اهل سرادق العزه خانمی بحبل توحید متمسک باشد و بعنایت | Blessed be ye, O dwellers in the pavilion of glory, that ye may hold fast unto the cord of oneness and attain unto His grace [3.5s] | BLIB_Or15696.075e, | - | - | |||||||||||
| BH11043 | 50 | mixed | بحر قدم در امواج است و نور عظم در ارتجاج و هیکل مکرم در ابتهاج فیا طوبی لکم | The Ocean of Pre-existence surgeth, and the Light of Grandeur is astir, and the Temple of Glory rejoiceth. O the blessedness that awaiteth you [3.5s] | INBA38:061d, INBA36:314a | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11044 | 50 | mixed | بلکه پخته ارادهٴ فرار نمودهئی که از عرصهٴ بلا و موقف ابتلا بگریزی هیهات هیهات هنوز بسهم اعدا | Nay, rather, thou hast formed a fixed resolve to flee from the arena of tribulation and the station of tests. Alas! Alas! Still by the arrows of the enemies [3.5s] | INBA38:100bx | Avoidance of Covenant-Breakers; Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11045 | 50 | Arabic | تبارک الذی بیده ملکوت ملک السموات و الارض و انه علی کل شیء حکیما یرفع من | Blessed be He in Whose hand is the dominion of the kingdom of the heavens and of the earth, and verily, He is, over all things, All-Wise. He exalteth [3.5s] | INBA36:113d, INBA71:279d | Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH11046 | 50 | mixed | چون سلطان بیزوال لاحد و لایعرف بوده لذا آنچه از مصدر عز تقدیسش نازل میشود | Since He is the eternal and boundless Sovereign, unknowable and unfathomable, whatsoever proceedeth from the Source of His sanctified glory [3.5s] | MAS8.028ax | Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Status of kings; future of monarchy; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11047 | 50 | Arabic | ح سین هذا لوح یذکرک من لدی المظلوم و یذکرک به الملا الاعلی بدوام کتاب الله | O Ḥusayn! This is a Tablet wherein mention is made of thee from the presence of the Wronged One, and whereby the Concourse on High make mention of thee throughout the duration of God's Book [3.5s] | BLIB_Or15696.086g, | Prayer for praise and gratitude; Prayers (general or uncategorized); The concourse on high | - | - | ||||||||||
| BH11048 | 50 | mixed | حمد خدا را که اگر موسی کلیم طلعه هدایت لابدایه را از نار شجره لاشرقیه و | Praise be unto God that, whereas Moses the Interlocutor beheld the Face of Guidance, which hath no beginning, in the Fire of the Tree neither of the East nor of the West [3.5s] | INBA38:061b | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11049 | 50 | mixed | حمد خدا را که نسایم قدسی از رضوان قدس معنوی بر جمیع ممکنات مبذول فرموده تا | Praise be to God, Who hath vouchsafed unto all created things the sacred breezes from the divine and spiritual Paradise [3.5s] | INBA36:085a, INBA71:247b | Knowledge; recognition of God; Outward and inward meanings; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11050 | 50 | mixed | حمد مالک ملکوت را که بانوار اسم اعظم عالم را منور فرمود و سرادق اننی انا | Praise be to the Lord of the Kingdom, Who hath illumined the world with the lights of His Most Great Name and raised the pavilion of "Verily, I am." [3.5s] | BLIB_Or15726.097a, | LHKM2.229 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
| BH11051 | 50 | mixed | حمد محبوب عالمیان را که بفضل اکبر و اسم اعظم فائز شدی در جمیع احوال مراقب | Praise be to the Beloved of all worlds, through Whose most great bounty and Most Great Name thou hast attained. In all conditions remain vigilant [3.5s] | BLIB_Or11096#232, , BLIB_Or15710.064b, | Call to action; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11052 | 50 | Persian | حمد محبوب عالمیان را که بلقای مطلع امر و مظهر فضل فائز شدی و قمیص آمرزش از دست | Praise be unto the Best-Beloved of the worlds, that thou hast attained the presence of the Dayspring of the Cause and the Manifestation of grace, and hast been invested with the robe of forgiveness from His hand [3.5s] | BLIB_Or15696.074f, | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11053 | 50 | Arabic | حینئذ سجد لله کل من فی السموات و الارض و نفخ روح القدس فی هیاکل ملا الاعلی و | At that moment all who dwelt in the heavens and on earth fell prostrate before God, and the Holy Spirit breathed into the temples of the Concourse on High [3.5s] | INBA51:307a | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Symbolism; Symbolism of color and light; The concourse on high; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| BH11054 | 50 | mixed | در لوح حکمت این آیه مبارکه نازل لاتنظر الی الخلق و آثاره بل الی الحق و | Look not upon the creatures and their doings, but rather upon the Truth and [3.5s] | BLIB_Or15696.154h, | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Power of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| BH11055 | 50 | mixed | دوست حقیقی را تکبیر میرسانیم و بما ینبغی وصیت مینمائیم طوبی لنائم انتبه من | We send greetings to the True Friend and counsel as befitteth. Blessed is he that hath awakened from slumber [3.5s] | BLIB_Or15715.280d, | Call to action; Chastisement and requital; Idle fancies; lust and passion; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11056 | 50 | Persian | دوستان آن ارض را تکبیر برسانید | Convey My greetings to the friends in that land [3.5s] | INBA41:200a.04 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH11057 | 50 | mixed | ذکر شما در ساحت اقدس عرض شد در جواب فرمودند قد ظهر هذا الحین من کنز | Mention was made of thee in the Most Holy Court, and in response He declared: "Indeed in this hour it hath been manifested from the treasury..." [3.5s] | BLIB_Or15696.103a, | - | - | |||||||||||
| BH11058 | 50 | Arabic | ذکر من لدنا امه من امائی لتذکر ربها فی کل عشی و بکور ان افرحی بذکری ایاک ثم | A remembrance from Our presence unto one of Our handmaidens, that she may remember her Lord at eventide and at dawn. Rejoice thou in My remembrance of thee [3.5s] | BLIB_Or15736.042a, | Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11059 | 50 | Arabic | ذکر من لدی المظلوم الی الذین آمنوا بالله المهیمن القیوم لیاخذهم فرح ذکری | A remembrance from the Wronged One unto those who have believed in God, the Protector, the Self-Subsisting, that they may be seized with the joy of My remembrance [3.5s] | ASAT1.167x | Exhortations and counsels; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| BH11060 | 50 | mixed | روح القدس مترصد و روح الانس منتظر که نغمه نور کی مذکور شود و نقره ظهور کی | The Holy Spirit standeth ready and the human spirit waiteth expectantly - when shall the melody of light be mentioned and the note of manifestation be sounded [3.5s] | INBA38:060c, INBA36:314b, BLIB_Or15696.091g, | Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Mysteries and their discovery; the mystical vision; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| BH11061 | 50 | Arabic | سبحان الذی اظهر الامر و انزل الایات و انطق الاشیاء بذکره البهی الابهی هو | Glorified be He Who hath manifested the Cause, sent down the verses and made all things speak forth His remembrance, the Most Resplendent, the All-Glorious [3.5s] | BLIB_Or15696.088c, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11062 | 50 | Arabic | سبحان من زین هیکلک بطراز الاذن و احضرک لدی العرش و اسمعک ندآئه العزیز البدیع | Glorified be He Who hath adorned thy temple with the ornament of hearing, summoned thee before the Throne, and caused thee to hear His glorious and wondrous Call [3.5s] | AQA7#483 p.304a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11063 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم اسئلک باسمک الأعظم و کلمتک | Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Most Great Name and Thy Word [3.5s] | INBA35:003c | Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| BH11064 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الاعظم الابهی ان تنزل من سحاب رحمتک امطار | Glory be unto Thee, O my God! I beseech Thee, by Thy Most Great and Most Glorious Name, to send down from the clouds of Thy mercy the rains [3.5s] | INBA18:344a, BLIB_Or15715.169c, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH11065 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الاعلی و بنورک الابهی و باسمک المحبوب الذی | Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Most Exalted Name, and by Thy Most Resplendent Light, and by Thy Beloved Name which [3.5s] | INBA51:417a, BLIB_Or15715.169a, | Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| BH11066 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بجمال القدم و اسمک الأعظم الذی به استعلی سلطنتک علی الأمم | Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by the Ancient Beauty and Thy Most Great Name, through which Thy sovereignty hath been exalted among the nations [3.5s] | ADM2#077 p.143 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH11067 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی لا اعلم بای ذکر اذکرک مایلیق لشان حضرتک لان اذکار مادونک | Glorified art Thou, O my God! I know not by what remembrance to remember Thee as befitteth the station of Thy presence, for the remembrances of all else beside Thee [3.5s] | INBA23:168 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11068 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد بما جعلتنی سراج العالمین و ضیاء العارفین انت | Glorified art Thou, O my God! All praise be unto Thee for having made me a lamp unto the worlds and a light unto them that are endued with knowledge [3.5s] | INBA92:382b, BLIB_Or15696.086d, | Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| BH11069 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد بما سقیت البهاء کاس القضاء فو عزتک یا مالک | Glorified art Thou, O my God! All praise be unto Thee for having given Bahá to drink of the cup of Thy decree. By Thy might, O Sovereign [3.5s] | INBA92:382c, BLIB_Or15696.086c, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH11070 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد بما فدیتنی لحیوه العالمین و لک الحمد بما | Glorified art Thou, O my God! All praise be unto Thee for having ransomed me for the life of the worlds, and all praise be unto Thee [3.5s] | INBA49:094b, INBA92:381b | AQMJ1.016b | Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Sacrifice of the Manifestation of God redeems the world; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| BH11071 | 50 | Arabic | سبحانک اللهم یا موجد الاسماء و خالق الارض و السماء اسئلک بجمالک الاقدس الابهی | Glorified art Thou, O my God, Creator of Names and Fashioner of earth and heaven! I beseech Thee by Thy Most Holy, Most Resplendent Beauty [3.5s] | INBA15:361a, INBA26:365 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for purity; chastity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH11072 | 50 | Arabic | سبحانک یا اله الاسماء و فاطر السماء اسئلک باوراق سدره المنتهی و اثمارها و | Glorified art Thou, O God of Names and Creator of heaven! I beseech Thee by the leaves of the Divine Lote-Tree and its fruits and [3.5s] | INBA27:479a | AQMJ2.092a | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Nearness and remoteness; Prayer for nearness to God | - | - | |||||||||
| BH11073 | 50 | Arabic | سبحانک یا اله البر و ما یتحرک علیه و مالک البحر و ما یسبح فیه اسئلک بالاسم | Glorified art Thou, O God of the land and whatsoever moveth thereon, and Sovereign of the sea and whatsoever swimmeth therein! I beseech Thee by the Name [3.5s] | BLIB_Or15696.008d, , BLIB_Or15734.2.050b, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for justice and fairmindedness; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11074 | 50 | Arabic | سبحانک یا اله الغیب و الشهود اسئلک باسمک الودود الذی احاط کل شاهد و مشهود بان | Glorified art Thou, O God of the unseen and the seen! I beseech Thee by Thy Name, the All-Loving, which hath encompassed every witness and witnessed thing, that [3.5s] | INBA18:376a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for nearness to God | - | - | ||||||||||
| BH11075 | 50 | Arabic | سبحانک یا اله الکائنات و مقصود الممکنات اسئلک باشراقات انوار شمس الحقیقة | Glory be unto Thee, O God of all creation and Desire of all contingent things! I beseech Thee by the splendorous rays of the Sun of Truth | ADM3#109 p.130x | JHT_S#168x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH11076 | 50 | Arabic | شهد القلم الاعلی لمن اقبل الی الله مولی الوری و شرب رحیق الاستقامه بین ایادی | The Most Exalted Pen beareth witness unto him who hath turned unto God, the Lord of all mankind, and hath quaffed the choice wine of steadfastness within His presence [3.5s] | AQA5#159 p.218a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11077 | 50 | Arabic | شهد الله انه لا اله الا هو له العزة و العظمة و العطاء یهدی من یشاء الی فرات | God beareth witness that there is none other God but Him. His are the glory, the majesty and the bounty. He guideth whom He willeth unto the river of abundance [3.5s] | BLIB_Or15696.154g, | - | - | |||||||||||
| BH11078 | 50 | Arabic | شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الکنز الاعظم | God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Most Great Treasure [3.5s] | BLIB_Or15738.063, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| BH11079 | 50 | Arabic | شهد الله انه هو المقتدر المهیمن القیوم قد ظهر و اظهر ما اراد لایعزب عن علمه | God testifieth that He is the All-Powerful, the All-Compelling, the Self-Subsisting. He hath appeared and made manifest whatsoever He hath willed. Naught escapeth His knowledge [3.5s] | BLIB_Or15696.089d, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11080 | 50 | Arabic | شهد قلمی الاعلی فی هذا المقام الاسنی بما لا یقدر احد ان یسمعه و لا اقدر ان | The Most Exalted Pen beareth witness in this most glorious station unto that which none hath the power to hear, nor have I the power to [3.5s] | BLIB_Or15696.106e, | - | - | |||||||||||
| BH11081 | 50 | Persian | طلعات عرش قدسی و وجهات عماء فردوسی و حوریات سرادق عصمت و قاصرات فسطات عفت در | The Manifestations of the Holy Throne, the Countenances from the Paradise of Divine Unity, the Maidens of the Pavilion of Sanctity, and the Chaste Ones beneath the Tabernacles of Virtue [3.5s] | INBA38:061a, INBA36:315a | Music and singing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11083 | 50 | Arabic | طوبی لک بما حضر کتابک لدی العرش اذ یمشی المظلوم و ینطق بایات الله رب | Blessed art thou, inasmuch as thy book hath attained unto Our presence before the Throne, whilst the Wronged One walketh and uttereth the verses of God, the Lord [3.5s] | INBA23:174a, BLIB_Or15730.026c, | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11084 | 50 | Arabic | طوبی لکم یا اسرآء الارض انتم الذین اقبلتم الی دیار الغربه شوقا للقاء مطلع | Blessed are ye, O captives of the earth, ye who have turned, yearning, toward the land of exile in quest of the Dawning-Place [3.5s] | INBA65:096a, BLIB_Or15696.139h, , BLIB_Or15714.130e, | BRL_DA#577 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| BH11085 | 50 | Arabic | Translation List | فاجعل لی یا الهی هذه الارض مبارکا و امنا ثم احفظنی حین دخولی فیها و خروجی | Make this land, O my God, blessed and secure for me. Guard me, then, O my God, at the time of my entering into it | INBA92:026 | BRL_DA#353, ADM2#112 p.201x, AVK4.067.03, NSR_1993.023a | RBB.138x, BP1929.026, ADMS#128 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution | - | - | LL#490 | ||||||
| BH11086 | 50 | Arabic | Additional Prayers Revealed by Bahá'u'lláh | فسبحانک اللهم باسمک الاعلی فی سرادق الابهی و بکلمتک العلیا فی جبروت الاسنی | Praise be unto Thee, O Lord my God! I beseech Thee by Thy Most Exalted Name in the Tabernacle of effulgent splendour | INBA92:144a, ROB1.143x | BRL_DA#041, AQMJ2.116a, MSBH5.335 | BRL_APBH#07 | Praise and encouragement; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ROB1.038, LL#156 | ||||||
| BH11087 | 50 | Arabic | فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الذی به رفع کل ظلمه و طلع کل نور و انار | Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which every darkness hath been dispelled, every light hath shone forth and illumined [3.5s] | INBA36:114b, INBA71:280b, INBA92:133b | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| BH11088 | 50 | Arabic | فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الذی به فتح ابواب رحمتک علی وجه الممکنات و | Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which the gates of Thy mercy were opened unto the face of all created things [3.5s] | INBA71:052b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| BH11089 | 50 | Arabic | فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک بصفاتک العلیا و باسمائک الکبری و بکلمتک الاتم | Glorified art Thou, O Lord my God! I beseech Thee by Thy most exalted attributes, by Thy Most Great Names, and by Thy most perfect Word [3.5s] | INBA92:098b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| BH11090 | 50 | Arabic | فسبحانک اللهم یا الهی هذه امه من امائک قد عرفت نفسک فی صغرها و عاشرت بک | Glorified art Thou, O Lord my God! This is a handmaiden among Thy handmaidens who hath recognized Thy Self in her tender years and hath communed with Thee [3.5s] | BLIB_Or15696.079c, | - | - | |||||||||||
| BH11091 | 50 | Arabic | فسبحانک اللهم یا الهی و محبوبی تری فقری و افتقاری | Glorified art Thou, O my God and my Beloved! Thou beholdest my poverty and my destitution [3.5s] | INBA35:004a | Acquiescence and resignation; contentment; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11092 | 50 | Arabic | فسبحانک اللهم یا الهی یا الهی و یا سیدی و سیدی و یا محبوبی محبوبی لک الملک و | Glorified art Thou, O my God, my God, O my Lord, my Lord, O my Beloved, my Beloved! Thine is the Kingdom [3.5s] | INBA36:113b, INBA71:279b, INBA92:133a | LHKM3.386 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH11093 | 50 | Arabic | قد ادنفنا هم ناصب و عیش شاصب و بلاء لازب نحمد الله فی کل ذلک لم یزل کان | We have been encompassed by consuming grief, a bitter life and relentless tribulation. Through all these things We render praise unto God, Who hath ever been as He is [3.5s] | INBA73:343a, NLAI_BH1.489, NLAI_BH2.234b | Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH11094 | 50 | Arabic | قد اراد بحر المعانی ان یرسل الیک قدحا من کوثر البیان انک اذا شربت قل سبحانک | The Ocean of Inner Meanings hath desired to send unto thee a chalice from the Kawthar of utterance. When thou drinkest thereof, say: "Glorified art Thou!" [3.5s] | INBA15:262a, INBA26:262b, BLIB_Or15696.142d, | Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH11095 | 50 | Arabic | قد حضر کتابک و امسکنا القلم الی ان اتی المیقات اطلقنا زمامه و ذکرناک بما | Thy letter hath arrived before Us, and We withheld Our Pen until the appointed time had come. Then did We loose its rein and make mention of thee with that which [3.5s] | INBA51:140a, BLIB_Or15715.254d, , KB_620:133-134 | Personal instructions; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH11096 | 50 | Arabic | قد سمع الله ندائک و اظهر لک من بحر فضله لئالی عنایته ان اشکره فی کل الأحیان | God hath heard thy call, and from the ocean of His grace hath manifested unto thee the pearls of His loving-kindness. Be thou thankful unto Him at all times [3.5s] | BLIB_Or15696.088g, | - | - | |||||||||||
| BH11097 | 50 | Arabic | قد شهد القلم الاعلی فی ایام الله مالک الوری بانک سمعت البرهان و اقبلت به الی | The Supreme Pen hath testified in the days of God, the Lord of all beings, that thou didst hearken unto the proof and didst turn thereby unto [3.5s] | BLIB_Or15715.280e, , BLIB_Or15734.1.124b, BLIB_Or15734.1.125e | Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
Home
search Author Adv. search Links |
|
|