1562 results, sorted by title, descending
results 501 - 550
inventory | title | words |
catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | BK ? | AT ? | ||
AB04826 | 160 | ای مرتل ایات در محافل نجات جناب آقا میرزا علی اکبر | O thou who chantest the verses in the gatherings of salvation, Jináb-i-Áqá Mírzá 'Alí-Akbar [3.5s] | INBA13:154 | MAS5.035, MSHR3.030 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humor; jokes; Praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB04860 | 160 | ای منفقان برهان ایمان انفاق مال و جانست الذین یجاهدون فی سبیل الله باموالهم | O ye who expend in the path of God! The proof of faith is sacrifice of wealth and life. They who strive in the path of God with their possessions [3.5s] | INBA85:313 | MMK6#184 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||
AB04863 | 160 | ای مهتدی بنور هدی چشم بینا داشتی که مشاهده انوار نمودی گوش شنوا داشتی که ندای | O thou who art guided by the light of guidance! Thou possessed the perceptive eye to have perceived the lights. Thou possessed an attentive ear | ANDA#62 p.05 | BSTW#293e | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
AB04876 | 160 | ای ناظم بدیع الاشعار ان الرویا کانت موسسه علی الصبر و التحمل فی جمیع الشئون | O thou who arrangest exquisite verses! Verily thy dream was founded upon patience and forbearance in all things [3.5s] | INBA84:411 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB04885 | 160 | Translation List | ای یار پارسی عبدالبهاء نامه تو رسید خوب لقبی بجهت خاندان انتخاب نمودی دلالت | O my Persian friend! Thy letter hath been received. Thou hast chosen well the title for thy family, signifying [3.5s]... ...Thou hadst asked about the translation of the blessed verses. Translations must be of the utmost clarity and eloquence | MKT9.275, YARP2.267 p.231, PPAR.211, QUM.236-237 | ADMS#058 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||
AB04902 | 160 | ای یاران عبدالبهاء بوی خوشی که از گلشن دلهای ان یاران مهربان منتشر گشته مشام | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The sweet fragrance that hath wafted from the rose-garden of those loving friends' hearts doth perfume the senses [3.5s] | MKT9.255a, ALPA.023a, YARP2.028 p.080, PPAR.116, RMT.028-029, QUM.212-213, YARD.029-030 | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB04953 | 160 | رب یا ذا المغفره العظمی و الموهبه الکبری تغفر لمن تشاء و تعفو عمن تشاء و تبدل | O Lord, Possessor of supreme forgiveness and greatest bounty! Thou forgivest whomsoever Thou willest, and pardonest whomsoever Thou pleasest, and transformest [3.5s] | INBA87:003b, INBA52:003b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||
AB04960 | 160 | نفحه خوشی که از ریاض محبت الله هبوب یافته بود مشام روحرا معطر و قلوبرا بنور | The fragrant breeze that wafted from the gardens of the love of God hath perfumed the senses of the spirit and illumined the hearts with light [3.5s] | MMK6#515 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
AB04975 | 160 | O thou lover of all mankind! Verily, have I chanted thy verses of praise to God | SW_v09#17 p.196 | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Non-participation in politics; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB05001 | 160 | O ye blessed souls! The beloved pilgrim like unto an overflowing cup has a heart full of your praises. Continually this Servant expects that all the believers unloose their tongues | DAS.1913-09-26, ABIE.360, BLO_PN#007 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
AB05007 | 150 | الحمد لله بتجربه رسیده که زندگانی این عالم را مزیت و حلاوتی نه و گلسان حیات | Praise be to God! Experience hath shown that life in this mortal world possesseth neither merit nor sweetness, and the garden of existence [3.5s] | BSHN.140.473, BSHN.144.466 | Acquiescence and resignation; contentment; Detachment; severance; renunciation; patience; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB05024 | 150 | الهی الهی کیف اذکرک و ادعوک و جمیع شئونى و قوائى و ارکانى و حواسی تعترف بعجزی | O my God, my God! How can I ever remember Thee or call upon Thee, when all my circumstances, my powers, my elements and my senses confess their impotence [3.5s] | INBA21:085, INBA21:132c | Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB05030 | 150 | الهی هذا عبدک المنجذب بنفحات الایات المشتعل بالنار الموقده فی سدره الکلمات | O my God! This is Thy servant, who hath been enraptured by the fragrances of Thy verses and set ablaze with the fire kindled in the Tree of Thy words [3.5s] | INBA59:132a, INBA88:172a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB05057 | 150 | ای امه الله ورقه زکیه علیک بهاء الله و عطر الله مشامک بنفحات القدس فی کل عشی | O maidservant of God, pure leaf! Upon thee be the Glory of God, and may He perfume thy senses with the holy fragrances at every eventide [3.5s] | MKT7.068 | Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
AB05063 | 150 | ای بقیه فداایان جمال رحمن آن عاشقان روی جانان و آن افتادگان در دام موی دلبر | O ye remnants of them that sacrificed themselves for the Beauty of the All-Merciful, ye lovers of the countenance of the Beloved, ye who are captive in the snares of His tresses [3.5s] | MMK2#322 p.235 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB05123 | 150 | Translation List; Various Interpretations of Dhu'l-Qarnayn | ای ثابت بر پیمان چشمه آب حیات عین یقین هدایت است الحمد لله از آن نوشیدی و هر | O thou who art firm in the Covenant! The wellspring of eternal life is none other than the certitude of divine guidance. Praise be to God that thou hast drunk therefrom and [3.5s]... ...Alexander is not meant by “Dhu’l-Qarnayn”; rather, it is an allusion to one possessed of power. Consider how Alexander, with all his might and glory, was deprived of the fountain of life | MKT3.366a, AKHA_126BE #04-06 p.a, YMM.265x, LDR.492 | ADMS#327x | Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; High station of the true believer; Living waters; water of life | - | - | |||||||
AB05211 | 150 | ای سراج وهاج ایندم بوی جانبخش حدائق ملکوت قدم مشام روحانیانرا چنان مشکین و | O radiant lamp! At this hour the life-giving fragrance from the celestial gardens of the Ancient Kingdom hath so perfumed the spiritual senses [3.5s] | INBA87:097, INBA52:096 | Nearness and remoteness; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB05219 | 150 | ای شاعر ماهر نظمی که چون لئالی در سلک و اسلوب بدیع ترتیب نموده بودید | O thou skilled poet! The verses thou hast arranged, like pearls strung in a novel pattern and style [3.5s] | INBA21:020 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||
AB05240 | 150 | ای عندلیب حدیقه ابهی در این مدت مدیده هر چند با کمال فصاحت و بلاغت قصائد | O Nightingale of the Abhá Garden! Though during this lengthy period thou hast composed verses with utmost eloquence and perfection of style [3.5s] | INBA87:624, INBA52:667 | MKT5.210 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Music and singing; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB05241 | 150 | ای قابل الطاف الهی اشعار آبدار که چون الحان هزار ربیع فصیح و بدیع بود تلاوت | O thou recipient of divine favors! The flowing verses, which were like the melodies of a thousand eloquent nightingales in spring, were recited [3.5s] | YBN.201-202 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Music and singing; Praise and encouragement; Review of publications | - | - | |||||||||
AB05254 | 150 | فی الحقيقه در راه حقّ بنهايت مشقّت و بلايا گرفتار شدی و صدمه زياد خوردی مال و منال بتاراج و تالان دادی | In truth, thou hast been caught up in utmost hardship and tribulation in the path of God, and hast suffered grievous injuries. Thy wealth and possessions were given over to plunder and pillage [3.5s] | MMK3#208 p.150x | Love of God; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB05324 | 150 | ای نفوس مبارکه حمد خدا را که مشکاه قلب بمصباح هدی منور شد و مشام جان برائحه | O blessed souls! Praise be to God that the niche of the heart hath been illumined by the lamp of guidance, and the senses of the soul perfumed with the fragrance [3.5s] | MKT9.207 | Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB05331 | 150 | ای همدم قدیم در خصوص مکنات آنچه خواسته بودید مجری گردید نامه ای در نهایت | O ancient companion! Concerning what thou hadst requested regarding possessions, it hath been carried out. A letter in utmost [3.5s] | YIK.096-096 | Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
AB05348 | 150 | ای یادگار حضرت ابراهیم منظومه شما رسید و ملاحظه گردید ولی ستایش عبدالبهاء | O scion of Abraham, your verses were received and perused, but 'Abdu'l-Bahá's praise [3.5s] | MSHR3.213 | Judaism; the Torah; the Jewish people; Love of God; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB05453 | 150 | یا من اهتز من نفحات الله اسمع ترتیل آیات الشکر الی ملکوت ربک الابهی بما | O thou who art stirred by the fragrances of God, hearken unto the melodious verses of thanksgiving ascending to the Kingdom of thy Lord, the All-Glorious [3.5s] | INBA88:162b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB05462 | 150 | یا من حی بروح الحیات بنفثات من الایات ان الضیاء المغناطیس یبهر الابصار و | O thou who livest by the Spirit of Life through the inspiration of verses! Verily, the magnetic radiance dazzleth the eyes [3.5s] | MSBH5.085-086 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB05534 | 140 | ای آقا درویش جمال ذوالجلال روحی و کینونتی لاحبائه الفداء در نهایت غزل مشهور | O Master Darvish of the All-Glorious Beauty, my spirit and my very essence a sacrifice for His loved ones, in the final verses of the celebrated ode [3.5s] | MSHR3.232 | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Poems and quotation from poetry; Soul; spirit after death | - | - | |||||||||
AB05536 | 140 | ای آیت رحمن حی قیوم چون شمس خرق حجاب غیوم فرمود از مطلع انوار دو ایات ظاهر و | O Sign of the Ever-Living, All-Sustaining Lord! Like unto the sun that rendeth asunder the veil of clouds, from the horizon of lights two verses have become manifest [3.5s] | INBA13:118 | MKT4.023, MMK6#475, YMM.060 | Material world a reflection of the spiritual; Proofs of the Manifestations of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
AB05538 | 140 | ای بصیر ای بصار ای ذو بصر حدید حمد خدا را که کشف غطا نمودی و بصر حدید گشودی و | O thou who art endowed with insight and vision, possessor of keen perception! Praise be unto God that thou hast rent asunder the veil and opened thy penetrating eye [3.5s] | MMK6#214, MSBH5.506, MUH3.024 | High station of the true believer; Tests and trials; sacrifice and suffering; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||||||
AB05540 | 140 | ای بلبل خوش الحان اشعار فصیح بلیغ ملاحظه گردید الحان بدیع بود و ملیح و ابیات | O melodious nightingale! The eloquent and fluent verses were perused. The tunes were wondrous and sweet, and the verses [3.5s] | INBA87:571, INBA52:606 | MKT5.213b | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
AB05602 | 140 | ای ثابت بر پیمان حمد خدا را که با رخی تابان و هیکلی خوش اندام و فطرتی بلند | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou art possessed of a radiant countenance, a comely form, and an exalted nature [3.5s] | KHML.251-252 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||
AB05634 | 140 | ای جناب جذاب اشعار قرائت گردید هر چند مانند آب روان بود ولی مضمون موافق طبع | O esteemed one! The verses were perused. Though they flowed like running water, their substance was agreeable [3.5s] | MMK5#171 p.133 | Humility; meekness; lowliness; Love of God; Self-concealment of the Manifestation of God | - | - | |||||||||
AB05702 | 140 | ای سرمست جام محبت الله نفحه خوشی که از گلستان معانی منتشر گشته بود بمشام | O thou who art intoxicated with the wine of God's love! The sweet fragrance that was wafted from the rose-garden of inner meanings hath reached the senses [3.5s] | AVK4.181.02x, YARP2.183 p.182, PPAR.071 | Humility; meekness; lowliness; Laws of marriage and dowry; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB05727 | 140 | اگر بموجب وصايای بهاء الله عمل نمائی يقين بدان که نفحات روحانی مشام معطّر نمايد و پرتو شمس حقيقت | If thou dost act according to the counsels of Bahá'u'lláh, know thou of a certainty that the sweet-scented breaths of the spirit shall perfume thy senses and the rays of the Sun of Truth [3.5s] | MMK3#112 p.077x | Idle fancies; lust and passion; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB05731 | 140 | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای طالب ملکوت الله نامه شما رسید و مضمون معلوم گردید مظاهر مقدسه الهیه دو مقام | O thou who seekest the Kingdom of Heaven! Thy letter hath been received and its contents noted. The Holy Manifestations of God possess two stations | MMK1#026 p.053 | SWAB#026 | Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Tests and trials; sacrifice and suffering; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Words vs deeds | - | - | |||||||
AB05780 | 140 | ای مستشرق از نور هدایت کبری حضرت کلیم الله چون بصحرای طور شتافت شعله نور یافت | O thou who art illumined from the light of Greatest Guidance! When Moses, the Interlocutor of God, hastened to the wilderness of Sinai, He beheld the blazing flame [3.5s] | MMK6#295 | Being a source of light; guidance; Manifestation of God as sun; Multiple meanings; interpretations in scripture; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
AB05783 | 140 | ای مشتعل بشعلهء نار الله الموقده آنچه بجان بکوشی و بدل بخروشی در | O thou who art ablaze with the flame of the kindled fire of God! However much thou strivest with thy soul and raisest a tumult in thy heart [3.5s] | BSHN.140.453, BSHN.144.447, MHT1a.063, MHT1b.021 | Attaining the life of the spirit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Manifestation of God as sun; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB05818 | 140 | ای موقن بایات الله همچنانکه خیاط قماش و اثواب حریر و صوف اول ملاحظه هیکل و | O thou who art assured in the verses of God! Even as a tailor first considereth the form and measureth the silk and woolen garments [3.5s] | INBA84:480 | Differences in human capacity; Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
AB05823 | 140 | ای ناشر نفحات الله خبر رجوع شما محفوظا و مصونا سبب سرور قلوب گردید الحمد لله | O thou who diffusest the fragrances of God! The news of thy safe and protected return hath brought joy to hearts. Praise be unto God [3.5s] | MKT3.496 | Divine philosophy and natural philosophy; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB05841 | 140 | ای نوش دل هر هوشمند هر زهریرا پادزهریست و هر نیشی را نوشی براستی بدان زهر | O thou who art the sweet solace of every possessor of wisdom! Know thou verily that for every poison there is an antidote, and for every sting there is a balm. Indeed, know thou that this poison [3.5s] | INBA59:252 | MMK3#263 p.188, YARP2.200 p.190, PPAR.172 | Manifestation of God as divine physician; Material and spiritual existence; two books; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||
AB05845 | 140 | ای هوشیار آنچه نگاشتی و داشتی سخن راستان بود و داستان بندگان آستان بزرگوار | O thou who art wise! That which thou didst write and possess was the word of the truthful ones and the story of the servants of the glorious Threshold [3.5s] | INBA88:344a | YARP2.238 p.213 | Predictions and prophecies; Symbolism of color and light; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||
AB05872 | 140 | ای یاران دلجوی من مژده رسید که دوستان مه رو خوشخو گشتند و مشکبو و وفاجو یعنی | O my loving friends! Glad tidings have reached me that these gracious, fair-faced friends have become fragrant as musk and faithful to their promises [3.5s] | MKT9.240 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
AB05891 | 140 | Tablets of Abdu'l-Baha | O thou who art commemorating the praises of God! Verily, I read thy letter of elegant expression, for which I supplicate to God to make thee meek | TAB.179-180 | Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Prayer for peace and unity | - | - | |||||||||
AB05898 | 140 | O thou nightingale of astonishing soaring in the rose-gardens! Verily I have chanted the verses of thy praise and holiness to God. | BLO_PT#052.14 | Music and singing; Praise and encouragement; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
AB05924 | 140 | جناب آقا سید اسدالله از قرار مسموع بعضی از دزدهای عکا را اوهام چنان که شبی | O esteemed Aqa Siyyid Asadullah! According to what hath been heard, certain thieves of Akka were so possessed by vain imaginings that one night [3.5s] | INBA17:201 | Chastisement and requital; Personal instructions; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB05936 | 140 | رب و مولای تری الصدور منشرحه بایات عز قدسک و القلوب مستبشره بانفاس طیب عبقت من | O Lord and my Master! Thou seest how breasts are dilated through Thy verses of holy glory, and hearts made joyous by the sweet-scented breaths wafted from [3.5s] | MSHR5.248 | Poems and quotation from poetry; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for praise and gratitude; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB06015 | 130 | Tablets of Abdu'l-Baha | Verily, I read thy magnificent letter, thy brilliant writing, and found its meanings as the chanting of the verses of guidance | TAB.075 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
AB06016 | 130 | ...Ye should strive to widen the circle of those with whom ye enjoy friendly relations, and to establish the closest contact with those benevolent souls whose only thought is to do good | COC#1838x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
AB06023 | 130 | ای اسفندیار پور گشتاسب رواین تن بود و آهنین کوهر باز از تیر خدنگ تهمتن رها | O Isfandiyar, son of Gushtasb! Though possessed of a body of bronze and a core of iron, thou wert delivered by the piercing arrow of the mighty Tahmutan [3.5s] | YARP2.142 p.159 | Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB06030 | 130 | ای امه الله المبارکه اشعار بدیع ملاحظه گردید که بابدع الحان از حنجر روحانی | O blessed handmaiden of God! Your sublime verses were perused, which have emerged with the most wondrous melody from your heavenly throat [3.5s]... ...'Abdu'l-Baha's supreme joy is in observing that a number of leaves from among the handmaidens of the Blessed Beauty have been educated, that they are the essence of detachment | COMP_WOMENP#040x, MKT7.032b, PYB#227 p.03, YBN.016b, YBN.269x | BRL_WOMEN#040x, COC#2131x | Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - |
Search: |
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Details at Loom of Reality and Partial Inventory
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |