Abstract:
On the technical and literary features of Shoghi Effendi's translations of Bahá'í scriptures: translation vocabulary; interpretation; features of his 'neo-classical' English used to elevate the text.
Notes:
Presented at the Irfan Colloquia Session #54, London (July 2-4, 2004), mirrored with permission from irfancolloquia.org/54/perdu_translation. Document mirrored from ual.es/personal/nperdu.
|
Download: perdu_velasco_shoghieffendi_style.pdf.
|
VIEWS | 4804 views since 2010-10-01 (last edit 2024-04-27 23:29 UTC) |
LANG THIS | English |
PERMISSION | author and publisher |
Home Site Map Links Tags Chronology About Contact RSS |