Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Bahá'u'lláh, details — see summary view

11983 results, sorted by publications desc, title asc
results 9001 - 10000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
BH07520 130 Arabic انا زینا سماء الانسان بانجم الاستقامه و الامانه و الصداقه و الوفا طوبی لمن We have adorned the heaven of man with the stars of steadfastness, trustworthiness, truthfulness and fidelity. Blessed is he who [3.5s] BLIB_Or15697.162a, Belief and denial; Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07521 130 Arabic انا نذکر الذین اقبلوا الی الله اذ ظهر بحر البیان بموج مبین و نهدیهم الی السفینه We make mention of those who have turned towards God when the Ocean of Utterance surged with manifest waves, and We guide them unto the Ark [3.5s] BLIB_Or15715.049a, Chastisement and requital; Crimson Ark; the Ark of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07522 130 Arabic انا نذکر الذین آمنوا بالله الفرد الخبیر و نبشرهم بما قدر لهم فی الملکوت الاعلی انه لهو We make mention of those who have believed in God, the Peerless, the All-Informed, and give them glad-tidings of that which hath been ordained for them in the Most Exalted Kingdom. He verily is [3.5s] BLIB_Or15715.110c, Call to action; Chastisement and requital; Contention and conflict; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech - -
BH07523 130 Arabic انا نذکر من اراد ان یذکره مولاه بعدما اقبل و سمع ندآئه العزیز البدیع تالله We make mention of him who desired that his Lord should remember him, after he turned and hearkened unto His glorious and wondrous Call. By God [3.5s] BLIB_Or15697.027a, Call to action; Justice and mercy; Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH07525 130 Arabic انا نذکرک فضلا من لدنا ان ربک لهو الکریم طوبی لک و لعبد حمل فی سبیل الله ما We make mention of thee as a bounty from Our presence, verily thy Lord is the All-Bountiful. Blessed art thou and blessed is the servant who hath borne in the path of God that which [3.5s] INBA15:358b, INBA26:362, BLIB_Or15719.133c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH07526 130 Arabic انا نسئل علمنا و نقول باعلمی علمنی و عرفنی هل توثر فی الناس رشحات بحر بیانک We ask of Our knowledge and say, with knowledge surpassing My knowledge: teach Me and make Me to know—do the outpourings of the ocean of Thy utterance influence mankind [3.5s] BLIB_Or15696.041d, , BLIB_Or15734.2.135, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07530 130 mixed انشاء الله بعنایت الهی در کل احیان فائز باشی و بما اراد عامل جمیع عالمرا باین God willing, through His divine bounties mayest thou at all times be victorious and act in accordance with that which He hath willed [3.5s] BLIB_Or15715.309c, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Rejection, opposition and persecution - -
BH07532 130 mixed انشاء الله در این سید ایام عرف قمیص را بیابی و بشطر تقدیس توجه نمائی و بما اراد الله God willing, in these sovereign days thou shalt discover the fragrance of the Garment, turn thy face toward the sanctuary of holiness, and unto that which God hath willed [3.5s] BLIB_Or15719.019c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Muhammad; Islam; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07533 130 mixed انشاء الله در این صبح نورانی که عالم از تجلیات انوار شمس حقیقت منور است بذکر God willing, in this luminous morn, when the world is illumined by the effulgent rays of the Sun of Truth, through mention [3.5s] BLIB_Or15697.088, Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude; Work as worship - -
BH07534 130 mixed انشاء الله در ظل سدره الهیه ساکن و بانوار وجه رحمانیه منور باشید نظر عنایت الهی با God willing, may ye dwell beneath the shade of the divine Lote-Tree and be illumined by the radiant lights of the Face of the All-Merciful. The eye of divine favor [3.5s] BLIB_Or15719.159a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
BH07536 130 mixed انشاء الله موفق شوی بر اعمالیکه سبب ارتفاع امرالله شود مثلا اگر نفسی الیوم God willing, mayest thou be confirmed in such deeds as shall conduce to the exaltation of the Cause of God. For instance, should a soul today [3.5s] BLIB_Or15719.117d, Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Knowledge; recognition of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07537 130 mixed انشاء الله نفحات ایام الهی را بیابی و بحلاوت ندای ربانی فائز شوی چه اگر جمیع God willing, mayest thou discover the breezes of the days of God and attain unto the sweetness of the divine Call, for verily all [3.5s] BLIB_Or15715.356a, Apocalyptic imagery; Crimson Ark; the Ark of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07538 130 Arabic انک اذا سمعت ندائی الاحلی و صریر قلمی الاعلی قل یا قوم مولی الوری و مالک Verily, when thou hearest My most sweet call and the shrill voice of My Most Exalted Pen, say: O people, the Lord of creation and its Sovereign [3.5s] BLIB_Or15734.1.068b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07540 130 mixed اهل انصاف را اقتضا نه که باحبای الهی و قاصدان حرم رحمانی که بحب الله کاس بلا It behooveth them that are endowed with fairness not to treat thus the loved ones of God and them that seek His all-merciful sanctuary, who, for the love of God, have quaffed the cup of tribulation [3.5s] BLIB_Or03116.079.02, , BLIB_Or11096#171, , BLIB_Or15710.016a, Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07544 130 mixed ای امه الله انشاء الله لازال بطراز محبت محبوب بیزوال مزین باشی و بافقش متوجه اگر O handmaiden of God! God willing, mayest thou ever remain adorned with the mantle of love for the Eternal Beloved, and be turned towards His horizon [3.5s] BLIB_Or15697.049a, Effort; striving; Exhortations and counsels; Goodly deeds; actions; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07547 130 mixed ای پسر عاذر انشاء الله بانوار فجر ظهور منور باشی و بروشنائی بامداد یوم الهی روشن O Son of 'Ádhir! God willing, mayest thou be illumined by the lights of the Dayspring of Revelation and be brightened by the radiance of the divine morn [3.5s] BLIB_Or15697.041a, Knowledge; recognition of God; Power of the Manifestation of God; Prophecy and fulfillment; Thankfulness; gratitude - -
BH07548 130 mixed ای حیدر از حق بخواه که از تو ظاهر شود آنچه مطابق و موافق اسم تو است و مقصود O Haydar! Beseech thou the True One that there may be manifested from thee that which befitteth and accordeth with thy name and purpose [3.5s] BLIB_Or15715.372a, Contention and conflict; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat]; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07552 130 mixed ای سکینه مکتوبت بساحت احدیه وارد و طرف عنایت بان متوجه لله الحمد که از فیوضات O Sakinih! Thy letter hath reached the Most Holy Court, and the glance of loving-kindness hath been directed towards it. Praise be to God that through the outpourings [3.5s] INBA27:452b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH07555 130 mixed ای طیر معنوی حمد کن خدا را که در کل احیان بین یدی الرحمن مذکوری و در قلوب O spiritual bird! Render praise unto God, for at all times thou art remembered before the All-Merciful and in the hearts [3.5s] INBA51:071a, KB_620:064-064 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession - -
BH07556 130 Persian ای کنیز من و دختر کنیز من لسان عظمت و عنایت از افق اعلی ترا ذکر مینماید و O My handmaiden and daughter of My handmaiden! The Tongue of Grandeur and Loving-kindness maketh mention of thee from the Most Exalted Horizon [3.5s] BLIB_Or15724.195a, High station of the true believer; Permission for visit; pilgrimage; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
BH07557 130 mixed ای محمد قبل جواد مالک ایجاد احبای خود را دوست داشته و دارد و کل تحت لحاظ او O Muhammad-Javad! The Lord of creation hath ever loved and continueth to love His loved ones, and all are beneath His watchful gaze [3.5s] INBA15:366, INBA26:370, INBA97:152 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07558 130 mixed ای مهدی ندایت باصغای مظلوم آفاق فائز انه یسمع و یری و انه لهو السمیع البصیر O Mahdi! Thy call hath reached the hearing of the Wronged One of the horizons. Verily, He heareth and seeth, and He, verily, is the All-Hearing, the All-Seeing [3.5s] INBA41:330, BLIB_Or15697.179, , BLIB_Or15710.288b, Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Presence of; reunion with God - -
BH07559 130 mixed ای نعمت نعمه الله نازل و این همان مائده قدسیه سمائیه الهیه است که ذکرش در O grace! The divine bounty hath descended, and this verily is that holy, celestial, divine table whose mention [3.5s] BLIB_Or15697.162b, Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07561 130 mixed ای ورقه انشاء الله در جمیع احیان بهبوب اریاح رحمت رحمانیه خرم باشی مکتوبت لدی O leaf! May thou be, at all times, gladdened by the wafting of the breezes of the All-Merciful's grace. Thy letter hath been received [3.5s] BLIB_Or11096#139, , BLIB_Or15710.028a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
BH07564 130 mixed این ایام اهل فردوس و حظائر قدس کل را بشارت داده و میدهند بشارت اولی آنکه حضرت In these days the dwellers of Paradise and the sanctified realms have given, and continue to give, unto all the glad-tidings. The first such tidings is that His Holiness [3.5s] BLIB_Or15695.277, Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07565 130 Persian این کتابیست از نزد مظلوم بسوی عبادیکه بحق اقبال نموده اند و ضوضای خلق ایشان This is a Book from the Wronged One directed towards such servants as have turned unto the Truth, whilst the clamor of men hath failed to deter them [3.5s] BLIB_Or15715.042d, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07566 130 Persian این مظلوم در بحبوحه بلایا و رزایا اولیای حق را ذکر نموده و مینماید This Wronged One, amidst the tumult of trials and tribulations, hath made mention and continueth to make mention of the loved ones of God [3.5s] BLIB_Or15716.091c, , BLIB_Or15726.009b, Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment; Superiority; incomparability of the Word of God; Thankfulness; gratitude - -
BH07567 130 mixed این یوم بدیع منیر در جمیع کتب الهی بیوم الله معروف و موسوم طوبی از برای This wondrous, radiant Day hath been known and designated in all the divine Books as the Day of God. Blessed be they who [3.5s] BLIB_Or15730.036b, Goodly deeds; actions; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07568 130 mixed اینکه در اختلافات بین احباب ذکر شده بود جمیع در الواح الهیه بمحبت و اتحاد و مودت و وداد As to what hath been mentioned concerning differences among the beloved ones: in all the divine Tablets they have been enjoined unto love and unity, fellowship and concord [3.5s] BLIB_Or15736.209e, Call to unity; prohibition of disunity; Consultation; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
BH07569 130 mixed آسمان الواح الهی بذکر نیر استقامت منیر و روشن است چنانچه در اکثر الواح ذکر The heaven of divine Tablets is luminous and resplendent with the mention of the Day-star of steadfastness, even as hath been recorded in most Tablets [3.5s] BLIB_Or15734.2.022b, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07571 130 mixed آنچه معروض داشتید مذکور آمد جمیع تفاصیل و آنچه بر شما وارد شده لدی العرش That which thou didst submit hath been mentioned, with all its particulars, and whatsoever hath befallen thee is known at the Divine Throne [3.5s] BLIB_Or15710.255a, , BLIB_Or15730.023d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07572 130 Persian آیات نازل و کتاب ناطق و موعود ظاهر و لکن اهل ارض را حجبات و شبهات علمای جاهل The verses have been revealed, and the Book speaketh, and the Promised One hath appeared; yet the people of the earth remain veiled by the doubts and misconceptions of the ignorant divines [3.5s] BLIB_Or15696.187a, - -
BH07573 130 Arabic تالله قد اتی الموعود الذی کان مسطورا فی کتب الله المهیمن القیوم انه اتی بامر By God! The Promised One hath appeared - He Who was inscribed in the Books of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Verily, He hath come by command [3.5s] BLIB_Or15730.082b, , BLIB_Or15734.1.075a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07574 130 Arabic تالله قد ظهر کتاب الله و اتی الرحمن من مشرق الایقان By God! The Book of God hath been revealed, and the All-Merciful hath come from the Dawning-Place of certitude [3.5s] BLIB_Or15726.046c, - -
BH07575 130 Arabic تبارک الذی اتی بسلطان عظیم و انکسر منه ظهر الکفر و انفجر منه ماء معین Blessed is He Who hath come with mighty sovereignty! Through Him the back of disbelief hath been broken, and from Him hath welled forth the living waters [3.5s] BLIB_Or15696.036a, , BLIB_Or15734.2.121, Call to action; Power of the Manifestation of God - -
BH07577 130 Arabic تبارک الذی انزل الکتاب بالحق انه ما من اله الا هو یشهد کل شیء بسلطانه Blessed is He Who hath sent down the Book in truth. Verily, there is no God but Him, and all things bear witness to His sovereignty [3.5s] BLIB_Or15696.149a, Knowledge; recognition of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] - -
BH07578 130 Arabic تبارک الذی بیده ملکوت الایات انه لهو المقتدر العلیم الحکیم انه ینادی فی کل Blessed is He in Whose hand lies the dominion of verses; verily, He is the All-Powerful, the All-Knowing, the All-Wise. Indeed, He calleth forth in every [3.5s] BLIB_Or15734.2.003, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Proclamation to the people of the world; Transcendence; unknowability of God - -
BH07579 130 Arabic ترانی یا الهی و تسمع ندائی فیهذا الاصیل فو عزتک جذبات شوقک و نفحات قمیصک قد Thou beholdest me, O my God, and hearest my cry in this eventide. By Thy might, the raptures of longing for Thee and the fragrances of Thy garment have [3.5s] BLIB_Or15696.147a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07581 130 Arabic تعالی مولی الجبروت الذی اتی من افق الاقتدار بامر مبین و دعا الملکوک و المملوک Exalted be the Lord of Might, Who hath come forth from the horizon of power with a manifest command, and hath called both sovereign and subject [3.5s] INBA44:012a, BLIB_Or15712.237, , BLIB_Or15734.1.085b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world - -
BH07583 130 Arabic تنزیل الایات من لدن عزیز حکیم انها لسراج الله بین ما سواه توجهوا الیه بقلوبکم The verses have been sent down from One mighty and all-wise; verily they are the Lamp of God amidst all else besides Him. Turn ye unto it with your hearts [3.5s] INBA23:245b Chastisement and requital; Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Mysteries and their discovery; the mystical vision; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07585 130 Persian جمیع عالم مخصوص عرفان مالک قدم خلق شده و شکی نیست که عرفان او حاصل The entirety of the world hath been created for the recognition of the Ancient Lord, and there is no doubt that such recognition is attainable [3.5s] BLIB_Or15719.151b, Development of capacity and readiness; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God the only route to knowledge of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07586 130 Persian جناب علی حیدر علیه بهائی ذکرت نمود لذا قلم اعلی بتو متوجه تا ندای الهی را Jinab-i-'Alí-Ḥaydar, upon him be Glory, hath been mentioned. Therefore doth the Most Exalted Pen turn unto thee, that thou mayest hearken unto the Divine Call [3.5s] BLIB_Or15712.075a, Heedlessness and ignorance of the people; Nearness and remoteness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07587 130 Persian جناب علی حیدر علیه بهائی و عنایتی فی الحقیقه بزحمتهای بزرگ مبتلا شده نظم Jinab-i-Ali-Haydar, upon thee be My glory and My loving-kindness! Verily thou hast been subjected to grievous trials [3.5s] BLIB_Or15696.079g, - -
BH07589 130 mixed چندی قبل از قلم اعلی ذکرت جاری و نازل هذه مره اخری لتشکر ربک الکریم قد قرء Some time ago mention of thee flowed from the Most Exalted Pen and was revealed, and now once again, that thou mayest render thanks unto thy gracious Lord [3.5s] INBA41:313 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
BH07590 130 mixed چندی قبل بتوسط جناب امین علیه بهاء الله الملک الحق المبین لوح امنع اقدس Some time ago, through His Honour the Trustee, upon him be the Glory of God, the True and Manifest King, the Most Holy and Most Great Tablet [3.5s] INBA38:084a, BLIB_Or15710.158a, , BLIB_Or15719.020d, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07591 130 Arabic ح س یذکرک من عنده لوح حفیظ قد حضر العبد الحاضر بکتابک و قرئه تلقاء الوجه ان He, before Whom is the Preserved Tablet, maketh mention of thee. The servant who standeth present hath brought thy letter and read it before His countenance [3.5s] INBA51:093, KB_620:086-086 Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH07592 130 Persian حزب الله معرضین و منکرین علم نفاق برافراختند و بمفتریاتی متکلمند که شبه The deniers and opposers among the people of God have raised the banner of hypocrisy and utter calumnies, the like of which [3.5s] BLIB_Or15718.050, Consorting with all; being kind; loving to all; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ - -
BH07595 130 mixed حق جل جلاله در جمیع کتب و صحف و زبر خود خلق را باین یوم امنع اقدس و ظهور اکبر The Truth, exalted be His glory, hath in all His Books, Scriptures and Tablets summoned creation unto this Most Holy, Most Exalted Day and this Most Great Manifestation [3.5s] INBA23:087, BLIB_Or15719.190c, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07597 130 mixed حمد حضرت مقصودی را لایق و سزاست که باصبع اقتدار حجبات را خرق نمود و کل را Praise be unto the Intended One, worthy and befitting, Who hath, with the finger of might, rent asunder the veils and summoned all [3.5s] BLIB_Or15690.170a, , BLIB_Or15728.111b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH07598 130 mixed حمد کن مقصود عالمرا که شما را بعنایت بدیعه اش مخصوص فرمود و بطرازی مزین نمود Render praise unto Him Who is the Purpose of the world, Who hath singled thee out through His wondrous favor and adorned thee with a glorious ornament [3.5s] BLIB_Or15719.167a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07599 130 Persian حمد مخصوص مالک الملکیست که باسم مقتدرش علم توحیدرا بر اعلی الاعلام مرتفع All praise belongeth unto the Sovereign Lord Who, through His Name, the All-Powerful, hath raised aloft the Standard of Divine Unity upon the highest heights [3.5s] BLIB_Or15716.005.10, Personal instructions; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH07600 130 Persian خداوند یکتا انسان را بطراز بیان مزین فرمود و این بیان مخصوصست باو The one true God hath adorned man with the ornament of utterance, and this utterance is his alone [3.5s] BLIB_Or15716.100c, Detachment; severance; renunciation; patience; Equality of men and women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech - -
BH07602 130 Persian در این ظهور اعظم فضل و رحمت و عنایت حق جل جلاله بمقامی رسیده که اقلام عالم In this Most Great Revelation, the bounty and mercy and loving-kindness of God—glorified be His majesty—hath reached such a station that the pens of the world [3.5s] BLIB_Or15695.239a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07603 130 mixed در این لیل دوم رمضان المبارک مصطفی از مالک وری مسئلت نموده که از قلم اعلی ذکر On this second night of the blessed Ramadan, Mustafa hath besought the Lord of all beings that mention from the Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15730.038a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
BH07604 130 mixed در جمیع احیان قلم اعلی بذکر دوستان مشغول است بشانیکه افسردگی عالم او را In all times the Most Exalted Pen is occupied with the remembrance of the friends, in such wise that the melancholy of the world doth not deter it [3.5s] INBA51:086a, KB_620:079-079 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07607 130 mixed در سنین متوالیات الواح منیعه بدیعه از سماء مشیت منزل آیات مخصوصا نازل و ارسال In successive years, wondrous and transcendent Tablets have been revealed from the heaven of the Divine Will, and verses specially sent forth and dispatched [3.5s] BLIB_Or15719.018b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07608 130 mixed دستخط رسید شرح احوال معلوم شد لله الحمد صحت موجود در هر حال عنایت حق Thy missive was received and its contents were noted. Praise be to God that health prevaileth. In all conditions the grace of God is present [3.5s] BLIB_Or15696.099c, - -
BH07610 130 Arabic ذکر الروح فی الکتاب انه کان بالاسم علیا و ولد من امه ثم عاش فی الملک ایاما The Spirit hath been mentioned in the Book, that He was exalted in name and was born of His mother, and then dwelt in the kingdom for days [3.5s] BLIB_Or15696.138a, Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light - -
BH07611 130 Arabic ذکر الغلام احدا من احباء الله لیفرح بذکره ایاه و یکون من الراسخین علی هذا The Servant maketh mention of one amongst the loved ones of God, that he may rejoice at His remembrance of him and be among the steadfast [3.5s] BLIB_Or15725.395a, Development of capacity and readiness; Heedlessness and ignorance of the people; Importance of reading the Sacred Writings; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07612 130 Arabic ذکر انزلناه بالحق و انه لایه الکبری لاهل الوری و سلسبیل الحیوان لمن فی A remembrance which We have sent down in truth - and verily it is the Most Great Sign unto the peoples of the world and the Salsabil of Life unto those who [3.5s] INBA35:086b Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07613 130 Arabic ذکر بهاء الله عبده لیشکر ربه بلسان کان عن ذکر ما سواه مقدسا ان یا غلام اسمع The mention of Bahá'u'lláh unto His servant, that he may render thanksgiving unto his Lord with a tongue sanctified from mention of aught else. O youth! Hearken [3.5s] BLIB_Or15694.608a, , ALIB.folder18p483 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07615 130 Arabic ذکر من لدنا عبد من عباد الله لیستبشر فی نفسه و یکون علی الحب مستقیما طوبی لک This is a remembrance from Our presence unto a servant among the servants of God, that he may rejoice within his soul and stand firm in love. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15725.304a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Personal instructions; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07616 130 Arabic ذکر من لدنا لعبد من العباد لیاخذه جذب ندآء مالک الایجاد علی شان لاتکدره عجاج A remembrance from Our presence unto a servant among the servants, that the rapture of the call of the Lord of Creation might seize him in such wise that no dust shall becloud him [3.5s] INBA27:431b Corruption; misinterpretation of the Word of God; Idolatry; Suffering and imprisonment - -
BH07617 130 Arabic ذکر من لدنا لمن اخذه سکر البیان الی ان توجه الی ربه الرحمن الذی اتی ببرهان عجز A remembrance from Our presence unto him whom the wine of utterance hath seized, until he turned unto his Lord, the All-Merciful, Who hath come with a proof that rendereth all powerless [3.5s] INBA19:020c, INBA32:020b Degrees of faith; certitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07619 130 Arabic ذکر من لدنا لمن اراد ان یشرب رحیقی المختوم من ید عطاء ربه الکریم انه ممن آمن A remembrance from Our presence unto him who desireth to drink of the sealed wine from the hand of the bounty of his Lord, the All-Bountiful - he is of them that believe [3.5s] BLIB_Or15719.112c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07620 130 Arabic ذکر من لدنا لمن آمن بالله رب الارباب ان الذی فاز بانوار هذا الیوم انه من اهل A remembrance from Our presence unto him who hath believed in God, the Lord of Lords. Verily, he that hath attained unto the lights of this Day is numbered among the people [3.5s] BLIB_Or15697.161, Belief and denial; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07621 130 Arabic ذکر من لدنا لمن تحرک اذ هبت اریاح اراده ربه الرحمن فی الامکان لیجذبه الذکر A remembrance from Our presence unto him who stirred when the winds of his Lord, the All-Merciful, wafted through the realm of contingent being, that the remembrance might draw him near [3.5s] INBA35:051a Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07622 130 Arabic ذکر من لدنا لمن تحرک من هبوب اریاح رحمه ربه الرحمن و توجه الی الوجه الذی به اشرقت This remembrance is from Our presence unto him who hath been stirred by the wafting of the breezes of his Lord's mercy, the All-Merciful, and hath turned toward the Countenance wherefrom illumination hath shone forth [3.5s] INBA23:068 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07623 130 Arabic ذکر من لدنا لمن تقرب الی البحر و اراد ان یشرب منه بهذا الاسم العظیم الذی به A remembrance from Our presence unto him who hath drawn nigh unto the Ocean and desireth to drink therefrom through this Most Great Name whereby [3.5s] BLIB_Or15713.314a, , BLIB_Or15719.124c, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Knowledge; recognition of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07624 130 Arabic ذکر من لدنا لمن توجه الی وجه مولئه و اقبل به الله المهیمن القیوم ان یا قلم الاعلی A remembrance from Our presence unto him who hath turned his face toward the Countenance of his Lord and drawn nigh unto God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. O Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15730.015a, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07625 130 Arabic ذکر من لدنا لمن حضر کتابه فی السجن الاعظم نبشره بعنایه الله رب العالمین انا A remembrance from Our presence unto him whose letter hath reached Us in the Most Great Prison. We give him glad tidings of God's tender mercy, the Lord of all worlds [3.5s] BLIB_Or15712.313b, Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07626 130 Arabic ذکر من لدنا لمن ذکر اسمه لدی المظلوم فی هذا المقام الکریم لیفرح بذکری و A remembrance from Us unto him who hath mentioned his name before the Wronged One in this noble station, that he may rejoice in My remembrance and [3.5s] BLIB_Or15715.041d, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07627 130 Arabic ذکر من لدنا لمن ذکر مولیه و اقبل الیه فی یوم اعرض عنه اهل الشرق و الغرب الا A remembrance from Our presence unto him who hath remembered his Lord and turned unto Him on a Day whereon the people of East and West have turned away [3.5s] INBA19:072a, INBA32:066b, BLIB_Or15697.180b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07628 130 Arabic ذکر من لدنا لمن سمع الندآء و اقبل الی الافق الاعلی ... عنه اکثر العباد قد سمعنا A remembrance from Our presence unto him who hearkened to the Call and turned towards the Most Exalted Horizon... from which most of the servants have turned aside [3.5s] BLIB_Or15730.101a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07629 130 Arabic ذکر من لدنا لمن سمع ندائی و اقبل الی افقی و تمسک بحبل عنایتی لیفرح و یکون A remembrance from Our presence unto him who hath hearkened to My call, turned unto My horizon and held fast to the cord of My loving-kindness, that he may rejoice and be [3.5s] BLIB_Or15716.155c, Call to action; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07630 130 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بانوار الهدی اذا انار الافق الاعلی بنیر الاسم الاعظم الذی ظهر بین A remembrance from Our presence unto him who hath attained unto the lights of guidance, when the Supreme Horizon was illumined by the Luminary of the Most Great Name that appeared [3.5s] BLIB_Or15715.137d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] - -
BH07631 130 mixed ذکر من لدنا لمن فاز بعرفان ربه اذ غفل عنه اکثر العباد قد ذکر ذکرک لدی المظلوم و A remembrance from Our presence unto him who hath attained to the recognition of his Lord, whilst most of the servants remained heedless thereof. Verily thy mention hath been made in the presence of the Wronged One [3.5s] BLIB_Or15730.051a, Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07632 130 Arabic ذکر من لدنا لمن فی العالم لیجذبهم الی الله رب العالمین انا ذکرنا فی کل الاحیان This remembrance proceeding from Us unto those who dwell in the world is intended to draw them unto God, the Lord of all worlds. Verily, We make mention at all times [3.5s] INBA41:013, NLAI_BH1.103a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07634 130 mixed ذکرت لدی المظلوم مذکور و اسمت از یراعه تقدیر مرقوم اشکری ربک بهذا الفضل Thou art remembered in the presence of the Wronged One, and thy name hath been inscribed by the Pen of Destiny. Give thanks unto thy Lord for this bounty [3.5s] BLIB_Or15716.110c, Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
BH07636 130 Arabic ذکری لمن آمن بالله اذ اعرض عنه کل مشرک مرتاب انا بشرنا الکل بیوم الله و A remembrance unto him who believed in God when every doubting idolater turned away. Verily, We have announced unto all the glad-tidings of the Day of God [3.5s] BLIB_Or15734.2.005a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07637 130 Persian ذئب ظالم و ابنش ید الله را مغلول دانسته و میدانند قل یا مطالع البغی و الفحشاء O tyrannical wolf! Thou and thy son have regarded, and still regard, the Hand of God as fettered. Say: O ye sources of tyranny and wickedness [3.5s] BLIB_Or15716.061.21, Detachment; severance; renunciation; patience; Methods of teaching the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH07638 130 mixed رشحات وحی از اوراق سدره منتهی بصورت این کلمات ترشح نموده ای امه الله کتابت The dewdrops of divine revelation have trickled down from the leaves of the divine Lote-Tree in the form of these words: O handmaid of God, thy letter [3.5s] BLIB_Or15710.144a, , BLIB_Or15719.028a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07639 130 Arabic سبحان الذی اظهر ما کان مکنونا فی العلم و انطق الاشیاء علی انه لا اله اله هو Glorified be He Who hath revealed that which lay hidden in knowledge and hath caused all things to testify that there is none other God but Him [3.5s] BLIB_Or15716.164a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07641 130 Arabic سبحان الذی انزل الکتاب بالحق و جعله برهانا من عنده علی العالمین انه لمصباح الهدی بین Glory be unto Him Who hath sent down the Book in truth and made it a testimony from His presence unto all the worlds. Verily, it is the Lamp of Guidance manifest [3.5s] BLIB_Or15715.137a, Call to action; Praise and encouragement; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07642 130 Arabic سبحان الذی ظهر بالحق بسلطان کان علی العالمین مشهودا انه ینطق فی کلشیء انه Glorified be He Who hath appeared with the truth, with a sovereignty witnessed throughout all worlds. Verily, He speaketh in all things [3.5s] INBA19:048, INBA32:046a God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07643 130 Arabic سبحان الذی ظهر بالحق و اظهر للناس ما عجز عنه کل قوی و کل قادر و انزل الآیات Glorified be He Who hath manifested Himself with truth and revealed unto men that which every mighty one and every powerful one had failed to achieve, and hath sent down the verses [3.5s] BLIB_Or15706.151, , BLIB_Or15715.061g, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07644 130 Arabic سبحان الذی ظهر و اظهر ما اراد اذ کان الناس فی وهم مبین قد طوی بقدرته بساط الظنون Glorified be He Who hath appeared and revealed that which He willed, when humanity was immersed in manifest delusion. Through His power hath He rolled up the carpet of vain imaginings [3.5s] BLIB_Or15713.311a, Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The concourse on high - -
BH07645 130 Arabic سبحان الذی نزل الایات کیف یشاء و انه لهو المقتدر المهیمن القیوم ان یا عبد Glorified be He Who revealeth the verses as He willeth. He, verily, is the All-Powerful, the All-Compelling, the Self-Subsisting. O servant [3.5s] BLIB_Or15725.287a, Knowledge; recognition of God; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07646 130 Arabic سبحان الذی نزل الایات لقوم یعرفون انه ما من اله الا هو له الامر و الخلق کل له خاضعون Glorified be He Who hath sent down the verses unto a people who recognize that there is none other God but Him. His is the sovereignty and creation, and all bow down before Him [3.5s] BLIB_Or15715.138c, Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07647 130 Arabic سبحان الذی نطق فی ملکوت العرفان و انطق کلشیء بثناء نفسه المهیمنه علی الامکا?? Glorified be He Who hath spoken forth in the Kingdom of divine knowledge and caused all things to utter praise of His Own Self, the All-Subduing over all contingent being [3.5s] INBA41:143, BLIB_Or15726.032, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07648 130 Arabic سبحان الذی ینطق بالحق و یذکر من یشاء من خلقه لا اله الا هو العزیز الحکیم ان Glorified be He Who speaketh the truth and remembereth whom He willeth amongst His creation. There is none other God but Him, the Mighty, the All-Wise [3.5s] BLIB_Or11095#342, Consolation and comfort; Idolatry; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07649 130 Arabic سبحان من خلق السموات و الارض و سخر الاریاح یسبح له الرعد من خیفته و السحاب Glorified be He Who hath created the heavens and the earth and made subject the winds. The thunder doth praise Him in fear of Him, as do the clouds [3.5s] BLIB_Or15725.371a, Call to action; Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07652 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الذی منه اجتذبت قلوب عبادک الی افق وحیک و Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which the hearts of Thy servants were drawn unto the horizon of Thy revelation and [3.5s] INBA92:357 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH07656 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بنور معرفتک الذی تنورت به افئدة عبادک و ندائک الذی به Glory be unto Thee, O Lord my God! I beseech Thee by the light of Thy knowledge, wherewith Thou hast illumined the hearts of Thy servants, and by Thy call whereby [3.5s] BLIB_Or15716.137d, Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God - -
BH07669 130 Arabic سبحانک یا الهی انت تعلم بان المشرکین منعوا قلم الامر عن ذکر اسرارک و اخذوا Glorified art Thou, O my God! Thou knowest how the ungodly have prevented the Pen of Command from mentioning Thy mysteries and have seized [3.5s] INBA48:196, INBA33:080a, INBA49:091a, INBA92:323a, BLIB_Or15739.335, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment - -
BH07671 130 Arabic سبحانک یا الهی تری احبائک منقطعا عن دیارهم مقبلا الی مقر عرش عظمتک و هاربا Glorified art Thou, O my God! Thou seest Thy loved ones, severed from their homelands, turning toward the seat of Thy mighty throne and fleeing [3.5s] BLIB_Or15696.069e, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Presence of; reunion with God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH07673 130 Arabic سبحانک یا الهی تری عبدا من عبادک خرج من بیته متوجها الی وجهک و اقبل الی بحر Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest a servant from among Thy servants who hath gone forth from his dwelling, turning toward Thy countenance and advancing unto the ocean [3.5s] BLIB_Or03114.011rb, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for pilgrims; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07674 130 Arabic سبحانک یا الهی تری کیف ضاقت الارض علی احبائک و زاغ عنهم ابصار عبادک فی کل Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest how the earth hath grown narrow for Thy loved ones, and how the eyes of Thy servants have turned away from them in all lands [3.5s] INBA49:070b, INBA92:314a Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07675 130 Arabic سبحانک یا الهی تری ما ورد علی اصفیائک فی سبیلک و تعلم ما حملوا فی حبک و Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest what hath befallen Thy chosen ones in Thy path, and Thou knowest what they have borne in their love for Thee [3.5s] INBA92:379b Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07677 130 Arabic سبحانک یا الهی تعلم بان البهاء مااراد فی امر الا اعلاء کلمتک و رضائک و ماقصد Glorified art Thou, O my God! Thou knowest that Bahá hath desired naught in this Cause save the exaltation of Thy Word and Thy good-pleasure [3.5s] INBA18:212 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07685 130 Arabic سبحانک یا من باسمک قام القیوم و فک ختم الرحیق المختوم و سرع الیک کل من Glorified art Thou, O Thou by Whose Name the Self-Subsisting arose, and the seal of the choice Wine was broken, and all hastened unto Thee [3.5s] BLIB_Or15715.348b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God - -
BH07692 130 Persian سدره مبارکه در این حین اوراق خود را ذکر مینماید بذکریکه سبب هدایت The blessed Lote-Tree doth in this hour make mention of its leaves with such remembrance as shall guide [3.5s] BLIB_Or15716.057.24, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); The Word of God; influence and centrality of - -
BH07693 130 Arabic شاهدنا و شهدنا و انا الشاهد البصیر انا اخبرنا الناس بما ظهر و لاح و انا We have witnessed and do bear witness, and verily I am the All-Seeing Witness. We have announced unto men that which hath appeared and become manifest, and I am He [3.5s] BLIB_Or15696.055e, Chastisement and requital; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07694 130 mixed شب و روز لسان الهی اهل ارض را بملکوت باقی دعوت میفرماید ولکن جمیع ناس از آن Night and day the divine Tongue calleth the peoples of the earth unto the everlasting Kingdom, yet all mankind turneth away [3.5s] BLIB_Or15697.054a, Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Imagery in the Qur'an; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07696 130 Arabic شهد الاسم الاعظم بین الامم انه لا اله الا هو المقتدر المهیمن العزیز المتعال قد ظهر بالحق The Most Great Name beareth witness amidst the nations that there is none other God but Him, the All-Powerful, the All-Compelling, the Mighty, the Most Exalted, Who hath appeared in truth [3.5s] BLIB_Or15715.048e, Justice and wrath of God; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
BH07699 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو المالک بالاستحقاق یسبح له السماء برفعتها و الارض God beareth witness that there is none other God but Him, the rightful Sovereign. The heavens with their loftiness and the earth sing His praise [3.5s] BLIB_Or15725.381a, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07700 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له العزه و الجلال و له العظمه و الاجلال و له God testifieth that there is none other God but Him. His is the might and majesty, His the grandeur and glory, and His the [3.5s] INBA36:155a, INBA71:325b Detachment; severance; renunciation; patience; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07701 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له العزه و القدره و الجلال و له القوه و العظمه و God testifieth that there is none other God but Him. His are might and power and majesty; His are strength and grandeur [3.5s] INBA19:129, INBA32:119, BLIB_Or15696.012b, , BLIB_Or15734.2.060a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH07703 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی انه لهو السر المخزون المکنون المصون God testifieth that there is none other God but Him, and that He Who hath come is verily the Hidden Secret, treasured and preserved [3.5s] BLIB_Or15734.1.003.01, Knowledge; recognition of God; Prayer for praise and gratitude; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07704 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالحق انه هو الامر المکنون و السر المخزون به نصبت God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath come with the truth is verily the Hidden Command and the Treasured Secret, through Whom was established [3.5s] BLIB_Or15716.113b, Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07705 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی استوی علی العرش انه مشرق الهامی و مطلع God beareth witness that there is no God but Him, and He Who is seated upon the Throne is verily the Dawning-Place of Mine inspiration and the Source [3.5s] BLIB_Or15734.2.007b, Call to action; Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07706 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر بالحق انه لمطلع الفضل و مشرق العدل به God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath appeared in truth is verily the Dayspring of bounty and the Dawning-Place of justice [3.5s] INBA19:007b, INBA32:008b Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07707 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الذی به ارتفعت اعلام التوحید God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the One through Whom the banners of Divine Unity have been raised aloft [3.5s] BLIB_Or15715.021b, Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07708 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الفرد الخبیر انه مظهر امره و God testifieth that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Single One, the All-Knowing, the Manifestation of His Cause and [3.5s] INBA51:198, BLIB_Or15696.151a, , KB_620:191-192 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Thankfulness; gratitude - -
BH07709 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو المقصود و هو الذی اعترف God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the One intended, He Who hath been acknowledged [3.5s] BLIB_Or15696.033d, , BLIB_Or15734.2.115a, Belief and denial; Call to action; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07710 130 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق بالحق انه لمکلم الطور الذی به قام من God testifieth that there is none other God but Him, and He Who speaketh with truth is verily the Speaker of Sinai through Whom hath arisen [3.5s] BLIB_Or15713.288a, , BLIB_Or15719.125c, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH07713 130 Arabic شهد الله لا اله الا هو العزیز الکریم شهد الله لا اله الا هو الغالب القدیر له God testifieth that there is none other God but Him, the Mighty, the Gracious. God testifieth that there is none other God but Him, the All-Conquering, the All-Powerful. His [3.5s] INBA36:112b, INBA71:278b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07714 130 Arabic شهد المظلوم انه لا اله الا هو لم یزل کان فی علو العزه و الجلال و لایزال یکون بمثل ما قد The Wronged One beareth witness that there is none other God but Him. He hath ever dwelt in the heights of glory and majesty, and will continue to be as He hath been [3.5s] BLIB_Or15715.298b, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07716 130 Arabic طوبی لک بما زینت قلبک بطراز العرفان فی ایام ربک الرحمن تالله هذا یوم اصبح Blessed art thou, inasmuch as thou hast adorned thy heart with the ornament of divine knowledge in the days of thy Lord, the All-Merciful. By God! This is the day that hath dawned [3.5s] BLIB_Or03114.022r, , BLIB_Or15715.140bx, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment - -
BH07718 130 Arabic طوبی لمن اغترف من بحر بیانی و توجه الی افقی و اعترف بسلطانی الذی احاط الآفاق Blessed is he who hath drawn from the ocean of My utterance, turned towards My horizon, and acknowledged My sovereignty which hath encompassed the horizons [3.5s] BLIB_Or15715.026b, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07726 130 Arabic قد اتی یوم الله و القارعه قامت لدی الباب و الملک لله رب الارباب ان الذین The Day of God hath indeed come, and the Calamity standeth at the gate. The dominion belongeth unto God, the Lord of Lords. Verily, they who [3.5s] BLIB_Or15696.004c, , BLIB_Or15734.2.040, Call to action; Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07728 130 Arabic قد ارتفعت سدره الذکر بهذا الاسم الذی به وضع المیزان و نصب الصراط یا اهل الارض The sacred Tree of Remembrance hath been raised up through this Name, whereby the Balance hath been established and the Straight Path laid down, O peoples of the earth [3.5s] BLIB_Or15696.145d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07730 130 Arabic قد انزلنا البیان و بشرنا فیه من فی الامکان بهذا الظهور الذی بامره تحرکت We have sent down the Bayan and therein gave glad tidings unto all who dwell within the realm of contingent being of this Manifestation, through Whose command all things were set in motion [3.5s] BLIB_Or15715.043b, Mission of the Manifestation of God in the world; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH07731 130 Arabic قد انزلنا اللوح من سماء مشیتی و انه لکتاب مبین نزل بالحق من لدی الله العلیم الخبیر We have sent down the Tablet from the heaven of Our Will, and verily it is a manifest Book, revealed in truth from God, the All-Knowing, the All-Informed [3.5s] BLIB_Or15715.306a, Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement - -
BH07732 130 Arabic قد انزلنا کتاب الاسماء و امرنا مسمیاتها ان یومنوا بالله العلیم و وصیناهم ان Verily, We have revealed the Book of Names, and commanded those named therein to believe in God, the All-Knowing, and We have enjoined them to [3.5s] BLIB_Or15696.043a, , BLIB_Or15734.2.138, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07733 130 Arabic قد بکی المظلوم بما ناح الملا الاعلی و اهل مدائن البقاء لعمر الله انه فی بلاء The Wronged One hath wept in such wise that the Concourse on High and the dwellers of the Cities of Eternity have raised their lamentations. By the life of God! He is in tribulation [3.5s] BLIB_Or15734.2.030, Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07734 130 mixed قد تکلل کتابک باکلیل ذکر عنایه ربک المشفق الرحیم انه شهد باقبالک الی الله مولی Your book hath been crowned with the diadem of thy Lord's tender care, the All-Compassionate, the All-Merciful. He hath testified to thy turning unto God, thy Lord [3.5s] BLIB_Or15719.056, Call to action; Consolation and comfort; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
BH07735 130 Arabic قد تموجت البحور بما اخذتها نفحات الظهور ولکن الناس هم لا یعشرون ان الذین وجدوا The seas have been stirred into motion by the fragrances of the Manifestation, yet the people perceive it not. Verily, those who have found [3.5s] BLIB_Or15696.054b, - -
BH07737 130 Arabic قد حضر الامین لدی الوجه و ذکرک ذکرناک بهذا اللوح المبین اسمع الندآء من شطر The Trusted One hath appeared before the Countenance, and hath recalled thy mention. We have made mention of thee in this perspicuous Tablet. Hearken thou unto the call from the direction [3.5s] INBA41:456 Praise and encouragement; Prayer for service; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07738 130 Arabic قد حضر من احبتی و فاز بما کان مسطورا من قلمی فی لوح امری و کتابی Verily, one from among My loved ones hath appeared and attained unto that which was inscribed by My Pen in the Tablet of My Command and My Book [3.5s] BLIB_Or15712.255b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07739 130 Arabic قد حضرت اختک لدی الوجه و سمعنا ذکرک منها ذکرناک بهذا الکتاب العظیم قولی الهی Thy sister hath attained Our presence, and We heard mention of thee from her. We make mention of thee in this mighty Book. Say: O my God [3.5s] BLIB_Or15724.193b, , BLIB_Or15726.129b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for women - -
BH07740 130 Arabic قد خرقت الاحجاب بما اتی الوهاب من سماء الامر بسلطان عظیم اذا نادت الاشیاء The veils have been rent asunder by that which the All-Bestowing hath sent down from the heaven of Command with mighty sovereignty, whereupon all things cried out [3.5s] INBA23:044, BLIB_Or15715.135c, Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech; Transcendence; unknowability of God - -
BH07742 130 Arabic قد ذکرنا کل من اقبل الی الفرد الخبیر قد شهد بذلک کلمه الله المطاعه التی بها We have remembered all who have turned unto the All-Informed One, as doth attest His sovereign Word [3.5s] BLIB_Or15715.116i, , BLIB_Or15734.1.075b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH07743 130 Arabic قد رفعنا سماء الانسان و زیناها بنیری الاستقامة و الامانة انه لهو الحاکم کیف یشاء We have raised high the heaven of man and adorned it with the twin luminaries of steadfastness and trustworthiness. Verily, He is the Sovereign, ordaining as He willeth [3.5s] BLIB_Or15696.025a, , BLIB_Or15734.2.092, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07744 130 Arabic قد سمع الله حنین احبائه الذین ظلموا و ماظلموا و اخذوا و مااخذوا من اکثر God hath indeed heard the lamentation of His loved ones who have been wronged yet wronged not, who have been seized yet seized naught from others [3.5s] INBA73:078, NLAI_BH1.481, NLAI_BH2.228b Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07745 130 Arabic قد سمعنا ما دعوت به الله ربک و رب العالمین تالله بذکره تحیی قلوب العارفین و We have heard that wherewith thou didst call upon God, thy Lord and the Lord of all worlds. By God! Through His remembrance are quickened the hearts of them that know [3.5s] BLIB_Or15725.347, Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07746 130 Arabic قد سمعنا ما دل علی اقبالک الی الافق الاعلی و وجدنا ما کان شاهدا لایمانک بالله We have heard what betokeneth thy turning unto the Most Exalted Horizon, and found that which beareth witness to thy faith in God [3.5s] INBA51:135a, KB_620:128-128 Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07748 130 Arabic قد شهد القلم الاعلی لاهل البهاء انهم من اهل السفینه الحمرآء التی نزلت فی The Supreme Pen hath testified that the people of Bahá are among the companions of the Crimson Ark which hath been sent down in [3.5s] BLIB_Or15696.062a, High station of the true believer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07750 130 Arabic قد شهد لسان العظمه انه لا اله الا هو و الذی استقر علی العرش انه لمالک المبدء The Tongue of Grandeur testifieth that there is no God but Him, and He Who is established upon the Throne is verily the Lord of Creation [3.5s] BLIB_Or15696.045a, , BLIB_Or15734.2.143b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH07751 130 Arabic قد شهد لسان العظمه قبل الاشیآء انه لا اله الا هو العزیز الوهاب قد انزل الآیات و اظهر البینات The Tongue of Grandeur hath borne witness before all things that there is none other God but Him, the Mighty, the Bestower. He hath revealed the verses and manifested the clear proofs [3.5s] BLIB_Or15713.277b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Word of God and human limitations - -
BH07752 130 Arabic قد طلع الفجر و لاح القمر و الشمس تنادی الی الی یا ملا الارض تالله قد ظهر ما لا ظهر The morn hath dawned, and the moon hath shone forth, and the sun proclaimeth: "Unto Me, unto Me, O peoples of the earth! By God, there hath appeared that which hath never appeared before." [3.5s] BLIB_Or03114.026a, Belief and denial; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Word of God and human limitations - -
BH07753 130 Arabic قد طلع فجر البیان و لسان الرحمن ینطق فی هذا السجن العظیم و یذکر احبائه الذین The dawn of Divine Utterance hath broken, and the Tongue of the All-Merciful speaketh forth in this mighty prison, making mention of His loved ones who [3.5s] BLIB_Or15719.114b, Differences in human capacity; High station of the true believer; Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07754 130 Arabic قد طویت السماء و بسطت سماء اخری و انها ارتفعت بهذا الاسم الذی به ظهر کل امر The heaven hath been folded up, and another heaven hath been spread forth, and it hath been raised through this Name whereby every Cause hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15696.027c, , BLIB_Or15734.2.099, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
BH07755 130 Arabic قد ظهر الامر و نزلت الایات و المقصود استوی علی عرش اسمه الحکیم قد اتی الیوم The Cause hath been manifest, the verses have been sent down, and the Desired One hath ascended the throne of His name, the All-Wise. The Day is come [3.5s] BLIB_Or15730.082a, , BLIB_Or15734.1.074b, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07756 130 Arabic قد ظهر الرضوان فی بدع الزمان عن یمین عرش ربک الرحمن فسبحان من خلقه بامر من He hath indeed appeared, the Ridván, in this wondrous age, to the right of the Throne of thy Lord, the All-Merciful. Glorified be He Who created it by His command [3.5s] BLIB_Or15694.560b, , ALIB.folder18p491b Exhortations and counsels; Idolatry; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07757 130 Arabic قد ظهر المکنون و نطق المخزون و نادت السدره قد اتی یوم الله الملک الفرد The Hidden hath been made manifest, and the Treasured hath spoken forth, and the Lote Tree hath proclaimed: "The Day of God, the Single Sovereign, hath come!" [3.5s] INBA23:081a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07760 130 Arabic قد فاز اذانک باذن الله و تشرف کتابک فی السجن الاعظم بمحضر ربک المهیمن القیوم Thine ears have attained the grace of hearkening unto God's call, and thy letter hath been honored in the Most Great Prison in the presence of thy Lord, the All-Compelling, the Self-Subsisting [3.5s] INBA41:215 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for detachment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07762 130 Arabic قد قرء لدی العرش ما اثنیت به الله رب ما یری و ما لایری و رب العرش و الثری و That which thou hast uttered in praise of God, the Lord of the seen and unseen, and the Lord of the Throne and of the dust [3.5s] BLIB_Or15730.026a, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07764 130 Arabic قد نادی المناد اذ اتی مالک الایجاد ولکن العباد فی سکر مبین قد اخذهم سکر الهوی The Herald hath raised His call when the Lord of Creation appeared, yet the people remain in manifest drunkenness, seized by the wine of vain imaginings [3.5s] INBA15:287a, INBA26:288b Call to action; Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity - -
BH07765 130 mixed قد نزلت الایات و ظهر البینات و قضی المیقات و اتی الرحمن بقدره و سلطان چه The verses have been sent down, the clear proofs have appeared, the appointed time hath come to pass, and the All-Merciful hath come with His power and dominion [3.5s] BLIB_Or15715.261b, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment - -
BH07766 130 Arabic قد نزلت الایات و ظهر فی الملک ما عجزت عن ادراکه الکائنات قد لاح افق المعانی The verses have been revealed, and there hath appeared in the realm that which all created things are powerless to comprehend. Lo, the horizon of inner meanings hath dawned [3.5s] BLIB_Or15734.2.005b, Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07767 130 Arabic قد نصب علم القدم علی طور العالم طوبی لمن سرع الیه بالقلوب ان الذین غفلوا الیوم اولئک The Ancient Banner hath been raised upon the Mount of the world. Blessed is he who hasteneth unto it with his heart. They that remain heedless this day are indeed [3.5s] INBA44:114b Call to action; Chastisement and requital; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07768 130 Arabic قد هبت رائحه المعانی و ظهر ما هو المکنون فی کنز الله مالک الایجاد انا نذکر The fragrance of inner meanings hath been wafted, and that which lay hidden in the Treasury of God, the Lord of creation, hath been made manifest. We make mention [3.5s] BLIB_Or15730.066c, Love of God; Mystical themes; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07769 130 Arabic قد هبت روایح الفضل حینئذ عن جهه عرش عظیم ان اقبل الیها بکلک لتطهرک من داء The breezes of grace have wafted forth at this hour from the direction of the mighty Throne. Turn thyself wholly unto them, that thou mayest be cleansed of ailment [3.5s] INBA23:008a, BLIB_Or15725.394b, Detachment; severance; renunciation; patience; Development of capacity and readiness; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07770 130 Arabic قد ورد علینا فی سبیل الله ما لاورد علی احد من قبل بحیث حکم علینا من لم یکن There hath befallen Us in the path of God that which hath befallen no one before, whereupon they who were not did pass judgment upon Us [3.5s] INBA44:120b, BLIB_Or15696.151c, Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07771 130 Arabic قد وعد کل نفس بهذا الکتاب المبین اذا نزل بالحق اعرض عنه کل غافل بعید من الناس Every soul hath been promised this Most Perspicuous Book; yet when it descended in truth, every heedless soul among men turned aside therefrom [3.5s] INBA23:039b Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Transcendence; unknowability of God - -
BH07772 130 Arabic قد یسلیک قلم الاعلی و یعزیک مالک الاسماء انه لهو الغفور الکریم لاتحزن فی ابیک انه The Supreme Pen doth console thee, and the Lord of Names doth comfort thee. Verily, He is the All-Forgiving, the All-Bountiful. Grieve thou not for thy father, for he [3.5s] BLIB_Or15730.151a, Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07774 130 Arabic قل اللهم یا اله الارض و السماء و المهیمن علی الاسماء اشهد انک لم تزل کنت فی Say: O my God, O Lord of earth and heaven and Sovereign over all names, I testify that Thou hast ever been [3.5s] BLIB_Or15719.113d, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH07777 130 Arabic قل الهی الهی قد ذاب قلبی من هجرک و فراقک و ارتجفت مفاصلی فی بعدی عن ساحه قربک Say: O my God, my God! My heart hath melted from separation and estrangement from Thee, and my limbs tremble in my remoteness from the precincts of Thy nearness [3.5s] BLIB_Or15712.041, Power of prayer; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07778 130 mixed قل الهی الهی یشهد عبدک هذا کما شهد فیکل الاحوال بوحدانیتک و فردانیتک و Say: O my God, my God! This servant of Thine beareth witness, even as he hath ever witnessed in all conditions, to Thy oneness and Thy singleness [3.5s] BLIB_Or15699.038a, Petitions to authorities; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH07779 130 Arabic قل انا الذی یا الهی هربت من نفسی الی بحر فضلک و اعرضت عن دونک متوجها الی Say: I am he who, O my God, hath fled from his own self unto the ocean of Thy bounty, and hath turned away from all else besides Thee, directing himself unto [3.5s] INBA15:323b, INBA26:327a, BLIB_Or15696.018a, , BLIB_Or15734.2.074, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Presence of; reunion with God - -
BH07783 130 Arabic قل سبحانک یا مالک الوجود و ملیک الغیب و الشهود اسئلک بمقصود العالم و الاسم Say: Glory be unto Thee, O Lord of existence and King of the seen and unseen! I beseech Thee by Him Who is the Desire of the worlds and by the Name [3.5s] BLIB_Or15697.182, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for purity; chastity; Prayer for spiritual recognition - -
BH07784 130 Arabic قل سبحانک یا محبوب من فی السموات و الارض و مقصود من فی ملکوت الامر و الخلق Say: Glorified art Thou, O Beloved of those in the heavens and the earth, and Object of desire of those in the dominion of command and creation [3.5s] BLIB_Or15719.134c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07785 130 Arabic قل سبحانک یا مربی الکائنات و موجد الموجودات اسئلک بالاسم الذی به ارتفعت رایه Say: Glorified art Thou, O Educator of all created things and Fashioner of all existence! I beseech Thee by the Name through which was raised the banner [3.5s] BLIB_Or15697.153a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07787 130 Arabic قل قد اشرقت عن مشرق الأمر شمس ذکر ربنا الرحمن الرحیم Say: The sun of the remembrance of our Lord, the Most Merciful, the Most Compassionate, hath verily dawned from the Dayspring of the Cause [3.5s] BLIB_Or15694.568a, , ALIB.folder18p491c Call to action; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07788 130 Arabic قل یا الهی و اله العالم و مالکی و مالک الامم اسئلک بالاسم الذی اذا ظهر ارتفع Say: O my God and God of the world, my Lord and Lord of nations! I beseech Thee by the Name which, when it appeared, was uplifted [3.5s] BLIB_Or15719.134e, Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07789 130 Arabic قل یا الهی و اله من فی السموات و الارض و ربی و رب من فی ملکوت الامر و الحق Say: O my God and God of all who are in the heavens and on earth, my Lord and Lord of all who dwell in the kingdoms of command and truth [3.5s] BLIB_Or15696.015d, , BLIB_Or15734.2.068b, Love of God; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07790 130 Arabic قل یا الهی و اله من فی الملک و الملکوت ترانی متوجها الی باب مدینه فضلک الذی Say: O my God and the God of all who dwell in the realms of dominion and heaven! Thou beholdest me turning toward the gate of the City of Thy bounty, which [3.5s] BLIB_Or15696.050b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07791 130 Arabic قل یا قوم تالله قد شهدت التورات لمن شهدت له الحصاه و الانجیل ینادی للرب Say: O people! By God, the Torah hath borne witness unto Him unto Whom the stones have testified, and the Gospel crieth unto the Lord [3.5s] BLIB_Or15696.004a, , BLIB_Or15734.2.039a, Oneness; unity of religion; Rejection, opposition and persecution; The truth of past religions and sacred scriptures; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07793 130 mixed قلم اعلی در لیالی و ایام بمواعظ و نصایح مشغول و امر فرموده آنچه را که بر شان The Most Exalted Pen hath, throughout the nights and days, occupied itself with counsels and exhortations, and hath ordained that which befitteth their station [3.5s] INBA23:055 Call to action; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07795 130 mixed قلم اعلی میفرماید ای کنیز من و دختر کنیز من حمد کن مقصود عالمرا که از بحر اعظم The Most Exalted Pen proclaimeth: O My handmaiden and daughter of My handmaiden! Render thou praise unto Him Who is the Object of all the world, Who from the Most Great Ocean [3.5s] INBA35:024a, INBA23:074b, BLIB_Or03116.103.01, , BLIB_Or11096#190, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH07797 130 Arabic قولی اللهم یا من انار باسمک افق البیان و تزلزلت ارکان الذین کفروا باسمک المنان O God! O Thou Who hast illumined the horizon of utterance through Thy Name, and at Whose Most Bountiful Name the foundations of them that disbelieved were made to quake [3.5s] BLIB_Or15730.052b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07799 130 Arabic قولی سبحانک یا من فی قبضتک زمام العالم اسئلک بالاسم الاعظم الذی به ماج بحر Say: Glorified art Thou, O Thou in Whose grasp are held the reins of the world! I beseech Thee by the Most Great Name, through which the ocean surgeth [3.5s] BLIB_Or15719.107d, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for women - -
BH07800 130 Arabic کتاب الله قد ظهر بالحق و انه یهدی الناس الی الله رب العالمین و یبشر الناس بظهور The Book of God hath verily been manifested in truth, guiding the peoples unto God, the Lord of all worlds, and proclaiming unto mankind the advent [3.5s] BLIB_Or15696.049a, - -
BH07802 130 Arabic کتاب الله ینطق بالحق و الناس اکثرهم لایفقهون قل یا قوم خافوا الله و لاتتبعوا The Book of God speaketh the truth, yet most among the people comprehend it not. Say: O people! Fear ye God, and follow not [3.5s] INBA28:226, BLIB_Or15728.157b, , BLIB_Or15734.1.065b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for service; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Word of God is its own standard - -
BH07803 130 Arabic کتاب انزلناه بالحق لیبشر الناس بهذا الیوم البدیع قد استفرح کل شیء بظهور الله This is a Book which We have revealed in truth, that it may bring glad tidings to mankind of this wondrous Day. All things have rejoiced at the Manifestation of God [3.5s] BLIB_Or15696.058b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH07804 130 Arabic کتاب انزله الحق علام الغیوب لمن اقبل الی الافق الاعلی و آمن بالله المهیمن القیوم The Book which the True One, Knower of things unseen, hath sent down unto them who have turned towards the Most Exalted Horizon and believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15719.176b, Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07805 130 Arabic کتاب انزله الحکیم لمن آمن به و اقبل الی صراطه المستقیم قد غابت شمس العدل بما This is a Book sent down by the All-Wise unto them that have believed in Him and turned towards His straight Path. Verily, the Sun of Justice hath set by reason of [3.5s] BLIB_Or15734.2.013b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God - -
BH07806 130 Arabic کتاب انزله الرحمن اذ کان مقر العرش هذا المقام المبین الذی بناه احد من العباد ان This is the Book which the All-Merciful hath sent down when the seat of the Throne was this manifest Station that one among the servants had raised [3.5s] BLIB_Or15712.349a, Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07808 130 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن سمع الندآء و اجاب مولاه القدیم لیفرح بذکری ایاه و یقوم علی This is a Book sent down by the All-Merciful unto him who hath hearkened unto the Call and responded to his Ancient Lord, that he may rejoice in My remembrance of him and arise to [3.5s] BLIB_Or15712.114, , BLIB_Or15713.189, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07809 130 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان تعالی من نطق و انزل ما اراد انه لهو المقتدر القدیر This is the Book sent down by the All-Merciful unto all who dwell within the realm of possibility. Exalted is He Who hath spoken and revealed whatsoever He willeth. Verily, He is the All-Powerful, the Almighty [3.5s] BLIB_Or15715.239b, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07810 130 Arabic کتاب انزله الرحمن من جبروت البیان لمن فی العالم و یبشرهم برضوان الله رب The Book which the All-Merciful hath revealed from the realm of utterance unto those who dwell in the world, bearing unto them the glad-tidings of God's good-pleasure, their Lord [3.5s] BLIB_Or15730.134a, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07811 130 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن اقبل الی الله الفرد الواحد المهیمن القیوم لیجذبه الندآء الی The Book hath been revealed by the Wronged One unto him who hath turned towards God, the Single, the One, the All-Subduing, the Self-Subsisting, that the Call may draw him unto [3.5s] BLIB_Or15712.005a, , BLIB_Or15713.317a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07812 130 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن اقبل الی الله المهیمن القیوم لتجذبه نفحات الوحی الی The Book hath been revealed by the Wronged One unto him who hath turned towards God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, that the breezes of Revelation might draw him unto [3.5s] INBA44:107a, BLIB_Or15713.312b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07813 130 Arabic کتاب انزله الوهاب لمن آمن بالله المهیمن القیوم قد ذکر ذکرک لدی المظلوم و نزل لک The Book hath been sent down by the All-Bountiful unto him who hath believed in God, the All-Protecting, the Self-Subsisting. Verily, thy mention hath been recorded before the Wronged One and hath been revealed unto thee [3.5s] BLIB_Or15715.254c, Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Suffering and imprisonment; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07814 130 Arabic کتاب انزله الوهاب لمن آمن بالله المهیمن القیوم و انه یدع الکل الی الافق The Book sent down by the All-Bountiful unto them that have believed in God, the Almighty, the Self-Subsisting, and it calleth all unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15696.020d, , BLIB_Or15734.2.081, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07815 130 Arabic کتاب انزله مالک الجبروت لمن اقبل الی الله رب العالمین لیفرح بما نزل من سماء The Book hath been revealed by the Sovereign of Might unto him who hath turned towards God, the Lord of all worlds, that he may rejoice in that which hath been sent down from heaven [3.5s] BLIB_Or15715.330a, Proclamation to the people of the world; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07817 130 Arabic کتاب انزله مولی الوری لمن فاز باللقاء و شرب رحیق البقاء من ایادی عطاء ربه This is a Book sent down by the Lord of all beings unto him who hath attained His presence and quaffed the pure wine of immortality from the hands of his Lord's bounty [3.5s] BLIB_Or15695.067b, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07818 130 Arabic کتاب من لدنا الی الذی آمن بالله رب العالمین لتجذبه نفحات الوحی الی مقام This is a Book from Our presence unto him who hath believed in God, the Lord of the worlds, that the fragrances of Revelation may draw him unto the station [3.5s] BLIB_Or15715.182b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humility; meekness; lowliness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07819 130 mixed کتاب من لدنا لمن توجه الی الله و دخل المقر الذی تنطق فیه السدره و ینادی الروح This is the Book sent down from Our presence unto them that have turned towards God and entered the Spot wherein the Divine Lote-Tree speaketh and the Spirit proclaimeth [3.5s] BLIB_Or15719.166c, Nearness and remoteness; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07820 130 Arabic کتاب من لدنا لمن فاز بالله المهیمن القیوم طوبی لک بما زرت البیت و صاحب کل بیت The Book from Our presence is unto him who hath attained unto God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Blessed art thou, inasmuch as thou hast visited the House and the Master of every house [3.5s] INBA84:160b, INBA84:091b, INBA84:031b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection of Muhammad; Suffering and imprisonment - -
BH07821 130 Arabic کتاب من لدی المظلوم الی الذین مامنعتهم الاوهام عن مالک الانام الذی اظهر مطلع The Book from before the Wronged One unto those whom vain imaginings have not debarred from the Lord of all beings, Who hath manifested the Dayspring [3.5s] INBA51:094a, KB_620:087-087 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH07822 130 Arabic کتاب من لدی المظلوم الی من اقبل الی الافق الاعلی و اراد ان یشرب کوثر البیان The Book from before the Wronged One to him who hath turned towards the Most Exalted Horizon and desireth to drink from the Kawthar of utterance [3.5s] BLIB_Or15697.211a, , BLIB_Or15713.277a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH07825 130 Arabic کتاب نزل بالحق للتی اضائت بانوار شمس ذکر اسم الرحمن و اقبلت الی الله العزیز الکریم The Book revealed in truth unto her who was illumined by the lights of the Sun of the remembrance of the Name of the Most Merciful, and who hath turned unto God, the Mighty, the Bountiful [3.5s] BLIB_Or15715.129c, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07827 130 Arabic کتاب نزل بالحق من الحق علام الغیوب لیدعو الناس الی الفردوس الاعلی المقام A Book sent down in truth from the True One, the All-Knowing, to summon humanity unto the Most Exalted Paradise [3.5s] BLIB_Or15716.163c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Moses; Prayer for forgiveness; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07828 130 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله المهیمن القیوم لمن سمع الندآء و اقبل الی الافق A Book sent down in truth from the presence of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, unto them that have hearkened to the Call and turned unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15715.284c, Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
BH07829 130 mixed کتاب نزل بالحق من لدی الله رب العالمین و یامرکم بالبر و التقوی ینهئکم عن A Book sent down in truth from the presence of God, the Lord of the worlds, and commandeth you to observe righteousness and piety, and forbiddeth you [3.5s] INBA23:088b Contention and conflict; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH07830 130 Arabic کتاب نزل بالحق و یهدی الناس الی الافق الاعلی المقام الذی تنطق فیه سدره A Book sent down in truth and guideth mankind unto the Most Exalted Horizon, the Station wherein the Lote-Tree speaketh forth [3.5s] INBA41:288, BLIB_Or15697.069, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07831 130 mixed کتابت مشاهده شد و بانوار وجه فائز گشت از بحر کرم الهی غفران طلب نمودی قد غفرک Thy letter was received and attained unto the lights of the Divine Countenance. From the ocean of celestial bounty thou didst seek forgiveness, and verily He hath forgiven thee [3.5s] BLIB_Or15719.005b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07832 130 Arabic کم من ظلمه استنارت من بوارق الوجه و کم من نور احتجب بما اتبع هواه ان الذی How many a darkness hath been illumined by the effulgent rays of the Countenance, and how many a light hath been veiled through following its desires! Verily, he who [3.5s] BLIB_Or15696.062b, Absolute freedom; independence of God; Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07833 130 Arabic کم من عبد اشتغل بالدنیا غافلا عن فنائها و کم من عبد ترکها مقبلا الی مولاه القدیم How many a servant hath occupied himself with the world, heedless of its passing, and how many a servant hath forsaken it, turning unto his Ancient Lord [3.5s] INBA44:134 Detachment; severance; renunciation; patience; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual emotions and susceptibilities; Status of material wealth; wealth and poverty; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07834 130 Persian کوثر بیان مقصود عالمیان است کل را بان زنده نموده و مینماید عباد را صدید از The Kawthar of Utterance is the Purpose of the worlds, quickening and ever quickening all beings thereby, whilst the servants [3.5s] BLIB_Or15712.154a, Divine emanation is ceaseless; eternal; False claims to divine revelation or spiritual stations; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07835 130 Arabic لا یعزب عن علمه من شیء یشهد و یری و هو العلیم الخبیر قد ظهر و اظهر صراطه Nothing whatsoever escapeth His knowledge; He witnesseth and beholdeth, and He is verily the All-Knowing, the All-Informed. He hath appeared and made manifest His path [3.5s] BLIB_Or15712.178, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH07837 130 mixed لسان الله میفرماید ای کنیز من و فرزند کنیز من ذکرت لدی العرش مذکور و لحاظ The Tongue of God proclaims: O My handmaiden, and daughter of My handmaiden! Thy mention hath been made at the Divine Throne, and the glances [3.5s] BLIB_Or11096#135, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07838 130 mixed لسان عظمت در جمیع احیان اهل امکانرا بافق اعلی دعوت فرمود ذرات کائنات شاهد و The Tongue of Grandeur hath at all times summoned the denizens of the contingent realm unto the Most Exalted Horizon, and the atoms of creation bear witness [3.5s] BLIB_Or15724.204b, Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07839 130 Arabic لعمر الله ناحت کتب العالم و صاح مولی الامم بما ورد علی المظلوم من کل ظالم بعید By the life of God! The books of the world have lamented, and the Lord of nations hath cried out, because of what hath befallen the Wronged One at the hands of every distant oppressor [3.5s] INBA19:428a, BLIB_Or15713.274, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH07842 130 Arabic لک الحمد یا مولی العالم و لک الجود یا مالک الوجود و لک البهاء یا سلطان العطاء Praise be unto Thee, O Lord of the worlds, and bounty be unto Thee, O Possessor of existence, and glory be unto Thee, O Sovereign of bounty [3.5s] BLIB_Or15716.100d, Praise and encouragement - -
BH07843 130 mixed لله الحمد اقبال نمودی و فائز شدی بانچه که علمای ایران و رجالش از آن محروم و Praise be unto God that thou hast turned unto Him and attained unto that whereof the divines and notables of Persia have been deprived [3.5s] BLIB_Or15699.070a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
BH07844 130 mixed لله الحمد در اول ایام سلاسل اوهام را شکستی و بافق ایقان اقبال نمودی امروز علم All praise be to God! In the earliest days thou didst shatter the chains of vain imaginings and turn with favour toward the horizon of certitude. Today the banner [3.5s] INBA18:501 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07846 130 mixed لله الحمد فائز شدی بانچه عالم وجود از برای آن موجود گشته اصغا نمودی آنچه را که معشر Praise be unto God! Thou hast attained unto that for which the world of existence was brought into being. Thou hast hearkened unto that which the Concourse [3.5s] BLIB_Or15703.153, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07848 130 Persian مالک قدم در سجن اعظم دوستان خود را ذکر مینماید و بما ینبغی وصیت میفرماید طوبی The Ancient King, from within the Most Great Prison, maketh mention of His friends and counseleth them with that which beseemeth them. Blessed are they [3.5s] BLIB_Or15712.034a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
BH07851 130 mixed ندای الهی را بلسان پارسی بشنو تا بمعانی آن پی بری و از رحیق معانی که در او مستور Hearken unto the Divine Call in the Persian tongue, that thou mayest comprehend its meanings and partake of the pure wine of inner significances concealed therein [3.5s] BLIB_Or15719.040b, Call to action; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07852 130 mixed ندایت بسمع قبول اصغا شد و لسان عظمت بجوابت از قبل و بعد ناطق آنچه بر مخلصین Thy call hath been hearkened with the ear of acceptance, and the Tongue of Grandeur hath spoken in answer, both before and after, that which concerneth the sincere [3.5s] INBA51:132b, BLIB_Or15710.180b, , KB_620:125-126 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH07854 130 mixed ندایت شنیده شد و کتابت مشاهده گشت ان ربک مبدل الشده بالرخاء و العسر بالیسر انه Thy call hath been heard and Thy letter witnessed. Verily, thy Lord is He Who transformeth hardship into comfort and difficulty into ease. He, verily [3.5s] BLIB_Or15719.066a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] - -
BH07855 130 mixed نسیم رحمت رحمانیه در کل احیان بر اوراق سدره مبارکه مرور مینماید و از هزیز The breezes of divine mercy pass, in all seasons, over the leaves of the blessed Tree [3.5s] BLIB_Or15710.172b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07856 130 Arabic نشهد انه لا اله الا هو له العظمه و الجلال و الرفعه و القدره و الافضال یعطی من We bear witness that there is no God but Him; unto Him belong majesty and grandeur, exaltation and power and grace. He bestoweth upon whom [3.5s] INBA51:215b, KB_620:208-209 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07858 130 mixed نیکوست حال نفسیکه امروز حجبات اهل عالم او را از بحر اعظم و عرفان مالک قدم منع Blessed is the state of him whom the veils of the peoples of the world have not, on this Day, debarred from the Most Great Ocean and from recognition of the Ancient Lord [3.5s] INBA44:047b, BLIB_Or15706.159, , BLIB_Or15715.063a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Suffering and imprisonment - -
BH07861 130 mixed هذا کتاب کریم تنزیل من لدی الله العلی العظیم و انه من سلطان و انه بسم الله This is a glorious Book, sent down from God, the Most High, the Most Great. Verily it proceedeth from the Sovereign, and verily it beginneth with the name of God [3.5s] INBA36:161a Detachment; severance; renunciation; patience; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH07864 130 Arabic هذا کتاب من العبد الی امه من اماء الله الا تشرکی بالله المهیمن العزیز القیوم و This is an epistle from the servant unto a handmaiden among the handmaidens of God - Associate thou not with God, the All-Compelling, the Mighty, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15725.282b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
BH07866 130 Arabic هذا کتاب من الله و فیه یذکر ما یهدی الناس الی نفسه العلیم الحکیم ان یا عبد ان This is a Book from God wherein is mentioned that which guideth mankind unto His own Self, the All-Knowing, the All-Wise. O servant [3.5s] BLIB_Or15725.259a, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH07867 130 Arabic هذا کتاب من عبد الله الی الذی اهتدی بانوار شمس احدیا و هاجر عن وطنه ثم استجار This is an epistle from the servant of God unto him who hath been guided by the effulgent rays of the Sun of Oneness, and who hath forsaken his homeland, then sought refuge [3.5s] INBA71:008 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07869 130 Arabic هذا کتاب من لدنا الیک لتستضی ء بانواره فی تلک الایام التی اخذت الظلمات کل This is a Book from Our presence unto thee, that thou mayest be illumined by its lights in these days wherein darkness hath enveloped all [3.5s] INBA73:338b, NLAI_BH1.485b, NLAI_BH2.485b Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07870 130 Arabic هذا کتاب من لدی الرحمن الرحیم لمن آمن بالله الفرد الواحد العزیز القدیر قل یا قوم This is a Book from the presence of the All-Merciful, the Compassionate, unto them that have believed in God, the Single, the One, the Mighty, the All-Powerful. Say: O people [3.5s] BLIB_Or15725.386a, , NLAI_BH2.056a High station of teachers of the Cause; Love of God; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07871 130 Arabic هذا کتاب من لدی الروح الی امه الله التی آمنت بربها و کانت من القانتات فی This is an epistle from the Spirit unto the handmaiden of God who hath believed in her Lord and was among the devout ones [3.5s] INBA19:062a, INBA32:057b, BLIB_Or15725.290b, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Role and station of women; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07873 130 Arabic هذا کتاب من لدی المسجون الی الذی استضاء بانوار الوجه و آمن بالله المقتدر This is an epistle from Him Who is imprisoned unto him who hath been illumined by the radiance of the Countenance and hath believed in God, the Almighty [3.5s] BLIB_Or15725.368, , BLIB_Or15736.042b, Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Praise and encouragement - -
BH07874 130 Arabic هذا کتاب نزل بالحق من لدن عزیز علیما للتی آمنت بربها و فازت بعرفان الله فی This is a Book sent down in truth from One mighty and all-knowing unto her who hath believed in her Lord and attained unto the recognition of God [3.5s] BLIB_Or15725.388b, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07875 130 Arabic هذا کتاب ینطق بالحق و فیه سطر اسرار العلم و الحکمة لعل الناس فی ایام الروح یتذکرون This is a Book that speaketh with truth, and therein are inscribed the mysteries of knowledge and wisdom, that perchance the people in the days of the Spirit may be mindful [3.5s] PR03.258b01-257b08 Being a source of light; guidance; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
BH07876 130 Arabic هذا لوح محفوظ نزل من لدی الله المهیمن القیوم و فیه جری کوثر الحیوان انه This is the Preserved Tablet, sent down from the presence of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Within it floweth the Kawthar of life eternal. Verily [3.5s] BLIB_Or11095#344, Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07877 130 Arabic هذا لوح نزل بالحق و یدع الکل الی الله رب العالمین و یوصی الکل بالعدل و الانصاف و This is a Tablet sent down in truth, calling all unto God, the Lord of the worlds, and counselling all to justice and fairness [3.5s] BLIB_Or15715.326b, Call to action; Exhortations and counsels; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH07878 130 Arabic هذا یوم فیه استوی مکلم الطور علی عرش البیان و یدعوا من فی الامکان الی This is the Day whereon He Who conversed on Sinai hath established Himself upon the Throne of Utterance and calleth all who dwell within the realm of possibility unto [3.5s] BLIB_Or15713.308b, Chastisement and requital; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH07879 130 Arabic هذا یوم فیه اضطرب هیکل الوفاء و ... البقاء علی افنان سدرة المنتهی بما ورد علی This is the Day whereon the Temple of Fidelity hath trembled, and steadfastness hath wavered upon the branches of the Divine Lote-Tree by reason of that which hath befallen [3.5s] BLIB_Or15730.045b, Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat]; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07880 130 Arabic هذا یوم فیه جرت الانهار و تمایلت الاشجار و نطقت الاثمار بما نطق لسان العظمه This is the Day whereon the rivers have flowed, and the trees have swayed, and the fruits have spoken with the Tongue of Grandeur [3.5s] BLIB_Or15715.316d, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07881 130 mixed هذا یوم فیه فازت الاذان باصغاء ما سمع الکلیم فی الطور و الحبیب فی المعراج و This is the Day whereon human ears have been privileged to hear what He Who conversed with God heard upon Sinai INBA23:001a ADJ.079x Christ; Christianity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Mosaic imagery; Servitude; submission to God; repentance; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07882 130 Arabic هذا یوم فیه ینادی العالم و یبشر الکل الی الله رب العالمین ان الذی سمع انجذب This is the Day whereon the world calleth out and all are summoned unto God, the Lord of all worlds. Lo, he who hath hearkened is drawn in rapture [3.5s] INBA19:427a, BLIB_Or15696.022d, , BLIB_Or15734.2.086, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation to people of the Bayan; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07885 130 mixed ورقه آن امه بساحت امنع اقدس فائز ولکن بذکریکه باصغاء محبوب فائز شود مزین نه The leaf of that handmaiden hath attained unto the Most Holy and Most Exalted Court, yet is not adorned with such mention as would gain the ear of the Beloved [3.5s] BLIB_Or15715.267a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07886 130 Arabic ورقه من الله الی الورقه التی تمسکت بهذا الاصل القدیم و سمعت الندآء اذ ارتفع بالحق و A leaf from God unto the leaf who hath clung to this ancient Root and hearkened unto the Call when it was raised in truth [3.5s] INBA23:074a Characteristics and conduct of true believers; Love of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07887 130 mixed وفای حق را در ظاهر مشاهده کن که ترا فراموش ننموده و در احیان توجه قاصدین ذکرت از Behold the manifest fidelity of God, Who hath not forgotten thee and hath remembered thee in the hour when the seekers turn unto Him [3.5s] BLIB_Or15730.002c, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Thankfulness; gratitude; Transcending the material condition - -
BH07890 130 Arabic یا اسرافیل لعمر الله قد نفخ فی الصور و انصعق من فی السموات و الارض الا عده O Israfil! By the life of God, the trumpet hath verily been sounded, and all who dwell in the heavens and on earth have been thunderstruck, save a few [3.5s] BLIB_Or15715.241b, , BLIB_Or15734.1.060, Apocalyptic imagery; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07893 130 mixed یا اسمعیل اینمظلوم ندا مینماید و بر خود نوحه میکند در ایامیکه جمیع اهل بیان O Isma'il! This Wronged One raiseth His call and lamenteth over Himself in these days when all the people of the Bayán [3.5s] BLIB_Or15706.262, , BLIB_Or15715.095c, Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment - -
BH07894 130 Arabic یا اسمعیل قد اقبل الیک الجلیل من هذا السجن و ذکرک بما اشتعلت به افئده المقربین O Isma'il! The All-Glorious hath turned toward thee from this Prison and hath made mention of thee with that which hath set ablaze the hearts of them that are near [3.5s] BLIB_Or15715.228a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for praise and gratitude; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07896 130 Persian یا افنانی علیک بهائی و عنایتی اسمی مهدی علیه بهائی نامه شما را بساحت اقدس ارسال نمود O My Afnán! Upon thee be My glory and My loving-kindness! My Name Mahdi, upon him be My glory, hath forwarded thy letter to the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15716.171a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07897 130 mixed یا افنانی یا ایها القائم لدی الباب یشهد قلمی و لسانی بتوجهک و اقبالک و حضورک O Afnán! O thou who standest at the Gate! My Pen and My Tongue bear witness to thy devotion, thy turning, and thy presence [3.5s] BLIB_Or15730.035a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment - -
BH07898 130 Arabic یا الهی هذا غصن آخر الذی انشعبته من سدره التی اثمرت بعرفان مظهر نفسک العلی O my God! This is the last Branch which Thou hast caused to spring forth from the Tree that hath yielded the fruit of recognition of the Manifestation of Thy supreme Self [3.5s] INBA48:186, INBA49:211, INBA92:146, BLIB_Or15739.322, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
BH07899 130 Arabic یا الهی و محبوبی و سیدی و سندی و رجائی اشهد انک لم تزل کنت واحدا احدا صمدا O my God, my Beloved, my Lord, my Support and my Hope! I bear witness that Thou hast ever been One, Single, Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15719.113b, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH07900 130 Arabic یا اماء الله فی الحدباء انا نذکرکن فی هذا المقام الاعلی طوبی لکن بما وجدتن O handmaidens of God in Al-Ḥadbá! We make mention of you from this Most Exalted Station. Blessed are ye, inasmuch as ye have found [3.5s] BLIB_Or15697.183a, Justice and wrath of God; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Thankfulness; gratitude - -
BH07902 130 Arabic یا امتی ان الروف یعزیک فیما ورد علیک فی سبیلی المستقیم انا ذکرنا کل امه آمنت O My handmaiden! The All-Merciful consoleth thee in that which hath befallen thee in My straight Path. Verily, We have remembered every community that hath believed [3.5s] BLIB_Or15719.091a, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for women; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07903 130 mixed یا امتی حق جل جلاله مهربانست فضلش کلرا احاطه نموده و هم چنین علمش صدائی مرتفع O My handmaiden! God, exalted be His glory, is All-Loving. His grace encompasseth all things, and likewise His knowledge hath raised up a mighty call [3.5s] INBA18:302b Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07904 130 mixed یا امتی در ایامیکه علمای ارض و امرای بلاد بر ضر اینمظلوم قیام نمودند و اهل O My handmaiden! In the days when the divines of the earth and the princes of the countries rose up against this Wronged One and the people [3.5s] BLIB_Or15699.091, Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; Word of God the cause of creation - -
BH07906 130 mixed یا امتی علیک بهائی اسم منیر در ایام حیات بثنای حق ناطق و در هواء حق طائر و O My handmaiden! Upon thee be My glory! A luminous name art thou, in the days of life uttering the praise of God and soaring in the atmosphere of truth [3.5s] INBA23:054a High station of the true believer; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH07907 130 mixed یا امتی علیک بهائی ندای مظلوم را بگوش جان بشنو این ندائیست که کلیم در طور O My handmaiden! Upon thee be My glory! With thy soul's ear hearken unto the Voice of the Wronged One. This is the Call that the Interlocutor heard on Sinai [3.5s] BLIB_Or15716.219b, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07908 130 mixed یا امتی لعمر الله ذکرت در ساحت اقدس بوده و مره بعد مره بعنایات حق جل جلاله O My handmaiden! By the life of God, thy remembrance hath been in the Most Holy Court, time after time, through the bounties of God, exalted be His glory [3.5s] BLIB_Or15715.256a, Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Kingdom of God [Malakut] - -
BH07909 130 mixed یا امتی مهاجر ذکرت را نمود و خدماتت را فی سبیل الله در ساحت امنع اقدس معروض O My handmaiden! Mention hath been made of thee, and thy services in the path of God have been laid before the Most Holy and Exalted Threshold [3.5s] INBA27:467 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07910 130 Persian یا امتی نامه ات حاضر و بلحاظ عنایت فائز لله الحمد از رحیق محبت محبوب عالمیان O My handmaiden! Thy letter hath come into Our presence and attained unto the grace of divine favor. Praise be unto God, from the choice wine of the love of the Beloved of all worlds [3.5s] BLIB_Or15724.192, Call to action; Chastity and purity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07912 130 mixed یا امتی و یا ورقتی علیک بهائی و عنایتی لله الحمد بعنایت الهی و رحمت رحمانی در O My handmaiden and My leaf! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Praise be to God that, through divine favor and merciful grace [3.5s] INBA51:416 Knowledge; recognition of God; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH07913 130 Arabic یا امتی یا ایتها الناطقه بثنائی انا ذکرناک مره بعد مره و انزلنا لک ما وجد منه المقربون عرف عنایه ربک O My handmaiden! O thou that speakest My praise! We have remembered thee time and again, and have sent down unto thee that wherefrom those near unto God have inhaled the sweet fragrance of thy Lord's grace [3.5s] BLIB_Or15713.315b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07914 130 mixed یا امه الله حمد کن مقصود عالم را که در این یوم اعظم ترا موید فرمود و بخدمت O maidservant of God! Render thanks unto the Desired One of the world, Who hath, in this Most Great Day, confirmed thee and enabled thee to serve [3.5s] INBA27:470b Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07915 130 mixed یا امه الله حمد کن مقصود عالمیان را ترا فائز فرمود بابنیکه بافق اعلی توجه نمود و فائز شد O handmaid of God! Render praise unto the Desire of all worlds, Who hath favored thee with a son that hath turned his face unto the Most Exalted Horizon and hath attained [3.5s] BLIB_Or15712.007, Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07916 130 Arabic یا اهل الانشاء یذکرکم مولی الاسماء فیهذا السجن الذی استقر فیه عرش ربکم العلی O peoples of creation! The Lord of Names maketh mention of you from this Prison wherein hath been established the throne of your Lord, the Most High [3.5s] INBA41:385 Chastisement and requital; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07917 130 Arabic یا اهل البهاء ان استمعوا ندائی من شطر سجنی و توکلوا فی کل الامور علی الله O people of Bahá! Hearken unto My call from the direction of My prison, and place your trust in all matters in God [3.5s] BLIB_Or15730.068b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07918 130 Arabic یا اهل العالم ان استمعوا ندائی من شطر سجنی العظیم انه لا اله الا هو و الذی O peoples of the world! Hearken unto My call from the precincts of My Most Great Prison. Verily, there is no God but Him, and He Who [3.5s] INBA19:070a, INBA32:065a, BLIB_Or15696.020c, , BLIB_Or15734.2.080b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH07919 130 Arabic یا اهل العالم ان استمعوا ندآء مالک القدم انه یامرکم بالبر و التقوی و یعرفکم O peoples of the world! Hearken unto the call of the Ancient Lord. Verily, He commandeth you to righteousness and piety, and maketh known unto you [3.5s] BLIB_Or15697.129b, Exhortations and counsels; Proclamation to the people of the world; Transcendence; unknowability of God; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07922 130 Arabic یا ایها الطائر فی هوآء حب ربک المختار ان استمع ما یوحی الیک من شطر ربک O thou who soarest in the atmosphere of love for thy Lord, the Chosen One! Hearken unto that which is revealed unto thee from the direction of thy Lord [3.5s] BLIB_Or15696.059e, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
BH07925 130 Arabic یا ایها المذکور قد حضر ذکرک لدی الذکر الاعظم و توجه الیک مالک القدم و یذکرک O thou who art mentioned! Thy remembrance hath come before the Most Great Remembrance, and the Lord of Eternity hath turned toward thee and maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15715.011b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07926 130 Arabic یا ایها المقبل الی افق الظهور قد حضر کتابک الذی ارسلته الی احد احبائی الذی O thou who hast turned toward the horizon of Revelation! Thy letter which thou didst send unto one of My loved ones hath reached Us [3.5s] BLIB_Or15716.060.09, Consultation; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
BH07927 130 Arabic یا ایها المنغمس فی لجه بحر البیان اسمع ندآء ربک الرحمن انه یقربک الی افق O thou who art immersed in the depths of the ocean of utterance! Hearken unto the call of thy Lord, the All-Merciful. Verily, He draweth thee nigh unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15716.215c, Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution - -
BH07928 130 mixed یا ایها الناظر الی الوجه زخارف دنیا اهل ناسوت انشا را از توجه بافق اعلی منع نموده O thou who gazest upon the Face! The ornaments of this earthly world have prevented the denizens of dust from turning unto the Most Exalted Horizon [3.5s] BLIB_Or15716.115c, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for detachment; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07932 130 mixed یا بهاء هذا اسم ظهر فی العالم و اضطرب به الامم و کل ظالم بعید اسمی اختیار O Glory! This is a Name that hath appeared in the world and by which the nations were shaken, and every remote oppressor hath chosen My Name [3.5s] INBA51:101a, KB_620:094-094 Goodly deeds; actions; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07933 130 mixed یا جلال علیک بهاء الله الغنی المتعال لله الحمد اراده حق جلاله ظاهر و اسباب O Glory! Upon thee be the Glory of God, the Self-Sufficient, the Most Exalted! Praise be unto God, for the Will of His glorious Majesty hath been made manifest and the means [3.5s] BLIB_Or15716.085d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07934 130 Arabic یا حاء و السین قبل العین قد اصبح القلم الاعلی متحرکا علی ذکر الاولیاء الذین ما O Thou Whose name beginneth with H and S before 'Ayn! The Most Exalted Pen hath been moved to make mention of such souls who [3.5s] BLIB_Or15713.038.09, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07935 130 Arabic یا حافظ حفظک الله و ایدک علی صراطه المستقیم انا نسئل الله بان یقدر لک خیر کل عالم O Hafez! God preserve thee and strengthen thee upon His straight path. We beseech God to ordain for thee the good of every world [3.5s] BLIB_Or15713.279, Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
BH07936 130 Arabic یا حبیب یذکرک المحبوب الذی ناح فی فراقه الملا الاعلی و اصفیاء الله مالک O Beloved! The Best-Beloved remembereth thee, at Whose separation the Concourse on High and God's chosen ones have lamented [3.5s] BLIB_Or15734.1.013.14, Expressions of grief; lamentation; sadness; Many are called but few are chosen; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH07937 130 Persian یا حزب الله معرضین و منکرین علم نفاق بر افراختند O people of God! The heedless ones and the deniers have raised aloft the banner of hypocrisy [3.5s] BLIB_Or15690.168b, , BLIB_Or15728.171a, Consorting with all; being kind; loving to all; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ - -
BH07938 130 Persian یا حزب الله و عباده یوم الهی که در جمیع کتب سماوی از قلم O people of God and His servants! The Day of God that hath been recorded in all the heavenly Books by the Pen [3.5s] BLIB_Or15690.170b, , BLIB_Or15728.119c, Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prophecy and fulfillment; Transcendence; unknowability of God - -
BH07939 130 Arabic یا حسن علیک بهآء الله العزیز المقتدر انا ذکرنا الیوم اولیائی و احبائی الذین ما منعتهم O Hassan! Upon thee be the glory of God, the Mighty, the All-Powerful. We make mention, this day, of Our friends and loved ones who were not prevented [3.5s] BLIB_Or15695.152a, Praise and encouragement; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
BH07940 130 Arabic یا حسن قد رجع حدیث الحسین و انه تحت مخالب الظالمین قد حملت الشدائد فی سبیل O Hasan! The tale of Husayn hath returned, and verily he findeth himself beneath the claws of the oppressors. Thou hast borne tribulations in the path [3.5s] BLIB_Or15715.371a, Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07942 130 mixed یا حق ویردی حمد کن مقصود عالم را که ترا موید فرمود بر عرفان کنز مکنون و سر O Haqverdi! Render praise unto the Lord of all worlds, Who hath graciously enabled thee to recognize the Hidden Treasure and Mystery [3.5s] BLIB_Or15699.058c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH07944 130 Arabic یا خلیل ان الجلیل یذکرک و یوصیک و الذین آمنوا بالاستقامه الکبری فی هذه O Khalil! The All-Glorious remembereth thee and counseleth thee and them that have believed unto supreme steadfastness in this [3.5s] BLIB_Or15730.131e, Consolation and comfort; Justice and wrath of God; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07946 130 mixed یا رحیم حضرت کلیم بایات کبری ظاهر قبولش ننمودند هر یوم بحجتی ظاهر و برهانی O Rahim! His Holiness Moses appeared with manifest signs, yet they accepted Him not. Each day He appeared with a proof and a testimony [3.5s] INBA19:461a Being a source of light; guidance; Judaism; the Torah; the Jewish people; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH07947 130 mixed یا روبین اسمع ندآء الله الملک الحق المبین انه معک و رای عملک فی سبیله و ندائک O Rubin! Hearken unto the Call of God, the True Sovereign, the Manifest King. Verily, He is with thee and beholdeth thy deeds in His path and thy call [3.5s] INBA27:418, BLIB_Or15716.048.08, Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07949 130 mixed یا زین العابدین از قبل ترا ذکر نمودیم حال مجدد جناب محمد قبل علی نزد مظلوم O Zaynu'l-'Abidin! We made mention of thee aforetime, and now again hath Muhammad-Qablí-'Alí appeared before the Wronged One [3.5s] BLIB_Or15712.215a, Power of the Manifestation of God; Prayer for protection - -
BH07951 130 mixed یا شکرالله انشاء الله در کل لیالی و ایام در اسم خود و معنی آن تفکر نمائی قسم O Shukru'llah! I beseech thee, in the name of God, to meditate upon thy name and its significance throughout all nights and days [3.5s] INBA18:326, BLIB_Or15719.180b, Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07952 130 Persian یا صادق طراز هیکل انسانی صدق است طوبی از برای نفسیکه بآن O Sadiq! The ornament of the human temple is truthfulness. Blessed is the soul that hath attained thereunto [3.5s] BLIB_Or15715.357d, Exhortations and counsels; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07955 130 Persian یا عبد الباقی عباد ارض عبده اوهامند وهم را بر یقین مقدم داشته و میدارند O servant of the Most Abiding! The peoples of the earth are enslaved by vain imaginings, having preferred, and continuing to prefer, fancy to certitude [3.5s] BLIB_Or15716.088b, Prayer for protection; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH07956 130 mixed یا عبد حاضر ذکر نمودی جناب جواد علیه بهائی از اوراق مرسلۀ افنان علیه بهائی و عنایتی O servant in attendance! Thou hast made mention of his honor Javád, upon him be the glory of God, from amongst the missives sent by the Afnán, upon him be God's glory and favor [3.5s] BLIB_Or15696.109b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Rejection, opposition and persecution - -
BH07957 130 mixed یا عبدالکریم لله الحمد در جمیع احوال مؤید بوده و هستی بر خدمت امر نشهد ... اگرچه نبات موجود است ولکن باصرار ایشان اگر بفرستند بأسی نیست O 'Abdu'l-Karím! All praise be unto God that thou hast ever been, and art still, confirmed in the service of His Cause. We testify... Though provisions are available, yet should they insist on sending them, there would be no harm [3.5s] BLIB_Or15696.126ax, , BLIB_Or15718.040ax, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for praise and gratitude; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
BH07958 130 mixed یا علی عالم را غفلت فراگرفته هیچ نفسی بفراغت و آزادی فائز نه تا در امرالله و O Ali! The world hath been encompassed by heedlessness, and no soul hath attained unto freedom and detachment that it might turn to the Cause of God [3.5s] BLIB_Or15715.251e, Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Heedlessness and ignorance of the people; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH07959 130 Arabic یا علی قبل اکبر انا ذکرنا کل من اقبل الی افقی الاعلی بایات لاتعادلها الخزائن O 'Alí-Qabli-Akbar! We have made mention of all who have turned towards Our Most Exalted Horizon with verses that no treasuries can equal [3.5s] BLIB_Or15734.1.004.03, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07960 130 mixed یا علی قبل اکبر مظلوم آفاق در این سجن اعظم بتو اقبال نموده و ترا ذکر مینماید O 'Alí-Qabli-Akbar! The Wronged One of the horizons, in this Most Great Prison, hath turned toward thee and maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15730.132c, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for protection; Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
BH07962 130 Persian یا غصنی الاکبر امروز باید ار کرمی میکند سحاب قبل از تحریر لوح باید ملاحظه شود O My Greater Branch! On this day, should the clouds bestow their grace, consideration must needs be given ere the Tablet be inscribed [3.5s] BLIB_Or15696.097d, - -
BH07963 130 Persian یا غصنی علیک بهائی و عنایتی نامه شما رسید قطعه های شما هم فی الحقیقه دریاق اعظمست O My Branch! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Thy letter was received, and thy verses are in truth the Most Great Remedy [3.5s] BLIB_Or15696.095a, Consolation and comfort; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH07964 130 Persian یا غفور این مظلوم مسجون لوجه الله از شطر سجن بتو توجه نموده و ترا بافق اعلی O Ghufur! This Wronged One, imprisoned for the sake of God, hath turned from the precincts of the Prison unto thee and calleth thee to the most exalted horizon [3.5s] BLIB_Or15715.289e, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH07965 130 Arabic یا غلام رضا هل سمعت نبای و هل عرفت ما ظهر فی ایامی و هل سمعت غربتی و کربتی و O Ghulam-Riḍá! Hast thou heard My tidings, and hast thou recognized that which hath been made manifest in My days, and hast thou heard of Mine exile and tribulation [3.5s] INBA84:196a, BLIB_Or15715.018c, Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07966 130 Arabic یا کاظم قد سمع المظلوم ندآئک و ذکرک و مناجاتک مع الله الذی خلقک و سواک و O Kāẓim! The Wronged One hath verily heard thy call, thy remembrance, and thy communion with God, Who created thee and fashioned thee [3.5s] BLIB_Or15697.141a, Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07967 130 Arabic یا کریم ان استمع ندآء الکریم انه یذکرک اذ کان مسجونا فی هذا الحصن المتین قد O Karim! Hearken unto the call of the All-Bountiful, Who remembereth thee whilst imprisoned in this mighty fortress [3.5s] BLIB_Or15715.042b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07968 130 Arabic یا مجید قد حضر بین یدینا ما نادیت به الله ربک و اجبناک بهذاللوح رحمه من O Majid! That which thou didst address unto God, thy Lord, hath come before Us, and We have answered thee through this Tablet as a token of mercy [3.5s] BLIB_Or15725.370a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups - -
BH07969 130 Arabic یا محرق قلوب العشاق اسئلک بنیر الافاق بان تنزل فی قلب احبائک سکینه من عندک O Thou Who settest aflame the hearts of ardent lovers! I beseech Thee, by the Luminary of the horizons, to send down upon the hearts of Thy loved ones tranquillity from Thy presence [3.5s] INBA92:388 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH07970 130 Arabic یا محمد ان استمع ندآء المظلوم انه ینادیک و یذکرک بما یتضوع منع عرف البیان O Muhammad! Hearken unto the Call of Him Who is wronged. Verily, He calleth thee and maketh mention of thee with that which diffuseth the fragrance of utterance [3.5s] BLIB_Or15719.144a, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07971 130 Arabic یا محمد سمعنا ذکرک ذکرناک ان اشکر ربک الذاکر الکریم انا ذکرنا کل مقبل اقبل O Muhammad! We have heard thy mention and have remembered thee. Give thanks unto thy Lord, the All-Remembering, the Most Bountiful. Verily, We have remembered every soul that hath turned towards Us [3.5s] BLIB_Or15719.122a, Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH07973 130 Persian یا محمد قبل باقر علیک بهائی و عنایتی قلم اعلی شهادت O Muhammad-Qabl-i-Báqir! Upon thee be My glory and My loving-kindness. The Most Exalted Pen beareth witness [3.5s] BLIB_Or15690.169b, , BLIB_Or15728.110b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Praise and encouragement - -
BH07974 130 Arabic یا محمد قبل رحیم ان استمع ندآء الکریم الذی یذکرک فی البستان اذ استقر فیه عرش O Muhammad-Qabil-Rahim! Hearken unto the call of the All-Bountiful, Who maketh mention of thee in the Garden when His throne was established therein [3.5s] BLIB_Or15706.152, , BLIB_Or15715.062a, Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07975 130 Arabic یا محمد قبل علی علیک سلام الله و عنایته قل لک الحمد یا الهی و اله الاسماء و O Muhammad-'Alí! Upon thee be the peace of God and His loving-kindness! Say: All praise be unto Thee, O my God and God of all names [3.5s] BLIB_Or15695.199, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07976 130 Arabic یا محمد قبل علی قد ذکرک المظلوم من قبل و یذکرک فی هذا اللوح الذی شهد بما شهد O Muhammad-Qablí-'Alí! The Wronged One hath made mention of thee aforetime, and doth make mention of thee in this Tablet which hath borne witness unto that which hath been witnessed [3.5s] BLIB_Or15719.121a, Avoidance of Covenant-Breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH07977 130 mixed یا محمد قبل قلی هر شیی ء از اشیاء از برای او عرفی بوده و هست و آن عرف در O Muhammad-Quli! For every created thing there hath been and ever shall be a fragrance, and that fragrance [3.5s] BLIB_Or15710.239b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH07978 130 mixed یا مرتضی انشاء الله در جمیع اوان در ظل سدره عنایت محبوب امکان ساکن و مستریح O Murtada! God willing, mayest thou at all times dwell and rest beneath the shade of the Lote-Tree of grace of the Beloved of all existence [3.5s] BLIB_Or15715.096a, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH07979 130 Arabic یا مشهدی علی یا اسکوئی علیک بها الله O Mashhadi 'Ali, O Iskuyi, upon thee be the Glory of God [3.5s] INBA81:186 Consolation and comfort; Prayer for nearness to God; Prayer for teaching; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment - -
BH07980 130 Arabic یا ملا الافاق قد اتی یوم المیثاق و ظهر من کان مکنونا فی ازل الازال انه اتی O Concourse of the horizons! The Day of the Covenant hath come, and He Who was hidden in primal eternity hath appeared. Verily, He hath come [3.5s] BLIB_Or15734.1.103a, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power; greatness; centrality of the Covenant; Proclamation to the people of the world - -
BH07982 130 mixed یا مهدی انشاء الله بعنایت حق جل جلاله موفق باشی و بطراز استقامت مزین جمیع من O Mihdi! Through the grace of God - exalted be His glory - mayest thou be successful and be adorned with the ornament of steadfastness among all [3.5s] BLIB_Or15730.097a, High station of the true believer; Knowledge; recognition of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH07985 130 Arabic یا همت قد ذکرناک بذکر خضعت له الاذکار و ببیان طاف حوله بیان الاخیار قل الهی O Himmat! We have remembered thee with a remembrance before which all mention hath bowed down, and with an utterance round which circle the expressions of the chosen ones. Say: O my God [3.5s] BLIB_Or15734.1.067a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH07986 130 Arabic یا ورقتی اذا اخذک جذب ندائی قولی الهی الهی تری امه من امائک مقبله الی افق O My Leaf! When the rapture of My call taketh hold of thee, say: My God, my God! Thou beholdest one of Thy handmaidens turning toward the horizon [3.5s] BLIB_Or15734.1.068a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH07987 130 Persian یا ورقتی علیک بهائی لله الحمد از ید عطا رحیق بقا نوشیدی و فائز شدی بانچه O My Leaf! Upon thee be My glory! Praise be unto God that thou hast quaffed, from the hand of bounty, the wine of everlasting life and attained unto that which [3.5s] BLIB_Or15716.172, Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07988 130 mixed یا ورقتی و یا امتی لازال مذکور بوده و هستی اشکری ربک الابهی بهذا الفضل المبین O My leaf and My handmaiden! Thou hast ever been, and art still, remembered. Render thanks unto thy Lord, the All-Glorious, for this manifest bounty [3.5s] BLIB_Or15690.171a, , BLIB_Or15728.105b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH07989 130 Arabic یا ورقتی یا افنانی علیک بهائی و رحمتی قد حضر کتابک و وجدنا منه عرف محبه ربک O My Leaf, O My Afnán! Upon thee be My glory and My mercy. Thy letter hath come before Us and from it have We inhaled the fragrance of thy love for thy Lord [3.5s] INBA51:311b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
BH07991 130 mixed یا یعقوب قد کنا معک و سمعنا ندائک فیهذا الامر المحتوم اسمع الندآء من الافق O Jacob! We have indeed been with thee and heard thy call in this irrevocable Cause. Hearken unto the Call from the horizon [3.5s] BLIB_Or15716.048.03, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Moses; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
BH07992 130 Arabic یا یوسف قد حضر کتابک و قرئه العبد الحاضر لدی العرش ان ربک لهو العلیم الخبیر O Joseph! Thy letter hath indeed reached Us and been perused by the servant in attendance before the Throne. Verily thy Lord is the All-Knowing, the All-Informed [3.5s] INBA51:214, KB_620:207-208 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH07994 130 Arabic یسئل المظلوم ربه بان یوید اولیائه علی ذکره و ثنائه و خدمه امره المبرم العزیز المنیع The Wronged One beseeches His Lord to aid His loved ones in His remembrance and praise, and in service to His Cause, the mighty, the decisive, the inaccessible [3.5s] INBA41:441, BLIB_Or15713.316a, Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH07995 130 What did it profit thee, and such as are like thee, to slay, year after year, so many of the oppressed, and to inflict upon them manifold afflictions BKOG.212, GPB.160-161x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH07996 130 Bahá'í Scriptures Glory be unto Thee, O God, for Thy Manifestation of Love to mankind! BP1929.003, DWN_v5#06 p.001-002, BSC.184 #264 The Bird & The Butterfly, R. Dupras, Nica Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH07997 130 Bahá'í Scriptures I ask of Thee by Thine Ancient Beauty, and I supplicate Thee by the manifestation of Thy Greatest Majesty BSC.186 #271, BP1929.029-030 Health and healing; material and spiritual healing; Prayer for healing - -
BH07998 130 O My sister! It hath been a long time since thy news hath reached this Prisoner. As Jinab-i-Shaykh Muhammad was in recent days travelling to that region LTDT.264-265 Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
BH07999 120 mixed اراده مطلقه الهیه عالم را منقلب فرمود من یقدر ان یمنعه من سلطانه لعمرالله The world hath been revolutionized through the irresistible Will of God. Who is there that can withstand His sovereignty? By God [3.5s] INBA41:382, BLIB_Or15695.042, , BLIB_Or15724.105a, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
BH08000 120 mixed از هر جهت دخان کینه ظلم مرتفع در ارض یا واقع شد آنچه که از اول دنیا الی حین From every side the smoke of hatred and oppression hath ascended. Upon the earth there hath come to pass that which, from the beginning of the world until this time, hath never been witnessed [3.5s] INBA15:363a, INBA26:367a - -
BH08001 120 Persian اسباب را ارسال نمودید مشاهده شد خدا اجر عطا فرماید گیرنده The means which thou didst dispatch were observed. May God bestow His gracious reward [3.5s] BLIB_Or15696.134h, - -
BH08002 120 mixed اسم مکنون از افق ظهور ظاهر و مشرق ولکن عباد غافل از او ممنوع و محروم طوبی از The Hidden Name hath appeared from the horizon of manifestation and is dawning forth, yet the heedless servants remain debarred and deprived therefrom. Blessed are they [3.5s] BLIB_Or15715.048f, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08003 120 Arabic اسمع ما یوحی الیک من شطر القدس من لدن ربک العلی الاعلی قل انه حینئذ فی الافق Hearken unto that which is revealed unto thee from the sanctified realm by thy Lord, the Most Exalted, the Most High. Say: Verily, He is at this moment upon the horizon [3.5s] INBA23:057b, BLIB_Or15725.370b, Identity; relationship of Manifestation of God to God; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Return of the Manifestations of God - -
BH08004 120 Persian الحمد لله از پرتو انوار آفتاب حقیقت عالم قلب منیر و روشنست و جمیع ذرات کائنات Praise be to God! Through the radiant beams of the Sun of Truth, the world of the heart is illumined and resplendent, and all the atoms of creation [3.5s] BLIB_Or15734.2.027b, Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08005 120 mixed الحمد لله از عنایات نامتناهیه الهیه فائز شدی بانچه که سبب علو و سمو و نجاتست Praise be to God that, through His infinite divine bounties, thou hast attained unto that which is the cause of exaltation, loftiness and salvation [3.5s] BLIB_Or15730.034a, Call to action; Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH08006 120 mixed الحمد لله از فیوضات نامتناهیه الهیه بشطر احدیه توجه نمودی و بکوثر وصال فائز Praise be to God that, through His infinite divine bounties, thou hast turned toward the sanctuary of oneness and attained unto the Kawthar of reunion [3.5s] BLIB_Or15719.018a, Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08008 120 mixed الحمد لله بعرفان مقصود امکان فائز شدی و بنفحات رحمن در ایامش مفتخر گشتی ذکرت Praise be to God that thou hast attained unto the recognition of the Purpose of all existence and hast been honored by the fragrances of the All-Merciful in His days. Thy mention [3.5s] BLIB_Or15719.069b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH08009 120 mixed الحمد لله بعنایت الهی فائز شدی و بافق اعلی توجه نمودی از حق جل جلاله میطلبیم Praise be to God, that through His divine grace thou hast attained, and turned thy face toward the Most Exalted Horizon. We beseech the True One, glorified be His majesty [3.5s] BLIB_Or15715.302a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08010 120 mixed الحمد لله بعنایت حق فائز شدی و بافق امر توجه نمودی انشاء الله در جمیع احوال Praise be to God! Through His grace thou hast attained, and unto the horizon of His Cause thou hast turned thyself. God willing, in all conditions [3.5s] BLIB_Or15715.319a, Exhortations and counsels; Thankfulness; gratitude; Transcendence; unknowability of God; Wisdom [hikmat] - -
BH08011 120 mixed الحمد لله بقمیص ایمان در ایام رحمن فائز شدی و بنعمت باقیه الهیه که در حقیقت All praise be unto God that thou hast been adorned with the raiment of faith in the days of the All-Merciful and hast attained unto the everlasting divine bounty which in truth [3.5s] INBA84:123a, INBA84:061b, INBA84:004.07, BLIB_Or11096#168, , BLIB_Or15710.069a, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude - -
BH08012 120 Turkish الله الچون... Sir. In the name of God and humanity we protest to you against the plight which we have been subjected to from the Turkish government BSB1:4 p33+38 Banishment to; life in Adrianople; Banishment to; life in Constantinople; Petitions to authorities; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - - BKOG.257-258
BH08014 120 Arabic الهی الهی تری احاطتنی شرذمه من الکلاب و تسمع ضجیجی و حنینی و صریخی فی O my God, my God! Thou beholdest how a pack of dogs hath encompassed me round about, and Thou hearest my sighing, my yearning and my cry [3.5s] BLIB_Or15730.151b, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08020 120 mixed الیوم کشف غطا شده و حق منیع من غیر ستر و حجاب ندا میفرماید و کل را بافق اعلی میخواند In this day the veil hath been lifted, and the exalted Truth, free from cover or concealment, proclaimeth its call and summoneth all to the Supreme Horizon [3.5s] BLIB_Or15719.040a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08022 120 mixed امروز بحر فضل مواج و آفتاب حقیقت از افق سماء عنایت مشرق و لائح طوبی از برای In this day the ocean of grace is surging, and the Sun of Truth hath risen from the horizon of the heaven of bounty, blessed are they who [3.5s] BLIB_Or15726.070, Detachment; severance; renunciation; patience; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08025 120 mixed امروز حجت ندا مینماید و برهان قد اتی الرحمن میگوید و دلیل سبیل مینماید ولکن In this day the Proof proclaimeth its call, and the Evidence declareth "Verily, the All-Merciful is come!", and the Testament showeth forth the Way, yet [3.5s] BLIB_Or15726.078b, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH08026 120 mixed امروز حزب الله نفوسی هستند که بعضد ایقان اصنام اوهام را شکستند سطوت امرا و In this day the people of God are those souls who, with the strength of certitude, have shattered the idols of vain imaginings and the might of rulers [3.5s] BLIB_Or15699.051a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08027 120 mixed امروز روزیست عظیم چه که نبا عظیم در او ظاهر شده و آنچه در کتب الهی از قبل و This is a mighty day, for therein hath the Great Announcement been made manifest, and that which was recorded in the divine Books of old [3.5s] BLIB_Or15730.084b, Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08028 120 mixed امروز روزیست که ابواب آسمان مفتوحست و امطار رحمت در کل حین نازل ولکن خلق This is a day in which the gates of heaven stand open and the showers of mercy descend at every moment, yet mankind [3.5s] BLIB_Or15719.125b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08029 120 Persian امروز روزیست که هر ذی روحی از قبل و بعد طالب لقای او بوده چنانچه در کتابهای الهی This is the day for which every living soul, both past and future, hath yearned to attain His presence, as witnessed in the divine Books [3.5s] BLIB_Or15697.055, - -
BH08030 120 Persian امروز سدره دانش در قطب فردوس اعلی باین کلمه علیا ناطق امروز مکلم طور بر In this day the Tree of Knowledge, at the supreme pole of the Most Exalted Paradise, doth give utterance to this most glorious Word; on this Day the One Who conversed on Sinai [3.5s] BLIB_Or15724.196a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for women; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08031 120 Persian امروز ندای مالک قدر از منظر اکبر مرتفع نیکوست حال نفسیکه بعرفان فائز شد In this day the Call of the Sovereign Lord of Power hath been raised from the Most Great Horizon. Blessed is the soul that hath attained unto recognition [3.5s] BLIB_Or15716.188c, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
BH08032 120 Persian امواج بحر بیان در این یوم الهی بر هیئت و ترکیب انه لا اله الا هو ظاهر ای داستان The waves of the Ocean of Utterance are manifest in this divine Day in the form and structure of "verily, there is no God but Him," O narrator [3.5s] BLIB_Or15697.033, - -
BH08033 120 Arabic ان احمد الله ثم اشکره بما حفظک بالحق و قلبک عن شمال البعد الی یمین القرب و I praise God and give thanks unto Him for having preserved thee in truth and turned thy heart from the left hand of remoteness unto the right hand of nearness [3.5s] INBA73:074a, NLAI_BH1.477, NLAI_BH2.225b Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08034 120 Arabic ان استمع الندآء من شطر الکبریا فی البقعه المقدسه البیضا من السدره المنتهی انه Hearken unto the Call from the realm of grandeur, from the Divine Lote-Tree, in this hallowed and snow-white Spot. Verily [3.5s] INBA44:122a Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08035 120 Arabic ان استمع ندآء الله عن شطر الفردوس تالله من یسمعه مره واحده بسمع الفطره لیحیی Hearken unto the Call of God from the precincts of Paradise! By God! Whosoever heareth it but once with the ear of his innate nature shall verily be quickened [3.5s] BLIB_Or15725.372a, Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08036 120 Arabic ان اشهدی یا امه الله کما یشهد لسانی بانه لا اله الا هو العزیز المحبوب ثم O handmaid of God, bear thou witness even as My tongue beareth witness that there is none other God but Him, the Mighty, the Best-Beloved [3.5s] INBA36:099a, INBA71:263b Love of God; Praise and encouragement - -
BH08037 120 Arabic ان الخادم اتی لیطبخ من ورق الصین و یشرب منه مولیه القدیم طبخ و احضره لدی Verily, the servant in attendance hath come to brew from the leaves of China that his Ancient Lord might drink thereof. He hath prepared it and brought it before Him [3.5s] BLIB_Or15696.039b, , BLIB_Or15734.2.129b, Eulogies; reminiscences; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Scarcity of receptive souls - -
BH08041 120 Arabic ان السراج ینادی بین الامم و یقول تالله قد ظهر ما کان مخزونا فی علم الله و The Lamp crieth out amidst the nations, proclaiming: "By God! That which lay hidden in the knowledge of God hath been made manifest." [3.5s] INBA27:436a Blind imitation [taqlid]; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08042 120 Arabic ان الشجر ینوح و المدر یصیح و الحجر یبکی لهذا المظلوم الذی ورد علیه فی سبیل Verily, the trees lament, and the clods cry out, and the stones weep for this Wronged One Who hath suffered in the path [3.5s] BLIB_Or15715.041c, Heedlessness and ignorance of the people; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08043 120 Arabic ان الشمس منعت عن اشراقها و انها خلف السحاب تنادی و تصیح و تقول لک الحمد یا The Sun hath been withheld from its shining, and behind the clouds it calleth and crieth out, saying: "Praise be unto Thee, O..." [3.5s] BLIB_Or15734.2.007a, Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08044 120 Arabic ان القطره ارادت ان تمنع البحر و الذره ان تستر الشمس بطین الظنون و الاوهام قد Verily, the drop sought to withhold the ocean, and the atom desired to veil the sun with the clay of idle fancies and vain imaginings [3.5s] INBA51:094b, KB_620:087-088 Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08045 120 Arabic ان القیوم قد ظهر بالحق و قام علی الامر بسلطان مامنعته الظنون و الاوهام انه Verily, the Self-Subsisting One hath appeared in truth and hath arisen to establish the Cause with a sovereignty that no doubts or vain imaginings can withhold [3.5s] BLIB_Or15715.041b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of the Manifestation of God; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08046 120 Arabic ان المحبوب ینادی یا ملا الامکان ان اسرعوا بالقلوب الی شطر رحمه ربکم الباقی Lo, the Beloved calleth: O concourse of creation! Hasten with your hearts toward the mercy of your everlasting Lord [3.5s] INBA15:254b, INBA26:254b Belief and denial; Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement - -
BH08047 120 Arabic ان المظلوم یذکر امائه اللائی سمعن الندآء و اقبلن الی الافق الاعلی و شهدن بما The Wronged One maketh mention of His maidservants who have hearkened unto the Call, turned towards the Most Exalted Horizon, and testified unto that which [3.5s] INBA18:357 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08049 120 Arabic ان المظلوم ینادی فی السجن الاعظم و یدع الکل الی الله مالک القدم ولکن الامم The Wronged One calleth from the Most Great Prison and summoneth all unto God, the Ancient Lord, yet the nations [3.5s] BLIB_Or15715.109c, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08050 120 Arabic ان قلمی الاعلی اراد ان یذکر احد افنانی الذی اتخذ لنفسه فی ظل ربه مقاما و فاز Verily, My Most Exalted Pen hath desired to make mention of one among Mine Afnán who hath chosen for himself a station beneath the shadow of his Lord and hath attained [3.5s] BLIB_Or15703.058, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for protection - -
BH08051 120 Arabic ان یا احباء الله قد مرت علیکم اریاح الامتحان عن شطر ربکم الرحمن فی سنه O beloved of God! The winds of trial have indeed swept over you from the direction of your Lord, the Most Merciful, in this year [3.5s] BLIB_Or15725.287b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08052 120 Arabic ان یا احمد اسمع ندآء من ینادیک فی هذا السجن الذی کان خلف الف جبل مرفوعا و لن O Ahmad! Hearken unto the Voice that calleth thee from this Prison which hath been raised behind a thousand mountains [3.5s] INBA36:139b, INBA71:308c Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08055 120 Arabic ان یا امه الله ان استمعی ندآء من یدعوک الی الله العزیز القدیر ثم افرحی بما O handmaid of God! Hearken thou unto the call of Him Who summoneth thee unto God, the Mighty, the Omnipotent. Then rejoice in that which [3.5s] BLIB_Or15725.288a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Prayer for women; Transcendence; unknowability of God - -
BH08056 120 Arabic ان یا باقر ان اشهد فی نفسک بانه لا اله الا هو و ان علیا عبده و جماله ثم O Báqir! Bear thou witness within thyself that verily there is no God but Him, and that 'Alí is His servant and His Beauty [3.5s] INBA36:138c, INBA71:308a Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH08058 120 Arabic ان یا حسن ان اشهد فی نفسک انه هو الله العزیز الحکیم و الذی ارسله باسم علی O Hasan! Bear thou witness within thyself that, verily, He is God, the Mighty, the All-Wise, and He Who hath been sent in the name of 'Alí [3.5s] INBA71:335a Manifestation of God as mediator; Self-concealment of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08059 120 Arabic ان یا حسین اسمع ندآء هذا المسافر الغریب الذی هاجر الی الله ثم انقطع علی O Husayn! Hearken unto the call of this Wayfaring Stranger, Who hath journeyed unto God and hath severed Himself from all else [3.5s] INBA71:016a Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH08060 120 Arabic ان یا عبد اسمع ندائی ثم استجذب من نغماتی ثم اصعد بقلبک الی سمائی ثم اذکرنی O servant! Hearken unto My call, then be thou enraptured by My melodies, ascend with thy heart unto My heaven, and make mention of Me [3.5s] BLIB_Or15725.263a, Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08061 120 Arabic ان یا عبد ان استمع ندآء مالک الاسماء ثم تغمس فی بحر المعانی و العرفان لتری ما لا O servant! Hearken unto the call of the Lord of Names, then immerse thyself in the ocean of meanings and mystic knowledge, that thou mayest witness that which no [3.5s] BLIB_Or15730.141a, Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Superiority; incomparability of the Word of God - -
BH08062 120 Arabic ان یا عبد کن امینا فی امانه ربک و هی حب الله و حب اصفیائه و لاتمنع نفسک عن O servant! Be thou faithful to the trust of thy Lord - which is the love of God and the love of His chosen ones - and withhold not thyself [3.5s] BLIB_Or03114.068r, , OSAI I.MMS, Development of capacity and readiness; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08063 120 Arabic ان یا علی ان استمع ندآء مالک القدم من شطر سجنه الاعظم انه لا اله الا انا O 'Alí! Hearken unto the Call of the Ancient King from the precincts of His Most Great Prison—verily, there is none other God but Me [3.5s] BLIB_Or15715.137c, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08064 120 Arabic ان یا علی کسر الله اعناق الذین بغو علی الله و افسدو فی ارض القدس علی O Ali! God hath broken the necks of those who rebelled against Him and wrought corruption in the Holy Land [3.5s] BLIB_Or15696.128c, Power of prayer; Prayer for tests and difficulties; Suffering and imprisonment - -
BH08065 120 Arabic ان یا قلم اذکر من سمی بمحمد ابن من اقبل الی وجهی و طار فی هوائی و هاجر معی و سمع O Pen! Call to remembrance him who is named Muhammad, son of him who turned towards My Countenance, soared in My atmosphere, migrated with Me, and hearkened unto My call [3.5s] BLIB_Or15716.023.05, Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
BH08066 120 Arabic ان یا قلم الاعلی ان اذکر المراد لیجذبه ذکر ربه علی شان یتوجه بکله الی الذی جعله الله O Most Exalted Pen! Make mention of him who is desired, that his Lord's remembrance may draw him wholly to turn unto Him Whom God hath ordained [3.5s] BLIB_Or15730.141b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08067 120 Arabic ان یا قلم الامر فالبس المعانی قمیص الکلمات ثم اظهرها فی هیکل الحروفات لعل O Pen of Command! Clothe the meanings in the raiment of words, then manifest them in the temple of letters, that perchance [3.5s] BLIB_Or15696.119c, - -
BH08068 120 Arabic ان یا قلمی الاعلی ان اذکر احباء الله بالفرح الاعظم فی ربیع الاحزان هذا ما O My Most Exalted Pen! Make mention of the loved ones of God with supreme gladness in this springtime of sorrows [3.5s] BLIB_Or15730.130a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08069 120 Arabic ان یا محمد جزاک الله منا خیر الجزاء و بلغک الی مقام الذی تنقطع عن کل الخلایق O Muhammad! May God reward thee, on Our behalf, with the most excellent of rewards, and raise thee to that station wherein thou shalt be detached from all created things [3.5s] INBA71:097b Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08071 120 Arabic ان یا هاشم اسمع ندآء من هاجر الی الله بنفسه و احبائه الی ان وقع تحت مخالیب O Hashim! Hearken unto the call of Him Who migrated unto God, with His soul and His loved ones, until He fell beneath the talons [3.5s] INBA71:336a Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08073 120 Arabic انا ارسلنا علیا بالحق لیبشر الناس بهذا الظهور الاعظم الذی به انصعق من فی We have verily sent forth 'Alí with the truth, that he might bring unto men the glad-tidings of this Most Great Revelation, whereby all who dwell on earth were thunderstruck [3.5s] BLIB_Or15730.024c, Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08074 120 Arabic انا بینا البینات و اظهرنا ما هو المستور فی الکتاب قد نطقنا و انطقنا الأشیاء بذکر الله We have revealed the clear proofs and unveiled that which lay hidden in the Book. Verily, We have spoken, and caused all things to speak forth in remembrance of God [3.5s] BLIB_Or15696.053d, - -
BH08075 120 Arabic انا توجهنا بسمعنا الی ممالک الالف سمعنا نعیب غراب الظلم و نعیق من قام We turned Our hearing unto the realms of the Alif, whereupon We heard the mournful cawing of the raven of tyranny and the croaking of him who hath arisen [3.5s] INBA97:094, BLIB_Or15734.2.014, Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH08076 120 Arabic انا ذکرنا الذین اقبلوا الی الوجه و تمسکوا بالعروه الوثقی و نذکرهم فیهذا السجن Verily, We make mention of those who have turned unto the Countenance and held fast unto the Most Firm Handle, and We remember them in this Prison [3.5s] INBA19:449b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
BH08077 120 Arabic انا ذکرنا فی کل الاحیان عبادنا و امائنا و دعوناهم الی سواء السبیل من عبادی من Verily, We have remembered Our servants and handmaidens at all times, and called them unto the straight path from among Our servants [3.5s] INBA15:287b, INBA26:289, BLIB_Or15730.071a, Belief and denial; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH08078 120 Arabic انا ذکرناک و نذکرک فی حین فیه احاطتنا الاحزان بما اکتسبت ایدی الغافلین هذا Verily, We have remembered thee and do make mention of thee at a time wherein sorrows have encompassed Us by reason of that which the hands of the heedless have wrought [3.5s] BLIB_Or15726.027, Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08079 120 Arabic انا زینا سماء العرفان بانجم المعانی و البیان طوبی لمن شهد و رای و ویل We have adorned the heaven of knowledge with the stars of meaning and utterance. Blessed is he who hath witnessed and perceived, and woe unto [3.5s] BLIB_Or15713.309a, , BLIB_Or15724.221, Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world - -
BH08080 120 Arabic انا زینا سماء النفوس بشمس الامانه و قمر الصدق و انجم الاخلاق ولکن الناس Verily, We have adorned the heaven of souls with the sun of trustworthiness, the moon of truthfulness, and the stars of virtuous character, yet the people [3.5s] BLIB_Or15696.148d, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08081 120 mixed انا سمعنا ندائک و عرفنا توجهک الی الوجه ذکرناک بهذا اللوح الذی لاح من افق We have hearkened unto thy call and recognized thy turning unto the Countenance. We make mention of thee in this Tablet which hath shone forth from the horizon [3.5s] INBA15:324b, INBA26:328a, BLIB_Or15719.076b, Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08082 120 Arabic انا فصلنا الکتاب و صرفنا الایات لعل الناس یعترفون بما یرون من ظهور الله و We have indeed expounded the Book and set forth the verses, that perchance men might recognize what they behold of the Manifestation of God [3.5s] INBA15:281b, INBA26:283a Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08084 120 Arabic انا نذکر بهاء الدین فی هذا الحین و نبشره بما نزل له من سماء مشیة We make mention of Bahá'u'd-Dín in this hour and give unto him the glad-tidings of that which hath been sent down for him from the heaven of Will [3.5s] BLIB_Or15734.1.095b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude - -
BH08087 120 Arabic انا نذکر من ذکرناه من قبل الذی سمی باحمد فی ملکوت الاسماء لیطمئن بفضل We, verily, make mention of Him Whom We mentioned before, He Who was named Ahmad in the Kingdom of Names, that he might find tranquility through grace [3.5s] BLIB_Or15715.044a, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH08088 120 Arabic انا نذکر من سمی بموسی و نبشره بهذا النبا العظیم یا موسی اسمع الندآء من السدره We make mention of him who was named Moses and give him glad tidings of this momentous News. O Moses! Hearken unto the Call from the Divine Lote-Tree [3.5s] BLIB_Or15712.185, Idolatry; Importance of reading the Sacred Writings; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08089 120 Arabic انا نذکر من هاجر فی سبیلی و طاف حول سجنی و حضر تلقاء وجهی و سمع ندائی الاحلی We make mention of him who hath migrated in My path, who hath circumambulated My prison, who hath attained unto My presence, and who hath hearkened unto My sweet call [3.5s] INBA18:103, BLIB_Or15713.315a, Crimson Ark; the Ark of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment - -
BH08090 120 Arabic انا نرسل نفحه الرحمن من مصر المعانی و البیان الی امه اقبلت الی الله اذ اتی Verily, We send forth the fragrant breaths of the All-Merciful from the Egypt of inner meanings and utterance unto a people that turned to God when He appeared [3.5s] INBA19:058, INBA32:055a Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08091 120 Arabic انا نکبر من هذا المقام الاعلی علی وجوه ال??ین اقبلوا و فازوا بالرحیق الاصفی From this Most Exalted Station We send forth Our glorification upon the faces of those who have turned and attained unto the purest wine [3.5s] INBA51:456b, BLIB_Or15697.279, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08093 120 mixed انشاء الله در این یوم الهی بذکر و ثنا مشغول باشی و بما یحب و یرضی عامل در آنچه God willing, mayest thou be occupied with His remembrance and praise on this divine Day, and engaged in that which He loveth and with which He is well-pleased [3.5s] BLIB_Or15719.114a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08094 120 mixed انشاء الله در کل احیان بذکر الله مشغول باشی و از کوثر عرفان بیاشامی قدر این God willing, mayest thou be occupied at all times with the remembrance of God and drink from the Kawthar of divine knowledge. Cherish thou this [3.5s] BLIB_Or15710.211b, , BLIB_Or15719.161b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08095 120 mixed انشاء الله در لیالی و ایام بذکر مالک انام مشغول باشی و بامرش ناظر ای امه الله God willing, in the nights and days mayest thou be occupied with the remembrance of the Lord of all beings and remain attentive to His command, O handmaiden of God [3.5s] BLIB_Or15697.171a, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08096 120 Persian انشاء الله لم تزل و لاتزال از صهبای عرفان الهی و رحیق محبت رحمانی بیاشامی و God willing, thou hast ever quaffed, and wilt continue to quaff, from the choice wine of divine knowledge and the pure nectar of the All-Merciful's love [3.5s] BLIB_Or15719.035c, Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08097 120 mixed انشاء الله لم یزل و لایزال بحبل مطلع امر الهی و مشرق وحی صمدانی متمسک باشی دنیا و God willing, thou hast ever been and wilt ever remain firmly attached to the cord of the Dayspring of God's Cause and the Dawning-Place of His celestial revelation [3.5s] INBA41:140, BLIB_Or15719.166a, Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08098 120 mixed انشاء الله لم یزل و لایزال بعنایات الهیه فائز باشی و بانوار وجه منور جهد نما God willing, thou hast ever been and wilt ever remain the recipient of divine favours, and illumined by the light of His countenance. Strive thou [3.5s] BLIB_Or15719.167d, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08099 120 mixed انشاء الله همیشه ایام در ظل سدره عنایت مالک انام مسرور و مستریح باشید جناب God willing, may you ever dwell, joyous and at rest, beneath the shade of the Tree of Divine Grace of the Lord of all names [3.5s] BLIB_Or15719.025a, Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08100 120 mixed انشاء الله همیشه ایام در ظل سدره مبارکه الهیه ساکن باشی و بر امرش مستقیم God willing, mayest thou ever abide beneath the shade of the blessed divine Lote-Tree, and stand firm in His Cause [3.5s] BLIB_Or15710.203b, , BLIB_Or15719.076d, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Heedlessness and ignorance of the people; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08101 120 Arabic انه یعزی الذی ورد علیه فی سبیل الله ما تذرفت به الدموع و تکدرت به القلوب قد He indeed consoleth him upon whom there hath befallen, in the path of God, that which causeth tears to flow and hearts to be troubled [3.5s] BLIB_Or15719.088c, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08103 120 mixed اهل بیان بگمان خود سلاسل تقلید را شکستند و بکمال آزادی بافق توحید توجه نمودند The people of the Bayán, in their own estimation, did shatter the chains of blind imitation and, with utmost freedom, turned their faces toward the horizon of divine unity [3.5s] INBA51:575 Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08104 120 Arabic اول الامر عرفان الله جل جلاله و آخره الاستقامه علی حبه کذلک نطق القلم من لدن The beginning of all things is the recognition of God, glorified be His majesty, and the end thereof is steadfastness in His love. Thus hath the Pen spoken from His presence [3.5s] BLIB_Or15696.015a, , BLIB_Or15734.2.066a, Knowledge; recognition of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08105 120 mixed ای احمد اسمت لدی المسجون مذکور آمد و عرف محبتت محبوب عالمیان را استشمام شد طوبی O Ahmad! Thy name hath been mentioned in the presence of this Prisoner, and the fragrance of thy love for the Beloved of the worlds hath been inhaled. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15719.066d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH08107 120 mixed ای امه الله الواح الهیه در اکثری از سنین که این مظلوم آفاق در سجن اعظم بود مخصوص تو O handmaid of God! Throughout most of the years when this Wronged One was confined in the Most Great Prison, divine Tablets were specially revealed for thee [3.5s] BLIB_Or15719.166b, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08109 120 mixed ای امه الله باید در کل لیالی و ایام بحمد و ثنای مالک انام مشغول باشی چه که O handmaid of God! Thou must needs, through all nights and days, be engaged in the praise and glorification of the Lord of all beings, inasmuch as [3.5s] INBA23:248a, BLIB_Or15710.191a, Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08111 120 mixed ای امه الله حمد کن محبوب عالمیان را که بعنایت او بشریعه احدیه وارد شدی و بفیوضات رحمانیه O handmaiden of God! Render praise unto the Beloved of all worlds, that through His grace thou hast entered the Divine Law and partaken of the outpourings of the All-Merciful [3.5s] INBA23:075c, BLIB_Or11096#201, , BLIB_Or15696.034c, , BLIB_Or15734.2.117, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08112 120 Persian ای امه الله ذکرت لدی المظلوم بوده بعنایت حق جل جلاله فائزی شکر کن محبوب عالمیان O handmaid of God! Thou hast been mentioned in the presence of the Wronged One; through the grace of God, exalted be His glory, thou art indeed triumphant. Give thanks unto the Beloved of all worlds [3.5s] BLIB_Or15730.125c, Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08113 120 mixed ای امه الله رشحی از فیوضات رحمت رحمانیه که از معین قلم ربانیه جاری است O handmaid of God! A dewdrop from the effusions of the All-Merciful's grace, which streameth from the Fountainhead of the Divine Pen [3.5s] BLIB_Or15710.104, , BLIB_Or15715.163b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Soul; spirit after death; Wisdom [hikmat] - -
BH08115 120 mixed ای امه الله ندایت بساحت عرش اعظم رسید و مالک قدم آنرا شنید و میفرماید از حق O handmaid of God! Thy call hath reached the precincts of the Most Great Throne, and the Ancient King hath hearkened unto it and commandeth from the Truth [3.5s] INBA18:356, BLIB_Or15719.062c, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08116 120 mixed ای اولیای حق آنچه در کتاب الهی مسطور بود و در صحفش مذکور امروز ظاهر و مشهود O friends of Truth! That which was inscribed in the divine Book and recorded in His Tablets is this Day manifest and evident [3.5s] BLIB_Or15715.238b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08117 120 mixed ای پسر انسان قلم رحمن در سجن اعظم تو را ذکر مینماید و میفرماید جمیع ابناء O Son of Man! The Pen of the Most Merciful maketh mention of thee in the Most Great Prison, and proclaimeth: All the children [3.5s] INBA19:180, INBA32:164a, BLIB_Or15715.320a, , BLIB_Or15722.176b, Corruption; misinterpretation of the Word of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prophecy and fulfillment; Return of Christ; second coming of Christ; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08118 120 Persian ای حسین ندایت را شنیدیم و عریضه ات لدی العرش قرائت شد انشاء الله از فیوضات O Ḥusayn! We have heard thy call, and thy petition hath been read before the Divine Throne. God willing, from the outpourings [3.5s] BLIB_Or15710.257a, , BLIB_Or15730.028b, Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08119 120 mixed ای دوستان امروز روزی است که جمیع امم ارض از احزاب مختلفه بان وعده داده شدند O friends! This is the Day which all the peoples of the earth, from diverse parties and sects, were promised [3.5s] BLIB_Or15719.121b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Purpose; goal of creation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08120 120 Persian ای دوستان ایات نازل بینات ظاهر کتاب مشهود بشانیکه عالم قلوب و ادراکرا احاطه نمود O friends! The verses have been sent down, the manifest evidences have appeared, and the Book is revealed in such wise as to encompass the realm of hearts and understanding [3.5s] BLIB_Or15712.070, Call to action; Knowledge; recognition of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08121 120 mixed ای دوستان دنیا را وفائی نبوده و نیست در جمیع احیان بفنای خود شهادت داده و O friends! The world hath never shown, nor shall it ever show, fidelity. At all times it beareth witness to its own evanescence [3.5s] BLIB_Or15697.284a, , BLIB_Or15710.229a, Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08125 120 mixed ای طبیب طبیب حقیقی میفرماید جهد نمائید شاید امراض غفلت و نادانی را از نوع O Physician! The True Physician saith: Strive ye, that perchance the ailments of heedlessness and ignorance may be banished from humankind [3.5s] BLIB_Or15697.163, , BLIB_Or15710.301a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as divine physician; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08126 120 mixed ای عبدالله آنچه در وصف مالک ایجاد بر لسانت جاری شد اسم مهدی آن را بساحت اقدس O Abdullah! That which flowed from thy tongue in praise of the Lord of Creation, the name of Mahdi hath brought it unto the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15710.249a, , BLIB_Or15715.164b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08127 120 mixed ای عزه الله انشاء الله لم یزل و لایزال بشطر دوست یگانه ناظر باشی و از بیگانه O Glory of God! May thou ever fix thy gaze upon the countenance of the peerless Friend, and turn away from the stranger [3.5s] INBA27:434 Attaining good pleasure of God; Detachment; severance; renunciation; patience; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Knowledge; recognition of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH08128 120 mixed ای علی قلم الهی در سنین معدوده تو را ذکر نموده انشاء الله باید بعملی موفق O Ali! The Divine Pen hath made mention of thee in these numbered years. God willing, thou must succeed in accomplishing deeds [3.5s] BLIB_Or15710.257c, , BLIB_Or15730.027g, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Goodly deeds; actions; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08130 120 mixed ای کنیز الهی انشاء الله در جمیع اوان و احیان بذکر مشرق وحی رحمن مشغول باشی و O handmaid of God! God willing, mayest thou be occupied at all times and seasons with the remembrance of the Dawning-Place of Divine Revelation, the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15697.128a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Goodly deeds; actions; Praise and encouragement; Role and station of women - -
BH08131 120 mixed ای کنیز حق انشاء الله بکمال شوق و اشتیاق بذکر نیر آفاق مشغول باشی و بکمال O handmaid of God! God willing, mayest thou, with utmost yearning and longing, be occupied with the remembrance of the Luminary of the horizons, with perfect [3.5s] INBA35:024b, BLIB_Or03116.103.08, , BLIB_Or11096#191, Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Living waters; water of life; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08132 120 mixed ای کنیز من ندای الهی را در این فجر نورانی از شطر ابهائی بشنو و بجان و روان بذکر O My handmaiden! Hearken unto the Divine Call in this luminous dawn from the Abhá realm, and with heart and soul remember [3.5s] BLIB_Or03116.102, Being a source of light; guidance; Exhortations and counsels; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08133 120 mixed ای کنیزان الهی ذکر شما لدی العرش مذکور و این لوح مسطور در جواب نازل انشاء الله O handmaidens of God! Your mention hath been inscribed before the Divine Throne, and this Tablet is revealed in response, God willing [3.5s] BLIB_Or15730.025b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH08134 120 mixed ای محمد ذکرت در ساحت مظلوم مذکور لذا قلم اعلی بتو متوجه و باینکلمات منیعه بدیعه O Muhammad! Thy mention hath been made in the presence of the Wronged One; wherefore the Most Exalted Pen hath turned unto thee with these sublime and wondrous words [3.5s] BLIB_Or15715.307a, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08135 120 mixed ای محمد کتابت مشاهده شد و ذکرت استماع گردید انشاء الله از فیوضات رب الارباب بفصل O Muhammad! Thy letter hath been seen and thy mention hath been heard. God willing, through the outpourings of the Lord of Lords, thou shalt [3.5s] BLIB_Or15715.131d, Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH08136 120 mixed ای مقبل حمد کن مقصود عالمیان را که در ایامش بعرفانش فائز شدی و از رحیق محبتش آشامیدی O thou who hast turned towards Him! Praise the Desired One of all worlds, that in His days thou hast attained unto His knowledge and quaffed the choice wine of His love [3.5s] BLIB_Or11096#134, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08137 120 mixed ای هادی انشاء الله بنور هدایت که از افق سماء مشیت الهیه مشرق و لائحست مهتدی شوی ای O Hadi! God willing, mayest thou be guided by the light of guidance that hath dawned and shineth forth from the horizon of the heaven of divine Will [3.5s] BLIB_Or11096#197, Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08139 120 mixed این مظلوم در جمیع احوال از غنی متعال حفظ افنان و اوراق را طلب نموده مقصود از In all conditions, this Wronged One hath beseeched from the All-Glorious, the Most High, the protection of the branches and leaves [3.5s] BLIB_Or15726.011a, Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for forgiveness; Suffering and imprisonment - -
BH08140 120 Persian اینکه در باره جناب آقا میرزا محسن علیه ٦٦٩ مرقوم فرموده بودید بعد از عرض بساحت Concerning that which thou didst write regarding His honour Áqá Mírzá Muḥsin - upon him be peace - after presentation at the sacred threshold [3.5s] BLIB_Or15736.071a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Word of God the cause of creation - -
BH08143 120 mixed آفتاب حقیقت مشرق و ظاهر و مکلم طور ناطق و مشهود طوبی از برای نفوسیکه باین The Sun of Truth is risen and manifest, and the Speaker of the Mount is vocal and visible. Blessed are the souls that [3.5s] INBA41:146, BLIB_Or15730.134c, Chastisement and requital; Mystical themes; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08146 120 mixed آیات الهیه بشانی نازل که کتاب عالم و صاحبان قلم از احصای آن عاجز و قاصر و هر نفسیکه Divine verses have been sent down in such manner that the Book of the world and all who wield the pen stand powerless and incapable of reckoning them, and every soul that [3.5s] BLIB_Or15730.049c, Forces of light and darkness; integration and disintegration; Modes; manner; speed; size of divine revelation; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08148 120 mixed باسم محبوب نامیده میشود ولکن مسمی در دست غافلین در سجن مشاهده میگردد گاهی در In the name of the Beloved is He acclaimed, yet the One thus named is beheld in prison, at the hands of the heedless [3.5s] BLIB_Or15715.262c, Development of capacity and readiness; Power of the Manifestation of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08149 120 Persian بعد از حمد حضرت باری جل ذکره احوال کل را سائلیم مخصوص مهد علیا After rendering praise unto the Lord of all creation, exalted be His remembrance, We inquire after the welfare of all, especially that of the Most Exalted Handmaiden [3.5s] BLIB_Or15696.181c, - -
BH08150 120 mixed بعد از عرفان مظهر ظهور الهی و مشرق وحی صمدانی که سلطان عقاید است باید کل After attaining unto the recognition of the Manifestation of God and the Dawning-Place of His Divine Revelation, Who is the Sovereign of beliefs, all must [3.5s] BLIB_Or15719.148e, Detachment; severance; renunciation; patience; Goodly deeds; actions; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08152 120 Arabic بنورک یا الله باسمک یا الله بامرک یا الله و سلطانک یا الله ببهائک یا الله بعزک یا الله By Thy light, O God! Through Thy Name, O God! By Thy Command, O God! And by Thy Sovereignty, O God! Through Thy Glory, O God! By Thy Might, O God [3.5s] BLIB_Or15696.174a, - -
BH08153 120 Arabic تالله قد خلق البصر للمنظر الاکبر یشهد بذلک مالک القدر الذی حبس فی هذا السجن المتین By God! The sight hath been created for the Most Great Vision - to this testifieth the Lord of Destiny, Who hath been imprisoned in this mighty Prison [3.5s] BLIB_Or15697.070a, - -
BH08154 120 Arabic تبارک الذی انزل الکتاب و جعله حجه من عنده لمن فی السموات و الارضین انه Blessed is He Who hath sent down the Book and made it a proof from His presence unto all who are in the heavens and on the earth. Verily, He [3.5s] BLIB_Or15730.156c, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Purpose; goal of creation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08155 120 Arabic تری یا الهی صفوتک تحت سطوه اعدائک و اولیائک بین اشقیاء خلقک ای رب تری O my God, Thou seest Thy chosen ones beneath the dominion of Thine enemies, and Thy loved ones amidst the most wicked of Thy creation. O Lord, Thou beholdest [3.5s] INBA23:153a, INBA92:404, BLIB_Or15696.070a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for prosperity; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08156 120 Arabic تعالی الذی زین الالواح باسم هذا الظهور الذی به انفجرت ینابیع الحکمه بین البریه و Exalted is He Who hath adorned the Tablets with the name of this Revelation, through which the fountains of wisdom have burst forth amidst all created things [3.5s] BLIB_Or15715.149f, Call to action; Empty learning; false spirituality; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08157 120 Arabic تلک آیات الروح نزلت بالحق من لدن عزیز قدیرا و تنطق بالحق فی ملکوت الامر و These are the verses of the Spirit, sent down in truth from the presence of the Mighty, the Powerful One, and they speak with truth in the Kingdom of Command [3.5s] INBA36:140b, INBA71:310a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience - -
BH08158 120 Arabic تلک آیات الله الملک الحق المبین قد نزلت بالحق من جبروت عز قدیم ان یا غلام These are the verses of God, the King, the True, the Manifest, which have verily been sent down from the dominion of ancient glory. O youth [3.5s] BLIB_Or15725.380a, , NLAI_BH2.042 Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH08161 120 Arabic ج و ان استمع الندآء من الالف القائم بین الواوین انه لا اله الا هو المقتدر O youth! Hearken unto the Call from the Alif standing betwixt the two Wáws: Verily, there is none other God but Him, the Omnipotent [3.5s] BLIB_Or11095#341, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08162 120 mixed جمیع امم را در کتب قبل باین یوم مبارک بشارت دادیم و کل هم منتظر مع ذلک چون شمس Unto all peoples have We given, in the Sacred Books of old, the glad-tidings of this blessed Day, and all were waiting; yet when the Sun [3.5s] BLIB_Or15715.110b, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; High station of the true believer; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment - -
BH08163 120 mixed جمیع اهل عالم بگمان خود بحق ناظرند و بعرفانش فائز ولکن حق اقرار نفرموده این All the peoples of the world, in their own estimation, gaze upon the Truth and claim attainment of its knowledge, yet the Truth Itself hath not acknowledged this [3.5s] BLIB_Or15712.188, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution - -
BH08167 120 Persian جناب اسم الله علیک بهاءالله موافق تقریر و تحریر قبل ضیافت عبد حاضر Jinab-i-Ismu'llah, upon thee be the glory of God, according to what was uttered and written aforetime, the servant is present [3.5s] BLIB_Or15738.041b, - -
BH08171 120 mixed حق جل جلاله کل را وصیت نموده که بچشم خود در افق ظهور نظر نمایند و بسمع خود The Truth, glorified be His glory, hath enjoined upon all to gaze with their own eyes toward the horizon of Manifestation and to hearken with their own ears [3.5s] BLIB_Or15716.192b, Prayer for specific individuals; groups; Proofs of the Manifestations of God - -
BH08172 120 Persian حمد خدا را که بنور ساطع لمیع عالم ملک و ملکوترا منور نمود Praise be to God, Who hath illumined the realm of earth and heaven with His effulgent and resplendent light [3.5s] BLIB_Or15690.172a, , BLIB_Or15728.031c, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH08175 120 mixed در اکثری از الواح عباد الله را باستقامت دعوت نمودیم و عظمت این امر در اکثری In most of Our Tablets have We summoned the servants of God unto steadfastness, and in many a Tablet have We proclaimed the greatness of this Cause [3.5s] INBA23:151, BLIB_Or15697.118a, Belief and denial; Development of capacity and readiness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08176 120 mixed در اکثری از سنین نفحات الطاف رب العالمین بر آن دیار مرور نمود و اکثری از عباد In most ages, the fragrances of the bounties of the Lord of all worlds wafted over that land, and most of the servants [3.5s] BLIB_Or15719.006b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH08177 120 Persian در این ظهور اظهر ابدع امنع جمیع عباد الله را از قتل و فساد و ظلم و عناد منع In this most manifest, most wondrous, most impregnable Dispensation, all the servants of God are forbidden bloodshed, corruption, tyranny and contention [3.5s] INBA38:075d Contention and conflict; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Justice and wrath of God; Rebellion and sedition; disobedience; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
BH08178 120 mixed در جمیع احیان حق جل و عز احبای خود را ذکر نموده و مینماید این از فضلهای بزرگ In all circumstances doth the True One, glorified and exalted be He, make mention of His loved ones, and continueth so to do. This is among His greatest bounties [3.5s] INBA41:402a, BLIB_Or15719.052d, Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Word of God and human limitations - -
BH08179 120 mixed در جواب میرزا محمد علی خان علیه عنایه الله بنویسید لله الحمد بعنایت الهی و In reply to Mirza Muhammad-'Ali Khan—upon him be God's loving-kindness—write: Praise be unto God! Through divine grace and [3.5s] BLIB_Or15738.167a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08182 120 Arabic ذکر الله احدا من احبائه لیستقیم علی امر ربه و یطیر بجناحین الانقطاع الی هوآء The mention of God to one among His loved ones, that he may stand firm in the Cause of his Lord and soar upon the wings of detachment unto the heights of His heaven [3.5s] BLIB_Or15725.396b, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Prayer for nearness to God - -
BH08185 120 mixed ذکر حق جل جلاله و آیات و بیناتش امام وجوه اهل عالم ظاهر و مشهود ولکن شبهات The mention of God, glorified be His majesty, and His verses and clear proofs, stand manifest and visible before the faces of the people of the world, yet doubts [3.5s] BLIB_Or15718.012, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08186 120 Persian ذکر خانه و بیع ان از قول میرزا حسین حاجی علیهما بهاء الله نموده بودید این فقره را شما You have made mention of the house and its sale, as related by Mírzá Ḥusayn Ḥájí - upon them both be the glory of God [3.5s] BLIB_Or15696.080a, - -
BH08188 120 Arabic ذکر من لدنا امة من اماء الله لتشکر ربها فیکل الاحیان A remembrance from Our presence unto a handmaiden from among the handmaidens of God, that she may render thanks unto her Lord at all times [3.5s] BLIB_Or15730.070c, Chastisement and requital; Empty learning; false spirituality; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH08189 120 Arabic ذکر من لدنا للذین نسبهم الله الی من فاز بلقائی و حضر تلقاء عرشی و سمع ندائی A remembrance from Our presence unto those whom God hath related to him who attained unto My presence, stood before My throne, and hearkened unto My call [3.5s] BLIB_Or15696.034a, , BLIB_Or15734.2.116a, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08190 120 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی افق الظهور و استضاء من نور الله رب العالمین A remembrance from Our presence unto him who hath turned toward the horizon of the Manifestation and been illumined by the light of God, the Lord of all worlds [3.5s] BLIB_Or15697.046, - -
BH08191 120 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی الله المهیمن القیوم لیقربه الی الافق الاعلی و یشهد A remembrance from Our presence unto him who hath turned towards God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, that he may draw nigh unto the Most Exalted Horizon and bear witness [3.5s] INBA23:024a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08192 120 mixed ذکر من لدنا لمن اقبل الی الله رب العالمین قلم اعلی شهادت میدهد بر اقبال و A remembrance from Our presence unto him who hath turned towards God, the Lord of all worlds. The Most Exalted Pen beareth witness unto his turning [3.5s] BLIB_Or15712.305a, Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH08193 120 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی الله مولی العالمین لتجذبه حلاوه بیان الرحمن الی مقام A mention from Our presence unto him who hath turned towards God, the Lord of all worlds, that the sweetness of the All-Merciful's utterance may draw him unto the station [3.5s] BLIB_Or15730.142b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08194 120 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی الملکوت اذ اعرض عنه اکثر العباد کذلک یجزی الله من A remembrance from Our presence unto him who hath turned towards the Kingdom when most of the servants turned away therefrom. Thus doth God recompense him who [3.5s] BLIB_Or15719.189b, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08195 120 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی الوجه و آمن بالله رب العالمین لیطمئن یفعل مولاه و A remembrance from Our presence unto him who hath turned unto the Countenance and believed in God, the Lord of all worlds, that he may rest assured in what his Lord ordaineth [3.5s] INBA23:017a Exhortations and counsels; Goodly deeds; actions; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08196 120 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی وجهی بعدما نطق لسان العظمه الملک لله الفرد الواحد A remembrance from Our presence unto him who hath turned his face towards My countenance, after the Tongue of Grandeur proclaimed: "The Kingdom belongeth unto God, the Single, the One." [3.5s] INBA19:069a, INBA32:064a, BLIB_Or15734.2.004b, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Prophecy and fulfillment - -
BH08197 120 Arabic ذکر من لدنا لمن آمن بالله المهیمن القیوم لیاخذه جذب ذکری و یقربه الی مقام A remembrance from Our presence unto him who hath believed in God, the All-Dominating, the Self-Subsisting, that the attraction of Our mention may seize him and draw him nigh unto the station [3.5s] BLIB_Or15696.052a, Call to action; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08198 120 Arabic ذکر من لدنا لمن حضر کتابه امام وجه ربه المهیمن القیوم و نذکره بهذا اللوح A remembrance from Our presence unto him whose letter hath come before his Lord, the All-Protecting, the Self-Subsisting, and We make mention of him through this Tablet [3.5s] BLIB_Or15719.118c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH08199 120 Arabic ذکر من لدنا لمن سرع بقلبه الی قبله العالم و شهد بما شهد الله قبل خلق السموات و The mention proceeding from Us is for him who hastened with his heart unto the Qiblih of the world and bore witness to that whereunto God Himself had testified ere the creation of the heavens [3.5s] INBA19:067b, INBA32:063a Consolation and comfort; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08200 120 Arabic ذکر من لدنا لمن سمع الندآء و اجاب ربه الناطق السامع البصیر طوبی لقوی قام علی A remembrance from Our presence unto him who hath hearkened unto the Call and answered his Lord, the Speaking One, the All-Hearing, the All-Seeing. Blessed be he who hath arisen with strength [3.5s] INBA41:384 Consolation and comfort; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
BH08202 120 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بانوار العرفان اذ اتی الرحمن بامر ناح به کل صنم و استفرح کل A remembrance from Our presence unto him who hath won the lights of divine knowledge, when the All-Merciful came with a Cause whereat every idol lamented and all rejoiced [3.5s] BLIB_Or15719.114d, Call to action; Living waters; water of life; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH08205 120 Arabic ذکر من لدنا من ذکرنی و فاز بلقائی و سمع ندائی و حضر امام وجهی باذنی انه سمی A remembrance from Our presence unto him who hath remembered Me, attained unto My presence, hearkened unto My call, and stood before My countenance by My leave. Verily, he heareth [3.5s] BLIB_Or15718.038, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Praise and encouragement - -
BH08206 120 Arabic ذکر من لدنا و بیان من عندنا لمن آمن بالرحمن فی یومه العزیز البدیع هذا یوم فیه A remembrance from Our presence and an utterance from Us unto him who hath believed in the All-Merciful in this His glorious and wondrous Day - this is a Day wherein [3.5s] BLIB_Or15726.134a, - -
BH08208 120 Arabic ذکر من لدی المظلوم الی الذی آمن بالله المهیمن القیوم انا سمعنا ندائک ذکرناک بلوح لاح A remembrance from the Wronged One unto him who hath believed in God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. We have heard thy call and make mention of thee in a luminous Tablet [3.5s] BLIB_Or15715.326a, Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH08209 120 Arabic ذکر من لدی المظلوم حزب الله فی البلاد لیجذبهم رحیق البیان الی افق المعانی A remembrance from the Wronged One unto the Party of God throughout the land, that the choice wine of utterance may draw them unto the horizon of meanings [3.5s] INBA15:272c, INBA26:273a Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08210 120 Arabic ذکر من لدی المظلوم لمن اعترف بما اعترف به الله فی یوم فیه ظهر کل سر و برز کل امر حکیم A remembrance from the Wronged One unto him who hath acknowledged that which God hath acknowledged, on a Day wherein every secret was unveiled and every wise command came into being [3.5s] BLIB_Or15719.135b, Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH08211 120 Arabic ذکر من لدی المظلوم لمن اقبل الی الله المهیمن القیوم قل اتقوا الله و لاتدعوا A remembrance from the Wronged One unto him who hath turned towards God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Say: Fear ye God and do not abandon [3.5s] BLIB_Or15696.148b, Angels; Exhortations and counsels; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Importance of reading the Sacred Writings; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08212 120 Arabic ذکر من لدی المظلوم لمن آمن بالله المهیمن القیوم الذی امر الکل بالافق الاعلی A remembrance from the Wronged One unto him who hath believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, Who hath bidden all to the Supreme Horizon [3.5s] BLIB_Or15697.074, - -
BH08214 120 mixed ذکرت در سجن اعظم مذکور و لحاظ عنایت الهی متوجه بقاصدان کعبه مقصود بوده هر نفسی الیوم Thy mention hath been made in the Most Great Prison, and the glances of divine favor have been directed towards them that seek the Ka'bah of their heart's desire. Every soul today [3.5s] BLIB_Or15719.069f, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
BH08215 120 mixed ذکرت لدی العرش مذکور و این لوح منیع بلسان پارسی نازل تا عرف قمیص را مره بعد Thy remembrance hath been mentioned before the Throne, and this exalted Tablet hath been revealed in the Persian tongue that thou mayest once again inhale the fragrance of the garment [3.5s] BLIB_Or15719.015c, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement - -
BH08216 120 mixed ذکرت لدی الوجه مذکور و باین لوح که مطلع ذکر حق مابین خلق است ترا ذکر نمودیم Thy remembrance hath been mentioned before the Countenance, and through this Tablet, which is the Dawning-Place of God's mention amongst His creatures, have We made mention of thee [3.5s] BLIB_Or15726.026a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08217 120 Arabic ذکری الاعظم ینادی من فی الامکان الی الله مالک الادیان انا بعثناه علی هیکل The Most Great Remembrance calleth aloud unto all who dwell within the realm of creation, summoning them unto God, the Lord of Religions. We have raised Him up in bodily temple [3.5s] BLIB_Or15729.150c, , NLAI_22848:364, MKI4522.364, - -
BH08218 120 Arabic ذکری اماء الله اللائی آمن بالله المهیمن القیوم لینقطعن بذکر الله عما سواه و A remembrance unto the handmaidens of God who have believed in God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, that they may through the mention of God be severed from all else but Him [3.5s] INBA73:342b, NLAI_BH2.234a Detachment; severance; renunciation; patience; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH08219 120 Arabic ذکری امتی التی آمنت اذ سمعت ندائه الاحلی و اقبلت و فازت بذکره الحکیم انا I remember My handmaiden who believed when she heard His most sweet call, and turned unto Him, and attained unto His wise remembrance [3.5s] BLIB_Or15730.028e, Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08221 120 Arabic ذکری لمن احبنی لیجذبه الی افقی و یقربه الی بحری الذی ماج باسمی العزیز البدیع A remembrance unto him who hath loved Me, that it may draw him unto Mine horizon and bring him nigh unto My sea which surgeth with My Name, the Mighty, the Wondrous [3.5s] BLIB_Or15696.003c, , BLIB_Or15734.2.038a, Justice ['adl]; social justice and divine justice; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08222 120 Arabic ذکری من سمع ندائی و اقبل الی افقی و نطق بثنائی الجمیل لیقربه الذکر الی الله رب العالمین My remembrance is of him who hath heard My call, turned unto Mine horizon, and uttered My beauteous praise, that remembrance may draw him nigh unto God, the Lord of the worlds [3.5s] BLIB_Or15713.318c, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH08223 120 mixed ربیع رحمت رحمانی در این ایام ظاهر و شمس عنایت سبحانی از افق سجن طالع جمعی در The springtime of the All-Merciful's grace hath been made manifest in these days, and the Sun of divine bounty hath risen above the horizon of imprisonment [3.5s] BLIB_Or03116.079.08, , BLIB_Or11096#172, , BLIB_Or15710.016b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Nearness and remoteness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08227 120 Arabic سبحان الذی انزل الایات و اظهر البینات و هو الحق لا اله الا هو یحیی و یمیت یاخذ و یعطی Glorified be He Who hath sent down the verses and manifested the clear proofs. He, verily, is the Truth, there is no God but Him. He giveth life and causeth death, He taketh and giveth [3.5s] BLIB_Or15716.096a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Purpose; goal of creation; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08228 120 Arabic سبحان الذی انزل الایات و علم عباده ما ینفعهم فی الملکوت انه لهو العزیز الودود Glorified be He Who hath revealed the verses and taught His servants that which shall profit them in the Kingdom. Verily, He is the Mighty, the All-Loving [3.5s] BLIB_Or15730.045c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Rejection of Muhammad; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08229 120 Arabic سبحان الذی انزل الکتاب بالحق و جعله برهانا لمن فی السموات و الارضین انه هو Glorified be He Who hath sent down the Book in truth and made it a proof unto all who are in the heavens and on earth. He, verily, is [3.5s] BLIB_Or15730.156b, Power of the Manifestation of God; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08230 120 Arabic سبحان الذی انزل فی الکتاب ما اراد انه لهو العزیز الوهاب قد فصل فیه من کلشیء Glorified be He Who hath revealed in the Book whatsoever He desired. Verily, He is the Mighty, the All-Bountiful. He hath detailed therein all things [3.5s] BLIB_Or03114.023r, , BLIB_Or15715.153ax, Being a source of light; guidance; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08231 120 Arabic سبحان الذی ظهر و اظهر صراطه المستقیم نطق و انطق الاشیاء علی انه لا اله الا هو Glorified be He Who hath appeared and made manifest His straight Path, Who hath spoken and caused all things to speak forth that there is no God but Him [3.5s] BLIB_Or15715.316a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Word of God and human limitations - -
BH08232 120 Arabic سبحان الذی ظهر و اظهر ما کان مستورا فی حجب الغیب و مکنونا فی ازل الازال ان Glorified be He Who hath appeared and revealed that which was hidden behind the veils of the Unseen and concealed in the eternity of eternities [3.5s] BLIB_Or15715.266a, , BLIB_Or15734.1.100b, Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The concourse on high - -
BH08233 120 Arabic سبحان الذی نزل الایات بالحق و انه علی کل شیء مقتدرا یسبح الرعد من خیفته و Glorified be He Who hath revealed the verses in truth, and verily He is potent over all things. The thunder doth hymn His praise in fear of Him [3.5s] BLIB_Or15725.373b, Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08234 120 Arabic سبحان الذی نزل الایات و جعلها بینات للذین اقبلوا الی الوجه و قالوا آمنا بک یا Glorified be He Who hath sent down the verses and made them clear proofs for those who have turned unto His Countenance and declared: "We believe in Thee, O..." [3.5s] BLIB_Or15696.034b, , BLIB_Or15734.2.116b, Personal instructions; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08236 120 Arabic سبحانک اللهم اسئلک باسمک المهیمن علی الاسما و بالکلمة العلیا التی بها سخرت Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name, the All-Dominating over all names, and by the Most Exalted Word through which Thou hast subdued [3.5s] BLIB_Or15712.253, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08237 120 Arabic سبحانک اللهم یا اله الوجود و مالک الغیب و الشهود اشهد بک ماج بحر العرفان فی Glorified art Thou, O my God, Lord of existence and Sovereign of the unseen and the seen! I testify that through Thee the ocean of recognition hath surged within [3.5s] INBA51:514a, BLIB_Or15695.147a, Call to action; Praise and encouragement - -
BH08238 120 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسم الذی منه کشفت حجبات الممکنات و احترقت سبحات Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by the Name through which Thou didst rend asunder the veils of all contingent beings, and through which the coverings were consumed [3.5s] BLIB_Or15725.391a, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God - -
BH08246 120 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اشهد بما شهد لسان عظمتک قبل ظهور خلقک انک انت الله لا Glorified art Thou, O my God! I bear witness unto that which the Tongue of Thy Grandeur hath testified before the appearance of Thy creation - that verily Thou art God [3.5s] INBA51:108b, BLIB_Or15716.092a, , KB_620:101-102 Absolute freedom; independence of God; Chastisement and requital; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Transcendence; unknowability of God - -
BH08247 120 Arabic سبحانک اللهم یا الهی انت الذی اجتذبت قلوب عبادک و امائک ببدایع نغماتک و Glorified art Thou, O Lord my God! Thou art He Who hath drawn the hearts of Thy servants and handmaidens through the wondrous melodies of Thy [3.5s] INBA92:397 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others - -
BH08249 120 Arabic سبحانک اللهم یا الهی تری احبائک فی دیار الغربه و ذلتهم بین البریه ولو ان ذله Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest Thy loved ones in the land of exile and their abasement amidst the people, though their abasement [3.5s] INBA92:389c Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH08250 120 Arabic سبحانک اللهم یا الهی تری احد افنانک طائفا حول ارادتک و اقبل الیک اذ اعرض Glorified art Thou, O my God! Thou seest one of Thy branches circling round Thy will and turning unto Thee when others turn away [3.5s] BLIB_Or15695.207a, Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08266 120 Arabic سبحانک یا الهی هذا عبدک الذی اختصصته لمظهر نفسک و اشتعلته بنار محبتک و عرفته Glorified art Thou, O my God! This is Thy servant whom Thou hast singled out for the Manifestation of Thine own Self, and hast kindled with the fire of Thy love, and hast caused to know Thee [3.5s] INBA92:330b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
BH08270 120 Arabic شمس العلم من افق العالم قد کان بالحق مشهودا قد اتی المعلوم و فک ختم الرحیق The Sun of Knowledge hath verily risen upon the horizon of the world, witnessed in truth. The Known One hath come, and the seal of the choice wine hath been broken [3.5s] BLIB_Or15696.049c, - -
BH08272 120 Arabic شهد القلم الاعلی بتوجهک و اقبالک الی الله مولی الوری هذه شهاده تمشی The Most Exalted Pen beareth witness to thy turning and devoted orientation towards God, the Lord of all mankind. This is a testimony that endureth [3.5s] BLIB_Or15712.302c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08273 120 Arabic شهد الکتاب انه لا اله الا انا العزیز الحکیم قد شهدت السماء انه لا اله الا The Book beareth witness that there is none other God but Me, the Almighty, the All-Wise. The heavens have testified that there is none other God but He [3.5s] INBA18:505, BLIB_Or15696.146b, Divine attributes are within all things; every atom; Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as sun; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08274 120 Arabic شهد الله انه لا اله الا انا العلیم الخبیر اشهد انه هو الله لا اله الا هو God testifieth that there is none other God but Me, the All-Knowing, the All-Informed. I bear witness that He is God, there is none other God but Him [3.5s] BLIB_Or15696.044d, , BLIB_Or15734.2.142b, Belief and denial; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Nearness and remoteness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08279 120 mixed شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی علی السحاب انه لهو العزیز الوهاب God beareth witness that there is no God but Him, and He Who hath come upon the clouds - verily He is the Mighty, the All-Bountiful [3.5s] BLIB_Or15715.251a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08281 120 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر بالحق انه لمطلع آیاته و مشرق الطافه لا تمنعه God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath appeared in truth is verily the Dawning-Place of His signs and the Dayspring of His bounties. None can withhold Him [3.5s] BLIB_Or15715.039c, Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08283 120 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق بالحق انه لهو المظلوم بین العالم و God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh the Truth is indeed the Wronged One amidst the world [3.5s] BLIB_Or15696.021a, , BLIB_Or15734.2.082a, Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08284 120 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و ان نقطه البیان عبده و بهائه ثم عزه و سنائه ثم God beareth witness that there is none other God but Him, and that the Point of the Bayan is His servant, and then His Glory, and then His Might and His Splendor [3.5s] INBA36:113c, INBA71:279c Love of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH08285 120 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و ان هذا لعلی فی الافق الابهی ثم محمد فی جبروت God beareth witness that there is none other God but Him, and that this is verily 'Alí in the Most Glorious Horizon, then Muhammad in the realm of might [3.5s] BLIB_Or15694.629, , ALIB.folder18p495a Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Oneness or innumerability of the Manifestations of God - -
BH08286 120 Arabic شهد الله انه هو هو و لا اله الا هو و الذی ینطق بالحق انه لبحر مشیتی و سماء God testifieth that He, verily, is none other than He, and there is no God but Him. And He Who speaketh with truth is indeed the Ocean of My Will and the heaven [3.5s] BLIB_Or15719.066b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Prophecy and fulfillment - -
BH08288 120 Arabic شهد الله لذاته بذاته قبل خلق سمائه و ارضه انه لا اله الا هو و الذی ظهر انه لمظهر الساعه God hath testified unto His Own Self, by His Own Self, before the creation of His heaven and His earth, that there is none other God but Him, and He Who hath appeared is verily the Manifestation of the Hour [3.5s] BLIB_Or15715.149d, Heedlessness and ignorance of the people; Power of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH08289 120 Arabic شهد المظلوم انه لا اله الا انا المهیمن القیوم و انه ینطق بین العالم و یدع The Wronged One testifieth that there is no God but Me, the All-Compelling, the Self-Subsisting, and verily He speaketh betwixt the worlds and calleth [3.5s] BLIB_Or15696.040c, , BLIB_Or15734.2.132b, Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08290 120 Arabic شهدت الاشیاء لمالک الاسماء و شهد لسان العظمه فی ملکوت البیان ولکن الناس All things have borne witness unto the Lord of Names, and the Tongue of Grandeur hath testified in the Kingdom of Utterance, yet the people [3.5s] INBA51:329a, BLIB_Or15697.206a, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08292 120 mixed طالبان در حیفا و مطلوب در عکا سبحان ربکم الاعلی اصل السدره فی العکا و فرعها The seekers are in Haifa whilst the Sought One dwelleth in 'Akká. Glorified be your Lord, the Most Exalted! The Root of the Tree is in 'Akká and its Branch [3.5s] BLIB_Or15696.137b, Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08295 120 mixed طوبی از برای نفوسیکه در یوم ظهور بکلمه الله فائز گشتند برابری نمینماید بیک Blessed are the souls who, in the Day of Manifestation, have attained unto the Word of God; naught can equal even a single token thereof [3.5s] BLIB_Or15699.046a, Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08297 120 Persian طوبی لک یا رضا چه که بصنعت تمسک نمودی و صنعت نجاری از مقربین و مرسلین Blessed art thou, O Rida, inasmuch as thou hast adhered to a craft, for carpentry was among those near unto God and His Messengers [3.5s] BLIB_Or15716.028.18, Prayer for praise and gratitude; Symbolism; Symbolism of color and light; Work as worship - -
BH08298 120 Arabic طوبی لمن آمن بالله و طار فی هواء رضائه و شرب عن کاس بقائه و سمع ندائه باذن Blessed is he who hath believed in God, soared in the atmosphere of His good-pleasure, quaffed from the chalice of His eternity, and hearkened unto His call with an attentive ear [3.5s] INBA73:360b, NLAI_BH1.509a, NLAI_BH2.248a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08299 120 Persian عباد و اماء ارض از برای خدمت امر بعد از عرفان ذات مقدس از عدم بوجود آمده اند The servants and maidservants of the earth have been brought forth from nothingness into being, after recognition of His sacred Essence, for the service of His Cause [3.5s] BLIB_Or15695.164a, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH08301 120 mixed عرف قمیص رحمانی متضوع و نیسان رحمت ربانی جاری و ساری ای دوستان بجان سعی The fragrance of the All-Merciful's garment is wafted abroad, and the spring-rain of divine bounty is flowing and diffusing. O friends, strive with your souls [3.5s] BLIB_Or15715.155b, Attaining the life of the spirit; Detachment; severance; renunciation; patience; Living waters; water of life; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08302 120 mixed عرف قمیص ظهور عالم را معطر نموده ولکن اکثری از ناس بمرض زکام مبتلی بقسمیکه The fragrance of the garment of Revelation hath perfumed the world, yet most of mankind are afflicted with a spiritual cold to such a degree that [3.5s] BLIB_Or15719.054c, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08305 120 Arabic فسبحان من نزل الایات و جعلها سراجا منیرا یا قوم ان استضیئوا بضیائه و لاتجعلوا Glorified be He Who hath revealed the verses and made them a luminous lamp! O people! Be ye illumined by its light and be ye not [3.5s] INBA44:122b, BLIB_Or15694.556a, , ALIB.folder18p491a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08306 120 Arabic فسبحانک اللهم ان هذه امتک التی جعلتها مملوکه فی ملکک و نسبتها لعبدک هذا Glorified art Thou, O my God! This is Thy handmaiden whom Thou hast made to be a bond-servant in Thy dominion and hast attributed unto this Thy servant [3.5s] BLIB_Or15696.139a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH08310 120 Arabic فسبحانک یا الهی انت الذی خلقت الممکنات بحرف من کتاب امرک و اظهرت الموجودات Glorified art Thou, O my God! Thou art He Who hath created all contingent things through a single word from the Book of Thy Command and brought forth all created things [3.5s] INBA92:041 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH08311 120 Arabic فی اول القول ضع ما عند الناس و خذ ما اتی من لدی الله رب العالمین تالله هذا یوم فیه At the outset, cast aside that which the people possess and take what hath come from the presence of God, the Lord of all worlds. By God, this is a Day wherein [3.5s] BLIB_Or15715.315d, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation to the people of the world; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08312 120 Arabic فی کل الاحیان ینادی الرحمن الی الی یا عبادی الی الی یا امائی طوبی لمن سمع At all times doth the All-Merciful call out: "Unto Me, unto Me, O My servants! Unto Me, unto Me, O My handmaidens! Blessed is he who heareth." [3.5s] BLIB_Or15715.130a, Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08313 120 Arabic قد اتی الحق و القوم فی حجاب مبین قد ظهر الوعد و الناس فی وهم عجیب قد لاح افق العرفان The Truth hath indeed come, while the people remain veiled by a manifest veil. The Promise hath appeared, yet mankind wandereth in strange delusion. The horizon of knowledge hath dawned [3.5s] BLIB_Or15713.312a, Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
BH08314 120 Arabic قد اتی الرضوان و الرحمن فی حزن مبین توجهنا الی البستان و رایات الاحزان تمر The Riḍván hath come, and the All-Merciful is in manifest sorrow. We directed Our steps unto the garden while the banners of grief passed by [3.5s] BLIB_Or15696.021b, , BLIB_Or15734.2.082b, Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH08316 120 Arabic قد احاطتنا الاحزان بما اکتسبت ایادی الذین کفروا بالرحمن الذین ماوجدوا رائحه Sorrows have encompassed Us through that which the hands of them that have disbelieved in the All-Merciful have wrought - they who perceived not the fragrance [3.5s] BLIB_Or15696.020b, , BLIB_Or15734.2.080a, Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08317 120 Arabic قد اخذ اهتزاز کلمه الله کل الاشیا علی شان تحرکت الاوراق علی الاشجار ولکن الناس The vibrations of the Word of God have so stirred all things that the leaves upon the trees have been set in motion, yet the people [3.5s] BLIB_Or15730.029e, Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08318 120 Arabic قد ارتفع الندآء من شطر سجن مالک الاسماء علی البقعه النورآء انه لا اله الا انا المهیمن The call hath been raised from the precincts of the Prison by the Lord of Names upon the luminous spot: "Verily, there is no God but Me, the All-Subduing." [3.5s] BLIB_Or15730.141d, Belief and denial; Detachment; severance; renunciation; patience; Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment - -
BH08319 120 Arabic قد ارتفع طنین الذباب اذ اتی الوهاب بسلطان عظیم و اضطرب من فی الانشاء اذ ظهرت The buzzing of flies hath risen high when the All-Bountiful came with mighty sovereignty, and all within creation were shaken when He was made manifest [3.5s] INBA19:452a Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08320 120 Arabic قد ارسلنا الیک نفحه التقدیس من هذا القمیص الذی صار محمرا بدم البهاء بما اکتسبت We have wafted unto thee a breath of holiness from this Garment which hath been crimsoned with the blood of Bahá through that which was wrought [3.5s] INBA84:159, INBA84:090, INBA84:030, NLAI_BH1.096, NLAI_BH1.110 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The concourse on high - -
BH08321 120 Arabic قد ارسلنا منزل البیان لیبشر من فی الامکان بهذا الیوم الذی فیه صاحت الصخره We have verily sent forth the Revealer of the Bayán to herald unto all who dwell in the realm of contingent being this Day wherein the Rock hath cried aloud [3.5s] BLIB_Or15696.042a, , BLIB_Or15734.2.136b, Power of the Manifestation of God; Prayer for steadfastness; obedience; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08322 120 Arabic قد ارسلنا نفحات الایات الی کل الجهات من الناس من اهتز و اقبل الی الله رب We have verily sent forth the breezes of Our verses unto all regions; among the people are they who were stirred and turned unto God, the Lord [3.5s] INBA19:446b Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08323 120 Arabic قد اظهرنا الامر و انزلنا الایات ولکن الناس کفروا بها بعد انزالها الا من شاء We have verily manifested the Cause and sent down the verses, yet the people denied them after their revelation, save whom He willeth [3.5s] BLIB_Or15696.147b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH08324 120 Arabic قد انزلنا الایات و اظهرنا البینات ولکن القوم فی ضلال مبین الا الذین انقطعوا We have, verily, sent down the verses and manifested the clear evidences, yet the people remain in manifest error, save those who have detached themselves [3.5s] INBA41:399, NLAI_BH1.102 Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08326 120 Arabic قد تحرکت افلاک سماء العالم من هذا البیان الذی نطق به لسان العظمه البرهان لله The heavens of the world were set in motion by this utterance which the Tongue of Grandeur hath spoken forth as a testimony unto God [3.5s]... ...But for Him no Divine Messenger would have been invested with the robe of prophethood, nor would any of the sacred scriptures have been revealed BLIB_Or15697.132, GPB.099x, WOB.104x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08327 120 Arabic قد تقدم الجمال من فی ملکوت الاجلال ولو تاخر فی الظهور انه لهو الباقی القدیم The Beauty hath indeed advanced from within the Kingdom of Glory, and though He tarried in His manifestation, verily He is the Ancient, the Everlasting One [3.5s] BLIB_Or15696.073d, Absolute freedom; independence of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity - -
BH08329 120 Arabic قد جاء الامر من الله المقتدر العزیز العلیم بخروجی عن تلک الارض و نحن اذا فی شکر The decree hath indeed come from God, the Omnipotent, the Mighty, the All-Knowing, commanding My departure from that land, and We are therefore filled with gratitude [3.5s] INBA71:005b Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08330 120 Arabic قد جری بحر الحیوان فی الامکان نعیما لمن شرب و شکر ربه المعطی الکریم ان الذین The ocean of life hath surged forth in the realm of contingent being, blessed are they who have drunk thereof and rendered thanksgiving unto their Lord, the All-Bountiful, the Most Generous. They who [3.5s] INBA23:010b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Proofs of the Manifestations of God - -
BH08331 120 Arabic قد حضر بین یدینا کتابک و قرئناه فی سرادق القدس فی ملا العالین و بذالک غفر Thy letter hath reached Our presence, and We have perused it within the sacred pavilion amidst the Concourse on High, and thereby hath forgiveness been granted [3.5s] INBA71:040b Chastisement and requital; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08333 120 mixed قد حضر کتابکما لدی الوجه و اجبناکما بما یبقی به ذکرکما بدوام الله رب Your letter hath reached Our presence, and We have answered you with that which shall cause your remembrance to endure throughout the eternity of God, the Lord [3.5s] BLIB_Or15710.258b, , BLIB_Or15730.023b, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08334 120 Arabic قد حضر لدی العرش کتابک و عرفنا ما فیه سوف نقضی لک ما ینفعک ان ربک لهو العلیم Thy letter hath reached the Divine Throne, and We have taken cognizance of its contents. We shall ordain for thee that which shall profit thee. Verily, thy Lord is the All-Knowing [3.5s] INBA15:000, INBA26:001a Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH08337 120 Arabic قد راینا اقبالک اقبلنا الیک و سمعنا ندآئک نادیناک عن ورآء قلزم الکبریاء المقر We have beheld thy turning unto Us, whereupon We turned unto thee, and We heard thy call, whereupon We called unto thee from beyond the ocean of grandeur [3.5s] BLIB_Or15706.204, , BLIB_Or15715.085c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH08339 120 Arabic قد زینا کتب السماء بهذا الکتاب الذی اشرق من شمس وحی ربک العلیم الحکیم و جعلناه We have adorned the Books of Heaven with this Book, which hath shone forth from the Sun of thy Lord's Revelation, the All-Knowing, the All-Wise, and We have made it [3.5s] BLIB_Or15715.138a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Naming of children; of individuals; Prayer for praise and gratitude; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08340 120 mixed قد سمعنا ندائک اجبناک و انا المجیب و راینا اقبالک اقبلنا الیک و انا البصیر We have hearkened unto Thy call and answered Thee, for I am the Answerer; and We have witnessed Thy turning toward Us, so We turned unto Thee, for I am the All-Seeing [3.5s] BLIB_Or15719.118b, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH08342 120 Arabic قد شهد القمر و شهدت الشمس انه لا اله الا انا المهیمن القیوم و اعترف النجم The moon hath borne witness, and the sun hath testified, that there is none other God but Me, the All-Compelling, the Self-Subsisting; and the star hath acknowledged [3.5s] BLIB_Or15696.048c, - -
BH08343 120 Arabic قد شهد الکتاب انه لا اله الا هو المهیمن القیوم و شهدت الایات انه لا اله الا The Book hath testified that there is none other God but Him, the All-Compelling, the Self-Subsisting, and the verses have borne witness that there is none other God but He [3.5s] BLIB_Or15715.327a, , BLIB_Or15734.1.110a, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08344 120 Arabic قد شهد قلمی الاعلی انه لا اله الا هو و شهد اللسان فی مقامه الابهی قد ظهر The Most Exalted Pen hath testified that there is none other God but Him, and the Tongue, in its most glorious station, hath borne witness that He hath been made manifest [3.5s] INBA44:160a, BLIB_Or15713.314b, , BLIB_Or15715.263d, Prayer for steadfastness; obedience; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution - -
BH08345 120 Arabic قد شهدت الکتب لکتاب الله اله العالمین قد شهد کل شیء لیوم الله ولکن القوم The Books have indeed borne witness unto the Book of God, the Lord of all worlds. Every thing hath testified to the Day of God, yet the people [3.5s] BLIB_Or15696.051c, Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution - -
BH08346 120 Arabic قد صاح الناقوس باسم مالک الفردوس و اتی الناموس من لدی الله العلیم الحکیم انه The Bell hath pealed forth in the Name of the Lord of Paradise, and the Law hath come from the presence of God, the All-Knowing, the All-Wise. Verily [3.5s] INBA19:446a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08348 120 Arabic قد ظهر الظلم علی شان عجزت عن ذکره الاقلام به ناح العدل و اخذت الظلمه کل Tyranny hath manifested itself in such wise that pens are powerless to recount it; whereat justice hath lamented and darkness hath enveloped all [3.5s] INBA84:208, BLIB_Or15734.2.013a, Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition - -
BH08349 120 Arabic قد ظهر حکم الله الذی رقم باصبع القدره فی کتابه المکنون هذا یوم فیه ام The decree of God, inscribed by the Finger of Power in His Hidden Book, hath been made manifest. This is the Day wherein [3.5s] INBA23:090b, BLIB_Or15730.097e, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08351 120 Arabic قد فتح باب السماء باسم ربک الابهی و اتی منه من حدث الناس بهذا النبا الذی به The gate of heaven hath been flung open in the name of thy Lord, the Most Glorious, and from it hath appeared He Who proclaimeth unto men these tidings [3.5s] BLIB_Or15715.124b, Chastisement and requital; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Word of God and human limitations - -
BH08352 120 Arabic قد فتح باب اللقاء و ینادی مطلع الاسما ان ادخلوا بقلوب نورآء یا اولی الابصار The gate of meeting hath been opened, and the Dawning-Place of Names proclaimeth: Enter ye with radiant hearts, O ye who possess insight [3.5s] BLIB_Or15715.148c, Living waters; water of life; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08356 120 Arabic قد مضت الشهور و السنین و کان جمال القدم فی سجن مبین قد قبلنا الاحزان لفرح الامکان Months and years have passed while the Ancient Beauty remained in a manifest prison. We have embraced sorrows for the joy of all created things [3.5s] INBA41:017 Sacrifice of the Manifestation of God redeems the world; Suffering and imprisonment; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08357 120 Arabic قد نزل الکتاب بالحق انه لتنزیل من لدن علیم خبیر و الذی اقر به قد اعترف بکتب The Book hath indeed been sent down in truth; verily it is a revelation from One Who is All-Knowing, All-Informed. Whosoever acknowledgeth it hath indeed recognized the divine Books [3.5s] BLIB_Or11095#343, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Belief and denial; Call to action; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08358 120 Arabic قد نزل الکتاب و اتی الوهاب و الناس فی حجاب مبین قد نقر فی الناقور اذ ظهر مطلع The Book hath been revealed and the All-Bountiful hath come, yet the people remain veiled in manifest obscurity. The Trump hath been sounded when the Dawning-Place appeared [3.5s] BLIB_Or03114.026b, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Service to others; to the Cause of God - -
BH08359 120 Arabic قد نزلت الایات اذ ظهرت العلامات و الروح ینطق بین العالم و یبشر الامم بالاسم The verses have been sent down as the signs appeared, and the Spirit speaketh amidst the world and beareth glad-tidings unto all peoples through the Name [3.5s] INBA44:151b Crimson Ark; the Ark of God; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Humility; meekness; lowliness; Knowledge; recognition of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08360 120 Arabic قد نطق کل حجر و مدر بما نطق به الکتاب ولکن القوم فی مریه و شقاق اذا ارتفع Every stone and clod hath voiced that which the Book hath uttered, yet the people remain in doubt and dissension when it is raised [3.5s]... ...Among the people are those who said: `He hath repudiated the divines.' Say: `Yea, by My Lord! I, in very truth, was the One Who abolished the idols! BLIB_Or15697.131b, PDC.136x Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08361 120 Arabic قد نطق لسان الصبح انه لا اله الا انا العلیم الحکیم قد شهدت الاشیاء انه لا اله Lo, the Tongue of the Dawn hath spoken: "Verily, there is none other God but I, the All-Knowing, the All-Wise." All things bear witness that there is no God [3.5s] INBA19:012c, INBA32:013a, BLIB_Or15696.050a, Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08362 120 Arabic قد هبت علی ریاض ربک الفیاض نسایم الاعراض من الذین یمشون فی رضراض الغفله و The breezes of estrangement from them that walk upon the pebbles of heedlessness have assuredly wafted over the meadows of thy bountiful Lord [3.5s] INBA73:073, NLAI_BH1.476, NLAI_BH2.225a Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The concourse on high - -
BH08365 120 Arabic قل الهی الهی اشهد بان الیوم یومک الذی کان مذکورا فی کتبک و اشهد بان هذا ظهورک Say: O my God, my God! I bear witness that this Day is Thy Day, which was mentioned in Thy Books, and I bear witness that this is Thy Manifestation [3.5s] BLIB_Or15696.119b, - -
BH08367 120 Arabic قل الهی الهی انا عبدک و ابن عبدک اشهد بما شهد به لسان بیانک فی جبروت عرفانک Say: O my God, my God! I am Thy servant and the son of Thy servant. I bear witness to that which the Tongue of Thy Revelation hath testified in the dominion of Thy knowledge [3.5s] BLIB_Or15712.242a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Servitude; submission to God; repentance - -
BH08368 120 Arabic قل الهی الهی لک الحمد بما سقیتنی من کاس عطائک کوثر بیانک و عرفتنی مشرق آیاتک Say: O my God, my God! All praise be unto Thee for having given me to drink, from the chalice of Thy bounty, the Kawthar of Thy utterance, and for having made known unto me the Dawning-Place of Thy verses [3.5s] BLIB_Or15716.047.16, Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for steadfastness; obedience; Thankfulness; gratitude - -
BH08371 120 Arabic قل سبحانک یا اله الامم و الظاهر بالاسم الاعظم اسئلک ببحر مشیتک و سماء فضلک و Say: Glorified art Thou, O God of nations and Manifester of the Most Great Name! I beseech Thee by the ocean of Thy Will and the heaven of Thy grace and [3.5s] BLIB_Or15719.092b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08372 120 Arabic قل سبحانک یا الهی و سیدی و سندی و محبوبی و مقصودی یشهد لسان ظاهری و باطنی Say: Glorified art Thou, O my God, my Lord, my Support, my Beloved and my Heart's Desire! My tongue, both outward and inward, beareth witness [3.5s] BLIB_Or15719.177a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH08373 120 Arabic قل قد ظهر کتاب الله و جاء برهانه و طلع جماله و اشرق نوره و تمت حجته و Say: The Book of God hath been revealed, His proof hath come, His beauty hath dawned, His light hath shone forth, and His testimony hath been perfected [3.5s] INBA36:156b, INBA71:327b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Progressive revelation; renewal of religion; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08375 120 Arabic قل یا اله الوجود و مالک الغیب و الشهود اسئلک بشمس سماء علمک و سفینه بحر حکمتک Say: O God of existence and Sovereign of the unseen and the seen! I beseech Thee by the Sun of the heaven of Thy knowledge and the Ark of the ocean of Thy wisdom [3.5s] BLIB_Or15715.040c, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Word of God the cause of creation - -
BH08376 120 Arabic قل یا الهی و اله الاسماء و فاطری و فاطر السماء اسئلک بالاسم الذی به خضعت Say: O my God and God of Names, my Creator and Creator of the heavens! I beseech Thee by the Name through which were subdued [3.5s] INBA41:415, BLIB_Or15697.282a, Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08377 120 Arabic قل یا الهی و اله الخلق و محبوبی و محبوب من فی السموات و الارض اسئلک باغصانک Say: O my God and God of creation, my Beloved and Beloved of all who dwell in the heavens and the earth! I beseech Thee by Thy Branches [3.5s] BLIB_Or15706.208, , BLIB_Or15715.086c, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution - -
BH08378 120 Arabic قل یا مالک القدر و سلطان البشر اسئلک بالمنظر الاکبر المقام الذی فیه ظهر کل امر مستتر Say: O Lord of Destiny and Sovereign of humanity! I beseech Thee by the Most Great Scene, the Station wherein every hidden Command was made manifest [3.5s] BLIB_Or15715.039b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
BH08379 120 Persian قلم اعلی در ساعات لیالی و ایام بنصایح مشفقانه من علی الارض را متذکر میفرماید The Supreme Pen, in the hours of night and day, counselleth with loving kindness all who dwell upon the earth [3.5s] BLIB_Or15719.051c, Development of capacity and readiness; Exhortations and counsels; High station of the true believer; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas - -
BH08380 120 mixed قلم اعلی در کلمات مکنونه میفرماید اهل دانش و بینش سالها کوشیدند و بوصال ذی The Most Exalted Pen proclaimeth in the Hidden Words: The people of knowledge and insight strove for years to attain unto the presence of the Divine [3.5s] BLIB_Or15730.061b, Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08382 120 mixed قلم اعلی میفرماید توجهت بکعبه مقصود مقبول افتاد و اجر لقا در نامه ات ثبت شد The Most Exalted Pen proclaimeth: Thy turning unto the Kaaba of divine purpose hath found acceptance, and the reward of attainment unto His presence hath been inscribed in thy missive [3.5s] BLIB_Or15710.168b, , BLIB_Or15719.041a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH08384 120 Arabic قولی سبحانک اللهم یا الهی اشهد بقدرتک و عظمتک و اختیارک و بانک انت الله لا Say: Glorified art Thou, O my God! I bear witness to Thy power and Thy majesty and Thy sovereignty, and that Thou art God, there is none [3.5s] BLIB_Or15716.168a, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Manifestation of God as mediator; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH08385 120 Arabic کتاب الله علی هیئه الانسان ینادی فی الامکان یا ملا الارض قد اتی الرحمن The Book of God, fashioned in the form of man, proclaimeth throughout creation: O peoples of the earth, the All-Merciful hath come [3.5s] BLIB_Or15697.136, Chastisement and requital; Empty learning; false spirituality; Historical episodes and the lessons of the past; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH08387 120 Arabic کتاب انزلناه بالحق لیفرح به الذین آمنوا بالله رب العالمین طوبی لمن تمسک This is a Book We have sent down in truth, that those who have believed in God, the Lord of the worlds, might rejoice therein. Blessed is he who holdeth fast unto it [3.5s] INBA44:048a Chastisement and requital; Love of God; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08388 120 Arabic کتاب انزله الرحمن علی من علی الارض انه لهو المقتدر علی ما یشاء یعطی و یمنع و The Book which the All-Merciful hath sent down unto them that dwell upon the earth. Verily He is the Omnipotent, Who doeth whatsoever He willeth, bestowing and withholding [3.5s] BLIB_Or15730.131a, Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Superiority; incomparability of the Word of God - -
BH08389 120 Arabic کتاب انزله الرحمن فی البستان لمن فاز بایام الله العلیم الحکیم و اقبل الی The Book which the All-Merciful hath sent down in the Garden unto him who hath attained unto the days of God, the All-Knowing, the All-Wise, and hath turned unto Him [3.5s] BLIB_Or15730.007b, Consolation and comfort; Suffering and imprisonment - -
BH08390 120 Arabic کتاب انزله الرحمن فی ایام فیها نعب الغراب و ارتفع قباع الخنازیر و نباح This is a Book which the All-Merciful hath sent down in days wherein the raven croaked and the clamor of swine and barking arose [3.5s] BLIB_Or15713.312c, Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08391 120 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن اراد ان یتوجه الی الوجه اذ سمع هدیر العندلیب علی The Book which the All-Merciful hath revealed unto him who desireth to turn towards the Countenance when he heareth the warbling of the Nightingale upon the heights [3.5s] BLIB_Or15715.040d, Call to action; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08392 120 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن آمن بالله اذ اتی بالحق بسلطان اضطربت منه فرائص الارض The Book hath been sent down by the All-Merciful unto him who hath believed in God when He came with the truth, with a sovereignty that made the very foundations of the earth to tremble [3.5s] BLIB_Or15715.337c, , BLIB_Or15734.1.108a, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08393 120 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن آمن بالله منزل الآیات لیاخذه جذب ندآء ربه و یبلغه الی مقام القرب The Book which the All-Merciful hath sent down unto them that have believed in God, the Revealer of verses, that the attraction of their Lord's Call may seize them and bring them unto the station of nearness [3.5s] BLIB_Or15715.305b, Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Presence of; reunion with God - -
BH08394 120 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان لیتضوع نفحات البیان بین السموات و الارض انه The Book hath been sent down by the All-Merciful unto all who dwell within the realm of possibility, that the sweet fragrances of utterance might waft between the heavens and the earth. Verily He [3.5s] INBA19:135a, INBA32:124a, BLIB_Or15697.032a, Detachment; severance; renunciation; patience; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08396 120 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان و انه لکوثر الحیوان للذین توجهوا الی الافق الاعلی This is the Book sent down by the All-Merciful unto them that dwell in the realm of possibility; verily, it is the Fountain of Life for those who have turned their faces towards the Most Exalted Horizon [3.5s] BLIB_Or15715.052a, Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08398 120 Arabic کتاب انزله القدیم لمن آمن بالله الفرد العلیم لیفرح بذکر الله و یکون من The Book hath been revealed by the Ancient of Days unto him who hath believed in God, the Peerless, the All-Knowing, that he may rejoice in the remembrance of God and be among [3.5s] BLIB_Or15697.075b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08399 120 Arabic کتاب انزله القیوم لمن نبذ الموهوم مقبلا الی الله رب ما کان و ما یکون طوبی لمن شرب رحیق الایقان The Book hath been sent down by the Self-Subsisting unto him who hath cast away vain imaginings, turning unto God, the Lord of what was and what shall be. Blessed is he who hath quaffed the wine of certitude [3.5s] BLIB_Or15734.1.071c, Knowledge; recognition of God; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08400 120 Arabic کتاب انزله المظلوم فی سجن عکا لمن اقبل الی مشرق الظهور و آمن بالله الفرد The Book sent down by the Wronged One in the Prison of 'Akká unto him who hath turned toward the Dayspring of Manifestation and hath believed in God, the Single One [3.5s] BLIB_Or15728.157a, , BLIB_Or15734.1.087b, Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Personal instructions; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08401 120 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن توجه الی الوجه و اراد ان یشرب الرحیق المختوم من ید عطاء ربه The Book hath been revealed by the Wronged One for him who hath turned unto the Countenance and desireth to quaff the Choice Sealed Wine from the hand of his Lord's bounty [3.5s] BLIB_Or15697.072a, - -
BH08402 120 Arabic کتاب انزله ام الکتاب فی هذا المقام المحمود و فیه یذکر من اقبل الی الله مالک الوجود The Book which the Mother Book hath revealed in this praiseworthy station, wherein mention is made of them that have turned towards God, the Lord of existence [3.5s] BLIB_Or15713.318a, , BLIB_Or15718.013b, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08403 120 mixed کتاب آنجناب ملاحظه شد و نغمات روحانی از عندلیب معنوی مسموع گشت و اعراض مردم The epistle of your honor hath been perused, and the spiritual melodies from the mystic Nightingale were heard, and the people's aversion [3.5s] INBA38:051 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH08404 120 Arabic کتاب کریم نزل من لدی الله رب العالمین انه لقائد العباد الی الجنه العلیا و A noble Book sent down by God, the Lord of all worlds. Verily, it guideth the servants unto the Most Exalted Paradise [3.5s] INBA84:187b, INBA84:115.12, INBA84:056a.05 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08405 120 Arabic کتاب لمن اقبل الی افقی و نطق بثنائی الجمیل انک اذا فزت بلوحی و وجدت عرف A Book for the one who hath turned toward My horizon and hath voiced My beauteous praise. Verily, when thou attainest unto My Tablet and findest its fragrance [3.5s] BLIB_Or15734.1.093a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for detachment; Suffering and imprisonment - -
BH08406 120 Arabic کتاب مرقوم رقم من اصبعی ارادة المهیمن القیوم انه للوح محفوظ و انه لهو المنزل This is the Book inscribed by the fingers of My Will, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Verily it is the Preserved Tablet, and verily it is He Who sendeth it down [3.5s] BLIB_Or15696.037a, , BLIB_Or15734.2.125a, Mystical themes; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08407 120 Arabic کتاب من لدنا الی الذی فاز بایام ربه العزیز المختار و سمع الندآء اذ ارتفع بالحق من A Book from Our presence unto him who hath attained unto the days of his Lord, the Mighty, the All-Chosen, and hath hearkened unto the Call when it was raised in truth from [3.5s] INBA18:053 - -
BH08409 120 Arabic کتاب من لدنا لمن آمن بالله رب العالمین و سمع الندآء اذ ارتفع بالحق و اقبل الی This is a Book from Our presence unto them that have believed in God, the Lord of all worlds, and have hearkened unto the Call when it was raised in truth, and have turned towards it [3.5s] INBA19:068, INBA32:063b Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH08411 120 Arabic کتاب من لدی المظلوم الی الذی اراد ان یتوجه الی الافق الاعلی و یسمع ندآء الله The Book from Him Who hath been wronged unto him who desireth to turn towards the Most Sublime Horizon and hearken unto the Call of God [3.5s] BLIB_Or15719.083a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08412 120 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله المهیمن القیوم و انه یدع الناس الی الافق الاعلی هذا الافق A Book sent down in truth from God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, and verily it calleth the people unto the Most Exalted Horizon, this Horizon [3.5s] BLIB_Or15715.154a, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08413 120 Arabic کتاب نزل بالحق و منه یمر عرف القمیص لاهل التقدیس و نسمه الرحمن لمن فی الامکان A Book sent down in truth, and from it wafteth the fragrance of the Garment unto them that are sanctified, and the breath of the All-Merciful unto all who dwell within the realm of contingent being [3.5s] INBA44:151a Idle fancies; lust and passion; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Proclamation to people of the Bayan; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08414 120 Arabic کتاب نزل بالفضل من لدی الله المهیمن القیوم لیهدی الناس الی فرات رحمته الذی This is the Book sent down through grace from God, the Protector, the Self-Subsisting, that it may guide mankind unto the stream of His mercy, which [3.5s] BLIB_Or15716.052.13, Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
BH08415 120 Arabic کتاب نزل من سماء الوحی للتی آمنت اذ سمعت ندآء ربها العزیز الحکیم لتقربها کلمه The Book hath been sent down from the heaven of Revelation unto her who believed when she heard the call of her Lord, the Mighty, the Wise, that she may draw nigh through His Word [3.5s] INBA19:055a, INBA32:052a Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08417 120 mixed کتابت را دیدیم و ندایت را شنیدیم اگر بر حسب ظاهر در این ارض نباشید از اینمحل We have beheld thy letter and hearkened unto thy call. Though thou art not outwardly present in this land, from this spot [3.5s] BLIB_Or15697.105, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08418 120 mixed کتابت لدی العرش حاضر و آنچه در ذکر محبوب عالمیان معروض داشتی شنیده شد Thy letter hath been presented before the Throne, and whatsoever thou didst mention in remembrance of the Beloved of all worlds hath been heard [3.5s] BLIB_Or15719.015b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH08419 120 Persian کتابت لدی العرش حاضر و بانوار وجه فائز انشاء الله در جمیع احوال بذکرالله Thy letter hath reached the Divine Throne and been illumined by the light of His Countenance. God willing, thou shalt in all circumstances remain engaged in the remembrance of God [3.5s] BLIB_Or15715.133d, Attaining good pleasure of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
BH08420 120 mixed کتابت لدی العرش حاضر و راس آن باکلیل ذکر الهی مکلل و مزین شد تا گواهی باشد Thy letter hath been presented before the Throne, and its head hath been crowned and adorned with the diadem of Divine remembrance, that it may serve as a testimony [3.5s] INBA84:135a, INBA84:070, INBA84:012.11, BLIB_Or15710.197b, , BLIB_Or15715.119a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] - -
BH08421 120 mixed کتابت لدی العرش حاضر و نفحات محبتت از آن متضوع و آنچه خواسته از قبل عطا شد Thy letter hath reached the Divine Throne, and the sweet fragrances of thy love are wafted therefrom, and that which thou didst seek was granted from aforetime [3.5s] BLIB_Or15710.185a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Prayer for protection; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08423 120 Arabic کلما یزداد البلاء یزداد اشتیاقی الی الله و به یمیز الله بین الموقن و المریب The more tribulation increaseth, the more intense groweth My longing for God, whereby He distinguisheth between the steadfast and the doubter [3.5s] INBA73:081a, NLAI_BH1.484, NLAI_BH2.230b Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08424 120 mixed کلمه الهیه که برحیق اطهر در مقامی تعبیر میشود مره بعد مره ارسال شد ولکن The Divine Word, which in one station is interpreted as the Most Pure Wine, was sent forth time after time, yet [3.5s] BLIB_Or15710.196b, , BLIB_Or15719.156c, Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08426 120 mixed لا تحزن عما وقع انه لو یشاء یبدل العسر بالیسر و یقدر ما اراد انه لهو المقتدر القدیر محزون Grieve not for that which hath befallen, for should He wish it, He transmuteth hardship into ease and ordaineth whatsoever He willeth. Verily, He is the All-Powerful, the Almighty [3.5s] BLIB_Or11096#286, Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Justice and wrath of God - -
BH08427 120 Arabic لا تحزن من شیء نسئل الله ان یجعل هلال املک بدرا کاملا و نجم طلبک شمسا مشرقه Grieve thou not over anything; We beseech God that He may transform the crescent moon of thy hope into a full-orbed moon, and the star of thy yearning into a radiant sun [3.5s] BLIB_Or15696.175c, Consolation and comfort; Outward and inward meanings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH08428 120 mixed لازال طرف عنایت غنی متعال متوجه مقبلین و مقبلات بوده امروز روز ظهور جواهر وجود Ever hath the glance of the loving-kindness of the All-Bountiful, the Most High, been directed towards those, both men and women, who have turned unto Him. This is the Day for the manifestation of the gems of existence [3.5s] BLIB_Or15715.108c, Detachment; severance; renunciation; patience; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; High station of the true believer; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
BH08429 120 mixed لسان عظمت در لیالی و ایام بذکر دوستان از عباد و اماء مشغول یشهد بذلک کل ذی The Tongue of Grandeur, throughout the nights and days, hath been engaged in the remembrance of the friends from among His male and female servants, to which every discerning one beareth witness [3.5s] INBA18:559, BLIB_Or15715.300a, Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08430 120 Arabic لعمر الله لو لا البهاء ما نزلت الکتب من السماء انه لهو الذی کان مذکورا بلسانه فی By the life of God! Were it not for the Glory (Bahá), the Books would not have descended from Heaven. Verily, He is the One Who was mentioned by His Tongue in [3.5s] BLIB_Or15696.048a, - -
BH08431 120 Arabic لک الحمد یا اله العالم بما عرفتنی نفسک و سقیتنی کوثر عرفانک و اریتنی افق وحیک Praise be unto Thee, O God of the worlds, for having caused me to know Thy Self, and for having given me to drink of the Kawthar of Thy knowledge, and for having shown me the horizon of Thy Revelation [3.5s] BLIB_Or15696.050e, Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
BH08432 120 Arabic لک الحمد یا الهنا و سلطاننا و مالکنا بما ایقظتنا بندآئک الاحلی و عرفتنا جمالک Praise be unto Thee, O our God, our Sovereign and our Master, inasmuch as Thou hast awakened us through Thy most sweet call and made known unto us Thy Beauty [3.5s] BLIB_Or15727a.057, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for teaching; Servitude; submission to God; repentance - -
BH08434 120 Arabic لک الحمد یا الهی بما اوقدت سراج احدیتک بین سمائک و ارضک و امددته بدهن حکمتک و Unto Thee be praise, O my God, for having kindled the lamp of Thy oneness betwixt Thy heaven and Thy earth, and for having sustained it with the oil of Thy wisdom [3.5s] INBA92:405b God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for praise and gratitude; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - -
BH08437 120 Arabic لک ان تقولی یا ورقتی یا اله الجبروت و سلطان الملکوت اسئلک بالذی به اخذ الفزع O My leaf! Say thou: O God of might and Sovereign of the Kingdom, I beseech Thee by Him through Whom awe hath seized all things [3.5s] INBA23:082b, BLIB_Or15696.001b, , BLIB_Or15734.2.033b, Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
BH08438 120 mixed لم یزل و لایزال باطل باسم حق ناس را گمراه نمود ای شاربان رحیق معانی آگاه The false hath ever misled, and will continue to mislead, mankind in the name of truth. O ye that quaff the wine of inner meaning, be ye aware [3.5s] BLIB_Or15697.273b, Chastisement and requital; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08439 120 mixed مبارک نفسیکه در این ایام بدیع منیع از کاس عرفان آشامید و بشطر رحمن مقبل شد چه مقدار Blessed is the soul that hath, in these wondrous and transcendent days, quaffed from the chalice of divine knowledge and turned towards the All-Merciful - how glorious [3.5s] BLIB_Or15715.155a, Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08442 120 mixed مطلع وحی رحمانی در هیکل انسانی ندا میفرماید و رحیق حیوان عطا مینماید محبوب The Dawning-Place of divine revelation, in human temple manifest, proclaimeth Its call and bestoweth the immortal wine, O Beloved [3.5s] BLIB_Or15710.147b, , BLIB_Or15726.049a, Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08444 120 Persian مظلوم در این حین یکی از اماء الله را ذکر میفرماید و بفضل حق بشارت میدهد امروز The Wronged One, at this hour, maketh mention of one of the handmaidens of God and, through His grace, giveth her glad-tidings this day [3.5s] INBA44:047a, BLIB_Or15712.012b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement - -
BH08445 120 mixed مظلوم عالم جمیع امم را از شطر سجن اعظم ندا میفرماید یا قوم انظروا ثم The Wronged One calleth out from the Most Great Prison unto all the peoples of the world: "O peoples! Behold ye..." [3.5s] BLIB_Or15697.006, Mystical themes; Proclamation to the people of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08446 120 mixed نار الهی از سدره مبارکه ظاهر و نور احدیه از افق وجه ساطع امروز روز ذکر و ثناست The divine Fire hath been manifested from the blessed Lote-Tree, and the light of Oneness doth shine resplendent from the horizon of His Countenance. This is the Day of remembrance and praise [3.5s] BLIB_Or15719.102a, Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08447 120 mixed نار نفس و هوی اکثر اهل ارض را مبتلا نموده و از تقرب بحق جل جلاله باز داشته The fire of self and passion hath afflicted most of the peoples of the earth and held them back from drawing nigh unto God, exalted be His glory [3.5s] BLIB_Or15712.187b, Detachment; severance; renunciation; patience; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH08449 120 Persian نامه ات بین یدی الوجه حاضر و آنچه در او مسطور مشاهده شد حمد کن محبوب عالمیان Thy letter was present before the Face, and whatsoever was inscribed therein was beheld. Praise thou the Beloved of the worlds [3.5s] INBA27:474a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08450 120 Persian نامه های شما رسید و هر یک بابی بود از ابواب فرح و سرور هر حرفش گواهی Your letters have arrived, each one a gate among the gates of joy and gladness, every word bearing witness [3.5s] BLIB_Or15696.095c, - -
BH08451 120 Persian نامه‌ های قبل شما مطلع حزن بوده چه که از کدورت شما حاکی بود دنیا را شانی و The letters previously received from thee were fraught with sorrow, inasmuch as they reflected thy despondency. Know thou that this world hath its own station [3.5s] BLIB_Or15696.101b, - -
BH08452 120 mixed ندایت اصغا شد و توجهت بشطر اقدس لدی الله معلوم و واضحست انا قبلنا عملک فی Thy call hath been heard, and thy turning toward the Most Holy Court is known and manifest before God. We have accepted thy deed in [3.5s] BLIB_Or15726.034b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God - -
BH08454 120 Arabic ندآء مرتفع ام الکتاب نازل صراط مشهود ولکن قوم در ضلال مبین مشاهده می شوند The call hath been raised, the Mother Book revealed, the Path made manifest, yet the people are beheld in evident error [3.5s] BLIB_Or15712.010, Avoidance of Covenant-Breakers; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08455 120 Arabic نعم ما عمل و نعم ما نطق و نعم ملاقاته معهم یا اسمی قد خلقت لاجل الذکر و الثناء و المعاشره Excellent indeed was his deed, and excellent his utterance, and excellent his meeting with them. O My Name! Thou wert created for remembrance and praise and fellowship [3.5s] BLIB_Or15738.185c, - -
BH08459 120 Arabic هذا ذکر بدیع من الله رب العالمین لینجذب به قلوب العباد الذین منعتهم اهوآئهم This is a wondrous remembrance from God, the Lord of all worlds, that through it may be attracted the hearts of such servants as are held back by their desires [3.5s] BLIB_Or15696.032a, , BLIB_Or15734.2.111a, Call to action; Mission of the Manifestation of God in the world; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08460 120 Arabic هذا کتاب القدس فی هذا الفردوس قد کان باذن الله منزولا و جعله الله من عنده This is the Most Holy Book in this Paradise, which hath been sent down by the leave of God, and which God hath made to proceed from His presence [3.5s] INBA36:145a, INBA71:315a The Word of God; influence and centrality of - -
BH08461 120 Arabic هذا کتاب الله یقرب الناس الیه و هذا نور الله یمشی امام وجوه المقربین و هذه شمس الله This is the Book of God that draweth mankind nigh unto Him, and this is the Light of God that moveth before the faces of them that are brought near, and this is the Sun of God [3.5s] BLIB_Or15713.281b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for steadfastness; obedience; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08462 120 Arabic هذا کتاب لمن اقبل الی الله العزیز الوهاب الاتنظر الا جمالی المشرق المنیع This is a Book for whoso hath turned unto God, the Mighty, the Bestower. Behold naught save My resplendent and exalted Beauty [3.5s] BLIB_Or15696.062c, Human soul as mirror; divine light, attributes within; Knowledge; recognition of God; Love of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Self-description of God; God's self-remembrance; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH08463 120 Arabic هذا کتاب من العبد الی عبد آخر لیهتزه ما نزل فیه و یجعله من الثابتین طوبی لمن This is a Book from one servant unto another servant, that what hath been revealed therein may stir him and make him steadfast. Blessed be he who [3.5s] BLIB_Or15725.270b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08464 120 Arabic هذا کتاب من لدن مالک الاسماء للذی سمع ندآء ربه و اجاب لیفرح بذکر الله ایاه و This is a Book from the Lord of Names unto him who hath hearkened unto the Call of his Lord and hath answered, that he may rejoice in God's remembrance of him [3.5s] INBA84:160a, INBA84:091a, INBA84:031a Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08467 120 Arabic هذا کتاب من لدنا للذین فازوا الیوم بما اراد الله لهم و شربوا رحیق المختوم This is a Book from Our presence unto those who have, on this Day, attained unto that which God ordained for them and have quaffed the choice sealed Wine [3.5s] INBA15:257a, INBA26:257b Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08469 120 Arabic هذا کتاب من لدنا لمن اراد ان یشرب کوثر الحیوان فی ایام الرحمن لیفرح بذکر مولی This is a Book from Our presence unto whoso desireth to drink from the Kawthar of life in the days of the All-Merciful, that he may rejoice in the remembrance of the Lord [3.5s] INBA19:449a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08471 120 Arabic هذا کتاب من لدی المسجون الی الذی اتخذ الی الله لنفسه سبیلا و آمن بمظهر نفسه This is a Book from the Prisoner unto him who hath taken unto God a path for himself and hath believed in the Manifestation of His Self [3.5s] BLIB_Or15725.396a, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
BH08472 120 Arabic هذا کتاب من لدی المظلوم الی ورقه من الاوراق و واحده من الاماء لتفرج بایات ربها This is an epistle from the Wronged One unto a leaf among the leaves and a handmaiden among the maidservants, that she may rejoice in the verses of her Lord [3.5s] INBA51:410a, BLIB_Or15696.009g, , BLIB_Or15734.2.053a, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for women - -
BH08473 120 Arabic هذا کتاب نزل بالحق من لدن مقتدر قدیرا و انه لسبب الاعظم بین الخلایق جمیعا This is a Book sent down in truth from the presence of One Who is mighty and powerful, and verily it is the Most Great Cause amidst all created things [3.5s] BLIB_Or15725.380b, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08474 120 Arabic هذا کتاب نزل بالحق و فیه یذکر عبدنا الذی سمی بمحمد قبل هاشم لیفرح فی نفسه و This is a Book sent down in truth, wherein mention is made of Our servant, named Muhammad before Hashim, that he may rejoice within his soul [3.5s] BLIB_Or15694.626, , ALIB.folder18p447 Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08475 120 Arabic هذا لوح من لدنا الی الذی آمن و هدی و فاز بعرفان الله رب الاخره و الاولی e This is a Tablet from Our presence unto him who hath believed and been guided aright and hath attained unto the recognition of God, the Lord of the latter and the former [3.5s] BLIB_Or15725.394a, Belief and denial; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08477 120 Arabic هذا یوم فیه تنادی الساعه و تقول یا اله الملک و الملکوت اسئلک بالقدره التی بها This is a Day whereon the Hour proclaimeth aloud and saith: "O Lord of the Kingdom and the Dominion! I beseech Thee by the power whereby..." [3.5s] BLIB_Or15719.191b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH08478 120 Arabic هذا یوم فیه تنطق السدره انه لا اله الا انا المهیمن القیوم انه هو الذی نطق و This is the Day whereon the Tree doth proclaim: "Verily, there is none other God but Me, the All-Subduing, the Self-Subsisting." He, verily, is the One Who hath spoken [3.5s] BLIB_Or15696.032d, , BLIB_Or15734.2.112b, Honesty; truthfulness; trustworthiness; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08479 120 Arabic هذا یوم ینادی فیه کاس العطاء اقبلوا اقبلوا اسرعوا اسرعوا یا عباد الارض بالافئده This is the Day wherein the Cup of Bounty calleth aloud: Draw ye nigh, draw ye nigh! Hasten, hasten, O peoples of the earth, with hearts aflame [3.5s] BLIB_Or15716.080ax, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world - -
BH08480 120 Arabic هذه ورقه ارسلناها الیک انها فی کل حین تغن فی نفسها بانه لا اله الا هو المهیمن This is a leaf We have sent unto thee; verily, it singeth within its own self at all times that there is none other God but Him, the All-Compelling [3.5s] BLIB_Or15725.286b, Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH08481 120 mixed هر کلمه که از لسان عظمت ظاهر میشود بمثابه ماء حیات است از برای مردگان و راه Every word that issueth from the Tongue of Grandeur is even as the water of life unto them that are dead, and a path [3.5s] BLIB_Or15715.026a, Living waters; water of life; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08482 120 Arabic هل الکتاب ظهر بالحق قل ای و رب العالمین هل الندآء ارتفع بالفضل قل ای ان انت من العارفین Hath the Book been revealed in truth? Say: Yea, by the Lord of all worlds! Hath the Call been raised through grace? Say: Yea, if thou be of them that know [3.5s] BLIB_Or15713.294a, , BLIB_Or15730.083b, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08483 120 mixed هوا چون دیده اهل وفا بر شهداء سبیل بها میگرید گویا خبر مظلومانرا تازه اصغا نموده لله الحمد The air weepeth even as do the eyes of the faithful upon the martyrs in the path of Bahá, as though it hath but newly hearkened unto the tidings of the oppressed ones. Praised be God [3.5s] BLIB_Or15696.130c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08484 120 Arabic و نزل فی هذا الحین من اراد ذکری و نبشره بهذا الذکر He who desireth My remembrance hath in this hour descended, and We give unto him the glad-tidings of this Remembrance [3.5s] BLIB_Or15726.112, - -
BH08485 120 Persian ورقه بنت آن مخدره قصد مقصد اقصی و افق اعلی نمود لله الحمد عنایت الهی اعانت The Leaf, daughter of that honored Lady, hath turned toward the Most Great Goal and the Supreme Horizon. Praise be to God, divine favors have assisted [3.5s] BLIB_Or15724.193a, Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08486 120 mixed یا اباالقاسم انا نذکرک فی السجن و نبشرک بعنایه الله رب العالمین و نوصیک بما O Abu'l-Qásim! We make mention of thee in the Prison, and give thee glad tidings of the bounty of God, the Lord of all worlds, and counsel thee with that which [3.5s] INBA19:201a, INBA32:183 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08487 120 Arabic یا ابراهیم قد رجع الخلیل و الکلیم یشهد و یری و الطور تعطر من نفحات الوحی مره O Ibrahim! The Friend hath returned, and He Who conversed with God doth witness and behold, and Sinai is perfumed with the breezes of Revelation once again [3.5s] BLIB_Or15696.014b, , BLIB_Or15734.2.064, Heedlessness and ignorance of the people; Return of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08491 120 Arabic یا احباء الله کونوا علی مقام و شان لایشغلکم شئونات الدنیا عن مالک الارض O friends of God! Be ye of such a station and rank that the affairs of this world shall not withhold you from the Lord of Earth [3.5s] INBA73:066b, NLAI_BH1.470b, NLAI_BH2.221a Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08492 120 mixed یا اخت علی قسم باشراقات انوار آفتاب معانی لدی العرش از اهل فردوس مذکوری و در O sister of 'Alí! By the effulgent rays of the Sun of inner meanings, before the Divine Throne thou art remembered among the denizens of Paradise [3.5s] INBA18:556 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08494 120 Arabic یا اسمی نعم ما نادیت به الله ربک و رب العالمین نسئل الله بان ینطقک بذکره فی کل O My Name! Excellent indeed is that wherewith thou hast called upon God, thy Lord and the Lord of all worlds! We beseech God that He may cause thee to voice His remembrance in all things [3.5s] BLIB_Or11096#275, Expressions of grief; lamentation; sadness; Power of prayer; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Suffering and imprisonment - -
BH08498 120 Arabic یا الهی تعلم و تری ما ورد علی اصفیائک و امنائک فی بلادک الذین نطقوا بذکرک و O my God! Thou knowest and seest what hath befallen Thy chosen ones and trusted servants in Thy lands, who have raised their voices in Thy remembrance [3.5s] INBA19:070b, INBA32:065b, BLIB_Or15696.151d, Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08499 120 Arabic یا الهی و اله الاسماء و فاطری و فاطر السماء و خالقی و خالق الاشیاء و معینی و O my God and God of all names, O my Fashioner and Fashioner of the heavens, O my Creator and Creator of all things, O my Helper [3.5s] BLIB_Or15696.152d, Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
BH08503 120 mixed یا امتی اسمت نزد مظلوم مذکور و لسان برهان در ملکوت بیان باین کلمات عالیات ذکر O My handmaiden! Thy name hath been mentioned in the presence of the Wronged One, and the Tongue of Proof in the Kingdom of Utterance hath voiced these exalted words [3.5s] INBA18:013 Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Role and station of women - -
BH08504 120 Arabic یا امتی ان استمعی ندائی فو عظمتی و جلالی لایرتفع الندآء من فم البهاء بما ورد O My handmaiden! Hearken thou unto My call. By My grandeur and My glory! The call ascendeth not from the mouth of Bahá by reason of what hath come to pass [3.5s] INBA51:073, KB_620:066-066 Consolation and comfort; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH08505 120 Arabic یا امتی انا ذکرناک بذکر لاینقطع عرفه بدوام الملک و الملکوت ان اشهدی بما شهد O My handmaiden! We have made mention of thee with a remembrance whose fragrance shall never cease throughout the duration of the Kingdom and the Realm above. Bear thou witness to that which hath been witnessed [3.5s] INBA51:107, KB_620:100-101 Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08507 120 Persian یا امتی علیک بهائی اسمی جمال ترا ذکر نمود و از ساحت اقدس طلبید آنچه را O My handmaiden! Upon thee be My glory! My Name, the Most Beauteous, hath made mention of thee and hath beseeched from the Most Holy Court that which [3.5s] BLIB_Or15716.110a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
BH08509 120 Arabic یا امتی و یا ورقتی ان السدره تذکرک و انزل لک ما یبقی بدوام الملک و الملکوت O My handmaiden and My leaf! The Divine Lote-Tree maketh mention of thee and hath revealed for thee that which shall endure throughout the dominion of earth and heaven [3.5s] BLIB_Or15716.057.19, Praise and encouragement; Prayer for prosperity; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08511 120 mixed یا امتی یا ورقتی ندای شما را شنیدیم حق شاهد و هم او گواه است لازال ذکر شما در O My handmaiden, O My leaf! We have hearkened unto thy call. God is witness, and He verily is the Testifier. Ever hath thy mention [3.5s] INBA23:083b, BLIB_Or15716.208a, Consolation and comfort; Exhortations and counsels - -
BH08512 120 mixed یا امتی یا ورقه اسمی یذکرک لسان عظمتی و یبشرک برحمتی و عنایتی و فضلی الذی سبق O My handmaiden, O Leaf of My Name! The Tongue of My Grandeur maketh mention of thee and beareth unto thee the glad-tidings of My mercy, My loving-kindness and My grace [3.5s] INBA18:350 Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH08513 120 Arabic یا امه الله ان استمعی ندآء المظلوم انه سمع ندائک و اجابک من شطر سجنه الاعظم O maidservant of God! Hearken thou unto the call of the Wronged One. Verily, He hath heard thy cry and hath answered thee from the precincts of His Most Great Prison [3.5s] INBA27:472a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH08514 120 mixed یا امه الله جهد نما تا تو خوشنود باشی و حق از تو راضی اگر بکلمه رضا موفق شوی O handmaid of God! Strive thou that thou mayest be content and that God may be well-pleased with thee. If thou shouldst attain unto the word of contentment [3.5s] INBA27:484, BLIB_Or15697.077b, Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08515 120 Arabic یا امین علیک سلام الله رب العالمین ان المظلوم لیس الشجر بما نطقت سدره الطور O Amin! Upon thee be the peace of God, the Lord of all worlds. Verily, the Wronged One speaketh not as did the Tree of Sinai when it gave utterance [3.5s] BLIB_Or15716.028.24, Muhammad; Islam; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Words vs deeds - -
BH08517 120 Arabic یا اهل الارض و السماء تالله قد اتی من قرت به عین العالم ولکن الامم فی ریب مبین O peoples of earth and heaven! By God, He through Whom the eye of the world is solaced hath verily appeared, yet the nations remain in manifest doubt [3.5s] BLIB_Or15715.290c, Heedlessness and ignorance of the people; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08519 120 Persian یا اهل البیت علیکن سلام الله و رحمته بسیار زحمت کشیدید عملکم مقبول O people of the House! Upon you be the peace of God and His mercy. Great indeed were your labours, and your deeds are accepted [3.5s] BLIB_Or15696.135a, - -
BH08520 120 Arabic یا اهل العالم قد ورد علی خیر الامم ما ارتفع به نحیب البکاء بین الملا الاعلی O peoples of the world! There hath befallen the most excellent of nations that which hath caused the lamentation of weeping to be raised amidst the Concourse on High [3.5s] INBA97:091, BLIB_Or15734.2.012b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom - -
BH08521 120 mixed یا اوراقی و امائی امروز نسمه الله در مرور و روح الله در حرکت O My leaves and handmaidens! Today the Breeze of God is wafting and the Spirit of God is astir [3.5s] INBA84:126, INBA84:064a, INBA84:006c.13, BLIB_Or15695.059, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for spiritual recognition; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH08522 120 Arabic یا اولیائی اری اسمی المظلوم و اولیائی فی سجن ارض الطاء بما دعوا العباد الی O My loved ones! I behold Mine own Name, the Wronged One, and My loved ones in the prison of the land of Ṭá, inasmuch as they summoned the servants unto [3.5s] BLIB_Or15715.013b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH08523 120 mixed یا اولیائی معنی استقامت آنکه بنبا اعظم تمسک نمایند بشانیکه عواصف اشارات و O My loved ones! The meaning of steadfastness is to hold fast unto the Most Great Announcement in such wise that the tempests of intimations and [3.5s] BLIB_Or15712.071a, Detachment; severance; renunciation; patience; False claims to divine revelation or spiritual stations; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08525 120 mixed یا ایمان قد ذکرناک من قبل و ارسلنا الیک ما وجد منه المخلصون عرف عنایه ربهم O Faith! We have made mention of thee aforetime, and have sent unto thee that wherefrom the sincere ones inhaled the fragrance of their Lord's loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15715.344a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution - -
BH08527 120 Arabic یا ایها الشارب رحیق بیانی اسمع ندائی انه یجذبک الی افق اشرق منه نیر عنایة الله O thou who drinkest the choice wine of My utterance! Hearken unto My call, for it draweth thee unto the horizon whence hath shone forth the Daystar of God's loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15695.067a, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of the Manifestation of God; Prayer for nearness to God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08528 120 Arabic یا ایها الطائف حول العرش و الحاضر لدی الوجه اشهد انک حضرت و رایت و سمعت ندآء O thou who circlest round the Throne and standest before the Countenance! Bear thou witness that thou wert present, beheld, and hearkened unto the Call [3.5s] BLIB_Or15695.217, - -
BH08530 120 Arabic یا ایها المتوجه الی الوجه قد سمعنا ضجیجک و صریخک و اعترافک بخطیئاتک ان ربک O thou who hast turned thy face towards the Divine Countenance! We have heard thy clamour and thy cry, and thy confession of sins. Verily thy Lord [3.5s] INBA15:371, INBA26:375a Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Obedience to; authority of the Manifestations of God - -
BH08531 120 Arabic یا ایها المذکور لدی المظلوم ان استمع ما نطق به لسان العظمه انه لا اله الا O thou who art mentioned before the Wronged One! Hearken unto that which the Tongue of Grandeur hath uttered: He is, verily, none other God but [3.5s] BLIB_Or15730.131b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Purpose; goal of creation; Rejection, opposition and persecution - -
BH08532 120 Arabic یا ایها الناظر الی الله و الشارب عن کاس الوفا ان استمع ندآء ربک العلی الاعلی O thou who gazest upon God and drinkest from the chalice of fidelity, hearken unto the call of thy Lord, the Most Exalted, the Most High [3.5s] INBA28:227a, INBA73:364, NLAI_BH1.512, NLAI_BH2.251a Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Present and future calamities; war; universal convulsion; Suffering and imprisonment - -
BH08533 120 mixed یا باقر اینمظلوم بلایای عالمرا لاجل حفظ امم قبول نمود لعمرالله جز اطفاء نار O Báqir! This Wronged One hath accepted the tribulations of the world for the preservation of mankind. By the life of God! His only purpose was to quench the fire [3.5s] BLIB_Or15712.104c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heedlessness and ignorance of the people; Justice and wrath of God; Mission of the Manifestation of God in the world; Suffering and imprisonment - -
BH08534 120 Persian یا باقر ببصر حق بمنظر اکبر ناظر باش و باذن طاهره مقدسه ندای محبوب یکتا را بشنو O Báqir! With the eye of truth gaze thou upon the Most Great Scene, and with pure and sanctified ears hearken unto the call of the one Beloved [3.5s] BLIB_Or15715.360a, Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08536 120 mixed یا بنت عمه شهادت میدهد قلم اعلی بمحبت و توجه و اقبال آن ورقه انشاء الله بنار کلمه O daughter of Mine aunt! The Most Exalted Pen beareth witness to the love, devotion and attraction of that leaf. God willing, by the fire of the Word [3.5s] BLIB_Or15697.052b, Exhortations and counsels; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH08538 120 mixed یا حزب الله یوم یوم استقامت است چه که از هر جهتی امری ظاهر و از هر شطری O people of God! This is the Day of steadfastness, for from every direction some matter hath appeared and from every quarter [3.5s] BLIB_Or15695.198a, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH08539 120 Arabic یا حسن ان استمع الندآء انه یذکرک بما تقر به عیون الذین اقبلوا الی الافق الاعلی و شربوا رحیق O Hasan! Hearken thou unto the Call, for it maketh mention of thee with that which shall gladden the eyes of them that have turned towards the Most Exalted Horizon and have quaffed the choice wine [3.5s] BLIB_Or15715.035b, Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08540 120 Arabic یا حسن ان افرح بما احسن الله الیک ثم اشکره بما انزل لک هذا الکتاب المبین انا O Hassan! Rejoice thou in what God hath graciously bestowed upon thee, then render thanks unto Him for that He hath sent down unto thee this perspicuous Book [3.5s] BLIB_Or15715.237b, Call to action; Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment - -
BH08541 120 Arabic یا حسن قد اقبل الیک المظلوم الذی کان هدفا لسهام الظالمین قد ورد علی ما ناح به O Hasan! The Wronged One hath turned unto thee, He Who hath been made a target for the arrows of the oppressors. He hath come in such wise as hath caused lamentation [3.5s] BLIB_Or15695.153a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08542 120 mixed یا حسن مولی السر و العلن جمیع من علی الارض را الیوم بصراط مستقیم الهی دعوت O Hasan, Lord of the hidden and the manifest! All who dwell upon the earth are, on this Day, summoned unto the straight Path of God [3.5s] INBA23:019b, BLIB_Or15715.376b, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08543 120 mixed یا حسین انشاء الله لازال در ظل سدره عنایت محبوب بیزوال ساکن باشی و از کوثر فضل O Husayn! God willing, mayest thou ever abide beneath the shade of the celestial Lote-Tree of loving-kindness, and partake of the Kawthar of grace [3.5s] BLIB_Or15715.105a, Personal instructions; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
BH08544 120 Arabic یا حسین یذکرک المظلوم من هذا المقام الاعلی الذی بنی لمالک الاسماء ان افرح O Husayn! The Wronged One maketh mention of thee from this most exalted Station, which hath been raised up for the Lord of Names. Rejoice thou [3.5s] BLIB_Or15730.131c, Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08545 120 Arabic یا حمید یذکرک مولی العالم فی السجن الاعظم و یبشرک بما قدر لاصفیاء الله فی O Ḥamíd! The Lord of the world maketh mention of thee from within the Most Great Prison, and announceth unto thee that which hath been ordained for the chosen ones of God [3.5s] BLIB_Or15715.240a, , BLIB_Or15734.1.072b, Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] - -
BH08546 120 Persian یا حیدر قبل علی علیک بهائی و عنایتی انچه در باره ابن اشرف علیهما O Haydar-'Alí! Upon thee be My glory and My loving-kindness. That which concerneth Ibn-i-Ashraf [3.5s] BLIB_Or15690.173c, , BLIB_Or15728.073a, Business; financial; property matters; Praise and encouragement - -
BH08549 120 Arabic یا ذاکری و مبشر امری قد دعوت الکل الی نفسی و اخبرت الکل بظهوری و طلوعی و O thou who makest mention of Me and proclaimest My Cause! Thou hast summoned all unto My Self and announced unto all My manifestation and My dawning [3.5s] BLIB_Or15696.039d, , BLIB_Or15734.2.130b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Suffering and imprisonment - -
BH08550 120 mixed یا رحیم ذکرت لدی المظلوم مذکور لذا ذکرت نمودیم جهد نما شاید بصرت فائز شود O Rahim! Thy mention hath been remembered before the Wronged One; therefore have We made mention of thee. Strive thou, that perchance thine insight may be quickened [3.5s] INBA19:461b Development of capacity and readiness; Prayer for protection; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution - -
BH08551 120 Arabic یا روحی علیک سلام الله مولی الوری و رب العرش و الثری قد ارسلنا الیک لوحا لاح O Ruhi! Upon thee be the salutations of God, the Lord of all beings and the Lord of the throne and earth. We have verily sent unto thee a luminous Tablet [3.5s] BLIB_Or15712.071b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing - -
BH08552 120 Arabic یا زین انا نحب ان نذکر ابنک الذی صعد الینا و فاز بافقنا و شرب رحیق وحینا و O Zayn! We wish to make mention of thy son who hath ascended unto Us, attained unto Our horizon, and quaffed the choice wine of Our Revelation [3.5s] BLIB_Or15722.171.03, Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08553 120 Arabic یا سالار یذکرک ربک المختار من شطر سجنه الاعظم الذی فیه ارتفع حنین الاشیاء و O Salar! Thy Lord, the All-Chosen One, maketh mention of thee from the precincts of His Most Great Prison, wherein hath been raised the lamentation of all things [3.5s] BLIB_Or15695.151a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Suffering and imprisonment - -
BH08554 120 mixed یا سکینه مکرر ذکرت نازل و باثار الله فائز اماء ارض را ظنون و اوهام از حق جل O Sakinih! Time and again hath thy mention been revealed, and thou hast attained unto the tokens of God. The handmaidens of the earth have been kept back from the Truth by vain imaginings and idle fancies [3.5s] INBA23:141, BLIB_Or15690.172b, , BLIB_Or15728.043b, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Role and station of women; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08556 120 Arabic یا شکرالله قد ورد علی المظلوم ما صاحت به الصخره و نادت السدره بما ورد علی من O Shukru'llah! There hath befallen the Wronged One that which hath caused the Rock to cry out and the Divine Tree to raise its voice by reason of that which hath come to pass [3.5s] BLIB_Or15728.119b, , BLIB_Or15734.1.087a, Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08558 120 Persian Translation List یا صغیر السن یا کبیر المقام O thou who art low in age but high in rank! Thou hast attained, in thy childhood, to such a station that the Lord of all humanity hath mentioned thee INBA45:218 ADMS#281 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God - -
BH08559 120 Arabic یا صمد قد کنت مذکورا لدی المظلوم بایات اذ نزلت O Samad! Thou wert mentioned in the presence of the Wronged One through verses that were sent down [3.5s] BLIB_Or15728.028b, , BLIB_Or15734.1.086b, Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08560 120 mixed یا عبد الکریم مقصود اینظهور تطهیر قلوب است از ضغینه و بغضا که شاید اهل آفاق O 'Abdu'l-Karím! The purpose of this Manifestation is to purify hearts from rancor and hatred, that perchance the peoples of the world [3.5s] BLIB_Or15712.101a, Detachment; severance; renunciation; patience; Living waters; water of life; Purpose; goal of creation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08562 120 mixed یا عبدالخالق خلق عالم از برای معرفت حق جل جلاله از عدم بوجود آمده اند O 'Abdu'l-Khaliq! The creation of the world hath been brought forth from nothingness into being for the knowledge of God, glorified be His majesty [3.5s] BLIB_Or15724.220a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08565 120 Persian یا علی از قبل بعنایت الهی و ذکر او فائز شدی هذه مره اخری فضلا من لدی الله مولی O Ali! Through divine grace and His remembrance thou wert previously favoured, and this is yet another bounty from God, the Lord [3.5s] BLIB_Or15715.310a, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08566 120 Arabic یا علی ان المظلوم اراد ان یذکرک بما یجذبک الی الافق الاعلی و O 'Alí! The Wronged One desireth to make mention of thee with that which shall draw thee to the Most Exalted Horizon [3.5s] INBA41:372, BLIB_Or15730.092e, Nearness and remoteness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH08569 120 mixed یا علی قبل اکبر این مظلوم در منظر اکبر ترا ذکر نموده و مینماید از حق میطلبیم O 'Alí-Qablí-Akbar! This Wronged One hath made mention of thee, and continueth to make mention of thee, in the Most Great Scene. We beseech God [3.5s] BLIB_Or15712.079a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance - -
BH08571 120 mixed یا علی قبل محمد ضوضای معرضین مرتفع شده و مکر ماکرین ظاهر گشته و نار مغلین از O 'Alí-Muhammad! The clamor of the opposers hath been raised, and the craftiness of the deceitful hath been made manifest, and the fire of the malevolent [3.5s] INBA23:211 Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08572 120 Arabic یا علی قد حضر کتاب من الذی اقبل الی الله و فیه ذکرک ذکرناک بهذا الذکر البدیع طوبی لمن فاز O Ali! There hath come before Us a letter from him who hath turned unto God, and therein was thy remembrance. We make mention of thee through this wondrous remembrance. Blessed is he who hath attained [3.5s] BLIB_Or15713.310b, , BLIB_Or15734.1.077a, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Thankfulness; gratitude - -
BH08573 120 mixed یا علی نامه ات در سجن اعظم باصغاء مالک قدم فائز عرف حب الهی از او متضوع از حق O Ali! Thy letter hath attained, in the Most Great Prison, unto the hearing of the Ancient King. The fragrance of divine love was wafted therefrom [3.5s] BLIB_Or15724.200a, Characteristics and conduct of true believers; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08574 120 mixed یا علی ندای مظلوم را بشنو و بیقین بدان این آن ندائیست که کلیم در طور عرفان O Ali! Hearken unto the Voice of the Wronged One, and know thou of a certainty that this is the Call which the Interlocutor heard upon the Mount of mystic knowledge [3.5s] BLIB_Or15699.028a, Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech - -
BH08575 120 Persian یا غصن بها علیک بهائی انشاءالله بدو امر ملک و ملکوت در ظل عنایت مقصود حقیقی O Branch of Bahá! Upon thee be My glory! By the will of God, from the beginning of earthly and heavenly dominion, thou hast dwelt beneath the shadow of the favor of the True Object of all desire [3.5s] BLIB_Or15696.181b, - -
BH08576 120 Arabic یا غفار اذا فزت بلوح ربک المختار قم و قل الهی الهی اشهد انک ظهرت و اظهرت ما O Ghaffar! When thou hast attained unto the Tablet of thy Chosen Lord, arise and say: "My God, my God! I bear witness that Thou hast manifested Thyself and revealed that which..." [3.5s] INBA15:372a, INBA26:375b Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH08577 120 Arabic یا غلام قبل حسین یذکرک المظلوم اذ کان مستویا علی عرش السجن بما اکتسبت ایدی O Ghulam Qabl-Ḥusayn! The Wronged One maketh mention of thee whilst seated upon the throne of imprisonment, by reason of that which hands have wrought [3.5s] BLIB_Or15730.092d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH08578 120 Arabic یا غلام قبل رضا ایاک ان یخوفک ما ظهر من مطلع الظلم و ایاک ان یحزنک ضوضاء کل O Ghulam Qabl-i-Rida! Beware lest what hath appeared from the dayspring of tyranny cause thee fear, and beware lest the clamor of all fill thee with sorrow [3.5s] BLIB_Or15726.026b, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH08579 120 mixed یا غلام کتابت حاضر و عبد حاضر تلقاء وجه ذکر نمود طوبی لک چه که کتابت مطهر بود O servant! Thy letter hath come and the servant hath made mention thereof before My face. Blessed art thou, inasmuch as thy letter was pure [3.5s] INBA51:138b, KB_620:131-132 Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The power of words; of speech - -
BH08584 120 Arabic یا لسان العظمة اذکر من طاف حول بیتک و قام امام الوجوه علی خدمة امرک الذی ما O Tongue of Grandeur! Make mention of him who hath circled round Thy House and stood before all faces to serve Thy Cause, which [3.5s] BLIB_Or15695.272b, Consolation and comfort; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08585 120 Persian یا لطف الله انشاء الله در لیالی و ایام بذکر حق جل جلاله مشغول باشی بشانیکه O Lutfu'llah! God willing, mayest thou be occupied, throughout the nights and days, with the remembrance of God, exalted be His glory, in such wise that [3.5s] BLIB_Or15712.079b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH08587 120 Arabic یا محمد اذا سمعت ندائی و فزت بکتابی و وجدت منه عرف بیانی قل یا من فی قبضتک O Muhammad! When thou hearest My Call and attainest unto My Book and findest therein the fragrance of Mine utterance, say: O Thou in Whose grasp [3.5s] BLIB_Or15715.290a, Humility; meekness; lowliness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH08588 120 mixed یا محمد قبل حسین امروز روز اقبال و توجه و ذکر و ثنا و خدمت است انشاء الله از O Muhammad-Qablí-Ḥusayn! This is the Day of drawing nigh unto God, of attentiveness, of praise and glorification, and of service. God willing [3.5s] INBA51:071b, KB_620:064-065 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08589 120 Arabic یا محمد قبل حسین قد ناح بحزنی کل کتب و کل صحف و کل منصف علیم نسئل الله O Muhammad-Qablí-Husayn! By reason of My sorrow have lamented all books and all scriptures and every just and knowing one. We beseech God [3.5s] BLIB_Or15716.082e, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Prayer for protection - -
BH08590 120 Arabic یا محمد قبل رضا یذکرک المظلوم من الافق الاعلی و یقربک الیه فی کل الاحوال O Muhammad-Riḍá! The Wronged One maketh mention of thee from the Supreme Horizon and draweth thee near unto Him in all conditions [3.5s] INBA84:205a, BLIB_Or15715.015c, Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08592 120 Arabic یا محمد قبل کریم قد حضر کتابک لدی المظلوم و قرئه العبد الحاضر ان ربک لهو O Muhammad-Qablih-Karím! Thy letter hath reached the presence of the Wronged One, and the servant who standeth before Him hath read it. Verily thy Lord is He [3.5s] BLIB_Or15719.133b, Humility; meekness; lowliness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH08593 120 Arabic یا محمد قد سمعنا ندآئک و ضجیج قلبک و حنین فوادک فی حب مولیک الذی الیه منقلبک O Muhammad! We have hearkened unto thy call, and the tumult of thy heart, and the yearning of thy soul in thy love for thy Lord, unto Whom thou shalt return [3.5s] BLIB_Or15719.171a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Power of prayer; Praise and encouragement - -
BH08597 120 Persian یا مرتضی علیک بهاء الله مولی الوری مبشر این ظهور اعظم میفرماید کل از برای آن O Murtaḍá! Upon thee be the Glory of God, the Lord of all beings. The Herald of this Most Great Revelation declareth that all are for that [3.5s] INBA51:397 Chastisement and requital; Praise and encouragement - -
BH08598 120 mixed یا مستان انشاء الله از رجال بستان فواکه الهی محسوب شوی لله الحمد بنور توحید O ye intoxicated ones! God willing, may ye be accounted among the men who gather divine fruits in the celestial garden. Praise be to God for the light of unity [3.5s] BLIB_Or15690.174b, , BLIB_Or15695.200b, , BLIB_Or15728.151, Humility; meekness; lowliness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized) - -
BH08599 120 Arabic یا ملا الارض قد فتح باب العرفان و اتی الرحمن بملکوت البیان ولکن القوم فی غفله O concourse of the earth! The gate of divine knowledge hath been flung open, and the All-Merciful hath come with the kingdom of utterance, yet the people remain heedless [3.5s] INBA23:264, BLIB_Or15713.317b, , BLIB_Or15715.206b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH08602 120 Arabic یا من سبقت رحمتک علی کل الاشیا و فضلک احاط من فی الارض و السما و باسمک اثمرت O Thou Whose mercy hath preceded all things, Whose grace hath encompassed all who dwell on earth and in heaven, and by Whose Name fruits have been brought forth [3.5s] INBA23:075b, INBA92:173b Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH08603 120 Arabic یا من قربک رجائی و وصلک املی و ذکرک منائی و الورود فی ساحه عزک مقصدی و شطرک O Thou Whose nearness is my hope, Whose reunion is my desire, Whose remembrance is my solace, and Whose entry into the court of might is my purpose and goal [3.5s] Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08606 120 Persian یا مهد علیا علیک بهاءالله مولی الوری احوال شما انشاءالله خوبست نسئل الله ان یشفیک O Mahd-i-'Ulya! Upon thee be the Glory of God, the Lord of all mankind! We trust thou art well. We beseech God that He may grant thee healing [3.5s] BLIB_Or15696.133c, - -
BH08607 120 Persian یا نبیل علیک بهاءالله العزیز الجمیل بشارت کبری انکه و لکنه O Nabil! Upon thee be the Glory of God, the Mighty, the Most Beautiful! The Most Great Glad-Tidings is that [3.5s] BLIB_Or15696.123a, - -
BH08608 120 Arabic یا نصرالله قد حضر اسمک لدی المظلوم ذکرک بایات الله المهیمن القیوم انک اذا O Nasru'llah! Thy name hath verily been mentioned before the Wronged One, Who remembereth thee through the verses of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Verily thou [3.5s] BLIB_Or15728.220c, , BLIB_Or15734.1.088a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08609 120 Arabic یا نور علیک سلام المظلوم انا اخبرناک بامر و بشرناک بآخر قد ظهر الاول O Nur! Upon thee be the peace of the Wronged One. We have informed thee of a matter and given thee glad tidings of another. The first hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15696.174b, - -
BH08610 120 Arabic یا هاشم ان استمع ندائی انه ارتفع من سجنی هذا المقام الذی یطوفه الملا الاعلی O Hashim! Hearken unto My Call, which hath been raised from this My Prison, the Spot round which circle the Concourse on High [3.5s] BLIB_Or15730.050a, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08612 120 Arabic یا ورقتی ان اشهدی بما شهد الله فی السجن الاعظم انه لا اله الا انا الحق علام O My leaf! Bear thou witness unto that which God Himself hath testified in the Most Great Prison - that there is none other God but Me, the True One, the All-Knowing [3.5s] INBA15:293, INBA26:295b, BLIB_Or15715.294d, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08613 120 mixed یا ورقتی علیک بهائی اسمعی ندائی من شطر سجنی انه هو الحق علام الغیوب امروز O My Leaf! Upon thee be My glory! Hearken unto My call from the precincts of My prison. Verily, He is the Truth, the Knower of things unseen [3.5s] BLIB_Or15716.068.03, High station of the true believer; Praise and encouragement - -
BH08614 120 Persian یا ورقتی علیک بهائی امروز اشراقات انوار آفتاب حقیقت عالم را منور فرموده O My Leaf! Upon thee be My glory! Today the effulgent rays of the Sun of Truth have illumined the world [3.5s] BLIB_Or15724.197a, Development of capacity and readiness; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08615 120 mixed یا ورقتی علیک بهائی لحاظ عنایت لازال بانشطر متوجه امروز مطلع ایامست و مشرق O My Leaf! Upon thee be My Glory! The glance of divine favour hath ever been directed towards thee. This Day is the Dawning-Place of days and the Dayspring thereof [3.5s] BLIB_Or15724.196b, High station of the true believer; Nearness and remoteness; Purpose; goal of creation; Thankfulness; gratitude - -
BH08616 120 mixed یا ورقتی علیک بهائی یک کلمه از تو در ساحت اقدس امام وجه مظلوم عرض شد و O My Leaf! Upon thee be My glory! A word from thee was presented in the Most Holy Court, before the countenance of the Wronged One [3.5s] INBA15:374a, INBA26:377, BLIB_Or15712.327a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God - -
BH08617 120 Arabic یا ورقتی قد فزت بذکری و آثاری من قبل و من بعد اشکری ربک بهذا الفضل الاعظم و O My Leaf! Thou hast attained unto My remembrance and My tokens, both before and after. Render thanks unto thy Lord for this most great bounty [3.5s] INBA18:352, BLIB_Or15716.067.22, Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH08621 120 Persian یا یوسف بر مظلوم وارد شد انچه که چشم ابداع عالم شبهش را ندیده O Joseph! There hath befallen the Wronged One that which the eye of creation hath never beheld the like thereof [3.5s] BLIB_Or15690.171b, , BLIB_Or15728.031b, Fairmindedness; personal justice [insaf]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08622 120 Arabic یشهد لسانی انه لا اله الا انا المهیمن القیوم و یشهد لسانه ان الذی ینطق انه My tongue testifieth that there is none other God but Me, the All-Subduing, the Self-Subsisting, and His tongue beareth witness that He Who speaketh [3.5s] BLIB_Or15697.128, Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08623 120 Arabic ینبغی لک بان تشکر الله بعدد السن الخلائق بما ایدک علی الاعتراف بمطلع وحیه و مشرق It behooveth thee to render thanks unto God, through all the tongues of His creation, inasmuch as He hath aided thee to recognize the Dawning-Place of His Revelation and the Dayspring [3.5s] BLIB_Or15730.050b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Importance of reading the Sacred Writings; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08624 120 Take up the exalted Pen, O Servant, move it on the snow-white tablet and call to remembrance Thy sister, Fatimih, that the bounty upon her LTDT.281-282 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH08625 120 Verily, we heard your supplications, and granted them to you BLO_PT#179 Personal instructions; Prayer for spiritual recognition - -
BH08627 110 mixed اثر قلم نزد مالک قدم حاضر و مشاهده شد ذکر عامی نموده بودی کل نزد بحر علم عامی The traces of thy pen were presented before the Ancient King and were observed. Thou didst make mention of one unlearned; all are unlearned before the Ocean of Knowledge [3.5s] BLIB_Or11096#209, , BLIB_Or15710.078, Knowledge; recognition of God; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Outward and inward meanings; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08628 110 mixed از صریر قلم اعلی این کلمه علیا اصغا شد قد اتی المالک الملک لله بظهوره ظهر ما From the shrill voice of the Most Exalted Pen was heard this most sublime Word: The Sovereign hath come, the Kingdom is God's! Through His manifestation hath appeared what was hidden [3.5s] BLIB_Or15712.067, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08629 110 mixed از قبل لسان عظمت باینکلمه ناطق و من الماء کل شیء حی آن آب درین ایام از قلم The Tongue of Grandeur aforetime uttered these words: "And from water doth every living thing derive its life." That water, in these days, floweth from the Pen [3.5s] BLIB_Or15715.261d, Attaining the life of the spirit; Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08631 110 mixed اسمت نزد مظلوم مذکور آمد و طرف عنایت بتو متوجه الیوم باید کنیزان حق بکمال Thy name was mentioned in the presence of the Wronged One, and the gaze of His loving-kindness was directed towards thee. This day must the handmaidens of God with utmost [3.5s] INBA18:373, BLIB_Or15719.062b, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH08634 110 Persian اشراقات انوار ظهور مکلم طور از جمیع آفاق عالم ظاهر و مشرق و آیات عظمت از سماء The effulgent rays of the Manifestation, the Speaker of Sinai, are manifest and resplendent from all the horizons of the world, and the signs of grandeur from the heaven [3.5s] BLIB_Or15718.013a, Chastisement and requital; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08636 110 mixed افنانی علیه بهائی بحضور فائز و باصغاء آیات منور از اول ایام لوجه الله از کوس O My Afnán! Thou hast attained unto Our presence and been illumined by the hearing of the verses. From the earliest days, for the sake of God, from the trumpet [3.5s] BLIB_Or15703.082, Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08637 110 Persian اکثری از اهل عالم مدعی عرفان مالک قدم بوده و هستند ولکن بعد از خرق حجبات Most of the peoples of the world have laid claim, and continue to lay claim, to the recognition of the Ancient King, but only after the rending asunder of the veils [3.5s] BLIB_Or15719.051e, Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement - -
BH08638 110 mixed اگرچه ظلمت ظلم کل اشطار را احاطه نموده و دست تعدی ظالمان بر مظلومان دراز شده Although the darkness of oppression hath encompassed all regions, and the hand of tyranny hath been stretched forth against the oppressed [3.5s] BLIB_Or11096#182, , BLIB_Or15710.013a, Detachment; severance; renunciation; patience; Justice and wrath of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08639 110 Persian البته وجه را اخذ نمائید و لکن بقسمی مرغوب یعنی اسباب کدورت بمیان نیاید Verily, collect ye the dues, yet in a manner most befitting. That is, let no cause for vexation arise [3.5s] BLIB_Or15696.097e, - -
BH08640 110 mixed الحمد لله بانوار فجر بیان فائز شدی و رحیق محبت مالک امکانرا نوشیدی طوبی لک و Praise be to God, that thou hast been illumined by the splendors of the Dawn of divine utterance and hast quaffed the choice wine of the love of the Lord of all existence. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15710.158b, , BLIB_Or15719.020c, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08641 110 Persian الحمد لله بعرفان رحمن فائز شدی و از کوثر حیوان که حب اوست آشامیدی Praise be to God that thou hast attained unto the recognition of the All-Merciful and hast drunk from the living waters, which are His love [3.5s] BLIB_Or15719.071a, Knowledge; recognition of God; Living waters; water of life; Love of God; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08642 110 mixed الحمد لله تجلیات انوار وجه الهی بر طورهای قلوب مقبلین و مقبلات پرتو افکنده چه Praise be to God! The effulgent rays of the Divine Countenance have shed their radiance upon the Sinais of the hearts of men and women who have turned unto Him [3.5s] BLIB_Or15697.045a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08643 110 mixed الحمد لله عرصه هستی بنیر اسم الهی منور و روشن گشته و ندای سدره مرتفع شده نیکو Praise be to God! The realm of existence hath been illumined and made resplendent by the Light of the Divine Name, and the Call of the Sacred Tree hath been raised aloft [3.5s] BLIB_Or15697.272, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08644 110 mixed الحمد لله که طلعات مجد قدسیه و وجهات انس عزیه جسد سر ازلی را از حجبات غیریه Praise be unto God that the effulgent Countenances of sanctified glory and the holy Visages of cherished intimacy have freed the Body of the Eternal Mystery from the veils of otherness [3.5s] INBA38:053b, INBA36:313a Mystical themes; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH08645 110 Persian الحمد لله نیر اسم اعظم از افق قدم طالع و مشرق و بحر کرم ظاهر و مواج ای دوستان Praise be unto God that the Luminary of the Most Great Name hath dawned and shone forth from the horizon of eternity, and the Ocean of generosity hath become manifest and surging, O friends [3.5s] BLIB_Or15715.155c, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH08646 110 mixed الحمد لله و الصلوه و السلام علی انبیائه الذین اخذوا ما امروا به من لدنه انه هو All praise be to God, and blessings and peace be upon His Prophets who faithfully took what was commanded them from His presence. Verily, He is [3.5s] INBA51:430 The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08650 110 Arabic الهی الهی هذه امه من امائک و ورقه من اوراقک قد وجدت عرف ظهورک و شهدت بما شهد O my God, O my God! This is a handmaiden from among Thy handmaidens and a leaf from among Thy leaves who hath inhaled the fragrance of Thy Manifestation and hath testified to that which was testified [3.5s] Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for women - - NYR#166x
BH08656 110 mixed امروز جمیع اشیا بذکر و ثنای حق مشغول و باعلی الندآء باین کلمه علیا ناطقند In this day all things are engaged in the remembrance and praise of God, and with the most exalted call do proclaim this sublime Word [3.5s] BLIB_Or15712.247b, Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH08657 110 mixed امروز در جمیع صحف و کتب الهی بیوم الله مذکور و معروف طوبی از برای نفسیکه This day, in all the Sacred Scriptures and heavenly Books, is mentioned and renowned as the Day of God. Blessed is the soul that [3.5s] BLIB_Or15715.265b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Suffering and imprisonment - -
BH08658 110 mixed امروز روزیست که افق عالم بانوار آفتاب ظهور منور و روشن ولکن طیور لیل از آن This is a day when the horizon of the world is illumined and radiant with the lights of the Sun of Manifestation, yet the birds of night turn away [3.5s] BLIB_Or15719.190b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08660 110 mixed امروز روزیست که نعیق ناعقین مرتفعست و اوراق ناریه منتشر طوبی از برای نفوسیکه This is a day wherein the clamor of the deniers hath been raised on high, and fiery leaves are scattered abroad. Blessed are they who [3.5s] BLIB_Or15715.315a, Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08662 110 mixed امروز عرف قمیص رحمانی متضوع و نسمه الله در مرور طوبی از برای نفسیکه شبهات و In this day the fragrance of the Robe of the All-Merciful is diffused abroad and the breezes of God are passing by. Blessed is the soul that [3.5s] BLIB_Or15699.045b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08663 110 Arabic ان استمع ندائی من شطر سجنی لیطلعک بما ورد علی جمالی من مظاهر جلالی و تعرف Hearken thou unto My call from the precincts of My prison, that I may acquaint thee with what hath befallen My Beauty at the hands of the manifestations of My majesty, and that thou mayest know [3.5s] INBA27:080 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment - -
BH08664 110 mixed ان افرحی یا امتی بما یذکرک قلمی الاعلی فی سجن عکاء بما فاح به عرف الرحمن فی Rejoice, O My handmaiden, for My Most Exalted Pen maketh mention of thee in the prison of 'Akká, wherewith the fragrance of the All-Merciful hath been wafted [3.5s] BLIB_Or15715.242a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement - -
BH08665 110 Arabic ان العالم من عرف المعلوم اذ اتی باسمه القیوم و العارف من سرع الی المعروف اذ Verily, the truly learned is he who hath recognized the Known One when He came with His name, the Self-Subsisting, and the mystic is he who hath hastened unto the Sought-After one when [3.5s] BLIB_Or15696.006b, , BLIB_Or15734.2.044b, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution - -
BH08666 110 Arabic ان الکتاب بنفسه ینادی و یقول یا قوم قد اتی الوهاب علی السحاب ان انظروا وجه Verily the Book itself proclaimeth and saith: O people! The All-Bountiful hath come upon the clouds. Behold ye His countenance [3.5s] BLIB_Or15697.133b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08667 110 Arabic ان المظلوم ینادی و یقول یا قوم اتقوا الله و لاتکفروا بایات الله و برهانه انه The Wronged One calleth out and saith: O people! Fear ye God, and deny not His signs and His proof [3.5s] BLIB_Or15696.145a, Belief and denial; Call to action; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08668 110 Arabic ان نقطه البیان بشر من فی الامکان بظهور الرحمن فی کل صحف و زبر و کتاب فلما The Primal Point of the Bayán heralded unto all who dwell in the realm of possibility the advent of the All-Merciful in every scripture, psalm and book [3.5s] BLIB_Or15696.039e, , BLIB_Or15734.2.131a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08670 110 Arabic ان یا امتی لاتحزنی عما ورد علینا انا قد قضینا ما ظهر فی الالواح ان ربک علی کل O My handmaiden! Be thou not grieved at what hath befallen Us. Verily, We have ordained whatsoever hath appeared in the Tablets. Indeed, thy Lord is over all [3.5s] INBA73:080, NLAI_BH1.483, NLAI_BH2.230a Consolation and comfort; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08671 110 mixed ان یا امه الله ا تبکی من فراق ابنک اذا ابن الله یذکرک بالحق ان انصفی هل ینبغی O handmaiden of God! Dost thou weep at the separation from thy son when the Son of God doth make mention of thee in truth? If thou be fair in judgement, would this be befitting [3.5s] BLIB_Or11096#216, , BLIB_Or15710.079b, , BLIB_Or15722.050b, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Thankfulness; gratitude - -
BH08673 110 mixed ان یا جیم ان افرح بما ذکرت من قلم المظلوم و کن من الحامدین قد حضر لدی الوجه ما O Jím! Rejoice thou in what hath been recorded by the Pen of the Wronged One, and be thou of them that render praise. There hath appeared before the Face that which [3.5s] BLIB_Or11096#277, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH08674 110 Arabic ان یا حسن لاتحزن عن شیء فارض بما رضی الله لک و انه مایرضی لعباده الا ما O Hasan! Grieve not over any matter, but be content with whatsoever God hath ordained for thee; for verily He ordaineth not for His servants save that which is best [3.5s] BLIB_Or15725.270a, Consolation and comfort; Personal instructions - -
BH08675 110 Arabic ان یا داود انا جعلناک ذاکر نفسنا فی الارض ان اذکر ربک بالعشی و الاشراق ان O Dawud! We have made thee the the one who remembereth Us upon the earth. Remember thou thy Lord at eventide and at dawn [3.5s] BLIB_Or15725.387a, , NLAI_BH2.056b Chastisement and requital; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH08676 110 Arabic ان یا رسول اسمع ندائی فی کل حین بانه لا اله الا هو و الذی ظهر انه لبهائه فی O Rasul! Hearken in all times unto My call: "Verily there is no God but Him, and He Who hath appeared is indeed His Glory..." [3.5s] BLIB_Or15725.304b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Soul; spirit after death; Transcendence; unknowability of God - -
BH08677 110 Arabic ان یا عبد الکریم اسمع ما یلهمک الورقا من کلمات قدس علیا و تذکرک بذکر الله و O 'Abdu'l-Karim! Hearken unto that which the Mystic Dove inspireth thee with, from words of transcendent holiness, and remindeth thee of the remembrance of God [3.5s] INBA36:138b, INBA71:307b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08678 110 Arabic ان یا علی فاشهد فی نفسک کما شهد الله قبل خلق السموات و قبل ان یظهر الاشیاء O Ali! Bear thou witness within thyself, even as God did bear witness before the creation of the heavens and ere all things were made manifest [3.5s] BLIB_Or15696.074a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08679 110 Arabic ان یا علی قد اطلعنا برجوعک الی مدینه الله قل سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد O Ali! We have indeed learned of thy return to the City of God. Say: Glory be unto Thee, O my God, praise be unto Thee [3.5s] INBA48:208b, INBA49:218a.02, BLIB_Or15739.351b, Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH08680 110 Arabic ان یا غلام اسمع ندآء هذا الغلام الذی بنور وجهه اشرقت السموات و الارض و لو O servant! Hearken unto the call of this Youth, by the radiance of Whose countenance the heavens and earth were illumined [3.5s] BLIB_Or15694.573a, , ALIB.folder18p492b Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Proclamation to people of the Bayan; Suffering and imprisonment - -
BH08681 110 Arabic ان یا غلام الله استمع ندآء هذا الغلام الذی ینطق علی الافنان بانه لا اله O servant of God! Hearken unto the call of this Youth Who speaketh from the branches, that there is no God [3.5s] BLIB_Or15725.378c, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom - -
BH08682 110 Arabic ان یا قلمی ان اذکر من حضر اسمه لدی الوجه لیفتخر بذکر الله بین عباده و یکون من O My Pen! Make mention of him whose name hath attained unto Our presence, that he may glory in the remembrance of God amongst His servants and be of those who [3.5s] BLIB_Or15734.1.006.15, Call to action; Power of the Manifestation of God; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Suffering and imprisonment - -
BH08683 110 Arabic ان یا قلمی کم من یوم سمعت حنینک لبلائی و ضجیجک لابتلائی هل ترید ان تذکر فی O My Pen! How many a day have I heard thy lamentations over My tribulations and thy cries at Mine afflictions! Dost thou desire to make mention [3.5s] INBA19:071, INBA32:066a, BLIB_Or15697.135a, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Suffering and imprisonment - -
BH08684 110 mixed ان یا کلیم اسمع ندائی ثم طیر فی هواء الروح و لاتحزن فی شیء ثم انصر الامر O Moses! Hearken unto My call, then soar in the atmosphere of the spirit and grieve not over aught. Then aid thou the Cause [3.5s] INBA38:132a Rejection, opposition and persecution; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08685 110 Arabic ان یا لسان العظمه ان اذکر الپاشا بما یجذبه الی الافق الاعلی و یقربه الی البحر O Tongue of Grandeur! Make mention of the Pasha in such wise as shall draw him unto the Most Exalted Horizon and bring him nigh unto the Ocean [3.5s] BLIB_Or15734.1.010.14, Call to action; Prophecy and fulfillment - -
BH08687 110 Arabic ان یا هاشم طوبی لک طوبی لک بما کسرت صنم الوهم و الهوی و فزت بانوار ربک العلی O Hashim! Blessed art thou, blessed art thou, inasmuch as thou hast shattered the idol of vain imaginings and desire, and hast won the lights of thy Lord, the Most High [3.5s] BLIB_Or15725.349b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH08688 110 Arabic ان یا ورقه هذه ورقه قد ارسلناها الیک لتجدی منها رایحه الله و تکونی من O Leaf! This is a leaf We have sent unto thee, that thou mayest inhale therefrom the fragrance of God and be among [3.5s] BLIB_Or15725.379b, Praise and encouragement; Role and station of women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08689 110 Arabic انا اردنا ان نذکر من سمی بمحمد قبل حسین و نبشره باقبال المظلوم الیه من هذا Verily, We have desired to make mention of him who was named Muhammad Husayn, and to herald unto him the Wronged One's acceptance of him from this station [3.5s] BLIB_Or15695.200a, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08690 110 Arabic انا امرنا لکل بالأخلاق المرضیة و ما امروا به فی الکتاب انا ما اردنا لهم الا ما یحفظهم Verily, We have commanded all to manifest praiseworthy conduct and that which hath been enjoined in the Book. We desire for them naught save that which shall preserve them [3.5s] BLIB_Or15696.047b, - -
BH08691 110 Arabic انا ذکرنا فی الکتاب ما یقرب الناس الی سواء الصراط من فاز بالانصاف فاز بما We have mentioned in the Book that which draweth mankind nigh unto the straight path. Whoso attaineth unto justice hath attained unto that whereunto [3.5s] BLIB_Or15696.043d, , BLIB_Or15734.2.140b, Chastisement and requital; Justice ['adl]; social justice and divine justice; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08692 110 Arabic انا ذکرنا فی اللیالی و الایام اصفیاء الله و اولیائه الذین مامنعهم کتاب و We make mention, throughout the nights and days, of God's chosen ones and His loved ones whom no book hath deterred [3.5s] BLIB_Or15696.053b, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
BH08693 110 Arabic انا زینا سماء الاحکام بنیر الحکمه لیتمسک بها کل عارف بصیر ان الذی نبذ الحکمه We have adorned the heaven of ordinances with the luminary of wisdom, that all possessed of insight and discernment may hold fast unto it. Verily, he that casteth wisdom aside [3.5s] BLIB_Or15696.056d, Consorting with all; being kind; loving to all; Contention and conflict; Justice and mercy; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Wisdom [hikmat] - -
BH08694 110 Arabic انا سمعنا ندآء الذین اقبلوا اذ سمعوا الندآء من الافق الاعلی و انا المشفق We have heard the call of those who turned when they hearkened unto the Call from the Most Exalted Horizon, and verily, I am the Compassionate One [3.5s] INBA51:463 Chastisement and requital; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08695 110 Arabic انا نذکر التی وجدت عرف الله و اقبلت الی افق امره المنیر یا امتی فاعلمی انا قرئنا کتابک We make mention of her who hath inhaled the fragrance of God and turned towards the horizon of His luminous Cause. O My handmaiden! Know thou that We have perused thy letter [3.5s] INBA84:122, INBA84:061a, INBA84:003b.14 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08696 110 Arabic انا نذکر الذین توجهوا الی الوجه و نویدهم علی ما هم علیه من حب الله و مظهر امره Verily, We make mention of those who have turned their faces towards the Countenance, and We strengthen them in that wherein they stand firm - the love of God and the Manifestation of His Cause [3.5s] INBA44:090 Belief and denial; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH08697 110 Arabic انا نذکر الذین فازوا بایام الله و عرفانه و اقبلوا الیه اذ اعرض عنه کل مشرک We make mention of those who have attained to the Days of God and His recognition, and who turned unto Him when every idolater turned away [3.5s] BLIB_Or15697.276b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08698 110 Arabic انا نذکر الللائی آمن بالله و اتبعن ما We make mention of those who have believed in God and have followed that which [3.5s] INBA41:279a Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH08699 110 Arabic انا نذکر امتی التی سمعت ندائی و فازت بعرفانی و شربت کوثر حبی من ایادی امری We make mention of Our handmaiden who hearkened unto Our Call, attained unto Our recognition, and drank of the Kawthar of Our love from the hands of Our Command [3.5s] INBA15:290b, INBA26:292b, BLIB_Or15715.295a, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08700 110 mixed انا نذکر امتی التی فازت بالاقبال الی الله و شربت رحیق العرفان اذ اعرض عنه We make mention of My handmaiden who hath attained unto the turning towards God and hath quaffed the choice wine of divine knowledge when others turned away [3.5s] BLIB_Or15719.166d, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH08701 110 Arabic انا نذکر من اخذه جذب آیات ربه علی شان نبذ الاوهام و اقبل الی افق We make mention of him whom the attraction of his Lord's verses so seized that he cast aside vain imaginings and turned unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15697.028, Rejection, opposition and persecution - -
BH08704 110 Arabic انا وجدنا الانسان راقدا ایقظناه و رایناه بعید اقربناه و کلیما انطقناه لینطق Verily We found man asleep; We awakened him, and seeing him afar, We drew him nigh, and being mute, We caused him to speak [3.5s] BLIB_Or15696.026a, , BLIB_Or15734.2.095a, Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08706 110 mixed انشاء الله بقوت خلیل ایام اصنام هوائیه را که سبب احتجاب ناس از مطلع نور God willing, through the power of the Friend, the days of vain idols that have veiled mankind from the Dawning-Place of Light [3.5s] BLIB_Or15710.151b, , BLIB_Or15719.022d, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Idolatry; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08707 110 mixed انشاء الله در این یوم عزیز بدیع بنفحات قمیص الهی فائز شوی و نفحات او در God willing, mayest thou on this glorious and wondrous Day be graced with the sweet-scented fragrances of the Divine Vesture, and its perfumes [3.5s] BLIB_Or15715.357b, Degrees of faith; certitude; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Twin duties of recognition and obedience - -
BH08708 110 Arabic انه امر الکل بالحضور و التوجه الی عرش الظهور و اذا طلع یوم الله اعرض عنه کل He hath commanded all to enter into His presence and turn towards the Throne of Manifestation, yet when the Day of God dawned, all turned away [3.5s] BLIB_Or15696.046d, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08709 110 Arabic انه یصلی علی من تمسک بالامانه و یذکر من وفی بما عهد انه ولی العاملین کم من He, verily, bestoweth His blessings upon such as hold fast to trustworthiness, and remembereth those who fulfill their pledges. He is, in truth, the Guardian of them that act [3.5s] BLIB_Or15696.056b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08710 110 mixed انوار ظهور عالم را احاطه نموده و مکلم طور بر سدره معانی بابدع نغمات تغنی The effulgent lights of the Manifestation have encompassed the world, and the Speaker of Sinai doth warble, with most wondrous melodies, upon the Lote-Tree of meanings [3.5s] BLIB_Or15712.247a, Development of capacity and readiness; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH08712 110 mixed ای امه الله انشاء الله بعنایت الهی فائز باشی و بانچه لدی الوجه مقبول است O handmaid of God! God willing, mayest thou, through divine bounty, be victorious and attain unto that which is acceptable in His presence [3.5s] BLIB_Or15719.112a, Call to action; Consolation and comfort; Power of prayer - -
BH08713 110 mixed ای امه الله دریای بخشش یزدانی ظاهر و آفتاب جود بر کل وجود مشرق جهد نما تا از O handmaiden of God! The ocean of divine bounty hath manifested itself and the sun of generosity shineth upon all existence. Strive thou that from [3.5s] INBA23:142, BLIB_Or15697.042a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08714 110 mixed ای امه الله ذکرت لدی العرش مذکور آمد و این لوح از سماء عنایت نازل تا قلب و O handmaid of God! Thy remembrance hath been mentioned before the Throne, and this Tablet hath been sent down from the heaven of loving-kindness that thy heart [3.5s] BLIB_Or15719.165c, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08715 110 mixed ای امه الله ذکرت لدی العرش مذکور و از مشرق اصبع رحمانیه این کلمات منزله نازل O handmaid of God! Thy remembrance is before the Divine Throne, and from the Dawning-Place of the Finger of the All-Merciful these revealed words have been sent down [3.5s] INBA18:217, BLIB_Or11096#205, Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Praise and encouragement; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Suffering and imprisonment - -
BH08716 110 mixed ای امه الله عریضه ات رسید و عبد حاضر عرض نمود و این جواب از سماء مشیت رب O handmaid of God! Thy supplication hath reached Us, and the servant in attendance hath laid it before Us. This reply descendeth from the heaven of the Will of thy Lord [3.5s] BLIB_Or15715.318b, Exhortations and counsels; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
BH08717 110 mixed ای امه الله کتابت در منظر اکبر بلحاظ عنایت مالک اسما فائز ندایت شنیده شد و کتابت O handmaid of God! Thy letter hath attained, in the Most Great Horizon, unto the glance of favor of the Lord of Names. Thy call hath been heard and thy letter [3.5s] BLIB_Or15706.177, , BLIB_Or15715.066a, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH08718 110 mixed ای امه الله نامه ات رسید و چون عرف محبت حضرت دوست یکتا از آن متضوع بود لحاظ O handmaid of God! Thy letter was received, and inasmuch as the fragrance of love for the One True Friend was wafting therefrom, it caught the attention [3.5s] BLIB_Or15719.179c, Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08722 110 Persian ای خاله حمد کن خدا را که از شمال حزن بیمین سرور راجع شدی و ظلمت ضلالت را O beloved aunt! Render thanks unto God that thou hast journeyed from the north of grief to the realm of joy, and from the darkness of error [3.5s] INBA38:054b Consolation and comfort; Pain of love; love as veil; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08726 110 mixed ای دوستان ایام رحمن است و ظهور مراتب انسان جهد نمائید تا باسم محبوب عالمیان O friends! These are the days of the All-Merciful and the manifestation of human stations. Strive ye through the name of the Beloved of all worlds [3.5s] BLIB_Or15715.282d, Call to action; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08730 110 mixed ای دوستان ندای مظلوم آفاق را بگوش جان بشنوید اوست کوثر وصال از برای O friends! With the ears of your souls, hearken unto the Call of the Wronged One of the horizons. He is the Kawthar of reunion for [3.5s] BLIB_Or15697.022b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH08731 110 Arabic ای رب انا الذی کنت غافلاً عن ظهورات عظمتک فی ایامک و نائماً علی بساط الغفلة O Lord! I am he who was heedless of the manifestations of Thy greatness in Thy days and lay sleeping upon the couch of heedlessness [3.5s] INBA92:205a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08732 110 mixed ای علی انشاء الله در این سید ایام بذکر مالک انام مشغول باشی و از انام کالانعام فارغ و O Ali! God willing, in these blessed days mayest thou be occupied with the remembrance of the Lord of all mankind, and be detached from such people as are like unto cattle [3.5s] BLIB_Or15715.155f, Education and the development of capacity; Praise and encouragement; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08734 110 mixed ای فاطمه عریضه ات رسید و باصغاء مالک قدم فائز گشت طوبی لک و لابیک الذی توجه O Fatimah! Thy petition was received and attained unto the hearing of the Ancient Lord. Blessed art thou and blessed be thy father who hath turned [3.5s] BLIB_Or15710.232a, , BLIB_Or15715.056c, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08735 110 mixed ای قمر کتابت در منظر اکبر حاضر و آنچه در او مذکور مشاهده شد لله الحمد که O Moon! Thy letter hath appeared before the Most Great Scene, and whatsoever was mentioned therein hath been witnessed. Praise be unto God that [3.5s] BLIB_Or11096#206, Consolation and comfort; Love of God; Manifestation of God as divine physician; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08737 110 mixed ای کنیز الهی بادهای تند در وزیدنست و طوفان نفوس مشرکه ظاهر و هویدا از دوست O handmaid of God! The fierce winds are blowing, and the tempest of the ungodly souls hath become manifest and evident [3.5s] BLIB_Or15697.041b, Chastisement and requital; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08738 110 mixed ای کنیز حق ذیل مطهر بغبار افتراء مفترین آلوده شده و سراج آفاق از هبوب اریاح O handmaid of God! The pure hem hath been sullied with the dust of calumnies from the slanderers, and the Lamp of the horizons by the blowing of winds [3.5s] INBA38:080a Idolatry; Knowledge; recognition of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH08739 110 mixed ای کنیز حق نامه ات بمنظر محبوب وارد مطمئن باش نظر عنایتش لازال بضعفا و غربا O handmaiden of God! Thy letter hath come unto the presence of the Beloved. Rest thou assured, His glance of loving-kindness hath ever been directed towards the weak and the forlorn [3.5s] INBA51:102b, BLIB_Or11096#217, , BLIB_Or15696.059a, , BLIB_Or15710.077a, , KB_620:095-096 Consolation and comfort; Excellence; distinction - -
BH08740 110 mixed ای کنیز خدا به بیکسی تو اقرار ننموده و نخواهم نمود چه اگر بیکس بودی کتابت O handmaid of God! I have not acknowledged, nor shall I ever acknowledge, thy friendlessness, for if thou wert friendless, thy letter [3.5s] BLIB_Or11096#208, , BLIB_Or15710.079a, Consolation and comfort; Presence of; reunion with God; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH08745 110 mixed ایام وداعست حزن اهل الله اخذ نموده چه که صوم که علت تهذیب و سبب اصلاح و These are the days of farewell; grief hath seized the people of God, inasmuch as the Fast, which is the cause of refinement and the means of reformation and [3.5s] BLIB_Or15696.085i, Expressions of grief; lamentation; sadness; Law of fasting; Poems and quotation from poetry; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08747 110 mixed ایامیکه ارکان عالم از سطوه اهل ظلم مضطرب و مرتعش بود این مظلوم من دون ناصر In the days when the pillars of the world trembled and quaked beneath the onslaught of the oppressors, this Wronged One remained without a helper [3.5s] INBA39:149, BLIB_Or15715.238e, Manifestation of God as sun; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08748 110 mixed این ایام از هر جهتی نار فتنه مشتعل اهل بغی و اصحاب فحشاء بر مظاهر امانت و In these days, from every direction the fire of sedition blazeth forth, and the people of tyranny and the companions of wickedness have risen against the embodiments of trustworthiness and [3.5s] BLIB_Or15726.010a, Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08749 110 mixed این حین از هزیز نسایم سحری این ذکر مبین هویدا و آشکار ان الله یکفی اولیائه و At this hour, from the whispers of the morning breezes, this manifest remembrance hath become evident and clear: Verily, God sufficeth His loved ones [3.5s] INBA51:140b, KB_620:133a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08750 110 mixed آتش ظنون و اوهام عالم را احاطه نموده و ذلت کبری خلق را اخذ کرده ولکن احدی شاعر The fire of doubts and vain imaginings hath encompassed the world, and utter abasement hath seized all mankind, yet none perceiveth [3.5s] BLIB_Or15715.117a, Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Praise and encouragement - -
BH08752 110 mixed آنچه در نامه ات مذکور بلحاظ مظلوم فائز شد عنایه الله نسبت بشما از اول بوده از That which was mentioned in thy letter hath attained unto the presence of the Wronged One. God's loving-kindness hath been with thee from the beginning [3.5s] BLIB_Or15719.058a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH08753 110 Persian آیات الهی عالم را احاطه نموده و آثارش در اکثر بلاد موجود ولکن طالب مفقود طمع The divine verses have encompassed the world, and their traces are found in most lands; yet the seeker is wanting through desire [3.5s] BLIB_Or15726.010b, - -
BH08754 110 mixed باید بلسان و روح و قلب بشکر محبوب عالمیان ناطق باشی چه که از تو ظاهر فرمود Thou must, with tongue and spirit and heart, render thanksgiving unto the Beloved of all worlds, for that which He hath manifested through thee [3.5s] BLIB_Or15710.211a, , BLIB_Or15719.161a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08756 110 mixed بگو ای عباد صبح ظهور طالع و عرف قمیص متضوع و رائحه رحمن از یمن جانان در هبوب Say: O servants! The morn of Manifestation hath dawned, and the fragrance of the divine raiment is diffused, and the breeze of the All-Merciful wafteth from the Yemen of the Beloved [3.5s] BLIB_Or15730.135b, Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08757 110 Persian بی‌شائبه شک و ریب انسان از برای معاشرت و ملاقات آمده نفس ظهور انسان گواه Beyond the shadow of doubt and uncertainty, man hath been created for fellowship and communion, the very manifestation of man beareth witness [3.5s] BLIB_Or15696.106f, - -
BH08758 110 Arabic تالله قد اهتزت سدره المنتهی من نفحات وحی مالک الاسماء و ارتفع ذکر المسجد By God! The Lote-Tree of the Uttermost Boundary hath been stirred by the breathings of revelation from the Lord of Names, and mention of the Temple hath been raised [3.5s] BLIB_Or15730.003c, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08759 110 Arabic تالله قد ظهر ما کان مستورا فی حجاب العظمه و برز ما کان مکنونا فی علم الله رب By God! That which was concealed behind the veil of grandeur hath been revealed, and that which lay hidden in the knowledge of God, the Lord, hath come to light [3.5s] BLIB_Or15715.042c, Belief and denial; High station of the true believer; Prophecy and fulfillment - -
BH08760 110 Arabic تبارک الیوم الذی فیه تنطق الاشیاء الملک لله مالک الاسماء ولکن القوم فی حجاب Blessed be this Day whereon all created things proclaim: "The sovereignty is God's, the Lord of Names!" Yet the people remain veiled [3.5s] BLIB_Or15696.147d, Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08761 110 Arabic تری یا الهی احبائک فی الذله الکبری بما اکتسبت ایدی الاشقیا ای رب انهم اقبلوا O my God! Thou seest Thy loved ones immersed in grievous abasement through that which the hands of the wicked have wrought. O Lord! They have turned unto Thee [3.5s] INBA92:403b Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Prayer for protection; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08762 110 Arabic تلک آیات الامر نزلت بالحق و انها لهی العلیا فسوف یخلق الله بها قوما لا یعرفهم احد These are the verses of the Command, which have been sent down in truth, and verily they are the Most Exalted. God shall, through them, create a people whom none shall recognize [3.5s] BLIB_Or15696.077d, - -
BH08764 110 Arabic جمال الامر قد کان من افق العدل بالفضل مشهودا طوبی لمن نبذ الهوی و اخذ الهدی Beauty of the Cause hath appeared from the horizon of justice with grace resplendent. Blessed is he who casteth away vain desire and taketh hold of guidance [3.5s] INBA27:431a Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08766 110 mixed جمیع عالم بظهور حق جل جلاله موعود بوده اند و کتب قبل بر این مطلب بلند اعلی All the world had been promised the Manifestation of Truth - glorified be His majesty - and the former Books bear witness to this exalted matter [3.5s] BLIB_Or15715.261e, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH08768 110 mixed جناب میرزا مهدی انشاالله لازال بر صراط حب مستقیم باشند و بر مقر ود مستریح چشم Jinab-i-Mirza Mahdi, God willing, shall remain ever steadfast upon the straight path of love and find repose in the seat of devotion [3.5s] INBA38:096a, INBA74:057.07x Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08769 110 mixed جناب ناظر را سلام میرسانیم نسئل الله بان یجمع ما تفرق منه و یرزقه الخیر فی We send greetings to Jinab-i-Nazir. We beseech God to unite what hath been scattered and to bestow upon him His goodly favors [3.5s] BLIB_Or15696.198a, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08770 110 mixed جهد نما تا از ما عند الله محروم و بی نصیب نمانی جمیع اهل ارض منتظر و از حق Strive thou, lest thou remain deprived and bereft of that which is with God. All the peoples of the earth await and yearn [3.5s] BLIB_Or15715.234b, Consolation and comfort; Development of capacity and readiness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Suffering and imprisonment - -
BH08771 110 Persian چه نیکوست ذکر حق خلق خود را و چه قدر ملیحست ذکر مولی عبد خود را ذکر معشوق How sweet is the mention of God by His creation, and how delightful is the remembrance of the Lord by His servant - the mention of the Beloved [3.5s] BLIB_Or15715.159c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08772 110 mixed حضرت ضیاء الله انشاء الله بعنایات رحمانیه و فیوضات الهیه مسرور و خرم باشند May His Holiness Diya'u'llah, through the bounties of the All-Merciful and divine outpourings, be joyous and radiant, God willing [3.5s] BLIB_Or15696.080f, - -
BH08775 110 Persian حمید در مقامی اسم حق و در مقامی اسم خلق اگر سلطان حقیقی این حمید را مظهر اسم Hamid, in one station, is a Name of Truth, and in another station a name of creation. Should the True Sovereign ordain this Hamid as the Manifestation of the Name [3.5s] BLIB_Or15696.121e, - -
BH08776 110 mixed در این ایام که ملکوت علم و بیان بنیر امکان روشن و منور است کل باید بخدمت امر قیام In these days when the Kingdom of knowledge and utterance hath illumined and enlightened the realm of possibility, all must arise to serve the Cause [3.5s] BLIB_Or15719.004b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08777 110 mixed در این فجر روحانی از هزیز اریاح حدیقه معانی این کلمه علیا اصغا شد قد اتی In this spiritual dawn, from the rustling of the breezes in the garden of inner meanings, was heard this most exalted Word: He hath come [3.5s] INBA51:267, BLIB_Or15696.110d, , KB_620:260-260 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08778 110 Persian در باره فرش نوشته شود شخصی از اعیان نصاری که حال مقر عرش در بیت اوست Concerning the carpet, let it be recorded that a notable among the Christians, in whose home the Throne is now established [3.5s] BLIB_Or15736.208c, Order; organization; tact; deliberation [tadbir] - -
BH08781 110 mixed دوست یکتا میفرماید الحمد لله بعنایت الهی فائز شدی و در هوای محبتش طائر در سنه The One Friend proclaimeth: Praise be unto God! Through His divine grace thou hast attained, and in the atmosphere of His love thou art soaring [3.5s] BLIB_Or15715.050b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08782 110 Arabic ذکر البهاء عبده لینقطعه عن کل من فی السموات و الارض و یقربه الی جمال بدع علیا The remembrance of Bahá unto His servant, that He may sever him from all who are in the heavens and on earth, and draw him nigh unto a wondrous and transcendent Beauty [3.5s] BLIB_Or15694.630b, , ALIB.folder18p495c Detachment; severance; renunciation; patience; Power of the Manifestation of God; Teaching the Cause; call to teach - -
BH08783 110 Arabic ذکر الله عبده فی لاهوت البقا لیتذکر بذکر الله فی هذه الایام التی کل اعرضوا God maketh mention of His servant in the Realms of Eternity, that he may remember God in these days wherein all have turned away [3.5s] BLIB_Or15694.630a, , ALIB.folder18p495b Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08784 110 mixed ذکر الهی از زندان مرتفع و ندایش بلند بشانیکه جمیع اهل زمین شنیدند یعنی نفوسیکه خود The remembrance of God hath ascended from the prison and His call hath been raised to such heights that all the dwellers of the earth have heard it, namely those souls who [3.5s] BLIB_Or15696.033b, , BLIB_Or15734.2.114a, Living waters; water of life; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08785 110 Arabic ذکر من لدنا الی التی آمنت بالله و توجهت الی مشرق الفضل بوجه منیر لیجذبها A mention from Our presence unto her who hath believed in God and hath turned with radiant countenance toward the Dayspring of grace, that it may draw her [3.5s] INBA18:301 Consolation and comfort; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08786 110 mixed ذکر من لدنا للتی اذا سمعت ندآء الله اقبلت بکلها الیک و آمنت بالله الفرد A mention from Our presence unto her who, when she heard the call of God, turned with her entire being unto Thee and believed in God, the One [3.5s] BLIB_Or15697.234b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH08787 110 mixed ذکر من لدنا للتی آمنت بالله الفرد الخبیر انا نسمع ندآء الذین اقبلوا الی A remembrance from Our presence unto her who hath believed in God, the Single One, the All-Knowing. Verily, We hear the call of them that have turned unto Us [3.5s] BLIB_Or15719.165b, Praise and encouragement - -
BH08788 110 Arabic ذکر من لدنا للذین توجهوا الی عرش الله المهیمن القیوم قل ان العرش هیکلی و استوی A mention from Our presence unto those who have turned toward the Throne of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Say: Verily, the Throne is My Temple, and thereon is It established [3.5s] BLIB_Or15719.167c, Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08789 110 Arabic ذکر من لدنا لمن اراد ان یشرب رحیق الحیوان من ایادی عطاء ربه الرحمن و یکون من A remembrance from Our presence unto him who desireth to quaff the living waters from the hands of the bounty of his Lord, the All-Merciful, and to be numbered among [3.5s] INBA51:092a, BLIB_Or15730.029c, , KB_620:085-085 Living waters; water of life; Thankfulness; gratitude - -
BH08790 110 Arabic ذکر من لدنا لمن اراد ان یشرب رحیق الحیوان و یتوجه الی مطلع امر ربه الرحمن A remembrance from Our presence unto them that desire to drink of the wine of life and turn toward the Dawning-Place of the Cause of their Lord, the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15697.158a, Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08791 110 Arabic ذکر من لدنا لمن اراد ان یشرب کوثر البیان من ایادی فضل ربه العزیز الکریم A remembrance from Our presence unto him who desireth to drink from the Kawthar of utterance through the hands of his Lord's bounty, the Mighty, the Bountiful [3.5s] INBA18:300, BLIB_Or15715.054a, Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH08792 110 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی افق الوحی اذ ظهر مطلع الایات بالعظمه و الاقتدار لیذکر ربه A remembrance from Our presence unto him who hath turned towards the horizon of Revelation, when the Dawning-Place of verses appeared with majesty and power, that he may remember his Lord [3.5s] BLIB_Or15730.141c, Chastisement and requital; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08793 110 Arabic ذکر من لدنا لمن آمن بالله الفرد الخبیر انک حضرت فی السجن الاعظم و سمعت ندآء A remembrance from Our presence unto him who hath believed in God, the Single One, the All-Informed. Verily thou wast present in the Most Great Prison and didst hearken unto the Call [3.5s] INBA23:131a Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08795 110 Arabic ذکر من لدنا لمن آمن بالله الفرد الخبیر لیفرح فی نفسه و یقوم علی ذکر مولیه A remembrance from Our presence unto him who hath believed in God, the Single, the All-Informed, that he may rejoice within his soul and arise to make mention of his Lord [3.5s] BLIB_Or15719.075a, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH08797 110 Arabic ذکر من لدنا لمن شرب رحیق الوصال الوحی و اقبل الی افق منه انار العالم و نطق کل شیء A mention from Our presence unto him who hath quaffed the choice wine of mystic union through revelation and hath turned toward the horizon whence the world was illumined and every created thing gave utterance [3.5s] BLIB_Or15730.017b, Knowledge; recognition of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH08798 110 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بعرفان الله رب العالمین قد حضر کتابک و اجبناک فی ایام A mention from Our presence unto him who hath attained to the recognition of God, the Lord of all worlds. Thy letter hath reached Us, and We have answered thee in these days [3.5s] INBA97:098, BLIB_Or15715.370c, Expressions of grief; lamentation; sadness; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH08800 110 Arabic ذکر من لدی الرحمن لمن اقبل الی کعبه الوجود آمن باالله العزیز الودود قد A remembrance from the All-Merciful unto him who hath turned towards the Kaaba of Being and hath believed in God, the Mighty, the Loving [3.5s] BLIB_Or15697.031b, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH08802 110 Arabic ذکر من لدی المظلوم الی الذی اقر بوحدانیه الله و فردانیته و بانه هو الاول و الآخر A remembrance issued from the Presence of the Oppressed, to the one who confessed the Oneness of God BLIB_Or15718.033, Exhortations and counsels; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Prayers (general or uncategorized) - - LL#140
BH08803 110 Arabic ذکر نزل من لدن فاطر السماء لمن سمع الندآء و اجاب A remembrance sent down from the Creator of heaven unto him who hath heard the Call and responded [3.5s] BLIB_Or15728.220b, , BLIB_Or15734.1.087c, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH08805 110 Arabic ذکری امه من امائی التی آمنت بایاتی و اقبلت الی افقی و سمعت ندائی و قصدت مشرق Remember thou My handmaiden, from among My maidservants, who hath believed in My signs, turned unto Mine horizon, hearkened unto My call, and sought My Dawning-Place [3.5s] BLIB_Or15696.003a, , BLIB_Or15734.2.036b, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08806 110 Arabic ذکری ذکری انه لهو الظاهر من عندی و انا الحاکم بالحق یشهد بذلک من عنده علم Remember Me, remember Me, for verily He is the One made manifest from My presence, and I am, in truth, the All-Judging. This doth they testify who are endowed with knowledge [3.5s] BLIB_Or15696.017a, , BLIB_Or15734.2.071b, Call to action; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08807 110 Arabic ذکری ظهر من قلمی و نذکر کل من توجه الی وجهی و اقبل الی افقی و شرب کوثر عطائی A remembrance hath streamed forth from My Pen, and We make mention of all who have turned unto My countenance, drawn nigh unto Mine horizon, and quaffed from the Kawthar of My bounty [3.5s] BLIB_Or15696.041a, , BLIB_Or15734.2.133b, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH08808 110 Arabic ذکری ورقتی التی اقبلت الی افق اشرق منه نیر اسمی مولی الاسماء انها شربت کوثر In remembrance of My leaf who hath turned toward the horizon whence shineth forth the Luminary of My Name, the Lord of Names. Verily, she hath quaffed of the Kawthar [3.5s] BLIB_Or15696.109d, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08809 110 Persian روحی و ذاتی لکم الفداء مکاتیب انمحبوب نزد اینفانی بود که خدمت بدهم از نظر رفت May My spirit and essence be a sacrifice unto you! The letters of the Beloved were in this evanescent one's possession to present, but have passed from sight [3.5s] BLIB_Or15736.101b, Business; financial; property matters - -
BH08810 110 mixed روز عظیم ظاهر و امر عظیم باهر این همان روزیست که کتب الهی بر عظمت و بزرگیش The Great Day is manifest, and the mighty Cause is resplendent. This is that Day whereof the divine Books have testified to its majesty and grandeur [3.5s] BLIB_Or15726.039b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08811 110 mixed ریحان انشاء الله بکمال روح و ریحان بذکر رحمن ناطق باشی و بحبش مشهور و مذکور O Rayhan! God willing, mayest thou, with utmost joy and fragrance, be eloquent in praise of the All-Merciful and become renowned through His love [3.5s] BLIB_Or11096#200, Empty learning; false spirituality; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH08812 110 Arabic سبحان الذی اتی بالحق بحجه عجز عنها من فی السموات و الارض و دعا الکل الی صراطه Glorified be He Who hath come with the truth, with such evidence as hath rendered powerless all who dwell in the heavens and the earth, and hath summoned all unto His path [3.5s] INBA19:454 Mission of the Manifestation of God in the world; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Proofs of the Manifestations of God - -
BH08814 110 Arabic سبحان الذی انزل الایات و اظهر البینات و نطق امام وجوه العالم بهذا الاسم الذی Glorified be He Who hath sent down the verses and made manifest the clear proofs, and Who hath spoken before the faces of the world through this Name [3.5s] BLIB_Or15712.254b, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08815 110 Arabic سبحان الذی انزل الکتاب بالحق و فیه دعا الکل الی نفسه المهیمنه علی العالمین Glorified be He Who hath revealed the Book in truth and therein summoned all unto His Self, the One Who ruleth over all the worlds [3.5s] INBA18:059 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08816 110 Arabic سبحان الذی ظهر و اظهر ما نطق به کل کلیل و تقرب کل بعید و رای کل ضریر و اقبل Glorified be He Who hath appeared and revealed that which every weary tongue hath spoken, whereby every remote one hath drawn nigh and every sightless one hath seen [3.5s] BLIB_Or15730.098a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH08817 110 Arabic سبحان الذی نزل الایات و ارسلها لمن اراد انه لهو العزیز الحمید ان فی اعراض Glorified be He Who hath sent down the verses and dispatched them unto whomsoever He willeth. He, verily, is the Mighty, the All-Praised [3.5s] INBA19:185b, INBA32:169a Obedience to; authority of the Manifestations of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH08819 110 Arabic سبحان الذی ینطق بالحق و یدع الناس الی سوآء السبیل انا توجهنا الیوم الی مقام Glorified be He Who speaketh the truth and summoneth the people unto the straight path. Verily, We have, on this day, turned toward the station [3.5s] BLIB_Or15696.146d, Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08820 110 Arabic سبحان من عرف و عرف الناس ما اراد انه لهو الظاهر فی یوم المعاد سبحان من نطق و انطق Glorified be He Who knoweth, and hath taught mankind what He willeth. He, verily, is the One made manifest on the Day of Return. Glorified be He Who speaketh and causeth to speak [3.5s] BLIB_Or15696.049d, - -
BH08821 110 Arabic سبحانک اللهم یا اله الکائنات و مربی الممکنات اسئلک بامرک الذی احاط الموجودات Glorified art Thou, O my God, Lord of all beings and Educator of all contingent things! I beseech Thee by Thy Cause which hath encompassed all existence [3.5s] INBA15:340a, INBA26:343b, BLIB_Or15716.101a, Praise and encouragement; Prayer for women; Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
BH08835 110 Arabic سبحانک اللهم یا الهی تری صغیرا ابن اسمی علیه بهائی متمسکا باسمک الکریم Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest a young one, son of him who beareth My name, upon him be My glory, as he cleaveth fast unto Thy gracious Name [3.5s] BLIB_Or15695.276, , BLIB_Or15738.205.13'', Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups - -
BH08841 110 Arabic سبحانک اللهم یا الهی هذا عبدک الذی نسبته الی نفسک و جعلته من افنان شجره Glorified art Thou, O my God! This is Thy servant whom Thou hast related unto Thine own Self and made to be among the branches of Thy Tree [3.5s] INBA18:362b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups - -
BH08844 110 Arabic سبحانک یا اله الاسماء و فاطر الارض و السماء اشهد بوحدانیتک و فردانیتک و Glorified art Thou, O God of Names and Creator of earth and heaven! I bear witness to Thy unity and Thy oneness [3.5s] INBA15:339, INBA26:343a, BLIB_Or15716.101b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Prayer for women - -
BH08858 110 Arabic سبحانک یا الهی وفق عبادک علی التوجه الی مطلع وحیک و الهامک ثم امائک الی افق Glorified art Thou, O my God! Aid Thy servants to turn towards the Dawning-Place of Thy revelation and inspiration, and direct Thy handmaidens unto the horizon [3.5s] INBA27:456a Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH08859 110 Arabic سبحانک یا رب الکائنات و اله الموجودات اشهد بلسان ظاهری و باطنی بظهورک و بروزک Glorified art Thou, O Lord of all created beings and God of all existences! I bear witness with my outer and inner tongue to Thy manifestation and appearance [3.5s] INBA19:144a, INBA32:132b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession - -
BH08862 110 Arabic سبحانک یا من باسمک تزینت السماء بکواکب الحکمه و البیان و استقرت الارض اذ Glorified art Thou, O Thou by Whose name the heaven hath been adorned with the stars of wisdom and utterance, and the earth hath found its stability [3.5s] BLIB_Or15715.060b, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement - -
BH08865 110 mixed شمس ازلی از مشرق لایزالی از عنایت ربانی مستبرق گشته و عرصه وجود عوالم نور را The eternal Sun hath dawned from the everlasting Orient, resplendent with divine bounty, illumining the realm of existence with worlds of light [3.5s] INBA38:053a, INBA36:312b Free will and predestination; fate; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08868 110 mixed شهد الله انه لا اله الا هو المهیمن القیوم شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لمطلع الامر من God testifieth that there is none other God but Him, the All-Dominant, the Self-Subsisting. God testifieth that there is none other God but Him, and that He Who speaketh is verily the Dawning-Place of the Command [3.5s] BLIB_Or15719.162a, Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH08869 110 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له الاسماء الحسنی و الامثال العلیا قد تجلی لاهل God testifieth that there is none other God but Him. His are the Most Excellent Names and the Most Exalted Similitudes. He hath manifested Himself unto the people [3.5s] BLIB_Or15696.072c, Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
BH08870 110 mixed شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالحق انه لهو الغیب المکنون و السر God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath come with the truth is verily the Hidden Mystery and the Treasured Secret [3.5s] BLIB_Or15706.259, , BLIB_Or15715.094d, Being a source of light; guidance; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08871 110 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی استقر علی العرش انه لمشرق الایات و مطلع God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who is seated upon the Throne is verily the Dawning-Place of signs and the Source [3.5s] INBA23:232a Call to action; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08872 110 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر انه لمظهر علمه و مطلع بیانه و مشرق God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath appeared is verily the Manifestation of His knowledge, the Dawning-Place of His utterance, and the Dayspring [3.5s] BLIB_Or15730.151c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08873 110 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر انه لهو الموعود فی کتابی المکنون و ما God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath appeared is, verily, the Promised One in My Hidden Book [3.5s] BLIB_Or15730.147d, Knowledge; recognition of God; Living waters; water of life; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08875 110 mixed شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لایه الکبری بین الوری و ظهور الله لمن فی السموات God testifieth that there is none other God but Him, and that He Who speaketh is His Most Great Sign amidst all created things and His Manifestation unto those in the heavens [3.5s] BLIB_Or15719.168b, Knowledge; recognition of God; Love of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Thankfulness; gratitude - -
BH08876 110 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الغیب المکنون و الکنز المخزون God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Hidden Mystery and the Treasured Secret [3.5s] INBA28:270b, BLIB_Or15730.094b, , BLIB_Or15734.1.107b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08877 110 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه هو الکنز المخزون و السر المصون God testifieth that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Hidden Treasure and the Concealed Mystery [3.5s] BLIB_Or15706.145, , BLIB_Or15715.061a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08878 110 mixed شهد الله انه لا اله الا هو و هو الذی ینطق فی کل شان لا اله الا انا المقتدر God testifieth that there is none other God but Him, and He it is Who speaketh in every state: "There is none other God but Me, the Almighty." [3.5s] BLIB_Or15715.332d, Call to action; Love as fire; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08880 110 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو یحیی و یمیت ثم یمیت و یحیی انه هو حی لایموت بیده God testifieth that there is none other God but Him. He giveth life and causeth death, then causeth death and giveth life. Verily He is the Ever-Living Who dieth not, in His grasp [3.5s] BLIB_Or15730.156a, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - -
BH08881 110 Arabic شهد الله حین استوائه علی عرشه انه لا اله الا انا المقتدر المختار من الناس من سمع God beareth witness, as He sitteth enthroned, that there is none other God but Me, the All-Powerful, the All-Choosing. Among the people are they who have heard [3.5s] BLIB_Or15696.053c, - -
BH08882 110 Arabic شهد المحبوب انه لا اله الا انا المهیمن القیوم و شهد لمن فاز بالاستقامه انه The Beloved beareth witness that there is none other God but Me, the All-Dominating, the Self-Subsisting, and He testifieth unto him who hath attained unto steadfastness [3.5s] INBA19:211a, INBA32:192 Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08883 110 Arabic شهد قلمی الاعلی اننی انا المظلوم لا اله الا هو المهیمن القیوم طوبی لمن فاز My Most Exalted Pen beareth witness that I am He, the Wronged One. There is none other God but Him, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Blessed is he who hath attained [3.5s] INBA51:052, BLIB_Or15696.185a, , KB_620:045-046 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08884 110 Arabic شهد کل شیء لظهور الله و سلطانه ولکن القوم لایفقهون قد شهد اللسان لربه الرحمن All things bear witness to the Manifestation of God and His sovereignty, yet the people comprehend not. The tongue hath testified unto its Lord, the All-Merciful [3.5s] INBA19:131a, INBA32:121a, BLIB_Or15696.005b, , BLIB_Or15734.2.042b, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08885 110 Arabic شهد کلشیء لظهور الله و سلطانه ولکن القوم ینکرون و لایعرفون قد اخذ الجذب All things bear witness to the Manifestation of God and His sovereignty, yet the people deny and know not. The rapture hath seized hold [3.5s] BLIB_Or15696.008c, , BLIB_Or15734.2.050a, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH08886 110 mixed طرف عنایت از سجن اعظم بتو توجه نموده و ترا ذکر مینماید که شاید جذب آیات الهی The gaze of favor hath turned toward thee from the Most Great Prison, and maketh mention of thee, that perchance thou mayest be attracted by the divine verses [3.5s] BLIB_Or15719.120a, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08887 110 Arabic طوبی لک بما نبذت الغدیر مقبلا الی البحر الاعظم الذی کل موج من امواجه ظهر علی Blessed art thou for having cast aside the pond, turning unto the Most Great Ocean, each wave of whose waves hath appeared [3.5s] BLIB_Or15696.033e, , BLIB_Or15734.2.115b, Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH08888 110 mixed طوبی لک فی ای عالم کنت و تکونین الحمد لله بمحبت محبوب عالمیان و عرفانش که مقصود Blessed art thou in whatsoever world thou wert and shalt be. Praise be to God for thy love of the Beloved of the worlds and thy recognition of Him Who is the Purpose [3.5s] BLIB_Or15715.158d, Mysteries and their discovery; the mystical vision; Purpose; goal of creation; Soul; spirit after death - -
BH08890 110 Arabic طوبی لک یا ورقه بما قصدت السدره و فزت بها و سکنت فی جوارها و ظلها و سمعت Blessed art thou, O Leaf, inasmuch as thou hast sought out the Divine Lote-Tree, hast attained unto it, hast dwelt in its vicinity and beneath its shade, and hast hearkened [3.5s] BLIB_Or15716.167c, Prayer for women; Transcendence; unknowability of God - -
BH08891 110 Arabic طوبی لمن شرب سلسبیل البقا من ید عنایه ربه العلی الاعلی و استقام علی حب مولاه Blessed is he who hath drunk from the Salsabíl of immortality from the hand of his Lord's loving-kindness, the Most High, the Most Exalted, and hath remained steadfast in the love of his Lord [3.5s] INBA73:365a, NLAI_BH1.513, NLAI_BH2.251b Detachment; severance; renunciation; patience; Life and death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08892 110 mixed عالم از تجلیات انوار شمس ظهور روشن و منیر ولکن اهلش غافل و محجوب الا عده The world is illumined and resplendent with the effulgences of the Sun of Manifestation, yet its inhabitants remain heedless and veiled, save for a few [3.5s] INBA57:072a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
BH08894 110 mixed عالم را دخان ظلم اخذ نموده و نار انفس خبیثه مشتعل انشاء الله ید قدرت خواموش The world hath been seized by the smoke of tyranny, and the fire of malevolent souls hath been kindled. God willing, the Hand of Power shall extinguish it [3.5s] BLIB_Or15715.020a, Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08895 110 mixed عرض میشود در این ایام جناب حاجی علی قره باغی که موقن و مومن بالله بود برفیق It is humbly submitted that in these days, the honoured Haji-'Ali-i-Qarabaghi, who was steadfast and a true believer in God, hath ascended [3.5s] BLIB_Or15700.278b, , BLIB_Or15711.122a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH08896 110 Persian عریضه ات رسید و صدر آن اینکلمه مسطور در کار دنیا و آخرت خود حیرانم قلم اعلی Thy petition hath reached Us, and inscribed at its outset were these words: "I stand bewildered in matters of this world and the next." [3.5s] BLIB_Or15715.313c, Belief and denial; Knowledge; recognition of God; Outward and inward meanings; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession - -
BH08897 110 mixed عریضه رسید و جواب ما ینطق به العزیز الوهاب فی الماب از قبل بذکر حق جل جلاله فائز The petition hath been received, and the response wherewith the Mighty, the Bestower, speaketh in the Kingdom hath been graced through the mention of God, glorified be His glory [3.5s] BLIB_Or15703.155, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH08898 110 mixed عفو الهی را اقلام ارض از عهده وصف برنیاید و عنایت محیطه اش را لسان اهل عالم The pens of earth are powerless to describe His divine forgiveness, and the tongues of all the world's inhabitants cannot recount His all-encompassing grace [3.5s] BLIB_Or15710.256a, , BLIB_Or15730.027d, Exhortations and counsels; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH08899 110 mixed غیوم هوی افق هدی را تاریک نموده ولکن این غیوم ظنون و اوهام انفس غافله بوده The clouds of vain desire have darkened the horizon of guidance; yet these clouds are naught but the illusions and vain imaginings of heedless souls [3.5s] BLIB_Or15719.146a, Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; Wisdom [hikmat] - -
BH08900 110 Arabic فاستمع ما یوحی الیک من هذه الشجره علی هذه البقعه المبارکه من هذه النار Hearken unto that which is revealed unto thee from this Tree upon this blessed spot from this Fire [3.5s] INBA36:114c, INBA71:280c Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH08902 110 mixed فرات رحمت جاری و باب فضل مفتوح و سرادق عطا مرفوع ولکن اکثری از ناس از The river of mercy floweth, and the gate of grace standeth open, and the pavilion of bounty hath been raised; yet most among men are heedless [3.5s] BLIB_Or15697.044b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08903 110 mixed فسبحانک اللهم یا الهی تشهد مقری فی سجن الاعدا و مقعدی فی حبس الاشقیا بحیث Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest my dwelling place in the prison of mine enemies and my seat within the confinement of the wicked, wherein [3.5s] INBA71:332, INBA92:142b Suffering and imprisonment; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08904 110 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی هذه امی التی اقرت بفردانیتک و اعترفت بسلطان احدیتک و Praised be Thou O Lord, My God! This is My mother who hath acknowledged Thy oneness, confessed Thy unity, attained the honour of meeting Thy Manifestations in Thy days INBA92:065 LTDT.081-082 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Nearness and remoteness; Prayer for parents; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH08905 110 Arabic قد اتی یوم الله الذی بشر به الکلیم و من بعده الروح و من بعده محمد رسول الله The Day of God hath come, which was foretold by the Interlocutor, and after Him the Spirit, and after Him Muhammad, the Apostle of God [3.5s] INBA27:059, BLIB_Or15696.121c, Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
BH08908 110 Arabic قد اشتعلت نار الظلم فی العالم و بها احترقت افئده الذین آمنوا بالله الفرد The fire of oppression hath been kindled in the world, and by its flames have been consumed the hearts of them that have believed in God, the One [3.5s] BLIB_Or15730.007a, Chastisement and requital; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Suffering and imprisonment - -
BH08911 110 Arabic قد انزلنا الایات و انا المنزل القدیم قد اظهرنا البینات و انا المظهر العلیم We have verily sent down the verses, for We are the Ancient Revealer. We have manifested the clear proofs, for We are the All-Knowing Manifestor [3.5s] BLIB_Or15696.056a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude - -
BH08912 110 Arabic قد انزلنا الکتاب و اظهرنا البینات ولکن القوم فی ضلال مبین یسرعون الی الظلمه We have revealed the Book and made manifest the clear evidences, yet the people remain in manifest error, hastening toward darkness [3.5s] BLIB_Or15696.145b, Call to action; Manifestation of God as sun; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08913 110 Arabic قد انزلنا الکتاب و اظهرنا ما هو المستور فی علم الله مالک الادیان انا ذکرنا We have sent down the Book and revealed that which was hidden in the knowledge of God, the Lord of Religions. We, verily, make mention [3.5s] BLIB_Or15696.021c, , BLIB_Or15734.2.083a, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
BH08914 110 Arabic قد انزلنا لک ما یفرح به قلبک و قلوب الذین اقبلوا الی اعلی المقام انه فی We have revealed unto thee that which shall rejoice thy heart and the hearts of those who have turned towards the Most Exalted Station. Verily, it is in [3.5s] BLIB_Or15696.005a, , BLIB_Or15734.2.042a, Apocalyptic imagery; Exhortations and counsels; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08917 110 Arabic قد اوقع الله الفتن و البلایا بین الذین کفروا لیظهر ما انزله فی سوره الرئیس God hath verily cast trials and tribulations upon those who have disbelieved, that there might be made manifest that which He revealed in the Súrih of Ra'ís [3.5s] BLIB_Or15696.025d, , BLIB_Or15734.2.094b, Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08920 110 Arabic قد تراکمت السحاب علی وجه السما و انها لو حالت بین الشمس و اشراقها علی The clouds have gathered upon the face of the sky, and verily, though they interpose between the sun and its radiance [3.5s] INBA73:359, NLAI_BH1.507, NLAI_BH2.247a Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH08922 110 Arabic قد حضر کتابک فی المقام الذی کان ام الکتاب عن افقه مشهودا و اخذناه بید Thy letter hath reached this Station wherefrom the Mother Book was witnessed above its horizon, and We took it with Our hand [3.5s] INBA48:202a, BLIB_Or15739.342, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08924 110 Arabic قد حضر کتابک و عرض ما فیه العبد الحاضر لدی الوجه انا قد سمعناه Thy letter hath reached Us, and that which was contained therein hath been presented before Our Face by the servant in Our presence. Verily, We have hearkened unto it [3.5s] BLIB_Or15719.091d, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH08925 110 Arabic قد خطف البصر و خسف القمر اذ ظهر المنظر الاکبر و مالک القدر استقر علی عرش The vision hath been seized and the moon darkened when the Most Great Spectacle appeared and the Lord of Destiny established Himself upon the throne [3.5s] BLIB_Or15696.032c, , BLIB_Or15734.2.112a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Service to others; to the Cause of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH08927 110 Arabic قد سمع الله ندآء احبائه من الاشطار و کان طرف الله متوجها الیهم فی کل الاحوال Verily, God hath heard the cry of His loved ones from every quarter, and His gaze hath remained fixed upon them in all conditions [3.5s] INBA73:342a, NLAI_BH1.469, NLAI_BH2.213b Chastisement and requital; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH08928 110 Arabic قد سمع ندائک المظلوم الذی دعا الکل الی الله المهیمن القیوم قل یا ملا الارض The Wronged One hath heard thy call - He Who hath summoned all unto God, the All-Possessing, the Self-Subsisting. Say: O peoples of the earth [3.5s] INBA51:576a, BLIB_Or15715.020c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God - -
BH08930 110 Arabic قد سمعنا ندائک و نجیبک بهذا الکتاب المبین لعمر الله لایعادل بکلمه منه کنوز We have hearkened unto thy call, and We answer thee through this perspicuous Book. By the life of God! A single word thereof surpasseth all treasures [3.5s] BLIB_Or15706.149, , BLIB_Or15715.061e, Belief and denial; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08932 110 Arabic قد شهدت الذرات لسلطنه الله و اقتداره ولکن الناس اکثرهم من المیتین قد قام اهل The atoms bear witness to God's sovereignty and His power, yet most of mankind remain among the dead [3.5s] INBA44:157b Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08934 110 Arabic قد ظهر الفجر علی هیکل الانسان انه لکتاب الرحمن الذی کان مذکورا فی صحف الله The dawn hath appeared upon the Temple of Man; verily it is the Book of the All-Merciful that was mentioned in the Scriptures of God [3.5s] BLIB_Or15696.082c, Essential distinction of Manifestation of God from others; Self-description of God; God's self-remembrance; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH08935 110 Arabic قد فاح مسک المعانی و لم یجده الا من تمسک بالحق معرضا عن کل باطل بعید تالله قد The musk of inner meanings hath been diffused, yet none shall find it save those who have clung to the truth, turning away from all that is vain and remote. By God [3.5s] INBA97:121a, BLIB_Or15696.153b, Imam Husayn; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH08936 110 Arabic قد فتح باب البیان و نزلت ایات الله رب الارباب قد ظهر ما کان مستورا عن الابصار The gate of utterance hath been opened wide, and the verses of God, the Lord of lords, have descended. That which was hidden from sight hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15695.179b, Praise and encouragement; Prayer for protection; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08937 110 Arabic قد لان الحدید و ذابت الصخره من حنین القلوب ولکن الظالمین فی غرور عجاب یدعون The iron hath been softened and the rock hath melted from the yearning of hearts, yet the wrongdoers persist in wondrous delusion [3.5s] BLIB_Or15696.022c, , BLIB_Or15734.2.085b, Chastisement and requital; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08939 110 Arabic قد نری الجبال خاشعه متصدعه من خشیه الله ولکن الناس یفرحون بما عندهم و We behold the mountains humbled and rent asunder through fear of God, yet the people rejoice in what they possess [3.5s] INBA41:402b Chastisement and requital; Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08941 110 Arabic قد نصب المیزان اذ اتی الرحمن بامر انصعق منه من فی السموات و الارض الا من شاء The Balance hath been appointed, inasmuch as the All-Merciful hath come with a Command whereat all who are in the heavens and on earth were thunderstruck, save whom He willeth [3.5s] BLIB_Or15696.045d, Heedlessness and ignorance of the people; High station of the true believer; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08942 110 Arabic قد نطق مولی الامم فی السجن الاعظم انه لا اله الا هو المهیمن القیوم فیکل The Lord of nations hath proclaimed in the Most Great Prison: Verily, there is none other God but He, the All-Compelling, the Self-Subsisting [3.5s] INBA18:554 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH08947 110 Arabic قل اللهم یا الهی و مقصودی و معبودی تری عبدک استظل فی ظل قباب عظمتک و یکون Say: O God, my Lord, my Goal and my Adored One! Thou seest Thy servant who hath sought shelter beneath the canopies of Thy grandeur and hath become [3.5s] INBA27:060a, BLIB_Or15716.137a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for opponents; enemies of the Faith - -
BH08950 110 Arabic قل الهی الهی اشهد انک خلقت الخلق اظهارا لفضلک و عطائک و ابرازا لجودک و رحمتک Say: O my God, my God! I bear witness that Thou hast created all created things as a manifestation of Thy grace and bounty, and as an expression of Thy generosity and mercy [3.5s] BLIB_Or15716.167a, , BLIB_Or15728.049b, Creation of the world; Service to others; to the Cause of God; Word of God the cause of creation - -
BH08951 110 Arabic قل الهی الهی لا تخیبنی عما عندک و لاتطردنی عن بابک الذی فتحته علی وجوه من فی Say: O my God, my God! Leave me not disappointed of what is with Thee, and drive me not from Thy gate which Thou hast opened before the faces of those who are therein [3.5s] BLIB_Or15712.326, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH08952 110 Arabic قل الهی الهی لک الحمد بما ایدتنی علی الاقبال الی افقک و التوجه الی انوار وجهک Say: O my God, my God! All praise be unto Thee for having strengthened me to turn towards Thy horizon and to face the lights of Thy countenance [3.5s] BLIB_Or15712.128, Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance - -
BH08953 110 Arabic قل ان البیان ارض و الامانه هی مائها طوبی لمن تمسک بها و یتفکر فیما نزل من Say: The utterance is as the earth, and trustworthiness is as its water. Blessed is he who holdeth fast unto it and pondereth upon that which hath been revealed [3.5s] BLIB_Or15696.148c, Chastisement and requital; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08955 110 Arabic قل سبحانک اللهم یا الهی و اله من فی الارض و السماء و مقصودی و مقصود من فی Say: Glorified art Thou, O my God and the God of all who dwell in earth and heaven, my Goal and the Goal of them that are therein [3.5s] BLIB_Or15724.162b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08957 110 Arabic قل سبحانک یا اله الوجود و المهیمن علی الغیب و الشهود اسئلک بالکلمه التی بها Say: Glorified art Thou, O God of existence and Sovereign over the unseen and the seen! I beseech Thee by the Word whereby [3.5s] BLIB_Or15697.165b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08958 110 Arabic قل سبحانک یا الهی ترانی مقبلا الی افق امرک و ناظرا الی سماء فضلک و منتظرا Say: Glory be unto Thee, O my God! Thou beholdest me turning toward the horizon of Thy Cause, gazing at the heaven of Thy bounty, and waiting [3.5s] BLIB_Or15719.114c, Transcendence; unknowability of God - -
BH08959 110 Arabic قل سبحانک یا الهی و مالک روحی و محبوب فوادی اسئلک بعرف غدائرک و تضوعات قمیصک Say: Glorified art Thou, O my God, Possessor of my spirit and Beloved of my heart! I beseech Thee by the fragrance of Thy tresses and the sweet perfumes of Thy garment [3.5s] INBA51:202b, KB_620:195-196 Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for protection; Prayer for the spiritual progress of others - -
BH08960 110 Arabic قل قد کنت راقدا ایقظتنی ید الفضل و کنت قاعدا اقامنی حکم العدل و کنت صامتا Say: I was sleeping, when the hand of grace awakened me; I was seated, when the decree of justice raised me up; and I was silent [3.5s] BLIB_Or15734.2.010, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08961 110 Arabic قل لک الحمد یا الهی بما اریتنی جمالک و اسمعتنی ندائک و عرفتنی افقک و القیت Say: All praise be unto Thee, O my God, inasmuch as Thou hast shown me Thy Beauty, and caused me to hearken unto Thy Call, and enabled me to recognize Thy Horizon [3.5s] BLIB_Or15696.050c, - -
BH08963 110 Arabic قل لک الحمد یا مالک الوجود و مربی الغیب و الشهود بما بدلت نار غفلتی بنور Say: All praise be unto Thee, O Lord of existence and Educator of the seen and unseen, inasmuch as Thou hast transformed the fire of my heedlessness into light [3.5s] BLIB_Or15696.015c, , BLIB_Or15734.2.068a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH08964 110 Arabic قل یا اله الاسماء و فاطر السماء اسئلک باسمک المهیمن علی الاشیاء الذی به فتح Say: O God of Names and Creator of heaven! I beseech Thee by Thy Name, the All-Subduing over all things, through which was opened [3.5s] BLIB_Or15697.124a, Detachment; severance; renunciation; patience; Living waters; water of life; Manifestation of God as sun; Prayer for spiritual recognition - -
BH08965 110 Arabic قل یا اله العالم و الظاهر بالاسم الاعظم الذی به ناح الامم اسئلک بتسخیر قلم Say: O God of the worlds, Who art manifest through the Most Great Name, whereby the peoples have lamented, I beseech Thee by the conquering Pen [3.5s] BLIB_Or15696.051b, - -
BH08967 110 Arabic قل یا قوم انه لا یعرف بدونه ان انظروه بعینه یا ملا الادیان قد ملئت الالواح من Say: O people! He cannot be known except through Him. Behold ye Him through His own eye, O concourse of religions! The Tablets have been filled with [3.5s] BLIB_Or15696.072b, Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH08969 110 Arabic قل یا ملاء الانشاء تالله قد اتی مالک الاسماء بامر لاتقوم معه جنود الارض کلها و Say: O Concourse of Creation! By God, the Lord of Names hath come with a Cause against which all the hosts of earth combined shall prove powerless [3.5s] INBA51:179a, KB_620:172-172 Proclamation to the people of the world; Unity of thought and belief - -
BH08970 110 mixed قلم اعلی شهادت میدهد باینکه در کل احیان از جانب مالک ادیان دوستان را ذکر The Most Exalted Pen beareth witness that at all times mention is made of the friends from the presence of the Lord of Religions [3.5s] BLIB_Or15697.277b, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for spiritual recognition - -
BH08971 110 mixed قلم اعلی شهادت میدهد بر ایمان و توجه و اقبال و خضوع و خشوع تو لوجه الله رب The Most Exalted Pen beareth witness to thy faith, thy devotion, thy turning unto God, and thy humility and submissiveness before the face of God, thy Lord [3.5s] INBA84:161, INBA84:092a, INBA84:032a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Self-improvement; self-perfection; discipline; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08972 110 mixed قلم اعلی میفرماید ای احبای من در این ایام که شمس کرم از افق عالم مشرق گشته و کوثر The Supreme Pen proclaimeth: O My loved ones! In these days when the Sun of bounty hath dawned from the horizon of the world and the Kawthar [3.5s] INBA27:061a, BLIB_Or15719.006a, Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08973 110 Arabic قولی الهی الهی لک الحمد بما هدیتنی الی صراطک المستقیم و عرفتنی نبائک العظیم Say: My God, my God! All praise be unto Thee for having guided me unto Thy straight path and made me to recognize Thy mighty Announcement [3.5s] BLIB_Or15716.118d, Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Thankfulness; gratitude - -
BH08977 110 Arabic کتاب الله نزل بالحق و انه لکتاب کریم انزله الله رب العالمین انه یبشر العالم The Book of God hath been sent down in truth, and verily it is a glorious Book which God, the Lord of the worlds, hath revealed. Indeed, it beareth glad tidings unto the world [3.5s] BLIB_Or15696.039a, , BLIB_Or15734.2.129a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08978 110 Arabic کتاب الله ینطق فیما سواه ولکن القوم لایفقهون قد اشرق النور و ظهر مکلم الطور و الناس اکثرهم لا یشعرون یا محمد The Book of God speaketh in all things, yet the people comprehend not. Verily, the Light hath shone forth and the Speaker on Sinai hath appeared, yet most among men perceive it not. O Muhammad [3.5s] INBA23:242a Chastisement and requital - -
BH08979 110 Arabic کتاب الهاء قد کان فی هذا الاصیل من لدی الجلیل بالحق منزولا من کان له روح من The Book of Há hath verily been sent down in this eventide from the presence of the Glorious One, in truth, unto him that possesseth a spirit [3.5s] INBA23:249a, BLIB_Or15696.073c, Crimson Ark; the Ark of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH08980 110 Arabic کتاب انزله الرحمن فی الامکان و انه لهو البرهان الاعظم لمن فی السموات و الارض The Book which the All-Merciful hath revealed unto existence is, verily, the Most Great Proof for all who are in the heavens and on earth [3.5s] BLIB_Or15696.014e, , BLIB_Or15734.2.066b, Blind imitation [taqlid]; Manifestation of God as sun; Suffering and imprisonment - -
BH08982 110 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن آمن بالله رب العالمین لیتبع سنن الله و اوامره التی The Book which the All-Merciful hath revealed unto those who have believed in God, the Lord of worlds, that they may follow the laws of God and His commandments which [3.5s] BLIB_Or15730.066a, Exhortations and counsels; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH08983 110 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن آمن بالله رب العالمین لیجذبه الی مقام القرب و القدس و The Book hath been sent down by the All-Merciful unto him who hath believed in God, the Lord of the worlds, that He may draw him unto the station of nearness and sanctity [3.5s] INBA51:051b, KB_620:044-045 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08984 110 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن آمن به فی یومه العزیز البدیع قل یا قوم تالله هذا یوم الله لو انتم The Book which the All-Merciful hath sent down unto them that have believed in Him in His mighty and wondrous Day. Say: O people! By God, this is the Day of God, were ye to [3.5s] BLIB_Or15715.337a, , BLIB_Or15734.1.106c, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world - -
BH08985 110 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان یشهد بذلک کل الاشیاء طوبی لقوم عرفوا و This is the Book which the All-Merciful hath sent down for all who dwell in the realm of possibility. All things bear witness unto this. Blessed are they who have recognized [3.5s] BLIB_Or15696.044e, , BLIB_Or15734.2.143a, Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH08986 110 Arabic کتاب انزله الکریم انه یبشر العالم بظهور الاسم الاعظم طوبی لمن فاز ویل للغافلین و انه The Book which the All-Bountiful hath revealed: verily, it bringeth tidings unto the world of the Manifestation of the Most Great Name. Blessed is he that hath attained thereunto, and woe betide the heedless ones [3.5s] BLIB_Or15696.052b, - -
BH08987 110 Arabic کتاب انزله المظلوم اذ احاطته الاحزان من کل الاشطار انه دعا القوم الی الله و The Book which the Wronged One hath revealed, when sorrows encompassed Him from every direction. Verily, He calleth the people unto God and [3.5s] INBA84:205b Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08988 110 Arabic کتاب انزله المظلوم فی السجن الاعظم لیفرح به من آمن بالفرد القیوم الذی بشر به The Book which the Wronged One hath revealed in the Most Great Prison, that they who have believed in the Self-Subsisting One, Who was heralded, may rejoice thereby [3.5s] BLIB_Or15734.2.011a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH08989 110 Arabic کتاب انزله المظلوم لامه آمنت بالله المهیمن القیوم سبحانک یا سلطان الاسماء و The Book which the Wronged One hath revealed unto His handmaiden who hath believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Glorified art Thou, O King of Names [3.5s] BLIB_Or15697.042b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08990 110 Arabic کتاب انزله المظلوم لامه من امائه و ورقه من اوراقه لتجذبها نفحات الوحی و تقربها الی الله This is a Book which the Wronged One hath revealed unto one from among His handmaidens, a leaf from among His leaves, that the breezes of revelation may attract her and draw her nigh unto God [3.5s] BLIB_Or15718.054b, Prayer for spiritual recognition; Prayer for women - -
BH08991 110 mixed کتاب انزله المظلوم لمن آمن بالله المهیمن القیوم یا عباسقلی مقربین را از شرب The Book which the Wronged One hath sent down unto them that have believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. O 'Abbas-Quli! The near ones from the draught [3.5s] BLIB_Or15712.312, Acquiescence and resignation; contentment; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH08992 110 mixed کتاب انزله المظلوم لمن فاز مره بعد مره و کره بعد کره بایات لاتعادلها کتب The Book which the Wronged One hath revealed unto him who hath attained, time after time and again and again, unto verses that no books can equal [3.5s] BLIB_Or15690.175a, , BLIB_Or15718.054a, , BLIB_Or15728.172, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08993 110 Arabic کتاب انزله المظلوم و فیه یدع الکل الی الله العزیز الحمید ما من یوم الا و قد ارتفع This is a Book sent down by the Wronged One, wherein He summoneth all unto God, the Mighty, the All-Praised. No day hath passed except that His Call hath been raised [3.5s] BLIB_Or15712.249a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for steadfastness; obedience; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08994 110 mixed کتاب انزله فاطر السماء و فیه یهدی العباد الی صراطه المستقیم This is a Book sent down by the Creator of Heaven, wherein He guideth His servants unto His straight Path [3.5s] BLIB_Or15734.1.091ax, Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH08995 110 Arabic کتاب انزله مالک الاسماء لمن حضر اسمه فی السجن الاعظم امام وجه مالک القدم The Book hath been sent down by the Lord of Names unto him whose name was present in the Most Great Prison before the countenance of the Ancient King [3.5s] INBA84:197, BLIB_Or15715.017c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH08996 110 mixed کتاب انزله مالک الاسماء لمن سمی بالرضاء لیفرح و یشکر ربه المشفق الکریم The Book hath been sent down by the Lord of Names unto him who was named Riḍá, that he may rejoice and render thanks unto his Lord, the All-Compassionate, the Most Bountiful [3.5s] BLIB_Or15715.293b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH08997 110 Arabic کتاب انزله مالک الجبروت لمن اقبل الی الافق الاعلی و فاز بهذا الامر الذی به This is a Book sent down by the Lord of Might unto him who hath turned toward the Most Exalted Horizon and hath attained unto this Cause whereby [3.5s] BLIB_Or15734.1.089b, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH08998 110 Arabic کتاب انزله مالک القدم و یبشر فیه الأمم بما ظهر و الاح من افق الله رب العالمین انه This is the Book sent down by the Sovereign of Eternity, wherein He beareth glad tidings unto all peoples of that which hath appeared and shone forth from the horizon of God, the Lord of worlds [3.5s] BLIB_Or15696.054a, - -
BH08999 110 Arabic کتاب انزله مالک الوری لمن اقبل الی افق الاعلی المقام الذی تنطق فیه سدره This is the Book sent down by the Lord of all beings unto him who hath turned towards the Most Exalted Horizon, that Station wherein the Lote-Tree doth speak [3.5s] BLIB_Or15734.1.099b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH09001 110 Arabic کتاب کریم نزل من لدن علیم خبیر انه لرحمه للمقبلین و نقمه للمعرضین طوبی لمن A noble Book sent down from the presence of One Who is All-Knowing, All-Informed. Verily, it is a mercy unto them that have turned towards it, and a retribution unto them that have turned away. Blessed be he who [3.5s] BLIB_Or15697.207, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The Word of God; influence and centrality of - -
BH09002 110 Arabic کتاب محتوم انزله الله المهیمن القیوم لمن اقبل الی الوجه و آمن بالله اذ اعرض The destined Book hath been sent down by God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, unto him who hath turned unto the Countenance and believed in God when others turned away [3.5s] BLIB_Or15715.042a, Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH09003 110 Arabic کتاب مسطور قد انزله الله مالک الظهور ولکن الناس اکثرهم من الغافلین تالله قد The inscribed Book hath been sent down by God, the Lord of the Manifestation, yet most of mankind remain heedless. By God [3.5s] BLIB_Or15697.275b, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH09005 110 Arabic کتاب من لدنا لمن اقبل الی مشرق الوحی اذ انار افق البیان بشمس الحکمه و التبیان The Book from Our presence is unto him who hath turned towards the Dayspring of Revelation, when the horizon of utterance was illumined by the Sun of wisdom and elucidation [3.5s] INBA23:045a, BLIB_Or15715.125a, Detachment; severance; renunciation; patience; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH09006 110 Arabic کتاب نزل بالحق لامه من امائه التی آمنت بالفرد الخبیر یا امه الله یذکرک مولی This Book hath been sent down in truth unto a handmaiden from among His handmaidens who hath believed in the Single One, the All-Informed. O handmaiden of God! Thy Lord maketh mention of thee [3.5s] INBA27:471, BLIB_Or15715.049b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for women - -
BH09008 110 Arabic کتاب نزل بالحق و به یهدی الله من یشاء انه لهو الغفور الکریم و به انار افق A Book sent down in truth, and through it God guideth whomsoever He willeth. Verily, He is the All-Forgiving, the Most Bountiful, and by it hath the horizon been illumined [3.5s] INBA44:110 Importance of reading the Sacred Writings; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH09009 110 Arabic کتاب نزل بالحق و فیه ما تفرح به افئده الذین اقبلوا الی الوجه و طاروا فی هوآء محبه ربهم A Book sent down in truth, and therein is that which gladdeneth the hearts of them who have turned unto His countenance and soared in the atmosphere of their Lord's love [3.5s] BLIB_Or15715.136a, Belief and denial; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH09010 110 Arabic کتاب نزل بالحق و یبشر الکل بکتاب ینطق فی العالم و یدع الامم الی الله المهیمن This is a Book sent down in truth, heralding unto all the glad tidings of a Book that speaketh throughout the world and summoneth the nations unto God, the All-Compelling [3.5s] INBA44:169, BLIB_Or15715.263c, , BLIB_Or15734.1.097a, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH09012 110 Arabic کتاب نزل بالحق و یهدی الناس الی صراط الله العزیز الوهاب انه لبرهان الاعظم The Book sent down in truth, guiding humanity unto the Path of God, the Mighty, the All-Bountiful. Verily, it is the Most Great Proof [3.5s] BLIB_Or15715.239c, , BLIB_Or15734.1.073a, Call to action; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -

← previous 1000 divider next 1000 →

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font