- "At Dawn the Friend came to my bed': An Early Fruit of the Supreme Pen, by Julio Savi (2015). — A quasidih, a dialogue between the Beloved and the Poet as a lover. One of eight Persian poems Baha'...
- Bahá'í Literature, by Denis MacEoin (1989). — Brief excerpt, with link to article offsite.
- Bahá'u'lláh's "Ode of the Dove": A Provisional Translation, by Bahá'u'lláh, John S. Hatcher, trans, Amrollah Hemmat, trans, Ehsanollah Hemmat, trans. (2019). — A lengthy dialogue between Baha'u'llah (as persona/narrator) and the Huriyyih — the Maid of Heaven...
- Bahá'u'lláh's Four Tablets to Maryam, by Gloria Yazdani (2007). — Translations of Lawh-i-Maryam "Tablet for Cousin Maryam," Maryama Isiy-i-Jan "Tablet for Maryam on S...
- Baha'u'llah's Long Healing Prayer: Parallel Translation and Notes on Iterations / Recensions, by Daniel Azim Pschaida (2019/2020). — Comparison of minor variations between two published versions of Baha'u'llah's Long Healing Prayer, ...
- Baha'u'llah's Notes to His "Ode of the Dove", by Bahá'u'lláh, Juan Cole, trans. (1997).
- Bahá'u'lláh's Persian Poems Written before 1863, by Julio Savi (2012). — Overview of the mystical early writings of Baha'u'llah, 1852-1863. Includes extensive bibliography, ...
- Bahá'u'lláh's Symbolic Use of the Veiled Ḥúríyyih, by John S. Hatcher, Amrollah Hemmat, Ehsanollah Hemmat (2019). — Analyzing some of the meanings behind the appearance of the Veiled Maiden, as alluded to by Baha'u'l...
- Days of Remembrance: Selections from the Writings of Bahá'u'lláh for Bahá'í Holy Days, by Bahá'u'lláh (2017). — Forty-five selections revealed for, or relating to, nine Baha’i Holy Days.
- Hidden Words, by Bahá'u'lláh, Shoghi Effendi, trans. (1985). — Baha'u'llah's review of the most important themes of prior scriptures and religions, written in 1858...
- Hymn to Love (Sáqí, bi-dih ábí), A, by Julio Savi (2015). — A ghazal, a mystical song of love about The Beloved, meaning God or a Manifestation. One of eight Pe...
- Maid of Heaven, The: A Personal Compilation, by The Báb, Bahá'u'lláh, Shoghi Effendi, Universal House of Justice, Anonymous, comp. (2020). — Compilation of texts related to the Maid of Heaven, a personification of the “Most Great Spirit."
- Mathnaví of the Blessed One, by Bahá'u'lláh, John S. Hatcher, trans, Amrollah Hemmat, trans, Ehsanollah Hemmat, trans. (2024-12). — Provisional translation of the Mathnaviyi-i Mubarak, with introduction and notes.
- Mathnaviyí-i Mubárak, by Bahá'u'lláh, Frank Lewis, trans. (1999). — Provisional translation
- Ode of the Dove, by Bahá'u'lláh, Juan Cole, trans. (1997). — Translation of Qasidiy-i- Varqa'iyyih.
- Poetry as Revelation: Introduction to Bahá'u'lláh's 'Mathnavíy-i Mubárak', by Frank Lewis (published as Franklin Lewis) (1999). — On Baha'u'llah and the poetic tradition, Sufism, Sufi poetry, and Rumi; rhetorical orientation; date...
- Seven Valleys and Four Valleys: Interlinear Translation Comparison, by Bahá'u'lláh, Adib Masumian, comp, Daniel Azim Pschaida, comp. (2019). — New 2019 translation, side-by-side with the 1945 translation and the Persian original.
- Short Poem by "Darvísh" Muhammad, Bahá'u'lláh: Sáqí az ghayb-i baqá burqa' bar afkan az 'idhár, A: An Introduction and Three Versions of Provisional English Translations, by Frank Lewis (2001). — Three alternative renderings of a translation of one of Baha’u’llah’s early poems, writing dur...
- Tablet of Nightingale of Separation (Lawh-i-Bulbulu'l-Firáq), by Bahá'u'lláh, Juan Cole, trans. (1998).
- Tablet of the Holy Mariner, by Bahá'u'lláh, Shoghi Effendi, trans, Mehran Ghasempour, trans. (1924/2002). — Complete tablet, both the Arabic (official translation) and the Persian (provisional translation) se...
- Tablet on the Daystar of Divine Beauty, by Bahá'u'lláh, Necati Alkan, trans. (2003-07). — Poetic Tablet of Baha’u’llah dating from the Baghdad, Istanbul, or Edirne periods.
|