- Bible, Preferred English Translation of, by Universal House of Justice. (1996-11-03) While Shoghi Effendi recommended the use of the King James translation of the Bible, Bahá'ís are yet welcome to use any translation they wish.
- Shoghi Effendi: An approach to his artistic contribution to style in English literature and to standards in translation, by Nobel Augusto Perdu Honeyman (published as Nobel Perdu), Ismael Velasco. (2004) On the technical and literary features of Shoghi Effendi's translations of Bahá'í scriptures: translation vocabulary; interpretation; features of his 'neo-classical' English used to elevate the text.
- Taking Care with Translation of Sacred Scripture, by Edward Price. (2016/2020) Examination of the importance of using reliable translations of the Qur’án. Includes technical discussion of the meanings of Islam, Muslim, and Allah, aspects of the Arabic language, and errors of translation.
- Translations of the Bible Used by Abdu'l-Baha, by Universal House of Justice. (1996-06-12) Which translations of the Bible were used by Abdu'l-Bahá.
|