1562 results, sorted by title, descending
results 701 - 750
inventory | title | words |
catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | BK ? | AT ? | ||
AB10375 | 60 | ای ایات باهره ملکوت پرتوی از تجلی حق قدیر بر آفتاب زد عالم تاب شد | O resplendent verses of the Kingdom! A beam from the manifestation of the Almighty God shone upon the sun, and it became world-illumining [3.5s] | AKHA_118BE #02-03 p.b, AHB.117BE #03 p.50 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||||
AB10382 | 60 | يک معنی از معانی شجره ملعونه دخانست که مکروهست و مذموم و مضرّ است و مسموم | ...The drinking of wine is according to the text of the Most Holy Book, forbidden; for it is the cause of chronic diseases, weakeneth the nerves, and consumeth the mind | MMK6#255x, AVK3.049, AVK4.020.14x | ADJ.033x, COC#1788x | Adam; Adam and Eve; Alcohol and drugs; tobacco; opium; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Day of rest; Praise and encouragement | - | - | ||||||||
AB10385 | 60 | ای بنده الهی اشعار بلیغ و فصیح و در نهایت ملاحت و حلاوت بود تلاوتش سبب سرور | O servant of God! The verses were most eloquent and fluent, possessed of infinite charm and sweetness; their recitation brought joy [3.5s] | INBA16:103 | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB10411 | 60 | ای بنده حق خوشا بحال نفوسیکه از انفاس طیب میثاق مشام معطر نمودند و از اریاح | O servant of the Truth! Blessed are the souls who have perfumed their senses with the sweet breaths of the Covenant and from the fragrant [3.5s] | INBA85:347a | MMK5#263 p.203 | Covenant-breaking and Covenant-breakers | - | - | ||||||||
AB10419 | 60 | ای بنده حقیقی الهی نظر عنایت شاملست و لطف و موهبت کامل احسان الهی ملاحظه نما | O true servant of God! The glance of divine favor encompasses thee, and His grace and bounty are complete. Behold thou the bestowal of God [3.5s] | MKT8.030 | - | - | ||||||||||
AB10526 | 60 | ای شاه سیاوش همنام تو دامنی پاک داشت و رخی تابناک از جهان خاک آزاد بود و در | O Shah Siyavash! Thy namesake possessed an unsullied garment and a radiant countenance, and was free from the world of dust [3.5s] | INBA88:340b | YARP2.235 p.212 | Martyrs and martyrdom; Stories; anecdotes; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
AB10554 | 60 | ای کنیز خدا فیروزه از کان سنگ در اید و چون لطافت و رنگ دارد در تاج شهریاران | O handmaiden of God! The turquoise cometh forth from the mine of stone, yet, possessed of such delicacy and hue, findeth its place in the crowns of sovereigns [3.5s] | YARP2.352 p.284 | - | - | ||||||||||
AB10589 | 60 | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای مفتون جمال حقیقت حسنها زائل گردد و گلها خار برویاند | Mortal charm shall fade away, roses shall give way to thorns, and beauty and youth shall live their day and be no more. | MMK1#175 p.198 | SWAB#175, SW_v14#01 p.019, BP1926.027-028 | T. Ellis | Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||
AB10611 | 60 | ای موقن بایات الله در سبیل حق چالاک شو و قصد معارج افلاک کن توجه بمنظر ابهی | O thou who art assured in the verses of God! Be swift in the path of Truth and aim for the celestial ascents. Turn thy gaze toward the Most Glorious Horizon [3.5s] | MKT8.154b, AHB.129BE #05-06 p.01 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||||
AB10613 | 60 | ای موقن بایات الله علیک بهاء الله چند جواب مرقوم شد لهذا حال اختصار میشود | O thou who art assured of the verses of God! Upon thee be the Glory of God! Several replies have already been written, therefore this one shall be brief [3.5s] | MKT6.018a | Exhortations and counsels; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB10615 | 60 | ای مومن بالله حضرت موسی با لکنت لسان بفصل الخطاب و تفسیر کتاب موفق شد با وجود | O thou who believest in God! Despite his stammering tongue, Moses succeeded in eloquent discourse and the exposition of the Book [3.5s] | MMK6#012, PYB#184 p.04 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Moses | - | - | |||||||||
AB10618 | 60 | ای ناشر نفحات الله از الطاف جمال ابهی امیدوارم که در کمال جذب و وله و عشق و | O thou who diffusest the fragrances of God! Through the bounties of the Abhá Beauty, I cherish the hope that thou mayest, in the utmost state of attraction, rapture and love [3.5s] | MKT8.156a | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB10717 | 60 | Translation List | رب انی اتوسل الیک بالنفوس التی سرعت الی مشهد الفدا و البیوت التی استاصلت فی | O my Lord! I beseech Thee by those souls who have hastened in self-sacrifice to the field of martyrdom, by the houses that have been uprooted in the path of their devotion | MJMJ3.086b, MMG2#324 p.362 | ADMS#184 | Martyrs and martyrdom | - | - | |||||||
AB10740 | 60 | یا امه الله شکر کن حضرت مقصود را که چنین ابن محمود داری که هزار هزاردستان | O handmaid of God! Give thanks unto the Desired One, that thou possessest such a praiseworthy son, who is as a thousand nightingales [3.5s] | INBA55:177b, INBA87:604, INBA52:645a | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB10745 | 60 | یا حبیبی قد تلوت ایات شکرک لله بما هداک الی الصراط المستقیم و المنهج القویم | O my beloved! I have recited the verses of thy thanksgiving unto God, for He hath guided thee unto the Straight Path and the Most Upright Way [3.5s] | INBA59:190b | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB10760 | 60 | یا من نطق بذکر ربه طوبی لک بما نطقت بالصواب و تذکرت الایات و استمعت لصفیر | O thou who hast spoken in remembrance of thy Lord! Blessed art thou for having voiced the truth and called to mind the verses, and hearkened unto the melody [3.5s] | INBA21:116a | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB10840 | 50 | ای بادیه پیما گشت و گذار و قطع مسافات بعیده مورث علت عصبیه و عرقیه گردد ولی | O desert wanderer! Though traversing vast expanses and journeying through distant lands may give rise to nervous and rheumatic ailments [3.5s] | TAH.246a, YQAZ.229a | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
AB10897 | 50 | ای چراغ علی انشاء الله چراغ خدا شوی و سراج هدی ولی چراغ را نوری ساطع باید و | O Chiragh-'Ali! God willing, thou shalt become the lamp of God and the beacon of guidance. Yet a lamp must needs possess a radiant light [3.5s] | MKT6.139 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
AB10950 | 50 | ای گوهر دانی که در و گهر چیست آن آاین الهی و تعالیم ربانی و ستایش حضرت | O thou who knowest the worth of pearls! What are pearls and gems but divine verses and heavenly teachings, and praise of the Lord [3.5s] | YARP2.286 p.239 | Praise and encouragement; Religion as reality; definitions of religion | - | - | |||||||||
AB10972 | 50 | ای ناطق بمعانی ایات وحی در این قرن عظیم که جمال قدیم بسلطان مبین ظاهر گشت حمد | O speaker of the meanings of the verses of Revelation! In this mighty age wherein the Ancient Beauty hath appeared with manifest sovereignty [3.5s] | CPF.264a | Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||
AB10999 | 50 | ایتها الجوهره الملکوتیه علیک بهاء الله الابهی توجهی الی ملکوت الایات رب | O celestial essence, upon thee be the glory of the All-Glorious! Turn thou to the Kingdom of the divine verses of thy Lord [3.5s] | INBA59:179a | Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11004 | 50 | ایتها الناطقه بثناء الرب الجلیل انطقک الله بتایید روح القدس قد تبلج افق | O thou who speakest forth the praises of the Glorious Lord! God hath given thee utterance through the confirmations of the Holy Spirit. The horizon hath dawned [3.5s] | INBA59:178c | Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
AB11010 | 50 | ایها الحبیب قد رتلت ایات شکرک للله بما وفقک علی السلوک فی سبیل الهدی و کشف | O beloved friend! Thou hast chanted the verses of thy thanksgiving unto God, inasmuch as He hath guided thee to tread the path of divine guidance and revelation [3.5s] | MMK6#264x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for assistance; intercession | - | - | |||||||||
AB11027 | 50 | جناب علاقه بند حضرت بیضاء غریق بحر وفا پرشور و شیدا بود لهذا اشعارش قدری | Jinab-i-'Alaqih-Band, that radiant soul, was immersed in the ocean of fidelity, filled with fervor and rapture; thus his verses [3.5s] | YBN.169 | Review of publications | - | - | |||||||||
AB11037 | 50 | در خصوص جناب اخوان صفا مرقوم نموده بودی ایشان در نهایت صدق و صفا | In regard to Jinab-i-Ikhvan-i-Safa, you wrote that he possesseth the utmost sincerity and purity [3.5s] | MSBH4.042 | High station of teachers of the Cause | - | - | |||||||||
AB11145 | 180 | Huqúqu'lláh | ای بنده بهاء نامه رسید و مطالعه گردید ولی فرصت نیست مختصر جواب مرقوم میشود امید... اما کیفیت حقوق بعد از مصروف | O servant of Baha! Thy letter was received and perused, but as time is limited, a brief reply is being written. It is hoped [3.5s]... ...As to the way the Huquq must be paid: Having deducted the expenses incurred during the year, any excess of income derived from one's property, profession or business is subject to the payment of Huquq | BRL_DAK#0558, BRL_HUQUQP#048x | BRL_HUQUQ#048x, COC#1167x | Law of Huququ'llah; Laws of marriage and dowry; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||
AB11194 | 40 | ای مومن موقن حقیقت انسانیه مشکاه نوردر و زجاجه ظهوردر بو حقیقت لطافت و طراوت | O steadfast and assured believer! The human reality is as a niche for the light and a glass for manifestation. This reality possesseth delicacy and freshness [3.5s] | MJT.131 | Human reality created in the image of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
AB11216 | 40 | ایها الحبیب الودود ذا الخلق المحمود شیدک الله اننی احییک من هذه البقعه | O thou beloved and tender-hearted one, possessed of praiseworthy character! May God strengthen thee! I greet thee from this spot [3.5s] | INBA59:193b | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB11220 | 40 | ایها المتوجه الی الله ان ترکت خمرا یخامر العقل و الشعور و یذهل الادراک سوف | O thou who turnest thy face toward God! Shouldst thou renounce that intoxicating wine that confoundeth the mind and senses and bewildereth the understanding [3.5s] | INBA59:192c | Alcohol and drugs; tobacco; opium | - | - | |||||||||
AB11270 | 40 | ...The Kingdom of God is possessed of limitless potency. Audacious must be the army of life | TDH#046.4, COC#1683x | Call to action | - | - | ||||||||||
AB11272 | 40 | Today whosoever arises to herald the Kingdom of Abha, a magnetic power will be produced which shall attract the rays of confirmation | DAS.1913-03-29x | Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
AB11276 | 40 | ...I desire every Bahá'í to be severed and detached. If he passes between two mountains of gold, he must not look to either side. | DAS.1913-08-01, SW_v07#10 p.099, ABIE.141, BLO_PN#007 | Detachment; severance; renunciation; patience | - | - | ||||||||||
AB11329 | 30 | Additional Tablets, Extracts and Talks | ان اسم عظیم است اعظم است مراد جمال مبارک است و آنچه الیوم در دست است معانی دو حرف از اسم اعظم است و آن ب و ه | The Great Name is indeed the Most Great; it referreth to the Blessed Beauty. What we possess today are the meanings of two letters from the Greatest Name, and these are 'B' and 'H' [3.5s]... This great name is the Greatest Name. The Blessed Beauty is intended. What we have today are the meanings of two of the letters of the Greatest Name. They are: B and H | MAS2.057ax | BRL_ATE#213x | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria) | - | - | |||||||
AB11421 | 30 | ...I hope that the Ensigns of Divine Verses may be upraised in Stuttgart; the Fire of the Love of God be so enkindled as to set all those parts aglow | DAS.1913-07-11, ABIE.055, BLO_PN#007 | Being a source of light; guidance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
AB11498 | 20 | ...Know thou that all the promises of Abdul-Baha are true and his instructions are inspirations of the Holy Spirit and received as suggestions from Baha’o’llah. | SW_v08#15 p.211x | Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
AB11499 | 20 | اعراب کلمات مبارکه بقاعدهٴ عربیّه جائز ، آیات صحیحه را باید ترتیل نمود نه آیات مشکوکه که احتمال غلط از کاتب دارد | The placing of diacritical marks upon the blessed words according to the rules of Arabic grammar is permissible; the authentic verses should be intoned, not those that are doubtful and may contain scribal errors [3.5s] | AVK4.029.02x | Call to action; Law of Huququ'llah; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11502 | 20 | جناب آقا محمد حسین بنفحه محبت الله مشامرا معطر و بذکر الله قلب را منور میفرمایند | Jinab-i-Aqa Muhammad-Husayn perfumeth our senses with the fragrance of the love of God and illumineth our hearts with His remembrance [3.5s] | INBA84:482b | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB11510 | 20 | جناب مشهدی علی اکبر ناظر بملکوت ابهی باشند که تا دائما مشامرا معطر نمایند | May Jinab-i-Mashhadi 'Ali-Akbar gaze upon the Abhá Kingdom, that he may ever perfume the senses [3.5s] | INBA84:483d | - | - | ||||||||||
AB11523 | 20 | Thank thou God for inspiring thee with these verses in which thou art urging for peace, quietness, unity and affiliation. | BLO_PT#052.21 | Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity | - | - | ||||||||||
AB11530 | 20 | Tablets of Abdu'l-Baha | ...Say to [Dr.] ... that "he studied physical medicine and he cured physical diseases | TAB.507 | - | - | ||||||||||
AB11679 | 230 | ای منجذب بنفحات الله نامه مفصل شما رسید و همچنین اشعار آبدار الحمدلله دلیل بر | O thou who art attracted by the fragrances of God! Thy detailed letter, as well as thy flowing verses, were received, and they are evidence of [3.5s] | FRH.174-175 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB11682 | 220 | ای منادی پیمان مکاتیب مرسله جواب مرقوم گردید در جوفست و جواب مکتوب محمد شکری | O herald of the Covenant! Responses to the received letters have been written and are enclosed herewith, including the reply to Muhammad Shukrí's letter [3.5s] | YFY.053-054 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
AB11692 | 190 | یا ابهر الوجه و انور القلب عطر الله مشامک بنفحات قدسه و طفح علیک ما یترشح | O thou whose face is radiant and whose heart is luminous! May God perfume thy senses with His holy fragrances and pour upon thee that which overflows [3.5s] | BRL_DAK#0916, MSBH10.241b, YIA.347 | High station of the true believer; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
AB11711 | 170 | ای مفتون روی بها نامه ۱۵ شعبان ۳۹ رسید و اشعار آبدار قرائت گردید جوش دریای | O thou who art captivated by the countenance of Baha! Thy letter of the 15th of Sha'ban 1339 was received and thy flowing verses were read [3.5s] | FRH.266-267, FRH.436x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
AB11727 | 150 | ای امه الله المنجذبه نامه بلیغ با اشعار فصیح بدیع در نهایت دقت ملاحظه گردید منظوم | O enraptured maidservant of God! Thy most eloquent letter, with its sublime and brilliant verses, was attentively perused [3.5s] | FRH.172 | Creativity in art; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB11742 | 140 | ای مهتدیان بنور هدی جناب جلال مرقوم نموده که در جویبار هدایت سروهای بیهمالید و در | O ye who are guided by the light of truth! Jinab-i-Jalál hath written that ye are peerless cypresses beside the stream of guidance and [3.5s] | FRH.102 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
AB11756 | 130 | ای مفتون روی و مجنون موی دلبر آفاق اشعار فی الحقیقه سزاوار تعریف و توصیف بود | O thou who art enamored of that Countenance and enthralled by those locks of the Beloved of all worlds! Thy verses were indeed worthy of praise and commendation [3.5s] | FRH.267 | Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
AB11785 | 90 | ای ثابت بر پیمان غزل بلیغ فصیح ملاحظه گردید اشعار مانند آب روان بود و ابیات فائق | O thou who art firm in the Covenant! Thy sublime and eloquent ode was received. The verses flowed like running water, and the lines were surpassing [3.5s] | FRH.263a | Detachment; severance; renunciation; patience; Music and singing; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
AB11790 | 90 | ای ناظم محترم اشعار فصیح بلیغ قرائت گردید فی الحقیقه در نهایت طلاقت و حلاوت و | O esteemed poet! Thine eloquent and expressive verses were perused; verily they were of utmost fluency and sweetness [3.5s] | FRH.269 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
AB11859 | 210 | ای حفید آن شخص جلیل اشعار چون لئالی آبدار و در شاهوار در نهایت فصاحت و بلاغت | O descendant of that glorious personage! Your verses are like lustrous pearls and royal gems, the very embodiment of eloquence and rhetoric [3.5s] | TISH.400-401 | Praise and encouragement; Role and station of women; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - |
Search: |
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Details at Loom of Reality and Partial Inventory
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |