Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Bahá'u'lláh, details — see summary view

11983 results, sorted by abstract desc, title asc
results 7001 - 8000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
BH07119 140 Arabic Prayers and Meditations سبحانک اللهم یا الهی لم ادر ای نار اشتعلت فی صدری بحیث یسمع من کل ارکانی All praise be to Thee, O Lord, my God! How mysterious the Fire which Thou hast enkindled within my heart! INBA48:182, INBA49:221, INBA92:172, BLIB_Or15739.317, PMP#127 PM#127, SW_v01#04 p.020 Hands of the Cause; Love as fire; Love of God; Pain of love; love as veil; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God - -
BH07120 140 mixed سبحانک اللهم یا الهی هذا عبدک الذی توجه الی وجهه فردانیتک و آوی الی کنف عز Glorified art Thou, O my God! This is Thy servant who hath turned his face unto the countenance of Thy singleness and sought shelter beneath the canopy of Thy glory [3.5s] INBA51:602 ADM1#058 p.107 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Nearness and remoteness; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for spiritual recognition - -
BH07121 140 Arabic سبحانک اللهم یا الهی و سیدی اسئلک بان تزین هذا العبد بطراز الوفاء بین ملا Glorified art Thou, O my God and my Lord! I beseech Thee to adorn this servant with the ornament of fidelity amidst the concourse [3.5s] INBA49:007b, BLIB_Or15725.383a, ADM2#061 p.107 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for sacrifice - -
BH07122 140 Arabic سبحانک اللهم یا الهی و سیدی و سندی و مقصودی و محبوبی ان عبدک هذا اقر و اعترف Glory be unto Thee, O Lord my God, my Master, my Support, my cherished Desire and best Beloved! This servant of Thine doth affirm and confess ADM3#024 p.034 JHT_S#196 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
BH07123 140 Arabic سبحانک اللهم یا مالک الملوک و راحم المملوک اسئلک باسمک الذی خرقت به الاحجاب Glorified art Thou, O God, Lord of kings and Merciful unto all who are possessed. I beseech Thee by Thy Name through which Thou didst rend asunder the veils [3.5s] INBA92:392 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution - -
BH07124 140 Arabic سبحانک یا الهی تری احتراق احبائک فی فراقک و اضطرابهم فی بیدآء البعد شوقا Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest the burning of Thy loved ones in their separation from Thee, and their agitation in the wilderness of remoteness, yearning [3.5s] NFR.131, NSR_1993.038 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Presence of; reunion with God - -
BH07125 140 Arabic سبحانک یا الهی هذا عبد من عبادک قد اخذته نفحات وحیک و اجذبته فوحات حبک علی Glorified art Thou, O my God! This is a servant from among Thy servants whom the breezes of Thy Revelation have seized and the fragrances of Thy love have attracted [3.5s] INBA33:084c.16, INBA49:075, INBA92:325 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07126 140 Arabic سبحانک یا الهی و اله من فی السموات و الارض اشهد انک انت الله لا اله الا انت Glorified art Thou, O my God and the God of all who are in the heavens and on earth! I bear witness that Thou art God, there is none other God but Thee [3.5s] BLIB_Or15719.100c, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - -
BH07127 140 Arabic سبحانک یا سید البشر و مالک اسرار القدر تشهد کل الذرات بفضلک و عنایتک و تعرف Glorified art Thou, O Lord of humanity and Master of destiny's mysteries! All atoms bear witness to Thy grace and loving-kindness and acknowledge [3.5s] INBA51:347 Prayer for children and youth; Prayer for parents; Prayer for spiritual recognition - -
BH07128 140 mixed سبحانک یا من بیدک زمام الاشیاء و فی قبضتک ملکوت الاسماء اسئلک بالکلمه العلیا Glory be unto Thee, O Thou in Whose hand are the reins of all things and in Whose grasp is the kingdom of all names! I beseech Thee by Thy most exalted Word ADM3#107 p.129x, AQMJ2.095a JHT_S#157x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Wisdom [hikmat] - -
BH07129 140 mixed ستایش پاک یزدانرا سزاست که زمزمه هزاردستانرا ظاهر فرمود و گوشهای پاک پاکیزه Praise be to the pure Lord, Who hath caused the song of the nightingale to be made manifest, and bestowed pure and sanctified ears [3.5s] BLIB_Or15730.038c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Purpose; goal of creation - -
BH07130 140 Arabic سمع المظلوم ندائک اجابک بهذا اللوح المبین الذی به شهد العالم امام وجوه الامم The Wronged One hath heard thy call and hath answered thee through this perspicuous Tablet, whereby the world hath borne witness before the faces of the nations [3.5s] BLIB_Or15713.273a, Rejection, opposition and persecution; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07131 140 mixed شرح فراق که تواند داد و یا عهد محکم میثاق که آرد بر یاد حکم بدیع تلاق ندهی Who can recount the tale of separation, or bring to mind the binding covenant of the pact, shouldst Thou not ordain the wondrous decree of reunion [3.5s] INBA38:045a, INBA36:343a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07132 140 Arabic شهد العالم بانه لهو الاسم الاعظم و انه لهو الغیب المکنون ان الذی کان محروما The world hath borne witness that He is verily the Most Great Name and that He is the Hidden Mystery wherefrom they were deprived [3.5s] BLIB_Or15696.043b, , BLIB_Or15734.2.139, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07133 140 Arabic شهد القلم الملک لمالک القدم قد شهد اللسان الامر لاسمی الاعظم قد شهدت الاسماء The Pen hath testified to the Kingdom, unto the Ancient Lord; the Tongue of Command hath borne witness unto My Most Great Name; the Names have testified [3.5s] INBA15:275a, INBA26:275b PYK.117 Praise and encouragement; Prayer for protection; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07134 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو المهیمن القیوم شهد الله انه لا اله الا انا المهیمن القیوم قد God testifieth that there is none other God but Him, the All-Compelling, the Self-Subsisting. God testifieth that there is none other God but Me, the All-Compelling, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15730.024b, Importance of reading the Sacred Writings; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH07135 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو المهیمن القیوم لم یزل کان مقدسا عن الذکر و البیان و God testifieth that there is none other God but Him, the All-Subduing, the Self-Subsisting. He hath ever existed, sanctified beyond all mention and utterance [3.5s] INBA51:138a, KB_620:131-131 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07136 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو لم یزل کان مقدسا عن الامثال و الاشباه و امر الکل God testifieth that there is none other God but Him. He hath ever been sanctified above all similitudes and likenesses, and commandeth all things [3.5s] INBA51:018b, KB_620:011-012 LHKM2.104 Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution - -
BH07137 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له العظمه و الاقتدار یفعل ما یشاء و یحکم ما یرید و هو العلیم الخبیر God testifieth that there is none other God but Him. His is the majesty and the power. He doeth whatsoever He willeth and ordaineth whatsoever He pleaseth. He is, in truth, the All-Knowing, the All-Informed [3.5s] BLIB_Or15734.1.074a, TAH.189 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07138 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالاسم الاعظم انه لمولی العالم طوبی لسمیع God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath come with the Most Great Name is, verily, the Lord of all mankind. Blessed is he who hearkeneth [3.5s] INBA41:142b, BLIB_Or15715.330c, , BLIB_Or15734.1.078b, LHKM1.099 Heedlessness and ignorance of the people; Power of the Manifestation of God; Proclamation to people of the Bayan - -
BH07139 140 Arabic Translation List شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی من مشرق الاقتدار انه هو المکنون فی The Almighty testifieth that there is none other God besides Him, and that it is He Who hath emerged from the dayspring of power… Unto Thee be praise, O my God! Unto Thee be thanksgiving, O Thou Who art my Desire BLIB_Or15728.047a, , BLIB_Or15734.1.062a, AQA6#317 p.323, ADM2#019 p.037x ADMS#015, JHT_S#175x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07140 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر انه لهو البحر الاعظم بین العالم طوبی لمن سرع God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath appeared is verily the Most Great Ocean amidst the worlds. Blessed is he who hasteneth [3.5s] BLIB_Or15719.189d, Chastisement and requital; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07141 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر بالحق به ماج بحر البیان God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath appeared in truth - through Him hath surged the ocean of utterance [3.5s] YMM.294x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Laws of marriage and dowry; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized); Unity; oneness of humanity - -
BH07142 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو المظلوم الفرید قد انکره God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Incomparable Wronged One, Whom they have rejected [3.5s] BLIB_Or15734.2.023a, Development of capacity and readiness; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07143 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه هو الاسم الاعظم و کان مکنونا فی God testifieth that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Most Great Name that was hidden in [3.5s] INBA44:109a, BLIB_Or15713.281a, Belief and denial; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07144 140 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق بالحق انه لهو السر المستور و الکتاب المکنون God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh Truth is verily the Hidden Mystery and the Treasured Book [3.5s] BLIB_Or15713.310a, , BLIB_Or15730.083d, AQA7#439 p.256, QUM.096-097 Call to action; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07145 140 Arabic شهد الله رب العالمین قد جاء الوعد و اتی الموعود بسلطان مبین قد شرع الشرایع و God, the Lord of all worlds, beareth witness: The Promise hath come to pass and He Who was promised hath appeared with manifest sovereignty. The laws have been ordained and [3.5s]... ...My God, my God! Praise be unto Thee for having given me to drink of the Kawthar of Thy knowledge, and for having enabled me to recognize Him Who is the Dayspring of Thy signs INBA19:114a, INBA32:105a ADM3#119 p.138x JHT_S#160x Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07146 140 Arabic شهد المظلوم بما شهد الله قبل خلق السموات و الارض انه لا اله الا انا المهیمن The Wronged One testifieth even as God did testify before the creation of heaven and earth that there is none other God but I, the All-Subduing [3.5s] BLIB_Or15697.274, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07148 140 Persian طوبی از برای نفوسیکه در یوم الهی بفیوضات نامتناهیه فائز شدند هر عملیکه الیوم Blessed are the souls who, in this Day of God, have attained unto His boundless effusions. Every deed that in this Day [3.5s] BLIB_Or15715.310b, Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07149 140 mixed طوبی از برای ورقه که ندای سدره را شنید و باو تمسک نمود امروز روزیست که سدره Blessed is the leaf that hath hearkened unto the Voice of the Lote-Tree and hath clung fast unto it. This is the Day when the Lote-Tree [3.5s] INBA28:214, BLIB_Or15715.299c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of the Manifestation of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07150 140 Arabic طوبی لک یا ایها السالک الی الله و المهاجر الیه و المتوجه الی وجهه بقوله تعالی Blessed art thou, O thou who journeyest unto God, who emigrateth unto Him, and who turneth thy face toward His countenance, by His exalted Word [3.5s] INBA73:334, NLAI_BH2.220.07 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Martyrs and martyrdom; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance; Suffering and imprisonment - -
BH07151 140 Arabic طوبی لک یا محمد بما خرقت الاحجاب و فزت بانوار وجه ربک العزیز الوهاب انه من Blessed art thou, O Muhammad, inasmuch as thou hast rent asunder the veils and attained unto the lights of the countenance of thy Lord, the Mighty, the All-Bestowing [3.5s] BLIB_Or15715.138b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07152 140 Arabic طوبی لمن اصبح فارغا عن الاوهام و قائما لخدمه الانام انه من اهل هذا المنظر Blessed is he who awaketh freed from vain imaginings and ariseth to serve mankind, for he, verily, is among those who behold this Vision [3.5s] AQA7#494 p.329b Detachment; severance; renunciation; patience; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
BH07153 140 Arabic طوبی لمن اصبح فی جواری و فاز بعنایتی و شرب رحیق عطائی الذی کان مختوما فی ازل Blessed is he who hath arisen in My proximity, attained unto My tender mercies, and quaffed the pure wine of My bounty which was sealed in eternity [3.5s] BLIB_Or15715.335b, Chastisement and requital; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07154 140 mixed عالم خلق شد و امم از عرصه عدم بوجود آمد که شاید سبب و علت هستی و خلق خود را بیابند The world hath been created and nations brought forth from the realm of nothingness into being, that perchance they might discover the cause and purpose of their own creation [3.5s] BLIB_Or15697.078a, MAS8.117x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Purpose; goal of creation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
BH07155 140 Persian عرض این بنده در خدمت حضرت عالی دام اقباله آنکه در وقتی که در حبس عکا ابواب سرور The entreaty of this servant, laid before that exalted Presence—may his glory endure—is this: that in the time of imprisonment in 'Akká, when the gates of joy [3.5s] SVB.402-403 - - BKOG.257-258
BH07156 140 Persian عرض میشود که دستخط عالی که مشعر بر ملاطفت کبری بود رسید و کمال فرح و انبساط و مسرت Your excellency's letter has been received. It showed great kindness and was productive of the utmost joy and happiness CMB_?, SVB.397-398 BSB1:4 p34+41 Petitions to authorities; Prayer for governments and rulers; Thankfulness; gratitude - - BKOG.257-258
BH07157 140 mixed عریضه ات بساحت اقدس فائز حمد کن پروردگار عالم را که شما را روزی نمود آنچه را Thy petition hath attained unto the Most Holy Court. Render thou praise unto the Lord of all the worlds, Who hath graciously bestowed upon thee that which [3.5s] INBA51:191, INBA57:088b, BLIB_Or15715.307c, , KB_620:184-185 LHKM3.341 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude - -
BH07158 140 mixed علما و عرفا و امرای ارض در لیالی و ایام منتظر که چه هنگام افق عالم بانوار The divines, the mystics and the rulers of the earth await, night and day, the moment when the horizon of the world shall be illumined with light [3.5s] BLIB_Or15715.356b, Love of God; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07159 140 mixed فرمودند ذهاب و ایاب شما بمثابه برق بود درست معلوم نشد ننشسته رفتید و نشنیده Your going and coming was like unto lightning; it was not clearly perceived - ere thou wert seated thou hadst departed, unheard [3.5s] BLIB_Or15736.159a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH07160 140 Arabic فسبحان الذی نزل الایات بالحق و انه ما من اله الا هو له الخلق و الامر یحی و یمیت Glorified be He Who hath revealed the verses in truth! Verily, there is no God but Him. His is the creation and command; He giveth life and causeth death [3.5s] BLIB_Or15696.127c, - -
BH07161 140 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی اشهد حینئذ حین الذی یضج ماء الاحدیه من سطوه نار ازلیتک Glorified art Thou, O my God! I bear witness, in this moment when the waters of Oneness surge through the potency of Thine eternal fire [3.5s] INBA92:042b Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07162 140 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی انادیک حینئذ حین الذی استرفعت سحاب بلائک و غمام قضائک و Glorified art Thou, O my God! I call upon Thee at this moment when the clouds of Thy trials have been lifted up and the mists of Thy decree have risen [3.5s] INBA92:098c BRL_DA#622 Knowledge; recognition of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God - -
BH07163 140 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی تری ما تری و تشهد ما ورد علی عبدک هذا مما اکتسبت ایدی Glorified art Thou, O my God! Thou seest what Thou seest and dost witness what hath befallen this Thy servant through that which hands have wrought [3.5s] INBA92:109 Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
BH07164 140 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی قد حضروا بین یدی عبدک هولاء الذین انقطعوا عن دیارهم و Glorified art Thou, O my God! Before Thy servant have appeared these souls who have detached themselves from their homes and [3.5s] INBA92:105 BRL_DA#583 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07165 140 Arabic فسبحانک یا الهی تشهد ما تشهد فیما احاطتنی ذرات السوئیه و اشارات الظنونیه Glorified art Thou, O my God! Thou dost witness what Thou dost witness, how I am encompassed by the atoms of evil and allusions of vain imaginings [3.5s] INBA92:070 BRL_DA#623 Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Prayer for tests and difficulties; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07166 140 Arabic Prayers and Meditations فسبحانک یا الهی هذا راسی قد وضعته تحت سیف مشیتک و هذا عنقی مترصد لسلاسل Glorified be Thou, O my God! Behold Thou my head ready to fall before the sword of Thy Will INBA61:049, INBA66:100, INBA49:146, INBA92:064, BLIB_Or15716.135b, PMP#060, AQMM.072 PM#060, SW_v14#01 p.020 Love of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07167 140 Arabic فی بحبوحه الاحزان یتحرک قلم الرحمن و یذکر اهل الامکان لعل یدعون ما عندهم و In the midst of sorrows moveth the Pen of the Most Merciful, making mention of the people of the contingent world, that perchance they may abandon whatsoever they possess [3.5s] BLIB_Or15715.321c, Call to action; Chastisement and requital; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals - -
BH07168 140 Arabic قد ابتلینا فی سبیل الله بما لاابتلی به احد فی ازل الازال و جعلوا اهلی اساری We have been afflicted in the path of God with tribulations such as none in all eternity hath endured, and they have taken Our kindred captive [3.5s] INBA73:345b, NLAI_BH1.491b, NLAI_BH2.235.19 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07169 140 Arabic قد اتی الماب و نزل الکتاب و تزین العرش بمالک الرقاب و لکن الریب یتحرک فی القلوب The Fountainhead hath appeared, the Book hath been revealed, and the Throne hath been adorned by the Lord of all necks, yet doubt stirreth within the hearts [3.5s] BLIB_Or15696.156a, - -
BH07170 140 Arabic قد اتی الوعد و الموعود یدع العباد الی الله المهیمن القیوم قل انه ظهر بامر The Promise hath been fulfilled, and He Who was promised calleth the servants unto God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Say: He hath appeared by command [3.5s] BLIB_Or15730.130b, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07171 140 Arabic قد اخذنا کفا من التراب و نفخنا فیه روحا من لدنا و رفعناه فوق الافلاک فلما رای نفسه We took a handful of dust and breathed into it a spirit from Our presence, and raised it above the celestial spheres; when it beheld itself [3.5s] BLIB_Or15696.157a, - -
BH07172 140 Arabic قد اضاء العالم من النیر الاعظم ولکن القوم فی حجاب غلیظ قد طار الطور شوقا The world hath been illumined by the Most Great Light, yet the people remain veiled in thick darkness. Mount Sinai hath soared in its longing [3.5s] INBA19:126a, INBA32:116a, BLIB_Or15715.127d, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayers (general or uncategorized); Proclamation to the people of the world - -
BH07173 140 Arabic قد اظهرنا الامر و انزلنا الایات للذین نبذوا الاوهام و اقبلوا الی مشرق الیقین We have made manifest the Cause and revealed the verses unto them that have cast aside vain imaginings and turned toward the Dawning-Place of certitude [3.5s] INBA41:147 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Thankfulness; gratitude - -
BH07174 140 Arabic قد اقر الله عینیک بما استخلصک لذکره و اختصک لخدمته و نسبک الی نفسه المهیمنه God hath gladdened thine eyes inasmuch as He hath singled thee out for His remembrance, chosen thee for His service, and associated thee with His Own all-subduing Self [3.5s] BLIB_Or11095#334, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; High station of the true believer; Praise and encouragement - -
BH07175 140 Arabic قد انار افق العالم بشمس اسمی المهیمن علی العالمین ان الذی اقبل و عرف The horizon of the world hath been illumined by the Sun of My Name, the All-Subduing over all the worlds. He that hath turned and recognized [3.5s] BLIB_Or15696.047a, - -
BH07176 140 mixed قد انزلنا الایات و اظهرنا البینات و ارسلنا من سماء البیان مائده العرفان طوبی We have verily sent down the verses and manifested the clear proofs, and caused the sustenance of divine knowledge to descend from the heaven of utterance. Blessed is [3.5s] INBA19:113a, INBA32:104a, INBA41:291 Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH07177 140 Arabic قد انفطرت السماء و اتی مالک الاسماء بسلطان مبین و انشقت الارض و ظهر The heavens have been cleft asunder, and the Lord of Names hath come with manifest sovereignty, and the earth hath been rent, and He hath appeared [3.5s] BLIB_Or15712.068a, , BLIB_Or15713.246b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for prosperity; Prayer for protection; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); The Word of God; influence and centrality of - -
BH07178 140 Arabic قد تجلی الله من افق السجن علیک یا ایها المقبل الی الله فالق الاصباح طوبی لنفس God hath shone forth from the horizon of the Prison upon thee, O thou who hast turned towards God, the Cleaver of Dawn. Blessed be the soul [3.5s] INBA23:205, INBA34:328a, BLIB_Or15707.196, , BLIB_Or15735.340, AQA1#207, AQA6#180 p.006a, HYK.340 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Word of God and human limitations - -
BH07179 140 Arabic قد توجه وجه القدم الی العالم و انه لهو الاسم الاعظم ینادی باعلی الندا و یبشر The Ancient Beauty hath turned His face unto the world, and verily He is the Most Great Name, calling with the loudest voice and bearing glad-tidings [3.5s]... ...This Book is a heaven which We have adorned with the stars of Our commandments and prohibitions INBA23:005a GPB.216x Belief and denial; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07180 140 Arabic Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] قد حضر بین یدینا ما انشات و انشدت فی ذکر الله ربک و رب العالمین طوبی لک... سبحانک اللّهمّ یا الهی لک الحمد بما عرّفتنی مظهر نفسک That which thou hast written and composed in remembrance of God, thy Lord and the Lord of all worlds, hath come before Our presence. Blessed art thou [3.5s]... ...Glorified art Thou, O Lord my God! I yield Thee thanks for having enabled me to recognize the Manifestation of Thyself INBA48:181, BLIB_Or15739.316, BRL_DA#778, PMP#067x, AQMJ2.069b PM#067x, BPRY.139x Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07181 140 Arabic قد حضر کتابک لدی المظلوم و عرضه العبد الحاضر اجبناک بلوح لاح من افقه نیر Thy letter hath reached the Wronged One, and the servant in attendance hath laid it before Him. We answer thee through a Tablet from whose horizon a luminary hath shone forth [3.5s]... ...My God, my God! At Thy mention am I enraptured,at the sound of Thy voiceam I made to tremble, by the sweet-scented breezes of Thy Revelation am I given life INBA51:456a, BLIB_Or15716.070.07, ADM1#050 p.096x JHT_S#115x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance; Word of God the cause of creation - -
BH07182 140 Arabic قد حضر کتابک لدی المظلوم و قراناه و اطلعنا بما اردت فی سبیل الله رب العالمین Thy letter hath indeed reached the presence of the Wronged One, and We have perused it and apprehended that which thou didst intend in the path of God, the Lord of the worlds [3.5s] BLIB_Or15697.144b, - -
BH07183 140 Persian قد حضر کتابک لدی المظلوم و وجدنا منه عرف خلوصک لله رب ما کان و ما یکون Your letter hath reached the presence of the Wronged One, and from it We have inhaled the fragrance of thy sincerity unto God, the Lord of what hath been and what shall be [3.5s] BLIB_Or15719.075d, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07184 140 Arabic قد حضر کتابک و توجه الیه لحاظ ربک العلیم الخبیر و اجبناک اذ خرج مالک القدم Thy letter hath reached Our presence, and the gaze of thy Lord, the All-Knowing, the All-Informed, hath been directed towards it, and We have answered thee when the Ancient King came forth [3.5s] BLIB_Or15730.012b, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07185 140 Arabic قد خرقنا السبحات و نزلنا الایات لعل الناس بلقاء ربهم یوقنون قد منع کل حزب We have rent asunder the veils and revealed the verses, that perchance the people may attain certitude in the meeting with their Lord. Every party hath been prevented [3.5s] BLIB_Or15715.136b, Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07186 140 Arabic قد خلق الله الخلق لعرفان هذا الیوم فلما ظهر اعرض عنه کل غافل بعید طوبی لقوی God hath created all creation for the recognition of this Day; yet, when it appeared, every heedless and distant one turned away therefrom. Blessed be the strong one [3.5s] BLIB_Or15715.043a, Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07187 140 Arabic قد ذکرناک من قبل من قلمی الاعلی و نذکرک فی هذا الحین لتشکر ربک المهیمن القیوم We have mentioned thee aforetime through My Most Exalted Pen, and We make mention of thee at this moment, that thou mayest render thanks unto thy Lord, the All-Subduing, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15713.309b, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Idolatry; Love of God; Thankfulness; gratitude; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07188 140 Arabic قد زینا کتب القبل بذکر هذا الیوم و بما ظهر بالحق اعرض عنه کل غافل بعید قد We have adorned the Books of old with the mention of this Day, yet when Truth was made manifest, every heedless and remote soul turned away therefrom [3.5s] BLIB_Or15697.137b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation to people of the Bayan; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07189 140 mixed قد سمع المظلوم ندائک و سمع ما سطر فی کتابک و نجیبیک من سجنه العظیم انه ظهر The Wronged One hath heard thy call and perceived what was inscribed in thy letter, and from His Most Great Prison doth He respond: He hath appeared [3.5s] BLIB_Or15715.028b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Suffering and imprisonment - -
BH07190 140 Arabic قد سمعنا ندائک و حنینک و راینا توجهک و اقبالک نسئل الله بان یجعلک من حروفات We have heard thy call and thy yearning, and have witnessed thy turning and thy devotion. We beseech God that He make thee among the chosen ones [3.5s] INBA51:158a, KB_620:151-151 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
BH07191 140 Arabic قد سمعنا ندآء اولیائی و اجبناهم و انا السامع المجیب یا حسن یذکرک فی هذا We have heard the call of Our loved ones and have answered them, verily We are the All-Hearing, the All-Responding. O Hasan, thou art remembered in this [3.5s] INBA84:196b, BLIB_Or15713.306, , BLIB_Or15715.018a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH07192 140 Arabic قد شهد قلمی الاعلی بما شهد به لسان عظمتی قبل خلق سمائی و ارضی انه لا اله الا انا My Most Exalted Pen hath testified to that which the Tongue of My Grandeur hath witnessed ere the creation of My heaven and My earth: that there is none other God but Me [3.5s] BLIB_Or15713.291a, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07193 140 Arabic قد شهد لسانی لنفسی و شهدت نفسی لهیکلی و هذه شهاده لو بکشفها الله My tongue hath testified unto Mine Own Self, and Mine Own Self hath borne witness unto My Temple - and this is a testimony which, were God to unveil it [3.5s] INBA41:214, BLIB_Or15719.113c, Crimson Ark; the Ark of God; Evanescence and eternality; fana and baqa; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Transcendence; unknowability of God - -
BH07194 140 Arabic قد شهدت الذرات لمنزل الایات انه لا اله الا هو العزیز الوهاب قد ظهر المیزان و The atoms have testified to the Revealer of Verses that there is none other God but He, the Mighty, the Bestower. Verily, the Balance hath appeared and [3.5s] BLIB_Or15730.070b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Prophecy and fulfillment; Thankfulness; gratitude - -
BH07195 140 Arabic قد ظهر الطلسم الاعظم بهذا المربع الذی جعله الله مبدء الخلق و مرجعه و به فتح The Most Great Talisman hath appeared in this Square which God hath made the origin and return of creation, and through which He hath opened [3.5s] BLIB_Or15715.128a, Being a source of light; guidance; Call to unity; prohibition of disunity; Mission of the Manifestation of God in the world; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH07196 140 Arabic قد ظهر العرش و استوی علیه هیکل الله مالک الغیب و الشهود و فی اول الجلوس تجلی The Throne hath been made manifest, and seated thereon is the Temple of God, Lord of the unseen and the seen, and in the first moment of His seating He shone forth [3.5s] BLIB_Or15713.252b, Consorting with all; being kind; loving to all; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07197 140 Arabic قد ظهر الکنز المخزون و المکنون امام الوجوه ینادی و یقول قد اتی الموعود بسلطان The hidden and concealed treasure hath appeared before all faces, crying out and proclaiming: "The Promised One hath come with sovereignty!" [3.5s] BLIB_Or15713.285a, , BLIB_Or15715.101b, Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The concourse on high; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07198 140 Arabic قد ظهر المنظر الاکبر و مالک القدر ینطق فیه انه لا اله الا هو المهیمن القیوم قد وجدت The Scene of transcendent Glory hath appeared, and the Lord of Destiny proclaimeth therein: "There is none other God but He, the All-Compelling, the Self-Subsisting." [3.5s] BLIB_Or15713.293, , BLIB_Or15715.115c, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07199 140 Arabic قد ظهر کتاب الفجر من هذا المنظر الاکبر و مالک القدر ینادی انه لا اله الا انا The Book of Dawn hath appeared from this Most Great Horizon, and the Lord of Destiny proclaimeth: "There is no God but Me!" [3.5s] BLIB_Or15729.140b, , NLAI_22848:343, BSB.Cod.arab.2644 p176r, , MKI4522.343, AQA2#021 p.186 Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07200 140 Arabic قد فاحت نفحه الرحمن فی الامکان و المخلصون فی وله مبین قد تضوعت رائحه القمیص The fragrances of the All-Merciful have been wafted throughout all contingent being, and they that are sincere are in manifest ecstasy, as the fragrance of His garment hath been diffused [3.5s] INBA51:364b, BLIB_Or15730.023e, LHKM3.175 Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07201 140 Arabic قد فاحت نفحه الله فی العالم و ظهر مطلع القدم بالحجه و البرهان من الناس من توجه الی The divine fragrance hath been wafted throughout the world, and the Dawning-Place of eternity hath appeared with clear proof and testimony. Among the people are those who have turned [3.5s] BLIB_Or15730.143c, Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07202 140 Arabic قد فاز کتابک باصغاء المظلوم فی هذا المقام الکریم حین الذی استوی جمال القدم علی Thy book hath attained unto the hearing of the Wronged One in this glorious station, at the hour when the Ancient Beauty had established Himself upon [3.5s] BLIB_Or15706.233, , BLIB_Or15715.090b, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH07203 140 Arabic قد فاز کتابک بمنظر المظلوم و تشرف باستماع من سجن فی سبیل الله رب العالمین Thy book hath attained unto the presence of the Wronged One and hath been honored by the hearing of Him Who is imprisoned in the path of God, the Lord of the worlds [3.5s] BLIB_Or15730.068c, , BLIB_Or15738.096b, Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07204 140 Arabic قد فعل امه الفرقان بال الرسول مافعلوه من قبل و ینوح بذلک محمد رسول الله فی The followers of the Qur'an have indeed wrought what their predecessors wrought, whereat Muhammad, the Apostle of God, doth lament in the [3.5s]... ...Muhammad, the Apostle of God, bewaileth, in the all-highest Paradise, their acts INBA18:074, INBA97:129 PDC.162x Expressions of grief; lamentation; sadness; Imam Husayn; Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment - -
BH07205 140 Arabic قد قال قائل هل القیامه قامت قل ای و نفسی العلیم الحکیم و هل الساعه اتت قل بلی A questioner hath asked: "Hath the Resurrection come to pass?" Say: "Yea, by My Soul, the All-Knowing, the All-Wise!" "Hath the Hour arrived?" Say: "Indeed it hath!" [3.5s] INBA44:104b, BLIB_Or15713.276a, Call to action; Day of Resurrection; Judgement; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Service to others; to the Cause of God - -
BH07206 140 Arabic قد کنا ننظر الی شطر السجن فی الطاء و نری اولیاء الذین سجنوا من دون بینه و لا We have indeed gazed toward the precincts of the Prison in Ṭá, and behold Our loved ones who have been imprisoned without proof or testimony [3.5s] INBA51:196a, KB_620:189-189 LHKM3.167 Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07207 140 Arabic قد کنت مذکورا لدی العرش فی کل سنه الی ان بلغت السنون الی هذه السنه التی فیها Thou hast been remembered before the Throne throughout every year until the years attained unto this year wherein [3.5s] INBA51:181b, KB_620:174-175 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07208 140 Arabic قد نزلت الایات علی شان لایحصیها احد الا الله العلیم الخبیر قد یجول القلم الاعلی فی Verily, the verses have been sent down in such wise that none can reckon them save God, the All-Knowing, the All-Informed. The Most Exalted Pen moveth through [3.5s] INBA44:178a Detachment; severance; renunciation; patience; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07209 140 Arabic قد نزلت الایات و ظهرت البینات و القوم اکثرهم من الغافلین قد قامت القیامه و The verses have been sent down, and the clear proofs have appeared, yet most of the people remain heedless. The Resurrection hath come to pass [3.5s] KNJ.024a Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07210 140 Arabic قد نزلنا الایات و صرفناها بالحق انه لهو المقتدر علی ما یشاء لا اله الا هو We have revealed the verses and set them forth in truth. Verily, He is the One Who hath power over whatsoever He willeth. There is none other God but Him [3.5s] BLIB_Or15729.142b, , NLAI_22848:346b, BSB.Cod.arab.2644 p178r, , MKI4522.346b, AQA2#025 p.189 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07211 140 Arabic قد ورد علینا فی هذا السجن ما لااطلع به الا الله العلیم الخبیر قد احاطتنا There hath befallen Us in this Prison that which none knoweth save God, the All-Knowing, the All-Informed. We have been encompassed [3.5s] BLIB_Or15729.145a, , NLAI_22848:352, BSB.Cod.arab.2644 p181v, , MKI4522.352, AQA2#031 p.193 Empty learning; false spirituality; Rejection, opposition and persecution; Status of material wealth; wealth and poverty; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07212 140 Arabic قد وصینا العباد بالحکمه لئلا یحدث ما تضطرب به افئده البریه و رفعنا حکم We have enjoined wisdom upon Our servants, lest there occur that which would cause the hearts of creation to be perturbed, and We have lifted the decree [3.5s] INBA15:267, INBA26:267 Contention and conflict; Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] - -
BH07213 140 Arabic قل اللهم یا مالک الاسماء وخالق الاشیاء اسالک برحمتک الواسعة وعنایتک المحیطة O God, Possessor of all names and Fashioner of all things! I beseech Thee by Thineall-embracing mercy and all-encompassing compassion ADM2#090 p.169 JHT_S#098 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07214 140 Arabic قل الهی الهی انا عبدک و ابن عبدک اعترف بقدرتک و قوتک و عظمتک و سلطانک اشهد Say: O my God, my God! I am Thy servant and the son of Thy servant. I acknowledge Thy power and Thy might, Thy grandeur and Thy sovereignty [3.5s] BLIB_Or15716.167b, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07215 140 Arabic قل الهی الهی لک الحمد بما نورت قلبی بنور معرفتک و لک الثنآء بما هدیتنی الی Say: My God, my God! All praise be unto Thee for having illumined my heart with the light of Thy knowledge, and all thanksgiving be unto Thee for having guided me unto [3.5s] BLIB_Or15695.190a, , BLIB_Or15728.043a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Wisdom [hikmat] - -
BH07216 140 Arabic قل الهی الهی لم خلقت العیون لعبادک و اعطیتهم بصائر من فضلک ان اعطیتهم مشاهده Say: O my God, my God! Wherefore didst Thou create eyes for Thy servants and bestow upon them insight through Thy bounty, when Thou hadst granted them vision [3.5s] AQA6#270 p.263b, ADM2#025 p.044x Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07217 140 Arabic قل الهی و سیدی و سندی و غایه بغیتی و رجائی و منتهی املی ترانی خرجت من الوطن Say: O my God, my Lord, my Support, the Ultimate Goal of my desire and my Hope and the End of my aspirations! Thou seest me departed from my homeland [3.5s] INBA33:069 Prayer for pilgrims; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized) - -
BH07218 140 Arabic قل باسم الله و بالله و خذ قدح البیان باسم ربک الرحمن ثم اشرب منه تاره باسمی و Say: In the name of God and by God! Take thou the chalice of utterance in the name of thy Lord, the All-Merciful, then drink therefrom in My Name [3.5s] BLIB_Or15716.119a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07219 140 Arabic قل تعالی تعالی سلطنته اذ ظهر بالحق بعد الذی اعرض عنه اکثر العباد و جعلوه Say: Exalted, exalted be His sovereignty, for He hath appeared with the truth after most of the servants had turned away from Him and rejected Him [3.5s] ABDA.093 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07220 140 Arabic قل سبحانک یا اله الوجود و سلطان الغیب و الشهود اسئلک بالاسم الذی به اطمئنت Say: Glorified art Thou, O God of existence and Sovereign of the unseen and the seen! I beseech Thee by the Name whereby tranquility was bestowed [3.5s] BLIB_Or15715.043c, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for praise and gratitude; Rejection, opposition and persecution - -
BH07221 140 Arabic قل لیس الیوم یوم الامال ان احرقوها بنار الجمال کذلک یامرکم الغنی المتعال Say: This is not the day of vain hopes; consume them in the fire of Beauty. Thus doth command you the All-Sufficient, the Most Exalted [3.5s] BLIB_Or15696.063a, Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07222 140 Arabic قل یا اهل الارض لاتتعرضوا بالذی لم یکن فی قلبه الا تجلی من انوار صبح العماء Say: O people of the earth! Oppose not Him in Whose heart naught dwelleth save the effulgence of the lights of the Mystic Morn [3.5s] BLIB_Or15725.123c, Belief and denial; Chastisement and requital; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love as fire; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
BH07223 140 Arabic قل یا قوم هذا لهو المحبوب قد جائکم من غیر ستر و حجاب اتقوا الله یا اولی Say: O people! This indeed is the Beloved, Who hath come unto you unveiled and unconcealed. Fear ye God, O people of vision [3.5s] BLIB_Or15725.390a, Chastisement and requital; Idolatry; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07224 140 mixed قلم اعلی اماء الله را ذکر مینماید و بتقدیس و تنزیه وصیت میفرماید یا امتی و The Most Exalted Pen maketh mention of the handmaidens of God and counselleth them unto sanctification and detachment: O My handmaiden and [3.5s] BLIB_Or15710.227a, , BLIB_Or15715.059a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of the Manifestation of God; Purpose; goal of creation; Role and station of women; Thankfulness; gratitude - -
BH07225 140 mixed قلم اعلی امروز جمیع اصفیای حق را بما ینبغی لهم فیهذا الیوم امر میفرماید The Most Exalted Pen doth on this Day enjoin upon all the chosen ones of God that which beseemeth them in this Day [3.5s] AYI2.364 Call to action; Consorting with all; being kind; loving to all; Detachment; severance; renunciation; patience; Goodly deeds; actions; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07226 140 mixed قلم اعلی اهل آن بیت را ذکر مینماید لعمری مرحوم مبرور الذی سمی بمحمد قبل علی The Most Exalted Pen maketh mention of the people of that House. By My life! The departed and blessed one who was named Muhammad-'Alí [3.5s] BLIB_Or15728.068, AYBY.151a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups - -
BH07227 140 Persian قلم اعلی دوستان الهی را ذکر مینماید و بدریای رحمت و آفتاب بخشش او بشارت The Most Exalted Pen maketh mention of the friends of God and giveth them glad tidings of the ocean of His mercy and the sun of His bounty [3.5s] BLIB_Or15715.115d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH07228 140 mixed قلم اعلی دوستان خود را در کل احیان ذکر میفرماید و جمیع را ببحر رحمت الهی دعوت The Pen of the Most High maketh mention of His friends at all times, and summoneth all unto the ocean of divine mercy [3.5s] INBA45:216, BLIB_Or15715.036c, Heedlessness and ignorance of the people; High station of the true believer; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07229 140 mixed قلم اعلی مع آنکه در سجن اعظم ساکنست در کل احیان دوستان را بافق وحی الهی و مشرق The Supreme Pen, though dwelling in the Most Great Prison, doth at all times summon the friends unto the horizon of Divine Revelation and the Dayspring [3.5s] BLIB_Or15719.159c, Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07230 140 mixed قلم اعلی میفرماید براستی میگویم آنچه الیوم مقبولست و عند المحبوب محبوب خضوع و خشوع و The Supreme Pen proclaimeth: Verily I say, that which is acceptable in this day and beloved in the sight of the Best-Beloved is humility and submissiveness [3.5s] BLIB_Or11096#136, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07231 140 mixed قلم رحمن دوستان را ذکر مینماید و میفرماید مطلع کتب الهی الیوم ظاهر و مکلم The Pen of the Most Merciful maketh mention of His friends and declareth: The Dayspring of Divine Books is manifest today, and He Who converseth [with God] hath appeared [3.5s] BLIB_Or15715.109a, Forces of light and darkness; integration and disintegration; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH07232 140 Persian کتاب اعظم در لیالی و ایام امم را بافق اعلی و زروه علیا دعوت مینماید و لکن The Most Great Book, in the nights and days, summoneth all peoples to the Most Exalted Horizon and the Supreme Summit, yet [3.5s] BLIB_Or15716.191b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07233 140 Arabic کتاب الله ینطق انه لا اله الا انا العلیم الخبیر و یهدی الناس الی صراطه العزیز The Book of God proclaimeth: "There is none other God but Me, the All-Knowing, the All-Informed, and He guideth mankind unto His mighty path." [3.5s] BLIB_Or15695.132b, AQA5#164 p.222 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to people of the Bayan; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07234 140 Arabic کتاب انزلناه بالحق لمن وجد عرف المحبوب اذ فاح بین السموات و الارضین لیجذبه This Book have We sent down in truth for those who have discerned the fragrance of the Beloved as it wafted betwixt the heavens and the earth, that they may be drawn unto Him [3.5s] BLIB_Or15730.024e, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07235 140 Arabic کتاب انزله الرحمن فی قصر زینه بذکره العزیز البدیع و فیه ارتفع الندآء فی الصباح This is a Book which the All-Merciful hath sent down in the Palace adorned with His mighty and wondrous remembrance, wherein the Call hath been raised at dawn [3.5s] BLIB_Or15695.002, Power of prayer; Prayer for prosperity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07236 140 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن اراد ان یشرب الرحیق المختوم بایدی عنایه ربه المهیمن This is a Book sent down by the All-Merciful for those who desire to drink of the sealed wine, poured forth by the hands of His Lord's tender care, the All-Compelling [3.5s] BLIB_Or15697.141b, , BLIB_Or15729.144b, , NLAI_22848:351, BSB.Cod.arab.2644 p181r, , MKI4522.351, AQA2#030 p.192b, ADH1.105 Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07237 140 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان ان الذی اقبل الیه انه فاز بما وعد فی الکتاب This is the Book sent down by the All-Merciful unto all who dwell in the realm of contingent being. Verily, whosoever hath turned unto it hath attained that which was promised in the Book [3.5s] INBA44:045a Belief and denial; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07238 140 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن وجد عرف القمیص و اقبل الی الافق الاعلی فی یوم فیه نادی The Book hath been sent down by the All-Merciful unto him who hath inhaled the fragrance of the Garment and turned towards the Most Exalted Horizon on the Day whereon the Call was raised [3.5s] BLIB_Or15715.011d, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07239 140 Arabic کتاب انزله الله المهیمن القیوم لمن اقبل و حضر و فاز بما کان مرقوما This is a Book sent down by God, the All-Possessing, the Self-Subsisting, unto him who hath turned unto Him, attained His presence and won that which was ordained [3.5s] BLIB_Or15695.004, , BLIB_Or15728.152b, , BLIB_Or15734.1.064a, Law of pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Shrines and Holy places; Transcendence; unknowability of God - -
BH07240 140 Arabic کتاب انزله المختار لمن اقبل الیه فی یوم اعرض عنه کل فاجر مکار سمع الندآء و اقبل The Book that hath been sent down by the All-Chosen One unto him who hath turned towards Him on a Day when every perfidious deceiver turned away. He heard the Call and drew nigh [3.5s] BLIB_Or15715.206d, , BLIB_Or15734.1.085a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH07241 140 Arabic کتاب انزله المظلوم لیهدی من علی الارض الی صراط الله المستقیم و یطهرهم من The Book which the Wronged One hath revealed, that He may guide all who dwell on earth unto the Straight Path of God and purify them [3.5s] INBA51:086b, BLIB_Or15716.052.06, , KB_620:079-080 ADM2#051 p.088 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Proclamation to the people of the world; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07242 140 Arabic کتاب انزله الوهاب لمن فاز بعرفان المقصود اذ اعرضت عنه الاحزاب الذین تمسکوا The Book sent down by the All-Bountiful unto him who hath attained unto the recognition of the Desired One, whilst the parties turned away therefrom, they who clung fast [3.5s] BLIB_Or15697.065, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - -
BH07243 140 Arabic کتاب انزله رب الجنود فضلا من عنده و هو الفضال الکریم اسمع الندآء من الافق This is a Book sent down by the Lord of Hosts as a bounty from His presence, and verily He is the All-Bountiful, the Most Generous. Hearken unto the Call from the horizon [3.5s] BLIB_Or15716.187c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH07244 140 mixed کتاب انزله فاطر السماء لمن اقبل الیه و آمن به و بایاته فی یوم فیه اعرض الناس الا من شاء الله The Book sent down by the Creator of heaven unto them that have turned towards Him and believed in Him and in His signs, on a Day wherein mankind have turned away, save whom God willeth [3.5s] BLIB_Or15703.152, Eulogies; reminiscences; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07245 140 Arabic کتاب انزله مالک القدر من منظره الاکبر لمن اقبل الی مشرق الوحی اذ ظهرت الساعه This is the Book which the Lord of Power hath sent down from His Most Great Horizon unto him who hath turned toward the Dayspring of Revelation when the Hour appeared [3.5s] INBA28:223a RSBB.171 Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
BH07246 140 Arabic کتاب انزله مالک القدم لمن اقبل الی الامر اذ اعرض عنه کل غافل مرتاب یا نصرالله The Book hath been revealed by the Lord of Eternity unto him who turned towards the Cause when every heedless doubter turned away therefrom. O Nasru'llah [3.5s] BLIB_Or15719.120e, Power of the Manifestation of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07247 140 Arabic کتاب انزله مالک القدم لمن اقبل الیه لتجذبه نفحات البیان الی افق کان بانوار This is a Book sent down by the Ancient Lord unto him who hath turned towards Him, that the fragrances of utterance might draw him unto a horizon luminous with lights [3.5s] BLIB_Or15715.201d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
BH07248 140 Arabic کتاب ظهر بین الوری اذ تحرک قلمی الاعلی الذی به نفخ فی الصور و ظهر یوم النشور و The Book hath appeared amidst humanity when moved My Most Exalted Pen, whereby the Trump was sounded and the Day of Resurrection was made manifest [3.5s] BLIB_Or15697.271a, AQA5#130 p.166 Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power of prayer; Praise and encouragement - -
BH07249 140 Arabic کتاب مبین من لدی الله رب العالمین و انه لکوثر الحیوان لاهل الامکان و برهان The Book Manifest sent down from God, the Lord of the worlds, verily it is the Living Waters of Paradise unto all who dwell in the realm of creation, and a testimony [3.5s]... ...We verily, have not fallen short of Our duty to exhort men, and to deliver that whereunto I was bidden by God, the Almighty, the All-Praised BLIB_Or15696.057b, PDC.009x Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07250 140 Arabic کتاب مسطور من ای قلم من قلم ال??ه المهیمن القیوم و لوح مرقوم من ای یراعه من O My Pen! Thou art the Pen of God, the All-Possessing, the Self-Subsisting - this is the Book inscribed and the Tablet traced by Thee [3.5s] INBA84:139a, INBA84:073b, INBA84:015b.11, BLIB_Or15726.042, VAA.205-205a Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07251 140 Arabic کتاب من لدی المظلوم الی الذی آمن بالله المهیمن القیوم انا انزلنا الایات علی The Book from before the Wronged One unto him who hath believed in God, the All-Possessing, the Self-Subsisting. Verily, We have sent down the verses unto thee [3.5s] BLIB_Or15719.090b, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07252 140 Arabic کتاب من لدی المظلوم الی الذی آمن بالله المهیمن القیوم لیاخذه الفرح الاعظم من The Book from before the Wronged One unto him who hath believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, that the Most Great Joy may take hold of him [3.5s] BLIB_Or15715.027d, Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07253 140 Arabic کتاب نزل بالحق من سماء مشیه الرحمن فضلا علی الامکان طوبی لمن یتفکر فیه و ویل The Book hath descended in truth from the heaven of the Will of the All-Merciful as a bounty unto all creation. Blessed is he who pondereth upon it, and woe [3.5s] BLIB_Or15715.126a, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07254 140 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله المهیمن القیوم الی الذی فاز بانوار العرفان اذ اتی الرحمن This is a Book sent down in truth from God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, unto him who hath attained unto the lights of mystic knowledge when the All-Merciful appeared [3.5s] BLIB_Or15719.178a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Mystical themes; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH07255 140 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله المهیمن القیوم انه ما من اله الا هو له الخلق و الامر و کل الیه راجعون قد شهدت الاشیاء A Book sent down in truth from God, the All-Possessing, the Self-Subsisting. Verily, there is none other God but Him. His is all creation and command, and unto Him do all return. Indeed have all things borne witness [3.5s] BLIB_Or15715.126b, LHKM3.202 Detachment; severance; renunciation; patience; Power of the Manifestation of God; Purpose; goal of creation; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07256 140 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله المهیمن القیوم انه یدع الناس الی المقام المحمود قد ظهر ما The Book which hath been sent down in truth from the presence of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. He, verily, summoneth the peoples unto the Most Praiseworthy Station. That which was hidden hath now appeared [3.5s] BLIB_Or15716.156d, Call to action; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for nearness to God; Transcendence; unknowability of God; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07257 140 Arabic کتاب نزل بالحق و انه یعظ الناس بما ینفعهم فی الدنیا و الاخره ولکن القوم A Book sent down in truth, and verily it doth admonish the people with that which shall profit them in this world and in the world to come. Yet the people [3.5s] INBA84:169, INBA84:098a, INBA84:038.06 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07259 140 mixed کتابت بمنظر شمس حقیقت فائز و آنچه در او مذکور مشهود آمد الیوم باید جمیع Thy letter hath attained unto the presence of the Sun of Truth, and whatsoever was mentioned therein hath become evident. On this Day must all [3.5s] BLIB_Or15710.171a, , BLIB_Or15719.047g, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07260 140 mixed کل از برای اصغاء کلمه الله و اتباع امرش خلق شده اند آنچه حق بان امر فرموده و All have been created to hearken unto the Word of God and follow His commandment - that which the Truth hath ordained [3.5s] BLIB_Or11096#274, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07261 140 Persian Translation List گواهی میدهم بوحدانیت و فردانیت تو و از تو میطلبم آنچه را که بدوام ملک و O Thou Who art the All-Merciful, the Most Compassionate! I bear witness to Thy oneness and Thy singleness, and I seek from Thee that which shall last INBA65:056, INBA30:099 AHM.348, AQMJ1.162, ADH1.095, AKHA_133BE #16 p.514 ADMS#073 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH07262 140 mixed لازال اینمظلوم عباد را بآنچه سزاوار مقامات و حفظ مراتب بود وصیت نمود و مقصودی جز تسکین نار بغضا This Wronged One hath continually counselled the servants with that which befitteth their stations and preserveth their ranks, having no purpose save to quench the flames of hatred [3.5s] AYI2.094x Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH07263 140 mixed لسان عنایت حق در کل احیان خلق را بمطلع نور احدیت دعوت میفرماید چه که خلق خود را The Tongue of Divine Bounty doth, in all ages, summon creation unto the Dawning-Place of the Light of Oneness, inasmuch as He hath fashioned His creatures [3.5s] BLIB_Or15715.157d, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07264 140 mixed لسان قدم اولیای خود را ذکر مینماید و وصیت میفرماید بانچه سبب ارتفاع امرالله The Tongue of Ancient Days maketh mention of His loved ones and counseleth that which leadeth to the exaltation of the Cause of God [3.5s] BLIB_Or15715.284b, AQA7#385 p.089a Chastisement and requital; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Scarcity of receptive souls; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07265 140 mixed لسان قدم میفرماید ای کنیز من و فرزند کنیز من جمیع عباد و اماء را مخصوص امروز The Tongue of Eternity proclaims: O My handmaiden and daughter of My handmaiden! All servants and handmaidens are especially privileged in this Day [3.5s] INBA35:049, BLIB_Or03116.080.02, , BLIB_Or11096#173, , BLIB_Or15710.018a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07266 140 mixed لسان متحیر که چه ذکر نماید و قلم متحیر که چه نگارد نفسیکه مدارس نرفته مباحث The tongue is bewildered what to utter, and the pen is perplexed what to inscribe - one who, though unschooled in the seminaries [3.5s] BLIB_Or15699.068a, AQA5#080 p.096 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07267 140 Persian لعمر الله ظلمی بر این ظهور وارد شده که شبه و مثل نداشته و ندارد اولیای ان ارض را از قبل By the life of God! Such injustice hath been perpetrated against this Revelation as hath neither peer nor likeness, nor have the chosen ones of that land witnessed its like before [3.5s] MUH3.255ax Hypocrisy; Rejection, opposition and persecution - -
BH07268 140 Arabic لعمر الله ینوح الرعد و یبکی السحاب بما ورد علی الله مالک الرقاب ان الذی By the life of God! The thunder waileth and the clouds weep at what hath befallen God, the Lord of all necks. Verily, He Who [3.5s] BLIB_Or15696.146a, Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07269 140 Arabic لعن الله قوما حالوا بیننا و بینکم قاتل الله عباد الذین ظلموکم و صاروا حجابا بینکم و بین The curse of God be upon the people who have come between Us and you. May God destroy those servants who have wronged you and become a veil betwixt you and Us [3.5s] BLIB_Or15696.076f, - -
BH07270 140 Arabic لک الحمد یا الهی بما نورت قلبی بنور عرفانک و عرفتنی سبیلک و اریتنی مشرق عطائک To Thee be praise, O my God, for having illumined my heart with the light of Thy knowledge, for having made me to know Thy path, and for having shown me the Dayspring of Thy bounties [3.5s] INBA15:280a, INBA26:281 Humility; meekness; lowliness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07271 140 Arabic لک الحمد یا فالق الاصباح و مرسل الریاح اشهد بک فتح باب الفلاح و ظهر سبیل Praise be unto Thee, O Cleaver of the Dawn and Sender of the Winds. I bear witness that through Thee the gate of prosperity hath been opened and the path made manifest [3.5s] AQMJ2.124 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07272 140 Persian مجد می‌گوید بنویس میگویم لا اعلم شیئا میگوید انت العلیم الحکیم یقول انظرنی Glory saith: Write! I say: I know naught. It saith: Thou art the All-Knowing, the All-Wise. He saith: Behold Me [3.5s] BLIB_Or15696.080d, - -
BH07273 140 mixed محبوب عالم در این سجن اعظم احبای خود را ذکر میفرماید تا از فضلش مسرور باشند The Beloved of the world, within this Most Great Prison, maketh mention of His loved ones, that they may rejoice in His bounty [3.5s] BLIB_Or15719.149b, Effort; striving; Goodly deeds; actions; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Historical episodes and the lessons of the past; Twin duties of recognition and obedience - -
BH07274 140 mixed مصیبت عالم از جاهلیست که خود را بطراز علم مزین نماید و ظاهر کند چه که عباد The affliction of the world proceedeth from the ignorant one who adorneth himself with the ornaments of knowledge and maketh a show thereof amongst the people [3.5s] INBA51:631b LHKM3.366a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Empty learning; false spirituality; False claims to divine revelation or spiritual stations; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07275 140 mixed مطلع آیات الهی و مشرق بینات ربانی چند کره لذت اسیری و سجن را در سبیل دوست The Dawning-Place of divine verses and the Dayspring of heavenly evidences hath, time and again, tasted the sweetness of captivity and imprisonment in the path of the Friend [3.5s] BLIB_Or15715.312a, Justice and wrath of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07276 140 Persian مقبلین وارد و باصغاء ندآء مالک اسما فائز لله الحمد بافق اعلی فائز گشتند و They that have drawn nigh and hearkened unto the Call of the Lord of Names have attained, praise be unto God, unto the Most Exalted Horizon [3.5s] BLIB_Or15699.057, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07277 140 mixed مکتوبت بانوار عرش فائز و در سجن اعظم بلحاظ مالک قدم مشرف گشت انشاء الله در Thy letter hath been illumined by the lights of the Divine Throne and hath attained, in the Most Great Prison, unto the gaze of the Ancient King. God willing [3.5s] BLIB_Or15710.262a, , BLIB_Or15730.026h, Belief and denial; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07278 140 Arabic نار الله من سدره الامر عن افق الجبین قد کان مشهودا تغن بما غنت ورقاء البهاء The Fire of God, from the Lote-Tree of Command, hath been made manifest upon the horizon of the brow. Sing thou even as the Nightingale of Glory hath sung [3.5s] BLIB_Or15725.300b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Transcendence; unknowability of God - -
BH07279 140 mixed نامه ات در سجن اعظم باینمظلوم رسید نفحات محبت از او استشمام شد انشاء الله Thy letter reached this Wronged One in the Most Great Prison, and the sweet fragrances of thy love were inhaled therefrom. God willing [3.5s] BLIB_Or15715.292a, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement - -
BH07280 140 mixed نامه ات که باسم عبد حاضر ارسال نمودی لدی المظلوم حاضر و تمام آن باصغا فائز Your letter, which you sent in the name of this servant, hath reached the Wronged One and all thereof hath been heard [3.5s] BLIB_Or15730.125e, Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07281 140 Arabic نطق لسان القدم فی السجن الاعظم بکلمه انجذبت عنها الملا الاعلی و سکان مدائن The Tongue of Eternity hath spoken from the Most Great Prison a word whereby the Concourse on High and the dwellers of the cities were enraptured [3.5s] AQA7#437 p.252 Exhortations and counsels; Heedlessness and ignorance of the people; Idle fancies; lust and passion; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07282 140 Arabic هذا ذکر من لدنا الی الذی اقبل الی قبله الافاق لتجذبه آیات ربه و تقربه الی This is a remembrance from Our presence unto him who hath turned toward the Qiblih of all horizons, that the verses of his Lord may draw him and bring him nigh [3.5s] INBA23:202b, INBA34:330, BLIB_Or15707.201, , BLIB_Or15735.344, AQA1#211, AQA6#175 p.001, HYK.344 Belief and denial; High station of the true believer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God; Rejection, opposition and persecution - -
BH07283 140 mixed هذا ذکر من لدنا لمن فاز باللقاء و آمن بالله رب العالمین فاعلم قد حضر کتابک This is a remembrance from Our presence unto him who hath attained unto the meeting and believed in God, the Lord of all worlds. Know thou that thy letter hath arrived [3.5s] BLIB_Or15730.053b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Exhortations and counsels; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH07284 140 Arabic هذا ذکر من مالک البلاء الی من سمی بالرضا الذی اقبل و عرف و سمع و فاز This is a remembrance from the Lord of Tribulation unto him who is named Riḍá, who hath turned, recognized, hearkened and attained [3.5s] BLIB_Or11098.019 - -
BH07285 140 Arabic هذا غلام اقامه الله علی امره و انطقه بثنائه و ذکره بین العالمین و بذلک اعترض This is the Youth whom God hath raised up for His Cause and made to speak forth His praise and remembrance amidst the peoples of the world, whereupon He was opposed [3.5s] BLIB_Or15725.281b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution - -
BH07286 140 Arabic هذا کتاب الله الملک العزیز المختار الی الذی نسبه الله الی خادمه لیترشح علیه This is the Book of God, the Sovereign, the Mighty, the Chosen, unto him whom God hath related to His servant, that it may shed upon him its bounties [3.5s] BLIB_Or15725.261a, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Transcendence; unknowability of God - -
BH07287 140 Arabic هذا کتاب فیه تنطق الورقا بنغمات عز محبوب و یتلوا علی الممکنات آیات الفراق و هذا تقدیر This is the Book wherein the Dove warbleth melodies of the Beloved's glory and reciteth unto all created things the verses of separation, and this is decreed [3.5s] INBA71:036c Call to action; Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07288 140 Arabic هذا کتاب من الله الی الذی سمی بعبدالله لیتذکر بذکر الله المهیمن العزیز This is a Book from God unto him who hath been named 'Abdu'llah, that he may remember God, the All-Subduing, the Mighty [3.5s] BLIB_Or15725.260, LHKM2.193 Call to action; Contention and conflict; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Justice and mercy; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH07289 140 Arabic هذا کتاب من لدن عزیز کریم الی الذی آمن بالله الفرد الخبیر لیاخذه سکر خمر This is an epistle from Him Who is mighty and bountiful unto him who hath believed in God, the Single One, the All-Informed, that he may be intoxicated with its wine [3.5s] INBA19:427b Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07290 140 Arabic هذا کتاب من لدنا الی التی آمنت بالله المهیمن القیوم و ارادت مولیها اذ اتی This is a Book from Our presence unto her who hath believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, and hath turned unto her Lord when He came [3.5s] AQA6#178 p.003b, ADM2#119 p.210x, NFR.128, NSR_1993.044 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of the Manifestation of God; Prayer for women; Suffering and imprisonment - -
BH07291 140 Arabic هذا کتاب من لدنا الی التی آمنت بالله ربها و فازت بانوار القدس و شربت رحیق This is a Book from Our presence unto her who hath believed in God, her Lord, and hath attained unto the effulgent lights of sanctity and hath quaffed the choice wine [3.5s] INBA18:067, BLIB_Or15725.392b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07292 140 Arabic هذا کتاب من لدنا الی امه من امائی لتجذبها نغماتی الی سماء عرفانی و ینقطعها عن This is a Book from Our presence unto one among Our handmaidens, that My melodies may draw her unto the heaven of My knowledge and sever her from [3.5s] INBA27:455b Detachment; severance; renunciation; patience; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment - -
BH07293 140 Arabic هذا کتاب من لدنا الی من تقرب الی الله المهیمن القیوم طوبی لک بما وجدت عرف This is an Epistle from Our presence unto him who hath drawn nigh unto God, the All-Protecting, the Self-Subsisting. Blessed art thou, inasmuch as thou hast inhaled the fragrance [3.5s] INBA44:136 BRL_DA#059, LHKM1.069 Chastisement and requital; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07294 140 Arabic هذا کتاب من لدنا الیک لتشکر الله ربک و تتوجه بقلبک الی شطر عز منیرا طوبی لک This is a Book from Us unto thee, that thou mayest render thanks unto God, thy Lord, and turn with thy heart toward the precincts of luminous glory. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15725.390b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power of prayer; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07295 140 Arabic هذا کتاب من لدی البهاء الی امه من اماء الله لتذکر ربها فی الغدو و الاصال ان یا This is a Book from before the Most Glorious unto a handmaiden among the handmaidens of God, that she may remember her Lord at morn and eventide. O thou [3.5s] BLIB_Or15725.301b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07296 140 Arabic هذا کتاب من لدی الله المهیمن القیوم الی احبائه لیحیین بکلمات الله العزیز This is a Book from God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, unto His loved ones, that they may be quickened through the Words of God, the Mighty [3.5s] BLIB_Or15725.286a, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07297 140 Arabic Prayers and Meditations هذا کتاب من لدی الله المهیمن القیوم الی الذی سمع ندآء ربه و اتخذ... ربّ اسئلک بذکرک الّذی به بعثت الممکنات This is the Book from the presence of God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, unto him who hath hearkened unto the call of his Lord and turned [3.5s]... ...I beseech Thee, O my Lord, by that Remembrance of Thee through which all things have been raised to life INBA48:184b, BLIB_Or15739.320, BRL_DA#775, PMP#107x PM#107x Knowledge; recognition of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause - -
BH07298 140 Arabic هذا کتاب من لدی المسجون الی احباء الله لمهیمن العزیز القدیر و فیه یذکر ما This is an epistle from Him Who is imprisoned unto the loved ones of God, the All-Dominating, the Mighty, the Powerful, wherein He mentioneth that which [3.5s] BLIB_Or15725.276a, Detachment; severance; renunciation; patience; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07299 140 mixed هذا کتاب من لدی المظلوم الی الذی آمن بالله اذ اتی الموعود بسلطان مبین امروز This is an epistle from the Wronged One to him who hath believed in God, when the Promised One came with manifest sovereignty [3.5s] BLIB_Or15715.337d, Chastisement and requital; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Superiority; incomparability of the Word of God; Word of God is its own standard - -
BH07300 140 Arabic هذا کتاب ینطق بالحق و یبشر الناس الی رضوان قدس علیا و یقرب المقربین الی ساحه This is a Book that speaketh with truth and beareth unto all peoples the glad-tidings of a most holy and exalted Paradise, drawing them that are nigh unto His sacred court [3.5s] INBA51:289, INBA36:110a, INBA71:275b, INBA49:327 LHKM3.057 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07302 140 Arabic هذا لوح من المسجون الی ورقه من اوراق سدره الرضوان لتحرکها اریاح مشیه ربها This is a Tablet from the Prisoner unto a leaf among the leaves of the Lote-Tree of Paradise, that it may be stirred by the winds of its Lord's will [3.5s] BLIB_Or15725.335a, , NLAI_BH1.211 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for purity; chastity; Suffering and imprisonment - -
BH07303 140 Arabic هذا لوح من لدنا الی الذی آمن بالله العلی العظیم لیاخذه جذب الایات و یجعله This is a Tablet from Us unto him who hath believed in God, the Most High, the Most Great, that he may be seized by the rapture of the verses and be [3.5s] BLIB_Or11095#137, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07304 140 Arabic هذا یوم فیه اخذ الاهتزاز سکان الارض و السماء بما اتی المحبوب من غیر ستر و This is the Day whereon the dwellers of earth and heaven are seized with trembling, inasmuch as the Beloved hath come without veil or concealment [3.5s] BLIB_Or15696.145c, Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Living waters; water of life - -
BH07305 140 Arabic هذا یوم فیه ظهر المکنون و برز المخزون و نطق فی السجن الاعظم الملک لله This is the Day wherein that which was hidden hath been made manifest, and that which was treasured hath appeared, and from the Most Great Prison the King hath proclaimed: "Sovereignty belongeth unto God." [3.5s] BLIB_Or15719.191a, Call to action; Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Superiority; incomparability of the Word of God - -
BH07306 140 Persian هر شیء از اشیاء را رائحه بوده و خواهد بود و مفتشهای الهی از هر نفسی رائحه Every created thing hath, and shall ever possess, its own fragrance, and the divine Investigators perceive from every soul its fragrance [3.5s] BLIB_Or15697.032b, - -
BH07307 140 Arabic هل شرب احد من بحر الحیوان و صمت عن البیان او مافاز به و کان من الغافلین Hath anyone partaken of the Ocean of Life and remained silent in utterance, or hath he attained unto it yet remained among the heedless [3.5s] BLIB_Or15696.031b, , BLIB_Or15734.2.110, Consorting with all; being kind; loving to all; Living waters; water of life; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] - -
BH07308 140 Arabic هل یری فی الارض من یسمع ندآء الله باذن الانصاف و العدل و هل یری من یتوجه الی Is there to be found in all the earth one who hearkeneth unto the Call of God with the ear of justice and equity, and is there to be found one who turneth [3.5s] INBA41:376, BLIB_Or15713.297a, , BLIB_Or15715.332a, LHKM1.102b Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07309 140 mixed همه عالم حق را دوست داشته و دارند کل باو مقبلند و خود را از او میدانند عاصی All creation hath ever loved and continueth to love the Truth; all turn their faces toward Him and recognize themselves as being from Him, though they be wayward [3.5s] INBA65:036x, INBA51:081b, INBA30:093x, INBA81:002, KB_620:074-075 AHM.333x, AQMJ1.151x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Transcendence; unknowability of God - -
BH07310 140 mixed یا ابا طالب باینکلمه مبارکه که بمثابه اکلیل است از برای راس عرفان ناظر باش ضع O Abu-Tálib! Fix thine eye upon this blessed Word which is even as a crown upon the head of mystic knowledge [3.5s] BLIB_Or15730.084c, Call to action; Evanescence and eternality; fana and baqa; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07311 140 Arabic یا اباالحسن حضر اسمک لدی المظلوم ذکرناک بایات بنورها اشرقت الارض و السماء O Abu'l-Hasan! Thy name hath been mentioned in the presence of the Wronged One. We make mention of thee through verses by whose light the earth and heaven have been illumined [3.5s] INBA18:344b Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07312 140 Arabic یا اباالفضل علیک بهائی و عنایتی طوبی لک و لاشتعالک فی حب الله و لبیانک فی O Abu'l-Faḍl! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Blessed art thou for thy enkindlement in the love of God and for thy utterance [3.5s] BLIB_Or15724.162a, PYB#122 p.05 Power of prayer; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07313 140 Arabic یا اباالقاسم هل تعرف من یذکرک من افق السجن و هل تری من اقبل الیک من مقامه O Abu'l-Qásim! Art thou aware of Him Who maketh mention of thee from the horizon of the Prison, and dost thou behold Him Who hath turned toward thee from His station [3.5s] INBA84:204b, BLIB_Or15715.017e, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Imagery in the Qur'an; Living waters; water of life; Proclamation to divines; to religious leaders; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
BH07314 140 mixed یا اباالقاسم یشهد قلمی باقبالک و خضوعک و خشوعک لله رب العالمین قد اقبلت بامری O Abu'l-Qásim! My Pen beareth witness to thy turning unto God, thy humility and thy submissiveness before God, the Lord of the worlds. Thou hast turned thyself unto My Cause [3.5s] BLIB_Or15730.089a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Praise and encouragement; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God - -
BH07315 140 Arabic یا ابراهیم سمعنا ندآئک اجبناک بلوح شهد بما شهد الله قبل الوجود انه لا اله الا O Ibrahim! We have heard thy call and have answered thee with a Tablet that beareth witness unto that which God Himself did testify before existence came to be, that there is no God but [3.5s] BLIB_Or15715.281c, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07316 140 Arabic یا ابن افنانی علیک بهائی و رحمتی رایناک قبل ان ترانی و هدیناک قبل ان تسئلنی O Son of Afnán! Upon thee rest My glory and My mercy. We beheld thee ere thou didst behold Us, and guided thee ere thou didst beseech Us [3.5s] INBA51:541, BLIB_Or15712.281a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] - -
BH07317 140 Arabic یا ابن الالف و الحاء انا اردنا ان نذکره مره اخری فضلا من لدی الله مولی الوری O Son of A and H! We have willed to make mention of him once again, as a bounty from God, the Lord of all beings [3.5s] BLIB_Or15724.086b, Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07318 140 mixed یا ابن برات ان استمع ما ینادیک به ربک العزیز الوهاب و یذکرک بیوم ینطق فیه رب O Son of Barát! Hearken unto that which thy Lord, the Mighty, the All-Bountiful, calleth thee, and remindeth thee of the Day wherein the Lord shall speak [3.5s] BLIB_Or15710.169b, , BLIB_Or15719.046e, Call to action; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07319 140 Arabic یا احباء الله فی لندره اعلموا من ذهب اتی انه انجز وعده و اظهر امره و یمر علیکم O beloved of God in London! Know ye that He Who hath come hath fulfilled His promise and manifested His Cause, and passeth among you [3.5s] BLIB_Or15716.085a, Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; Self-concealment of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07320 140 Arabic یا احبائی فی الهاء و المیم ان استمعوا ندآء ربکم الرحمن الرحیم انه ما غفل عنکم قد ذکرکم O My loved ones in Há and Mím! Hearken unto the voice of your Lord, the All-Merciful, the Most Compassionate. Verily, He hath not been unmindful of you, and hath remembered you [3.5s] BLIB_Or15730.037c, ASAT5.271x Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement - -
BH07321 140 mixed یا احمد نامه ات منزه از نقوش مدادیه ملاحظه شد انشاء الله قلبت بمثابه او مشاهده شود O Ahmad! Thy letter, sanctified from traces of earthly ink, hath been perused. God willing, may thy heart be witnessed in like manner [3.5s] BLIB_Or15697.075a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Rejection, opposition and persecution - -
BH07322 140 Arabic یا احمد یذکرک المظلوم و یذکرک بآیات الله رب العالمین لیقربک الیه انه هو الفضال الکریم O Ahmad! The Wronged One remembereth thee, and remembereth thee through the verses of God, the Lord of all worlds, that He may draw thee nigh unto Him. Verily, He is the All-Bountiful, the Most Generous [3.5s] BLIB_Or15713.238, Prayer for nearness to God; Suffering and imprisonment - -
BH07323 140 Arabic یا اذن العالم توجه لعل تسمع ما ینطق به الاسم الاعظم فی هذا المنظر المنیر لعمر O hearing of the world! Incline thine ear, that perchance thou mayest hearken unto that which the Most Great Name proclaimeth in this scene of transcendent glory. By My life [3.5s] BLIB_Or15719.144b, MJAN.005, AYBY.057a Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07324 140 mixed یا اسدالله حمد کن مقصود عالمیان را که ترا موید فرمود بر عرفانش در ایامیکه O Asadu'llah! Give praise unto the Desired One of all worlds, Who hath confirmed thee in His recognition in these days wherein [3.5s] BLIB_Or15715.343c, HDQI.031b High station of the true believer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07325 140 Persian یا اسم جود علیک بهائی نامه ح و س علیه بهائی ملاحظه شد از قبل O Ism-i-Júd! Upon thee be My Glory! The letter of Ḥ and S, upon whom be My Glory, was perused aforetime [3.5s] BLIB_Or15699.137, - -
BH07326 140 mixed یا اسمعیل بفرح اکبر فائز شدی و بسرور اعظم مزین چه که حق جل جلاله از شطر سجن O Isma'il! Thou hast attained unto the most great joy and been adorned with supreme gladness, for the Truth, exalted be His glory, from the Prison [3.5s] INBA41:213, BLIB_Or15715.274b, LHKM1.117 Personal instructions; Praise and encouragement; Principle of balance; moderation; equilibrium; Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07327 140 Persian یا اسمعیل مرسل خلیل و مکلم کلیم در این سجن اعظم در هنگامیکه O Isma'il, sent by the Friend and in communion with Him Who conversed with God, in this Most Great Prison at the time when [3.5s] BLIB_Or15715.359b, Knowledge; recognition of God; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07328 140 Persian یا اسمی علیک بهائی جناب افنان ها علیه بهاءالله الابهی در نامه شما ذکر O My Name! Upon thee be My Glory! The honored Afnán, upon him be the Most Glorious Glory of God, in thy letter mention [3.5s] BLIB_Or15738.221a, - -
BH07329 140 Persian یا اسمی مهدی آنچه در باره وجه جناب حاجی سید محمد افنان علیه بهائی امر شد O My Name Mihdi! That which hath been decreed concerning the visage of His honour Haji Siyyid Muhammad Afnan, upon him be the glory of God [3.5s] BLIB_Or15697.201c, , BLIB_Or15738.143a, - -
BH07330 140 Arabic یا اله الملا الاعلی و الظاهر من افقک الابهی اسئلک ببحر علمک و سماء عرفانک و O God of the Supreme Concourse and Thou Who art manifest from Thy Most Glorious Horizon! I beseech Thee by the ocean of Thy knowledge and the heaven of Thy recognition and [3.5s] BLIB_Or15696.001c, , BLIB_Or15734.2.034a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH07331 140 Arabic یا الهی و سلطانی هذا یوم فیه اخذ اهتزاز اسمک الابهی من فی الارض و السماء و O my God and my Sovereign! This is a Day wherein the vibration of Thy Most Glorious Name hath seized all who dwell in earth and heaven [3.5s] BLIB_Or15696.002a, , BLIB_Or15734.2.034b, Mysteries and their discovery; the mystical vision; Nearness and remoteness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07332 140 mixed یا ام علی علیک بهائی و عنایتی در فضل و عنایت حق تفکر نما نعمت عظمی بتو عطا O Mother of 'Alí! Upon thee be My glory and loving-kindness. Ponder thou upon the grace and loving-kindness of God. The supreme blessing hath been bestowed upon thee [3.5s] BLIB_Or15699.068c, Consolation and comfort; Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Thankfulness; gratitude - -
BH07333 140 Persian یا امتی ام الکتاب در یوم ماب بآواز جلی کل را بافق ظهور الهی دعوت فرمود O My handmaiden! The Mother Book, on the Day of Return, with resounding voice summoned all to the divine horizon of manifestation [3.5s] BLIB_Or15715.226b, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH07334 140 mixed یا امتی انشاء الله بعنایت الهی فائز و مسرور باشی لازال ذکر اماء آن ارض از O My handmaiden! God willing, mayest thou be blessed and joyous through divine favor. Ever hath the mention of the handmaidens of that land [3.5s] BLIB_Or15706.203, , BLIB_Or15710.233, , BLIB_Or15715.085b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for women; Thankfulness; gratitude - -
BH07335 140 mixed یا امتی ضجیج و صریخت را در محبت الهی شنیدیم حق جمیع بلایا را قبول فرموده O My handmaiden! We have heard thy clamorous cry and fervent lamentation in the love of God. Verily, He hath accepted all tribulations [3.5s] BLIB_Or15710.230a, , BLIB_Or15715.058d, AQA5#092 p.107 Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07336 140 mixed یا امتی طوبی از برای اذن تو چه که در ایام الهی باصغاء کلمه یا امتی فائز شده O My handmaiden! Blessed art thou, inasmuch as in these divine days thou hast attained unto the hearing of the word "O My handmaiden!" [3.5s] INBA51:041, BLIB_Or15715.198a, , KB_620:034-035 LHKM2.116 Detachment; severance; renunciation; patience; Importance of reading the Sacred Writings; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for prosperity; Prayer for spiritual recognition - -
BH07337 140 Arabic یا امتی علیک بهائی اسمعی ندائی من شطر سجنی انه یقربک الی ساحه عزی و بساط قدسی O My handmaiden! Upon thee be My Glory! Hearken unto My call from the precincts of My prison, for verily it draweth thee nigh unto the court of My majesty and the sanctuary of My holiness [3.5s] BLIB_Or15728.153b, , BLIB_Or15734.1.064b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for women - -
BH07338 140 mixed یا امتی علیک بهائی امروز آفتاب حقیقت از افق سماء عظمت مشرق و مولی الوری قصد O My handmaiden! Upon thee be My glory! Today the Sun of Truth hath shone forth from the horizon of the heaven of grandeur, and the Lord of all beings hath purposed [3.5s] LHKM1.143 Chastisement and requital; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH07339 140 Persian یا امتی مراسلات و مکتوبات و عرایض شما بساحت اقدس که مقر مظلوم آفاقت فائز O My handmaiden! Thy letters, missives and supplications have reached the Most Holy Court, the seat of this Wronged One of the horizons [3.5s] BLIB_Or15715.231b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07340 140 mixed یا امتی نامه ات حاضر و باصغاء مظلوم فائز امروز کل در صقع واحد مشاهده میشوند هر O My handmaiden! Thy letter hath come and attained the presence of the Wronged One. Today all are beheld upon a single plane [3.5s] INBA84:141a, INBA84:075, INBA84:017a.05 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07341 140 mixed یا امتی و ورقتی از خداوند یکتا میطلبیم ترا تایید فرماید و از قلم اعلی اجر لقا O My handmaiden and My leaf! We beseech the one true God that He may vouchsafe unto thee His confirmation and from the Most Exalted Pen the reward of attainment [3.5s] BLIB_Or15712.057, Goodly deeds; actions; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Thankfulness; gratitude - -
BH07342 140 mixed یا امتی و ورقتی امروز هر ورقی بذکری ذاکر و اوراق سدره منتهی بقد اتی الحق ناطق O My handmaiden and My leaf! On this day every leaf maketh mention of His remembrance, and the leaves of the Divine Lote-Tree speak forth "The Truth hath come." [3.5s] BLIB_Or15716.174b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH07343 140 mixed یا امتی و ورقتی ذکرت لدی المظلوم بوده فراموش نشده امروز لحاظ عنایت متوجه اماء O My handmaiden and My leaf! Thou hast been remembered before the Wronged One and art not forgotten. Today the glance of loving-kindness is directed towards the handmaidens [3.5s] INBA23:225 QUM.022 Eulogies; reminiscences; Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07344 140 Persian یا امتی و ورقتی مظلوم از شطر سجن ترا ندا مینماید و بافق اعلی دعوت O My handmaiden and My leaf! The Wronged One calleth thee from the precincts of the Prison and summoneth thee unto the supreme horizon [3.5s] BLIB_Or15716.148b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God; Suffering and imprisonment - -
BH07345 140 mixed یا امتی و یا ورقتی خلق ایران اکثری از حق محروم و از عالم مکاشفه و شهود ممنوع O My handmaiden and My leaf! The people of Iran, for the most part, are deprived of truth and barred from the realm of mystic knowledge and vision [3.5s] INBA33:064 Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Power of prayer - -
BH07346 140 Arabic یا امتی و یا ورقتی علیک بهائی و بهاء من فی ملکوتی حمد مقصود عالم را که بنار O My handmaiden and My leaf! Upon thee rest My glory and the glory of them that dwell in My Kingdom! Praise be unto the Desired One of the world Who through the fire [3.5s] BLIB_Or15716.095c, Prayer for praise and gratitude; Prayer for women; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07347 140 Arabic یا اهل الارض ان استمعوا ندآء مالک السماء انه یدعوکم الی ما یقربکم الی الافق O peoples of the earth! Hearken unto the call of the Lord of Heaven, for He summoneth you unto that which shall draw you nigh unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15715.013a, Justice and wrath of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07348 140 Arabic یا اهل البهاء ان اعرفوا مقاماتکم ثم اشکر الذی عرفکم نفسه و اسمعکم ندآئه و O people of Bahá! Know ye your stations, then render thanks unto Him Who hath made known His Self unto you and caused you to hear His Call [3.5s] BLIB_Or15715.012a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07349 140 Arabic یا اهل ناسوت الانشاء اسمعوا ندآء مالک ملکوت الاسماء انه یجذبکم و یقربکم الی O denizens of the earthly realm of creation, hearken unto the call of the Sovereign of the Kingdom of Names! Verily, He draweth you and bringeth you nigh [3.5s] INBA27:429a, BLIB_Or15715.167a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation to people of the Bayan; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07350 140 mixed یا اولیاء الله لازال مطالع کذب و نفاق اصحاب خود را از تقرب و اتفاق با عباد O friends of God! The dawning-places of falsehood and hypocrisy have ever prevented their followers from drawing nigh unto and achieving unity with His servants [3.5s] BLIB_Or15690.169a, , BLIB_Or15716.131b, , BLIB_Or15728.047b, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for forgiveness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07351 140 Arabic یا اولیاءالله جناب نبیل قبل رضا علیه سلام الله مالک الاسماء سئل الله رب الملک O friends of God! His honor Nabil, who preceded Rida, upon him be the peace of God, the Lord of Names, besought God, the Lord of sovereignty [3.5s] BLIB_Or15716.098b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Goodly deeds; actions; Praise and encouragement; Words vs deeds - -
BH07352 140 Arabic یا ایتها الورقه المنبته فی سدره الوفاء ان استمعی ما یذکرک مولی الوری کما ذکرک O Leaf that hath sprung forth from the Tree of Faithfulness! Hearken thou unto that which the Lord of creation doth recount unto thee, even as He hath made mention of thee [3.5s] BLIB_Or15719.105b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Martyrs and martyrdom; Prayer for protection - -
BH07353 140 Arabic یا ایها الحاضر لدی العرش و الناظر مطلع آیات ربک العلیم الحکیم ان اشکر بما O thou who art present before the Throne and beholdest the Dawning-Place of the verses of thy Lord, the All-Knowing, the All-Wise! Give thanks for that which [3.5s] BLIB_Or11095#333, Consolation and comfort; Importance of reading the Sacred Writings; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession - -
BH07354 140 Arabic یا ایها الذاکر ان المذکور یذکرک و یبشرک بفرات رحمه ربک الغفور الکریم ان اذکر المظلوم O thou who makest mention! Verily, He Who is mentioned remembereth thee and giveth thee glad tidings of the river of thy Lord's mercy, the All-Forgiving, the Most Bountiful. Make mention, then, of the Wronged One [3.5s] BLIB_Or15713.299b, , BLIB_Or15715.337b, Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07355 140 Arabic Prayers and Meditations یا ایها العادل علی من فی السموات و الارض و یا ایها الحاکم علی من فی ملکوت O Thou Who dealest equitably with all who are in heaven and on earth, and rulest over the kingdom of Thy creation and of Thy Revelation! INBA19:119b, INBA32:110a, BLIB_Or15696.024a, , BLIB_Or15734.2.090a, PMP#039, NFR.133 PM#039 Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God - -
BH07356 140 mixed یا ایها العبد المقبل ان استمع ما ینادیک به المظلوم من شطر السجن انه لا اله O thou servant who hast drawn nigh! Hearken unto that which the Wronged One calleth out to thee from the precincts of the Prison - verily, there is no god [3.5s] BLIB_Or15710.237a, , BLIB_Or15715.096c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH07357 140 mixed یا ایها المتمسک بحبل عنایتی و المتشبث بذیل رحمتی اسمع ندائی من شطر السجن انه O thou who hast clung to the cord of My loving-kindness and held fast to the hem of My mercy! Hearken unto My call from this Prison—verily [3.5s] BLIB_Or15716.050.11, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for service - -
BH07358 140 Arabic یا ایها المذکور لدی المظلوم اسمع ندائی من شطر سجنی انه شهد و یشهد بوحدانیه O thou who art mentioned before the Wronged One! Hearken unto My call from the precincts of My prison. Verily, He hath testified and doth testify to My oneness [3.5s] BLIB_Or15716.023.10, LHKM2.219 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07359 140 Arabic یا ایها المظلوم ان اذکر من شرب کوثر البیان فی ایام الرحمن و اقبل الی کعبه O Thou Who art wronged! Call to mind them that have drunk of the Kawthar of utterance in the days of the All-Merciful and turned toward the Kaaba [3.5s] BLIB_Or15696.016b, , BLIB_Or15734.2.069b, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07360 140 mixed یا ایها الناظر الی الافق الاعلی معرضین بیان گفته اند اینمظلوم از آیات نقطه O thou who gazest toward the Most Exalted Horizon! The opposers have claimed that this Wronged One hath spoken concerning the verses of the Point [3.5s] BLIB_Or15716.132b, AQA5#150 p.207 Prayer for nearness to God; Proofs of the Manifestations of God; Rejection by the people of the Bayan - -
BH07361 140 mixed یا بائی علیک بهائی لیل گذشته جناب اسد علیه بهائی بوکالت آنجناب بضیافت مشغول O My brother, upon thee be My glory! Last night His honor Asad, upon him be My glory, engaged in hosting on thy behalf [3.5s] INBA51:156b, KB_620:149-150 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
BH07362 140 mixed یا بائی علیک بهائی نصح الله را بشنو و اوامرش را اصغا نما و برسان بگو یا O My Brother! Upon thee be My glory! Hearken unto God's counsels and give ear unto His commandments. Convey them, saying: O [3.5s] AYI2.362 Chastisement and requital; Consolation and comfort; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07363 140 mixed یا بدیع ندایت مکرر باصغا فائز ما من ندآء الا و یسمعه و ما من عمل الا و یراه O Bad??'! Again and again hath Thy call been heard by Us. No cry ascendeth but He heareth it, and no deed is wrought but He beholdeth it [3.5s] INBA27:429b Authentication; disposition of the Sacred Writings; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07364 140 Persian یا جمال الدین علیک بهاء الله الملک الحق المبین نامهای شما که ارسال نمودی غصن اکبر O Jamálu'd-Dín! Upon thee be the Glory of God, the True and Manifest King! Thy letters, which thou didst dispatch to the Greater Branch [3.5s] BLIB_Or15718.090, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Review of publications; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07365 140 Arabic یا جواد علیک بهاء الله و رحمته قد حضر کتابک و قرئه العبد الحاضر لدی الوجه و O Javád! Upon thee be the glory of God and His mercy. Thy letter hath indeed come into Our presence and been read by this servant who standeth before His countenance [3.5s] BLIB_Or15730.068d, Consolation and comfort; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Presence of; reunion with God - -
BH07366 140 Arabic یا جواد یذکرک مالک الایجاد فی المعاد بما یقربک الی الله رب العالمین لاتنظر O Javád! The Lord of Creation remembereth thee from the Seat of Return with that which draweth thee nigh unto God, the Lord of all worlds. Look not [3.5s] INBA15:278, INBA26:279a SFI08.019a Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07367 140 Persian یا حاء ندای مظلوم را بشنو لله الحمد آنچه در آستانه ظاهر شده حق را از باطل واضح و O Letter Ḥá! Hearken unto the Voice of the Wronged One. All praise be unto God, for whatsoever hath been made manifest at the Threshold hath distinguished truth from falsehood [3.5s] BLIB_Or15718.062b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07368 140 Persian یا حسین از قبل بذکر حق جل جلاله فائز شدی و حالهم وجه عنایت بتو متوجه O Husayn! In times past thou wert favored with the mention of God, glorified be His majesty, and now the countenance of His loving-kindness is turned unto thee [3.5s] BLIB_Or15716.068.22, Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07369 140 Arabic یا حسین ان استمع ندآء المظلوم الذی ینادی من شطر السجن انه لا اله الا هو O Husayn! Hearken unto the call of Him Who is wronged, Who proclaimeth from the precincts of the Prison: "There is none other God but He." [3.5s] BLIB_Or15730.044b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07370 140 Arabic یا حسین ان استمع ندآء من ینطق فی کل شیء انه لا اله الا انا العزیز الوهاب O Husayn! Hearken unto the Voice that proclaimeth through all things: "Verily, there is none other God but Me, the Mighty, the All-Bountiful." [3.5s] BLIB_Or15730.001b, Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07371 140 mixed یا حسین انشاء الله بانوار آفتاب حقیقت روشن و منیر باشی و بذکر الهی که از اعظم O Ḥusayn! God grant thou shalt ever be bright and radiant, beaming with the light of the Sun of Truth BLIB_Or15715.051d, AADA.039-040, TBP#17c TB#17c Detachment; severance; renunciation; patience; Living waters; water of life; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07372 140 mixed یا حسین آیا اهل عالم الیوم بچه متمسکند و بچه حجت و برهان اثبات حق خود O Ḥusayn! By what means do the peoples of the world hold fast this day, and by what proof and testimony do they establish their truth [3.5s] INBA44:181a Call to action; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Proofs of the Manifestations of God - -
BH07373 140 Arabic یا حسین قبل قلی اسمع ندآء الله القدمی انه یجذبک الی مقام لا یری فیه الا تجلیات O Husayn-i-Quli! Hearken unto the Call of the Ancient God - verily He draweth thee unto a station wherein naught is witnessed save the effulgences [3.5s] BLIB_Or15716.156b, Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07374 140 Arabic یا حسین یذکرک المظلوم و یوصیک بما یرتفع به امر الله رب العالمین لعمر الله ان O Ḥusayn! The Wronged One maketh mention of thee and counseleth thee with that whereby the Cause of God, the Lord of all worlds, shall be exalted. By the life of God [3.5s] INBA18:038 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07375 140 Persian یا حق نظر لحاظ حقیقت در این حین بتو متوجه O Thou Who art the Truth! The glance of Reality in this moment is directed unto Thee [3.5s] BLIB_Or15695.022, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Proclamation to Jews; Proclamation to Muslims; Proclamation to people of the Bayan; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07376 140 mixed Translation List یا خدیجه علیک بهائی یا امتی علیک عنایتی ذکرت نزد مظلوم مذکور و باینکلمات O Khadíjih, upon thee rest My glory! O My handmaid, upon thee be My bounty! Thou wast remembered before this Wronged One BLIB_Or15715.201c, YQAZ.536a ADMS#275 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07377 140 mixed یا خورشید آفتاب حقیقت از شطر سجن اعظم بتو توجه نموده و ترا ذکر مینماید و O Khurshid! The Daystar of Truth hath turned from the Most Great Prison towards thee, making mention of thee [3.5s] AQA5#133 p.170 Exhortations and counsels; Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07378 140 Arabic یا رحیم یذکرک الکریم الذی سجن فی سجن عکاء بما دعا الکل الی الله مالک الاسماء O Rahim! The All-Bountiful, Who lieth imprisoned in the prison of 'Akká, maketh mention of thee, having summoned all unto God, the Lord of Names [3.5s] INBA23:145 Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07379 140 Arabic یا رضا یذکرک المظلوم من شطر السجن و یجیبک فیما دعوته ان ربک لهو العادل O Riḍá! The Wronged One maketh mention of thee from the prison-precinct, and answereth that wherewith thou didst call upon Him. Verily thy Lord is the All-Just [3.5s] BLIB_Or15715.011a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Importance of reading the Sacred Writings; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07380 140 Persian یا ریحان انشاء الله بروح و ریحان عباد را بافق ظهور مالک ادیان دعوت نمائی یوم O Rayhan! God willing, thou shalt summon the servants, with joy and fragrance, unto the horizon of the appearance of the Lord of Religions upon this Day [3.5s] BLIB_Or15695.154a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07381 140 mixed یا زین المقربین علیک بهائی و عنایتی جناب عبدالکریم امام وجه حاضر مع نامه O Zaynu'l-Muqarrabin! Upon thee be My glory and My loving-kindness. 'Abdu'l-Karím hath attained Our presence, bearing his letter [3.5s] TABN.244a The Word of God; influence and centrality of - -
BH07382 140 Arabic یا سالار ابراهیم قد اتی الخلیل و الکلیم ینادی الملک لله مالک الوجود قد فاز الطور بلقاء O Salar-i-Abraham! The Friend [Abraham] and the Interlocutor [Moses] have come, proclaiming: "Sovereignty belongeth unto God, the Lord of existence!" Mount Sinai hath attained unto the presence [3.5s] BLIB_Or15695.150, Mosaic imagery; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07383 140 mixed یا سمندر علیک بهائی ایام ایام اللهست و بسیار عظیمست ولکن عباد غافل از نفحات O Samandar! Upon thee be My glory! These are the days of God and are of mighty significance, yet the servants remain heedless of the sweet perfumes [3.5s] MJAN.031, AYBY.069 Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Thankfulness; gratitude - -
BH07384 140 mixed یا سهراب حق جل جلاله از برای اصلاح عالم و تربیت امم خود را ظاهر فرمود امرش O Suhrab! The True One, glorified be His majesty, hath manifested Himself for the reformation of the world and the education of its peoples [3.5s] INBA84:194, BLIB_Or15715.018e, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs of the Manifestations of God; Purpose; goal of creation; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07385 140 mixed یا صادق انشاء الله بصدق حقیقی فائز شوی و بطراز امانت مزین گردی طوبی از برای O Sadiq! God willing, mayest thou attain unto true sincerity and be adorned with the ornament of trustworthiness. Blessed is [3.5s] BLIB_Or15730.115d, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH07386 140 Arabic یا صادق قد توجه الیک وجه المظلوم من هذا المقام الذی جعله الغافلون سجنا لمن O Sadiq! The Face of the Wronged One hath turned toward thee from this spot which the heedless have made a prison for Him [3.5s] BLIB_Or15715.308b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07387 140 mixed یا عباس امروز روزیست که پادشاه ناس بر عرش مستوی و لحاظ عنایتش متوجه دوستانش O Abbas! This is the Day whereon the King of humanity is established upon the throne, and His glance of grace is turned towards His loved ones [3.5s] INBA51:462b LHKM3.356b Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Prayer for prosperity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07388 140 Arabic یا عبد الرحیم اشهد بما شهد الله انه لا اله الا هو الفرد الواحد O 'Abdu'r-Rahim! Bear thou witness unto that whereunto God Himself hath testified, that verily there is no God but Him, the Single, the One [3.5s] BLIB_Or15690.166a, , BLIB_Or15728.029a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07389 140 Arabic یا عبد الغفور ان الطور یحدث اسرار الظهور و السدرة تنادی الملک لله المهیمن القیوم O 'Abdu'l-Ghufur! The Mount proclaimeth the mysteries of the Manifestation, and the Lote-Tree calleth out: "The Kingdom belongeth unto God, the All-Protecting, the Self-Subsisting!" [3.5s] BLIB_Or15726.133, - -
BH07390 140 mixed یا عبد الکریم علیک بهائی نفحات حبت متضوع و استقامتت در امر الله مشهود سوف O 'Abdu'l-Karím! Upon thee be My Glory! The fragrances of thy love are diffused abroad and thy steadfastness in the Cause of God is manifest [3.5s] BLIB_Or15724.069a, Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07391 140 Arabic یا عبد حاضر ان الله خلقک و رزقک و رباک و جعلک خادما لنفسه لتشکر ربک الکریم O servant in attendance! God hath created thee, sustained thee, reared thee, and made thee a servant unto His Own Self, that thou mayest render thanks unto thy bountiful Lord [3.5s] BLIB_Or15696.094d, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07392 140 Arabic یا عطاء یذکرک فاطر السماء فی سجن عکاء و یدعوک الی الافق الاعلی و یسمعک صریر O 'Aṭá! The Creator of heaven remembereth thee from the prison of 'Akká, and summoneth thee unto the Most Exalted Horizon, and causeth thee to hear the rustling [3.5s] AQA6#253 p.243a, VAA.207-207a Call to action; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07393 140 Arabic یا عطار علیک بهاء المختار قد حضر غصنی الاکبر بکتابک و قراه امام الوجه O 'Attar! Upon thee be the glory of the Chosen One! My Greater Branch hath presented thy letter and read it before My face [3.5s] BLIB_Or15718.335, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07394 140 Arabic یا علی ان المظلوم یذکرک من هذا السجن الاعظم لتشکر ربک العلیم الخبیر قل یا O 'Alí! The Wronged One maketh mention of thee from this Most Great Prison, that thou mayest render thanks unto thy Lord, the All-Knowing, the All-Informed. Say: O [3.5s] BLIB_Or15719.093c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God - -
BH07395 140 mixed یا علی عریضه ات مقدس از عرایض بساحت اقدس فائز و عبد حاضر بلسان تو عرض نمود O Ali! Thy petition, sanctified above all other petitions, hath attained unto the Most Holy Court, and the servant in attendance hath submitted it through thy tongue [3.5s] BLIB_Or15697.080a, Development of capacity and readiness; Heedlessness and ignorance of the people; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07396 140 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of یا علی علیک سلام الله الابدی براستی میگویم این مظلوم جز تهذیب نفوس و اطفاء O 'Ali! Upon thee be the eternal peace of God! Truly I say this Wronged One has had and has no other intention… Cling firmly to obligatory prayer and fasting BLIB_Or15716.029.06, BRL_IOPF#1.04x, DAS.1915-05-13 Law of fasting; Law of obligatory prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Words vs deeds - -
BH07397 140 Arabic یا علی قبل اکبر قد اتی مالک القدر لحیوه العالم ولکن الامم فی حجاب غلیظ قل یا O 'Alí-Qablí-Akbar! The Lord of Destiny hath come for the life of the world, yet the peoples remain wrapt in thick veils. Say: O [3.5s] BLIB_Or15713.289b, , BLIB_Or15715.235a, Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for spiritual recognition; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Prophecy and fulfillment - -
BH07398 140 Arabic یا علی قبل اکبر یذکرک المظلوم من شطر منظره الاطهر و یدعوک الی الله مالک القدر الذی O 'Alí-Qablí-Akbar! The Wronged One remembereth thee from the precincts of His Most Pure Horizon, and summoneth thee unto God, the Lord of Destiny, Who [3.5s] BLIB_Or15713.299a, , BLIB_Or15715.336c, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH07399 140 Arabic یا علی قبل اکبر یذکرک المظلوم من شطر منظره الاکبر المقام الذی نطق فیه من اتی O 'Alí-Qablí-Akbar! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of His Most Great Prison, the station wherefrom He Who hath come hath spoken forth [3.5s] BLIB_Or15713.270a, , BLIB_Or15715.266b, Call to action; Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07400 140 mixed یا علی قبل محمد قلم اعلی بتو توجه نموده و ترا ذکر مینماید و اوست معزی و مسلی O 'Alí-Qablí-Muhammad! The Most Exalted Pen hath turned toward thee and maketh mention of thee, and He, verily, is the Comforter, the Consoler [3.5s] BLIB_Or15697.251, Knowledge; recognition of God; Love of God; Manifestation of God as educator; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] - -
BH07401 140 Arabic یا علی قبل مراد فاسئل الله بان یوفقک علی ما اراد انه لمالک الایجاد و المقتدر علی ما یشآء O 'Alí-Qabli-Murád! Beseech thou God that He may enable thee to achieve that which He willeth. Verily, He is the Lord of all creation and the Omnipotent over whatsoever He desireth [3.5s] BLIB_Or15715.036a, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07402 140 Persian یا غصنی علیک بهائی از قرار مذکور جمعی مبتلا به تب شده‌اند باری از جانب مظلوم O My Branch! Upon thee be My glory! According to reports, a number of souls have been afflicted with fever. Verily, from this Wronged One [3.5s] BLIB_Or15696.104d, - -
BH07403 140 Persian یا غصنی مکتوب شما از پورت رسید انشاء الله همیشه برسد و از مصر نبات و از هند O My Branch! Thy letter from Port Said hath arrived. God willing, may letters continue to arrive, from Egypt and from India [3.5s] BLIB_Or15696.095d, - -
BH07404 140 mixed یا غلام الحمد لله موفق شدید برضای دوست یکتا و عمل نمودید آنچه را که امر فرمود O Ghulam! Praise be to God that thou hast been enabled to attain unto the good-pleasure of the One True Friend and hast acted according to His command [3.5s] INBA28:266 ASAT4.427x Attaining good pleasure of God; Belief and denial; Condition of search; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Purpose; goal of creation; Scarcity of receptive souls - -
BH07405 140 Arabic یا غلام قد حضر کتابک و عرضه العبد الحاضر تلقاء وجه احاطته الاحزان بما اکتسبت O servant! Thy letter hath arrived and been presented by this servant who standeth before His face, whom sorrows have encompassed by reason of that which hath been wrought [3.5s] INBA51:136, KB_620:129-130 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07406 140 Arabic یا فرج الله قد اتی الفرج و الناس عنه معرضون قد ظهر الفرح الاکبر فی هذا المنظر O Solace of God! Relief hath indeed come, yet the people have turned away therefrom. The Most Great Joy hath been made manifest in this horizon [3.5s] BLIB_Or15719.131b, AQA5#063 p.079 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH07407 140 Arabic یا قلم الاعلی اذکر امتک التی آمنت بک و اقبلت الیک لیجذبها ما جری منک من لدن O my God, my Master, my Aspiration! I beseech Thee by Thy Name whereby Thou hast opened the gates of men’s hearts unto recognition NFR.121 JHT_S#188 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of prayer; Prayer for women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07408 140 Arabic یا قلم قد اتی الامر المبرم من لدنا مالک القدم O Pen! The irrevocable decree hath come from Our presence, the Lord of Eternity [3.5s] BLIB_Or15695.058a, Detachment; severance; renunciation; patience; The concourse on high; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07409 140 mixed یا گلستان ذکرت مذکور و اسمت از قلم اعلی جاری قدر و مقام این فضل اعظم را بدان O Gulistan! Thy remembrance is mentioned and thy name hath flowed from the Most Exalted Pen. Know thou the worth and station of this supreme bounty [3.5s] INBA18:014 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Equality of men and women; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
BH07410 140 Persian یا محمد امروز فرات رحمت جاری و آفتاب عنایت مشرق طوبی از برای نفسیکه بکلمه O Muhammad! Today the stream of mercy floweth, and the Sun of loving-kindness shineth resplendent. Blessed is the soul that through the Word [3.5s] BLIB_Or15715.360b, Call to action; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07411 140 Arabic یا محمد ان انظر ما انزله الرحمن فی الفرقان یوم یقوم الناس لرب العالمین قد بشر O Muhammad! Behold what the All-Merciful hath revealed in the Qur'án concerning the Day when mankind shall stand before the Lord of the worlds. He hath heralded [3.5s] BLIB_Or15713.303a, , BLIB_Or15715.003d, Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Rejection of Muhammad - -
BH07412 140 mixed یا محمد علی فضل و رحمت الهی عالم را احاطه نموده و هر نفسی الیوم بعرفان الله O Muhammad-'Alí! The grace and mercy of God have encompassed the world, and every soul today is drawn to the recognition of God [3.5s] BLIB_Or15715.282a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07413 140 Arabic یا محمد قاسم قد حضر کتابک و فاز بالاصغاء اجبناک بلوح لاتعادله الکنوز هل تعرف O Muhammad-Qasim! Thy letter hath indeed been received and hath attained unto Our hearing. We have answered thee with a Tablet whereunto no treasures can be compared. Dost thou comprehend [3.5s] BLIB_Or15715.283c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Service to others; to the Cause of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07414 140 Arabic یا محمد قبل تقی هذا یوم فیه بارز بدر العرفان من خدر البیان بشارة من لدی الرحمن تشکر O Muhammad-Qabl-i-Taqí! This is a Day wherein the full moon of divine knowledge hath emerged from behind the veil of utterance - a glad-tiding from the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15696.127b, - -
BH07415 140 Arabic یا محمد قبل حسین لازال مذکور بوده و هستی از آنچه وارد شده محزون مباش O Muhammad-Qablí-Ḥusayn! Thou hast ever been and art remembered. Grieve not at that which hath befallen [3.5s] BLIB_Or15712.080a, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for assistance; intercession; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07416 140 mixed یا محمد قبل علی کتابت رسید و ندایت بشرف اصغا فائز امروز هر نفسی حق جل جلاله را O Muhammad-Qablí-'Alí! Thy letter hath reached Us, and thy call hath been honored with the grace of Our hearing. On this day every soul must exalt God, glorified be His majesty [3.5s] INBA51:182b, KB_620:175-176 Manifestation of God as sun; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07417 140 Arabic یا محمد قبل قاسم کسر اصنام الاوهام باسم ربک مالک الانام و ذکر الناس بهذا O Muhammad-Qábl-i-Qásim! Shatter the idols of vain imaginings in the name of thy Lord, the Lord of all mankind, and make mention of this unto men [3.5s] BLIB_Or15697.214, , BLIB_Or15713.289a, Idolatry; Knowledge; recognition of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs of the Manifestations of God - -
BH07418 140 mixed یا محمد قبل قلی اشهد بما شهد المظلوم انه لا اله الا هو الفرد الخبیر ثم اشهد O Muhammad-Quli! Bear thou witness unto that which the Wronged One hath testified - that there is none other God but Him, the Single One, the All-Informed [3.5s] INBA18:547, BLIB_Or15724.003a, AQA7#464 p.286 Banishment to; life in 'Akka; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Thankfulness; gratitude - -
BH07419 140 Arabic یا محمد قد احترق قلب الفردوس الاعلی بما ورد علی المظلوم من الذین کفروا بالله O Muhammad! The heart of the most exalted Paradise hath been consumed with fire by reason of that which hath befallen the Wronged One at the hands of them that have disbelieved in God [3.5s] BLIB_Or15734.1.076b, Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07420 140 Arabic یا محمد قد فاز ندآئک باصغاء المظلوم فیهذا المقام الذی سمی مره باسم الملکوت و O Muhammad! Thy call hath reached the hearing of the Wronged One in this station, which hath been named the Kingdom [3.5s] BLIB_Or15697.269, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07421 140 mixed یا محمد مهدی ذکرت مذکور مکرر بتجلیات انوار نیر ظهور فائز گشتی جمیع عالم از O Muhammad-Mahdi! Thy remembrance hath been made mention of, and repeatedly hast thou attained unto the effulgent rays of the Luminary of Manifestation. The whole world [3.5s] BLIB_Or15712.107b, Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Rejection by the people of the Bayan - -
BH07422 140 Arabic یا محمد یذکرک الفرد الواحد الاحد من مقامه المحمود و یشهد کما شهد من قبل انه O Muhammad! The One, the Single, the Alone remembereth thee from His glorious station and testifieth, even as He testified aforetime, that He [3.5s] BLIB_Or15696.075f, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07423 140 Arabic یا محمود یا ایها المتوجه الی انوار الوجه و الطائر فی هواء الفضل و الناظر الی افق الظهور O Mahmud! O thou who hast turned thy face to the lights of the Countenance, who soarest in the atmosphere of grace and gazest toward the horizon of the Manifestation [3.5s] BLIB_Or15695.272a, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement - -
BH07424 140 mixed یا مسعود مظلوم عالم از مقام محمود بتو توجه نموده و ترا ذکر مینماید چه که O Mas'úd! The Wronged One of the world hath turned towards thee from His glorious station and maketh mention of thee, inasmuch as [3.5s] INBA51:562 LHKM3.362 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
BH07425 140 Arabic یا ملا الادیان ان استمعوا ندآء الرحمن انه ارتفع بالحق فی هذا المقام الذی سمی O concourse of religions! Hearken unto the Call of the All-Merciful. Verily, it hath been raised in truth from this Station which hath been named [3.5s] INBA23:005b, BLIB_Or15730.064e, Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07426 140 Arabic Bahá'í Scriptures; Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] یا من کل شیء اضطرب من سطوتک و کل الامور مقبوضه فی قبضتک و کل الوجوه متوجهه O Thou, at Whose dreadful majesty all things have trembled, in Whose grasp... O my Lord! Make Thy beauty to be my food, and Thy presence my drink INBA35:023a, INBA48:179b, BLIB_Or15739.314, PMP#077, PMP#168x, AQMJ1.137, AQMJ1.004, BNEP.113 PM#077, PM#168x, BPRY.167x, BPRY.245x, BSC.187 #274x, BP1929.021-022x L. Slott, Nabil and Karim, C. Zurek, Soulrise Melodies, C. Signori, QuiqueSaba, T. Ellis Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection - -
BH07427 140 mixed یا ناظر علیک سلام الله و عنایته نامه شما بحضور فائز و چون مشعر بود بر نعمت O Nazir! Upon thee be the peace of God and His loving-kindness! Thy letter hath attained unto Our presence, and inasmuch as it testified to bounty [3.5s] BLIB_Or15716.200a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions - -
BH07428 140 Arabic یا نصرالله اسمع الندآء من السدره المرتفعه علی الارض البیضاء شاطی بحر عنایه O Nasru'llah! Hearken unto the Call from the Lofty Tree upon the snow-white earth, upon the shore of the sea of bounty [3.5s] AQA6#267 p.261 Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07429 140 mixed یا نصرالله قد فزت بکلمه الله التی لایعادلها شیء من الاشیاء ان اعرف و کن من O Nasru'llah! Thou hast attained unto the precious and incomparable Word of God. Know this and be of the thankful KHSK.101 CRADLE.031-032 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07430 140 Arabic یا ورقاء لعمری حن قلبی لحزنک و ما ورد علیک و ناح هیکل عنایتی و اهل مدآئن العدل O Varqa! By My life, My heart hath grieved for thy sorrow and for that which hath befallen thee, and the Temple of My loving-kindness and the dwellers of the Cities of Justice have lamented [3.5s] INBA19:016, INBA32:017a, BLIB_Or15716.050.08, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Praise and encouragement - -
BH07431 140 Arabic یا ورقتی اسمعی ندائی من شطر سجنی و مقر عرشی العظیم انه ینادیک فی هذه اللیله O My Leaf! Hearken thou unto My call from the precincts of My prison and the seat of My glorious throne. It calleth thee on this night [3.5s] INBA51:341a KHAF.218b Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH07432 140 mixed یا ورقتی اشهد انک فزت باللقاء و اقبلت اذ سمعت الندآء و توجهت اذ اشرقت شمس O My Leaf! I bear witness that thou hast attained unto the presence, that thou didst hasten when thou heardst the Call, and that thou didst turn thyself when the Sun shone forth [3.5s] BLIB_Or15712.197a, AQA7#399 p.169 Mindfulness; concentration; focus; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world; Word of God is its own standard - -
BH07433 140 mixed یا ورقتی در اراده و مشیت الهی و عنایت ربانی تفکر نما چه مقدار از رجال الیوم O My Leaf! Ponder thou upon the Divine Will and Purpose and the heavenly Providence. Consider how numerous are the men in this day [3.5s] AQA6#293 p.289a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07434 140 mixed یا ورقتی یذکرک النبا العظیم و یسئلک هل عرفت ما انزلناه فی الفرقان فی هذا O My leaf! The Great Announcement maketh mention of thee and asketh: "Hast thou recognized what We revealed in the Qur'an concerning this?" [3.5s] INBA23:078a Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as sun; Prophecy and fulfillment - -
BH07435 140 mixed یا ورقه بعنایت حق فائز شدی چه که ترا تایید فرمود بر اقبال و عرفان مطلع علم و O Leaf! Thou hast been favored with the grace of God, inasmuch as He hath aided thee to turn unto Him and recognize the Dawning-Place of knowledge [3.5s] BLIB_Or15712.322, Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07436 140 mixed یا ورقه علیک بهاء الله و فضله و رحمته و عطائه ذکرت نزد مظلوم مذکور حمد خدا را O Leaf! Upon thee be the glory of God, His grace, His mercy and His bounty. Thou hast been mentioned in the presence of the Wronged One. Praise be unto God [3.5s] BLIB_Or15716.090d, , BLIB_Or15726.008a, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH07437 140 mixed یا ورقه علیک بهائی در دریای کرم محبوب عالمیان تفکر کن در سجن اعظم در حینیکه O Leaf! Upon thee be My glory! Ponder thou upon the ocean of bounty of the Best-Beloved of the worlds. In the Most Great Prison, whilst [3.5s] INBA23:079 Praise and encouragement; Self-description of God; God's self-remembrance; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07438 140 Persian یا یهودا انشاء الله موید باشی بر آنچه سبب ارتفاع کلمه الله است مقام یوم مقام O Judah! God willing, mayest thou be confirmed in that which leadeth to the exaltation of the Word of God. The station of this Day is the station [3.5s] BLIB_Or15716.047.09, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07439 140 mixed ید الله اخذ نمود و فضلش راه نمود طوبی از برای نفسیکه راه را دید و بان پیوست The Hand of God hath seized, and His grace hath guided the way. Blessed is the soul who perceived the path and clung fast unto it [3.5s] AQA6#276 p.270a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07440 140 Arabic یسبح لله ما فی السموات و الارض و انه کان علی کل شیء قدیرا یسجد له کل من فی All that dwelleth in the heavens and on earth rendereth praise unto God, and verily He is, over all things, powerful. Before Him boweth down in worship every soul [3.5s] INBA36:155c, INBA71:326b Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH07441 140 Arabic یشهد القیوم بان الذی ینطق فی هذا القصر انه لهو المقتدر علی ما یشاء قد خلق The Ever-Living testifieth that He Who speaketh in this Palace is, verily, the All-Powerful, doing whatsoever He willeth, Who hath created [3.5s] BLIB_Or15730.015c, Consolation and comfort; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07442 140 Arabic یشهد الکتاب بانه اتی علی السحاب ولکن القوم فی غفله و شقاق تمسکوا بالاوهام بعد The Book beareth witness that He hath come upon the clouds, yet the people remain in heedlessness and discord, clinging to vain imaginings [3.5s] BLIB_Or15730.066b, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07443 140 Arabic Days of Remembrance سبحانک یا ربنا الرحمن هذا یوم من ایام عیدک الذی سمیته بالرضوان و اظهرت فیه Praise be to Thee, O Thou our Lord the Most Merciful! This is one of the days of the festival Thou hast named Riḍván AMB#13 DOR#13 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07444 130 Arabic ا تکون صامتا و السدره تنطق بین العالم انه لا اله الا هو العزیز الوهاب کن Why dost thou remain silent while the Tree proclaimeth throughout the world: "Verily, there is none other God but Him, the Mighty, the Bestower" [3.5s] INBA28:223b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07445 130 mixed اذا اراد الله بشیء ان یقول له کن فیکون الحمد لله ملک گرفته شد طوبی لمن فاز When God willeth a thing, He doth but say unto it "Be!" and it is. Praise be unto God, possession hath been attained. Blessed is he who hath attained [3.5s] YMM.202 Banishment to; life in 'Akka; Business; financial; property matters; Multiple meanings; interpretations in scripture; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07446 130 Arabic اذا جاء الوعد و اتی الموعود اعترض علیه العلماء و صدوا الناس عن صراط الله المهیمن When the Promise came to pass and the Promised One appeared, the divines rose up against Him and turned the people away from the path of God, the All-Subduing [3.5s] BLIB_Or15715.126c, Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution - -
BH07447 130 mixed اراده الهی از افق مشیت ظاهر و او مهیمنست بر جمیع اسما و ملکوت آن و صفات و جبروت The Divine Will hath dawned from the horizon of Purpose, and He is the Sovereign over all names and their kingdom, and all attributes and their dominion [3.5s] BLIB_Or15719.102d, Acquiescence and resignation; contentment; Detachment; severance; renunciation; patience; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Wisdom [hikmat] - -
BH07448 130 mixed از اول ایام الی حین بعنایت فائز و بخدمت مشغول ولکن در مدینه کبیره بر ایشان From the earliest days until now thou hast been blessed with divine grace and engaged in service, yet in the great city (Constantinople) upon thee [3.5s] AYBY.112b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH07449 130 mixed از فضل نامتناهی الهی بهار دانش پدیدار مبارک نفسیکه بقمیص دانائی آراسته شد و From the infinite bounty of God hath appeared the springtime of knowledge. Blessed is the soul that hath adorned itself with the raiment of wisdom and [3.5s] BLIB_Or15697.116, ANDA#67-68 p.03 Knowledge; recognition of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07450 130 Persian اسرار کتاب الهی که از اول بنای عالم الی حین از ابصار مستور ظاهر و هویدا یا اولیاء الله O friends of God! The mysteries of the divine Book, which from the foundation of the world until now have remained hidden from all eyes, are manifest and evident [3.5s] BLIB_Or15715.185a, Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07451 130 mixed اسم جود ذکر شما را در ساحت اقدس معروض داشت لذا قلم اعلی از افق ابهی ترا ذکر مینماید The Name of Júd mentioned you in the Most Holy Court; wherefore doth the Supreme Pen make mention of thee from the Most Glorious Horizon [3.5s] AQA5#076 p.092b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Happiness; joyfulness; joy and sorrow - -
BH07452 130 Arabic اسئلک یا الهی و اله الاسماء و سلطانی و سلطان الاشیاء و مالکی و مالک الارض و I beseech Thee, O my God and God of all Names, and my Sovereign and Sovereign of all things, and my Lord and Lord of earth and [3.5s] AQMJ2.004 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH07453 130 Arabic اشهد یا الهی بانک ظهرت فی البلاد و اظهرت سلطانک للعباد و اشهد ان عرف قمیصک I bear witness, O my God, that Thou hast manifested Thyself throughout the land and revealed Thy sovereignty unto Thy servants, and I bear witness that the fragrance of Thy raiment [3.5s] BLIB_Or15715.060d, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
BH07454 130 Arabic اشهد یا الهی بما شهد نفسک انت الله لا اله الا انت لم تزل کنت فی علو العظمه و I bear witness, O my God, to that whereunto Thine own Self hath borne witness: Thou art God, there is none other God but Thee. From time immemorial hast Thou dwelt in the heights of grandeur [3.5s] INBA57:097 NFR.145, BNEP.113, ABMK.008 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07455 130 mixed اگرچه از ظلم اعدا قلوب احباء مضطرب بشانیکه اکثری محجوب مشاهده می شوند مع آنکه Although through the oppression of the enemies the hearts of the loved ones are so agitated that most appear veiled, yet [3.5s] MSHR4.110 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07456 130 mixed البهاء المشرق من سماء عنایتی علیک و علی ابنک الذی سمی باقا بزرگ The splendor shining forth from the heaven of My loving-kindness be upon thee and upon thy son who hath been named Áqá Buzurg [3.5s] INBA84:221a.02 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Wisdom [hikmat] - -
BH07457 130 Arabic البهاء و السلام علیکم من لدی الله الغفور الکریم جناب اسفندیار عریضه بساحت اقدس Glory and peace be upon thee from God, the All-Forgiving, the Most Bountiful. O Isfandiyár, thy petition hath reached the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15726.120a, - -
BH07458 130 mixed الحمد لله از اشراقات انوار آفتاب حقیقت بفیض اکبر فائز شدی و بعرفان الله موید Praise be to God that thou hast been enabled, through the effulgent rays of the Sun of Truth, to attain His most great bounty, and hast been confirmed in the knowledge of God [3.5s] BLIB_Or15715.314d, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH07459 130 mixed الحمد لله از فضل الهی بلقا فائز شدی و از کوثر وصال آشامیدی و در سبیل حق حمل Praise be unto God that through His grace thou hast attained His presence and hast quaffed from the chalice of reunion, and hast been borne along the path of truth [3.5s] BLIB_Or15719.015a, Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The concourse on high; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07460 130 Arabic الحمد لله الذی انزل المائده و اظهر النعمه و اتم الحجه و اکمل الکلمه و ابرز Praise be to God Who hath sent down the Table, manifested His grace, perfected His testimony, consummated His Word and revealed it [3.5s] BLIB_Or15734.2.021b, LHKM1.077 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07461 130 Arabic الحمد لله الذی جعل عله حیوه العالم ما جری من قلمه الاعلی و اظهر ما ابیضت به All praise be unto God Who hath ordained that which floweth from His Most Exalted Pen as the life-force of the world, and hath manifested that whereby it hath been illumined [3.5s] INBA51:142b, KB_620:135-136 LHKM2.168 Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
BH07462 130 Arabic الحمد لله الذی عرفک برهانه و علمک سبیله و اراک Praise be unto God Who hath made His proof known unto thee, taught thee His path, and revealed unto thee His vision [3.5s] BLIB_Or15697.222, , BLIB_Or15734.1.082a, Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07463 130 mixed الحمد لله آسمان بدیع مرتفع و بانجم معانی و بیان مزین آفتاب حقیقت از افقش مشرق Praise be to God! The wondrous heaven hath been raised up and adorned with the stars of meaning and utterance. The Sun of Truth hath dawned from its horizon [3.5s] BLIB_Or15715.240b, Empty learning; false spirituality; Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07464 130 mixed الحمد لله بانچه در کتب الهی مذکور و در صحفش مسطور بود فائز شدی و آن عرفان غیب Praise be to God that thou hast attained unto that which was mentioned in the divine Books and recorded in His Scrolls - the knowledge of the Unseen [3.5s] INBA51:237a, BLIB_Or15719.122d, , KB_620:230-230 LHKM3.345 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07465 130 mixed الحمد لله بعرفان الله فائز شدی و بمشرق وحی توجه نمودی و در سجن اعظم بلقا که Praise be unto God that thou hast attained unto the recognition of God and turned thy face toward the Dawning-Place of Revelation, and in the Most Great Prison hast attained [3.5s] BLIB_Or15719.170c, Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07466 130 mixed الحمد لله بعنایت حق جل جلاله فائز شدی امروز بر جمیع لازم که از حق جل جلاله Praise be unto God that through the grace of the True One, exalted be His glory, thou hast attained. In this day it behooveth everyone to turn unto the True One, exalted be His glory [3.5s] BLIB_Or15715.297c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for protection; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution - -
BH07467 130 mixed الحمد لله بعنایت سلطان وجود فائزید و ببحر فضل و جود ناظر دو امر لدی الله محبوب بوده Praise be to God! Through the bounty of the Sovereign of existence ye have been blessed, and unto the ocean of grace and generosity ye gaze. Two matters are beloved in the sight of God [3.5s] BLIB_Or15719.159d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH07468 130 Arabic اللهم انی اسئلک بنور وجهک الذی منه استضاء الافاق و ببهائک الذی منه استبهت O my God! I beseech Thee by the light of Thy Countenance, whereby the horizons were illumined, and by Thy glory, through which all stood astonished [3.5s] INBA48:178, INBA49:052, INBA92:170a, BLIB_Or15739.311, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07469 130 Arabic Bahá'í Prayers [2002] الهی الهی تری عبادک فی هیماء الضلاله و الغوی این نور هدایتک یا مقصود O God, my God! Thou beholdest Thy servants in the abyss of perdition and error; where is Thy Light of Divine Guidance INBA61:053, INBA66:103 ADM2#046 p.079, AQMM.052, NFF2.024 BPRY.068, SW_v14#02 p.052, DWN_v3#12 p.098-099, DWN_v5#02-3 p.002-003, JHT_S#010 Power; greatness; centrality of the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07470 130 Arabic الهی الهی حبک اشعلنی و قربک سرنی و اجتذبنی و بعدک اهلکنی اسئلک بشاطی بحر O my God, O my God! Thy love hath set me aflame, Thy nearness hath gladdened me and drawn me unto Thee, while Thy remoteness would lay me low. I beseech Thee by the shore of the sea [3.5s] INBA51:128, KB_620:121-122 ADM1#019 p.050 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Presence of; reunion with God; Rejection, opposition and persecution - -
BH07471 130 Arabic الهی الهی لک الحمد بما اخبرت عبادک و اظهرت لهم من قبل ما ظهر من بعد اذ کان O My God, My God! All praise be unto Thee for having informed Thy servants and revealed unto them aforetime that which later came to pass [3.5s] INBA51:001, KB_620:280-280 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for firmness in the Covenant; Prayers (general or uncategorized); Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH07472 130 Arabic الهی الهی یشهد لسان المظلوم بوحدانیتک و فردانیتک و بما انزلته من قلمک الاعلی My God, my God! The tongue of the Wronged One beareth witness to Thy oneness and Thy singleness, and to that which Thou hast revealed through Thy Most Exalted Pen [3.5s] INBA51:356a, BLIB_Or15716.092c, KHAF.241b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for women - -
BH07473 130 Arabic امتی امتی قد حضر کتابک و عرضه العبد الحاضر لدی الباب اجبناک بما انزله الله O My handmaiden, O My handmaiden! Verily thy Book hath been presented, and the servant standing before the Gate hath laid it forth. We answer thee through that which God hath revealed [3.5s] BLIB_Or15719.131c, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Word of God is its own standard - -
BH07474 130 Persian امروز از قلب عالم حنین اصغا میشود چه که اهل بیان بظلم عظیم قیام نموده اند In this day, from the heart of the world, a doleful lamentation is heard, inasmuch as the people of the Bayán have arisen in grievous tyranny [3.5s] BLIB_Or15712.246, Justice ['adl]; social justice and divine justice; Love of God; Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan - -
BH07475 130 mixed امروز از هزیز اریاح ریاض بیان این کلمه استماع میشود یا اهل البهاء لاتنظروا In this day, from the rustling of the breezes wafting from the gardens of utterance, this word is heard: "O people of Bahá, fix not your gaze..." [3.5s] INBA51:202a, KB_620:195-195 LHKM3.342 Exhortations and counsels; Goodly deeds; actions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH07476 130 mixed امروز ام الکتاب باعلی الندآء اهل ناسوت انشا را بما یقربهم و یرفعهم دعوت مینماید In this day the Mother Book, with its most exalted call, summoneth the dwellers of the mortal realm unto that which will draw them nigh and exalt them [3.5s] BLIB_Or15718.039a, Call to action; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07477 130 mixed امروز جمیع اشیا عباد را بافق اعلی دعوت مینماید طوبی از برای سمعیکه باصغا In this day all things summon the servants unto the Most Exalted Horizon. Blessed is the ear that hearkeneth [3.5s] BLIB_Or15712.127b, Call to action; Crimson Ark; the Ark of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07478 130 mixed امروز فیاض حقیقی ظاهر و دریای فیض مواج و اشراقات انوار آفت??ب جود موجود و مشهود In this day the True Bestower hath appeared, and the Ocean of grace doth surge, and the effulgences of the Sun of bounty are manifest and visible [3.5s] INBA51:486a, BLIB_Or15712.282, Prayer for spiritual recognition; Scarcity of receptive souls; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH07479 130 mixed امشب که شب سه شنبه نوزدهم ماه حقیقی است دستخط اسمین اعلیین باینفانی رسید و Tonight, which is the eve of Tuesday, the nineteenth of the True Month, there hath reached this evanescent one a missive from the Most Exalted Names [3.5s] AADA.140-141x Business; financial; property matters; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07480 130 Arabic ان استمع ندآء الله الابهی من بئر ظلماء ان انصرونی یا اهل البهاء بسیف الحکمه Hearken unto the Call of the Most Glorious from this dark well: "Aid Me, O people of Bahá, with the sword of wisdom!" [3.5s] INBA34:332a, INBA51:507, INBA49:364, BLIB_Or15707.204, , BLIB_Or15735.347a, AQA1#214, LHKM3.184b, HYK.347 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07481 130 mixed Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh ان استمعی ندائی من افق سجنی بین اعادی نفسی انه لا اله الا هو الغفور الکریم O hearken thou unto My call from the horizon of My prison amidst Mine enemies. Verily, there is none other God but He, the All-Forgiving, the All-Bountiful [3.5s] BLIB_Or11096#160, , BLIB_Or15710.107a, PYB#174 p.04 BRL_ATBH#49 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech - -
BH07482 130 Arabic ان اشکری ربک فیکل الاحیان ایاک ان تحزنی فیما ورد علیک فی حبه و رضاه Be thou thankful unto thy Lord at all times. Beware lest thou grieve over that which hath befallen thee in His love and good-pleasure [3.5s] BLIB_Or15736.040b, , NLAI_BH1.072 Consolation and comfort; Nearness and remoteness; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07483 130 Arabic ان افرح بما کنت مذکورا لدی العرش و مسطورا من قلمی الاعلی و قائما علی خدمه Rejoice, inasmuch as thou art mentioned before the Throne and inscribed by My Most Exalted Pen, and art standing in service [3.5s] INBA41:323, BLIB_Or15715.273f, , BLIB_Or15734.1.078a, LHKM1.084 Historical episodes and the lessons of the past; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07484 130 mixed ان افرح بما یذکرک القلم الاعلی اذ کان المظلوم مستویا علی العرش فی سجنه Rejoice thou in that which the Most Exalted Pen maketh mention of thee, when the Wronged One was established upon the throne in His prison [3.5s] BLIB_Or15710.234b, , BLIB_Or15715.056b, Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07485 130 Arabic ان البیان ینادی بهذا الاسم و یطوف حول اراده ربه ولکن القوم فی وهم مبین انا Verily, the Bayan calleth out unto this Name and circleth round the will of its Lord, yet the people remain in manifest error [3.5s] BLIB_Or15696.004b, , BLIB_Or15734.2.039b, ASAT2.105x Belief and denial; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07486 130 Arabic ان الذکر ینادی من اعلی المقام ینطق و یقول لک الحمد یا اله العالمین بما اظهرت The Remembrance calleth out from the most exalted station, speaking and saying: "Praise be unto Thee, O Lord of the worlds, inasmuch as Thou hast manifested..." [3.5s] INBA15:261a, INBA26:261b, BLIB_Or15696.068b, HDQI.103, HDQI.151, ANDA#41-42 p.04 Chastisement and requital; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07487 130 Arabic ان الذی منع الیوم عن فلک اسمی القیوم انه من المغرقین و للغرق مراتب شتی من He who is debarred this day from the Ark of My Name, the Self-Subsisting, is verily among those who are drowned, and for drowning there are diverse ranks [3.5s] BLIB_Or15696.072d, Empty learning; false spirituality; Goodly deeds; actions; Spiritual foundations of true knowledge - -
BH07488 130 mixed ان السدره ارادت ان ترسل الیک ثمره من اثمارها و ورقه من اوراقها و ذکرا من Verily, the Divine Tree desireth to bestow upon thee a fruit from among its fruits, a leaf from among its leaves, and a remembrance from its remembrances [3.5s] BLIB_Or15716.141b, Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH07489 130 Arabic ان القلم ینادی قد اتی مالک القدم ولکن الامم اکثرهم من الغافلین ان السراج یقول قد اتی The Pen proclaimeth: "The Lord of Eternity hath come, yet the nations for the most part remain sunk in heedlessness." The Lamp declareth: "He hath come!" [3.5s] BLIB_Or15715.125b, Detachment; severance; renunciation; patience; Fire and light; fire and water; Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07490 130 Arabic ان الکتاب ینطق و یوصی الکل بما نزل فیه من سمآء المشیه و رقم فیه من قلم الله المهیمن The Book speaketh and counseleth all concerning that which hath been sent down therein from the heaven of the Divine Will and inscribed therein by the Pen of God, the All-Compelling [3.5s] BLIB_Or15715.206a, , BLIB_Or15734.1.067b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07491 130 Arabic ان الکریم یذکر عبده الرحیم لتجذبه آیات ربه الی مقام تنطق فیه الذرات الملک لله The All-Bountiful maketh mention of His servant, the Merciful, that the verses of his Lord may draw him unto that station wherein the atoms proclaim: "The Kingdom belongeth unto God!" [3.5s] AQA5#046 p.062 Composure; tranquillity; serenity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07492 130 Arabic ان المظلوم ینادی من شطر السجن انه لا اله الا هو المهیمن القیوم و یذکر الذینهم The Wronged One calleth out from the precincts of the prison that there is none other God but Him, the All-Compelling, the Self-Subsisting, and maketh mention of those who [3.5s] BLIB_Or15729.145c, , NLAI_22848:354, BSB.Cod.arab.2644 p182v, , MKI4522.354, AQA2#033 p.194b Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
BH07493 130 Arabic ان انظروا فی صنع الله و آیاته انها ملئت شرق الارض و غربها ان اعتبروا یا اولی Consider ye the handiwork of God and His signs, for verily they have filled the East and the West of the earth. Reflect, O people of insight [3.5s] BLIB_Or15730.063b, AQA5#174 p.233 Contemplation; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment - -
BH07494 130 Arabic ان نقطه البیان اخبر من فی الامکان بانه هو الذی ینطق فی کل شیء اننی انا الله The Point of the Bayan proclaimed unto all who dwell within the realm of possibility that He is the One Who speaketh in all things, declaring: "Verily, I am God." [3.5s] BLIB_Or15696.046c, Proofs of the Manifestations of God; Prophecy and fulfillment; Rejection by the people of the Bayan; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07495 130 Arabic ان یا امتی اسمعی ندائی من شطر رضوانی ثم استجذبی من نفحات انسی و نغمات قدسی O My handmaiden! Hearken unto My call from the precinct of My paradise, then be thou attracted by the fragrances of My companionship and the melodies of My holiness [3.5s] BLIB_Or15725.373a, Eulogies; reminiscences; Naming of children; of individuals - -
BH07496 130 Arabic ان یا امتی اسمعی ندائی و ان به تهتز انفس الطاهرات ثم حقایق المقدسین و بندآء O My handmaiden! Hearken unto My call, whereat the pure souls are stirred and the realities of the sanctified ones are moved [3.5s] BLIB_Or15725.288b, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH07497 130 Arabic ان یا امه الله ان استشهدی فی نفسک بانه لا اله الا هو و ان جمال الاحدیه و حرف O handmaiden of God! Bear thou witness within thine own self that verily there is no God but Him, and that the Beauty of Oneness and the Letter [3.5s] INBA36:143a, INBA71:312 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07498 130 Arabic ان یا ایها المسافر فی الله و المهاجر فی سبیله و المجاهد فی امره اشهد بانک وفیت O thou who journeyest in God, who hast migrated in His path, and who strivest in His Cause! I testify that thou hast proved faithful [3.5s] INBA71:098a, BLIB_Or15738.001a, Detachment; severance; renunciation; patience; Presence of; reunion with God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07499 130 Arabic ان یا جمال یذکرک الغنی المتعال فی المال لتحدث فیک النار و تنجذب بها القلوب O Jamal! The Self-Sufficient, the Most Exalted, maketh mention of thee amidst the concourse, that the fire may be kindled within thee and hearts may thereby be drawn [3.5s] INBA44:113b The Word of God; influence and centrality of - -
BH07500 130 Arabic ان یا جود علیک جود الله و عنایته و فضل الله و رحمته ان اطمئن و کن من الشاکرین O Jud! Upon thee be the bounty of God and His loving-kindness, and the grace of God and His mercy. Be thou at peace and among the thankful ones [3.5s] BLIB_Or11096#276, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07501 130 Arabic ان یا حرف التسلیم اسمع ندائی و لاتکن من الصابرین الا تحزن فی شیء فتوکل علی O Letter of Submission! Hearken unto My call and be not of them that tarry. Grieve not over aught, but place thy trust in Me [3.5s] INBA71:064 Chastisement and requital; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
BH07502 130 Arabic ان یا حسین فاعلم بانا مانسیناک فی وقت و لا فیکل حین بل اذکرناک بلسان صدق O Ḥusayn! Know thou that We have not forgotten thee at any time or in any hour; nay, rather have We remembered thee with a tongue of truth [3.5s] INBA36:139c, INBA71:309a Chastisement and requital; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Suffering and imprisonment - -
BH07503 130 Arabic ان یا رحیم اسمع ما یعلمک عندلیب القدس ثم اعلم بانا کلما اردنا لکم او نرید هو O Rahim! Hearken unto that which the Nightingale of Holiness teacheth thee. Know thou that whatsoever We have desired or do desire for thee is [3.5s] BLIB_Or15696.121a, Acquiescence and resignation; contentment; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love of God; Self-improvement; self-perfection; discipline; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07504 130 Arabic ان یا رمضان اعلم هذا الاسم کان من الرمضاء انا کنا واضعین لذا ینبغی لک ان O Ramadan! Know thou that this name was derived from the burning heat. Verily, We are the Ordainer. Therefore it behoveth thee to [3.5s] BLIB_Or15696.030c, , BLIB_Or15734.2.106c, Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Transcendence; unknowability of God - -
BH07505 130 Arabic ان یا عبد تالله الحق لو تصف اذنک لتسمع ذکر ملا الاعلی فی هذا الغلام و تکون O servant! By God, the True One! Wert thou to incline thine ear, thou wouldst hear the mention of the Concourse on High concerning this Youth, and thou wouldst become [3.5s] BLIB_Or15694.641, , ALIB.folder18p488b Suffering and imprisonment - -
BH07506 130 Arabic ان یا علی اسمع ندآء هذا العلی تالله انه لعلی الاعلی اذا ینطق عن جهه العرش O Ali! Hearken unto the call of this Exalted One. By God! He, verily, is the Most Exalted One speaking from the direction of the Throne [3.5s] BLIB_Or15725.393a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07507 130 Arabic ان یا علی قبل اکبر ان المسجون ینادیک من المنظر الاکبر و یدعوک الی الله مالک O 'Ali-Qabli-Akbar! The Prisoner calleth thee from the Most Great Horizon, and summoneth thee unto God, the Lord [3.5s] BLIB_Or11095#115, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heaven and paradise; heaven and hell; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07508 130 Arabic ان یا کریم قد ارسلنا الیک من قبل کتابا کریم فیه قدر من کل امر علی تفصیل من O Generous One! Verily We did aforetime send unto thee a noble Book wherein was ordained every matter with detailed exposition [3.5s] INBA51:620, INBA49:357a LHKM3.061 Composure; tranquillity; serenity; Consolation and comfort; Fire and light; fire and water - -
BH07509 130 Arabic ان یا مجید الیوم یومک ان اثبت علی الامر ثم انصر ربک بما کنت مستطیعا علیه O Majíd! This day is thy day. Stand thou firm in the Cause, then aid thy Lord through whatsoever thou art able [3.5s] BLIB_Or15694.572b, , ALIB.folder18p492a Call to action; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH07510 130 Arabic ان یا مجید انا ماانساک فی حین من الاحیان و احببناک بالحق فی کل حین اذا اذکرک O Majíd! Verily, I shall never forget thee in any moment of time, and We have loved thee in truth at all times when We make mention of thee [3.5s] INBA71:018 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH07511 130 Arabic ان یا محمد اسمع ندائی و لاتکن من الذینهم کانوا عن نفحات القرب الغافلین ثم O Muhammad! Hearken unto My call, and be not of them that are heedless of the fragrant breezes of nearness [3.5s] INBA71:009b Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07512 130 Arabic ان یا مهدی تالله قد ماج بحر المعانی و انه لمحی من فی السموات و الارضین طوبی O Mihdi! By God, the ocean of inner meanings hath verged, and verily it quickeneth all who dwell in the heavens and on earth. Blessed be [3.5s] INBA84:206a Call to action; Nearness and remoteness; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH07513 130 Arabic ان یا ورقتی ثم امتی قد سمعنا حنین قلبک و ضجیج فوادک و صریخ کینونتک فی حبک O My leaf and My handmaiden! We have heard the lamentation of thy heart, the moaning of thy soul, and the cry of thine inmost being in thy love [3.5s] INBA18:069 Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Thankfulness; gratitude; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07514 130 Arabic ان یا ورقه السدره ان استمعی ندآء مالک الاحدیه انه توجه الیک من هذا السجن و یذکرک O Leaf of the Divine Lote-Tree! Hearken thou unto the call of the Lord of Oneness. He turneth toward thee from this Prison and maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15730.157a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH07515 130 Arabic ان یا ورقه تمسکی بهذه السدره لئلا یسقطک اریاح الافتتان التی تهب من شطر O Leaf! Hold thou fast unto this Divine Lote-Tree, lest the winds of trial that blow from every direction cast thee down [3.5s] INBA18:369a, BLIB_Or15725.300a, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07516 130 Arabic انا ارسلنا علیا قبل نبیل لیبشر الکل بهذا الظهور الذی کان موعودا فی کتب الله We have sent forth 'Alí before Nabíl to herald unto all this Manifestation that was promised in the Books of God [3.5s] BLIB_Or15719.122b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prophecy and fulfillment; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07517 130 Arabic انا انزلنا فی الکتاب ما لا تعادله کتب القبل یشهد بذلک من عنده ام الکتاب قد ظهر المکنون Verily, We have revealed in the Book that which no scriptures of the past can equal, as doth bear witness He with Whom is the Mother Book. The Hidden One hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15713.307a, Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07518 130 Arabic انا خرجنا من ارض السجن قبل ایام الهاء و مارجعنا الیها الا قبل العید بیوم We departed from the Land of the Prison ere the Days of Há, and returned not unto it save one day before the Festival [3.5s] BLIB_Or15696.008b, , BLIB_Or15734.2.049, Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07519 130 Arabic انا ذکرنا الذین آمنوا کما ذکرناهم من قبل فضلا من لدی الله مفتح الابواب تالله Verily, We have remembered those who have believed, even as We remembered them before, as a bounty from God, the Opener of Gates. By God [3.5s] BLIB_Or15715.109d, Imagery in the Qur'an; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07520 130 Arabic انا زینا سماء الانسان بانجم الاستقامه و الامانه و الصداقه و الوفا طوبی لمن We have adorned the heaven of man with the stars of steadfastness, trustworthiness, truthfulness and fidelity. Blessed is he who [3.5s] BLIB_Or15697.162a, Belief and denial; Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07521 130 Arabic انا نذکر الذین اقبلوا الی الله اذ ظهر بحر البیان بموج مبین و نهدیهم الی السفینه We make mention of those who have turned towards God when the Ocean of Utterance surged with manifest waves, and We guide them unto the Ark [3.5s] BLIB_Or15715.049a, Chastisement and requital; Crimson Ark; the Ark of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07522 130 Arabic انا نذکر الذین آمنوا بالله الفرد الخبیر و نبشرهم بما قدر لهم فی الملکوت الاعلی انه لهو We make mention of those who have believed in God, the Peerless, the All-Informed, and give them glad-tidings of that which hath been ordained for them in the Most Exalted Kingdom. He verily is [3.5s] BLIB_Or15715.110c, Call to action; Chastisement and requital; Contention and conflict; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech - -
BH07523 130 Arabic انا نذکر من اراد ان یذکره مولاه بعدما اقبل و سمع ندآئه العزیز البدیع تالله We make mention of him who desired that his Lord should remember him, after he turned and hearkened unto His glorious and wondrous Call. By God [3.5s] BLIB_Or15697.027a, Call to action; Justice and mercy; Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH07524 130 Arabic انا نذکر من اقبل الی الوجه و ننزل له ما یبقی به اسمه بدوام الملک و الملکوت ان We make mention of him who hath turned to the Countenance, and We send down unto him that whereby his name shall endure throughout the dominion and the Kingdom [3.5s] LHKM3.201 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Suffering and imprisonment - -
BH07525 130 Arabic انا نذکرک فضلا من لدنا ان ربک لهو الکریم طوبی لک و لعبد حمل فی سبیل الله ما We make mention of thee as a bounty from Our presence, verily thy Lord is the All-Bountiful. Blessed art thou and blessed is the servant who hath borne in the path of God that which [3.5s] INBA15:358b, INBA26:362, BLIB_Or15719.133c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH07526 130 Arabic انا نسئل علمنا و نقول باعلمی علمنی و عرفنی هل توثر فی الناس رشحات بحر بیانک We ask of Our knowledge and say, with knowledge surpassing My knowledge: teach Me and make Me to know—do the outpourings of the ocean of Thy utterance influence mankind [3.5s] BLIB_Or15696.041d, , BLIB_Or15734.2.135, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07527 130 Persian انشاء الله احبای الهی از ما سوایش منقطع باشند و باو ناظر امروز روز بزرگیست طوبی God willing, may the beloved of God be detached from all else save Him and turn their gaze unto Him. Great indeed is this Day! Blessed are they [3.5s] BLIB_Or15719.008b, AQA5#084 p.100, AHB_122BE #11-12 p.390, AHB_123BE #09-10 p.234, AKHA_132BE #15 p.a Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Love of God; Manifestation of God as educator; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07528 130 mixed انشاء الله بانوار آفتاب ظهور که از افق اراده حق جل جلاله مشرقست منور باشی God willing, mayest thou be illumined by the lights of the Sun of Manifestation, which hath dawned from the horizon of the Will of God, exalted be His glory [3.5s] YARP1.058c Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07529 130 mixed Translation List انشاء الله بعنایت الهی بانچه الیوم نزد رب ابراهیم و اسحق و یعقوب محبوب است فائز باشی God grant that, through His grace, thou mayest attain to that which is beloved in the estimation of the Lord of Abraham, Isaac, and Jacob HDQI.059, TAH.258 ADMS#248 Abraham; Isaac; Ishmael; Power of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07530 130 mixed انشاء الله بعنایت الهی در کل احیان فائز باشی و بما اراد عامل جمیع عالمرا باین God willing, through His divine bounties mayest thou at all times be victorious and act in accordance with that which He hath willed [3.5s] BLIB_Or15715.309c, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Rejection, opposition and persecution - -
BH07531 130 mixed انشاء الله جمیع اماء الله بما اراده الله فائز شوند لله تکلم نمایند و الی الله God willing, may all the handmaidens of God attain unto that which He hath ordained for them, speak for the sake of God, and unto God direct their gaze [3.5s] INBA18:358b, BLIB_Or15719.179b, HDQI.028, AYI2.266 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07532 130 mixed انشاء الله در این سید ایام عرف قمیص را بیابی و بشطر تقدیس توجه نمائی و بما اراد الله God willing, in these sovereign days thou shalt discover the fragrance of the Garment, turn thy face toward the sanctuary of holiness, and unto that which God hath willed [3.5s] BLIB_Or15719.019c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Muhammad; Islam; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07533 130 mixed انشاء الله در این صبح نورانی که عالم از تجلیات انوار شمس حقیقت منور است بذکر God willing, in this luminous morn, when the world is illumined by the effulgent rays of the Sun of Truth, through mention [3.5s] BLIB_Or15697.088, Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude; Work as worship - -
BH07534 130 mixed انشاء الله در ظل سدره الهیه ساکن و بانوار وجه رحمانیه منور باشید نظر عنایت الهی با God willing, may ye dwell beneath the shade of the divine Lote-Tree and be illumined by the radiant lights of the Face of the All-Merciful. The eye of divine favor [3.5s] BLIB_Or15719.159a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
BH07535 130 mixed Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh انشاء ??لله در کل احیان از رحیق حیوان بیاشامید و بذکر محبوب عالمیان مشغول God willing, may ye at all times drink from the life-giving waters and be engaged in remembrance of the Best-Beloved of the worlds [3.5s]... ...The ordinances of God have been sent down from the heaven of His most august Revelation. All must diligently observe them BLIB_Or15710.163, , BLIB_Or15722.131, BRL_DA#664, GWBP#133 p.185x, UAB.021cx, AYI2.049x, AYI2.195, PYB#187 p.03 GWB#133x Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Living waters; water of life; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - - LL#455
BH07536 130 mixed انشاء الله موفق شوی بر اعمالیکه سبب ارتفاع امرالله شود مثلا اگر نفسی الیوم God willing, mayest thou be confirmed in such deeds as shall conduce to the exaltation of the Cause of God. For instance, should a soul today [3.5s] BLIB_Or15719.117d, Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Knowledge; recognition of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07537 130 mixed انشاء الله نفحات ایام الهی را بیابی و بحلاوت ندای ربانی فائز شوی چه اگر جمیع God willing, mayest thou discover the breezes of the days of God and attain unto the sweetness of the divine Call, for verily all [3.5s] BLIB_Or15715.356a, Apocalyptic imagery; Crimson Ark; the Ark of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07538 130 Arabic انک اذا سمعت ندائی الاحلی و صریر قلمی الاعلی قل یا قوم مولی الوری و مالک Verily, when thou hearest My most sweet call and the shrill voice of My Most Exalted Pen, say: O people, the Lord of creation and its Sovereign [3.5s] BLIB_Or15734.1.068b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07539 130 mixed انوار قدیم در عرش عظیم سایر و اسرار قویم بر الواح شمیم ساطر و حمامه قدرت در The Ancient Lights course through the mighty Throne, and sacred mysteries are inscribed upon the perfumed Tablets, and the Dove of Power [3.5s] INBA23:049 HDQI.054, AKHA_117BE #07-08 p.a, AKHA_118BE #07 p.b God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Mystical themes; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Transcendence; unknowability of God - -
BH07540 130 mixed اهل انصاف را اقتضا نه که باحبای الهی و قاصدان حرم رحمانی که بحب الله کاس بلا It behooveth them that are endowed with fairness not to treat thus the loved ones of God and them that seek His all-merciful sanctuary, who, for the love of God, have quaffed the cup of tribulation [3.5s] BLIB_Or03116.079.02, , BLIB_Or11096#171, , BLIB_Or15710.016a, Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07541 130 mixed اول امر عرفان حق جل جلاله بوده و آخر آن استقامت بر امرش نیکوست حال نفسیکه The first commandment hath ever been the recognition of God—glorified be His grandeur—and the last thereof steadfastness in His Cause. Blessed is the soul that [3.5s] BLIB_Or15719.125d, HDQI.015, AKHA_117BE #01-04 p.d, AKHA_126BE #03 p.a, AKHA_136BE #13 p.196, ANDA#07 p.03 Knowledge; recognition of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07542 200 mixed اول فجر برخواستیم و بارضیکه باسم حق مذکور است توجه نمودیم و چون داخل شدیم At the first light of dawn We arose and directed Our steps toward the land which is renowned in the name of Truth, and when We entered therein [3.5s] BRL_DA#467, AYI2.354x Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Superiority; incomparability of the Word of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH07543 130 mixed اولیای حق جل جلاله را بدو امر اعظم دعوت مینمایم اول معرفت ذات قدم و ثانی I summon the friends of God, exalted be His glory, unto two most great commandments: first, the recognition of the Ancient Being, and second [3.5s] INBA51:464a LHKM3.357 Detachment; severance; renunciation; patience; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Love of God; Power of prayer; Twin duties of recognition and obedience - -
BH07544 130 mixed ای امه الله انشاء الله لازال بطراز محبت محبوب بیزوال مزین باشی و بافقش متوجه اگر O handmaiden of God! God willing, mayest thou ever remain adorned with the mantle of love for the Eternal Beloved, and be turned towards His horizon [3.5s] BLIB_Or15697.049a, Effort; striving; Exhortations and counsels; Goodly deeds; actions; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07545 130 mixed Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh ای اهل بها بشنوید وصیت قلم اعلی را از اراده خود بگذرید و باراده او ناظر باشید O people of Bahá! Hearken unto the testament of the Most Exalted Pen. Forsake your own will and fix your gaze upon His Will [3.5s] BLIB_Or15715.262a, BRL_DA#024, SFI11.021, NFQ.010, AKHA_116BE #09 p.268 BRL_ATBH#40 Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07546 130 mixed ای اهل عالم بعد از کشف حجاب جمعی بایات متمسک آیات نازل نمودیم و برخی ببینات O peoples of the world! After the veil was lifted, some clung to verses - We revealed verses - while others turned to clear proofs [3.5s] INBA41:378 BRL_DA#291, AVK3.214.17x, AKHA_136BE #14 p.212 Call to unity; prohibition of disunity; Contention and conflict; Oneness; unity of religion; Religion as reality; definitions of religion - -
BH07547 130 mixed ای پسر عاذر انشاء الله بانوار فجر ظهور منور باشی و بروشنائی بامداد یوم الهی روشن O Son of 'Ádhir! God willing, mayest thou be illumined by the lights of the Dayspring of Revelation and be brightened by the radiance of the divine morn [3.5s] BLIB_Or15697.041a, Knowledge; recognition of God; Power of the Manifestation of God; Prophecy and fulfillment; Thankfulness; gratitude - -
BH07548 130 mixed ای حیدر از حق بخواه که از تو ظاهر شود آنچه مطابق و موافق اسم تو است و مقصود O Haydar! Beseech thou the True One that there may be manifested from thee that which befitteth and accordeth with thy name and purpose [3.5s] BLIB_Or15715.372a, Contention and conflict; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat]; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07549 130 mixed ای دوستان امانت بمثابه آفتاب جهانتاب است و آسمان او انسان و افقش قلب نیکو O friends! Trustworthiness is even as the resplendent sun that illumineth the world, whose heaven is man and whose horizon is the pure heart [3.5s] INBA19:019, INBA32:019a, INBA57:086, BLIB_Or15697.120b, , BLIB_Or15710.294c, AYI2.203x, AHB_133BE #07-08 p.003, AKHA_133BE #12 p.a, AKHA_135BE #07 p.141 Call to action; Holy war [jihad]; violence in the name of God; Honesty; truthfulness; trustworthiness; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07550 130 Persian ای دوستان حق نفوسی از قبل در ظاهر بوفاق O friends of Truth! Certain souls in the past were outwardly in concord [3.5s] LHKM1.129b Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07551 130 mixed ای دوستان دریای دانائی پیدا و آفتاب بینائی هویدا نیکوست حال نفسیکه سراب او را O friends! The ocean of divine knowledge hath appeared and the sun of insight hath become manifest. Blessed is the soul that [3.5s] HDQI.140, ANDA#36 p.03 Fairmindedness; personal justice [insaf]; Knowledge; recognition of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07552 130 mixed ای سکینه مکتوبت بساحت احدیه وارد و طرف عنایت بان متوجه لله الحمد که از فیوضات O Sakinih! Thy letter hath reached the Most Holy Court, and the glance of loving-kindness hath been directed towards it. Praise be to God that through the outpourings [3.5s] INBA27:452b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH07553 130 mixed ای سمندر انشاء الله بعنایت مالک قدر در کل احوال بمنظر اکبر ناظر باشی مکتوب O Samandar! God willing, through the grace of the Lord of Destiny, mayest thou in all conditions fix thy gaze upon the Most Great Horizon [3.5s] BLIB_Or15697.229, AYBY.043 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07554 130 mixed ای شریف انشاالله بشرافت کبری فائز شوی و آن شرافت که لم یزل و لایزال عندالله O noble one! God willing, mayest thou attain unto the supreme nobility - that nobility which hath been from time immemorial and shall ever remain with God [3.5s] BLIB_Or15719.093b, SFI02.135 Living waters; water of life; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07555 130 mixed ای طیر معنوی حمد کن خدا را که در کل احیان بین یدی الرحمن مذکوری و در قلوب O spiritual bird! Render praise unto God, for at all times thou art remembered before the All-Merciful and in the hearts [3.5s] INBA51:071a, KB_620:064-064 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession - -
BH07556 130 Persian ای کنیز من و دختر کنیز من لسان عظمت و عنایت از افق اعلی ترا ذکر مینماید و O My handmaiden and daughter of My handmaiden! The Tongue of Grandeur and Loving-kindness maketh mention of thee from the Most Exalted Horizon [3.5s] BLIB_Or15724.195a, High station of the true believer; Permission for visit; pilgrimage; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
BH07557 130 mixed ای محمد قبل جواد مالک ایجاد احبای خود را دوست داشته و دارد و کل تحت لحاظ او O Muhammad-Javad! The Lord of creation hath ever loved and continueth to love His loved ones, and all are beneath His watchful gaze [3.5s] INBA15:366, INBA26:370, INBA97:152 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07558 130 mixed ای مهدی ندایت باصغای مظلوم آفاق فائز انه یسمع و یری و انه لهو السمیع البصیر O Mahdi! Thy call hath reached the hearing of the Wronged One of the horizons. Verily, He heareth and seeth, and He, verily, is the All-Hearing, the All-Seeing [3.5s] INBA41:330, BLIB_Or15697.179, , BLIB_Or15710.288b, Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Presence of; reunion with God - -
BH07559 130 mixed ای نعمت نعمه الله نازل و این همان مائده قدسیه سمائیه الهیه است که ذکرش در O grace! The divine bounty hath descended, and this verily is that holy, celestial, divine table whose mention [3.5s] BLIB_Or15697.162b, Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07560 130 mixed ای هوشنگ آهنگ دوست را بشنو تا گوش ظاهر از اشارات و شبهات اهل زمین پاک و O Hushang! Hearken unto the melody of the Friend, that thine outward ear may be purified from the insinuations and doubts of the people of the earth [3.5s] YARP1.060a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Love of God - -
BH07561 130 mixed ای ورقه انشاء الله در جمیع احیان بهبوب اریاح رحمت رحمانیه خرم باشی مکتوبت لدی O leaf! May thou be, at all times, gladdened by the wafting of the breezes of the All-Merciful's grace. Thy letter hath been received [3.5s] BLIB_Or11096#139, , BLIB_Or15710.028a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
BH07562 130 mixed Translation List ایادی امر الهی مربی عباد بوده و هستند قلم اعلی کل را وصیت فرمود بتربیت اولاد The Hands of the Cause of God have ever been and continue to be nurturers of the people AQA7#367 p.057a ADMS#139x Education of children; moral education; Hands of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07563 130 mixed ایام ایام الله است و جمیع آفرینش در وله و شوق و انجذاب محبوب نفسیکه رایحه These are the Days of God, and all creation standeth in rapture, yearning and attraction to the Beloved - the soul whose fragrance [3.5s] AQA7#407 p.190b Call to action; Nearness and remoteness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07564 130 mixed این ایام اهل فردوس و حظائر قدس کل را بشارت داده و میدهند بشارت اولی آنکه حضرت In these days the dwellers of Paradise and the sanctified realms have given, and continue to give, unto all the glad-tidings. The first such tidings is that His Holiness [3.5s] BLIB_Or15695.277, Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07565 130 Persian این کتابیست از نزد مظلوم بسوی عبادیکه بحق اقبال نموده اند و ضوضای خلق ایشان This is a Book from the Wronged One directed towards such servants as have turned unto the Truth, whilst the clamor of men hath failed to deter them [3.5s] BLIB_Or15715.042d, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07566 130 Persian این مظلوم در بحبوحه بلایا و رزایا اولیای حق را ذکر نموده و مینماید This Wronged One, amidst the tumult of trials and tribulations, hath made mention and continueth to make mention of the loved ones of God [3.5s] BLIB_Or15716.091c, , BLIB_Or15726.009b, Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment; Superiority; incomparability of the Word of God; Thankfulness; gratitude - -
BH07567 130 mixed این یوم بدیع منیر در جمیع کتب الهی بیوم الله معروف و موسوم طوبی از برای This wondrous, radiant Day hath been known and designated in all the divine Books as the Day of God. Blessed be they who [3.5s] BLIB_Or15730.036b, Goodly deeds; actions; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07568 130 mixed اینکه در اختلافات بین احباب ذکر شده بود جمیع در الواح الهیه بمحبت و اتحاد و مودت و وداد As to what hath been mentioned concerning differences among the beloved ones: in all the divine Tablets they have been enjoined unto love and unity, fellowship and concord [3.5s] BLIB_Or15736.209e, Call to unity; prohibition of disunity; Consultation; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
BH07569 130 mixed آسمان الواح الهی بذکر نیر استقامت منیر و روشن است چنانچه در اکثر الواح ذکر The heaven of divine Tablets is luminous and resplendent with the mention of the Day-star of steadfastness, even as hath been recorded in most Tablets [3.5s] BLIB_Or15734.2.022b, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07570 130 Persian Translation List آفتاب بقد اتی الوهات ناطق و قمر حول منظر اکبر طائف اگر انسان بسمع فوءاد The sun proclaimeth, “The All-Bountiful is come!”, and the moon circleth round the Most Sublime Vision. Were man to incline his inner ear AHB_127BE #05-06 p.158 ADMS#343 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement - -
BH07571 130 mixed آنچه معروض داشتید مذکور آمد جمیع تفاصیل و آنچه بر شما وارد شده لدی العرش That which thou didst submit hath been mentioned, with all its particulars, and whatsoever hath befallen thee is known at the Divine Throne [3.5s] BLIB_Or15710.255a, , BLIB_Or15730.023d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07572 130 Persian آیات نازل و کتاب ناطق و موعود ظاهر و لکن اهل ارض را حجبات و شبهات علمای جاهل The verses have been revealed, and the Book speaketh, and the Promised One hath appeared; yet the people of the earth remain veiled by the doubts and misconceptions of the ignorant divines [3.5s] BLIB_Or15696.187a, - -
BH07573 130 Arabic تالله قد اتی الموعود الذی کان مسطورا فی کتب الله المهیمن القیوم انه اتی بامر By God! The Promised One hath appeared - He Who was inscribed in the Books of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Verily, He hath come by command [3.5s] BLIB_Or15730.082b, , BLIB_Or15734.1.075a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07574 130 Arabic تالله قد ظهر کتاب الله و اتی الرحمن من مشرق الایقان By God! The Book of God hath been revealed, and the All-Merciful hath come from the Dawning-Place of certitude [3.5s] BLIB_Or15726.046c, - -
BH07575 130 Arabic تبارک الذی اتی بسلطان عظیم و انکسر منه ظهر الکفر و انفجر منه ماء معین Blessed is He Who hath come with mighty sovereignty! Through Him the back of disbelief hath been broken, and from Him hath welled forth the living waters [3.5s] BLIB_Or15696.036a, , BLIB_Or15734.2.121, Call to action; Power of the Manifestation of God - -
BH07576 130 Arabic تبارک الذی انزل الایات و جعلها بینات لمن علی الارض انه لهو المقتدر المهیمن Blessed is He Who hath sent down the verses and made them as clear evidences unto all who dwell upon the earth. He, verily, is the Almighty, the All-Compelling [3.5s] INBA51:387a, INBA49:332, BLIB_Or15715.127c, LHKM3.177 Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07577 130 Arabic تبارک الذی انزل الکتاب بالحق انه ما من اله الا هو یشهد کل شیء بسلطانه Blessed is He Who hath sent down the Book in truth. Verily, there is no God but Him, and all things bear witness to His sovereignty [3.5s] BLIB_Or15696.149a, Knowledge; recognition of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] - -
BH07578 130 Arabic تبارک الذی بیده ملکوت الایات انه لهو المقتدر العلیم الحکیم انه ینادی فی کل Blessed is He in Whose hand lies the dominion of verses; verily, He is the All-Powerful, the All-Knowing, the All-Wise. Indeed, He calleth forth in every [3.5s] BLIB_Or15734.2.003, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Proclamation to the people of the world; Transcendence; unknowability of God - -
BH07579 130 Arabic ترانی یا الهی و تسمع ندائی فیهذا الاصیل فو عزتک جذبات شوقک و نفحات قمیصک قد Thou beholdest me, O my God, and hearest my cry in this eventide. By Thy might, the raptures of longing for Thee and the fragrances of Thy garment have [3.5s] BLIB_Or15696.147a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07580 130 Arabic تعالی الرحمن الذی انزل البیان و بشر الکل بلقاء الله المقتدر المهیمن العلیم Exalted is the All-Merciful, Who hath revealed the Bayán and heralded unto all the meeting with God, the Almighty, the All-Compelling, the All-Knowing [3.5s] BLIB_Or15729.143b, , NLAI_22848:348, BSB.Cod.arab.2644 p179v, , MKI4522.348, AQA2#027 p.190b Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world - -
BH07581 130 Arabic تعالی مولی الجبروت الذی اتی من افق الاقتدار بامر مبین و دعا الملکوک و المملوک Exalted be the Lord of Might, Who hath come forth from the horizon of power with a manifest command, and hath called both sovereign and subject [3.5s] INBA44:012a, BLIB_Or15712.237, , BLIB_Or15734.1.085b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world - -
BH07582 130 Arabic تلک آیات الکتاب المبین قد نزلت بالحق من جبروت اسمی العزیز المقتدر المهیمن These are the verses of the Manifest Book, sent down in truth from the dominion of My Name, the Mighty, the All-Powerful, the All-Compelling [3.5s] BLIB_Or15694.574, , ALIB.folder18p481a AQA5#138 p.186 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07583 130 Arabic تنزیل الایات من لدن عزیز حکیم انها لسراج الله بین ما سواه توجهوا الیه بقلوبکم The verses have been sent down from One mighty and all-wise; verily they are the Lamp of God amidst all else besides Him. Turn ye unto it with your hearts [3.5s] INBA23:245b Chastisement and requital; Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Mysteries and their discovery; the mystical vision; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07584 130 mixed جمیع امم منتظر ایام ظهور بوده و هستند و بکمال عجز و ابتهال لقای موعود را آمل All peoples have awaited and continue to await the days of the Manifestation, yearning with the utmost lowliness and supplication for the meeting with the Promised One [3.5s] BLIB_Or15715.266c, SFI21.015-016 Detachment; severance; renunciation; patience; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07585 130 Persian جمیع عالم مخصوص عرفان مالک قدم خلق شده و شکی نیست که عرفان او حاصل The entirety of the world hath been created for the recognition of the Ancient Lord, and there is no doubt that such recognition is attainable [3.5s] BLIB_Or15719.151b, Development of capacity and readiness; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God the only route to knowledge of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07586 130 Persian جناب علی حیدر علیه بهائی ذکرت نمود لذا قلم اعلی بتو متوجه تا ندای الهی را Jinab-i-'Alí-Ḥaydar, upon him be Glory, hath been mentioned. Therefore doth the Most Exalted Pen turn unto thee, that thou mayest hearken unto the Divine Call [3.5s] BLIB_Or15712.075a, Heedlessness and ignorance of the people; Nearness and remoteness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07587 130 Persian جناب علی حیدر علیه بهائی و عنایتی فی الحقیقه بزحمتهای بزرگ مبتلا شده نظم Jinab-i-Ali-Haydar, upon thee be My glory and My loving-kindness! Verily thou hast been subjected to grievous trials [3.5s] BLIB_Or15696.079g, - -
BH07588 130 mixed جنت لسان ذکر رحمن است و جنت قلب حب او انشاء الله باید دوستان الهی که بافق The paradise of the tongue is the mention of the All-Merciful, and the paradise of the heart is His love. The friends of God must, if God willeth, to the horizon [3.5s] BLIB_Or15715.040b, AYI2.370 Praise and encouragement; Purpose; goal of creation; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07589 130 mixed چندی قبل از قلم اعلی ذکرت جاری و نازل هذه مره اخری لتشکر ربک الکریم قد قرء Some time ago mention of thee flowed from the Most Exalted Pen and was revealed, and now once again, that thou mayest render thanks unto thy gracious Lord [3.5s] INBA41:313 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
BH07590 130 mixed چندی قبل بتوسط جناب امین علیه بهاء الله الملک الحق المبین لوح امنع اقدس Some time ago, through His Honour the Trustee, upon him be the Glory of God, the True and Manifest King, the Most Holy and Most Great Tablet [3.5s] INBA38:084a, BLIB_Or15710.158a, , BLIB_Or15719.020d, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07591 130 Arabic ح س یذکرک من عنده لوح حفیظ قد حضر العبد الحاضر بکتابک و قرئه تلقاء الوجه ان He, before Whom is the Preserved Tablet, maketh mention of thee. The servant who standeth present hath brought thy letter and read it before His countenance [3.5s] INBA51:093, KB_620:086-086 Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH07592 130 Persian حزب الله معرضین و منکرین علم نفاق برافراختند و بمفتریاتی متکلمند که شبه The deniers and opposers among the people of God have raised the banner of hypocrisy and utter calumnies, the like of which [3.5s] BLIB_Or15718.050, Consorting with all; being kind; loving to all; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ - -
BH07593 130 mixed حضرت باری میفرماید در جمیع احیان عباد را بما یقربهم و ینفعهم آگاه نمودیم The Lord of Glory saith: At all times We have apprised Our servants of that which shall draw them nigh unto Us and shall profit them [3.5s] INBA51:049, KB_620:042-043 LHKM2.124 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
BH07594 130 mixed Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh حضرت رحمن انسانرا بینا و شنوا خلق فرموده اگرچه بعضی او را عالم اصغر The All-Merciful hath conferred upon man the faculty of vision, and endowed him with the power of hearing BLIB_Or15715.254b, BRL_DA#797, GWBP#162 p.219ax GWB#162x Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Steadfastness; perseverance; faithfulness - - LL#440
BH07595 130 mixed حق جل جلاله در جمیع کتب و صحف و زبر خود خلق را باین یوم امنع اقدس و ظهور اکبر The Truth, exalted be His glory, hath in all His Books, Scriptures and Tablets summoned creation unto this Most Holy, Most Exalted Day and this Most Great Manifestation [3.5s] INBA23:087, BLIB_Or15719.190c, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07596 130 mixed حق ظاهر و از افق اقتدار مشرق بگو ملاحظه نمائید که چگونه عالم را بحرکت آورده Truth hath appeared and from the horizon of might hath dawned. Say: Observe ye how it hath set the world in motion [3.5s] INBA19:100, INBA32:092a NSS.121 Apocalyptic imagery; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Rejection, opposition and persecution; The Twelfth Imam; the Qa'im - -
BH07597 130 mixed حمد حضرت مقصودی را لایق و سزاست که باصبع اقتدار حجبات را خرق نمود و کل را Praise be unto the Intended One, worthy and befitting, Who hath, with the finger of might, rent asunder the veils and summoned all [3.5s] BLIB_Or15690.170a, , BLIB_Or15728.111b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH07598 130 mixed حمد کن مقصود عالمرا که شما را بعنایت بدیعه اش مخصوص فرمود و بطرازی مزین نمود Render praise unto Him Who is the Purpose of the world, Who hath singled thee out through His wondrous favor and adorned thee with a glorious ornament [3.5s] BLIB_Or15719.167a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07599 130 Persian حمد مخصوص مالک الملکیست که باسم مقتدرش علم توحیدرا بر اعلی الاعلام مرتفع All praise belongeth unto the Sovereign Lord Who, through His Name, the All-Powerful, hath raised aloft the Standard of Divine Unity upon the highest heights [3.5s] BLIB_Or15716.005.10, Personal instructions; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH07600 130 Persian خداوند یکتا انسان را بطراز بیان مزین فرمود و این بیان مخصوصست باو The one true God hath adorned man with the ornament of utterance, and this utterance is his alone [3.5s] BLIB_Or15716.100c, Detachment; severance; renunciation; patience; Equality of men and women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech - -
BH07601 130 mixed در این حین عبد حاضر نامه آنجناب را که باسم جود ارسال نمودید نزد مظلوم قرائت At this moment, the servant who is present recited before the Wronged One the letter which thou didst dispatch in the name of Jud [3.5s] MJAN.047, AYBY.077a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement - -
BH07602 130 Persian در این ظهور اعظم فضل و رحمت و عنایت حق جل جلاله بمقامی رسیده که اقلام عالم In this Most Great Revelation, the bounty and mercy and loving-kindness of God—glorified be His majesty—hath reached such a station that the pens of the world [3.5s] BLIB_Or15695.239a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07603 130 mixed در این لیل دوم رمضان المبارک مصطفی از مالک وری مسئلت نموده که از قلم اعلی ذکر On this second night of the blessed Ramadan, Mustafa hath besought the Lord of all beings that mention from the Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15730.038a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
BH07604 130 mixed در جمیع احیان قلم اعلی بذکر دوستان مشغول است بشانیکه افسردگی عالم او را In all times the Most Exalted Pen is occupied with the remembrance of the friends, in such wise that the melancholy of the world doth not deter it [3.5s] INBA51:086a, KB_620:079-079 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07605 130 mixed در حزب قبل تفکر نما جمعی غافلین با عمامهای بیضا و خضرا عباد را گمراه نموده اند Ponder thou upon the former party, how a group of the heedless, with turbans white and green, led the servants astray [3.5s] INBA65:039ax, INBA33:067, INBA30:089ax, INBA81:003a AQA5#167 p.225, AHM.312x, AQMJ1.139bx, ADH1.043 Chastisement and requital; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
BH07606 130 mixed در سحرگاهان طلعت رحمن اهل امکان را بمقام اعلی و افق ابهی دعوت نمود و در ایام At the break of dawn, the Countenance of the All-Merciful summoned the peoples of contingent being unto the Most Exalted Station and the Most Glorious Horizon, and in the days [3.5s] BLIB_Or15697.120a, , BLIB_Or15710.294a, AYI2.201 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07607 130 mixed در سنین متوالیات الواح منیعه بدیعه از سماء مشیت منزل آیات مخصوصا نازل و ارسال In successive years, wondrous and transcendent Tablets have been revealed from the heaven of the Divine Will, and verses specially sent forth and dispatched [3.5s] BLIB_Or15719.018b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07608 130 mixed دستخط رسید شرح احوال معلوم شد لله الحمد صحت موجود در هر حال عنایت حق Thy missive was received and its contents were noted. Praise be to God that health prevaileth. In all conditions the grace of God is present [3.5s] BLIB_Or15696.099c, - -
BH07609 130 Persian دوست میفرماید نار الهیه مشتعل و سدره ربانیه در اعلی البقاع ناطق ولکن گوش نه The Friend proclaimeth: The divine fire is ablaze, and the celestial Tree speaketh forth from the loftiest spot, yet none have ears to hear [3.5s] BLIB_Or15710.147a, AYI2.041 Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH07610 130 Arabic ذکر الروح فی الکتاب انه کان بالاسم علیا و ولد من امه ثم عاش فی الملک ایاما The Spirit hath been mentioned in the Book, that He was exalted in name and was born of His mother, and then dwelt in the kingdom for days [3.5s] BLIB_Or15696.138a, Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light - -
BH07611 130 Arabic ذکر الغلام احدا من احباء الله لیفرح بذکره ایاه و یکون من الراسخین علی هذا The Servant maketh mention of one amongst the loved ones of God, that he may rejoice at His remembrance of him and be among the steadfast [3.5s] BLIB_Or15725.395a, Development of capacity and readiness; Heedlessness and ignorance of the people; Importance of reading the Sacred Writings; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07612 130 Arabic ذکر انزلناه بالحق و انه لایه الکبری لاهل الوری و سلسبیل الحیوان لمن فی A remembrance which We have sent down in truth - and verily it is the Most Great Sign unto the peoples of the world and the Salsabil of Life unto those who [3.5s] INBA35:086b Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07613 130 Arabic ذکر بهاء الله عبده لیشکر ربه بلسان کان عن ذکر ما سواه مقدسا ان یا غلام اسمع The mention of Bahá'u'lláh unto His servant, that he may render thanksgiving unto his Lord with a tongue sanctified from mention of aught else. O youth! Hearken [3.5s] BLIB_Or15694.608a, , ALIB.folder18p483 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07614 130 Persian ذکر جناب نبیل در نامه آنجناب بوده طوبى لک بما ذکرته نشهد انه فاز بما نزل فی کتب الله و نشهد The mention of Nabíl in your letter hath been noted. Blessed art thou for having mentioned him. We bear witness that he hath attained unto that which was revealed in the Books of God, and We testify [3.5s] KHSH07.040, MAS8.053ax, RHQM2.0000 (353) (219x) Eulogies; reminiscences; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
BH07615 130 Arabic ذکر من لدنا عبد من عباد الله لیستبشر فی نفسه و یکون علی الحب مستقیما طوبی لک This is a remembrance from Our presence unto a servant among the servants of God, that he may rejoice within his soul and stand firm in love. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15725.304a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Personal instructions; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07616 130 Arabic ذکر من لدنا لعبد من العباد لیاخذه جذب ندآء مالک الایجاد علی شان لاتکدره عجاج A remembrance from Our presence unto a servant among the servants, that the rapture of the call of the Lord of Creation might seize him in such wise that no dust shall becloud him [3.5s] INBA27:431b Corruption; misinterpretation of the Word of God; Idolatry; Suffering and imprisonment - -
BH07617 130 Arabic ذکر من لدنا لمن اخذه سکر البیان الی ان توجه الی ربه الرحمن الذی اتی ببرهان عجز A remembrance from Our presence unto him whom the wine of utterance hath seized, until he turned unto his Lord, the All-Merciful, Who hath come with a proof that rendereth all powerless [3.5s] INBA19:020c, INBA32:020b Degrees of faith; certitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07618 130 Arabic ذکر من لدنا لمن اراد ان یتخذ الی ذی العرش سبیلا لتجذبه نفحات الذکر الی مقام A remembrance from Our presence unto him who desireth to take a path unto the Lord of the Throne, that the fragrances of remembrance may draw him unto the station [3.5s] INBA51:207, BLIB_Or15730.143b, , KB_620:200-201 LHKM3.190 Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07619 130 Arabic ذکر من لدنا لمن اراد ان یشرب رحیقی المختوم من ید عطاء ربه الکریم انه ممن آمن A remembrance from Our presence unto him who desireth to drink of the sealed wine from the hand of the bounty of his Lord, the All-Bountiful - he is of them that believe [3.5s] BLIB_Or15719.112c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07620 130 Arabic ذکر من لدنا لمن آمن بالله رب الارباب ان الذی فاز بانوار هذا الیوم انه من اهل A remembrance from Our presence unto him who hath believed in God, the Lord of Lords. Verily, he that hath attained unto the lights of this Day is numbered among the people [3.5s] BLIB_Or15697.161, Belief and denial; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07621 130 Arabic ذکر من لدنا لمن تحرک اذ هبت اریاح اراده ربه الرحمن فی الامکان لیجذبه الذکر A remembrance from Our presence unto him who stirred when the winds of his Lord, the All-Merciful, wafted through the realm of contingent being, that the remembrance might draw him near [3.5s] INBA35:051a Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07622 130 Arabic ذکر من لدنا لمن تحرک من هبوب اریاح رحمه ربه الرحمن و توجه الی الوجه الذی به اشرقت This remembrance is from Our presence unto him who hath been stirred by the wafting of the breezes of his Lord's mercy, the All-Merciful, and hath turned toward the Countenance wherefrom illumination hath shone forth [3.5s] INBA23:068 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07623 130 Arabic ذکر من لدنا لمن تقرب الی البحر و اراد ان یشرب منه بهذا الاسم العظیم الذی به A remembrance from Our presence unto him who hath drawn nigh unto the Ocean and desireth to drink therefrom through this Most Great Name whereby [3.5s] BLIB_Or15713.314a, , BLIB_Or15719.124c, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Knowledge; recognition of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07624 130 Arabic ذکر من لدنا لمن توجه الی وجه مولئه و اقبل به الله المهیمن القیوم ان یا قلم الاعلی A remembrance from Our presence unto him who hath turned his face toward the Countenance of his Lord and drawn nigh unto God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. O Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15730.015a, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07625 130 Arabic ذکر من لدنا لمن حضر کتابه فی السجن الاعظم نبشره بعنایه الله رب العالمین انا A remembrance from Our presence unto him whose letter hath reached Us in the Most Great Prison. We give him glad tidings of God's tender mercy, the Lord of all worlds [3.5s] BLIB_Or15712.313b, Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07626 130 Arabic ذکر من لدنا لمن ذکر اسمه لدی المظلوم فی هذا المقام الکریم لیفرح بذکری و A remembrance from Us unto him who hath mentioned his name before the Wronged One in this noble station, that he may rejoice in My remembrance and [3.5s] BLIB_Or15715.041d, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07627 130 Arabic ذکر من لدنا لمن ذکر مولیه و اقبل الیه فی یوم اعرض عنه اهل الشرق و الغرب الا A remembrance from Our presence unto him who hath remembered his Lord and turned unto Him on a Day whereon the people of East and West have turned away [3.5s] INBA19:072a, INBA32:066b, BLIB_Or15697.180b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07628 130 Arabic ذکر من لدنا لمن سمع الندآء و اقبل الی الافق الاعلی ... عنه اکثر العباد قد سمعنا A remembrance from Our presence unto him who hearkened to the Call and turned towards the Most Exalted Horizon... from which most of the servants have turned aside [3.5s] BLIB_Or15730.101a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07629 130 Arabic ذکر من لدنا لمن سمع ندائی و اقبل الی افقی و تمسک بحبل عنایتی لیفرح و یکون A remembrance from Our presence unto him who hath hearkened to My call, turned unto My horizon and held fast to the cord of My loving-kindness, that he may rejoice and be [3.5s] BLIB_Or15716.155c, Call to action; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07630 130 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بانوار الهدی اذا انار الافق الاعلی بنیر الاسم الاعظم الذی ظهر بین A remembrance from Our presence unto him who hath attained unto the lights of guidance, when the Supreme Horizon was illumined by the Luminary of the Most Great Name that appeared [3.5s] BLIB_Or15715.137d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] - -
BH07631 130 mixed ذکر من لدنا لمن فاز بعرفان ربه اذ غفل عنه اکثر العباد قد ذکر ذکرک لدی المظلوم و A remembrance from Our presence unto him who hath attained to the recognition of his Lord, whilst most of the servants remained heedless thereof. Verily thy mention hath been made in the presence of the Wronged One [3.5s] BLIB_Or15730.051a, Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07632 130 Arabic ذکر من لدنا لمن فی العالم لیجذبهم الی الله رب العالمین انا ذکرنا فی کل الاحیان This remembrance proceeding from Us unto those who dwell in the world is intended to draw them unto God, the Lord of all worlds. Verily, We make mention at all times [3.5s] INBA41:013, NLAI_BH1.103a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07633 130 Arabic ذکر ورقه القدس عبده علیا لیشکر الله بارئه و یرتقب یوم الذی یاتی الله فی ظلل The Leaf of Holiness maketh mention of His servant, 'Alí, that he may render thanksgiving unto God, his Creator, and await the Day whereon God shall come in the shadows of the clouds [3.5s] INBA36:140a, INBA71:309b YMM.228 Literal interpretation; Love of God - -
BH07634 130 mixed ذکرت لدی المظلوم مذکور و اسمت از یراعه تقدیر مرقوم اشکری ربک بهذا الفضل Thou art remembered in the presence of the Wronged One, and thy name hath been inscribed by the Pen of Destiny. Give thanks unto thy Lord for this bounty [3.5s] BLIB_Or15716.110c, Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
BH07635 130 mixed ذکرت مکرر لدی المظلوم مذکور و در هر کره بذکر حق فائز شدی این ذکر از نعمتهای Thou hast been repeatedly remembered in the presence of the Wronged One, and in each instance hast thou attained unto the remembrance of God. This mention is among the bounties [3.5s] AQA7#450 p.269 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH07636 130 Arabic ذکری لمن آمن بالله اذ اعرض عنه کل مشرک مرتاب انا بشرنا الکل بیوم الله و A remembrance unto him who believed in God when every doubting idolater turned away. Verily, We have announced unto all the glad-tidings of the Day of God [3.5s] BLIB_Or15734.2.005a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07637 130 Persian ذئب ظالم و ابنش ید الله را مغلول دانسته و میدانند قل یا مطالع البغی و الفحشاء O tyrannical wolf! Thou and thy son have regarded, and still regard, the Hand of God as fettered. Say: O ye sources of tyranny and wickedness [3.5s] BLIB_Or15716.061.21, Detachment; severance; renunciation; patience; Methods of teaching the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH07638 130 mixed رشحات وحی از اوراق سدره منتهی بصورت این کلمات ترشح نموده ای امه الله کتابت The dewdrops of divine revelation have trickled down from the leaves of the divine Lote-Tree in the form of these words: O handmaid of God, thy letter [3.5s] BLIB_Or15710.144a, , BLIB_Or15719.028a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07639 130 Arabic سبحان الذی اظهر ما کان مکنونا فی العلم و انطق الاشیاء علی انه لا اله اله هو Glorified be He Who hath revealed that which lay hidden in knowledge and hath caused all things to testify that there is none other God but Him [3.5s] BLIB_Or15716.164a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07640 130 Arabic سبحان الذی انزل الایات و اظهر البینات و انطق الاشیاء علی انه لا اله الا انا العلیم الخبیر Glorified be He Who hath sent down the verses and revealed the clear proofs and caused all things to speak forth that there is none other God but Me, the All-Knowing, the All-Informed [3.5s] INBA23:227, BLIB_Or15734.2.027a, QUM.021-022 Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07641 130 Arabic سبحان الذی انزل الکتاب بالحق و جعله برهانا من عنده علی العالمین انه لمصباح الهدی بین Glory be unto Him Who hath sent down the Book in truth and made it a testimony from His presence unto all the worlds. Verily, it is the Lamp of Guidance manifest [3.5s] BLIB_Or15715.137a, Call to action; Praise and encouragement; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07642 130 Arabic سبحان الذی ظهر بالحق بسلطان کان علی العالمین مشهودا انه ینطق فی کلشیء انه Glorified be He Who hath appeared with the truth, with a sovereignty witnessed throughout all worlds. Verily, He speaketh in all things [3.5s] INBA19:048, INBA32:046a God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07643 130 Arabic سبحان الذی ظهر بالحق و اظهر للناس ما عجز عنه کل قوی و کل قادر و انزل الآیات Glorified be He Who hath manifested Himself with truth and revealed unto men that which every mighty one and every powerful one had failed to achieve, and hath sent down the verses [3.5s] BLIB_Or15706.151, , BLIB_Or15715.061g, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07644 130 Arabic سبحان الذی ظهر و اظهر ما اراد اذ کان الناس فی وهم مبین قد طوی بقدرته بساط الظنون Glorified be He Who hath appeared and revealed that which He willed, when humanity was immersed in manifest delusion. Through His power hath He rolled up the carpet of vain imaginings [3.5s] BLIB_Or15713.311a, Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The concourse on high - -
BH07645 130 Arabic سبحان الذی نزل الایات کیف یشاء و انه لهو المقتدر المهیمن القیوم ان یا عبد Glorified be He Who revealeth the verses as He willeth. He, verily, is the All-Powerful, the All-Compelling, the Self-Subsisting. O servant [3.5s] BLIB_Or15725.287a, Knowledge; recognition of God; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07646 130 Arabic سبحان الذی نزل الایات لقوم یعرفون انه ما من اله الا هو له الامر و الخلق کل له خاضعون Glorified be He Who hath sent down the verses unto a people who recognize that there is none other God but Him. His is the sovereignty and creation, and all bow down before Him [3.5s] BLIB_Or15715.138c, Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07647 130 Arabic سبحان الذی نطق فی ملکوت العرفان و انطق کلشیء بثناء نفسه المهیمنه علی الامکا?? Glorified be He Who hath spoken forth in the Kingdom of divine knowledge and caused all things to utter praise of His Own Self, the All-Subduing over all contingent being [3.5s] INBA41:143, BLIB_Or15726.032, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07648 130 Arabic سبحان الذی ینطق بالحق و یذکر من یشاء من خلقه لا اله الا هو العزیز الحکیم ان Glorified be He Who speaketh the truth and remembereth whom He willeth amongst His creation. There is none other God but Him, the Mighty, the All-Wise [3.5s] BLIB_Or11095#342, Consolation and comfort; Idolatry; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07649 130 Arabic سبحان من خلق السموات و الارض و سخر الاریاح یسبح له الرعد من خیفته و السحاب Glorified be He Who hath created the heavens and the earth and made subject the winds. The thunder doth praise Him in fear of Him, as do the clouds [3.5s] BLIB_Or15725.371a, Call to action; Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07651 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمائک الحسنی و کلماتک الاتم الاعلی و بانوار Glory be to Thee, O Lord my God! I beg of Thee by Thy most excellent titles, and Thy most exalted words BLIB_Or.08687.021, AQMJ2.115 S. Jaberi (?) Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection - -
BH07652 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الذی منه اجتذبت قلوب عبادک الی افق وحیک و Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which the hearts of Thy servants were drawn unto the horizon of Thy revelation and [3.5s] INBA92:357 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH07653 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بالذین سرعوا الی مشهد الفدآء شوقاً للقائک و بدمآء التی سفکت Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by them that hastened to the field of sacrifice, yearning to attain Thy presence, and by the blood that was shed [3.5s] AQMJ1.133x Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07654 130 Arabic Prayers and Meditations سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بجمال القدم و اسمک الاعظم الذی فدیته لحیوه من فی Praised be Thou, O Lord my God! I implore Thee by Thine Ancient Beauty and Most Great Name PMP#034 PM#034 Crimson Ark; the Ark of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection by the people of the Bayan; Sacrifice of the Manifestation of God redeems the world - -
BH07655 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بسراج الذی اوقدته بدهن حکمتک و استقمته علی مشکاه Glory be unto Thee, O Lord my God! I beseech Thee by the lamp which Thou hast kindled with the oil of Thy wisdom and ensconced in the niche of Thy grace BLIB_Or15725.381b, ADM2#065 p.116 JHT_S#012 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for detachment - -
BH07656 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بنور معرفتک الذی تنورت به افئدة عبادک و ندائک الذی به Glory be unto Thee, O Lord my God! I beseech Thee by the light of Thy knowledge, wherewith Thou hast illumined the hearts of Thy servants, and by Thy call whereby [3.5s] BLIB_Or15716.137d, Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God - -
BH07657 130 Arabic Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بهذا الظهور الذی فیه بدل الدیجور بالبکور و بنی Praise be to Thee, O Lord my God! I beseech Thee by this Revelation whereby darkness hath been turned into light, through which the Frequented Fane hath been built… I am the one, O my Lord, who hath held fast the cord of Thy loving-kindness… INBA48:188a, INBA49:062, INBA92:165, BLIB_Or15739.324, PMP#007, NFF5.066, OOL.B090.14 PM#007, BPRY.269 B. Lisbeth Belief and denial; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Law of fasting; Prayer for fasting; Transcendence; unknowability of God - - LL#271, LL#468
BH07658 130 Arabic Prayers and Meditations سبحانک اللهم یا الهی انت الذی خلقت الممکنات بکلمه امرک و ذرئت الموجودات Praised be Thou, O Lord my God! Thou art He Who hath created all things through a word uttered by Thy behest… Rain down upon me that which will illuminate my face INBA23:075a, INBA48:174, INBA49:057, INBA92:173a, BLIB_Or15739.307, PMP#082, AQMJ1.052 PM#082 T. Ellis, P. Villierezz Absolute freedom; independence of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for purity; chastity; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07659 130 Arabic Prayers and Meditations سبحانک اللهم یا الهی ترانی الیوم فی السجن بین ایدی اعدائک و الابن علی التراب Lauded be Thy name, O Lord my God! Thou seest me in this day shut up in my prison, and fallen into the hands of Thine adversaries INBA44:114a, INBA92:396a PMP#030, NFR.166, AQMJ1.026 PM#030 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the departed; Prayers (general or uncategorized); Suffering and imprisonment - -
BH07660 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی تسمع ندآء المظلوم اذ کان مقهورا بین ایدی الغافلین من Glorified art Thou, O my God! Thou hearest the cry of Him Who is wronged when He was oppressed at the hands of the heedless ones [3.5s] NFR.144 Living waters; water of life; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Suffering and imprisonment - -
BH07661 130 Arabic Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] سبحانک اللهم یا الهی کلما ارید ان اذکرک یمنعنی علوک و اقتدارک لانی لو اذکرک Praised be Thou, O Lord my God! Every time I attempt to make mention of Thee, I am hindered by the sublimity of Thy station INBA48:188b, INBA49:046b, INBA92:163, BLIB_Or15739.325, PMP#076, AQMJ1.038 PM#076, BPRY.140 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for prosperity; Transcendence; unknowability of God - -
BH07662 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی لاشهدنک کلشیء علی انک انت الله لا اله الا انت لم یزل کنت … اسئلک اللهم یا الهی بحق اسمک الأعظم البهی الأبهی Glorified art Thou, O my God! I bear witness that all things testify that Thou art God, there is none other God but Thee. From time immemorial Thou hast been... I beseech Thee, O my God, by Thy Most Great Name, the Resplendent, the All-Glorious [3.5s] AVK4.068.06 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Prayer for protection; Transcendence; unknowability of God - -
BH07663 130 Arabic Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] سبحانک اللهم یا الهی هذا طرفی قد کان منتظرا بدایع رحمتک و هذه اذنی قد ارادت Magnified be Thy name, O Lord my God! Behold Thou mine eye expectant to gaze on the wonders of Thy mercy INBA48:191a, INBA41:276, BLIB_Or15739.328, PMP#087, AKHA_122BE #11-12 p.a PM#087, BPRY.244 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07664 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی هذا عبد من عبادک و قد توجه الی شطر عنایتک و اراد بدایع Glorified art Thou, O Lord my God! This is one of Thy servants who hath turned toward the sanctuary of Thy tender mercies and hath sought the wondrous tokens [3.5s] INBA48:183, INBA49:055, INBA92:171, BLIB_Or15739.318, AQMJ1.048 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07665 130 Arabic سبحانک اللهم یا مالک الامم و المستشرق من افق البقاء باسمک الاعظم اسئلک بعظمتک Glory be unto Thee, O Thou Who art the Lord of the nations, Who shinest effulgent from the horizon of eternity in Thy Most Great Name! I beseech Thee INBA19:189, INBA32:172 ADM3#124 p.142 JHT_S#166 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Prayers (general or uncategorized); Transcendence; unknowability of God - -
BH07666 130 Arabic سبحانک اللهم یا محبوبی و رجائی انادیک حین الذی انقطعت عما خلق بین الارض و Glory be unto Thee, O Thou my Well-Beloved, my cherished Desire! I call out unto Thee at this moment after having severed myself from whatsoever dwelleth between heaven and earth INBA49:003, BLIB_Or15725.382b, ADM2#063 p.113 JHT_S#011 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Presence of; reunion with God - -
BH07667 130 Arabic سبحانک یا اله الوجود و المقتدر علی الغیب و الشهود تری احبائک بین عبادک الذین Glorified art Thou, O God of existence and Sovereign over the unseen and the seen! Thou beholdest Thy loved ones among Thy servants who [3.5s] NFR.142 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07668 130 Arabic سبحانک یا الهی اشهد بان کل ذکر بدیع منع عن الارتقاء الی سماء عرفانک و کل Glorified art Thou, O my God! I testify that every novel mention is prevented from ascending unto the heaven of Thy knowledge, and every [3.5s] INBA92:375 AQMM.071 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07669 130 Arabic سبحانک یا الهی انت تعلم بان المشرکین منعوا قلم الامر عن ذکر اسرارک و اخذوا Glorified art Thou, O my God! Thou knowest how the ungodly have prevented the Pen of Command from mentioning Thy mysteries and have seized [3.5s] INBA48:196, INBA33:080a, INBA49:091a, INBA92:323a, BLIB_Or15739.335, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment - -
BH07670 130 Arabic سبحانک یا الهی ترانی فی السجن الاعظم بما اکتسبت ایدی الامم اسئلک یا مالک Glory be unto Thee, O my God! Thou seest me in the Most Great Prison by reason of that which the hands of the nations have wrought BLIB_Or15696.112c, NFR.136 JHT_S#190 Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Suffering and imprisonment - -
BH07671 130 Arabic سبحانک یا الهی تری احبائک منقطعا عن دیارهم مقبلا الی مقر عرش عظمتک و هاربا Glorified art Thou, O my God! Thou seest Thy loved ones, severed from their homelands, turning toward the seat of Thy mighty throne and fleeing [3.5s] BLIB_Or15696.069e, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Presence of; reunion with God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH07672 130 Arabic سبحانک یا الهی تری العباد اعرضوا عنک و اعترضوا علیک بعد الذی اظهرت نفسک Glory be unto Thee, O my God! Thou seest humanity turning away from Thee and opposing Thee, despite that Thou hast made Thyself manifest in the revelations of Thy divinity INBA51:342, BLIB_Or15696.084c, ADM1#048 p.093, NFR.148, AQMJ2.078 JHT_S#116 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition - -
BH07673 130 Arabic سبحانک یا الهی تری عبدا من عبادک خرج من بیته متوجها الی وجهک و اقبل الی بحر Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest a servant from among Thy servants who hath gone forth from his dwelling, turning toward Thy countenance and advancing unto the ocean [3.5s] BLIB_Or03114.011rb, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for pilgrims; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07674 130 Arabic سبحانک یا الهی تری کیف ضاقت الارض علی احبائک و زاغ عنهم ابصار عبادک فی کل Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest how the earth hath grown narrow for Thy loved ones, and how the eyes of Thy servants have turned away from them in all lands [3.5s] INBA49:070b, INBA92:314a Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07675 130 Arabic سبحانک یا الهی تری ما ورد علی اصفیائک فی سبیلک و تعلم ما حملوا فی حبک و Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest what hath befallen Thy chosen ones in Thy path, and Thou knowest what they have borne in their love for Thee [3.5s] INBA92:379b Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07676 130 Arabic سبحانک یا الهی تسمع حنین عبادک و ضجیج احبائک و تراهم بین ایدی الذینهم کفروا Glorified art Thou, O my God! Thou hearest the lamentation of Thy servants and the cries of Thy loved ones, and Thou beholdest them in the hands of such as have disbelieved [3.5s] NFR.139 Prayer for women; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07677 130 Arabic سبحانک یا الهی تعلم بان البهاء مااراد فی امر الا اعلاء کلمتک و رضائک و ماقصد Glorified art Thou, O my God! Thou knowest that Bahá hath desired naught in this Cause save the exaltation of Thy Word and Thy good-pleasure [3.5s] INBA18:212 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07678 130 Arabic Prayers and Meditations سبحانک یا الهی قد ظهرت طلایع ربیع فضلک و اخضرت بها اراضی مملکتک و امطرت سحاب Glory to Thee, O my God! The first stirrings of the spring of Thy grace have appeared and clothed Thine earth with verdure. INBA92:351 PMP#117, AQA6#222 p.120, AQMJ1.003 PM#117 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH07679 130 Arabic Prayers and Meditations سبحانک یا الهی لااجد فی مملکتک من یقدر ان یقبل الیک حق الاقبال او یستمع ما Lauded be Thy name, O my God! I can discover no one in Thy realm who can befittingly turn unto Thee PMP#152, NFR.150 PM#152 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07680 130 Arabic سبحانک یا الهی و اله الکائنات و مقصودی و مقصود الممکنات تعلم و تری احبائک بین Glorified art Thou, O my God and the God of all created beings, my Purpose and the Purpose of all contingent things! Thou knowest and beholdest Thy loved ones amidst [3.5s] ADM3#146 p.165 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for forgiveness; Prayer for protection - -
BH07681 130 Arabic سبحانک یا الهی و محبوبی و مالکی تری عین البهاء ناظره الی افق رحمتک و عنایتک Glorified art Thou, O my God, my Beloved, and my Lord! The Eye of Bahá gazeth toward the horizon of Thy mercy and loving-kindness [3.5s] INBA51:065, KB_620:058-059 NFR.147 Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07682 130 Arabic Prayers and Meditations سبحانک یا الهی وفق عبادک و امائک علی ذکرک و الاستقامه علی حبک کم من اوراق Lauded be Thy name, O my God! Aid Thou by Thy strengthening grace Thy servants and Thy handmaidens PMP#054 PM#054 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07683 130 Arabic Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] سبحانک یا مالک القدم و خالق الامم و مصور الرمم اسئلک باسمک الذی به نادیت Glory be to Thee, O King of eternity, and the Maker of nations, and the Fashioner of every moldering bone! PMP#037 PM#037, BPRY.067 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for detachment; Prayer for nearness to God; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God - -
BH07684 130 Arabic سبحانک یا من باسمک ذوتت الکائنات و بامرک سخرت الممکنات و باهتزاز کلمتک Glory be unto Thee, O Thou by Whose Name all creation hath been called into being, by Whose command the entirety of the universe hath been subdued ADM3#103 p.123 JHT_S#163 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07685 130 Arabic سبحانک یا من باسمک قام القیوم و فک ختم الرحیق المختوم و سرع الیک کل من Glorified art Thou, O Thou by Whose Name the Self-Subsisting arose, and the seal of the choice Wine was broken, and all hastened unto Thee [3.5s] BLIB_Or15715.348b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God - -
BH07686 130 Arabic سبحانک یا من بقوتک ارتعدت فرائص العالم و من خشیتک اضطربت افئده الامم اسئلک Glory be unto Thee, O Thou by Whose might the world is stricken with terror,and in fear of Whom the hearts of its peoples have been sore shaken ADM3#105 p.126 JHT_S#165 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07687 130 Arabic سبحانک یا من بنور وجهک انجذبت الکائنات و بنار سدرتک اشتعلت الممکنات اسئلک Glorified art Thou, O Thou Who by the light of Thy Countenance hast drawn all beings unto Thee, and by the fire of Thy Sacred Tree hast set aflame all contingent things! I beseech Thee [3.5s] ADM2#083 p.154 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Mosaic imagery; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07688 130 Arabic Prayers and Meditations سبحانک یا من بیدک ملکوت الاسما و فی قبضه قدرتک من فی الارض و السما اسئلک Lauded be Thy name, O Thou in Whose hands is the kingdom of all names, and in the grasp of Whose might INBA92:376b PMP#072 PM#072 Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07689 130 Arabic Prayers and Meditations سبحانک یا من تری و لاتری تسمع ضجیج احبتک عن کل الاقطار و صریخ اهل ولایتک من Lauded be Thy name, O Thou Who beholdest all things and art hidden from all things! From every land Thou hearest the lamentations INBA49:088b, INBA92:321 PMP#020 PM#020 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH07690 130 Arabic سبحانک یا من تسمع ضجیج المظلومین فی ایامک و حنین العاشقین فی هجرک و فراقک Glorified art Thou, O Thou Who hearest the cries of the oppressed in Thy days and the yearning of the lovers in their separation and remoteness from Thee [3.5s] INBA41:284 NFR.141, AQMJ2.084b Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for steadfastness; obedience; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07691 130 Arabic سبحانک یا من فی قبضتک زمام الکائنات و ازمه الموجودات اسئلک بالمعانی التی Glory be unto Thee, O Thou Who holdest in Thy grasp the reins of all created things! I beseech Thee by the Meanings which, though they cannot be expressed by words ADM3#030 p.041 JHT_S#127 Love as fire; Mosaic imagery; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
BH07692 130 Persian سدره مبارکه در این حین اوراق خود را ذکر مینماید بذکریکه سبب هدایت The blessed Lote-Tree doth in this hour make mention of its leaves with such remembrance as shall guide [3.5s] BLIB_Or15716.057.24, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); The Word of God; influence and centrality of - -
BH07693 130 Arabic شاهدنا و شهدنا و انا الشاهد البصیر انا اخبرنا الناس بما ظهر و لاح و انا We have witnessed and do bear witness, and verily I am the All-Seeing Witness. We have announced unto men that which hath appeared and become manifest, and I am He [3.5s] BLIB_Or15696.055e, Chastisement and requital; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07694 130 mixed شب و روز لسان الهی اهل ارض را بملکوت باقی دعوت میفرماید ولکن جمیع ناس از آن Night and day the divine Tongue calleth the peoples of the earth unto the everlasting Kingdom, yet all mankind turneth away [3.5s] BLIB_Or15697.054a, Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Imagery in the Qur'an; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07695 130 mixed شهادت میدهم بوحدانیت و فردانیت تو و باینکه از برای تو شبه و مثلی نبوده و I testify to Thy oneness and singleness, and that no peer or likeness hath ever existed for Thee [3.5s] INBA65:037, INBA30:088x, INBA81:019 AHM.334, AQMJ1.152 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Satan; the Evil One; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07696 130 Arabic شهد الاسم الاعظم بین الامم انه لا اله الا هو المقتدر المهیمن العزیز المتعال قد ظهر بالحق The Most Great Name beareth witness amidst the nations that there is none other God but Him, the All-Powerful, the All-Compelling, the Mighty, the Most Exalted, Who hath appeared in truth [3.5s] BLIB_Or15715.048e, Justice and wrath of God; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
BH07697 130 Arabic شهد الخادم علی ما شهد الله انه لا اله الا هو لم یزل کان مقدسا عن الذکر و The servant beareth witness unto that which God Himself hath testified: that there is none other God but Him, Who hath ever been sanctified beyond all mention [3.5s] INBA27:478 AQMJ2.125x Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as mediator; Praise and encouragement; Purpose; goal of creation; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07698 130 Arabic شهد القیوم انه لا اله الا هو العزیز المحبوب و شهد المحبوب انه لا اله الا هو The Self-Subsisting hath borne witness that there is none other God but Him, the Mighty, the Best-Beloved, and the Best-Beloved hath testified that there is none other God but Him [3.5s] INBA15:269a, INBA26:269a, BLIB_Or15730.066e, PYK.042 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH07699 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو المالک بالاستحقاق یسبح له السماء برفعتها و الارض God beareth witness that there is none other God but Him, the rightful Sovereign. The heavens with their loftiness and the earth sing His praise [3.5s] BLIB_Or15725.381a, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07700 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له العزه و الجلال و له العظمه و الاجلال و له God testifieth that there is none other God but Him. His is the might and majesty, His the grandeur and glory, and His the [3.5s] INBA36:155a, INBA71:325b Detachment; severance; renunciation; patience; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07701 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له العزه و القدره و الجلال و له القوه و العظمه و God testifieth that there is none other God but Him. His are might and power and majesty; His are strength and grandeur [3.5s] INBA19:129, INBA32:119, BLIB_Or15696.012b, , BLIB_Or15734.2.060a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH07702 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له القدره و العظمه و له الکبریاء و السلطنه قد ارسل God testifieth that there is none other God but Him. His are the Power and the Grandeur, His the Majesty and the Dominion. He hath verily sent forth [3.5s] INBA51:243, KB_620:236-236 LHKM3.171 - -
BH07703 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی انه لهو السر المخزون المکنون المصون God testifieth that there is none other God but Him, and that He Who hath come is verily the Hidden Secret, treasured and preserved [3.5s] BLIB_Or15734.1.003.01, Knowledge; recognition of God; Prayer for praise and gratitude; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07704 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالحق انه هو الامر المکنون و السر المخزون به نصبت God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath come with the truth is verily the Hidden Command and the Treasured Secret, through Whom was established [3.5s] BLIB_Or15716.113b, Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07705 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی استوی علی العرش انه مشرق الهامی و مطلع God beareth witness that there is no God but Him, and He Who is seated upon the Throne is verily the Dawning-Place of Mine inspiration and the Source [3.5s] BLIB_Or15734.2.007b, Call to action; Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07706 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر بالحق انه لمطلع الفضل و مشرق العدل به God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath appeared in truth is verily the Dayspring of bounty and the Dawning-Place of justice [3.5s] INBA19:007b, INBA32:008b Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07707 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الذی به ارتفعت اعلام التوحید God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the One through Whom the banners of Divine Unity have been raised aloft [3.5s] BLIB_Or15715.021b, Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07708 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الفرد الخبیر انه مظهر امره و God testifieth that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Single One, the All-Knowing, the Manifestation of His Cause and [3.5s] INBA51:198, BLIB_Or15696.151a, , KB_620:191-192 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Thankfulness; gratitude - -
BH07709 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو المقصود و هو الذی اعترف God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the One intended, He Who hath been acknowledged [3.5s] BLIB_Or15696.033d, , BLIB_Or15734.2.115a, Belief and denial; Call to action; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07710 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق بالحق انه لمکلم الطور الذی به قام من God testifieth that there is none other God but Him, and He Who speaketh with truth is verily the Speaker of Sinai through Whom hath arisen [3.5s] BLIB_Or15713.288a, , BLIB_Or15719.125c, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07711 130 Arabic شهد الله انه ینطق بالحق فی هذا المقام الذی سمی بالاسماء الحسنی فی الصحیفه God beareth witness that He speaketh the truth in this station, which hath been named with the Most Beautiful Names in the Sacred Tablet [3.5s] AQA7#422 p.214b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH07712 130 Arabic شهد الله فی ملکوت البیان انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو اللوح المحفوظ God beareth witness in the Kingdom of Utterance that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Preserved Tablet [3.5s] AQA5#114 p.141 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Servitude; submission to God; repentance; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07713 130 Arabic شهد الله لا اله الا هو العزیز الکریم شهد الله لا اله الا هو الغالب القدیر له God testifieth that there is none other God but Him, the Mighty, the Gracious. God testifieth that there is none other God but Him, the All-Conquering, the All-Powerful. His [3.5s] INBA36:112b, INBA71:278b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07714 130 Arabic شهد المظلوم انه لا اله الا هو لم یزل کان فی علو العزه و الجلال و لایزال یکون بمثل ما قد The Wronged One beareth witness that there is none other God but Him. He hath ever dwelt in the heights of glory and majesty, and will continue to be as He hath been [3.5s] BLIB_Or15715.298b, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07715 130 mixed طوبی از برای نفسیکه بر خدمت قیام نمود و عباد را بنفحات وحی و صریر قلم اعلی Blessed is he who hath arisen to serve and hath caused the servants to be quickened by the sweet savours of revelation and the rustling of the Most Exalted Pen [3.5s]... ...This Day is different from other days, and this Cause different from other causes HDQI.057, ANDA#24 p.03 ADJ.079x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07716 130 Arabic طوبی لک بما زینت قلبک بطراز العرفان فی ایام ربک الرحمن تالله هذا یوم اصبح Blessed art thou, inasmuch as thou hast adorned thy heart with the ornament of divine knowledge in the days of thy Lord, the All-Merciful. By God! This is the day that hath dawned [3.5s] BLIB_Or03114.022r, , BLIB_Or15715.140bx, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment - -
BH07717 130 Arabic طوبی لک بما نزلت لک من جهه السجن آیات ربک هذا من فضلی علیک لتکون من الشاکرین Blessed art thou, inasmuch as the verses of thy Lord have been sent down unto thee from the Prison. This is of My grace unto thee, that thou mayest be among the thankful [3.5s] INBA44:163 BRL_DA#053, AQA6#206 p.037a, LHKM1.068 Call to action; Exhortations and counsels; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH07718 130 Arabic طوبی لمن اغترف من بحر بیانی و توجه الی افقی و اعترف بسلطانی الذی احاط الآفاق Blessed is he who hath drawn from the ocean of My utterance, turned towards My horizon, and acknowledged My sovereignty which hath encompassed the horizons [3.5s] BLIB_Or15715.026b, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07719 130 mixed عریضه ات باصغاء مالک اسماء فائز نیکو است لسانیکه بذکر دوست یکتا ناطق شد و Thy petition hath attained unto the hearing of the Lord of Names. Well is it with the tongue that speaketh in remembrance of the Peerless Friend [3.5s] INBA51:072, KB_620:065-066 LHKM2.134 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07720 130 Arabic علیک یا حامل البلاء و المنفی فی سبیل الله مالک الاسماء و المسجون بما اعرضت عن Upon thee, O bearer of tribulations and exile in the path of God, the Lord of Names, O thou Who art imprisoned for having turned away [3.5s] INBA42:252 KHSH08.005 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07721 130 Arabic Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الذی به ارفعت اعلام هدایتک و اشرقت انوار Glory be to Thee, O Lord my God! I implore Thee by Thy Name, through which Thou didst lift up the ensigns of Thy guidance INBA30:130, INBA49:066b PMP#148, ADM1#079 p.137, AHM.181, AQMJ2.097, ADH1.098 PM#148, BPRY.096-097 Attaining good pleasure of God; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Names and attributes of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing - - LL#481
BH07722 130 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی ان هذه امه من امائک التی آمنت بایاتک الاحدیه فی سر اسمک Glorified art Thou, O my God! This is one of Thy handmaidens who hath believed in Thy singular signs in the mystery of Thy Name [3.5s] PYK.035 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the departed; Prayer for women - -
BH07723 130 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی انک لتعلم بان العباد کلهم اتفقوا علی ذلتی و انت ایدتهم Glorified art Thou, O my God! Thou verily knowest that all the servants have united to humble me, whilst Thou hast strengthened them [3.5s] INBA92:040b ASAT2.054x Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; The cloud ['ama] - -
BH07724 130 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی هذه اختی التی آمنت بمظاهر احدیتک فی قمایص ازلیتک و Praised be Thou O Lord My God. This is My sister who hath believed in the Manifestations of Thy unity appearing in the garments of Thy eternity INBA92:065 YMM.354 LTDT.285-286 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for women; Presence of; reunion with God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07725 130 Arabic قال القائم ان القیوم یاتی بالحق و انه اذا قام یقوم الناس لرب العالمین انه The Forerunner hath proclaimed: "Verily, the Self-Subsisting shall come with truth, and when He ariseth, the people shall arise for the Lord of all the worlds." [3.5s] BLIB_Or15734.2.029a, ASAT4.531x Knowledge; recognition of God; Proofs of the Manifestations of God; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
BH07726 130 Arabic قد اتی یوم الله و القارعه قامت لدی الباب و الملک لله رب الارباب ان الذین The Day of God hath indeed come, and the Calamity standeth at the gate. The dominion belongeth unto God, the Lord of Lords. Verily, they who [3.5s] BLIB_Or15696.004c, , BLIB_Or15734.2.040, Call to action; Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07727 130 Arabic قد ارتفع النعیق و نعب الغراب و المغلون فی حیله و نفاق قد نبذوا کتاب الله عن The clamor hath risen high and the raven hath croaked, and they that are steeped in deceit and hypocrisy have cast aside the Book of God [3.5s] INBA51:042a, BLIB_Or15730.135a, , KB_620:035-035 LHKM2.117 Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH07728 130 Arabic قد ارتفعت سدره الذکر بهذا الاسم الذی به وضع المیزان و نصب الصراط یا اهل الارض The sacred Tree of Remembrance hath been raised up through this Name, whereby the Balance hath been established and the Straight Path laid down, O peoples of the earth [3.5s] BLIB_Or15696.145d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07729 130 Arabic قد امسی مطلع الظهور بین اهل الفجور و بذلک ینوح الاشیاء ولکن الناس هم لایفقهون The Dayspring of Revelation hath found Himself amidst a people of iniquity, wherefore do all things lament, yet the people understand not [3.5s] INBA15:323a, INBA26:326b AQA7#486 p.305b Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07730 130 Arabic قد انزلنا البیان و بشرنا فیه من فی الامکان بهذا الظهور الذی بامره تحرکت We have sent down the Bayan and therein gave glad tidings unto all who dwell within the realm of contingent being of this Manifestation, through Whose command all things were set in motion [3.5s] BLIB_Or15715.043b, Mission of the Manifestation of God in the world; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH07731 130 Arabic قد انزلنا اللوح من سماء مشیتی و انه لکتاب مبین نزل بالحق من لدی الله العلیم الخبیر We have sent down the Tablet from the heaven of Our Will, and verily it is a manifest Book, revealed in truth from God, the All-Knowing, the All-Informed [3.5s] BLIB_Or15715.306a, Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement - -
BH07732 130 Arabic قد انزلنا کتاب الاسماء و امرنا مسمیاتها ان یومنوا بالله العلیم و وصیناهم ان Verily, We have revealed the Book of Names, and commanded those named therein to believe in God, the All-Knowing, and We have enjoined them to [3.5s] BLIB_Or15696.043a, , BLIB_Or15734.2.138, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07733 130 Arabic قد بکی المظلوم بما ناح الملا الاعلی و اهل مدائن البقاء لعمر الله انه فی بلاء The Wronged One hath wept in such wise that the Concourse on High and the dwellers of the Cities of Eternity have raised their lamentations. By the life of God! He is in tribulation [3.5s] BLIB_Or15734.2.030, Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07734 130 mixed قد تکلل کتابک باکلیل ذکر عنایه ربک المشفق الرحیم انه شهد باقبالک الی الله مولی Your book hath been crowned with the diadem of thy Lord's tender care, the All-Compassionate, the All-Merciful. He hath testified to thy turning unto God, thy Lord [3.5s] BLIB_Or15719.056, Call to action; Consolation and comfort; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
BH07735 130 Arabic قد تموجت البحور بما اخذتها نفحات الظهور ولکن الناس هم لا یعشرون ان الذین وجدوا The seas have been stirred into motion by the fragrances of the Manifestation, yet the people perceive it not. Verily, those who have found [3.5s] BLIB_Or15696.054b, - -
BH07736 130 Arabic قد جری ماء عذب الحیوان من قلم الرحمن طوبی لمن شرب و ویل لکل غافل بعید قد ظهر The sweet waters of life have streamed forth from the Pen of the All-Merciful. Blessed is he who hath drunk thereof, and woe betide every heedless and remote one [3.5s] DBR.031 Detachment; severance; renunciation; patience; Living waters; water of life; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07737 130 Arabic قد حضر الامین لدی الوجه و ذکرک ذکرناک بهذا اللوح المبین اسمع الندآء من شطر The Trusted One hath appeared before the Countenance, and hath recalled thy mention. We have made mention of thee in this perspicuous Tablet. Hearken thou unto the call from the direction [3.5s] INBA41:456 Praise and encouragement; Prayer for service; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07738 130 Arabic قد حضر من احبتی و فاز بما کان مسطورا من قلمی فی لوح امری و کتابی Verily, one from among My loved ones hath appeared and attained unto that which was inscribed by My Pen in the Tablet of My Command and My Book [3.5s] BLIB_Or15712.255b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07739 130 Arabic قد حضرت اختک لدی الوجه و سمعنا ذکرک منها ذکرناک بهذا الکتاب العظیم قولی الهی Thy sister hath attained Our presence, and We heard mention of thee from her. We make mention of thee in this mighty Book. Say: O my God [3.5s] BLIB_Or15724.193b, , BLIB_Or15726.129b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for women - -
BH07740 130 Arabic قد خرقت الاحجاب بما اتی الوهاب من سماء الامر بسلطان عظیم اذا نادت الاشیاء The veils have been rent asunder by that which the All-Bestowing hath sent down from the heaven of Command with mighty sovereignty, whereupon all things cried out [3.5s] INBA23:044, BLIB_Or15715.135c, Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech; Transcendence; unknowability of God - -
BH07741 130 Arabic قد خسر الذین کفروا بالله و ظهوره و انکروا ما نزل من ملکوته العزیز البدیع قل They who have disbelieved in God and His Manifestation, and have rejected that which hath descended from His glorious and wondrous Kingdom, are verily among the lost. Say [3.5s] BLIB_Or15729.147a, , NLAI_22848:356b, BSB.Cod.arab.2644 p184r, , MKI4522.356b, AQA2#036 p.196b Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The concourse on high; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07742 130 Arabic قد ذکرنا کل من اقبل الی الفرد الخبیر قد شهد بذلک کلمه الله المطاعه التی بها We have remembered all who have turned unto the All-Informed One, as doth attest His sovereign Word [3.5s] BLIB_Or15715.116i, , BLIB_Or15734.1.075b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH07743 130 Arabic قد رفعنا سماء الانسان و زیناها بنیری الاستقامة و الامانة انه لهو الحاکم کیف یشاء We have raised high the heaven of man and adorned it with the twin luminaries of steadfastness and trustworthiness. Verily, He is the Sovereign, ordaining as He willeth [3.5s] BLIB_Or15696.025a, , BLIB_Or15734.2.092, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07744 130 Arabic قد سمع الله حنین احبائه الذین ظلموا و ماظلموا و اخذوا و مااخذوا من اکثر God hath indeed heard the lamentation of His loved ones who have been wronged yet wronged not, who have been seized yet seized naught from others [3.5s] INBA73:078, NLAI_BH1.481, NLAI_BH2.228b Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07745 130 Arabic قد سمعنا ما دعوت به الله ربک و رب العالمین تالله بذکره تحیی قلوب العارفین و We have heard that wherewith thou didst call upon God, thy Lord and the Lord of all worlds. By God! Through His remembrance are quickened the hearts of them that know [3.5s] BLIB_Or15725.347, Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07746 130 Arabic قد سمعنا ما دل علی اقبالک الی الافق الاعلی و وجدنا ما کان شاهدا لایمانک بالله We have heard what betokeneth thy turning unto the Most Exalted Horizon, and found that which beareth witness to thy faith in God [3.5s] INBA51:135a, KB_620:128-128 Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07747 130 Arabic قد سمعنا ندائک و تجلینا علیک من افق هذا السجن العظیم ان اشکر الله ربک بما توجه الیک طرفه We have heard thy call, and have manifested Ourselves unto thee from the horizon of this mighty Prison. Give thanks unto God, thy Lord, inasmuch as His glance hath been directed towards thee [3.5s] ASAT2.177x, ASAT4.130x, YBN.228a Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07748 130 Arabic قد شهد القلم الاعلی لاهل البهاء انهم من اهل السفینه الحمرآء التی نزلت فی The Supreme Pen hath testified that the people of Bahá are among the companions of the Crimson Ark which hath been sent down in [3.5s] BLIB_Or15696.062a, High station of the true believer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07749 130 Arabic قد شهد الکتاب بما شهد به المظلوم فی المبدء و الماب یا اهل الارض ان استمعوا The Book hath borne witness to that which the Wronged One hath testified at the beginning and the return. O peoples of the earth, hearken ye [3.5s] INBA51:446, BLIB_Or15734.2.015b, LHKM3.178b Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07750 130 Arabic قد شهد لسان العظمه انه لا اله الا هو و الذی استقر علی العرش انه لمالک المبدء The Tongue of Grandeur testifieth that there is no God but Him, and He Who is established upon the Throne is verily the Lord of Creation [3.5s] BLIB_Or15696.045a, , BLIB_Or15734.2.143b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH07751 130 Arabic قد شهد لسان العظمه قبل الاشیآء انه لا اله الا هو العزیز الوهاب قد انزل الآیات و اظهر البینات The Tongue of Grandeur hath borne witness before all things that there is none other God but Him, the Mighty, the Bestower. He hath revealed the verses and manifested the clear proofs [3.5s] BLIB_Or15713.277b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Word of God and human limitations - -
BH07752 130 Arabic قد طلع الفجر و لاح القمر و الشمس تنادی الی الی یا ملا الارض تالله قد ظهر ما لا ظهر The morn hath dawned, and the moon hath shone forth, and the sun proclaimeth: "Unto Me, unto Me, O peoples of the earth! By God, there hath appeared that which hath never appeared before." [3.5s] BLIB_Or03114.026a, Belief and denial; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Word of God and human limitations - -
BH07753 130 Arabic قد طلع فجر البیان و لسان الرحمن ینطق فی هذا السجن العظیم و یذکر احبائه الذین The dawn of Divine Utterance hath broken, and the Tongue of the All-Merciful speaketh forth in this mighty prison, making mention of His loved ones who [3.5s] BLIB_Or15719.114b, Differences in human capacity; High station of the true believer; Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07754 130 Arabic قد طویت السماء و بسطت سماء اخری و انها ارتفعت بهذا الاسم الذی به ظهر کل امر The heaven hath been folded up, and another heaven hath been spread forth, and it hath been raised through this Name whereby every Cause hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15696.027c, , BLIB_Or15734.2.099, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
BH07755 130 Arabic قد ظهر الامر و نزلت الایات و المقصود استوی علی عرش اسمه الحکیم قد اتی الیوم The Cause hath been manifest, the verses have been sent down, and the Desired One hath ascended the throne of His name, the All-Wise. The Day is come [3.5s] BLIB_Or15730.082a, , BLIB_Or15734.1.074b, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07756 130 Arabic قد ظهر الرضوان فی بدع الزمان عن یمین عرش ربک الرحمن فسبحان من خلقه بامر من He hath indeed appeared, the Ridván, in this wondrous age, to the right of the Throne of thy Lord, the All-Merciful. Glorified be He Who created it by His command [3.5s] BLIB_Or15694.560b, , ALIB.folder18p491b Exhortations and counsels; Idolatry; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07757 130 Arabic قد ظهر المکنون و نطق المخزون و نادت السدره قد اتی یوم الله الملک الفرد The Hidden hath been made manifest, and the Treasured hath spoken forth, and the Lote Tree hath proclaimed: "The Day of God, the Single Sovereign, hath come!" [3.5s] INBA23:081a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07758 130 Arabic قد ظهرت من بحر البیان امواج العرفان طوبی لمن شهد و رای و ویل للغافلین ان السدره From the Ocean of Utterance have surged forth the waves of divine knowledge. Blessed is he who hath witnessed and perceived, and woe unto the heedless! Verily, the Tree [3.5s] BLIB_Or15713.278a, LHKM1.093 Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH07759 130 Arabic قد فاحت نفحه القمیص و ظهر ملکوت التقدیس و محبوب العالم ینادی فی سجنه الاعظم The fragrance of the Garment hath been wafted abroad, and the Kingdom of sanctity hath appeared, and the Beloved of the world calleth from His Most Great Prison [3.5s] LHKM2.217 Detachment; severance; renunciation; patience; Music and singing; Proclamation to the people of the world; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07760 130 Arabic قد فاز اذانک باذن الله و تشرف کتابک فی السجن الاعظم بمحضر ربک المهیمن القیوم Thine ears have attained the grace of hearkening unto God's call, and thy letter hath been honored in the Most Great Prison in the presence of thy Lord, the All-Compelling, the Self-Subsisting [3.5s] INBA41:215 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for detachment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07761 130 mixed قد فزت بکوثر الذکر مره بعد مره و این از فضلهای بزرگ الهی است امروز شان دوستان Thou hast attained, time and again, unto the Kawthar of remembrance, and this is among God's great bounties bestowed upon His friends this day [3.5s] INBA41:287, BLIB_Or15715.273e, LHKM1.116 Differences in human capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God - -
BH07762 130 Arabic قد قرء لدی العرش ما اثنیت به الله رب ما یری و ما لایری و رب العرش و الثری و That which thou hast uttered in praise of God, the Lord of the seen and unseen, and the Lord of the Throne and of the dust [3.5s] BLIB_Or15730.026a, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07763 130 Arabic قد کان عند ربکم الرحمن فی سجن آذربایجان نفسان امسک الحسین ید الفضل و اطرد In the prison of Ádhirbáyján there were, in the presence of your Lord, the All-Merciful, two souls: Ḥusayn, who grasped the Hand of Grace, and one who was cast out [3.5s] INBA73:072, NLAI_BH1.475, NLAI_BH2.224 BRL_DA#146, TZH3.459.17, RHQM1.625-625 (759x) (467x), ASAT4.348x Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07764 130 Arabic قد نادی المناد اذ اتی مالک الایجاد ولکن العباد فی سکر مبین قد اخذهم سکر الهوی The Herald hath raised His call when the Lord of Creation appeared, yet the people remain in manifest drunkenness, seized by the wine of vain imaginings [3.5s] INBA15:287a, INBA26:288b Call to action; Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity - -
BH07765 130 mixed قد نزلت الایات و ظهر البینات و قضی المیقات و اتی الرحمن بقدره و سلطان چه The verses have been sent down, the clear proofs have appeared, the appointed time hath come to pass, and the All-Merciful hath come with His power and dominion [3.5s] BLIB_Or15715.261b, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment - -
BH07766 130 Arabic قد نزلت الایات و ظهر فی الملک ما عجزت عن ادراکه الکائنات قد لاح افق المعانی The verses have been revealed, and there hath appeared in the realm that which all created things are powerless to comprehend. Lo, the horizon of inner meanings hath dawned [3.5s] BLIB_Or15734.2.005b, Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07767 130 Arabic قد نصب علم القدم علی طور العالم طوبی لمن سرع الیه بالقلوب ان الذین غفلوا الیوم اولئک The Ancient Banner hath been raised upon the Mount of the world. Blessed is he who hasteneth unto it with his heart. They that remain heedless this day are indeed [3.5s] INBA44:114b Call to action; Chastisement and requital; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07768 130 Arabic قد هبت رائحه المعانی و ظهر ما هو المکنون فی کنز الله مالک الایجاد انا نذکر The fragrance of inner meanings hath been wafted, and that which lay hidden in the Treasury of God, the Lord of creation, hath been made manifest. We make mention [3.5s] BLIB_Or15730.066c, Love of God; Mystical themes; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07769 130 Arabic قد هبت روایح الفضل حینئذ عن جهه عرش عظیم ان اقبل الیها بکلک لتطهرک من داء The breezes of grace have wafted forth at this hour from the direction of the mighty Throne. Turn thyself wholly unto them, that thou mayest be cleansed of ailment [3.5s] INBA23:008a, BLIB_Or15725.394b, Detachment; severance; renunciation; patience; Development of capacity and readiness; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07770 130 Arabic قد ورد علینا فی سبیل الله ما لاورد علی احد من قبل بحیث حکم علینا من لم یکن There hath befallen Us in the path of God that which hath befallen no one before, whereupon they who were not did pass judgment upon Us [3.5s] INBA44:120b, BLIB_Or15696.151c, Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07771 130 Arabic قد وعد کل نفس بهذا الکتاب المبین اذا نزل بالحق اعرض عنه کل غافل بعید من الناس Every soul hath been promised this Most Perspicuous Book; yet when it descended in truth, every heedless soul among men turned aside therefrom [3.5s] INBA23:039b Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Transcendence; unknowability of God - -
BH07772 130 Arabic قد یسلیک قلم الاعلی و یعزیک مالک الاسماء انه لهو الغفور الکریم لاتحزن فی ابیک انه The Supreme Pen doth console thee, and the Lord of Names doth comfort thee. Verily, He is the All-Forgiving, the All-Bountiful. Grieve thou not for thy father, for he [3.5s] BLIB_Or15730.151a, Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07773 130 Arabic قدر یا اله الاسما لاحبتک فی ملکوتک ما ینبغی لکرمک یا فاطر الارض و السما یا Do Thou ordain, O God of all names, for Thy loved ones who dwell in Thy Kingdom that which is befitting of Thy munificence, O Fashioner of heaven and earth INBA49:310 AQA6#176 p.002, ADM2#033 p.055 JHT_S#170 Development of capacity and readiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
BH07774 130 Arabic قل اللهم یا اله الارض و السماء و المهیمن علی الاسماء اشهد انک لم تزل کنت فی Say: O my God, O Lord of earth and heaven and Sovereign over all names, I testify that Thou hast ever been [3.5s] BLIB_Or15719.113d, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH07775 130 Arabic Bahá'í Prayers [2002] قل الهی الهی تبت الیک و انک انت التواب الرحیم الهی الهی رجعت الیک انک انت O God, my God! I have turned in repentance unto Thee, and verily Thou art the Pardoner, the Compassionate. INBA61:051, INBA66:101 ADM2#103 p.186, AQMM.051 BPRY.186 J. Heath [track 2], N. Chiang Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for forgiveness; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07776 130 mixed قل الهی الهی ترانی مقبلاً الی سمآء عطائک و شمس فضلک و منقطعاً عن عبادک و خلقک My God, my God! Thou seest me supplicating the heaven of Thy bounty and the daystar of Thy grace, detached from all Thy servants ADM2#084 p.156x JHT_S#024x Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Law of Huququ'llah; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07777 130 Arabic قل الهی الهی قد ذاب قلبی من هجرک و فراقک و ارتجفت مفاصلی فی بعدی عن ساحه قربک Say: O my God, my God! My heart hath melted from separation and estrangement from Thee, and my limbs tremble in my remoteness from the precincts of Thy nearness [3.5s] BLIB_Or15712.041, Power of prayer; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07778 130 mixed قل الهی الهی یشهد عبدک هذا کما شهد فیکل الاحوال بوحدانیتک و فردانیتک و Say: O my God, my God! This servant of Thine beareth witness, even as he hath ever witnessed in all conditions, to Thy oneness and Thy singleness [3.5s] BLIB_Or15699.038a, Petitions to authorities; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH07779 130 Arabic قل انا الذی یا الهی هربت من نفسی الی بحر فضلک و اعرضت عن دونک متوجها الی Say: I am he who, O my God, hath fled from his own self unto the ocean of Thy bounty, and hath turned away from all else besides Thee, directing himself unto [3.5s] INBA15:323b, INBA26:327a, BLIB_Or15696.018a, , BLIB_Or15734.2.074, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Presence of; reunion with God - -
BH07780 130 Arabic Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] قل سبحانک اللهم یا الهی انا عبدک الذی تمسکت بحبل الطافک و تشبثت بذیل افضالک Lauded be Thy Name, O Lord my God! I am Thy servant who hath laid hold on the cord of Thy tender mercies INBA15:243, INBA26:245, BLIB_Or15715.128c, PMP#136, NFR.162, PYK.213 PM#136, BPRY.167-168 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07781 130 Arabic قل سبحانک اللهم یا کنز الفقرآء و معین الضعفاء و مالک الارض و السماء و المستوی علی Glory be unto Thee, O my God, Who art the Treasure of the impoverished, the Champion of the powerless, Lord of the earth and of heaven INBA51:031, BLIB_Or15703.145, , KB_620:024-025 ADM1#016 p.045, ADM2#053 p.094 JHT_S#096 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for firmness in the Covenant; Prayers (general or uncategorized); Servitude; submission to God; repentance - -
BH07782 130 Arabic Prayers and Meditations قل سبحانک یا الهی کیف اشکرک بما اختصصتنی بین عبادک و اصطفیتنی لعرفان نفسک بعد Praised be Thou, O my God! How can I thank Thee for having singled me out and chosen me above all Thy servants PMP#018, AQMJ1.002ax, AQMJ1.025x PM#018 Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH07783 130 Arabic قل سبحانک یا مالک الوجود و ملیک الغیب و الشهود اسئلک بمقصود العالم و الاسم Say: Glory be unto Thee, O Lord of existence and King of the seen and unseen! I beseech Thee by Him Who is the Desire of the worlds and by the Name [3.5s] BLIB_Or15697.182, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for purity; chastity; Prayer for spiritual recognition - -
BH07784 130 Arabic قل سبحانک یا محبوب من فی السموات و الارض و مقصود من فی ملکوت الامر و الخلق Say: Glorified art Thou, O Beloved of those in the heavens and the earth, and Object of desire of those in the dominion of command and creation [3.5s] BLIB_Or15719.134c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07785 130 Arabic قل سبحانک یا مربی الکائنات و موجد الموجودات اسئلک بالاسم الذی به ارتفعت رایه Say: Glorified art Thou, O Educator of all created things and Fashioner of all existence! I beseech Thee by the Name through which was raised the banner [3.5s] BLIB_Or15697.153a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07786 130 Arabic قل سبحانک یا من بک سرع کل حبیب الی شطر المحبوب و کل قاصد الی مقر المقصود Say: Glorified art Thou, O Thou through Whom every lover hath hastened to the realm of the Best-Beloved and every seeker unto the abode of the Desired One [3.5s] INBA51:051a, KB_620:044-044 ADM1#017 p.047 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07787 130 Arabic قل قد اشرقت عن مشرق الأمر شمس ذکر ربنا الرحمن الرحیم Say: The sun of the remembrance of our Lord, the Most Merciful, the Most Compassionate, hath verily dawned from the Dayspring of the Cause [3.5s] BLIB_Or15694.568a, , ALIB.folder18p491c Call to action; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07788 130 Arabic قل یا الهی و اله العالم و مالکی و مالک الامم اسئلک بالاسم الذی اذا ظهر ارتفع Say: O my God and God of the world, my Lord and Lord of nations! I beseech Thee by the Name which, when it appeared, was uplifted [3.5s] BLIB_Or15719.134e, Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07789 130 Arabic قل یا الهی و اله من فی السموات و الارض و ربی و رب من فی ملکوت الامر و الحق Say: O my God and God of all who are in the heavens and on earth, my Lord and Lord of all who dwell in the kingdoms of command and truth [3.5s] BLIB_Or15696.015d, , BLIB_Or15734.2.068b, Love of God; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07790 130 Arabic قل یا الهی و اله من فی الملک و الملکوت ترانی متوجها الی باب مدینه فضلک الذی Say: O my God and the God of all who dwell in the realms of dominion and heaven! Thou beholdest me turning toward the gate of the City of Thy bounty, which [3.5s] BLIB_Or15696.050b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07791 130 Arabic قل یا قوم تالله قد شهدت التورات لمن شهدت له الحصاه و الانجیل ینادی للرب Say: O people! By God, the Torah hath borne witness unto Him unto Whom the stones have testified, and the Gospel crieth unto the Lord [3.5s] BLIB_Or15696.004a, , BLIB_Or15734.2.039a, Oneness; unity of religion; Rejection, opposition and persecution; The truth of past religions and sacred scriptures; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07792 130 mixed قلم اعلی در اکثر الواح عباد و اماء را باستقامت کبری امر فرموده مع ذلک مشاهده The Most Exalted Pen hath, in most Tablets, enjoined upon both servants and handmaidens supreme steadfastness; yet it is observed [3.5s] BLIB_Or15696.010c, , BLIB_Or15734.2.054b, LHKM1.145 Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07793 130 mixed قلم اعلی در لیالی و ایام بمواعظ و نصایح مشغول و امر فرموده آنچه را که بر شان The Most Exalted Pen hath, throughout the nights and days, occupied itself with counsels and exhortations, and hath ordained that which befitteth their station [3.5s] INBA23:055 Call to action; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07794 130 mixed قلم اعلی معادل کتب قبل کلها ایات بدیعه منیعه نازل فرمود و همچنین بینات The Supreme Pen hath revealed wondrous and transcendent verses equivalent to all the Books of old, and likewise clear evidences [3.5s] BLIB_Or15712.303, YQAZ.053b Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07795 130 mixed قلم اعلی میفرماید ای کنیز من و دختر کنیز من حمد کن مقصود عالمرا که از بحر اعظم The Most Exalted Pen proclaimeth: O My handmaiden and daughter of My handmaiden! Render thou praise unto Him Who is the Object of all the world, Who from the Most Great Ocean [3.5s] INBA35:024a, INBA23:074b, BLIB_Or03116.103.01, , BLIB_Or11096#190, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH07796 130 mixed قلم قدم میفرماید ای امه الله حمد کن مالک امم را که از ید الطاف اسم اعظم خمر The Ancient Pen proclaimeth: O handmaid of God! Render praise unto the Lord of Nations, that from the Hand of bounties of the Most Great Name, the wine [3.5s] BLIB_Or11096#202, , BLIB_Or15696.035a, , BLIB_Or15734.2.118b, AVK4.477cx Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07797 130 Arabic قولی اللهم یا من انار باسمک افق البیان و تزلزلت ارکان الذین کفروا باسمک المنان O God! O Thou Who hast illumined the horizon of utterance through Thy Name, and at Whose Most Bountiful Name the foundations of them that disbelieved were made to quake [3.5s] BLIB_Or15730.052b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07798 130 Arabic قولی الهی الهی انا امتک و ابنه امتک و اشهد بعظمتک و سلطانک و بعزک و قدرتک و I am Thy handmaiden, O my God, and the daughter of Thy handmaiden; I bear witness unto Thy majesty, Thy sovereignty, Thy might INBA51:055, KB_620:048-048 ADM1#067 p.121, AQMJ2.030 JHT_S#044 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07799 130 Arabic قولی سبحانک یا من فی قبضتک زمام العالم اسئلک بالاسم الاعظم الذی به ماج بحر Say: Glorified art Thou, O Thou in Whose grasp are held the reins of the world! I beseech Thee by the Most Great Name, through which the ocean surgeth [3.5s] BLIB_Or15719.107d, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for women - -
BH07800 130 Arabic کتاب الله قد ظهر بالحق و انه یهدی الناس الی الله رب العالمین و یبشر الناس بظهور The Book of God hath verily been manifested in truth, guiding the peoples unto God, the Lord of all worlds, and proclaiming unto mankind the advent [3.5s] BLIB_Or15696.049a, - -
BH07801 130 Arabic کتاب الله نزل بالحق من جبروت رحمه ربکم المهیمن القیوم انه لمناد الله فیما The Book of God hath been sent down in truth from the dominion of the mercy of your Lord, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Verily, it is the Herald of God in [3.5s] LHKM3.200b Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07802 130 Arabic کتاب الله ینطق بالحق و الناس اکثرهم لایفقهون قل یا قوم خافوا الله و لاتتبعوا The Book of God speaketh the truth, yet most among the people comprehend it not. Say: O people! Fear ye God, and follow not [3.5s] INBA28:226, BLIB_Or15728.157b, , BLIB_Or15734.1.065b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for service; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Word of God is its own standard - -
BH07803 130 Arabic کتاب انزلناه بالحق لیبشر الناس بهذا الیوم البدیع قد استفرح کل شیء بظهور الله This is a Book which We have revealed in truth, that it may bring glad tidings to mankind of this wondrous Day. All things have rejoiced at the Manifestation of God [3.5s] BLIB_Or15696.058b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH07804 130 Arabic کتاب انزله الحق علام الغیوب لمن اقبل الی الافق الاعلی و آمن بالله المهیمن القیوم The Book which the True One, Knower of things unseen, hath sent down unto them who have turned towards the Most Exalted Horizon and believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15719.176b, Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07805 130 Arabic کتاب انزله الحکیم لمن آمن به و اقبل الی صراطه المستقیم قد غابت شمس العدل بما This is a Book sent down by the All-Wise unto them that have believed in Him and turned towards His straight Path. Verily, the Sun of Justice hath set by reason of [3.5s] BLIB_Or15734.2.013b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God - -
BH07806 130 Arabic کتاب انزله الرحمن اذ کان مقر العرش هذا المقام المبین الذی بناه احد من العباد ان This is the Book which the All-Merciful hath sent down when the seat of the Throne was this manifest Station that one among the servants had raised [3.5s] BLIB_Or15712.349a, Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07807 130 Arabic کتاب انزله الرحمن فضلا من عنده الی الذی اراد ان یشرب رحیق الحیوان فی هذا The Book hath been sent down by the All-Merciful as a bounty from His presence unto him who desireth to quaff the choice wine of life eternal in this [3.5s] AQA7#480 p.302, AKHA_119BE #07 p.a Chastisement and requital; Recompense; reward for belief; right action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07808 130 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن سمع الندآء و اجاب مولاه القدیم لیفرح بذکری ایاه و یقوم علی This is a Book sent down by the All-Merciful unto him who hath hearkened unto the Call and responded to his Ancient Lord, that he may rejoice in My remembrance of him and arise to [3.5s] BLIB_Or15712.114, , BLIB_Or15713.189, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07809 130 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان تعالی من نطق و انزل ما اراد انه لهو المقتدر القدیر This is the Book sent down by the All-Merciful unto all who dwell within the realm of possibility. Exalted is He Who hath spoken and revealed whatsoever He willeth. Verily, He is the All-Powerful, the Almighty [3.5s] BLIB_Or15715.239b, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07810 130 Arabic کتاب انزله الرحمن من جبروت البیان لمن فی العالم و یبشرهم برضوان الله رب The Book which the All-Merciful hath revealed from the realm of utterance unto those who dwell in the world, bearing unto them the glad-tidings of God's good-pleasure, their Lord [3.5s] BLIB_Or15730.134a, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07811 130 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن اقبل الی الله الفرد الواحد المهیمن القیوم لیجذبه الندآء الی The Book hath been revealed by the Wronged One unto him who hath turned towards God, the Single, the One, the All-Subduing, the Self-Subsisting, that the Call may draw him unto [3.5s] BLIB_Or15712.005a, , BLIB_Or15713.317a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07812 130 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن اقبل الی الله المهیمن القیوم لتجذبه نفحات الوحی الی The Book hath been revealed by the Wronged One unto him who hath turned towards God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, that the breezes of Revelation might draw him unto [3.5s] INBA44:107a, BLIB_Or15713.312b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07813 130 Arabic کتاب انزله الوهاب لمن آمن بالله المهیمن القیوم قد ذکر ذکرک لدی المظلوم و نزل لک The Book hath been sent down by the All-Bountiful unto him who hath believed in God, the All-Protecting, the Self-Subsisting. Verily, thy mention hath been recorded before the Wronged One and hath been revealed unto thee [3.5s] BLIB_Or15715.254c, Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Suffering and imprisonment; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07814 130 Arabic کتاب انزله الوهاب لمن آمن بالله المهیمن القیوم و انه یدع الکل الی الافق The Book sent down by the All-Bountiful unto them that have believed in God, the Almighty, the Self-Subsisting, and it calleth all unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15696.020d, , BLIB_Or15734.2.081, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07815 130 Arabic کتاب انزله مالک الجبروت لمن اقبل الی الله رب العالمین لیفرح بما نزل من سماء The Book hath been revealed by the Sovereign of Might unto him who hath turned towards God, the Lord of all worlds, that he may rejoice in that which hath been sent down from heaven [3.5s] BLIB_Or15715.330a, Proclamation to the people of the world; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07816 130 Arabic کتاب انزله مولی الوری لمن توجه الی انوار الوجه و شرب الرحیق باسم ربه المهیمن The Book which the Lord of all beings hath revealed unto him who hath turned towards the effulgent lights of the Countenance and quaffed the choice wine in the name of his Lord, the All-Compelling [3.5s] HYK.351 Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayers (general or uncategorized); The Word of God; influence and centrality of - -
BH07817 130 Arabic کتاب انزله مولی الوری لمن فاز باللقاء و شرب رحیق البقاء من ایادی عطاء ربه This is a Book sent down by the Lord of all beings unto him who hath attained His presence and quaffed the pure wine of immortality from the hands of his Lord's bounty [3.5s] BLIB_Or15695.067b, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07818 130 Arabic کتاب من لدنا الی الذی آمن بالله رب العالمین لتجذبه نفحات الوحی الی مقام This is a Book from Our presence unto him who hath believed in God, the Lord of the worlds, that the fragrances of Revelation may draw him unto the station [3.5s] BLIB_Or15715.182b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humility; meekness; lowliness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07819 130 mixed کتاب من لدنا لمن توجه الی الله و دخل المقر الذی تنطق فیه السدره و ینادی الروح This is the Book sent down from Our presence unto them that have turned towards God and entered the Spot wherein the Divine Lote-Tree speaketh and the Spirit proclaimeth [3.5s] BLIB_Or15719.166c, Nearness and remoteness; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07820 130 Arabic کتاب من لدنا لمن فاز بالله المهیمن القیوم طوبی لک بما زرت البیت و صاحب کل بیت The Book from Our presence is unto him who hath attained unto God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Blessed art thou, inasmuch as thou hast visited the House and the Master of every house [3.5s] INBA84:160b, INBA84:091b, INBA84:031b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection of Muhammad; Suffering and imprisonment - -
BH07821 130 Arabic کتاب من لدی المظلوم الی الذین مامنعتهم الاوهام عن مالک الانام الذی اظهر مطلع The Book from before the Wronged One unto those whom vain imaginings have not debarred from the Lord of all beings, Who hath manifested the Dayspring [3.5s] INBA51:094a, KB_620:087-087 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH07822 130 Arabic کتاب من لدی المظلوم الی من اقبل الی الافق الاعلی و اراد ان یشرب کوثر البیان The Book from before the Wronged One to him who hath turned towards the Most Exalted Horizon and desireth to drink from the Kawthar of utterance [3.5s] BLIB_Or15697.211a, , BLIB_Or15713.277a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07823 130 Arabic کتاب نزل بالحق انه شهد بما نزل من قبل من لدی الله علی النبیین و المرسلین قد A Book sent down in truth. Verily, it beareth witness unto that which was sent down aforetime from God unto the Prophets and Messengers [3.5s] INBA51:194b, KB_620:187-188 LHKM3.166b Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07824 130 Arabic کتاب نزل بالحق فی ملکوت الله رب العالمین و یبشر الکل بظهور الله و سلطانه ولکن A Book sent down in truth from the Kingdom of God, the Lord of the worlds, and beareth glad-tidings unto all of the Manifestation of God and His sovereignty, yet [3.5s] BLIB_Or15715.058c, AQA7#426 p.217b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07825 130 Arabic کتاب نزل بالحق للتی اضائت بانوار شمس ذکر اسم الرحمن و اقبلت الی الله العزیز الکریم The Book revealed in truth unto her who was illumined by the lights of the Sun of the remembrance of the Name of the Most Merciful, and who hath turned unto God, the Mighty, the Bountiful [3.5s] BLIB_Or15715.129c, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07826 130 Arabic کتاب نزل بالحق لمن توجه الی الافق الاعلی و آمن بالله رب العالمین قل قد ظهر A Book sent down in truth unto him who hath turned towards the Most Exalted Horizon and believed in God, the Lord of all worlds. Say: He hath appeared [3.5s] INBA44:135b, BLIB_Or15729.145b, , NLAI_22848:353, BSB.Cod.arab.2644 p182r, , MKI4522.353, AQA2#032 p.194a Adam; Adam and Eve; Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Purpose; goal of creation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07827 130 Arabic کتاب نزل بالحق من الحق علام الغیوب لیدعو الناس الی الفردوس الاعلی المقام A Book sent down in truth from the True One, the All-Knowing, to summon humanity unto the Most Exalted Paradise [3.5s] BLIB_Or15716.163c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Moses; Prayer for forgiveness; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07828 130 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله المهیمن القیوم لمن سمع الندآء و اقبل الی الافق A Book sent down in truth from the presence of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, unto them that have hearkened to the Call and turned unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15715.284c, Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
BH07829 130 mixed کتاب نزل بالحق من لدی الله رب العالمین و یامرکم بالبر و التقوی ینهئکم عن A Book sent down in truth from the presence of God, the Lord of the worlds, and commandeth you to observe righteousness and piety, and forbiddeth you [3.5s] INBA23:088b Contention and conflict; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH07830 130 Arabic کتاب نزل بالحق و یهدی الناس الی الافق الاعلی المقام الذی تنطق فیه سدره A Book sent down in truth and guideth mankind unto the Most Exalted Horizon, the Station wherein the Lote-Tree speaketh forth [3.5s] INBA41:288, BLIB_Or15697.069, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07831 130 mixed کتابت مشاهده شد و بانوار وجه فائز گشت از بحر کرم الهی غفران طلب نمودی قد غفرک Thy letter was received and attained unto the lights of the Divine Countenance. From the ocean of celestial bounty thou didst seek forgiveness, and verily He hath forgiven thee [3.5s] BLIB_Or15719.005b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07832 130 Arabic کم من ظلمه استنارت من بوارق الوجه و کم من نور احتجب بما اتبع هواه ان الذی How many a darkness hath been illumined by the effulgent rays of the Countenance, and how many a light hath been veiled through following its desires! Verily, he who [3.5s] BLIB_Or15696.062b, Absolute freedom; independence of God; Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07833 130 Arabic کم من عبد اشتغل بالدنیا غافلا عن فنائها و کم من عبد ترکها مقبلا الی مولاه القدیم How many a servant hath occupied himself with the world, heedless of its passing, and how many a servant hath forsaken it, turning unto his Ancient Lord [3.5s] INBA44:134 Detachment; severance; renunciation; patience; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual emotions and susceptibilities; Status of material wealth; wealth and poverty; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07834 130 Persian کوثر بیان مقصود عالمیان است کل را بان زنده نموده و مینماید عباد را صدید از The Kawthar of Utterance is the Purpose of the worlds, quickening and ever quickening all beings thereby, whilst the servants [3.5s] BLIB_Or15712.154a, Divine emanation is ceaseless; eternal; False claims to divine revelation or spiritual stations; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07835 130 Arabic لا یعزب عن علمه من شیء یشهد و یری و هو العلیم الخبیر قد ظهر و اظهر صراطه Nothing whatsoever escapeth His knowledge; He witnesseth and beholdeth, and He is verily the All-Knowing, the All-Informed. He hath appeared and made manifest His path [3.5s] BLIB_Or15712.178, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH07836 130 Persian Translation List لازال لحاظ الله بعبادش متوجه و اگر اقل من آن نظر عنایت از ارض و من علیها From time immemorial, the glances of God have been directed towards His servants. Were He to avert that sustaining gaze INBA38:077a, INBA19:067a, INBA32:062 BRL_DA#286, SFI17.009-010, AYI2.085x ADMS#092 Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Word of God; influence and centrality of; Words vs deeds - -
BH07837 130 mixed لسان الله میفرماید ای کنیز من و فرزند کنیز من ذکرت لدی العرش مذکور و لحاظ The Tongue of God proclaims: O My handmaiden, and daughter of My handmaiden! Thy mention hath been made at the Divine Throne, and the glances [3.5s] BLIB_Or11096#135, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07838 130 mixed لسان عظمت در جمیع احیان اهل امکانرا بافق اعلی دعوت فرمود ذرات کائنات شاهد و The Tongue of Grandeur hath at all times summoned the denizens of the contingent realm unto the Most Exalted Horizon, and the atoms of creation bear witness [3.5s] BLIB_Or15724.204b, Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07839 130 Arabic لعمر الله ناحت کتب العالم و صاح مولی الامم بما ورد علی المظلوم من کل ظالم بعید By the life of God! The books of the world have lamented, and the Lord of nations hath cried out, because of what hath befallen the Wronged One at the hands of every distant oppressor [3.5s] INBA19:428a, BLIB_Or15713.274, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH07840 130 Arabic لک الحمد یا الهی بما هدیت عبادک الی شطر ظهورک و عرفتهم دلیلک و سبیلک و اظهرت Praise be unto Thee, O my God, for having guided Thy servants to the sanctuary of Thy Manifestation, and caused them to recognize Thy proof and Thy path, and made manifest [3.5s] AQMJ2.123 Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07841 130 Arabic لک الحمد یا الهی و لک الشکر یا مقصودی و مقصود من فی السموات و الارضین بما Praise be to Thee, O my God,and thanksgiving be unto Thee, O Thou Who art my Desire and the Desire of all them in the heavens and on earth ADM3#037 p.049 JHT_S#144 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for teaching; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07842 130 Arabic لک الحمد یا مولی العالم و لک الجود یا مالک الوجود و لک البهاء یا سلطان العطاء Praise be unto Thee, O Lord of the worlds, and bounty be unto Thee, O Possessor of existence, and glory be unto Thee, O Sovereign of bounty [3.5s] BLIB_Or15716.100d, Praise and encouragement - -
BH07843 130 mixed لله الحمد اقبال نمودی و فائز شدی بانچه که علمای ایران و رجالش از آن محروم و Praise be unto God that thou hast turned unto Him and attained unto that whereof the divines and notables of Persia have been deprived [3.5s] BLIB_Or15699.070a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
BH07844 130 mixed لله الحمد در اول ایام سلاسل اوهام را شکستی و بافق ایقان اقبال نمودی امروز علم All praise be to God! In the earliest days thou didst shatter the chains of vain imaginings and turn with favour toward the horizon of certitude. Today the banner [3.5s] INBA18:501 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07845 130 mixed لله الحمد فائز شدی بانچه اهل عالم از آن محروم و ممنوعند مگر معدودی سبحاترا Praise be unto God! Thou hast attained unto that which the peoples of the world are deprived and forbidden, save for a chosen few [3.5s] INBA51:184, KB_620:177-178 LHKM3.338 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07846 130 mixed لله الحمد فائز شدی بانچه عالم وجود از برای آن موجود گشته اصغا نمودی آنچه را که معشر Praise be unto God! Thou hast attained unto that for which the world of existence was brought into being. Thou hast hearkened unto that which the Concourse [3.5s] BLIB_Or15703.153, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07847 130 Arabic Prayers and Meditations لم ادر یا الهی ای نار جعلتها مشتعله فی ارضک بحیث لایسترها التراب و لایخمدها I know not, O my God, what the Fire is which Thou didst kindle in Thy land. Earth can never cloud its splendor PMP#053 PM#053 B. Lisbeth, S. Toloui-Wallace, K. Key, R. Peterson [track 2] Detachment; severance; renunciation; patience; Fire and light; fire and water; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07848 130 Persian مالک قدم در سجن اعظم دوستان خود را ذکر مینماید و بما ینبغی وصیت میفرماید طوبی The Ancient King, from within the Most Great Prison, maketh mention of His friends and counseleth them with that which beseemeth them. Blessed are they [3.5s] BLIB_Or15712.034a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
BH07849 130 mixed مدعیان محبت بسیار ولکن اهل وفا که فی الحقیقه بافق اعلی ناظر باشند بسیار کم Those who claim to love are many, yet they who are faithful and who in truth gaze toward the Most Exalted Horizon are exceeding few [3.5s] BLIB_Or15710.149, , BLIB_Or15719.026b, , BLIB_Or15722.127a, AYI2.032x Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH07850 130 mixed مظلوم آفاق در لیالی و ایام خلق را بحق جل جلاله دعوت نموده و آنچه که سبب علو The Wronged One of the horizons hath, throughout the nights and days, summoned mankind unto God, glorified be His majesty, and unto that which leadeth to exaltation [3.5s] INBA41:154, BLIB_Or15715.275c, LHKM1.120a Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
BH07851 130 mixed ندای الهی را بلسان پارسی بشنو تا بمعانی آن پی بری و از رحیق معانی که در او مستور Hearken unto the Divine Call in the Persian tongue, that thou mayest comprehend its meanings and partake of the pure wine of inner significances concealed therein [3.5s] BLIB_Or15719.040b, Call to action; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07852 130 mixed ندایت بسمع قبول اصغا شد و لسان عظمت بجوابت از قبل و بعد ناطق آنچه بر مخلصین Thy call hath been hearkened with the ear of acceptance, and the Tongue of Grandeur hath spoken in answer, both before and after, that which concerneth the sincere [3.5s] INBA51:132b, BLIB_Or15710.180b, , KB_620:125-126 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH07853 130 mixed ندایت را شنیدیم و از شطر سجن بتو توجه نمودیم و باینکلمات علیا که هر یک We have hearkened unto thy call, and from the direction of the Prison have turned toward thee with these most exalted words, each of which [3.5s] BLIB_Or15710.226a, , BLIB_Or15719.130a, MJAN.060, AYBY.083a High station of the true believer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07854 130 mixed ندایت شنیده شد و کتابت مشاهده گشت ان ربک مبدل الشده بالرخاء و العسر بالیسر انه Thy call hath been heard and Thy letter witnessed. Verily, thy Lord is He Who transformeth hardship into comfort and difficulty into ease. He, verily [3.5s] BLIB_Or15719.066a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] - -
BH07855 130 mixed نسیم رحمت رحمانیه در کل احیان بر اوراق سدره مبارکه مرور مینماید و از هزیز The breezes of divine mercy pass, in all seasons, over the leaves of the blessed Tree [3.5s] BLIB_Or15710.172b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07856 130 Arabic نشهد انه لا اله الا هو له العظمه و الجلال و الرفعه و القدره و الافضال یعطی من We bear witness that there is no God but Him; unto Him belong majesty and grandeur, exaltation and power and grace. He bestoweth upon whom [3.5s] INBA51:215b, KB_620:208-209 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07857 130 Persian نغمه قلبی بلحن پارسی بر طلعت عراقی وارد و ناله های سری از آن شنیده شد بلی گوش The melody of the heart, in Persian strain, descended upon the Countenance of the Iraqi One, and mystical lamentations were heard therefrom. Yea, the ear [3.5s] INBA38:052a, NLAI_BH1.294 BRL_DA#625, AHB_121BE #10 p.324 Evanescence and eternality; fana and baqa; Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07858 130 mixed نیکوست حال نفسیکه امروز حجبات اهل عالم او را از بحر اعظم و عرفان مالک قدم منع Blessed is the state of him whom the veils of the peoples of the world have not, on this Day, debarred from the Most Great Ocean and from recognition of the Ancient Lord [3.5s] INBA44:047b, BLIB_Or15706.159, , BLIB_Or15715.063a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Suffering and imprisonment - -
BH07859 130 Arabic هذا ذکر من لدنا لمن سمع الندآء و قال بلی یا مالک العباد طوبی لمن اجاب ربه اذ This is a remembrance from Our presence unto him who hath hearkened unto the Call and hath said: "Yea, O Lord of all beings!" Blessed is he who hath answered his Lord when [3.5s] INBA34:331a, BLIB_Or15707.202, , BLIB_Or15735.345, AQA1#212, HYK.345 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07860 130 Arabic هذا کتاب الله قد نزل بالحق ولکن الناس اکثرهم لایشعرون و فیه یامرکم الله بالبر This is the Book of God, which hath been sent down in truth, yet most of the people perceive it not. Therein doth God command you unto righteousness [3.5s] LHKM2.272 Call to action; Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Heaven and paradise; heaven and hell - -
BH07861 130 mixed هذا کتاب کریم تنزیل من لدی الله العلی العظیم و انه من سلطان و انه بسم الله This is a glorious Book, sent down from God, the Most High, the Most Great. Verily it proceedeth from the Sovereign, and verily it beginneth with the name of God [3.5s] INBA36:161a Detachment; severance; renunciation; patience; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07862 130 Arabic هذا کتاب لمن آمن بالله مالک القدم طوبی لک یا عبد بما ظهر لله من صلبک من فاز This is a Book unto him who hath believed in God, the Lord of Eternity. Blessed art thou, O servant, for from thy loins hath appeared one who hath attained [3.5s] AQA6#212 p.044 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH07863 130 Arabic هذا کتاب معلوم من لدی القیوم الی الذی آمن بالله العزیز الودود یا قوم اجیبوا This is the Book made known from the presence of the Self-Subsisting unto him who hath believed in God, the Mighty, the All-Loving. O people, answer ye [3.5s] INBA34:335b, BLIB_Or15707.210, , BLIB_Or15735.351b, AQA1#221, HYK.351 Call to action; Knowledge; recognition of God; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07864 130 Arabic هذا کتاب من العبد الی امه من اماء الله الا تشرکی بالله المهیمن العزیز القیوم و This is an epistle from the servant unto a handmaiden among the handmaidens of God - Associate thou not with God, the All-Compelling, the Mighty, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15725.282b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
BH07866 130 Arabic هذا کتاب من الله و فیه یذکر ما یهدی الناس الی نفسه العلیم الحکیم ان یا عبد ان This is a Book from God wherein is mentioned that which guideth mankind unto His own Self, the All-Knowing, the All-Wise. O servant [3.5s] BLIB_Or15725.259a, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07867 130 Arabic هذا کتاب من عبد الله الی الذی اهتدی بانوار شمس احدیا و هاجر عن وطنه ثم استجار This is an epistle from the servant of God unto him who hath been guided by the effulgent rays of the Sun of Oneness, and who hath forsaken his homeland, then sought refuge [3.5s] INBA71:008 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07868 130 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی سمی بعبدالله لیکون متذکرا بذکر الرحمن و یهدی اهل This is a Book from Our presence unto him who hath been named 'Abdu'llah, that he may be mindful of the remembrance of the All-Merciful and guide the people [3.5s] LHKM2.187 Crimson Ark; the Ark of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07869 130 Arabic هذا کتاب من لدنا الیک لتستضی ء بانواره فی تلک الایام التی اخذت الظلمات کل This is a Book from Our presence unto thee, that thou mayest be illumined by its lights in these days wherein darkness hath enveloped all [3.5s] INBA73:338b, NLAI_BH1.485b, NLAI_BH2.485b Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07870 130 Arabic هذا کتاب من لدی الرحمن الرحیم لمن آمن بالله الفرد الواحد العزیز القدیر قل یا قوم This is a Book from the presence of the All-Merciful, the Compassionate, unto them that have believed in God, the Single, the One, the Mighty, the All-Powerful. Say: O people [3.5s] BLIB_Or15725.386a, , NLAI_BH2.056a High station of teachers of the Cause; Love of God; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07871 130 Arabic هذا کتاب من لدی الروح الی امه الله التی آمنت بربها و کانت من القانتات فی This is an epistle from the Spirit unto the handmaiden of God who hath believed in her Lord and was among the devout ones [3.5s] INBA19:062a, INBA32:057b, BLIB_Or15725.290b, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Role and station of women; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07872 130 Arabic هذا کتاب من لدی القیوم الی الذین آمنوا بالله المهیمن القیوم لیجذبهم سکر خمر This is an epistle from the presence of the Self-Subsisting unto them that have believed in God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, that the wine might draw them into rapture [3.5s] INBA51:318 KHAF.018, HNU.068, MATA.010-011 Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07873 130 Arabic هذا کتاب من لدی المسجون الی الذی استضاء بانوار الوجه و آمن بالله المقتدر This is an epistle from Him Who is imprisoned unto him who hath been illumined by the radiance of the Countenance and hath believed in God, the Almighty [3.5s] BLIB_Or15725.368, , BLIB_Or15736.042b, Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Praise and encouragement - -
BH07874 130 Arabic هذا کتاب نزل بالحق من لدن عزیز علیما للتی آمنت بربها و فازت بعرفان الله فی This is a Book sent down in truth from One mighty and all-knowing unto her who hath believed in her Lord and attained unto the recognition of God [3.5s] BLIB_Or15725.388b, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07875 130 Arabic هذا کتاب ینطق بالحق و فیه سطر اسرار العلم و الحکمة لعل الناس فی ایام الروح یتذکرون This is a Book that speaketh with truth, and therein are inscribed the mysteries of knowledge and wisdom, that perchance the people in the days of the Spirit may be mindful [3.5s] PR03.258b01-257b08 Being a source of light; guidance; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
BH07876 130 Arabic هذا لوح محفوظ نزل من لدی الله المهیمن القیوم و فیه جری کوثر الحیوان انه This is the Preserved Tablet, sent down from the presence of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Within it floweth the Kawthar of life eternal. Verily [3.5s] BLIB_Or11095#344, Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07877 130 Arabic هذا لوح نزل بالحق و یدع الکل الی الله رب العالمین و یوصی الکل بالعدل و الانصاف و This is a Tablet sent down in truth, calling all unto God, the Lord of the worlds, and counselling all to justice and fairness [3.5s] BLIB_Or15715.326b, Call to action; Exhortations and counsels; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07878 130 Arabic هذا یوم فیه استوی مکلم الطور علی عرش البیان و یدعوا من فی الامکان الی This is the Day whereon He Who conversed on Sinai hath established Himself upon the Throne of Utterance and calleth all who dwell within the realm of possibility unto [3.5s] BLIB_Or15713.308b, Chastisement and requital; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07879 130 Arabic هذا یوم فیه اضطرب هیکل الوفاء و ... البقاء علی افنان سدرة المنتهی بما ورد علی This is the Day whereon the Temple of Fidelity hath trembled, and steadfastness hath wavered upon the branches of the Divine Lote-Tree by reason of that which hath befallen [3.5s] BLIB_Or15730.045b, Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat]; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07880 130 Arabic هذا یوم فیه جرت الانهار و تمایلت الاشجار و نطقت الاثمار بما نطق لسان العظمه This is the Day whereon the rivers have flowed, and the trees have swayed, and the fruits have spoken with the Tongue of Grandeur [3.5s] BLIB_Or15715.316d, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07881 130 mixed هذا یوم فیه فازت الاذان باصغاء ما سمع الکلیم فی الطور و الحبیب فی المعراج و This is the Day whereon human ears have been privileged to hear what He Who conversed with God heard upon Sinai INBA23:001a ADJ.079x Christ; Christianity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Mosaic imagery; Servitude; submission to God; repentance; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07882 130 Arabic هذا یوم فیه ینادی العالم و یبشر الکل الی الله رب العالمین ان الذی سمع انجذب This is the Day whereon the world calleth out and all are summoned unto God, the Lord of all worlds. Lo, he who hath hearkened is drawn in rapture [3.5s] INBA19:427a, BLIB_Or15696.022d, , BLIB_Or15734.2.086, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation to people of the Bayan; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07883 130 Arabic هذه ورقه الرضوان قد ارسلناها الیک لتشکر ربک فی العشی و الابکار ان اتبع مله This is the Leaf of Paradise that We have sent unto thee, that thou mayest render thanks unto thy Lord at eventide and at dawn [3.5s] INBA51:457 BRL_DA#347 Consolation and comfort; Degrees of faith; certitude; Empty learning; false spirituality; Thankfulness; gratitude - -
BH07884 130 Arabic هل تری ما عبر و هل تجد ما غبر لم ادر لم یحزن البشر فاعتبروا یا اولی الالباب Dost thou perceive that which hath passed, and find that which hath faded away? I know not why mankind grieveth not. Take ye heed, O ye who are endued with understanding [3.5s] INBA19:007a, INBA32:008a, INBA34:329b, BLIB_Or11095#350, , BLIB_Or15707.199, , BLIB_Or15735.343, AQA1#210 Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God - -
BH07885 130 mixed ورقه آن امه بساحت امنع اقدس فائز ولکن بذکریکه باصغاء محبوب فائز شود مزین نه The leaf of that handmaiden hath attained unto the Most Holy and Most Exalted Court, yet is not adorned with such mention as would gain the ear of the Beloved [3.5s] BLIB_Or15715.267a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07886 130 Arabic ورقه من الله الی الورقه التی تمسکت بهذا الاصل القدیم و سمعت الندآء اذ ارتفع بالحق و A leaf from God unto the leaf who hath clung to this ancient Root and hearkened unto the Call when it was raised in truth [3.5s] INBA23:074a Characteristics and conduct of true believers; Love of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07887 130 mixed وفای حق را در ظاهر مشاهده کن که ترا فراموش ننموده و در احیان توجه قاصدین ذکرت از Behold the manifest fidelity of God, Who hath not forgotten thee and hath remembered thee in the hour when the seekers turn unto Him [3.5s] BLIB_Or15730.002c, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Thankfulness; gratitude; Transcending the material condition - -
BH07888 130 Arabic یا اباالحسن لعمری قد فتح باب السرور بمفتاح اسمی الغفور فی ایام فیها اراد O Abá'l-Ḥasan! By My life, the portal of delight hath indeed been flung open through the key of My Name, the All-Forgiving, in days wherein He hath willed [3.5s] INBA44:125 BRL_DA#062 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07889 130 mixed یا احمد همج رعاع عالم بر اطفاء نور مالک قدم قیام نموده اند و بکمال جد و جهد O Ahmad! The rabble multitude of the world hath arisen with utmost earnestness and endeavor to extinguish the Light of the Ancient King [3.5s] AADA.128 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07890 130 Arabic یا اسرافیل لعمر الله قد نفخ فی الصور و انصعق من فی السموات و الارض الا عده O Israfil! By the life of God, the trumpet hath verily been sounded, and all who dwell in the heavens and on earth have been thunderstruck, save a few [3.5s] BLIB_Or15715.241b, , BLIB_Or15734.1.060, Apocalyptic imagery; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07891 130 mixed یا اسم جود ذکر توجه من سمی بغلام حسین علیه بهائی را نمودی اگرچه حالت این ارض O Ism-i-Júd! Thou didst make mention of him who is named Ghulám-Ḥusayn - upon him be My glory. Although the condition of this land [3.5s] MJAN.032b Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Permission for visit; pilgrimage; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Wisdom [hikmat] - -
BH07892 130 mixed یا اسم جود علیک بهائی و سلامی نامه جناب نبیل ابن نبیل نزد مظلوم قرائت شد لله O Ism-i-Júd! Upon thee be My glory and My peace. The letter of Nabíl ibn Nabíl was read before the Wronged One [3.5s] MJAN.040, AYBY.073b Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07893 130 mixed یا اسمعیل اینمظلوم ندا مینماید و بر خود نوحه میکند در ایامیکه جمیع اهل بیان O Isma'il! This Wronged One raiseth His call and lamenteth over Himself in these days when all the people of the Bayán [3.5s] BLIB_Or15706.262, , BLIB_Or15715.095c, Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment - -
BH07894 130 Arabic یا اسمعیل قد اقبل الیک الجلیل من هذا السجن و ذکرک بما اشتعلت به افئده المقربین O Isma'il! The All-Glorious hath turned toward thee from this Prison and hath made mention of thee with that which hath set ablaze the hearts of them that are near [3.5s] BLIB_Or15715.228a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for praise and gratitude; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07895 130 mixed یا افنانی علیک بهائی ذکر بی لسان نمودی حال لسان رحمن از قبل او خود را ذکر O My Afnán! Upon thee be My Glory! Thou didst make mention without a tongue, and now doth the Tongue of the All-Merciful make mention from His presence [3.5s] AQA7#451 p.270 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Purpose; goal of creation; The power of words; of speech; Wisdom [hikmat] - -
BH07896 130 Persian یا افنانی علیک بهائی و عنایتی اسمی مهدی علیه بهائی نامه شما را بساحت اقدس ارسال نمود O My Afnán! Upon thee be My glory and My loving-kindness! My Name Mahdi, upon him be My glory, hath forwarded thy letter to the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15716.171a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07897 130 mixed یا افنانی یا ایها القائم لدی الباب یشهد قلمی و لسانی بتوجهک و اقبالک و حضورک O Afnán! O thou who standest at the Gate! My Pen and My Tongue bear witness to thy devotion, thy turning, and thy presence [3.5s] BLIB_Or15730.035a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment - -
BH07898 130 Arabic یا الهی هذا غصن آخر الذی انشعبته من سدره التی اثمرت بعرفان مظهر نفسک العلی O my God! This is the last Branch which Thou hast caused to spring forth from the Tree that hath yielded the fruit of recognition of the Manifestation of Thy supreme Self [3.5s] INBA48:186, INBA49:211, INBA92:146, BLIB_Or15739.322, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
BH07899 130 Arabic یا الهی و محبوبی و سیدی و سندی و رجائی اشهد انک لم تزل کنت واحدا احدا صمدا O my God, my Beloved, my Lord, my Support and my Hope! I bear witness that Thou hast ever been One, Single, Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15719.113b, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH07900 130 Arabic یا اماء الله فی الحدباء انا نذکرکن فی هذا المقام الاعلی طوبی لکن بما وجدتن O handmaidens of God in Al-Ḥadbá! We make mention of you from this Most Exalted Station. Blessed are ye, inasmuch as ye have found [3.5s] BLIB_Or15697.183a, Justice and wrath of God; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Thankfulness; gratitude - -
BH07901 130 Arabic یا امتی اذکری ربک بهذا الذکر الاعظم لک الحمد یا الهی و سیدی و محبوب قلبی بما O My handmaiden! Remember thy Lord through this Most Great Remembrance. Praise be unto Thee, O my God, my Lord and the Beloved of my heart, inasmuch as [3.5s] NFR.137 Love of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayers (general or uncategorized); Suffering and imprisonment - -
BH07902 130 Arabic یا امتی ان الروف یعزیک فیما ورد علیک فی سبیلی المستقیم انا ذکرنا کل امه آمنت O My handmaiden! The All-Merciful consoleth thee in that which hath befallen thee in My straight Path. Verily, We have remembered every community that hath believed [3.5s] BLIB_Or15719.091a, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for women; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07903 130 mixed یا امتی حق جل جلاله مهربانست فضلش کلرا احاطه نموده و هم چنین علمش صدائی مرتفع O My handmaiden! God, exalted be His glory, is All-Loving. His grace encompasseth all things, and likewise His knowledge hath raised up a mighty call [3.5s] INBA18:302b Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07904 130 mixed یا امتی در ایامیکه علمای ارض و امرای بلاد بر ضر اینمظلوم قیام نمودند و اهل O My handmaiden! In the days when the divines of the earth and the princes of the countries rose up against this Wronged One and the people [3.5s] BLIB_Or15699.091, Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; Word of God the cause of creation - -
BH07905 130 mixed یا امتی سمعنا ضجیجک و راینا اقبالک و عرفنا حبک اقبلنا الیک من شطر السجن بوجه O My handmaiden! We have heard thy cry, and beheld thy turning unto Us, and recognized thy love. We have turned Our face toward thee from the precincts of the Prison [3.5s] LHKM1.124 Knowledge; recognition of God; Suffering and imprisonment; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07906 130 mixed یا امتی علیک بهائی اسم منیر در ایام حیات بثنای حق ناطق و در هواء حق طائر و O My handmaiden! Upon thee be My glory! A luminous name art thou, in the days of life uttering the praise of God and soaring in the atmosphere of truth [3.5s] INBA23:054a High station of the true believer; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH07907 130 mixed یا امتی علیک بهائی ندای مظلوم را بگوش جان بشنو این ندائیست که کلیم در طور O My handmaiden! Upon thee be My glory! With thy soul's ear hearken unto the Voice of the Wronged One. This is the Call that the Interlocutor heard on Sinai [3.5s] BLIB_Or15716.219b, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07908 130 mixed یا امتی لعمر الله ذکرت در ساحت اقدس بوده و مره بعد مره بعنایات حق جل جلاله O My handmaiden! By the life of God, thy remembrance hath been in the Most Holy Court, time after time, through the bounties of God, exalted be His glory [3.5s] BLIB_Or15715.256a, Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Kingdom of God [Malakut] - -
BH07909 130 mixed یا امتی مهاجر ذکرت را نمود و خدماتت را فی سبیل الله در ساحت امنع اقدس معروض O My handmaiden! Mention hath been made of thee, and thy services in the path of God have been laid before the Most Holy and Exalted Threshold [3.5s] INBA27:467 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07910 130 Persian یا امتی نامه ات حاضر و بلحاظ عنایت فائز لله الحمد از رحیق محبت محبوب عالمیان O My handmaiden! Thy letter hath come into Our presence and attained unto the grace of divine favor. Praise be unto God, from the choice wine of the love of the Beloved of all worlds [3.5s] BLIB_Or15724.192, Call to action; Chastity and purity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07911 130 Arabic یا امتی و یا ورقتی ان استمعی ندائی الاحلی الذی ارتفع فی سجن عکاء انه لا اله O My handmaiden and My leaf! Hearken thou unto My most sweet call which hath been raised from the Prison of 'Akká: Verily, there is no God [3.5s] BLIB_Or15715.348a, , BLIB_Or15734.1.082b, LHKM2.275, YMM.352x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH07912 130 mixed یا امتی و یا ورقتی علیک بهائی و عنایتی لله الحمد بعنایت الهی و رحمت رحمانی در O My handmaiden and My leaf! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Praise be to God that, through divine favor and merciful grace [3.5s] INBA51:416 Knowledge; recognition of God; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH07913 130 Arabic یا امتی یا ایتها الناطقه بثنائی انا ذکرناک مره بعد مره و انزلنا لک ما وجد منه المقربون عرف عنایه ربک O My handmaiden! O thou that speakest My praise! We have remembered thee time and again, and have sent down unto thee that wherefrom those near unto God have inhaled the sweet fragrance of thy Lord's grace [3.5s] BLIB_Or15713.315b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07914 130 mixed یا امه الله حمد کن مقصود عالم را که در این یوم اعظم ترا موید فرمود و بخدمت O maidservant of God! Render thanks unto the Desired One of the world, Who hath, in this Most Great Day, confirmed thee and enabled thee to serve [3.5s] INBA27:470b Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07915 130 mixed یا امه الله حمد کن مقصود عالمیان را ترا فائز فرمود بابنیکه بافق اعلی توجه نمود و فائز شد O handmaid of God! Render praise unto the Desire of all worlds, Who hath favored thee with a son that hath turned his face unto the Most Exalted Horizon and hath attained [3.5s] BLIB_Or15712.007, Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07916 130 Arabic یا اهل الانشاء یذکرکم مولی الاسماء فیهذا السجن الذی استقر فیه عرش ربکم العلی O peoples of creation! The Lord of Names maketh mention of you from this Prison wherein hath been established the throne of your Lord, the Most High [3.5s] INBA41:385 Chastisement and requital; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07917 130 Arabic یا اهل البهاء ان استمعوا ندائی من شطر سجنی و توکلوا فی کل الامور علی الله O people of Bahá! Hearken unto My call from the direction of My prison, and place your trust in all matters in God [3.5s] BLIB_Or15730.068b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07918 130 Arabic یا اهل العالم ان استمعوا ندائی من شطر سجنی العظیم انه لا اله الا هو و الذی O peoples of the world! Hearken unto My call from the precincts of My Most Great Prison. Verily, there is no God but Him, and He Who [3.5s] INBA19:070a, INBA32:065a, BLIB_Or15696.020c, , BLIB_Or15734.2.080b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH07919 130 Arabic یا اهل العالم ان استمعوا ندآء مالک القدم انه یامرکم بالبر و التقوی و یعرفکم O peoples of the world! Hearken unto the call of the Ancient Lord. Verily, He commandeth you to righteousness and piety, and maketh known unto you [3.5s] BLIB_Or15697.129b, Exhortations and counsels; Proclamation to the people of the world; Transcendence; unknowability of God; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07920 130 mixed یا اهل عالم ید عطای الهی کوثر معانی عطا میفرماید خود را منع ننمائید و لسان O peoples of the world! The Hand of Divine bounty proffereth unto you the Kawthar of inner meanings. Deprive not yourselves thereof, and let not your tongue [3.5s] BLIB_Or15730.127d, FRH.067 Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07921 130 Arabic یا ایتها المقبله الی الافق الاعلی اسمعی حفیف سدره المنتهی انه یقربک الی الله O thou who hast turned toward the Most Exalted Horizon! Hearken unto the rustling of the Divine Lote-Tree, for verily it draweth thee near unto God [3.5s] INBA15:288a, INBA26:290a PYK.217 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07922 130 Arabic یا ایها الطائر فی هوآء حب ربک المختار ان استمع ما یوحی الیک من شطر ربک O thou who soarest in the atmosphere of love for thy Lord, the Chosen One! Hearken unto that which is revealed unto thee from the direction of thy Lord [3.5s] BLIB_Or15696.059e, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
BH07923 130 Persian یا ایها الفائز بالحضور این حین غصن اکبر وارد نامه شما را امام وجه قرائت نمود وجدنا منه O thou who hast attained unto the presence! At this hour the Greater Branch entered and perused thy letter before My face. We found therein [3.5s] BLIB_Or15718.073a, FRH.069 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] - -
BH07924 130 Arabic یا ایها المتشبث بذیل عنایتی ان استمع ندائی من شطر فضلی O thou who clingest to the hem of My loving-kindness! Hearken unto My call from the realm of My grace [3.5s] INBA41:008 ASAT2.135x, MSBH3.431x Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
BH07925 130 Arabic یا ایها المذکور قد حضر ذکرک لدی الذکر الاعظم و توجه الیک مالک القدم و یذکرک O thou who art mentioned! Thy remembrance hath come before the Most Great Remembrance, and the Lord of Eternity hath turned toward thee and maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15715.011b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07926 130 Arabic یا ایها المقبل الی افق الظهور قد حضر کتابک الذی ارسلته الی احد احبائی الذی O thou who hast turned toward the horizon of Revelation! Thy letter which thou didst send unto one of My loved ones hath reached Us [3.5s] BLIB_Or15716.060.09, Consultation; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
BH07927 130 Arabic یا ایها المنغمس فی لجه بحر البیان اسمع ندآء ربک الرحمن انه یقربک الی افق O thou who art immersed in the depths of the ocean of utterance! Hearken unto the call of thy Lord, the All-Merciful. Verily, He draweth thee nigh unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15716.215c, Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution - -
BH07928 130 mixed یا ایها الناظر الی الوجه زخارف دنیا اهل ناسوت انشا را از توجه بافق اعلی منع نموده O thou who gazest upon the Face! The ornaments of this earthly world have prevented the denizens of dust from turning unto the Most Exalted Horizon [3.5s] BLIB_Or15716.115c, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for detachment; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07929 130 mixed یا ایها الناظر الی الوجه قربانی عظیم در ارض ظاهر شبه آنرا عین ابداع ندیده O thou who gazest upon the Countenance! A mighty sacrifice hath appeared upon the earth, the like of which the eye of creation hath never beheld [3.5s] INBA51:417b, BLIB_Or15716.104d, LHKM3.355 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07930 130 mixed یا باقر نامه ات رسید و از حق بصر خواستی شکی نیست که حق جل جلاله قادر و مقتدر O Báqir! Thy letter hath reached Us, and thou didst seek vision from the Truth. There is no doubt that the Truth, exalted be His glory, is powerful and mighty [3.5s] BLIB_Or15715.282c, BRL_DA#455, MUH3.020, OOL.B192.1 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07931 130 mixed یا بنت اسمی اصدق و ضلع عبدی کریم بشنو ندای مظلوم را و تمسک نما بانچه که الیوم O daughter of My Name Most Truthful, and consort of My servant, the Noble One! Hearken unto the Voice of the Wronged One, and hold fast unto that which today [3.5s] PYK.038 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07932 130 mixed یا بهاء هذا اسم ظهر فی العالم و اضطرب به الامم و کل ظالم بعید اسمی اختیار O Glory! This is a Name that hath appeared in the world and by which the nations were shaken, and every remote oppressor hath chosen My Name [3.5s] INBA51:101a, KB_620:094-094 Goodly deeds; actions; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07933 130 mixed یا جلال علیک بهاء الله الغنی المتعال لله الحمد اراده حق جلاله ظاهر و اسباب O Glory! Upon thee be the Glory of God, the Self-Sufficient, the Most Exalted! Praise be unto God, for the Will of His glorious Majesty hath been made manifest and the means [3.5s] BLIB_Or15716.085d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07934 130 Arabic یا حاء و السین قبل العین قد اصبح القلم الاعلی متحرکا علی ذکر الاولیاء الذین ما O Thou Whose name beginneth with H and S before 'Ayn! The Most Exalted Pen hath been moved to make mention of such souls who [3.5s] BLIB_Or15713.038.09, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07935 130 Arabic یا حافظ حفظک الله و ایدک علی صراطه المستقیم انا نسئل الله بان یقدر لک خیر کل عالم O Hafez! God preserve thee and strengthen thee upon His straight path. We beseech God to ordain for thee the good of every world [3.5s] BLIB_Or15713.279, Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
BH07936 130 Arabic یا حبیب یذکرک المحبوب الذی ناح فی فراقه الملا الاعلی و اصفیاء الله مالک O Beloved! The Best-Beloved remembereth thee, at Whose separation the Concourse on High and God's chosen ones have lamented [3.5s] BLIB_Or15734.1.013.14, Expressions of grief; lamentation; sadness; Many are called but few are chosen; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH07937 130 Persian یا حزب الله معرضین و منکرین علم نفاق بر افراختند O people of God! The heedless ones and the deniers have raised aloft the banner of hypocrisy [3.5s] BLIB_Or15690.168b, , BLIB_Or15728.171a, Consorting with all; being kind; loving to all; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ - -
BH07938 130 Persian یا حزب الله و عباده یوم الهی که در جمیع کتب سماوی از قلم O people of God and His servants! The Day of God that hath been recorded in all the heavenly Books by the Pen [3.5s] BLIB_Or15690.170b, , BLIB_Or15728.119c, Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prophecy and fulfillment; Transcendence; unknowability of God - -
BH07939 130 Arabic یا حسن علیک بهآء الله العزیز المقتدر انا ذکرنا الیوم اولیائی و احبائی الذین ما منعتهم O Hassan! Upon thee be the glory of God, the Mighty, the All-Powerful. We make mention, this day, of Our friends and loved ones who were not prevented [3.5s] BLIB_Or15695.152a, Praise and encouragement; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07940 130 Arabic یا حسن قد رجع حدیث الحسین و انه تحت مخالب الظالمین قد حملت الشدائد فی سبیل O Hasan! The tale of Husayn hath returned, and verily he findeth himself beneath the claws of the oppressors. Thou hast borne tribulations in the path [3.5s] BLIB_Or15715.371a, Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07941 130 Arabic یا حسین قد ذکرک المظلوم اذ احاطته الاحزان بما ورد علیه من الذین کفروا بالله O Ḥusayn! The Wronged One hath remembered thee when sorrows encompassed Him by reason of what befell Him from those who denied God [3.5s] AQA5#160 p.218b Chastisement and requital; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07942 130 mixed یا حق ویردی حمد کن مقصود عالم را که ترا موید فرمود بر عرفان کنز مکنون و سر O Haqverdi! Render praise unto the Lord of all worlds, Who hath graciously enabled thee to recognize the Hidden Treasure and Mystery [3.5s] BLIB_Or15699.058c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH07943 130 mixed یا خدیجه جناب اسم جود علیه بهائی از بحر بیان کلمه مبارکه علیا طلب نموده تا نزد O Khadíjih! His honor, the Name of Bounty - upon him be His glory - hath besought from the ocean of utterance the blessed and most exalted Word [3.5s] KNJ.091a, YQAZ.397 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07944 130 Arabic یا خلیل ان الجلیل یذکرک و یوصیک و الذین آمنوا بالاستقامه الکبری فی هذه O Khalil! The All-Glorious remembereth thee and counseleth thee and them that have believed unto supreme steadfastness in this [3.5s] BLIB_Or15730.131e, Consolation and comfort; Justice and wrath of God; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07945 130 mixed یا خیرالله مظلوم عالم از ملکوت الله ترا ندا مینماید و میفرماید کتابت حاضر و O Khayrullah! The Wronged One of the world calleth unto thee from the Kingdom of God and saith: Thy letter hath arrived and [3.5s] INBA51:088, KB_620:081-082 LHKM2.144 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07946 130 mixed یا رحیم حضرت کلیم بایات کبری ظاهر قبولش ننمودند هر یوم بحجتی ظاهر و برهانی O Rahim! His Holiness Moses appeared with manifest signs, yet they accepted Him not. Each day He appeared with a proof and a testimony [3.5s] INBA19:461a Being a source of light; guidance; Judaism; the Torah; the Jewish people; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07947 130 mixed یا روبین اسمع ندآء الله الملک الحق المبین انه معک و رای عملک فی سبیله و ندائک O Rubin! Hearken unto the Call of God, the True Sovereign, the Manifest King. Verily, He is with thee and beholdeth thy deeds in His path and thy call [3.5s] INBA27:418, BLIB_Or15716.048.08, Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07948 130 mixed یا زهرا حمد کن مالک اسما را که ترا بعرفانش موفق فرمود و بیکی از موحدین بخشید O Zahra! Render praise unto the Lord of Names, Who hath enabled thee to recognize Him and bestowed thee upon one of them that believe in His unity [3.5s] INBA44:135a BRL_DA#060 Consolation and comfort; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07949 130 mixed یا زین العابدین از قبل ترا ذکر نمودیم حال مجدد جناب محمد قبل علی نزد مظلوم O Zaynu'l-'Abidin! We made mention of thee aforetime, and now again hath Muhammad-Qablí-'Alí appeared before the Wronged One [3.5s] BLIB_Or15712.215a, Power of the Manifestation of God; Prayer for protection - -
BH07950 130 Arabic یا سید قبل باقر قد ورد علی المظلوم ما ارتفع به نوح مدآئن العشاق صبرنا و سترنا O Siyyid Baqir! There hath descended upon the Wronged One that which hath caused the lamentations of the lovers to ascend from the cities. We have endured and We have concealed [3.5s] AQMJ2.038 Prayer for steadfastness; obedience; Prayers (general or uncategorized); Suffering and imprisonment - -
BH07951 130 mixed یا شکرالله انشاء الله در کل لیالی و ایام در اسم خود و معنی آن تفکر نمائی قسم O Shukru'llah! I beseech thee, in the name of God, to meditate upon thy name and its significance throughout all nights and days [3.5s] INBA18:326, BLIB_Or15719.180b, Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07952 130 Persian یا صادق طراز هیکل انسانی صدق است طوبی از برای نفسیکه بآن O Sadiq! The ornament of the human temple is truthfulness. Blessed is the soul that hath attained thereunto [3.5s] BLIB_Or15715.357d, Exhortations and counsels; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07953 130 Arabic یا ضیا ان اشهد بما شهد المظلوم فی ملکوت الاسماء انه لا اله الا هو الفضال O Zia! Bear thou witness unto that which the Wronged One hath witnessed in the Kingdom of Names: that there is none other God but Him, the All-Bountiful [3.5s] INBA51:356b KHAF.239b Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH07954 130 Arabic یا طاهر اسمع ندآء المطهر الذی باسمه طهر الله افئده المقربین انه ینطق بالحق O Tahir! Hearken unto the Call of the Purifier, through Whose Name God hath sanctified the hearts of them that are nigh. Verily, He speaketh the truth [3.5s] BLIB_Or15729.147b, , NLAI_22848:357, BSB.Cod.arab.2644 p184v, , MKI4522.357, AQA2#037 p.197 Call to action; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07955 130 Persian یا عبد الباقی عباد ارض عبده اوهامند وهم را بر یقین مقدم داشته و میدارند O servant of the Most Abiding! The peoples of the earth are enslaved by vain imaginings, having preferred, and continuing to prefer, fancy to certitude [3.5s] BLIB_Or15716.088b, Prayer for protection; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH07956 130 mixed یا عبد حاضر ذکر نمودی جناب جواد علیه بهائی از اوراق مرسلۀ افنان علیه بهائی و عنایتی O servant in attendance! Thou hast made mention of his honor Javád, upon him be the glory of God, from amongst the missives sent by the Afnán, upon him be God's glory and favor [3.5s] BLIB_Or15696.109b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Rejection, opposition and persecution - -
BH07957 130 mixed یا عبدالکریم لله الحمد در جمیع احوال مؤید بوده و هستی بر خدمت امر نشهد ... اگرچه نبات موجود است ولکن باصرار ایشان اگر بفرستند بأسی نیست O 'Abdu'l-Karím! All praise be unto God that thou hast ever been, and art still, confirmed in the service of His Cause. We testify... Though provisions are available, yet should they insist on sending them, there would be no harm [3.5s] BLIB_Or15696.126ax, , BLIB_Or15718.040ax, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for praise and gratitude; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
BH07958 130 mixed یا علی عالم را غفلت فراگرفته هیچ نفسی بفراغت و آزادی فائز نه تا در امرالله و O Ali! The world hath been encompassed by heedlessness, and no soul hath attained unto freedom and detachment that it might turn to the Cause of God [3.5s] BLIB_Or15715.251e, Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Heedlessness and ignorance of the people; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07959 130 Arabic یا علی قبل اکبر انا ذکرنا کل من اقبل الی افقی الاعلی بایات لاتعادلها الخزائن O 'Alí-Qabli-Akbar! We have made mention of all who have turned towards Our Most Exalted Horizon with verses that no treasuries can equal [3.5s] BLIB_Or15734.1.004.03, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07960 130 mixed یا علی قبل اکبر مظلوم آفاق در این سجن اعظم بتو اقبال نموده و ترا ذکر مینماید O 'Alí-Qabli-Akbar! The Wronged One of the horizons, in this Most Great Prison, hath turned toward thee and maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15730.132c, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for protection; Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
BH07961 130 mixed یا عنایت اگرچه ذکر ترا در لوحی که مخصوص ورقه نازل شده نمودیم ولکن فضل آخر O 'Ináyat! Though We made mention of thee in the Tablet that was revealed especially for the Leaf, yet this is a further bounty [3.5s] LHKM1.125a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH07962 130 Persian یا غصنی الاکبر امروز باید ار کرمی میکند سحاب قبل از تحریر لوح باید ملاحظه شود O My Greater Branch! On this day, should the clouds bestow their grace, consideration must needs be given ere the Tablet be inscribed [3.5s] BLIB_Or15696.097d, - -
BH07963 130 Persian یا غصنی علیک بهائی و عنایتی نامه شما رسید قطعه های شما هم فی الحقیقه دریاق اعظمست O My Branch! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Thy letter was received, and thy verses are in truth the Most Great Remedy [3.5s] BLIB_Or15696.095a, Consolation and comfort; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH07964 130 Persian یا غفور این مظلوم مسجون لوجه الله از شطر سجن بتو توجه نموده و ترا بافق اعلی O Ghufur! This Wronged One, imprisoned for the sake of God, hath turned from the precincts of the Prison unto thee and calleth thee to the most exalted horizon [3.5s] BLIB_Or15715.289e, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07965 130 Arabic یا غلام رضا هل سمعت نبای و هل عرفت ما ظهر فی ایامی و هل سمعت غربتی و کربتی و O Ghulam-Riḍá! Hast thou heard My tidings, and hast thou recognized that which hath been made manifest in My days, and hast thou heard of Mine exile and tribulation [3.5s] INBA84:196a, BLIB_Or15715.018c, Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07966 130 Arabic یا کاظم قد سمع المظلوم ندآئک و ذکرک و مناجاتک مع الله الذی خلقک و سواک و O Kāẓim! The Wronged One hath verily heard thy call, thy remembrance, and thy communion with God, Who created thee and fashioned thee [3.5s] BLIB_Or15697.141a, Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07967 130 Arabic یا کریم ان استمع ندآء الکریم انه یذکرک اذ کان مسجونا فی هذا الحصن المتین قد O Karim! Hearken unto the call of the All-Bountiful, Who remembereth thee whilst imprisoned in this mighty fortress [3.5s] BLIB_Or15715.042b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07968 130 Arabic یا مجید قد حضر بین یدینا ما نادیت به الله ربک و اجبناک بهذاللوح رحمه من O Majid! That which thou didst address unto God, thy Lord, hath come before Us, and We have answered thee through this Tablet as a token of mercy [3.5s] BLIB_Or15725.370a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups - -
BH07969 130 Arabic یا محرق قلوب العشاق اسئلک بنیر الافاق بان تنزل فی قلب احبائک سکینه من عندک O Thou Who settest aflame the hearts of ardent lovers! I beseech Thee, by the Luminary of the horizons, to send down upon the hearts of Thy loved ones tranquillity from Thy presence [3.5s] INBA92:388 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07970 130 Arabic یا محمد ان استمع ندآء المظلوم انه ینادیک و یذکرک بما یتضوع منع عرف البیان O Muhammad! Hearken unto the Call of Him Who is wronged. Verily, He calleth thee and maketh mention of thee with that which diffuseth the fragrance of utterance [3.5s] BLIB_Or15719.144a, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07971 130 Arabic یا محمد سمعنا ذکرک ذکرناک ان اشکر ربک الذاکر الکریم انا ذکرنا کل مقبل اقبل O Muhammad! We have heard thy mention and have remembered thee. Give thanks unto thy Lord, the All-Remembering, the Most Bountiful. Verily, We have remembered every soul that hath turned towards Us [3.5s] BLIB_Or15719.122a, Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07972 130 mixed یا محمد طوبی لابیک انه کان معی فی اکثر الایام و شهد بما شهد الله انه لا اله O Muhammad! Blessed is thy father, for verily he was with Me in most days and bore witness unto that which God Himself hath testified: that there is no God [3.5s] INBA27:462b TSHA3.346 Eulogies; reminiscences; Prayer for forgiveness; Prayer for nearness to God - -
BH07973 130 Persian یا محمد قبل باقر علیک بهائی و عنایتی قلم اعلی شهادت O Muhammad-Qabl-i-Báqir! Upon thee be My glory and My loving-kindness. The Most Exalted Pen beareth witness [3.5s] BLIB_Or15690.169b, , BLIB_Or15728.110b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Praise and encouragement - -
BH07974 130 Arabic یا محمد قبل رحیم ان استمع ندآء الکریم الذی یذکرک فی البستان اذ استقر فیه عرش O Muhammad-Qabil-Rahim! Hearken unto the call of the All-Bountiful, Who maketh mention of thee in the Garden when His throne was established therein [3.5s] BLIB_Or15706.152, , BLIB_Or15715.062a, Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07975 130 Arabic یا محمد قبل علی علیک سلام الله و عنایته قل لک الحمد یا الهی و اله الاسماء و O Muhammad-'Alí! Upon thee be the peace of God and His loving-kindness! Say: All praise be unto Thee, O my God and God of all names [3.5s] BLIB_Or15695.199, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07976 130 Arabic یا محمد قبل علی قد ذکرک المظلوم من قبل و یذکرک فی هذا اللوح الذی شهد بما شهد O Muhammad-Qablí-'Alí! The Wronged One hath made mention of thee aforetime, and doth make mention of thee in this Tablet which hath borne witness unto that which hath been witnessed [3.5s] BLIB_Or15719.121a, Avoidance of Covenant-Breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07977 130 mixed یا محمد قبل قلی هر شیی ء از اشیاء از برای او عرفی بوده و هست و آن عرف در O Muhammad-Quli! For every created thing there hath been and ever shall be a fragrance, and that fragrance [3.5s] BLIB_Or15710.239b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH07978 130 mixed یا مرتضی انشاء الله در جمیع اوان در ظل سدره عنایت محبوب امکان ساکن و مستریح O Murtada! God willing, mayest thou at all times dwell and rest beneath the shade of the Lote-Tree of grace of the Beloved of all existence [3.5s] BLIB_Or15715.096a, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07979 130 Arabic یا مشهدی علی یا اسکوئی علیک بها الله O Mashhadi 'Ali, O Iskuyi, upon thee be the Glory of God [3.5s] INBA81:186 Consolation and comfort; Prayer for nearness to God; Prayer for teaching; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment - -
BH07980 130 Arabic یا ملا الافاق قد اتی یوم المیثاق و ظهر من کان مکنونا فی ازل الازال انه اتی O Concourse of the horizons! The Day of the Covenant hath come, and He Who was hidden in primal eternity hath appeared. Verily, He hath come [3.5s] BLIB_Or15734.1.103a, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power; greatness; centrality of the Covenant; Proclamation to the people of the world - -
BH07981 130 mixed یا منظر در منظر اکبر مذکوری هر ذکری از اذکار و هر شیئی از اشیاء را ید فنا O thou who art remembered in the Most Great Scene! Every mention among all mentions and every thing among all things lieth within the grasp of annihilation [3.5s] YMM.379 Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Word of God sanctified from time and place - -
BH07982 130 mixed یا مهدی انشاء الله بعنایت حق جل جلاله موفق باشی و بطراز استقامت مزین جمیع من O Mihdi! Through the grace of God - exalted be His glory - mayest thou be successful and be adorned with the ornament of steadfastness among all [3.5s] BLIB_Or15730.097a, High station of the true believer; Knowledge; recognition of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07983 130 mixed یا مهدی علیک سلام الله و رحمته ایام رمضان است روزها صائم و صامت و شبها قائمیم O Mihdi! Upon thee be the peace of God and His mercy! These are the days of Ramadan - by day We fast and remain silent, and by night We stand in prayer [3.5s] AVK3.118.05x, AVK4.167.07x Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups; Wisdom [hikmat] - -
BH07984 130 Arabic یا نبیل علیک بهائی و عنایتی و رحمتی التی سبقت الوجود انا ذکرنا کل اسم O Nabil! Upon thee be My glory, My loving-kindness and My mercy, which have preceded all existence. We have, verily, made mention of every name [3.5s] INBA41:222a, BLIB_Or15715.274e, , BLIB_Or15734.1.090b, KNJ.006a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity - -
BH07985 130 Arabic یا همت قد ذکرناک بذکر خضعت له الاذکار و ببیان طاف حوله بیان الاخیار قل الهی O Himmat! We have remembered thee with a remembrance before which all mention hath bowed down, and with an utterance round which circle the expressions of the chosen ones. Say: O my God [3.5s] BLIB_Or15734.1.067a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07986 130 Arabic یا ورقتی اذا اخذک جذب ندائی قولی الهی الهی تری امه من امائک مقبله الی افق O My Leaf! When the rapture of My call taketh hold of thee, say: My God, my God! Thou beholdest one of Thy handmaidens turning toward the horizon [3.5s] BLIB_Or15734.1.068a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07987 130 Persian یا ورقتی علیک بهائی لله الحمد از ید عطا رحیق بقا نوشیدی و فائز شدی بانچه O My Leaf! Upon thee be My glory! Praise be unto God that thou hast quaffed, from the hand of bounty, the wine of everlasting life and attained unto that which [3.5s] BLIB_Or15716.172, Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07988 130 mixed یا ورقتی و یا امتی لازال مذکور بوده و هستی اشکری ربک الابهی بهذا الفضل المبین O My leaf and My handmaiden! Thou hast ever been, and art still, remembered. Render thanks unto thy Lord, the All-Glorious, for this manifest bounty [3.5s] BLIB_Or15690.171a, , BLIB_Or15728.105b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07989 130 Arabic یا ورقتی یا افنانی علیک بهائی و رحمتی قد حضر کتابک و وجدنا منه عرف محبه ربک O My Leaf, O My Afnán! Upon thee be My glory and My mercy. Thy letter hath come before Us and from it have We inhaled the fragrance of thy love for thy Lord [3.5s] INBA51:311b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
BH07990 130 mixed یا یاری حضرت یار یکتا میفرماید جمیع عالم از برای عرفان مالک قدم و این نبا O friend! The One True Beloved proclaimeth: The whole world hath been created for the recognition of the Ancient Lord and this Message [3.5s] TAH.265 Compassion; kindness; Creation of the world; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
BH07991 130 mixed یا یعقوب قد کنا معک و سمعنا ندائک فیهذا الامر المحتوم اسمع الندآء من الافق O Jacob! We have indeed been with thee and heard thy call in this irrevocable Cause. Hearken unto the Call from the horizon [3.5s] BLIB_Or15716.048.03, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Moses; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
BH07992 130 Arabic یا یوسف قد حضر کتابک و قرئه العبد الحاضر لدی العرش ان ربک لهو العلیم الخبیر O Joseph! Thy letter hath indeed reached Us and been perused by the servant in attendance before the Throne. Verily thy Lord is the All-Knowing, the All-Informed [3.5s] INBA51:214, KB_620:207-208 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07993 130 Arabic یذکر المظلوم من اقبل الی الله الفرد العلیم الذی اتی بالحق و اظهر ما کان مکنونا The Wronged One makes mention of him who hath turned unto God, the Single One, the All-Knowing, Who hath come with the truth and revealed that which was hidden [3.5s] LHKM1.110b Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Rejection, opposition and persecution - -
BH07994 130 Arabic یسئل المظلوم ربه بان یوید اولیائه علی ذکره و ثنائه و خدمه امره المبرم العزیز المنیع The Wronged One beseeches His Lord to aid His loved ones in His remembrance and praise, and in service to His Cause, the mighty, the decisive, the inaccessible [3.5s] INBA41:441, BLIB_Or15713.316a, Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07995 130 What did it profit thee, and such as are like thee, to slay, year after year, so many of the oppressed, and to inflict upon them manifold afflictions BKOG.212, GPB.160-161x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH07996 130 Bahá'í Scriptures Glory be unto Thee, O God, for Thy Manifestation of Love to mankind! BP1929.003, DWN_v5#06 p.001-002, BSC.184 #264 The Bird & The Butterfly, R. Dupras, Nica Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07997 130 Bahá'í Scriptures I ask of Thee by Thine Ancient Beauty, and I supplicate Thee by the manifestation of Thy Greatest Majesty BSC.186 #271, BP1929.029-030 Health and healing; material and spiritual healing; Prayer for healing - -
BH07998 130 O My sister! It hath been a long time since thy news hath reached this Prisoner. As Jinab-i-Shaykh Muhammad was in recent days travelling to that region LTDT.264-265 Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
BH07999 120 mixed اراده مطلقه الهیه عالم را منقلب فرمود من یقدر ان یمنعه من سلطانه لعمرالله The world hath been revolutionized through the irresistible Will of God. Who is there that can withstand His sovereignty? By God [3.5s] INBA41:382, BLIB_Or15695.042, , BLIB_Or15724.105a, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
BH08000 120 mixed از هر جهت دخان کینه ظلم مرتفع در ارض یا واقع شد آنچه که از اول دنیا الی حین From every side the smoke of hatred and oppression hath ascended. Upon the earth there hath come to pass that which, from the beginning of the world until this time, hath never been witnessed [3.5s] INBA15:363a, INBA26:367a - -
BH08001 120 Persian اسباب را ارسال نمودید مشاهده شد خدا اجر عطا فرماید گیرنده The means which thou didst dispatch were observed. May God bestow His gracious reward [3.5s] BLIB_Or15696.134h, - -
BH08002 120 mixed اسم مکنون از افق ظهور ظاهر و مشرق ولکن عباد غافل از او ممنوع و محروم طوبی از The Hidden Name hath appeared from the horizon of manifestation and is dawning forth, yet the heedless servants remain debarred and deprived therefrom. Blessed are they [3.5s] BLIB_Or15715.048f, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08003 120 Arabic اسمع ما یوحی الیک من شطر القدس من لدن ربک العلی الاعلی قل انه حینئذ فی الافق Hearken unto that which is revealed unto thee from the sanctified realm by thy Lord, the Most Exalted, the Most High. Say: Verily, He is at this moment upon the horizon [3.5s] INBA23:057b, BLIB_Or15725.370b, Identity; relationship of Manifestation of God to God; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Return of the Manifestations of God - -
BH08004 120 Persian الحمد لله از پرتو انوار آفتاب حقیقت عالم قلب منیر و روشنست و جمیع ذرات کائنات Praise be to God! Through the radiant beams of the Sun of Truth, the world of the heart is illumined and resplendent, and all the atoms of creation [3.5s] BLIB_Or15734.2.027b, Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08005 120 mixed الحمد لله از عنایات نامتناهیه الهیه فائز شدی بانچه که سبب علو و سمو و نجاتست Praise be to God that, through His infinite divine bounties, thou hast attained unto that which is the cause of exaltation, loftiness and salvation [3.5s] BLIB_Or15730.034a, Call to action; Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH08006 120 mixed الحمد لله از فیوضات نامتناهیه الهیه بشطر احدیه توجه نمودی و بکوثر وصال فائز Praise be to God that, through His infinite divine bounties, thou hast turned toward the sanctuary of oneness and attained unto the Kawthar of reunion [3.5s] BLIB_Or15719.018a, Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08007 120 mixed الحمد لله افق ظهور منیر است و فلک بیان بر بحر عرفان ساری و جاری نیکو است حال Praise be to God! The horizon of manifestation is resplendent, and the sphere of utterance surges and flows upon the ocean of divine knowledge. How blessed is this hour [3.5s] BLIB_Or15710.161a, AYI2.240, PYB#181 p.03 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Exhortations and counsels; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08008 120 mixed الحمد لله بعرفان مقصود امکان فائز شدی و بنفحات رحمن در ایامش مفتخر گشتی ذکرت Praise be to God that thou hast attained unto the recognition of the Purpose of all existence and hast been honored by the fragrances of the All-Merciful in His days. Thy mention [3.5s] BLIB_Or15719.069b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH08009 120 mixed الحمد لله بعنایت الهی فائز شدی و بافق اعلی توجه نمودی از حق جل جلاله میطلبیم Praise be to God, that through His divine grace thou hast attained, and turned thy face toward the Most Exalted Horizon. We beseech the True One, glorified be His majesty [3.5s] BLIB_Or15715.302a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08010 120 mixed الحمد لله بعنایت حق فائز شدی و بافق امر توجه نمودی انشاء الله در جمیع احوال Praise be to God! Through His grace thou hast attained, and unto the horizon of His Cause thou hast turned thyself. God willing, in all conditions [3.5s] BLIB_Or15715.319a, Exhortations and counsels; Thankfulness; gratitude; Transcendence; unknowability of God; Wisdom [hikmat] - -
BH08011 120 mixed الحمد لله بقمیص ایمان در ایام رحمن فائز شدی و بنعمت باقیه الهیه که در حقیقت All praise be unto God that thou hast been adorned with the raiment of faith in the days of the All-Merciful and hast attained unto the everlasting divine bounty which in truth [3.5s] INBA84:123a, INBA84:061b, INBA84:004.07, BLIB_Or11096#168, , BLIB_Or15710.069a, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude - -
BH08012 120 Turkish الله الچون... Sir. In the name of God and humanity we protest to you against the plight which we have been subjected to from the Turkish government BSB1:4 p33+38 Banishment to; life in Adrianople; Banishment to; life in Constantinople; Petitions to authorities; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - - BKOG.257-258
BH08013 120 Arabic Prayers and Meditations; Bahá'í Prayers [2002] الهی الهی اسئلک ببحر شفائک و اشراقات انوار نیر فضلک و بالاسم الذی سخرت به O God, my God! I beg of Thee by the ocean of Thy healing, and by the splendors of the Day-Star of Thy grace INBA30:116bx BRL_DA#774, PMP#174, ADM2#111 p.200x, AHM.180, AQMJ2.096, MAS4.101x, NSR_1993.019x, ADH1.097 PM#174, BPRY.095, DAS.1915-04-04, BP1929.028-029 E. Tarani Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing; The Word of God; influence and centrality of - - LL#477
BH08014 120 Arabic الهی الهی تری احاطتنی شرذمه من الکلاب و تسمع ضجیجی و حنینی و صریخی فی O my God, my God! Thou beholdest how a pack of dogs hath encompassed me round about, and Thou hearest my sighing, my yearning and my cry [3.5s] BLIB_Or15730.151b, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08015 120 Arabic الهی الهی تسمع حنین اصفیائک و ضجیجهم فی فراقک و صریخهم بما ورد علیهم من My God, my God! Thou dost verily hear the lamentations of Thy chosen onesand the cries that they have uttered in their separation from Thee ADM3#018 p.028 JHT_S#078 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for justice and fairmindedness - -
BH08016 120 Arabic الهی الهی لک الحمد بما اسکنتنی فی دیار الغربه و ترکتنی بین ایادی الظالمین و My God, My God! Praise be unto Thee for having made me dwell in the realms of exile and having abandoned me to the clutches of the oppressor INBA41:355 NFR.159, AQMJ2.017 JHT_S#191 Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH08017 120 mixed الهی الهی لک الحمد بما سقیتنی کوثر عرفانک و هدیتنی الی مطلع آیاتک و مشرق الهامک O my God, my God! All praise be unto Thee for having given me to drink from the Kawthar of Thy knowledge and guided me unto the Dawning-Place of Thy verses and the Dayspring of Thy inspiration [3.5s] ADM2#092 p.173x Praise and encouragement; Present and future calamities; war; universal convulsion; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Work as worship - -
BH08018 120 Arabic الهی الهی لک الحمد بما هدیتنی الی صراطک و سقیتنی من ید عطائک کوثر بیانک My God, my God! Praise be unto Thee for having led me unto Thy path and given me to drink of the Kawthar of Thine utterance proffered by the hand of Thy bounty ADM3#101 p.120x JHT_S#162x Hands of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for strength; Prayers (general or uncategorized); The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08019 120 mixed الیوم بر کل لازم و واجبست که بحبل حکمت ربانیه متمسک شوند و ناس را بنصایح In this day it is incumbent and obligatory upon all to hold fast to the cord of divine wisdom and to guide the people through counsels [3.5s] BLIB_Or15719.146c, AYI2.082x Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08020 120 mixed الیوم کشف غطا شده و حق منیع من غیر ستر و حجاب ندا میفرماید و کل را بافق اعلی میخواند In this day the veil hath been lifted, and the exalted Truth, free from cover or concealment, proclaimeth its call and summoneth all to the Supreme Horizon [3.5s] BLIB_Or15719.040a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08021 120 mixed ام الکتاب میفرماید امروز جمیع اشیا بفرحی ظاهر که اقلام از ذکرش عاجز و قاصر The Mother Book proclaimeth: On this Day all things are manifest with such joy that pens are powerless and unable to describe it [3.5s] INBA15:294a, INBA26:296 PYK.222 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
BH08022 120 mixed امروز بحر فضل مواج و آفتاب حقیقت از افق سماء عنایت مشرق و لائح طوبی از برای In this day the ocean of grace is surging, and the Sun of Truth hath risen from the horizon of the heaven of bounty, blessed are they who [3.5s] BLIB_Or15726.070, Detachment; severance; renunciation; patience; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08023 120 mixed امروز جذب احدیت ظاهر نفحات وحی بشانی متضوع که عالم وجود را معطر نموده یا حزب In this day the attraction of Divine Unity is manifest, and the breezes of Revelation are wafting with such fragrance as to perfume the world of existence, O people [3.5s] AQA6#295 p.290a, VAA.203-203b, AHB_133BE #11-12 p.003, AKHA_106BE #04 p.002 Detachment; severance; renunciation; patience; Soul; spirit after death; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH08024 120 mixed امروز جمیع ذرات بکمال جذب و شور مشاهده میشوند چه که عرف قمیص یوسف معانی را In this day all atoms are witnessed in a state of supreme attraction and exultation, for the fragrance of the garment of Joseph of inner meanings [3.5s] MUH3.381b Empty learning; false spirituality; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; The power of words; of speech - -
BH08025 120 mixed امروز حجت ندا مینماید و برهان قد اتی الرحمن میگوید و دلیل سبیل مینماید ولکن In this day the Proof proclaimeth its call, and the Evidence declareth "Verily, the All-Merciful is come!", and the Testament showeth forth the Way, yet [3.5s] BLIB_Or15726.078b, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH08026 120 mixed امروز حزب الله نفوسی هستند که بعضد ایقان اصنام اوهام را شکستند سطوت امرا و In this day the people of God are those souls who, with the strength of certitude, have shattered the idols of vain imaginings and the might of rulers [3.5s] BLIB_Or15699.051a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08027 120 mixed امروز روزیست عظیم چه که نبا عظیم در او ظاهر شده و آنچه در کتب الهی از قبل و This is a mighty day, for therein hath the Great Announcement been made manifest, and that which was recorded in the divine Books of old [3.5s] BLIB_Or15730.084b, Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08028 120 mixed امروز روزیست که ابواب آسمان مفتوحست و امطار رحمت در کل حین نازل ولکن خلق This is a day in which the gates of heaven stand open and the showers of mercy descend at every moment, yet mankind [3.5s] BLIB_Or15719.125b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08029 120 Persian امروز روزیست که هر ذی روحی از قبل و بعد طالب لقای او بوده چنانچه در کتابهای الهی This is the day for which every living soul, both past and future, hath yearned to attain His presence, as witnessed in the divine Books [3.5s] BLIB_Or15697.055, - -
BH08030 120 Persian امروز سدره دانش در قطب فردوس اعلی باین کلمه علیا ناطق امروز مکلم طور بر In this day the Tree of Knowledge, at the supreme pole of the Most Exalted Paradise, doth give utterance to this most glorious Word; on this Day the One Who conversed on Sinai [3.5s] BLIB_Or15724.196a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for women; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08031 120 Persian امروز ندای مالک قدر از منظر اکبر مرتفع نیکوست حال نفسیکه بعرفان فائز شد In this day the Call of the Sovereign Lord of Power hath been raised from the Most Great Horizon. Blessed is the soul that hath attained unto recognition [3.5s] BLIB_Or15716.188c, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
BH08032 120 Persian امواج بحر بیان در این یوم الهی بر هیئت و ترکیب انه لا اله الا هو ظاهر ای داستان The waves of the Ocean of Utterance are manifest in this divine Day in the form and structure of "verily, there is no God but Him," O narrator [3.5s] BLIB_Or15697.033, - -
BH08033 120 Arabic ان احمد الله ثم اشکره بما حفظک بالحق و قلبک عن شمال البعد الی یمین القرب و I praise God and give thanks unto Him for having preserved thee in truth and turned thy heart from the left hand of remoteness unto the right hand of nearness [3.5s] INBA73:074a, NLAI_BH1.477, NLAI_BH2.225b Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08034 120 Arabic ان استمع الندآء من شطر الکبریا فی البقعه المقدسه البیضا من السدره المنتهی انه Hearken unto the Call from the realm of grandeur, from the Divine Lote-Tree, in this hallowed and snow-white Spot. Verily [3.5s] INBA44:122a Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08035 120 Arabic ان استمع ندآء الله عن شطر الفردوس تالله من یسمعه مره واحده بسمع الفطره لیحیی Hearken unto the Call of God from the precincts of Paradise! By God! Whosoever heareth it but once with the ear of his innate nature shall verily be quickened [3.5s] BLIB_Or15725.372a, Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08036 120 Arabic ان اشهدی یا امه الله کما یشهد لسانی بانه لا اله الا هو العزیز المحبوب ثم O handmaid of God, bear thou witness even as My tongue beareth witness that there is none other God but Him, the Mighty, the Best-Beloved [3.5s] INBA36:099a, INBA71:263b Love of God; Praise and encouragement - -
BH08037 120 Arabic ان الخادم اتی لیطبخ من ورق الصین و یشرب منه مولیه القدیم طبخ و احضره لدی Verily, the servant in attendance hath come to brew from the leaves of China that his Ancient Lord might drink thereof. He hath prepared it and brought it before Him [3.5s] BLIB_Or15696.039b, , BLIB_Or15734.2.129b, Eulogies; reminiscences; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Scarcity of receptive souls - -
BH08038 120 Arabic ان الدیک یقول هذا یومی و اتغنی باسم الله فی ملکوت الانشاء لانه نسبنی الی Lo, the cockerel proclaimeth: "This is My Day, and I sing praise unto the name of God in the Kingdom of creation, for He hath related me unto Him." [3.5s] INBA44:004 MAS8.130b, QALAM.010 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power of the Manifestation of God; Symbolism; Symbolism of color and light - -
BH08039 120 Arabic ان الذکر ینادی بین الارض و السماء تالله قد اتی المذکور بامر لایقوم معه من Verily, the Remembrance calleth out betwixt earth and heaven: By God! The Remembered One hath come with a Cause before which none can stand [3.5s] ABDA.313 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Heedlessness and ignorance of the people; Personal instructions; Power of the Manifestation of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
BH08040 120 Arabic ان السدره تنادی باعلی الندآء و تدع الکل الی الله المهیمن القیوم من الناس من Verily, the Lote Tree calleth aloud with the most exalted call, summoning all unto God, the Protector, the Self-Subsisting. Among the people there are those who [3.5s] BLIB_Or15729.148b, , BLIB_Or15730.065b, , NLAI_22848:360, BSB.Cod.arab.2644 p186r, , MKI4522.360, AQA2#040 p.199 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08041 120 Arabic ان السراج ینادی بین الامم و یقول تالله قد ظهر ما کان مخزونا فی علم الله و The Lamp crieth out amidst the nations, proclaiming: "By God! That which lay hidden in the knowledge of God hath been made manifest." [3.5s] INBA27:436a Blind imitation [taqlid]; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08042 120 Arabic ان الشجر ینوح و المدر یصیح و الحجر یبکی لهذا المظلوم الذی ورد علیه فی سبیل Verily, the trees lament, and the clods cry out, and the stones weep for this Wronged One Who hath suffered in the path [3.5s] BLIB_Or15715.041c, Heedlessness and ignorance of the people; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08043 120 Arabic ان الشمس منعت عن اشراقها و انها خلف السحاب تنادی و تصیح و تقول لک الحمد یا The Sun hath been withheld from its shining, and behind the clouds it calleth and crieth out, saying: "Praise be unto Thee, O..." [3.5s] BLIB_Or15734.2.007a, Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08044 120 Arabic ان القطره ارادت ان تمنع البحر و الذره ان تستر الشمس بطین الظنون و الاوهام قد Verily, the drop sought to withhold the ocean, and the atom desired to veil the sun with the clay of idle fancies and vain imaginings [3.5s] INBA51:094b, KB_620:087-088 Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08045 120 Arabic ان القیوم قد ظهر بالحق و قام علی الامر بسلطان مامنعته الظنون و الاوهام انه Verily, the Self-Subsisting One hath appeared in truth and hath arisen to establish the Cause with a sovereignty that no doubts or vain imaginings can withhold [3.5s] BLIB_Or15715.041b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of the Manifestation of God; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08046 120 Arabic ان المحبوب ینادی یا ملا الامکان ان اسرعوا بالقلوب الی شطر رحمه ربکم الباقی Lo, the Beloved calleth: O concourse of creation! Hasten with your hearts toward the mercy of your everlasting Lord [3.5s] INBA15:254b, INBA26:254b Belief and denial; Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement - -
BH08047 120 Arabic ان المظلوم یذکر امائه اللائی سمعن الندآء و اقبلن الی الافق الاعلی و شهدن بما The Wronged One maketh mention of His maidservants who have hearkened unto the Call, turned towards the Most Exalted Horizon, and testified unto that which [3.5s] INBA18:357 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08048 120 Arabic ان المظلوم ینادی بین العالم و یامر الناس بما امر به من لدی العزیز الحکیم قل قد خلقت The Wronged One calleth between the worlds and enjoineth upon the people that which hath been ordained by the Mighty, the All-Wise. Say: I have been created [3.5s] BLIB_Or15729.148c, , NLAI_22848:361, BSB.Cod.arab.2644 p186v, , Ghazi3072.106-108, MKI4522.361, AQA2#041 p.200a Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08049 120 Arabic ان المظلوم ینادی فی السجن الاعظم و یدع الکل الی الله مالک القدم ولکن الامم The Wronged One calleth from the Most Great Prison and summoneth all unto God, the Ancient Lord, yet the nations [3.5s] BLIB_Or15715.109c, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08050 120 Arabic ان قلمی الاعلی اراد ان یذکر احد افنانی الذی اتخذ لنفسه فی ظل ربه مقاما و فاز Verily, My Most Exalted Pen hath desired to make mention of one among Mine Afnán who hath chosen for himself a station beneath the shadow of his Lord and hath attained [3.5s] BLIB_Or15703.058, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for protection - -
BH08051 120 Arabic ان یا احباء الله قد مرت علیکم اریاح الامتحان عن شطر ربکم الرحمن فی سنه O beloved of God! The winds of trial have indeed swept over you from the direction of your Lord, the Most Merciful, in this year [3.5s] BLIB_Or15725.287b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08052 120 Arabic ان یا احمد اسمع ندآء من ینادیک فی هذا السجن الذی کان خلف الف جبل مرفوعا و لن O Ahmad! Hearken unto the Voice that calleth thee from this Prison which hath been raised behind a thousand mountains [3.5s] INBA36:139b, INBA71:308c Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08053 120 Arabic ان یا امتی ان انقطعی عمن سوائی ثم طیری فی هواء قربی لتشهدی جبروت جلالی و O My handmaiden! Detach thyself from all else save Me, then soar in the atmosphere of My nearness, that thou mayest witness the dominion of My majesty [3.5s] BLIB_Or15725.302a, AQA6#225 p.123 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08054 120 Arabic ان یا امتی لاتحزنی عما ورد علی جمالی من طغاه خلقی و عصاه بریتی تالله O My handmaiden! Grieve not over what hath befallen My Beauty at the hands of the oppressors among My creation and the rebellious ones among My creatures. By God [3.5s] NLAI_BH1.059 AQA5#023 p.027 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment - -
BH08055 120 Arabic ان یا امه الله ان استمعی ندآء من یدعوک الی الله العزیز القدیر ثم افرحی بما O handmaid of God! Hearken thou unto the call of Him Who summoneth thee unto God, the Mighty, the Omnipotent. Then rejoice in that which [3.5s] BLIB_Or15725.288a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Prayer for women; Transcendence; unknowability of God - -
BH08056 120 Arabic ان یا باقر ان اشهد فی نفسک بانه لا اله الا هو و ان علیا عبده و جماله ثم O Báqir! Bear thou witness within thyself that verily there is no God but Him, and that 'Alí is His servant and His Beauty [3.5s] INBA36:138c, INBA71:308a Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH08057 120 Arabic ان یا جعفر هل توقفت بعد الذی سرع الروح الی مطلع آیات ربک العزیز العلام هذا O Ja'far! Dost thou tarry still, after the Spirit hath hastened unto the Dawning-Place of the signs of thy Lord, the Mighty, the All-Knowing [3.5s] AKHA_124BE #07 p.h Power of the Manifestation of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH08058 120 Arabic ان یا حسن ان اشهد فی نفسک انه هو الله العزیز الحکیم و الذی ارسله باسم علی O Hasan! Bear thou witness within thyself that, verily, He is God, the Mighty, the All-Wise, and He Who hath been sent in the name of 'Alí [3.5s] INBA71:335a Manifestation of God as mediator; Self-concealment of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08059 120 Arabic ان یا حسین اسمع ندآء هذا المسافر الغریب الذی هاجر الی الله ثم انقطع علی O Husayn! Hearken unto the call of this Wayfaring Stranger, Who hath journeyed unto God and hath severed Himself from all else [3.5s] INBA71:016a Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH08060 120 Arabic ان یا عبد اسمع ندائی ثم استجذب من نغماتی ثم اصعد بقلبک الی سمائی ثم اذکرنی O servant! Hearken unto My call, then be thou enraptured by My melodies, ascend with thy heart unto My heaven, and make mention of Me [3.5s] BLIB_Or15725.263a, Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08061 120 Arabic ان یا عبد ان استمع ندآء مالک الاسماء ثم تغمس فی بحر المعانی و العرفان لتری ما لا O servant! Hearken unto the call of the Lord of Names, then immerse thyself in the ocean of meanings and mystic knowledge, that thou mayest witness that which no [3.5s] BLIB_Or15730.141a, Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Superiority; incomparability of the Word of God - -
BH08062 120 Arabic ان یا عبد کن امینا فی امانه ربک و هی حب الله و حب اصفیائه و لاتمنع نفسک عن O servant! Be thou faithful to the trust of thy Lord - which is the love of God and the love of His chosen ones - and withhold not thyself [3.5s] BLIB_Or03114.068r, , OSAI I.MMS, Development of capacity and readiness; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08063 120 Arabic ان یا علی ان استمع ندآء مالک القدم من شطر سجنه الاعظم انه لا اله الا انا O 'Alí! Hearken unto the Call of the Ancient King from the precincts of His Most Great Prison—verily, there is none other God but Me [3.5s] BLIB_Or15715.137c, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08064 120 Arabic ان یا علی کسر الله اعناق الذین بغو علی الله و افسدو فی ارض القدس علی O Ali! God hath broken the necks of those who rebelled against Him and wrought corruption in the Holy Land [3.5s] BLIB_Or15696.128c, Power of prayer; Prayer for tests and difficulties; Suffering and imprisonment - -
BH08065 120 Arabic ان یا قلم اذکر من سمی بمحمد ابن من اقبل الی وجهی و طار فی هوائی و هاجر معی و سمع O Pen! Call to remembrance him who is named Muhammad, son of him who turned towards My Countenance, soared in My atmosphere, migrated with Me, and hearkened unto My call [3.5s] BLIB_Or15716.023.05, Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
BH08066 120 Arabic ان یا قلم الاعلی ان اذکر المراد لیجذبه ذکر ربه علی شان یتوجه بکله الی الذی جعله الله O Most Exalted Pen! Make mention of him who is desired, that his Lord's remembrance may draw him wholly to turn unto Him Whom God hath ordained [3.5s] BLIB_Or15730.141b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08067 120 Arabic ان یا قلم الامر فالبس المعانی قمیص الکلمات ثم اظهرها فی هیکل الحروفات لعل O Pen of Command! Clothe the meanings in the raiment of words, then manifest them in the temple of letters, that perchance [3.5s] BLIB_Or15696.119c, - -
BH08068 120 Arabic ان یا قلمی الاعلی ان اذکر احباء الله بالفرح الاعظم فی ربیع الاحزان هذا ما O My Most Exalted Pen! Make mention of the loved ones of God with supreme gladness in this springtime of sorrows [3.5s] BLIB_Or15730.130a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08069 120 Arabic ان یا محمد جزاک الله منا خیر الجزاء و بلغک الی مقام الذی تنقطع عن کل الخلایق O Muhammad! May God reward thee, on Our behalf, with the most excellent of rewards, and raise thee to that station wherein thou shalt be detached from all created things [3.5s] INBA71:097b Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08070 1380 Arabic ان یا مرآت الجود ان اشهد بما شهد الله فی قطب البقاء باننی انا حی فی الافق الابهی O Mirror of Bounty! Bear thou witness unto that which God hath testified in the Pivot of Eternity: verily, I am alive in the Most Glorious Horizon [3.5s] ALIB.folder18p121-126 YMM.253x Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Transcendence; unknowability of God - -
BH08071 120 Arabic ان یا هاشم اسمع ندآء من هاجر الی الله بنفسه و احبائه الی ان وقع تحت مخالیب O Hashim! Hearken unto the call of Him Who migrated unto God, with His soul and His loved ones, until He fell beneath the talons [3.5s] INBA71:336a Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08072 120 Arabic ان یا ورقه الحب قد حضر کتابک لدی العرش و نزل لک هذا اللوح المبین و سمعنا ما O Leaf of Love! Thy letter hath been presented before the Throne, and this perspicuous Tablet hath been sent down unto thee. We have hearkened unto what [3.5s] INBA27:076 YMM.034 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08073 120 Arabic انا ارسلنا علیا بالحق لیبشر الناس بهذا الظهور الاعظم الذی به انصعق من فی We have verily sent forth 'Alí with the truth, that he might bring unto men the glad-tidings of this Most Great Revelation, whereby all who dwell on earth were thunderstruck [3.5s] BLIB_Or15730.024c, Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08074 120 Arabic انا بینا البینات و اظهرنا ما هو المستور فی الکتاب قد نطقنا و انطقنا الأشیاء بذکر الله We have revealed the clear proofs and unveiled that which lay hidden in the Book. Verily, We have spoken, and caused all things to speak forth in remembrance of God [3.5s] BLIB_Or15696.053d, - -
BH08075 120 Arabic انا توجهنا بسمعنا الی ممالک الالف سمعنا نعیب غراب الظلم و نعیق من قام We turned Our hearing unto the realms of the Alif, whereupon We heard the mournful cawing of the raven of tyranny and the croaking of him who hath arisen [3.5s] INBA97:094, BLIB_Or15734.2.014, Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH08076 120 Arabic انا ذکرنا الذین اقبلوا الی الوجه و تمسکوا بالعروه الوثقی و نذکرهم فیهذا السجن Verily, We make mention of those who have turned unto the Countenance and held fast unto the Most Firm Handle, and We remember them in this Prison [3.5s] INBA19:449b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
BH08077 120 Arabic انا ذکرنا فی کل الاحیان عبادنا و امائنا و دعوناهم الی سواء السبیل من عبادی من Verily, We have remembered Our servants and handmaidens at all times, and called them unto the straight path from among Our servants [3.5s] INBA15:287b, INBA26:289, BLIB_Or15730.071a, Belief and denial; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH08078 120 Arabic انا ذکرناک و نذکرک فی حین فیه احاطتنا الاحزان بما اکتسبت ایدی الغافلین هذا Verily, We have remembered thee and do make mention of thee at a time wherein sorrows have encompassed Us by reason of that which the hands of the heedless have wrought [3.5s] BLIB_Or15726.027, Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08079 120 Arabic انا زینا سماء العرفان بانجم المعانی و البیان طوبی لمن شهد و رای و ویل We have adorned the heaven of knowledge with the stars of meaning and utterance. Blessed is he who hath witnessed and perceived, and woe unto [3.5s] BLIB_Or15713.309a, , BLIB_Or15724.221, Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world - -
BH08080 120 Arabic انا زینا سماء النفوس بشمس الامانه و قمر الصدق و انجم الاخلاق ولکن الناس Verily, We have adorned the heaven of souls with the sun of trustworthiness, the moon of truthfulness, and the stars of virtuous character, yet the people [3.5s] BLIB_Or15696.148d, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08081 120 mixed انا سمعنا ندائک و عرفنا توجهک الی الوجه ذکرناک بهذا اللوح الذی لاح من افق We have hearkened unto thy call and recognized thy turning unto the Countenance. We make mention of thee in this Tablet which hath shone forth from the horizon [3.5s] INBA15:324b, INBA26:328a, BLIB_Or15719.076b, Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08082 120 Arabic انا فصلنا الکتاب و صرفنا الایات لعل الناس یعترفون بما یرون من ظهور الله و We have indeed expounded the Book and set forth the verses, that perchance men might recognize what they behold of the Manifestation of God [3.5s] INBA15:281b, INBA26:283a Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08083 120 Arabic انا کنا ماشیاً فی سجن عکا منقطعاً عما خلق فی الانشآء و ناطقاً بذکر مالک الأسمآء We were walking in the prison of Akka, detached from what hath been created in the world of being and speaking forth in praise of the King of Names KHSH04.014 KSHK#18x Call to action; Lack of formal education of the Manifestation of God; Manifestation of God does not act of own volition; Power of the Manifestation of God; Proclamation to divines; to religious leaders; Rejection of Muhammad; Suffering and imprisonment; The power of words; of speech; Transcendence; unknowability of God - -
BH08084 120 Arabic انا نذکر بهاء الدین فی هذا الحین و نبشره بما نزل له من سماء مشیة We make mention of Bahá'u'd-Dín in this hour and give unto him the glad-tidings of that which hath been sent down for him from the heaven of Will [3.5s] BLIB_Or15734.1.095b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude - -
BH08085 120 Arabic انا نذکر عباد الله خالصا لوجهه و مانرید منهم جزآء فی الملک و کفی بالله شهیدا We make mention of the servants of God purely for His sake, and desire from them no recompense in the realm of dominion. God is sufficient as witness [3.5s] INBA23:170 KHMI.028 Praise and encouragement; Rejection of Muhammad; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment - -
BH08086 120 Arabic انا نذکر من اقبل الی الوجه کما ذکرنا الذین نبذوا الاوهام و توجهوا الی افق Verily, We make mention of him who hath turned to the Divine Countenance, even as We mentioned those who cast aside vain imaginings and set their faces toward the horizon [3.5s] BLIB_Or15729.147c, , NLAI_22848:358, BSB.Cod.arab.2644 p185r, , MKI4522.358, AQA2#038 p.198a Belief and denial; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08087 120 Arabic انا نذکر من ذکرناه من قبل الذی سمی باحمد فی ملکوت الاسماء لیطمئن بفضل We, verily, make mention of Him Whom We mentioned before, He Who was named Ahmad in the Kingdom of Names, that he might find tranquility through grace [3.5s] BLIB_Or15715.044a, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH08088 120 Arabic انا نذکر من سمی بموسی و نبشره بهذا النبا العظیم یا موسی اسمع الندآء من السدره We make mention of him who was named Moses and give him glad tidings of this momentous News. O Moses! Hearken unto the Call from the Divine Lote-Tree [3.5s] BLIB_Or15712.185, Idolatry; Importance of reading the Sacred Writings; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08089 120 Arabic انا نذکر من هاجر فی سبیلی و طاف حول سجنی و حضر تلقاء وجهی و سمع ندائی الاحلی We make mention of him who hath migrated in My path, who hath circumambulated My prison, who hath attained unto My presence, and who hath hearkened unto My sweet call [3.5s] INBA18:103, BLIB_Or15713.315a, Crimson Ark; the Ark of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment - -
BH08090 120 Arabic انا نرسل نفحه الرحمن من مصر المعانی و البیان الی امه اقبلت الی الله اذ اتی Verily, We send forth the fragrant breaths of the All-Merciful from the Egypt of inner meanings and utterance unto a people that turned to God when He appeared [3.5s] INBA19:058, INBA32:055a Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08091 120 Arabic انا نکبر من هذا المقام الاعلی علی وجوه ال??ین اقبلوا و فازوا بالرحیق الاصفی From this Most Exalted Station We send forth Our glorification upon the faces of those who have turned and attained unto the purest wine [3.5s] INBA51:456b, BLIB_Or15697.279, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08092 120 mixed انشاء الله از رحیق مختوم که باصبع قیوم گشوده شد بیاشامی و قسمت بری از برای God willing, mayest thou partake of the sealed wine which hath been unsealed by the Finger of the Self-Subsisting, and receive thy portion thereof [3.5s] AYI2.329, LDR.021 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08093 120 mixed انشاء الله در این یوم الهی بذکر و ثنا مشغول باشی و بما یحب و یرضی عامل در آنچه God willing, mayest thou be occupied with His remembrance and praise on this divine Day, and engaged in that which He loveth and with which He is well-pleased [3.5s] BLIB_Or15719.114a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08094 120 mixed انشاء الله در کل احیان بذکر الله مشغول باشی و از کوثر عرفان بیاشامی قدر این God willing, mayest thou be occupied at all times with the remembrance of God and drink from the Kawthar of divine knowledge. Cherish thou this [3.5s] BLIB_Or15710.211b, , BLIB_Or15719.161b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08095 120 mixed انشاء الله در لیالی و ایام بذکر مالک انام مشغول باشی و بامرش ناظر ای امه الله God willing, in the nights and days mayest thou be occupied with the remembrance of the Lord of all beings and remain attentive to His command, O handmaiden of God [3.5s] BLIB_Or15697.171a, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08096 120 Persian انشاء الله لم تزل و لاتزال از صهبای عرفان الهی و رحیق محبت رحمانی بیاشامی و God willing, thou hast ever quaffed, and wilt continue to quaff, from the choice wine of divine knowledge and the pure nectar of the All-Merciful's love [3.5s] BLIB_Or15719.035c, Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08097 120 mixed انشاء الله لم یزل و لایزال بحبل مطلع امر الهی و مشرق وحی صمدانی متمسک باشی دنیا و God willing, thou hast ever been and wilt ever remain firmly attached to the cord of the Dayspring of God's Cause and the Dawning-Place of His celestial revelation [3.5s] INBA41:140, BLIB_Or15719.166a, Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08098 120 mixed انشاء الله لم یزل و لایزال بعنایات الهیه فائز باشی و بانوار وجه منور جهد نما God willing, thou hast ever been and wilt ever remain the recipient of divine favours, and illumined by the light of His countenance. Strive thou [3.5s] BLIB_Or15719.167d, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08099 120 mixed انشاء الله همیشه ایام در ظل سدره عنایت مالک انام مسرور و مستریح باشید جناب God willing, may you ever dwell, joyous and at rest, beneath the shade of the Tree of Divine Grace of the Lord of all names [3.5s] BLIB_Or15719.025a, Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08100 120 mixed انشاء الله همیشه ایام در ظل سدره مبارکه الهیه ساکن باشی و بر امرش مستقیم God willing, mayest thou ever abide beneath the shade of the blessed divine Lote-Tree, and stand firm in His Cause [3.5s] BLIB_Or15710.203b, , BLIB_Or15719.076d, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Heedlessness and ignorance of the people; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08101 120 Arabic انه یعزی الذی ورد علیه فی سبیل الله ما تذرفت به الدموع و تکدرت به القلوب قد He indeed consoleth him upon whom there hath befallen, in the path of God, that which causeth tears to flow and hearts to be troubled [3.5s] BLIB_Or15719.088c, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08102 120 Arabic انی انا الله لا اله الا انا الرحمن الرحیم انی انا الله لا اله الا انا Verily I am God, there is no God but Me, the All-Merciful, the All-Compassionate. Verily I am God, there is no God but Me [3.5s] INBA83:027a, BLIB_Or15723.031a, BRL_DA#287, AQA4#072a p.000 Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Realms of being; three realms; five realms; Transcendence; unknowability of God - -
BH08103 120 mixed اهل بیان بگمان خود سلاسل تقلید را شکستند و بکمال آزادی بافق توحید توجه نمودند The people of the Bayán, in their own estimation, did shatter the chains of blind imitation and, with utmost freedom, turned their faces toward the horizon of divine unity [3.5s] INBA51:575 Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08104 120 Arabic اول الامر عرفان الله جل جلاله و آخره الاستقامه علی حبه کذلک نطق القلم من لدن The beginning of all things is the recognition of God, glorified be His majesty, and the end thereof is steadfastness in His love. Thus hath the Pen spoken from His presence [3.5s] BLIB_Or15696.015a, , BLIB_Or15734.2.066a, Knowledge; recognition of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08105 120 mixed ای احمد اسمت لدی المسجون مذکور آمد و عرف محبتت محبوب عالمیان را استشمام شد طوبی O Ahmad! Thy name hath been mentioned in the presence of this Prisoner, and the fragrance of thy love for the Beloved of the worlds hath been inhaled. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15719.066d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH08106 120 mixed ای امه الله الحمد لله از دریای عرفان الهی آشامیدی و بافق ظهور توجه نمودی و O handmaiden of God! Praise be unto God that thou hast drunk from the ocean of divine knowledge and turned thy face toward the horizon of manifestation and [3.5s] INBA18:327 AYI2.264 Infinity and eternity; Knowledge; recognition of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
BH08107 120 mixed ای امه الله الواح الهیه در اکثری از سنین که این مظلوم آفاق در سجن اعظم بود مخصوص تو O handmaid of God! Throughout most of the years when this Wronged One was confined in the Most Great Prison, divine Tablets were specially revealed for thee [3.5s] BLIB_Or15719.166b, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08108 120 mixed ای امه الله انشاء الله از نار محبت الهی در این یوم روحانی برافروزی و بذکر و O handmaid of God! God willing, mayest thou be enkindled by the fire of divine love on this spiritual day and through remembrance and [3.5s] AYI2.363 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08109 120 mixed ای امه الله باید در کل لیالی و ایام بحمد و ثنای مالک انام مشغول باشی چه که O handmaid of God! Thou must needs, through all nights and days, be engaged in the praise and glorification of the Lord of all beings, inasmuch as [3.5s] INBA23:248a, BLIB_Or15710.191a, Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08110 120 mixed ای امه الله بذکر الله مشغول باش و از ماسوایش دل بردار چه که ذکرش مونس جانست O handmaid of God! Be thou occupied with the remembrance of God and detach thy heart from all else but Him, for His remembrance is the companion of the soul [3.5s] INBA38:135, INBA57:047 PYB#187 p.04 Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; Transcendence; unknowability of God - -
BH08111 120 mixed ای امه الله حمد کن محبوب عالمیان را که بعنایت او بشریعه احدیه وارد شدی و بفیوضات رحمانیه O handmaiden of God! Render praise unto the Beloved of all worlds, that through His grace thou hast entered the Divine Law and partaken of the outpourings of the All-Merciful [3.5s] INBA23:075c, BLIB_Or11096#201, , BLIB_Or15696.034c, , BLIB_Or15734.2.117, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08112 120 Persian ای امه الله ذکرت لدی المظلوم بوده بعنایت حق جل جلاله فائزی شکر کن محبوب عالمیان O handmaid of God! Thou hast been mentioned in the presence of the Wronged One; through the grace of God, exalted be His glory, thou art indeed triumphant. Give thanks unto the Beloved of all worlds [3.5s] BLIB_Or15730.125c, Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08113 120 mixed ای امه الله رشحی از فیوضات رحمت رحمانیه که از معین قلم ربانیه جاری است O handmaid of God! A dewdrop from the effusions of the All-Merciful's grace, which streameth from the Fountainhead of the Divine Pen [3.5s] BLIB_Or15710.104, , BLIB_Or15715.163b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Soul; spirit after death; Wisdom [hikmat] - -
BH08114 120 mixed ای امه الله طرف عنایت مالک اسماء بعباد و اماء خود متوجه بوده و خواهد بود قلم O handmaid of God! The glance of loving-kindness of the Lord of Names hath ever been, and shall continue to be, directed towards His servants and handmaidens [3.5s] BLIB_Or15706.227, , BLIB_Or15710.224, , BLIB_Or15715.089b, AQA5#099 p.115 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Word of God and human limitations - -
BH08115 120 mixed ای امه الله ندایت بساحت عرش اعظم رسید و مالک قدم آنرا شنید و میفرماید از حق O handmaid of God! Thy call hath reached the precincts of the Most Great Throne, and the Ancient King hath hearkened unto it and commandeth from the Truth [3.5s] INBA18:356, BLIB_Or15719.062c, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08116 120 mixed ای اولیای حق آنچه در کتاب الهی مسطور بود و در صحفش مذکور امروز ظاهر و مشهود O friends of Truth! That which was inscribed in the divine Book and recorded in His Tablets is this Day manifest and evident [3.5s] BLIB_Or15715.238b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08117 120 mixed ای پسر انسان قلم رحمن در سجن اعظم تو را ذکر مینماید و میفرماید جمیع ابناء O Son of Man! The Pen of the Most Merciful maketh mention of thee in the Most Great Prison, and proclaimeth: All the children [3.5s] INBA19:180, INBA32:164a, BLIB_Or15715.320a, , BLIB_Or15722.176b, Corruption; misinterpretation of the Word of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prophecy and fulfillment; Return of Christ; second coming of Christ; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08118 120 Persian ای حسین ندایت را شنیدیم و عریضه ات لدی العرش قرائت شد انشاء الله از فیوضات O Ḥusayn! We have heard thy call, and thy petition hath been read before the Divine Throne. God willing, from the outpourings [3.5s] BLIB_Or15710.257a, , BLIB_Or15730.028b, Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08119 120 mixed ای دوستان امروز روزی است که جمیع امم ارض از احزاب مختلفه بان وعده داده شدند O friends! This is the Day which all the peoples of the earth, from diverse parties and sects, were promised [3.5s] BLIB_Or15719.121b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Purpose; goal of creation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08120 120 Persian ای دوستان ایات نازل بینات ظاهر کتاب مشهود بشانیکه عالم قلوب و ادراکرا احاطه نمود O friends! The verses have been sent down, the manifest evidences have appeared, and the Book is revealed in such wise as to encompass the realm of hearts and understanding [3.5s] BLIB_Or15712.070, Call to action; Knowledge; recognition of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08121 120 mixed ای دوستان دنیا را وفائی نبوده و نیست در جمیع احیان بفنای خود شهادت داده و O friends! The world hath never shown, nor shall it ever show, fidelity. At all times it beareth witness to its own evanescence [3.5s] BLIB_Or15697.284a, , BLIB_Or15710.229a, Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08122 120 mixed ای دوستان ندای الهی را بلسان پارسی بشنوید که شاید بما اراده الله آگاه شوید و O friends! Hearken unto the divine Call in the Persian tongue, that perchance ye may become aware of what God hath willed [3.5s] INBA51:577 LHKM3.363b, AYI2.365 Knowledge; recognition of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08123 120 Arabic ای رب ترانی ناظرا الی افق فضلک و منتظرا بدایع جودک اسئلک بایاتک الکبری و O Lord! Thou seest me gazing toward the horizon of Thy grace and awaiting the wonders of Thy bounty. I beseech Thee by Thy Most Great Signs and [3.5s] AQMJ2.140, KNJ.034a Acquiescence and resignation; contentment; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for nearness to God - -

← previous 1000 divider next 1000 →

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font