Bahai Library Online

Tag "Translation, Parallel"

tag name: Translation, Parallel type: Translation, languages
web link: Translation,_Parallel
variations: Interlinear translations
related tags: * Translation

"Translation, Parallel" appears in:

1.   from the main catalog (17 results; expand)

sorted by  
  1. Baha'u'llah's Long Healing Prayer: Parallel Translation and Notes on Iterations / Recensions, by Daniel Azim Pschaida. (2019/2020) Comparison of minor variations between two published versions of Bahá'u'lláh's Long Healing Prayer, a transliteration parallel with the authorized translation, a memorandum from the Universal House of Justice, and a scan of the Arabic original.
  2. Bible, The: King James version in Multilinear Format with Bahá'í References by Verse, Brett Zamir, comp. (n.d.)
  3. Epistle of the Báb to Azal: Commentary and Translation, Mohammad Norozi, trans. (2025-02) Introduction, background, and references to the Epistle by the Báb for Mírzá Yahyá, the Tawqi'a Vasyat, commonly and erroneously referred to as the "Will and Testament of the Bab," followed by a provisional translation.
  4. Interlinear Editions of the Bahá'í Writings, by Universal House of Justice. (2015-03-08) Reasons why interlinear or "parallel editions" of the Writings, in which the original Arabic or Persian are presented side-by-side with an English translation, are not necessary.
  5. Kitáb-i-Aqdas (Most Holy Book): "Multilinear" Translation project and Glossary, by Bahá'u'lláh. Jonah Winters, comp, Various, trans. (1999) Side-by-side comparisons of the authorized translation with earlier translations of Anton Haddad and Earl Elder. Includes short glossary to the Aqdas.
  6. Kitáb-i-Íqán: The Book of Certitude, by Bahá'u'lláh: Interlinear Presentation, Daniel Azim Pschaida, comp. (2022) Parallel translations of Ali Kuli Khan (1904) and the authorized one by Shoghi Effendi (1931), and the Persian text.
  7. Lawh-i-Abdu'r-Razzáq: Parallel Translation (English), by Bahá'u'lláh. Arjen Bolhuis, comp. (2024-12) Comparison of three English language translations, from River of Life (1914), Bahá'í Scriptures (1923), and Gleanings (1935).
  8. Long Healing Prayer, The: Original Arabic, Transliteration, and Authorized English Translation, by Bahá'u'lláh. Utterance Project, ed. (2021-04) A table showing the Long Healing Prayer in Arabic, in Roman transliteration, and in translation. Includes link to audio/video version.
  9. Long Obligatory Prayer: Printable, Foldable Version, Anonymous, comp. (2021) Layout of the Long Obligatory Prayer designed to be printed, trimmed to pocket size, and foldable. Available in more than 50 languages.
  10. Most Holy Book, The: Parallel Translation of the Kitáb-i-Aqdas, by Bahá'u'lláh. Shoghi Effendi, trans, Anton Haddad, trans. (1901/1922) Two translations, side-by-side: the authorized one (1992) and a more literal one by Anton Haddad (1901). Includes image-scan of Haddad's translation.
  11. Nahj al-Balághah: The Wisdom and Eloquence of 'Alí: Parallel English-Arabic Text, by al-Sharif al-Radi. Tahera Qutbuddin, trans. (2024) Critical edition and translation Imam Ali's orations and reflections, showcasing his wisdom on piety, virtue, and governance. No mention of the Bahá'í Faith.
  12. Overview of Translations of Bahá'í Texts on bahaiprayers.net, Arjen Bolhuis, comp. (2020) Table detailing languages and sources of all translations of Bahá'í scripture available in almost 100 languages on Bahaiprayers.net.
  13. Parallel Hidden Words in English (Early and Authorised), by Bahá'u'lláh. (1904) Early Hidden Words of Bahá'u'lláh with authorised Version - Ibrahim Kheirella (Arabic HW, 1900), Hussein Rouhy (Arabic HW, 1903), Anton Haddad (Persian HW, 1903), and newspaper quotes from 1913.
  14. Qur'án, The: Renderings by Rodwell & Sale and Multilinear Qur'án with Bahá'í References by Verse, Brett Zamir, comp. (2003) Compilation on Islam and the Qur'an, and parallel translation of The Qur'an as translated by George Sale (1877) and J. M. Rodwell (1876).
  15. Short Obligatory Prayer in Many Languages, Author unknown, comp. (1981/1986/2016) Three files: Short Obligatory Prayer in 501 languages (as published in Bahá'í World), and in a collection of African languages.
  16. Tablet to Nasiri'd Din Shah (Lawh-i-Sultan), by Bahá'u'lláh. E. G. Browne, trans, Shoghi Effendi, trans, Sen McGlinn, comp. (1997-06-11) Complete tablet, as translated by both Shoghi Effendi and E.G. Browne. With introduction by Sen McGlinn.
  17. Transliteration of the Long Obligatory Prayer, by Hajir Moghaddam. (2021) Trilateral presentation of the Prayer in Arabic, English translation, and roman transliteration in the International Journal of Middle Eastern Studies system.
 
  • search for parts of tags or alterate spellings
  • 2 characters minimum, parts separated by spaces
  • multiple keywords allowed, e.g. "Madrid Paris Seattle"
  • see also multiple tag search
General All tags un-tagged
Administration
Arts
BWC institutions
Calendar
Central Figures
Conferences
Film
Geographic locations
Hands of the Cause
Holy places, sites
Institute process
Mashriqu'l-Adhkár
Metaphors, allegories
Organizations
People
Persecution
Philosophy
Plans
Practices
Principles, teachings
Publications
Publishing
Religions, Asian
Religion, general
Religions, Middle Eastern
Religions, other
Rulers
Schools, education
Science
Shoghi Effendi
Terminology
Translation, languages
Virtues
Universal House of Justice
Words, phrases
Writings, general
Writings, the Báb
Writings, Bahá'u'lláh
Writings, Abdu'l-Bahá
Home divider Site Map divider Series divider Chronology
searchAuthor divider Title divider Date divider Tags
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font