Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Abdu'l-Bahá, details — see summary view

16555 results, sorted by first line English asc, title asc
results 6001 - 7000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
AB01227 350 mixed اناجیک یا الهی بلسان سری و روحی و انت المناج للناجی و ارجوک یا محبوبی و O my God, I commune with Thee with the tongue of my spirit and my soul, for Thou art the Answerer of those who cry out. I beseech Thee, O my Beloved One [3.5s] INBA89:072 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07862 100 Arabic انزهک یا الهی عن کل نعت و ثناٌ و اقدسک یا مولائی عن کل وصف فی عالم O my God, I exalt Thee above all praise and glorification, and I sanctify Thee, O my Master, above every description in the world [3.5s] INBA89:045a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Transcendence; unknowability of God - -
AB11170 40 Persian Translation List ای خدای من جانم فدای احبابت این خون افسرده را بر سبیل دوستانت بر خاک ریز و O my God, may my life be a sacrifice for Thy loved ones! Shed Thou this languid blood of mine upon the ground in the way of Thy companions, and make this withered body the dust that Thy friends tread underfoot as they walk their path, O my God! DUR2.210, MJMJ1.061b, MMG2#404 p.450, MJH.021b ADMS#136 S. Toloui-Wallace Martyrs and martyrdom; Prayer for sacrifice - -
AB02317 260 Bahá'í Scriptures O my God, my beloved, my assistant and my chosen! ...Bring them together again, O Lord, by the Power of Thy Covenant, and gather their dispersion by the Might of Thy Promise BSC.263 #549x, SW_v05#15 p.225x, SW_v04#14 p.240x, SW_v09#19 p.221x, SW_v10#07 p.119x, BSTW#062 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Prayer for unity - -
AB12792 150 Arabic الهی و محبوبی و مقصودی و معبودی قد سرع المخلصون الی الماء المعین فی جنه O my God, my Beloved, my Desire, and my Adored One! The sincere ones have hastened toward the crystal stream in the garden [3.5s] BRL_DAK#1111 Teaching the Cause; call to teach - -
AB00504 550 mixed الهی و محبوبی و منائی هب لی من لدنک موهبه انک انت القریب المجیب و اجعل الوجوه O my God, my Beloved, my heart's Desire! Bestow upon me from Thine own presence a gift, for verily Thou art the Near One and the Answerering One. And cause the faces [3.5s] MMK5#116 p.091, PYB#173 p.02 Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB04242 170 Arabic الهی و محبوبی و مقصودی قد سعی عبدک هذا من بلاده الشاسعه و انحائها الواسعه و O my God, my Beloved, my ultimate Purpose! This, Thy servant, hath journeyed from distant lands and far-flung regions [3.5s] INBA87:045b, INBA52:045b Law of pilgrimage; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the departed; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12122 500 Arabic الهی و محبوبی و منتهی املی و غایه رجائی و حرزی و موئلی هذا افنون من افنان O my God, my Beloved, the Goal of my desire and the Object of my hope, my Refuge and my Shelter! This is a branch amongst Thy branches [3.5s] BRL_DAK#0752 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; High station of the true believer; Prayer for the departed - -
AB00979 390 mixed اللهم یا واهبی و محبوبی و مطلوبی انی اتوجه الی عتبه قدسک التی فاحت منها نفحات O my God, my Bestower, my Beloved, my Heart's Desire! I turn my face toward Thy sacred Threshold, whence waft the fragrant breaths [3.5s] MKT5.054b Call to action; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual springtime; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05031 150 Arabic الهی و خلاقی و حرزی و غایت رجائی اجترح بین یدی سلطان رحمتک علی کل شیء و سلطه O my God, my Creator, my Protector, and the Ultimate Goal of my hope! I stand before the sovereignty of Thy mercy, which hath dominion over all things [3.5s] INBA17:030 Acquiescence and resignation; contentment; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB05010 150 Arabic اللهم یا الهی و ربی الکریم و مولائی العظیم ان هذین لعبدان ساجدان خاضعان O my God, my generous Lord and my glorious Master! These two are indeed servants, prostrate and humble [3.5s] INBA84:320 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for prosperity; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08496 90 Arabic الهی الهی و سیدی و رجائی انی ابتهل الی ملکوت رحمانیتک و اتذلل الی جبروت O my God, my God, my Lord and my Hope! I beseech the Kingdom of Thy loving mercy and humble myself before the might of Thy dominion [3.5s] INBA87:261, INBA52:265a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB07169 110 Arabic الهی الهی قد طار طیر من طیور ریاض العرفان الی حدائق قدسک و رجع نسیم من نسائم O my God, my God! A bird from the gardens of divine knowledge hath winged its flight unto Thy sanctified gardens, and a breeze from among the breezes [3.5s] INBA85:542 DBR.025 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB11127 40 Arabic الهی الهی ادرک عبدک مهدی بعفوک و غفرانک و ادخله فی جنه احدیتک و اسقه کاس O my God, my God! Aid Thy servant Mihdi through Thy pardon and forgiveness, and cause him to enter the paradise of Thy oneness, and give him to drink from the cup [3.5s] INBA13:228a, INBA85:175a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups - -
AB02863 220 Arabic الهی الهی لک الحمد بما رتبت بفضلک البدیع محفل السرور و الحبور فی قطب الامکان O my God, my God! All praise be unto Thee for having, through Thy wondrous grace, established the assemblage of joy and gladness at the center of all created things [3.5s] TISH.116-117, MSBH3.605-606 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for martyrs; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06555 120 Arabic الهی الهی تتابعت المصائب و توالت النوائب و اشتد احزان الاحباء و احاطت البأسآء O my God, my God! Calamities have followed one upon another, tribulations have succeeded each other, the loved ones' sorrows have intensified, and adversities have encompassed all [3.5s] INBA13:319 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB00688 470 Arabic الهی الهی ادرکنی فی غمار بحار البلایاء و انقذنی من غمرات طمطام الرزایاء و O my God, my God! Deliver me from the surging seas of tribulation, and save me from the engulfing depths of calamities [3.5s] MSBH3.428 Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08483 90 Arabic الهی الهی ادعوک فی خفیات قلبی و بلسان سری و جهری ان توید عبدک المستجیر بباب O my God, my God! From the hidden recesses of my heart and with my tongue, both in secret and openly, I beseech Thee to assist Thy servant who seeketh refuge at Thy gate [3.5s] MJMJ3.011a, MMG2#204 p.232 almunajat.com [item 13] Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Prayers (general or uncategorized) - -
AB05024 150 Arabic الهی الهی کیف اذکرک و ادعوک و جمیع شئونى و قوائى و ارکانى و حواسی تعترف بعجزی O my God, my God! How can I ever remember Thee or call upon Thee, when all my circumstances, my powers, my elements and my senses confess their impotence [3.5s] INBA21:085, INBA21:132c Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08490 90 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O my God, my God! I am a servant attracted to Thee, humbly coming to the door of Thy Oneness and addressing the kingdom of Thy mercy. TAB.181, BSC.429 #778, DWN_v5#06 p.002 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB12225 240 Arabic الهی الهی قد حیرتنی فی قدرتک و اقتدارک و ادهشتنی من ارادتک و اختیارک حیث حرمت O my God, my God! I am bewildered before Thy might and Thy power, and am struck with wonder at Thy will and Thy sovereignty, wherein Thou hast deprived [3.5s] INBA85:325b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for specific individuals; groups - -
AB00385 610 mixed الهی الهی انی اتوسل بذیل کبریائک و اتعلق باهداب ردآء بهائک و اتضرع الیک O my God, my God! I beseech Thee by the hem of Thy grandeur and cling to the fringes of the garment of Thy splendor, and I supplicate Thee [3.5s] INBA89:222 MMK3#129 p.090x Expressions of grief; lamentation; sadness; High station of the true believer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
AB09771 70 Arabic الهی الهی انی اتوسل الیک بجمال عز احدیتک ان تویدنی علی عبودیه عتبه قدسک و O my God, my God! I beseech Thee, by the glory of Thy sanctified Oneness, to aid me in servitude at the threshold of Thy holiness [3.5s] INBA89:016a LMA2.445 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition - -
AB00885 410 mixed الهی الهی انی اناجیک فی خفیات سری و هویه قلبی و بلسانی فی جنح اللیالی متضرعا O my God, my God! I commune with Thee in the hidden recesses of my soul and the essence of my heart, and with my tongue, in the depths of night, with utmost supplication [3.5s] MMK5#291 p.216, BSHN.140.224, BSHN.144.224, MHT2.086 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed - -
AB00818 430 Arabic الهی الهی انی اناجیک و انا غریق بحار الاسی و طریح تراب الجوی من شده الرزایا O my God, my God! I commune with Thee while immersed in oceans of grief and cast upon the dust of anguish through the severity of tribulations [3.5s] BRL_DAK#0858, MKT3.318, YIA.375-376 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01459 320 Arabic الهی الهی اناجیک و انت المناجی للناجی و اتوسل الیک بتجلیات احدیتک و ایات O my God, my God! I commune with Thee, for Thou art He that answereth the prayer of the supplicant; and I beseech Thee by the manifestations of Thy oneness and by Thy signs [3.5s] UMich962.122-123, UMich991.065-067 MKT1.131, MNMK#042 p.128 Intelligible vs. perceptible realities; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Soul; spirit after death - -
AB03900 180 Arabic الهی الهی قد توجهت الی مرکز رحمانیتک و عتبه ربانیتک ناحیتک المقدسه عن اوهام O my God, my God! I have turned toward the center of Thy mercy and the threshold of Thy divinity, Thy sacred precincts that transcend all vain imaginings [3.5s] MJMJ3.022, MMG2#023 p.024 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00852 420 mixed الهی الهی انی اغبر جبینی بتراب عتبه قدسک الطاهره و امرغ وجهی بتلک التربه O my God, my God! I humble my brow with the dust of Thy sacred and immaculate threshold, and lay low my countenance upon that hallowed soil [4o] TSS.137 Education of children; moral education; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06553 120 Arabic الهی الهی انی ابتهل الی ملکوت رحمتک و اتذلل الی جبروت سلطنتک و ادعوک بقلب O my God, my God! I humbly supplicate unto the Kingdom of Thy mercy, and abase myself before the dominion of Thy sovereignty, and call upon Thee with my heart [3.5s] INBA85:430a BRL_DAK#0151, MJMJ3.014, MMG2#356 p.398, YIA.223 JHT_A#002 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for healing; Prayer for praise and gratitude - -
AB03903 180 Arabic الهی الهی لم ادر بای لسان اتضرع الیک و بای قلب ابتهل بین یدیک و اعلم حق الیقین O my God, my God! I know not with what tongue I may supplicate Thee, nor with what heart I may entreat before Thy presence, though I know with absolute certitude [3.5s] BSHN.140.301, BSHN.144.299, MHT1a.182, MHT1b.140 Eulogies; reminiscences; Humility; meekness; lowliness; Transcendence; unknowability of God - -
AB03083 210 Arabic الهی الهی انی اغبر جبینی بتراب الذل و الانکسار متضرعا الیک فی اللیل و النهار O my God, my God! I lay my brow in the dust of humility and lowliness, supplicating Thee by night and by day [3.5s] MKT6.057, MNMK#080 p.150 Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02027 270 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks الهی الهی انی ابسط اکف الضراعه و الابتهال الی ملکوت العزه و الجلال و ادعوک O my God, my God! I spread forth my suppliant and beseeching hands unto the Kingdom of might and majesty, and I call upon Thee [3.5s]... ...thou shouldst initially adopt that course of prudence that the Faith enjoins. In the early stages, thou shouldst seek out the company of the eminent members of the populace BRL_DAK#0892, TZH8.0473, TSQA2.042, SAHA.042 BRL_ATE#183x, COC#1872x Methods of teaching the Cause; Prayer for teaching; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual emotions and susceptibilities; Wisdom [hikmat] - -
AB09767 70 Arabic الهی الهی اتضرع الى افقک الاعلى یا من تحکم ما تشاء و تؤی O my God, my God! I supplicate unto Thy most exalted Horizon, O Thou Who decreeth whatsoever Thou willest and sustaineth [3.5s] INBA21:135a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized) - -
AB09134 80 Turkish الهی الهی آغوش عنایتده پرورش فیض قدیمکله نشو و نما بولمش و بیچارگانز و هر O my God, my God! In the embrace of Thy providence have they been nurtured and grown through Thine ancient grace, and we are helpless [3.5s] DRM.019f Education of children; moral education; Prayer for children and youth; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02860 220 mixed الهی الهی ان محمدا سرع الی ساحه قدسک و رحاب رحمانیتک حتی یدرک لقائک و ینظر O my God, my God! Muhammad hath hastened unto the sanctified court of Thy holiness and the precincts of Thy mercy, that he may attain unto Thy presence and behold [3.5s] MKT7.238b Prayer for specific individuals; groups; Primordial Covenant; the day of alast; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05021 150 mixed الهی الهی قد ارتعش اناملی و ضعف بصری و اندق عظمی و ذاب لحمی و انعقد دمی و O my God, my God! My fingers tremble, my sight is enfeebled, my bones are shattered, my flesh melts away, and my blood is congealed [3.5s] INBA59:100 Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06007 130 Arabic الهی الهی قد سالت عبراتی و طالت زفراتی و اشتدت حسراتی شوقا للقائک و انجذابا O my God, my God! My tears have flowed copiously, my sighs have grown lengthy, and my pangs of longing have intensified, all out of yearning to meet Thee and be drawn unto Thee [3.5s] BSHN.140.189, BSHN.144.189, MHT2.130 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for nearness to God; Presence of; reunion with God; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03901 180 Arabic الهی الهی قد کل لسانی عند بیانی لاسرار ملکوتک و شروحی ایات جبروتک و آثار فیض O my God, my God! My tongue hath grown weary in expounding the mysteries of Thy Kingdom and in setting forth the signs of Thy dominion and the tokens of Thy bounty [3.5s] INBA17:113 Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Transcendence; unknowability of God - -
AB11128 40 Arabic الهی الهی انزل على عبادک ما یتحد به قلوبهم فی امرک و یتبعوا احکامک و شریعتک ایدهم یا الهی على O my God, my God! Send down upon Thy servants that which shall unite their hearts in Thy Cause and enable them to follow Thy commandments and Thy law. Aid them, O my God, through [3.5s] PYD.080 Prayer for unity - -
AB03899 180 mixed الهی الهی قد ارتفع اعلام الالام علی تلول الاحزان و انطمس و اندرس طلول المجد O my God, my God! The banners of pain have been raised upon the hills of sorrow, and the dawning-places of glory have been effaced and obliterated [3.5s] MUH3.202 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed - -
AB02325 250 Arabic الهی الهی قد طفحت القلوب بالاحزان و سالت الدموع اسفا من الحرمان لما سمعت O my God, my God! The hearts have overflowed with sorrows, and tears have streamed forth in anguish from deprivation when hearing [3.5s] MSBH3.380, YMM.054, NJB_v12#12 p.208 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05020 150 Arabic الهی الهی قد ادرک ریب المنون هولاء الذین قصدوا باب رحمتک المزدحم بالوفود قد O my God, my God! The inevitable fate hath overtaken those who sought the gate of Thy mercy, thronged by multitudes [3.5s] TABN.282b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08494 90 Turkish الهی الهی صبح وصلت احتجاب ایتمش و لیل فرقت امتداد ایتمش ایت وصال منسوخ اولدی O my God, my God! The morn of reunion hath been shrouded in veils, and the night of separation hath been prolonged. The promise of reunion hath been abrogated [3.5s] MJT.026 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
AB05500 140 Arabic الهی الهی قد ماج بحر الغفران فی کل آن بفضلک علی اهل العصیان و هاج اریاح الفضل O my God, my God! The ocean of forgiveness hath surged at every moment through Thy grace upon the people of rebellion, and the winds of bounty have stirred [3.5s] TABN.280 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness - -
AB05501 140 Arabic الهی الهی قد ماج طمطام رحمانیتک و هاج اریاح شطر روحانیتک قد اشرق نیر الغفران O my God, my God! The ocean of Thy mercy hath surged, and the winds from the realm of Thy spirituality have stirred. The orb of forgiveness hath dawned forth [3.5s] INBA17:251 BSHN.140.102, BSHN.144.102, MHT2.081 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB01783 290 Arabic الهی الهی قد ماج بحر البلا و هاج اریاح الضراء و اشتدت قواصف الباساء و وقعت الرزیه O my God, my God! The sea of tribulation hath surged, and the winds of adversity have blown fierce, and the storms of affliction have intensified, and calamity hath befallen [3.5s] INBA84:497b Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Servitude; submission to God; repentance - -
AB12640 80 Arabic الهی الهی هولاء امآء انجذبن الی ملکوت الجمال و اشتعلن بنار الموقدة فی سدره سینآء و انقطعن عما سواک O my God, my God! These are handmaidens who have been drawn to the Kingdom of Beauty, set ablaze by the fire kindled in the Tree of Sinai, and detached from all else but Thee [3.5s] AMIN.077-078 Equality of men and women; Praise and encouragement; Prayer for women; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB00079 1200 mixed Translation List الهی الهی هولاء عباد کشفت عن اعینهم الغطاء و جزلت لهم العطاء و نورت ابصارهم O my God, my God! These are servants from whose eyes Thou hast lifted the veil, upon whom Thou hast bestowed abundant bounties, and whose vision Thou hast illumined [3.5s]... ...during His days in Iraq, the Blessed Beauty went into seclusion for two years. So concealed was the nominee of the Bab MMK4#174 p.202, MMK6#566, ASAT5.356-361 ADMS#160x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ - -
AB06010 130 Arabic الهی الهی هولاء عباد اخلصوا وجوههم بوجهک الکریم و آمنوا و صدقوا بنباک العظیم O my God, my God! These are servants who have turned their faces in sincerity toward Thy gracious Countenance, and have believed in and acknowledged Thy mighty Announcement [3.5s] ADH2.033, ADH2_1#17 p.029, MMG2#375 p.418, NSR_1978.124, NSR_1993.137 Detachment; severance; renunciation; patience; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Power of prayer; Prayers (general or uncategorized); Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09141 80 Arabic الهی الهی هولاء نفوس خضعت اعناقهم لسلطنتک و خشعت اصواتهم من عظمتک و انشرحت O my God, my God! These are souls who have bowed their necks before Thy sovereignty, whose voices are hushed in awe of Thy grandeur [3.5s] MJMJ2.068a, MMG2#219 p.246 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09614 80 mixed إلهی إلهی هؤلآء عبدة عتبتک المقدسة النوراء و خدمة ساحة قدسک بين الوری O my God, my God! These are the servants at Thy resplendent and sacred Threshold, and those who minister in Thy holy court amidst humanity [3.5s] MJMJ3.039x, MMG2#243 p.273x Praise and encouragement; Prayer for strength - -
AB12520 110 Arabic الهی الهی ان عبادک هولاء ریاحین معطره فی ریاض محبتک و اشجار باسقه فی غیاض O my God, my God! These servants of Thine are indeed sweet-scented flowers in the meadows of Thy love and towering trees in the gardens [3.5s] BRL_DAK#0997 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01039 380 Arabic الهی الهی ان هذین الاخوین السلیلین الجلیلین ینتسبان الی عبدک الذی لبی للندآء المرتفع من O my God, my God! These two illustrious brothers, descended from Thy servant who responded to the exalted call [3.5s] BRL_DAK#0977, MKT3.261 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the departed; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB12374 150 Arabic الهی الهی ان هاتین النفسین الزکیتین قد اقبلتا الی ملکوت رحمانیتک و سمعتا ندآء ملیک O my God, my God! These two pure souls have turned their faces toward the Kingdom of Thy mercy and have hearkened unto the call of the Divine Realm [3.5s] QUM.070, QUM.131b Love of God; Prayer for the departed - -
AB10802 50 Arabic الهی الهی ان عبدتک هذه تسترضیک بکل عجز و ذل و انکسار مبتهله الیک فی خفیات O my God, my God! This handmaiden of Thine seeketh Thy good pleasure with all lowliness, humility and contrition, supplicating unto Thee in her heart [3.5s] INBA87:086b, INBA52:085b Humility; meekness; lowliness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB01458 320 Arabic الهی الهی ان عبدک هذا المتذلل المنکسر الی ملکوت الابهی قد اقبل بصمیم قلبه الی O my God, my God! This humble and contrite servant hath turned with his inmost heart toward the Kingdom of Abha [3.5s] IQN.067-069 Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11929 120 Arabic الهی الهی هذا ریحان حدیقه ولائک و شجره مونقه باسقه فی ریاض احسانک ای رب O my God, my God! This is a fragrant flower from the garden of Thy love and a verdant, lofty tree in the meadows of Thy bounty. O Lord! [3.5s] INBA79.022 BRL_DAK#0317 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for protection; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05502 140 Arabic الهی الهی هذه امة اقبلت الی جوار رحمتک و توجهت الی عتبه قدسک اسئلک بفضلک و O my God, my God! This is a handmaid who hath turned toward the sanctuary of Thy mercy and directed herself to the threshold of Thy holiness. I beseech Thee by Thy grace [3.5s] INBA87:343b, INBA52:351b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death - -
AB12793 120 Arabic الهی الهی هذه امة من امائک الخاضعه الخاشعه المبتهله المتضرعه الی ملکوت O my God, my God! This is a handmaiden from among Thy submissive and humble maidservants, who supplicates and implores fervently unto Thy Kingdom [3.5s] BRL_DAK#1112 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB12652 80 Arabic الهی الهی هذه امة کانت طیبه القلب خالصه النوایاء صادقه القول خادمه الاماء O my God, my God! This is a handmaiden who possessed a pure heart, sincere motives and truthful utterance, and was a servant of Thy maidservants [3.5s] INBA85:154 Prayer for forgiveness - -
AB11844 230 Arabic الهی الهی هذا عبد من عبادک و شاب نشا فی ولائک و توجه الی مطلع عطائک O my God, my God! This is a servant from among Thy servants, and a youth who hath grown up in Thy love, and hath turned his face toward the Dawning-Place of Thy bounty [3.5s] INBA79.008 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for pioneers and travel teachers; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB12206 260 mixed الهی الهی هذا عبد قد ازلت عن بصره الغشاء و ملئت له کاس العطاء و کشفت عن O my God, my God! This is a servant from whose vision Thou hast removed the veil, for whom Thou hast filled the chalice of bounty, and before whom Thou hast unveiled [3.5s] INBA85:327 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04624 160 Arabic الهی الهی هذا عبد انتسب الی وحیدک الفرید الحمید الذی ادرک یوم اشراق نورک و O my God, my God! This is a servant who hath linked himself unto Thy unique and peerless One, the All-Praised, Who attained unto the Day of the dawning of Thy Light [3.5s] INBA17:138 AVK4.290x, AVK4.481cx Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05497 140 Arabic الهی الهی ان هذا عبد ربیته فی حضن عنایتک و حجر موهبتک حتی نشاء فی ظل الطافک و O my God, my God! This is a servant whom Thou didst nurture in the cradle of Thy tender care and the bosom of Thy bounty until he was raised beneath the shade of Thy favors [3.5s] BSHN.140.409, BSHN.144.404, MHT1b.043 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02034 270 mixed الهی الهی هذه امتک الموقنه بایاتک المشتعله بنار محبتک قد صعد شقیقها الی O my God, my God! This is Thy handmaid, assured in Thy signs and enkindled with the fire of Thy love, whose brother hath ascended unto [3.5s] MKT7.002b Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12746 50 Arabic الهی الهی هذه امتک التی آمنت بک و بایاتک الکبری و صدقت بکلماتک فی ظهور جمالک O my God, my God! This is Thy handmaiden who hath believed in Thee and in Thy most great signs, and hath testified to Thy words in the manifestation of Thy Beauty [3.5s] INBA85:223a Prayer for specific individuals; groups - -
AB12787 90 Arabic الهی الهی هذه امیمتک المومنه بجمالک الموقنه بایاتک قد قصدت عتبه رحمانیتک و O my God, my God! This is Thy maidservant who hath believed in Thy Beauty and is assured of Thy signs. She hath turned toward the threshold of Thy mercy and [3.5s] BRL_DAK#1104 Prayer for forgiveness - -
AB07173 110 Arabic الهی الهی هذا عبدک الذی اقبل الی مطلع رحمانیتک و توجه الی ملکوت فردانیتک و O my God, my God! This is Thy servant who hath turned toward the Dayspring of Thy mercifulness and directed himself unto the Kingdom of Thy oneness [3.5s] MMK5#313 p.226 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01103 370 mixed الهی الهی هذا عبدک الصادق الامین و رقیقک الموقن القدیم قد سمع ندائک و لبی O my God, my God! This is Thy sincere and trusted servant, Thy faithful and ancient bondsman, who hath hearkened unto Thy call and responded [3.5s] MSBH5.276-277 Eulogies; reminiscences; Prayer for specific individuals; groups; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06557 120 Arabic الهی الهی هذا عبد انتسب الی من ینادی بالمیثاق فی قطب الافاق و یسقی الطالبین O my God, my God! This servant hath aligned himself with him who proclaimeth the Covenant at the pole of all horizons and watereth them that are athirst [3.5s] AYBY.394 #085 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for pilgrims; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07172 110 Arabic الهی الهی هذا عبد تیقظ من رقد الغفلة و انتبه من نوم الذهول و افاق O my God, my God! This servant hath awakened from the slumber of heedlessness and hath arisen from the sleep of oblivion, and is now conscious [3.5s] INBA21:136c Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places - -
AB09138 80 Arabic الهی الهی هذا عبد توجه الی ملکوت رحمانیتک و توکل الی جبروت فردانیتک و استانس O my God, my God! This servant hath turned his face unto the Kingdom of Thy mercy, and hath placed his trust in the might of Thy single sovereignty, finding solace therein [3.5s] MJMJ2.073, MMG2#114 p.126 Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09769 70 Arabic الهی الهی ان عبدک آقا جان آن و حان ان تزج به فی بحور الغفران و تعامله بالفضل O my God, my God! This servant of Thine, Áqá Ján, now yearneth to be immersed in the ocean of Thy forgiveness and to be dealt with through Thy grace [3.5s] TAH.356a, YMM.330 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB07164 110 Arabic الهی الهی ان عبدک هذا انجذب بنفحات الازهار الساطعه الطیب من حدیقه الاسرار و O my God, my God! This, Thy servant, hath been enraptured by the fragrant breezes wafted from the resplendent blossoms of the garden of mysteries [3.5s] MJMJ3.011b, MMG2#006 p.006 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07852 100 Arabic الهی الهی انت الذی غرست شجره رحمانیتک فی فردوس فردانیتک و سقیتها من معین O my God, my God! Thou art He Who hath planted the Tree of Thy loving-kindness in the Paradise of Thy oneness and watered it from the spring [3.5s] INBA87:364c, INBA52:374a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB07165 110 Arabic الهی الهی انت الذی احییت قلوب الابرار بنسمات اسحار صباح المیثاق و عطرت O my God, my God! Thou art He Who hath quickened the hearts of the righteous with the breezes wafting at the dawn of the Covenant, and hath perfumed [3.5s] INBA13:324 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03898 180 mixed الهی الهی انت الذی بعلو سلطانک و سمو برهانک و عظیم قدرتک و شدید قوتک O my God, my God! Thou art He Who, through the loftiness of Thy sovereignty, the sublimity of Thy proof, the greatness of Thy might, and the intensity of Thy power [3.5s] INBA21:046 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Prayer for protection - -
AB00280 700 mixed الهی الهی انت الذی سبقت رحمتک و سبغت نعمتک و ثبتت حجتک و علت کلمتک و اشتهرت O my God, my God! Thou art He Whose mercy hath preceded all things, Whose grace hath abundantly flowed, Whose proof hath been firmly established, Whose Word hath been exalted, and Whose fame hath spread abroad [3.5s] INBA88:157 AYBY.357 #039, KHSH09.022x, NFQ.014x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03080 210 Arabic الهی الهی انت الذی احاطت قدرتک و ظهرت سلطنتک و عمت رحمتک و اشرقت انوار موهبتک O my God, my God! Thou art He Whose power hath encompassed all, Whose sovereignty hath been made manifest, Whose mercy hath become all-pervading, and Whose light of bounty hath shone forth [3.5s] INBA59:086a MJMJ3.010, MMG2#089 p.099 Praise and encouragement; Prayer for unity - -
AB00157 900 Arabic الهی الهی تشاهد حالی و تنظر بلائی و تسمع نداای و ضجیجی و زفرات اجیج نیران O my God, my God! Thou beholdest my condition, and witnesseth my tribulations, and hearkeneth unto my call and my lamentation, and the sighs of my burning heart [3.5s] INBA21:186 (237) Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Prayer for the spiritual progress of others; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03313 200 Arabic الهی الهی تری عجزی و انکساری و تذللی و اضطراری و قلقی و اضطرابی فی هجرانی عن O my God, my God! Thou beholdest my feebleness, my abasement, my meekness, my distress, my disquiet, and my perturbation in my separation [3.5s] INBA89:215 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for nearness to God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB00853 420 Arabic الهی الهی تری مساای و صباحی و شده احتیاجی و فرط تعلقی بذکر احبائک فی غدوی و O my God, my God! Thou beholdest my mornings and evenings, and seest how intense hath grown my need and my deep attachment to the remembrance of Thy loved ones in my dawning hours and [3.5s] INBA84:286 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03314 200 Arabic الهی الهی تری فقری و فاقتی و حرقتی و شده لوعتی و سوره غلتی و کثرت ظماای و O my God, my God! Thou beholdest my poverty and destitution, my burning anguish and sorrows, the intensity of my yearning and the extent of my thirst [3.5s] INBA13:395, INBA55:226, INBA59:126, INBA59:146, INBA88:049 MAS5.148, NSR_1978.129, NSR_1993.142, BHQ.198 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God - -
AB01040 380 Arabic الهی الهی تری النفوس المقدسه المستشهده فی مشهد الفداء المتقطعه الاعضاء O my God, my God! Thou beholdest the holy souls, martyred in the arena of sacrifice, whose limbs have been severed [3.5s] VAA.111-112 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom - -
AB07854 100 Arabic الهی الهی تری المخلصین خائضین فی بحار الاشتیاق منجذبین الی نیر الافاق و O my God, my God! Thou beholdest the pure-hearted plunging into the seas of longing, drawn unto the Luminary of the horizons [3.5s] MJMJ3.021, MMG2#007 p.007 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for specific individuals; groups - -
AB04238 170 Arabic الهی الهی تری اعین احبائک الباکیه و قلوبهم المحترقه الشاکیه و عبراتهم O my God, my God! Thou beholdest the tearful eyes of Thy loved ones, their burning and sorrowful hearts, and their weeping [3.5s] MKT5.137, MNMK#081 p.151 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God - -
AB02030 270 mixed الهی الهی تری ظلم الجهلاء و عدوان الزنماء و هجوم الاثماء و زیغ العلماء انهم O my God, my God! Thou beholdest the tyranny of the ignorant, the oppression of the chiefs, the onslaught of the sinful, and the deviation of the learned. Verily, they [3.5s] MKT6.066 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for children and youth; Prayer for martyrs; Rejection, opposition and persecution - -
AB03604 190 Arabic الهی الهی قد خلقت جوهره نورانیه و فریده عصما رحمانیه و خریده غراء ربانیه O my God, my God! Thou hast created a luminous essence, an immaculate and divine gem, and a radiant heavenly jewel [3.5s] MSBH4.536 Justice and wrath of God; Petitions to authorities - -
AB00404 600 mixed الهی الهی قد خلقت نفوسا مقدسه منجذبه الی ملکوت جمالک و نفثت فیها بروح القدس O my God, my God! Thou hast created sanctified souls drawn to the kingdom of Thy beauty, and breathed into them the Holy Spirit [3.5s] MKT8.004 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05023 150 Arabic الهی الهی قد خلقت نفوسا من جواهر الوجود فامنوا بک و بایاتک و طفحت قلوبهم O my God, my God! Thou hast indeed created souls from the very essence of being, who have believed in Thee and in Thy signs, and whose hearts have overflowed [3.5s] INBA87:577b, INBA52:614 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02031 270 Arabic الهی الهی قد تجلیت علی الابرار بانوار الجمال و کشفت عن اعینهم الاستار فشاهدوا O my God, my God! Thou hast manifested Thyself unto the righteous through the lights of Beauty and hast lifted the veils from their eyes, that they might behold [3.5s] TABN.082 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom - -
AB06006 130 Arabic الهی الهی تسمع ضجیجی فی جنح اللیالی و صریخی فی غدوی و آصالی اتضرع الیک عند O my God, my God! Thou hearest my cry in the dark of night, and my plaintive call at dawn and eventide; unto Thee do I supplicate [3.5s] MMK5#279 p.212 Love of God; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB03599 190 mixed الهی الهی انت تعلم اسراری و افکاری و تطلع بسرائری و ضمائری و تعلم باننی احب O my God, my God! Thou knowest my secrets and my thoughts, and art acquainted with my hidden ways and inmost being, and art aware that I love [3.5s] INBA21:092 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04235 170 Arabic الهی الهی انت تعلم تعلق فوادی و حب قلبی باحبائک و کیف اناجیک فی جنح اللیالی O my God, my God! Thou knowest the attachment of my heart and the love of my soul for Thy loved ones, and how I commune with Thee in the dark hours of night [3.5s] BSHN.140.151, BSHN.144.151, MHT2.131 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01888 280 Arabic الهی الهی انت تعلم منی قلبی و بغیه روحی و غایه آمالی و تری ضعفی و عجزی و O my God, my God! Thou knowest the depths of my heart, the yearning of my spirit and my highest aspirations, and Thou beholdest my weakness and my powerlessness [3.5s] MLK.175-177, NJB_v04#08 p.004 Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06003 130 Arabic الهی الهی انک لتعلم شده ولهی و عظیم تعلقی بهذا العبد الثابت علی العهد النابت O my God, my God! Thou knowest the intensity of my yearning and the magnitude of my attachment to this servant, steadfast in the Covenant and firmly rooted [3.5s] INBA84:333 Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11875 180 Arabic الهی الهی انت تعلم کمون قلبی و صمیم فوادی و کیف تخمد ناره و یطفی نیرانه O my God, my God! Thou knowest what lieth hidden within my heart and in the depths of my being, and how its fire can be quenched and its flames extinguished [3.5s] TISH.158-159 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
AB01781 290 mixed الهی الهی انت تعلم ما فی نفسی و خفی اسراری و خفاء سرائری و جزای و فرعی و O my God, my God! Thou knowest what lieth within my soul, my hidden mysteries, the secrets of mine inmost being, my recompense and my branches [3.5s] INBA21:113 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02489 240 Arabic الهی الهی ترانی قد تغرغر النفس و حشرج الصدر و ضاق القلب و همد الروح بما انقطع O my God, my God! Thou seest how the soul is convulsed in agony, the breast laboureth to draw breath, the heart is constricted, and the spirit is stilled by that which hath been cut off [3.5s] TAH.257a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00350 630 Arabic الهی الهی ترانی اسیرا للقدر و القضاء و غریقا فی بحار المصائب و البلاء طریحا O my God, my God! Thou seest me a captive to fate and destiny, engulfed in seas of tribulation and calamity, cast down [3.5s] BRL_DAK#0761, MKT4.005 Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01225 350 Arabic الهی الهی ترانی خاضعا لعزه ربوبیتک و خاشعا لعظمه الوهیتک متذللا الی جبروت O my God, my God! Thou seest me abased before the majesty of Thy Lordship and humbled before the grandeur of Thy Divinity, prostrate before Thy might [3.5s] INBA84:540 Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Humility; meekness; lowliness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09135 80 Arabic الهی الهی ترانی متشبثا بذیل رداء رحمانیتک و متمسکا بحبل رحمتک و فردانیتک ای O my God, my God! Thou seest me clinging to the hem of the robe of Thy mercy, and holding fast unto the cord of Thy loving-kindness and oneness [3.5s] INBA88:166a MJMJ3.020a, MMG2#341 p.379 Love of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
AB11869 190 Arabic الهی الهی ترانی متضرعا الی افق رحمانیتک متذللا منکسرا الی ملکوت ربانیتک منقطعا O my God, my God! Thou seest me turning in supplication to the horizon of Thy mercy, abased and lowly before the kingdom of Thy divinity, detached from all else save Thee [3.5s] BRL_DAK#0338 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance - -
AB03601 190 Arabic الهی الهی ترانی الفائض العین بالعبرات و الملتهب الاحشاء بالزفرات متاوها O my God, my God! Thou seest me with eyes overflowing with tears and heart aflame with sighs [3.5s] MJMJ3.018, MMG2#032 p.033 Knowledge; recognition of God; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05499 140 mixed الهی الهی ترانی مضطرم الفواد و منسجم الدموع و مضطرب القلب من خشیه سطوه قهرک O my God, my God! Thou seest me with heart aflame, tears streaming down, and soul trembling in fear of Thy conquering might [3.5s] MKT6.039, MNMK#082 p.151, MJMJ3.020b, MMG2#095 p.107 Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); The power of words; of speech - -
AB01782 290 mixed الهی الهی ترانی قد اخذنی ضعف الصیام و القیام و قد وهن منی القوی فی جنح هذه O my God, my God! Thou seest me, weakened by fasting and vigils of prayer, my strength diminished in the stillness of this [3.5s] INBA84:283 MMK6#561 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for protection; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB07855 100 Arabic الهی الهی تری تلهب زفراتی و تحلب عبراتی و تطلع باجیج احتراقی و تسمع ضجیج O my God, my God! Thou seest the ardour of my sighs, the streaming of my tears, the blazing of my burning heart, and hearest the tumult [3.5s] INBA55:093, INBA59:137 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB12360 160 Arabic الهی الهی تری هذه الوجوه الناضره بنور الهدی و هذه الاعین الناظره الی ملکوتک O my God, my God! Thou seest these radiant faces illumined with the light of guidance, and these eyes gazing toward Thy Kingdom [3.5s] INBA85:173 Prayer for prosperity; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
AB02179 260 mixed الهی الهی تری هولاء جما من الاحباء اقبلوا الیک بوجوه نوراء و قلوب طافحه O my God, my God! Thou seest these souls from among the beloved ones who have turned unto Thee with radiant faces and overflowing hearts [3.5s] MKT6.067 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09133 80 Arabic الهی الهی ان تقی النقی یبغی رحمتک الکبری و یتقی من نیران الجزاء و یشتفی من O my God, my God! Verily this pure and righteous one seeketh Thy great mercy, feareth the fires of retribution, and yearneth to be healed [3.5s] INBA17:254 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB03078 210 Arabic الهی الهی ان سمی سید الشهداء قد عرج الی ملکوتک الابهی مستجیرا بجوار رحمتک O my God, my God! Verily, he who was named after the Prince of Martyrs hath ascended unto Thy most glorious Kingdom, seeking shelter in the sanctuary of Thy mercy [3.5s] MKT6.064 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God - -
AB12618 90 Arabic الهی الهی ان جواد ازداد شوقا الی لقائک و توقا الی جوار رحمتک حتی طار باجنحه O my God, my God! Verily, the yearning of Javad for Thy presence and his ardent longing for the realm of Thy mercy increased until he soared aloft on wings [3.5s] INBA85:155b Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed - -
AB08748 90 mixed إلهی إلهی انّ عبادک الّذين اَيَّدْتَهُمْ بسلطانک و هَديْتَهُمْ بنور برهانک O my God, my God! Verily, these servants of Thine whom Thou hast confirmed through Thy sovereignty and guided by the light of Thy proof [3.5s] MMG2#002 p.002x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12505 110 Arabic الهی الهی ان عبدک البائس الفقیر اسیر الطافک اجیر احسانک المستجیر ببابک لیس له سمیر O my God, my God! Verily, this servant, destitute and poor, captive of Thy bestowals, a thrall of Thy grace, taking refuge at Thy threshold, hath no companion [3.5s] QUM.273 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00724 460 Arabic الهی الهی ان عبدک المنیب الحبیب النجیب التقی النقی الرجل الرشید الذی نادی O my God, my God! Verily, this Thy servant, penitent, beloved, noble, devout, pure, the man of wisdom who hath raised his call [3.5s] ASAT2.140-141, IQN.072 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07166 110 Arabic الهی الهی انک انت الغفور انک انت العفو ان عبدک هذا آمن بکلمه رحمانیتک و توجه O my God, my God! Verily, Thou art the Forgiving, verily, Thou art the Pardoning. This servant of Thine hath believed in the word of Thy mercy and hath turned [3.5s] INBA87:519b, INBA52:548a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB09770 70 Arabic الهی الهی ان عبدک علی محمد یحتاج العفو و الصفح و المدد و انی اعفر جبینی O my God, my God! Verily, Thy servant 'Alí-Muḥammad is in need of Thy forgiveness, pardon and aid, and I press my forehead (in supplication) [3.5s] INBA17:047 Heaven and paradise; heaven and hell; Prayer for forgiveness - -
AB12716 60 Arabic الهی الهی ان عبدک ابوالقاسم یقتسم احبائک فیوضات رحمانیتک و اقسم بجمالک المنیر O my God, my God! Verily, Thy servant Abu'l-Qasim doth distribute amongst Thy loved ones the outpourings of Thy mercy, and I swear by Thy resplendent Beauty [3.5s] INBA85:433 Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02488 240 Arabic الهی الهی ان عبدک زمان الحنان بکل روح و ریحان قد توجه الی عتبه قیومیتک ماغبر O my God, my God! Verily, Thy servant Zaman'ul-Hannan, with all spirit and fragrance, hath turned toward the threshold of Thy Self-Subsisting Sovereignty [3.5s] IQN.103 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB07167 110 Arabic الهی الهی انی بکل خضوع و انکسار اتضرع الی ملکوت الاسرار ان توید و توفق O my God, my God! With all humility and lowliness I supplicate unto the Kingdom of Mysteries that Thou wouldst confirm and aid [3.5s] INBA85:286 MJMJ3.013, MMG2#288 p.320 Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02862 220 Arabic الهی الهی انی اناجیک بلسان الابتهال متذللا متصدعا متمسکا بحبل التذلل و O my God, my God! With the tongue of supplication I commune with Thee, abased and broken-hearted, clinging to the cord of lowliness and humility [3.5s] INBA87:455, INBA52:471 Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God - -
AB05018 150 mixed الهی الهی انی بکل تذلل و انکسار و خضوع و خشوع و ابتهال تبتلا الیک متضرعا بین O my God, my God! With utmost humility and contrition, with submissiveness and reverence, with ardent supplication and entreaty, I turn to Thee, imploring [3.5s] MMG2#068 p.074-075 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB06004 130 Arabic الهی الهی انی بکل عجز و ابتهال و تضرع و تخشع و تذلل و انکسار اناجی الی ملکوت O my God, my God! With utter weakness and supplication, with earnest entreaty and humility, with lowliness and self-effacement, do I commune with Thy Kingdom [3.5s] INBA17:053 BSHN.140.264, BSHN.144.264, MHT2.089 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB06013 130 Arabic الهی و رجائی و غایت آمالی هولاء عباد خضعوا لسلطانک و خشعوا لقوه برهانک و O my God, my Hope and Ultimate Goal of my desires! These are servants who have bowed down before Thy sovereignty and have humbled themselves before the power of Thy proof [3.5s] INBA55:265, INBA88:127a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04241 170 Arabic الهی و رجائی و حرزی و منائی و موئلی و غیاثی ترانی متذللا منکسرا مکبا بوجهی O my God, my Hope, my Shelter, my Desire, my Support, and my Succor! Thou beholdest me humbled, broken, and prostrate with my face turned downward [3.5s] INBA17:105 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB12111 710 mixed اللهم یا الهی و عفوی و غفوری و رب حنونی و ملیک روفی و صون حمایتی و کهف کلاتی O my God, my Lord and my Forgiver, my All-Pardoning Lord, my Compassionate Master, my Kind Sovereign, my Protecting Shield and my Sheltering Refuge! [3.5s] AMIN.163-167 Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Prayer for the departed; Rejection, opposition and persecution - -
AB12108 980 Arabic اللهم یا الهی و ربی و رجائی کیف اذکرک و قد اخذتنی دهشه کبری و احاطتنی وحشه O my God, my Lord and my Hope! How can I make mention of Thee when I am overwhelmed by bewilderment and encompassed by desolation? [3.5s] BRL_DAK#0584 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB04627 160 mixed الهی و ربی و رجائی ان هولاء اشجار فی حدیقه محبتک مغروسه فی شاطی انهار موهبتک O my God, my Lord and my Hope! These are trees planted in the garden of Thy love, growing by the streams of Thy bounteous grace [3.5s] AYBY.442 #176 Manifestation of God as gardener; cultivator; Prayer for specific individuals; groups; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB12208 260 Arabic الهی و سیدی و مولائی ان عبدک الذی آمن بایاتک الکبری و ایقن بظهور نفسک الاعلی O my God, my Lord and my Master! This, Thy servant, hath believed in Thy most great signs and hath been assured of the manifestation of Thy most exalted Self [3.5s] BRL_DAK#0904 Eulogies; reminiscences - -
AB00854 420 Arabic الهی و سیدی و مولائی فالیک اجزع و افزع فی کل حالی و اتوسل الیک بکلمتک التی O my God, my Lord and my Master! Unto Thee do I flee in distress, and in Thee do I seek refuge in every state. I implore Thee by Thy Word which [3.5s] INBA21:110, INBA84:309 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Presence of; reunion with God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08498 90 Arabic الهی و ربی و رجائی هذا عبدک الذی حرکته نسائم حبک و جذبات ایات الشغف فی جمالک O my God, my Lord, and my Hope! This is Thy servant, whom the breezes of Thy love have stirred and whom the rapturous verses have drawn unto Thy beauty [3.5s] TSAY.230 Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02640 230 mixed الهی و سیدی و مولائی هذه امة آمنت بک و بایاتک الکبری و اشتعلت بالنار الموقده O my God, my Lord, and my Master! This is a handmaiden who hath believed in Thee and in Thy mighty signs, and is enkindled with the blazing fire [3.5s] TABN.250b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB10733 60 Arabic یا الهی و سیدی و مولائی انک لعلیم بحال احبتک الذین ذاقوا حلاوه محبتک و O my God, my Lord, and my Master! Thou, verily, knowest the condition of Thy loved ones, who have tasted the sweetness of Thy love [3.5s] INBA21:138e Prayer for specific individuals; groups - -
AB00272 710 Arabic اللهم یا الهی و ربی و منائی و نوری و بهائی و ملجای و رجائی قد تحیرت من ذکرک O my God, my Lord, my Desire, my Light, my Glory, my Refuge, my Hope, bewildered am I by Thy mention! [3.5s] BRL_DAK#0555, MKT2.297, TABN.063, MJMJ2.084, MMG2#454 p.501, MSBH5.465-469 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
AB04628 160 Arabic الهی و ربی و رجائی و غایه آمالی اسئلک بفضلک و رحمتک التی خصصت بها خیره خلقک O my God, my Lord, my Hope, and the Pinnacle of my aspirations! I beseech Thee, by Thy grace and mercy, which Thou hast exclusively bestowed upon the choicest among Thy creation [3.5s] INBA55:380, INBA87:167a , INBA52:165 Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02639 230 Arabic الهی و ربی و رجائی و املی و منائی قد تقطعت الاکباد و ارتعدت الارکان و ذابت القلوب O my God, my Lord, my Hope, my Aspiration, and my Desire! The hearts have been rent asunder, the pillars have trembled, and souls have melted away [3.5s] TZH8.0132 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00935 400 Arabic الهی و سیدی و موئلی و منائی هولاء عباد اخلصوا وجوههم لعظمتک و سلطانک و زکوا O my God, my Lord, my Master and my Desire! These are servants who have turned their faces in sincerity toward Thy grandeur and sovereignty, and have purified themselves [3.5s] INBA17:070 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for prosperity - -
AB07182 110 Arabic الهی و مولائی و مجیری عند اضطرابی و معینی لدی اضطراری و منجدی عند ابتلائی انی O my God, my Lord, my Refuge in times of distress, my Helper in moments of dire necessity, and my Deliverer when beset by trials, I am [3.5s] MJMJ3.048, MMG2#380 p.426 Exhortations and counsels; Love of God; Prayer for specific individuals; groups - -
AB00483 560 mixed اللهم یا الهی و مهربی و معاذی و ملاذی تری عبادک المبتهلین الی ملکوت احدیتک O my God, my Lord, my Refuge, and my Shelter! Thou beholdest Thy servants who are turning with devotion unto the Kingdom of Thy Oneness [3.5s] TABN.266 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03084 210 Arabic الهی و سیدی و سندی و غایه موئلی و رجائی ان هذا عبد اهتز من نفحات قدسک و O my God, my Lord, my Support and my Ultimate Refuge and Hope! This servant hath been stirred by the breezes of Thy holiness [3.5s] HHA.149 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07157 110 mixed اللهم یا الهی اسئلک العفو و الصفح عن عبدک الذی قضی ایامه متذکرا بایامک و O my God, my Lord! I beseech Thee to grant pardon and forgiveness unto Thy servant, who hath passed his days in remembrance of Thy days [3.5s] INBA87:502a, INBA52:525 Characteristics and conduct of true believers; Prayer for the departed - -
AB02022 270 Arabic اللهم یا الهی تری نفوسا منجذبه بنفحات حدائق ملکوت تقدیسک و منشرحه بایات O my God, my Lord! Thou beholdest souls attracted by the fragrances of the gardens of Thy sanctified Kingdom and gladdened by the verses [3.5s] HHA.117-118, TISH.369-370 Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02319 250 mixed اللهم یا الهی ترانی متذللا بباب احدیتک متشبثا بذیل رداء فردانیتک و ادعوک ان O my God, my Lord! Thou seest me abased before the gate of Thy oneness, clinging to the hem of the robe of Thy singleness, and calling upon Thee to [3.5s] YBN.073 Angels; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00403 600 mixed اللهم یا الهی انک لتعلم و تری و تشاهد و تشهد الشدائد التی تتابعت علی عبدک O my God, my Lord! Thou verily knowest and seest, observest and bearest witness to the tribulations that have successively befallen Thy servant [3.5s] MMK5#139 p.108, MSHR5.053x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05430 150 mixed یا الهی و سیدی و رجائی هذا عبدک قد تضرع الی حضره باب حطتک التی من سجد لها O my God, my Master, my Hope! This, Thy servant, hath supplicated before the threshold of Thy Gate of forgiveness, before which he doth prostrate himself [3.5s] INBA79.010 TISH.537-538, ANDA#67-68 p.65 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for forgiveness - -
AB02181 260 Arabic الهی و راحمی و رحمانی لک الحمد و الثنا و الشکر علی النعماء و الالاء بما خلقت O my God, my Merciful and Compassionate One! Unto Thee be praise and glorification and thanksgiving for Thy bounties and blessings wherewith Thou hast created [3.5s] LMA1.428 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs - -
AB12804 240 mixed و انت یا الهی و ملجای و منای من عظیم جودک خصصت اهل السجود بفیض و جود الهی O my God, my Refuge and my Heart's Desire! Through Thy boundless generosity hast Thou singled out the people of prayer with divine bounty and munificence [3.5s] BRL_DAK#1137 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05507 140 Arabic الهی و ملجای و ملاذ المقبلین الی ملکوت تقدیسک العظیم ترانی مستغیثا بعتبتک O my God, my Refuge and Shelter of those who advance toward the Kingdom of Thy sublime sanctity! Thou beholdest me beseeching at Thy Threshold [3.5s] INBA21:068, INBA87:605, INBA52:645b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Naming of children; of individuals; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth; Servitude; submission to God; repentance - -
AB01778 290 mixed اللهم یا الهی و ملجای عند فزعی و ملاذی لدی جزعی و غیاثی عند تفجعی و توجعی ان O my God, my Refuge in times of fear, my Shelter in times of distress, my Succor when beset by anguish and pain [3.5s] INBA17:012 MKT9.003b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01874 290 mixed یا الهی و ملجای و مهربی و مناصی ابتهل الی ملکوت غیبک و جبروت احدیه ذاتک ان O my God, my Refuge, my Haven, my Shelter! I supplicate unto the Kingdom of Thy mystic realm and the Dominion of Thine One Essence, that [3.5s] MMK5#293 p.218, MSHR5.415x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB09778 70 Arabic الهی و ملجای و ملاذی و معتمدی اسئلک بشمس فلک رحمانیتک و نیر سماء وحدانیتک O my God, my Refuge, my Shelter, and my Trust! I beseech Thee by the Sun of the firmament of Thy mercy and the Luminary of the heaven of Thy oneness [3.5s] BSHN.140.098, BSHN.144.098, MJMJ3.047, MMG2#141 p.159, MHT2.184a Prayer for protection - -
AB00599 500 Arabic اللهم یا موئلی و مهربی و مقصدی و منائی ترانی یا الهی مستغرقا فی غمار O my God, my Refuge, my Shelter, my Goal and my heart's Desire! Thou beholdest me, O my Lord, immersed in the depths [3.5s] INBA88:379 BRL_DAK#0778, MKT2.212 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God - -
AB03608 190 Arabic الهی و مغیثی و انیسی و مجیری انک لتعلم قد وقعت مصیبه دهماء و رزیه عمیاء و O my God, my Succour, my Companion, and my Deliverer! Thou knowest that a dark calamity and a blind affliction have befallen [3.5s] INBA84:341 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01777 290 Arabic اللهم یا الهی و سندی و مقصودی انک لتعلم فرط تعلقی و شده حبی و عظیم غرامی و O my God, my Support and my Ultimate Aim! Thou verily knowest the excess of my attachment, the intensity of my love, and the magnitude of my ardent devotion [3.5s] INBA13:351, INBA59:310 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07850 100 Arabic Bahá'í Prayers [2002] اللهم یا غافر الذنوب و یا کاشف الکروب و یا عفو و یا غفور انی ابسط الیک اکف O my God, O Forgiver of sins and Dispeller of afflictions! O Thou Who art the Pardoner, the Merciful! I raise my suppliant hands to Thee BRL_DAK#1187, BSHN.140.188, BSHN.144.188, MHT2.145a BPRY.043-044 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB10807 50 Arabic الهی الهی اید عبادک المخلصین علی الثبوت علی میثاقک العظیم ثم احفظهم فی صون O my God, O my God! Aid Thy sincere servants to remain firm in Thy mighty Covenant, and preserve them within the shelter of Thy protection [3.5s] MKT6.065, MJMJ3.016a, MMG2#116 p.128 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07168 110 Arabic الهی الهی اید عبدک المتضرع بباب احدیتک علی التمسک بذیل رداء کبریائک و التشبث O my God, O my God! Assist Thy servant who implores at the threshold of Thine Unicity, that he may cling to the hem of the robe of Thy grandeur and grasp firmly [3.5s] MJMJ3.016b, MMG2#189 p.215 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
AB03603 190 Arabic الهی الهی قد احاطت البلایاء و الرزایاء من کل الجهات و نزلت المصائب و الشدائد O my God, O my God! Calamities and tribulations have encompassed me from all directions, and misfortunes and hardships have descended [3.5s] AYBY.432 #152 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB04237 170 Arabic الهی الهی ترانی من الغداه الی العشاء اتضرع الی باب رحمتک و من المساء الی O my God, O my God! From dawn until nightfall do I supplicate at the gate of Thy mercy, and from eventide until [3.5s] RAHA.015, YMM.457x Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB03902 180 Arabic الهی الهی کیف اذکر المظلومین فی سبیلک و المبتلین فی محبتک منهم یا الهی ملا O my God, O my God! How can I make mention of those who are wronged in Thy path and those who are afflicted in their love for Thee? Among them, O my God, are multitudes [3.5s] IQN.069 Characteristics and conduct of true believers; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01296 340 Arabic الهی الهی کیف یدلع لسانی و کیف یتحرک بنانی و ان احزانی تموج موج القلزم O my God, O my God! How can my tongue move forth and how can my fingers stir, when my sorrows surge like the waves of the Crimson Sea [3.5s] INBA88:376 BRL_DAK#1031, MKT2.216 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10323 60 Arabic الهی الهی انی امه من امائک و ورقه من اوراق شجره محبتک قد توجهت الی مشرق O my God, O my God! I am a handmaiden from among Thy handmaidens and a leaf from among the leaves of the tree of Thy love, who hath turned her face toward the orient [3.5s] INBA59:187c Prayer for spiritual recognition; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
AB08491 90 Arabic الهی الهی انی عبد آمنت بک و بایاتک و اقبلت الی وجه جمالک الاعلی و اخلصت وجهی O my God, O my God! I am a servant who hath believed in Thee and in Thy signs, who hath turned towards the Countenance of Thy Most Exalted Beauty and hath dedicated my face unto Thee [3.5s] INBA87:018a, INBA87:173a, INBA52:018a, INBA52:172b Prayer for protection; Prayer for steadfastness; obedience - -
AB06005 130 Arabic الهی الهی انی عبدک البائس الیائس عن نفسی و فرط خطائی و عظیم حوبی و شدید O my God, O my God! I am Thy servant, destitute and despairing of mine own self, overwhelmed by my manifold transgressions and grievous sins [3.5s] INBA87:316a, INBA52:320 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized) - -
AB06554 120 Arabic الهی الهی انی عبدک المذنب المخطی العاصی و انت الکافی و انت الوافی و انت O my God, O my God! I am Thy sinful, erring, and disobedient servant, and Thou art the All-Sufficing, the All-Faithful [3.5s] DUR3.097 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB07851 100 Arabic الهی الهی اسئلک بتائیداتک الغیبیه و توفیقاتک الصمدانیه و فیوضاتک الرحمانیه ان O my God, O my God! I beseech Thee by Thy hidden confirmations, Thy divine bounties, and Thy merciful outpourings [3.5s] MKT2.312 Petitions to authorities; Prayer for governments and rulers; Shrines and Holy places - -
AB08488 90 Arabic الهی الهی انی ابتهل بلسانی و اتضرع بجنانی ان تجعل لعبدک هذا حظا موفورا من O my God, O my God! I beseech Thee with my tongue and supplicate with my heart to grant unto this Thy servant an abundant portion of [3.5s] INBA85:434b MMG2#230 p.258 Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized) - -
AB11693 190 Arabic الهی الهی لا احصی علیک الثناء الا بما اثنیت علی نفسک یا رب السموات العلی لک O my God, O my God! I cannot praise Thee except through that which Thou hast praised Thyself, O Lord of the highest heavens! To Thee [3.5s] FRH.354 Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02861 220 Arabic الهی الهی انی اشکوا بثی و حزنی بما اعترانی الاحزان لما سمعت صوت الناعی ینعی O my God, O my God! I pour forth my sorrow and grief unto Thee, for anguish hath encompassed me upon hearing the voice of the messenger proclaiming the tidings of death [3.5s] NNY.214 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00788 440 mixed الهی الهی انی اذکرک بصمیم قلبی منجذبا الی ملکوتک و خاضعا لجبروتک مبتهلا الی O my God, O my God! I remember Thee with the depths of my heart, drawn unto Thy Kingdom, submissive before Thy might, beseeching Thee [3.5s] DUR4.645 - -
AB02028 270 mixed الهی الهی انی اتضرع الی ملکوت رحمانیتک و اتذلل الی عزه فردانیتک و استغرق فی O my God, O my God! I supplicate unto the Kingdom of Thy mercifulness, and humble myself before the might of Thy oneness, and am immersed in [3.5s] VAA.047-048, VAA.214-215 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10806 50 Arabic الهی الهی انی الوذ بباب الرحمه و الالطاف ان تحرس هذین الطفلین النجیبین O my God, O my God! I take refuge at the gate of Thy mercy and grace, that Thou mayest guard these two noble children [3.5s] HUV2.007 Prayer for children and youth; Prayer for protection - -
AB11471 20 Arabic الهی الهی توکلت علیک و فوضت الامور الیک انک انت الفضال الکریم و ارحم الراحمین O my God, O my God! In Thee I have placed my trust, and unto Thee have I committed all affairs. Verily, Thou art the All-Bountiful, the Most Generous, and the Most Merciful of the merciful [3.5s] HUV2.005 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB12641 80 Arabic الهی الهی هذا عبدک الفقیر اجعله بشیرا لذوی قرباه و نذیرا لمن اتبع اهل النقض O my God, O my God! Make this lowly servant of Thine to be a herald of glad-tidings unto his kindred and a warner unto those who follow the people of violation [3.5s] BSHI.032b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for specific individuals; groups - -
AB00486 560 Arabic الهی الهی لم ینقض یوم علی عبدالبهاء الا و تقع مصیبه دهماء و لم تتول لیله الا O my God, O my God! No day hath passed over 'Abdu'l-Bahá except there befell a grievous calamity, and no night hath elapsed save [3.5s] NNY.069-072 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB02324 250 mixed الهی الهی قد طار طیر الولاء باجنحه الوفاء من اوکار الفناء الی حدائق قدسک و O my God, O my God! The bird of devotion hath soared with the wings of fidelity from the nests of mortality unto Thy sanctified gardens [3.5s] PYK.301 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB00543 530 mixed الهی الهی قد غشت القلوب غاشیه الاضطراب و حجبت الابصار سبحات الاعتساف و حرمت O my God, O my God! The hearts have been overwhelmed by the shroud of agitation, and eyes have been veiled by the clouds of tyranny and have been deprived [3.5s] INBA88:194b MMK4#155 p.166, MSHR3.151x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Crucifixion; ascension of Christ; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB01372 330 mixed الهی الهی قد اشتدت زوابع الامتحان و قویت اریاح الافتتان علی جمیع الارجاء و O my God, O my God! The tempests of trials have fiercely intensified, and the winds of sedition have grown mighty throughout all regions [3.5s] MMK6#584 Corruption; misinterpretation of the Word of God; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09775 70 Arabic الهی الهی هولاء عباد اشتعلوا بنار المیثاق و اقتبسوا من انوار العهد المشرق علی O my God, O my God! These are servants who have been set ablaze by the fire of the Covenant and have derived illumination from the lights of the resplendent Testament [3.5s] INBA13:150 Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection - -
AB07176 110 Arabic الهی الهی هولاء عباد اخلصوا وجوههم لوجهک الکریم و سلکوا فی الصراط المستقیم O my God, O my God! These are servants who have turned their faces in sincerity toward Thy gracious Countenance and have walked the straight path [3.5s] INBA84:486 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for teaching; The concourse on high - -
AB02637 230 Arabic الهی الهی هولاء عباد توجهوا الى ملکوت رحمانیتک و تعلقوا باهداب رداء فردانیتک و اخلصوا O my God, O my God! These are servants who have turned their faces toward the Kingdom of Thy mercifulness and have clung to the hem of the robe of Thy oneness with pure hearts [3.5s] INBA13:039 MKT2.198, MJMJ2.077, MMG2#231 p.259, YHA1.115x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The concourse on high - -
AB07177 110 Arabic الهی الهی هولاء عباد توجهوا الی ملکوت رحمانیتک و تضرعوا الی جبروت فردانیتک و O my God, O my God! These are servants who have turned their faces toward the Kingdom of Thy mercy and humbled themselves before the dominion of Thy oneness [3.5s] MJMJ3.037, MMG2#096 p.108 Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06561 120 Arabic الهی الهی هولاء عباد توجهو الی ملکوت تقدیسک من اقصی البلاد الشاسعه O my God, O my God! These are servants who have turned their faces toward the Kingdom of Thy sanctification from the remotest regions of distant lands [3.5s] MJMJ3.031, MMG2#030 p.030 Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God - -
AB03606 190 Arabic الهی الهی هولاء عباد اخترتهم لمحبتک و اجتبیتهم لمعرفتک و انتخبتهم لعبودیته O my God, O my God! These are servants whom Thou hast chosen for Thy love, whom Thou hast selected for Thy knowledge, and whom Thou hast singled out for Thy servitude [3.5s] LMA2.442 Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00981 390 mixed الهی الهی هولاء عباد توقدت افئدتهم بنار محبتک و انصرم حبل اصطبارهم لهجرانهم O my God, O my God! These are servants whose hearts have been set ablaze by the fire of Thy love, and whose cord of patience hath been severed through their separation from Thee [3.5s] INBA89:001 MJMJ3.063bx, MMG2#285 p.316x Call to action; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11819 310 Arabic الهی الهی ان هولاء نفوس انتخبتهم لیصطلوا بنار محبتک و اخترتهم لیتنوروا بنور O my God, O my God! These are souls whom Thou hast chosen to be enkindled by the fire of Thy love and whom Thou hast singled out to be illumined by the light [3.5s] BRL_DAK#0270 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB12332 170 Arabic الهی الهی هولاء عبادک الموقنون و امائک الموقنات قد سمعوا الندآء و اجبن الدعاء O my God, O my God! These are Thy believing servants and maidservants who have hearkened unto the call and responded to the summons [3.5s] QUM.069, QUM.131a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB05503 140 Arabic الهی الهی هولاء عبادک الاتقیاء و ارقائک الاصفیاء عبده عتبتک المقدسه الرحمانیه O my God, O my God! These are Thy pious servants and pure bondsmen who have turned to Thy sacred and merciful Threshold [3.5s] MJMJ2.093b, MMG2#142 p.160, YIK.414 Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02180 260 mixed الهی الهی هولاء عباد اقروا بکلمه وحدانیتک و اعترفوا بظهور جمال فردانیتک عن O my God, O my God! These are Thy servants who have acknowledged the Word of Thy Oneness and confessed the Manifestation of Thy peerless Beauty [3.5s] MJMJ3.034, MMG2#269 p.300 Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
AB06560 120 mixed الهی الهی هولاء عباد اجتبیتهم لخدمه امرک و اعلاء کلمتک و نشر نفحات قدسک رب O my God, O my God! These are Thy servants whom Thou hast chosen for the service of Thy Cause, for the exaltation of Thy Word, and for the diffusion of Thy holy fragrances. O Lord [3.5s] INBA87:368a, INBA52:377 Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09776 70 mixed الهی الهی هولاء عبادک المنجذبون الی ملکوت تقدیسک مر تلون لایات توحیدک مبتهلون O my God, O my God! These are Thy servants, who are attracted to the kingdom of Thy sanctity, who recite the verses of Thy oneness, and who supplicate in devotion [3.5s] MJMJ3.030, MMG2#092 p.102x Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03311 200 Arabic الهی الهی ان هولاء تبتلوا الی ملکوتک الابهی و تضرعوا الی جبروتک الاعلی و تمنوا الفناء O my God, O my God! These have turned to Thy Most Glorious Kingdom and beseeched Thy Supreme Dominion and yearned for effacement [3.5s] INBA87:206, INBA52:208 Evanescence and eternality; fana and baqa; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB05504 140 Arabic الهی الهی هولاء عبید دخلوا فی ظل شجره رحمانیتک و التجاوا الی کهف قدس رحمانیتک O my God, O my God! These servants have entered beneath the shade of the tree of Thy mercy and have taken refuge in the sanctuary of Thy divine compassion [3.5s] INBA59:169 - -
AB01374 330 Arabic الهی الهی هولاء عباد سرعوا الی ظل شجره میثاقک و هرعوا الی عتبه قدس کبریائک O my God, O my God! These servants have hastened to the shadow of the Tree of Thy Covenant and have rushed forth unto the threshold of Thy sacred majesty [3.5s] BRL_DAK#1077, MKT5.133, MNMK#079 p.149 Detachment; severance; renunciation; patience; Limits of the intellect; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech - -
AB08486 90 Arabic الهی الهی ان هولاء عباد لبوا للندآء و اجابوا داعی الحق بقلب طافح بالمحبته و O my God, O my God! These servants have hearkened unto the Call and have answered the Summoner of Truth with hearts overflowing with love [3.5s] BSHN.140.201, BSHN.144.201, MJMJ3.017, MMG2#221 p.248, MHT2.184b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups - -
AB02493 240 mixed الهی الهی هولاء عباد توجهوا الی ملکوت وحدانیتک و جبروت فردانیتک و اضطرمت نار O my God, O my God! These servants have turned their faces towards the Kingdom of Thy oneness and the Dominion of Thy singleness, and the fire hath been kindled [3.5s] INBA84:494 Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10804 50 Arabic الهی الهی ان هذین العبدین قد توجها الی نیر الخافقین و نور المشرقین و استضائا O my God, O my God! These two servants have turned their faces toward the Luminary of the horizons and the Light of the East, and have been illumined [3.5s] YMM.331x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06556 120 Arabic الهی الهی هذا طیر طار من اوکار الاوطان قاصدا مطار طیور القدس فی البقعه O my God, O my God! This bird hath taken flight from the nests of earthly realms, seeking the celestial heights wherein soar the sacred birds [3.5s] INBA87:208b, INBA52:210b Prayer for pilgrims; Prayer for steadfastness; obedience; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB10811 50 Arabic الهی الهی هذه امة من امائک انجذبت بنفحات قدسک و اشتعلت بنار محبتک و استجارت O my God, O my God! This handmaiden among Thy handmaidens hath been drawn by the fragrant breaths of Thy holiness, and been set ablaze with the fire of Thy love, and hath sought refuge [3.5s] INBA21:011 BSHN.140.197, BSHN.144.197, MHT2.070a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB03315 200 Arabic الهی الهی هذا فرع من فروع سدره رحمانیتک و دوحه من حدائق کلمه وحدانیتک و سراج O my God, O my God! This is a branch from among the branches of the Tree of Thy mercy, and a tree from the gardens of Thy Word of Oneness, and a lamp [3.5s] INBA87:474, INBA52:494 Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06009 130 Arabic الهی الهی هذه امة من امائک و ورقه من ورقات سدره فردانیتک آمنت بک و بایاتک و O my God, O my God! This is a handmaiden from among Thy maidservants and a leaf from among the leaves of Thy Tree of Oneness, who hath believed in Thee and in Thy signs [3.5s] DUR1.342 Naming of children; of individuals; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03316 200 mixed الهی الهی هذه امة اخلصت وجهها لوجهک الکریم و نطقت بذکرک و ثنائک بین کل جم غفیر O my God, O my God! This is a handmaiden who hath turned her face in sincerity toward Thy gracious countenance, and hath voiced Thy praise and remembrance amidst every great multitude [3.5s] RSR.047 Call to action; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB12450 130 Arabic الهی الهی هذا فرع رفیع و قضیب لطیف قد غرس فی حدیقه رحمانیتک و نشا و نما فی O my God, O my God! This is a noble branch and a delicate bough, planted within the garden of Thy mercy, nurtured and fostered through [4o] BRL_DAK#1049 Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups - -
AB06558 120 Arabic الهی الهی هذا عبد من عبادک قد رضع من ثدی هدایتک و استظل فی ظل عنایتک و تذکر O my God, O my God! This is a servant of Thy servants who hath been nurtured from the breast of Thy guidance, and hath taken shelter beneath the shade of Thy tender care, and hath remembered [3.5s] BSHN.140.180, BSHN.144.180, MHT2.196 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB10808 50 Arabic الهی الهی هذا عبد استشرق من انوار الهدایه الساطعه من شمس الحقیقه و استضاء من O my God, O my God! This is a servant who hath been illumined by the radiant lights of guidance shining from the Sun of Truth, and who hath been irradiated by [3.5s] INBA16:009 Manifestation of God as sun; Prayer for specific individuals; groups - -
AB10962 50 mixed الهی الهی هذا عبد متضرّع الی جبروت الجلال و متوسّل بعتبتک المقدّسه فی الغدوّ و الآصال منقطع الیک O my God, O my God! This is a servant who implores before the dominion of Thy glory and supplicates at Thy sacred threshold morn and eventide, detached from all save Thee [3.5s] BSHN.140.198x, BSHN.144.198x, MHT2.129ax Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB09773 70 Arabic الهی الهی هذا عبد عاجز مفتقر متضرع بباب احدیتک مبتهل الی ملکوت رحمانیتک قد O my God, O my God! This is a servant, helpless and poor, supplicating at the threshold of Thy oneness, imploring the kingdom of Thy mercy [3.5s] INBA21:010 Prayer for protection - -
AB05025 150 mixed الهی الهی هذا روح اهتز من تجلیات یوم لقائک و هذا سراج اشتعل من النار الموقده O my God, O my God! This is a spirit that hath been stirred by the effulgences of the Day of Thy meeting, and this is a lamp that hath been enkindled by the blazing fire [3.5s] INBA87:506, INBA52:531 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution - -
AB02033 270 mixed الهی الهی هذه امة من امائک آمنت بک و بایاتک و اقرت بوحدانیتک و استظلت فی ظل O my God, O my God! This is one of Thy handmaidens who hath believed in Thee and in Thy signs, and hath acknowledged Thy oneness, and taken refuge beneath the shadow [3.5s] DUR1.384 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB10812 50 Arabic الهی الهی هذه امتک المبتهله الی ملکوت رحمانیتک المنجذبه بنفحات قدسک التی O my God, O my God! This is Thy maidservant who imploreth the Kingdom of Thy mercy, who is drawn to the fragrances of Thy holiness [3.5s] INBA59:179c Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for married couples - -
AB09774 70 Arabic الهی الهی هذا عبدک الصبور و رقیقک الغیور خاض فی بحور السرور عند ما استبشر O my God, O my God! This is Thy patient servant and Thy zealous bondsman, who hath plunged into the seas of joy when he received glad tidings [3.5s] INBA17:014 Prayer for firmness in the Covenant - -
AB09140 80 Arabic الهی الهی هذا عبدک و ابن عبدک الذی رضع منذ نعومه اظفاره من ثدی عنایتک و اشتعل O my God, O my God! This is Thy servant and the son of Thy servant, who from his tender years hath suckled at the breast of Thy bounty and hath been enkindled [3.5s] INBA17:193 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05026 150 Arabic الهی الهی هذا عبدک الذی اشتعل بنار محبتک و انجذب بنفحات قدسک و لبی لندائک و O my God, O my God! This is Thy servant who hath been set ablaze with the fire of Thy love, who hath been drawn unto the breezes of Thy holiness, and who hath answered Thy call [3.5s] INBA87:204b, INBA52:206 Love of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB07174 110 Arabic الهی الهی هذا عبدک الذی سمع ندائک و لبی لخطابک و توجه الیک و نطق بالثناء O my God, O my God! This is Thy servant who hath hearkened to Thy call, responded to Thy summons, turned his face towards Thee, and voiced Thy praise [3.5s] MUH3.296, FRH.351 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02864 220 mixed الهی الهی هذا عبدک الذی انقطع عن کل الجهات و توجه الی الدیار دیار احبائک O my God, O my God! This is Thy servant who hath severed himself from all directions and turned toward the realms, the realms of Thy loved ones [3.5s] INBA84:361 Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual communication; connections of the heart; Wisdom [hikmat] - -
AB10810 50 Arabic الهی الهی هذا عبدک المتوجه الی ملکوت رحمانیتک المتشبث بکلمه فردانیتک یتضرع O my God, O my God! This is Thy servant who hath turned his face toward the kingdom of Thy mercy, who hath laid hold upon the word of Thy oneness, imploring Thee [3.5s] INBA59:189a Prayer for assistance; intercession; Prayer for protection - -
AB05027 150 mixed الهی الهی هذا عبدک المنتسب الی من شرحت صدره بنور معرفتک و نورت وجهه بضیاء O my God, O my God! This is Thy servant who is related to him whose breast Thou didst expand with the light of Thy knowledge, and whose countenance Thou didst illumine with radiance [3.5s] MKT4.010, YMM.060, DMSB.000 Prayer for specific individuals; groups - -
AB06559 120 mixed الهی الهی هذا عبدک المتضرع الی ملکوتک المتدرع بحبک المتمرغ الجبین بتراب عتبة O my God, O my God! This is Thy servant who supplicates before Thy Kingdom, is enrobed in Thy love, and prostrates his brow in the dust at Thy threshold [3.5s] MSBH5.086 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for spiritual recognition; Wisdom [hikmat] - -
AB12257 210 Arabic الهی الهی هذا عبدک الذی نسبته الی شجره رحمانیتک و ولدته فی ظل فردانیتک و ارضعته O my God, O my God! This is Thy servant whom Thou hast related to the Tree of Thy mercy, who was born beneath the shade of Thy divine oneness, and whom Thou didst nourish [3.5s]... O my God, O my God! This is Thy servant whom Thou hast caused to be related to Thy heavenly Tree and to be born beneath the shade of Thy oneness BRL_DAK#0939, BRL_SWOP#101 BRL_SWO#101 Prayer for married couples - -
AB02032 270 mixed الهی الهی هذا عبدک الذی استخلصته لباب احدیتک و اصطفیته لظهور الطاف ربوبیتک و O my God, O my God! This is Thy servant whom Thou hast singled out for the gate of Thy oneness and chosen for the manifestation of the bounties of Thy Lordship [3.5s] SFI03.041, NSS.235-236 - -
AB07857 100 Arabic الهی الهی هذا عبدک الذی انشرح صدره بنفحات قدسک و انجذب فواده بالایات O my God, O my God! This is Thy servant whose breast hath been dilated by the sweet fragrances of Thy holiness and whose heart hath been drawn unto the signs [3.5s] MJMJ3.027b, MMG2#242 p.272 Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01164 360 mixed الهی الهی هذا عبدک المنجذب الی جمالک الابهی المتوقد القلب بنار محبتک بین الملا O my God, O my God! This is Thy servant, who is attracted to Thy Most Glorious Beauty, his heart enkindled with the fire of Thy love amidst the concourse [3.5s] BRL_DAK#1013, MKT2.295, MJMJ2.095b, MMG2#082 p.090 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Prayer for pioneers and travel teachers; Review of publications - -
AB01226 350 mixed الهی الهی هذه ورقه قد اهتزت من نفحات نفحت من ریاض ربوبیتک و هذه امه استشرقت O my God, O my God! This leaf hath vibrated from the breezes wafted from the gardens of Thy Lordship, and this handmaiden hath shone forth [3.5s] DUR4.620, DUR1.362, NNY.056-057 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02492 240 Arabic الهی الهی هذه ورقه من الشجره التی غرستها فی حدیقه توحیدک و انبتها نباتا حسنا O my God, O my God! This leaf is from the tree which Thou hast planted in the garden of Thy oneness and caused to grow with goodly growth [3.5s] DUR4.635 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Prayer for spiritual recognition; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB07171 110 Arabic الهی الهی هذا عبد تبحر فی العلوم و اخذ نصیبه من الفنون و مااروی ظماه العذب O my God, O my God! This servant hath delved deeply into the sciences and taken his portion of the arts, yet the sweet waters have not quenched his thirst [3.5s] TSQA3.266 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB08495 90 Arabic الهی الهی هذا عبد التجا بباب احدیتک و تمسک بذیل رداء فردانیتک و توجه الی O my God, O my God! This servant hath taken refuge at the threshold of Thine oneness and hath clung to the hem of the mantle of Thy singleness, turning his gaze towards Thee [3.5s] MJMJ3.027a, MMG2#022 p.023 Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB00933 400 mixed الهی الهی ان عبدک هذا سمی جده الجلیل الذی فاز بانوار الطافک فی یوم عسیر و سمع O my God, O my God! This servant of Thine beareth the name of his illustrious grandfather who attained unto the splendorous rays of Thy bounties on a day of tribulation, and who hearkened [3.5s] MILAN.217 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Relationship between government and people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
AB04625 160 mixed الهی الهی هذا عبدک ترک کل ذکرا و اشتغل بذکرک و غض الطرف عن کل جهه و توجه الی O my God, O my God! This servant of Thine hath forsaken all mention and occupied himself with Thy remembrance, hath turned his gaze from every direction and set his face towards Thee [3.5s] ANDA#55 p.22x, MJMJ3.026, MMG2#280 p.312 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB10322 60 Arabic الهی الهی ان عبدک هذا قد انجذب بنفحات حدیقه قدسک الغناء و اشتعل بنار محبتک O my God, O my God! This, Thy servant, hath been enraptured by the fragrances of Thy sacred and verdant garden, and hath been set ablaze with the fire of Thy love [3.5s] MJMJ3.012, MMG2#215 p.243 Love of God; Prayer for specific individuals; groups - -
AB05498 140 Arabic الهی الهی انت الرحمن انت الرحیم هب لی من لدنک قوه ملکوتیه لاقوم بها علی O my God, O my God! Thou art the All-Merciful, Thou art the Ever-Compassionate. Grant me, from Thy presence, a celestial power wherewith I may arise to [3.5s] MKT7.001 Prayer for women; Servitude; submission to God; repentance; The concourse on high - -
AB10805 50 Arabic الهی الهی انت الرحمن انت الرحیم ارحم عبدک الملتجی الی باب احدیتک اللائذ O my God, O my God! Thou art the All-Merciful, Thou art the Most Compassionate. Have mercy upon Thy servant who hath taken refuge at the gate of Thy oneness, who seeketh shelter [3.5s] INBA21:138c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB11725 150 Arabic الهی الهی انت المغیث و انت المعین و انک انت البر الروف الرحیم تنزهت اسمائک O my God, O my God! Thou art the Succourer, Thou art the Helper. Verily, Thou art the Bountiful, the Compassionate, the All-Merciful. Sanctified are Thy names [3.5s] FRH.209 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Prayer for the departed; Transcendence; unknowability of God - -
AB01460 320 Arabic الهی الهی تری و تشاهد ما جری فی هذه الایام التی فتحت ابواب البلاء علی وجوه O my God, O my God! Thou dost witness and behold what hath come to pass in these days, wherein the gates of tribulation have been flung open upon all faces [3.5s] INBA89:235 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB04623 160 Arabic الهی الهی قد خلقت جوهره نورانیه و کینونه رحمانیه و ساذجیه انزعیه و هویه O my God, O my God! Thou hast created a luminous essence, a merciful reality, an unsullied purity, and a noble identity [3.5s] BALM.009 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12141 390 Arabic الهی الهی تعلم و تری حالی و فقری و عجزی و ذلی و انکساری و اضطرام نیرانی O my God, O my God! Thou knowest and seest my state and my poverty, my powerlessness and my lowliness, mine abasement and the fire that burns within me [3.5s] BRL_DAK#1028 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02029 270 Arabic الهی الهی ترانی مضطرما بنار محبتک و منصرم الصبر من هجرانی من ملکوت لقائک و O my God, O my God! Thou seest me aflame with the fire of Thy love, bereft of patience through my separation from the Kingdom of Thy presence [3.5s] AYBY.356 #038, KNJ.013f Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Pain of love; love as veil; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08493 90 Arabic الهی الهی ترانی اعفر وجهی بتراب الذل لعزه فردانیتک و اطلب الغفران لعبدک الذی O my God, O my God! Thou seest me prostrating my face in the dust of abasement before the glory of Thy oneness, seeking forgiveness for Thy servant who [3.5s] BSHN.140.106, BSHN.144.106, MHT2.083 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB03602 190 Arabic الهی الهی ترانی مبتهلا الی سماء بهاء رحمانیتک و متضرعا الی علاء مقام ربوبیتک O my God, O my God! Thou seest me turning in supplication toward the heaven of Thy merciful bounty, and imploring in lowliness the exalted realm of Thy Lordship [3.5s] INBA55:191, INBA59:162 MKT1.245, MJMJ2.081, MMG2#091 p.101 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for nearness to God; Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09772 70 Arabic الهی الهی تری عبدک الملتجی بباب رحمتک اللائذ بعتبه قدس عنایتک المستجیر بک من O my God, O my God! Thou seest Thy servant who hath taken refuge at the gate of Thy mercy, who hath sought shelter at the sacred threshold of Thy grace, who seeketh protection from [3.5s] INBA59:213 Prayer for forgiveness; Servitude; submission to God; repentance - -
AB11573 10 Arabic الهی الهی قد انشأت بقدرتک خلقاً جدیداً و برأت و احدثت کوراً شدیداً O my God, O my God! Through Thy power Thou hast brought forth a new creation and fashioned and ordained a mighty age [3.5s] ASAT2.037 Present and future calamities; war; universal convulsion - -
AB09136 80 Arabic الهی الهی قد سبقت رحمتک و تمت نعمتک و کملت موهبتک علی الذین اعترفوا بوحدانیتک O my God, O my God! Thy mercy hath verily preceded all, Thy favor hath been perfected, and Thy gift hath been consummated unto those who have acknowledged Thy oneness [3.5s] INBA87:449a, INBA52:464 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB05016 150 Arabic الهی الهی ان عبدک عیسی قد اقبل الی عتبه رحمانیتک و انجذب بنفحات قدس ربانیتک O my God, O my God! Thy servant 'Ísa hath turned towards the threshold of Thy mercy and hath been attracted by the sacred fragrances of Thy divine holiness [3.5s] INBA84:402 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB06002 130 Arabic الهی الهی ان عبدک ناظم کان کاظم الغیظ و العافی عن الذنب و الضیر و یحسن الی O my God, O my God! Verily Thy servant Nazim was one who suppressed his anger, pardoned sins and wrongs, and showed kindness [3.5s] YMM.054 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for the departed - -
AB07856 100 Arabic الهی الهی قد تضرع عبد من عبادک الی عبد من عبادک و ابتهل نفس من احبائک الی O my God, O my God! Verily, a servant from among Thy servants hath implored another servant from among Thy servants, and a soul from amidst Thy loved ones hath earnestly besought [3.5s] INBA21:097a Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness - -
AB07163 110 Arabic الهی الهی ان امتک الرحمانیه المومنه الموقنه بکلمتک الفردانیه المشتعله بالنار O my God, O my God! Verily, this faithful and assured handmaiden of Thine, firm in Thy Oneness, is enkindled with the fire [3.5s] BSHN.140.219, BSHN.144.219, MHT2.145b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB06001 130 Arabic الهی الهی ان امتک الرحمانیه و الورقه النورانیه المنتسبه الی طیر حدیقه العرفان O my God, O my God! Verily, this handmaid of the All-Merciful, this luminous leaf who is associated with the bird of the garden of divine knowledge [3.5s] INBA87:581, INBA52:618 Prayer for the departed - -
AB08485 90 Arabic الهی الهی ان امتک المومنه بایاتک الموقنه بکلماتک المبتهله الی ملکوتک و O my God, O my God! Verily, this maidservant of Thine, who believeth in Thy signs, is assured of Thy words, and imploreth Thy Kingdom [3.5s] BSHN.140.177, BSHN.144.177, MHT2.190 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB12356 160 Arabic الهی الهی ان عبدک الوهاب حلیم اواب یدعوک بکل ضراعه و ابتهال و یتوب من کل شئون O my God, O my God! Verily, this Thy servant, Abdul-Vahhab, meek and penitent, calleth upon Thee with utmost supplication, turning away from all save Thee [3.5s] INBA85:075 Prayer for specific individuals; groups - -
AB08484 90 Arabic الهی الهی ان امتک العصماء سمی معصومه بین الاماء المنتسبه الی حضیض عتبتک العلیا O my God, O my God! Verily, Thy immaculate handmaiden, named Ma'súmih among the maidservants who are associated with the threshold of Thy most exalted dominion [3.5s] MSBH6.079 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Rejection, opposition and persecution - -
AB09768 70 Arabic الهی الهی ان عبدک التجا بباب احدیتک مستغیثا الی ملکوت رحمانیتک مستضیئا من شمس O my God, O my God! Verily, Thy servant hath taken refuge at the gate of Thine oneness, crying out for succour from the kingdom of Thy mercy, seeking illumination from the sun [3.5s] INBA87:052b, INBA52:052a Prayer for specific individuals; groups; Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
AB03079 210 Arabic الهی الهی ان عبدک اسحق قد وقع فی المحاق و فقد فی هذ النشئه الاولی و اورث اهله O my God, O my God! Verily, Thy servant Isaac hath waned into darkness, and been lost from this mortal realm, and left behind his kin [3.5s] TAH.341 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB03897 180 Arabic الهی الهی ان عبدک المستجیر بباب رحمتک و المستعین بک فی عتبه رحمانیتک المستغیث O my God, O my God! Verily, Thy servant who seeketh refuge at the gate of Thy mercy, and beseecheth Thy help at the threshold of Thy compassion, imploreth Thy succour [3.5s] BSHN.140.165, BSHN.144.165, MHT2.082 Prayer for the departed; Prayers (general or uncategorized); Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10803 50 Arabic الهی الهی ان عبدک الصادق الامین سمی صادق قد قصد مقعد صدق کریم فناء عتبه قدسک O my God, O my God! Verily, Thy truthful and trusted servant, who beareth the name Sadiq, hath turned towards the seat of sincerity, seeking the precincts of Thy sacred threshold [3.5s] MKT6.172a Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed - -
AB00789 440 mixed الهی الهی انی بکل تذلل و تضرع و تبتل اضع جبینی علی التراب المهین و ادعوک O my God, O my God! With the utmost lowliness, supplication and devotion, I lay my brow upon the abject dust and call upon Thee [3.5s] TABN.259b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Prayer for protection; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB09764 70 Arabic اللهم یا الهی هذا عبد نسبته الی عبدک الذی طرد و نفی فی سبیلک الی ارض السودان O my God, O my Lord! This is a servant whose lineage traces back to Thy servant, who for Thy sake was banished and exiled to the land of Sudan [3.5s] INBA87:080b, INBA52:079b Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups - -
AB01461 320 Arabic الهی و کهف المضطرین و ملجا المضطربین و ملاذ المقربین هذا عبدک البائس الفقیر O my God, Shelter of the distressed, Haven of the perturbed ones, and Sanctuary of them that are nigh unto Thee, this is Thy servant, destitute and poor [3.5s] INBA21:106 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07349 110 mixed ای خدای يگانه غافلان آشنا را بيگانه شمرند و يار را اغيار پندارند صبح هدايت را شام ظلمت تصور کنند O my God, the One and Incomparable! The heedless reckon the familiar as strangers, and account the friend as foe. They imagine the morn of guidance to be the night of darkness [3.5s] AKHA_127BE #12 p.ax, MMG2#300 p.333x Prayer for opponents; enemies of the Faith; Prayer for specific individuals; groups - -
AB05923 140 Arabic تقدست یا الهی عن کل ثنائی و لا احصی ثنا علیک و تنزهت یا مقصودی و لا اجد سبیلا الیک O my God, Thou art sanctified above all my praise, and I cannot encompass Thy glorification. Thou art exalted, O my Heart's Desire, and I find no pathway unto Thee [3.5s] INBA21:155b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for teaching; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
AB03555 200 Arabic لک الحمد یا الهی بما خرقت ابصار القلوب حجبات النور و سبحات الظلام الدیجور O my God, unto Thee be praise for having rent asunder before the eyes of all hearts the veils of light and the shadows of impenetrable darkness [3.5s] MJMJ3.102, MMG2#379 p.424 Consolation and comfort; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01038 380 mixed اللهم یا الهی لک الحمد بما سقیت المشتاقین من صهباء الولاء و انعشت قلوب O my God! All praise be unto Thee for having given the yearning ones to drink from the crimson wine of fidelity and quickened the hearts [3.5s] TSHA3.540, KHSH05.010 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03905 180 Arabic انی لی یا الهی اطلق عنان محامدی و نعوتی فی مضمار اعجز فوارس الملکوت و کیف اطیر O my God! How can I loose the reins of my praise and attributes in an arena wherein even the horsemen of the Kingdom stand powerless? How can I soar [3.5s] INBA84:412b MJMJ3.049b, MMG2#295 p.327 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God - -
AB00330 660 Arabic یا الهی کیف اذکرک و انطق بثنائک و اتفوه بنعوتک و محامدک و لم یکن ذکری و ثناای O my God! How can I make mention of Thee, speak forth Thy praise, and give voice to Thy attributes and glorification, when my remembrance and praise [3.5s] INBA85:513, INBA55:319 MILAN.202 Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03050 220 Arabic واشوقی یا الهی الی باهی جمالک و ضاحی وجهک و شهی وصالک و ظماء قلبی لمعین O my God! How I yearn for Thy resplendent beauty, Thy radiant face, the sweetness of reunion with Thee, and my heart thirsts for the wellspring [3.5s] PR20.004 MKT2.162, ASAT4.395x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB00526 540 Arabic اللهم انی اتضرع الیک تضرع العانی الی الملیک المتعالی و ابتهل الیک ابتهال O my God! I beseech Thee with the entreaty of one who is captive unto the Sovereign, the Most Exalted, and I supplicate Thee with the supplication [3.5s] MMK6#407 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Satan; the Evil One; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09131 80 Arabic اللهم یا الهی انی اعفر جبینی و اغبر وجهی بتراب الذل و العجز و الانکسار مبتهلا O my God! I cast my brow in the dust and cover my face with the soil of lowliness, powerlessness and contrition, imploring Thee [3.5s] INBA17:205 MJMJ3.002x, MMG2#225 p.252 Humility; meekness; lowliness; Prayer for assistance; intercession; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause - -
AB02867 220 Arabic انی یا الهی اتقرب الیک بعجزی و فقری و ذلی و مسکنتی و اقول رب رب عاملنی بفضلک O my God! I draw nigh unto Thee through my powerlessness, my poverty, my lowliness and my destitution, and I say: O Lord, O Lord, treat me according to Thy grace [3.5s] INBA13:325, INBA59:074 Being a source of light; guidance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; High station of the true believer; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others; Prayers (general or uncategorized) - -
AB00127 980 mixed و انی یا الهی اتقرب الیک بنفوس اضطرمت فی قلوبهم نار محبتک و انسجمت دموعهم فی O my God! I draw nigh unto Thee through souls in whose hearts the fire of Thy love hath blazed forth and whose tears have streamed down [3.5s] MMK5#232 p.180 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09608 80 mixed اللّهمّ یا الهی انّی اتضرّع و ابتهل الی ملکوت غفرانک و جبروت عزّک و اقتدارک ان تدرک هؤلاء بعفوک O my God! I earnestly beseech and supplicate unto the Kingdom of Thy forgiveness and the Dominion of Thy glory and power, that Thou mayest embrace them in Thy pardon [3.5s] BSHN.140.405x, BSHN.144.400x, MHT1a.047x, MHT1b.005x, QUM.072, QUM.161b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00529 540 mixed اننی یا الهی وجهت وجهی الی ملکوت تقدیسک و جبروت تنزیهک بقلب خاضع و جناح منکسر O my God! I have turned my face to the Kingdom of Thy sanctification and the Dominion of Thy transcendent glory, with a submissive heart and broken wing [3.5s] MKT9.013, MJMJ3.051, MMG2#338 p.374, FRH.084-085 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01101 370 mixed اللهم یا الهی انی اضع جبینی علی عتبه قدسک و فناء باب احدیتک و ادعوک بقلب خافق O my God! I lay my brow upon the threshold of Thy sanctity and at the gate of Thine oneness, and with a palpitating heart I call upon Thee [3.5s] AHB.121BE #01-02 p.46, MMG2#069 p.075 Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for teaching; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02856 220 Arabic اللهم یا الهی ابتهل الی ملکوت تقدیسک و جبروت توحیدک مقرا بجریراتی العظمی O my God! I supplicate unto the Kingdom of Thy sanctification and the Realm of Thy divine unity, confessing my grievous sins [3.5s] INBA55:344 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Power of prayer; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause - -
AB09720 80 Persian Translation List یزدان من بادیه پیمودم از دریا عبور نمودم تا باقلیم نور رسیدم مقیم درگاه شدم O my God! I traveled through wildernesses and crossed seas until I reached the realm of light, where I became a resident at Thy threshold and sought shelter in Thy court YARP2.215 p.200 ADMS#341 Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB11129 40 Turkish الهی درگاه احدیتنده عبودیتم مقبول ایسه فضل سنکدر موهبت کبری بکا و رحمت عظمی O my God! If my servitude be accepted at the threshold of Thy oneness, this is Thy grace - a supreme gift unto me and a mighty mercy [3.5s] MJT.073a Prayer for spiritual recognition - -
AB11326 30 Arabic الهی یا رب المشرقین و رب المغربین و منور الخافقین بالنور الساطع من المطلعین و O my God! O Lord of the two Easts and the two Wests, Illuminator of the horizons with the resplendent light that shineth from the twin Dawning-Places [3.5s] YMM.330x Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08492 90 Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! I am a servant, abject, lowly, humble and submissive at the door of Thy Oneness TAB.330-331 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition - -
AB02490 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! Praise be unto Thee! for Thou hast created me of the most excellent fabric, in the most honored form TAB.614-615, BSC.430 #780, VTRM.028-029 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04626 160 Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! These are servants who have turned unto Thy Kingdom and hearkened unto Thy voice. Their hearts were dilated TAB.006-007 Elections; Praise and encouragement; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Service to others; to the Cause of God - -
AB07170 110 Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! This is a servant who hath ascended to the Kingdom of Thy Mercifulness; supplicated to the realm of Thy Might and Singleness TAB.229-230 Love of God; Prayer for the departed; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07858 100 Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! This is thy servant who hast turned his face toward Thee, hast put his trust in thee, hast believed in thee TAB.617, VTRM.031 Prayer for pilgrims; Prayer for spiritual recognition - -
AB10809 50 Arabic الهی الهی هذا عبد انجذب بخطابک و اجاب بندائک و آمن بک و بایاتک و صدق O my God! O my God! This servant hath been enraptured by Thy call, hath hearkened unto Thy summons, and hath believed in Thee and in Thy signs, and hath testified to the truth [3.5s] INBA21:139a Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for steadfastness; obedience - -
AB06008 130 Tablets of Abdu'l-Baha O My God! O My God! This thy servant hath abandoned superstitions, emerged from darkness and hath entered into Thy Light TAB.257 Belief and denial; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09139 80 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] الهی الهی هذا عبدک الذی اقبل الیک و هام فی هیماء محبتک و سلک فی منهج عبودیتک O my God! O my God! This, Thy servant, hath advanced towards Thee, is passionately wandering in the desert of Thy love BRL_DAK#0216 BPRY.176-177, TAB.078, TAB.618, VTRM.031-032 The Bird & The Butterfly, A. Gershuny-Jadduroy Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
AB00725 460 mixed الهی الهی ترانی کیف تهلل وجهی و ابتهج قلبی و انشرح صدری لما تلوت اسماء احبائک O my God! O my God! Thou hast beheld how my face shone with cheerfulness, my heart was rejoiced and my breast dilated...O ye friends of God! Engage in love as much as you can and be gentle to every outsider; suffer from enemies and behave with patience; see the asleep as the awakened MKT3.252 CHU.069b, TCI#2 Humility; meekness; lowliness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB00122 980 mixed الهی الهی انک لتعلم ان قلبی ممتلا بحب احبائک و روحی متعلق بروح اصفیائک و صدری O my God! O my God! Thou knowest, verily, that my heart is replete… O ye friends of God and assistants of Abdu'l-Baha: When the Sun of Truth was concealed... I ask one favor of all the friends of God: It is the wish of my soul MKT1.259, MMK5#205 p.157, YHA1.015x SW_v08#15 p.210x, SW_v08#13 p.180x Ascension of Baha'u'llah; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00886 410 mixed الهی الهی ترانی بکل ذل و انکسار اناجیک فی خفیات قلبی و سراثر روحی و اقول رب O my God! O my God! Thou seest me in utter lowliness and contrition, communing with Thee in the hidden depths of my heart and the inmost mysteries of my spirit, and saying: O Lord [3.5s] INBA16:054, INBA59:289, INBA88:155 MKT4.008, MILAN.189, AVK3.096.11x, YHA1.100-101x Hands of the Cause; Humility; meekness; lowliness; Obedience to and respect for government authority; Prayer for governments and rulers; Prayer for protection; Spiritual assemblies; administrative matters; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB10324 60 Arabic Bahá'í Prayers [2002] الهی الهی تری هولاء الاطفال فروع شجره الحیات و طیور حدیقه النجات لئالی صدف بحر O my God! O my God! Thou seest these children who are the twigs of the tree of life, the birds of the meads of salvation BRL_DAK#0437, DRM.019a, ADH2.129, ADH2_5#05 p.161, MMG2#428 p.475, HUV1.017, NSR_1978.134, NSR_1993.147a, MMTF.013 BRL_CHILD#20, BPRY.031, SW_v01#19 p.003, SW_v09#10 p.114, BLO_PT#052.13 Call to action; Prayer for children and youth - -
AB00183 2430 mixed الهی الهی انت تعلم عجزی و انکساری و غلقی و اضطراری و وحشتی و اضطرابی فی جنح O my God! O my God! Thou well knowest my utter helplessness, my extreme lowliness, my anxiety, my crying needs, my desolation and my perplexity BRL_DAK#0652, HDQI.173-175x, ANDA#04 p.05-07x, MSHR2.207x, MSHR3.160x, VUJUD.017x VUJUDE.024-025x Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness; Predictions and prophecies; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB03896 180 Arabic Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] الهی الهی ان عبدک الخاضع لعزه ربوبیتک الخاشع بباب احدیتک قد آمن بک و بایاتک O my God! O my God! Verily Thy servant, humble before the majesty of Thy divine supremacy, lowly at the door of Thy oneness MMK1#165 p.191 SWAB#165, BPRY.041-042x, BSTW#436 D. Stevenson Consolation and comfort; Presence of; reunion with God; Soul; spirit after death - -
ABU1818 Words spoken on 1912-10-19 in Los Angeles 160 O my God! O my God! Verily, this is a servant of Thine, who did believe on Thee and in Thy signs SW_v03#13 p.015, SW_v04#11 p.189-190, MAB.022, ECN.159 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11944 110 Arabic الهی الهی ان امتک الطیبه الطاهره ضجیع عبدک الشهید المجید من تجرع کاس الفداء O my God! O my God! Verily, this pure and sanctified handmaiden is laid to rest near Thy glorious martyred servant who quaffed the cup of sacrifice [3.5s] TISH.117-118 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB04598 170 O my God! O my God! We are servants who have sincerely turned our faces unto Thy Grand Face SW_v02#04 p.007-008 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB11094 Prayer for the departed. 50 Bahá'í Prayers [2002] O my God! O Thou forgiver of sins, bestower of gifts, dispeller of afflictions! BPRY.041 Y. Mesbah, The Humming Birds, D. Gundry, K. Bartlett, Hailey & Milton, The Hummingbirds, Nabilinho, E. Mahony, N. Bahraini, W. Heath Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB00847 420 Arabic Additional Tablets, Extracts and Talks اللهم یا کاشف البلایاء و دافع الرزایاء انی اتضرع الیک تضرع العانی الی ملیک O my God! O Thou Remover of adversities and Dispeller of afflictions! I, verily, implore Thee BRL_DAK#0011, YMM.330x BRL_ATE#011, MAAN#28 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06000 130 Arabic Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá اللهم یا موید کل سلطته عادله و سلطنته قاسطه علی العزه الابدیه و القدره O my God! O Thou Who endowest every just power and equitable dominion with abiding glory BRL_DAK#0053, MKT2.313 BRL_APAB#17, SW_v08#11 p.141, SW_v09#06 p.075, SW_v24#09 p.258, JHT_A#001 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Obedience to and respect for government authority; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for governments and rulers - -
AB07849 100 mixed اللهم یا الهی قدس قلوب احبتک عن الاشتغال بغیرک و طهر نفوس اصفیائک عن الشئون O my God! Sanctify the hearts of Thy loved ones from occupation with aught else save Thee, and purify the souls of Thy chosen ones from all concerns [3.5s] INBA55:394 BRL_DAK#1202 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB10815 50 Turkish الهی ظلمت فرقت آفاقی قاپلادی و آتش حسرت شعله لندی و شمع حرقت پارلادی و پروانه O my God! The darkness of separation hath enveloped all horizons, and the fire of yearning hath burst into flame, and the lamp of burning grief hath been lit, and the moth [3.5s] MJT.072 unknown Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil - -
AB05029 150 Arabic الهی قد اشتعل فی قطب الامکان نار محبتک التی استضائت بانوارها ملکوت الوجود من O my God! The fire of Thy love hath been kindled at the pole of contingent being, and its rays have illumined the kingdom of existence [3.5s] MKT5.135, MJMJ3.041b, MMG2#457 p.508 Ascension of Baha'u'llah; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Manifestation of God as sun; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB10731 60 Persian ولی خدایا فرقت امتداد یافت اشتیاق اشتداد یافت نامه رسید پرتو صبح مسرت دمید O my God! The separation hath grown prolonged, and the yearning hath intensified. The letter hath arrived, and the radiant morn of joy hath dawned [3.5s] BRL_DAK#0593, AHB.121BE #11-12 p.372 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB07859 100 O my God! These are the five leaves of the tree of Thy clemency and the five servants of the sacred threshold of Thy oneness. MAX.177 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for women - -
AB02177 260 Arabic اللهم یا الهی هولاء عبادک و احبائک فی العراق و اشتدت فی احشائهم لواعج الفراق O my God! These are Thy servants and Thy loved ones in Iraq, in whose inmost hearts the pangs of separation have grown intense [3.5s] MILAN.205 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Transcendence; unknowability of God - -
AB11325 30 Arabic الهی هولاء عبادک الذین استظلوا فی ظل شجره وحدانیتک و احتموا بحمی قدس ربوبیتک O my God! These are Thy servants who have sought shelter beneath the shade of the Tree of Thy Oneness and have taken refuge in the sanctuary of Thy divine Lordship [3.5s] MJMJ3.044a, MMG2#212 p.240 Prayer for spiritual recognition - -
AB09132 80 Arabic اللهم یا الهی هولاء قد آمنوا بک و بکلمتک العلیا و تشبثوا بذیل الطافک فی O my God! These have believed in Thee and in Thy most exalted Word, and have clung to the hem of Thy favors [3.5s] INBA21:052a Praise and encouragement; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition - -
AB05493 140 mixed اللهم یا الهی هولاء عباد هدیتهم الی معین رحمانیتک و اوردتهم علی شریعه O my God! These servants Thou hast guided to the wellspring of Thy mercy, and led them unto the shores [3.5s] MKT6.003 Detachment; severance; renunciation; patience; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB10330 60 Arabic Translation List الهی هذا مبتهل تضرع الی ملکوت تقدیسک و تشبث بذیل رداء کبریائک و استعطف من O my God! This imploring soul hath ardently supplicated the Kingdom of Thy sanctity, clung to the hem of the garment of Thy grandeur MJMJ2.093a, MMG2#315 p.353 ADMS#084 E. Tarani Prayer for specific individuals; groups - -
AB01784 290 mixed الهی هذا فرع من افنان شجره الاثبات و فنن من فروع دوحه وحدانیتک قد اقبل الیک O my God! This is a branch from the twigs of the Tree of Affirmation and a shoot from the branches of the Tree of Thy Divine Unity, who hath turned unto Thee [3.5s] INBA87:301, INBA52:305 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB05492 140 Arabic اللهم یا الهی هذا فرع خضل نضر اخضر ریان من سدره فردانیتک رشیق انیق مزین O my God! This is a fresh, verdant, green and flourishing branch from the Tree of Thy divine Oneness, graceful, beauteous and adorned [3.5s] INBA87:491, INBA52:515 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10331 60 Arabic الهی هذه امة آمنت بجمال احدیتک و صدقت بکلماتک و تمسکت بحبل عطائک و تحملت O my God! This is a handmaiden who hath believed in the Beauty of Thy Oneness, hath testified to Thy words, hath held fast to the cord of Thy bounty, and hath endured [3.5s] INBA21:131a Prayer for healing; Prayer for women; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB10332 60 Arabic الهی هذه امة قامت مستقبله افق رحمتک طالبه عفوک و مغفرتک سائله صفحک و توابیتک O my God! This is a maidservant who hath arisen, facing the horizon of Thy mercy, seeking Thy pardon and forgiveness, imploring Thy grace and acceptance [3.5s] INBA21:131c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB06564 120 Arabic الهی هذه کریمه العقائل و عقیله القبائل و امة من امائک و رقیقه من الموقنات O my God! This is a noble lady of exalted lineage, a distinguished one among the tribes, a handmaiden among Thy handmaidens, and one assured in faith [3.5s] KNJ.022e Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed - -
AB10816 50 Arabic الهی هذه ورقه خضره فی ریاض العرفان افض علیها من سحاب رحمتک غیث الفضل و O my God! This is a verdant leaf in the garden of divine knowledge; shower down upon her, from the clouds of Thy mercy, the rain of Thy grace and bounty [3.5s] INBA87:080a, INBA52:079a Prayer for women - -
AB11726 150 Arabic الهی هذه امتک التی اشتعلت بنار محبتک و انجذبت بنفحات قدسک و توجهت O my God! This is Thy maidservant who hath been set ablaze with the fire of Thy love, hath been attracted by the sweet fragrances of Thy holiness, and hath turned her face [3.5s] FRH.171 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for women; Presence of; reunion with God - -
AB04240 170 Arabic الهی هذا عبدک و ابن عبدک الذی اشتعل بنار محبتک و انجذب بنفحات قدسک و قبل کل بلاء فی O my God! This is Thy servant and the son of Thy servant, who hath been set ablaze with the fire of Thy love and drawn by the breaths of Thy holiness, and hath accepted every affliction in [3.5s] INBA21:048 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Suffering and imprisonment - -
AB10329 60 Arabic الهی هذا عبدک و ابن عبدک قد توجه بوجهه الی سماء عطائک و علاء سحاب فضلک و O my God! This is Thy servant and the son of Thy servant, who hath turned his face toward the heaven of Thy bounty and the clouds of Thy grace [3.5s] MMK5#311 p.225 Prayer for specific individuals; groups - -
AB01655 300 mixed اللهم یا الهی ان هذا عبدک المبتهل الیک المتضرع بباب احدیتک الثابت الراسخ علی O my God! This is Thy servant who doth beseech Thee and supplicate at the gate of Thy oneness, standing firm and steadfast [3.5s] INBA88:168b MKT6.037, MJMJ3.003, MMG2#226 p.253 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB05030 150 mixed الهی هذا عبدک المنجذب بنفحات الایات المشتعل بالنار الموقده فی سدره الکلمات O my God! This is Thy servant, who hath been enraptured by the fragrances of Thy verses and set ablaze with the fire kindled in the Tree of Thy words [3.5s] INBA59:132a, INBA88:172a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB10328 60 Arabic الهی هذا عبدک الرقیق قد تعلق باهداب رداء قیومیتک و تمسک بذیل ازار عصمه O my God! This lowly servant hath clung to the hem of the robe of Thy self-subsisting sovereignty and held fast to the fringe of the garment of Thy protection [3.5s] INBA21:051b Prayer for forgiveness; Prayer for protection - -
AB10327 60 Arabic الهی هذا عبد انتبه من نسمات الحیات و یتقظ من نفحات الآیات و توجه الی جمال O my God! This servant hath been awakened by the breezes of life, hath been roused by the breaths of Thy verses, and hath turned towards the Beauty [3.5s] INBA21:118d Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB09777 70 Arabic الهی هذا عبد انجذب بنفحات القدس و توقد بالنار الملتهبة فى O my God! This servant hath been enraptured by the fragrances of holiness and enkindled by the blazing fire [3.5s] INBA21:133a Prayer for forgiveness; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB06563 120 Arabic الهی هذا عبد اقبل الی مطلع توحیدک و مهبط ایه تفریدک و مظهر اسمائک الموتره فی O my God! This servant hath turned toward the Dayspring of Thy oneness, the dawning-place of Thy singular revelation, and the manifestation of Thy most potent Names [3.5s] INBA84:247 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition - -
AB07179 110 Arabic الهی هذا العبد منجذب الی ریاض احدیتک مستبشر بنفحات قدسک مستضی ء من انوار O my God! This servant is drawn to the gardens of Thy oneness, gladdened by the fragrances of Thy holiness, and illumined by Thy lights [3.5s] INBA84:245 Prayer for pilgrims; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02494 240 Arabic الهی هذا افنون خضر نضر رشیق ریان نابت من دوحه فردانیتک و سدره وحدانیتک ای رب O my God! This tender branch, verdant and fresh, graceful and flourishing, hath sprung from the Tree of Thy divine Singleness and the Lote-Tree of Thy Oneness, O Lord [3.5s] MMK6#053 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05491 140 Arabic اللهم یا الهی انت اله لا اله الا انت توید من تشاء علی العدل و الانصاف و تذل من تشاء O my God! Thou art God; there is no God but Thee. Thou dost strengthen whom Thou willest in justice and equity, and abase whom Thou willest [3.5s] INBA21:074 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for governments and rulers - -
AB11323 30 Arabic الهی انت الذی ایدت عبادک المخلصین على رضائک اید عبدک المتوجه الیک على ذکرک و ثنائک O my God! Thou art He Who hath aided Thy sincere servants to attain Thy good-pleasure. Aid, then, this servant who turneth his face toward Thee in Thy remembrance and praise [3.5s] LMA2.424 - -
AB06484 130 Arabic و انت الذی یا الهی اضرمت فی قلوب احبتک نار محبتک و اخذت منهم زمام الاراده و O my God! Thou art He Who hath kindled in the hearts of Thy loved ones the fire of Thy love and hast taken from them the reins of will [3.5s] INBA21:049 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Love of God; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB04962 160 Arabic و انت الذی یا الهی اظهرت اسمک الاعظم و نورک الانور و هدیت به الامم و اشرقت O my God! Thou art He Who hath manifested Thy Most Great Name and Thy Most Luminous Light, and through it hath guided the peoples and shone forth [3.5s] INBA21:038 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB05505 140 mixed الهی انت الذی تقدس ذاتک عن کل النعوت و الاوصاف و اقر بالعجز عن ادراک کنهک کل O my God! Thou art He Whose Essence is sanctified above all attributes and descriptions, and before Whom all confess their powerlessness to comprehend Thy reality [3.5s] INBA21:045 Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Shrines and Holy places; Transcendence; unknowability of God - -
AB09142 80 Arabic الهی انت الذی سبقت رحمتک و سبغت نعمتک و تمت حجتک و کمل برهانک و ظهر سلطانک و O my God! Thou art He Whose mercy hath preceded all things, Whose grace hath been all-encompassing, Whose proof hath been perfected, Whose evidence hath been made complete, and Whose sovereignty hath become manifest [3.5s] INBA88:273a MKT6.040a, MJMJ3.040, MMG2#094 p.106 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02023 270 Arabic اللهم یا کهفی المنیع و ملاذی الرفیع ترانی سائل العبرات و صاعد الزفرات و مشتد O my God! Thou art my mighty refuge and my lofty sanctuary. Thou beholdest me shedding tears, heaving sighs that ascend on high [3.5s] MKT6.061, BSHN.140.139, BSHN.144.139, MHT2.110 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07178 110 Arabic الهی انت مرجعی و ملجای و مهربی و ملاذی انی اتشفع لدیک بقطب سماء احدیتک و مرکز O my God! Thou art my recourse, my haven, my support and my shelter. I beseech Thee through the Pivot of the heaven of Thy oneness and the Center [3.5s] INBA59:173 ADH2.118, ADH2_3#09 p.151, MMG2#210 p.238 Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB06562 120 mixed الهی انت ملاذی و معادی اتضرع الیک تضرع العانی ان تظهر عبدک الناای عن مرقد مظهر O my God! Thou art my refuge and my ultimate destination. With the entreaty of a captive, I implore Thee to manifest Thy servant, who is distant from the resting-place of Thy Manifestation [3.5s] INBA13:070a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
AB09143 80 Arabic الهی انت ملاذی و کهف آمالی و منتهی املی و غایه رجائی انی ابتهل الی ملکوت O my God! Thou art my refuge and the sanctuary of my aspirations, the ultimate object of my hopes and the pinnacle of my desire. I beseech the Kingdom [3.5s] INBA84:490b MJMJ3.041a, MMG2#112 p.124 Prayer for purity; chastity; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB10325 60 Arabic الهی انت المحمود فی فعالک و انت المقصود فی مملکتک بین عبادک ای رب توجه O my God! Thou art praised in all Thy deeds, and Thou art the One sought after in Thy dominion amidst Thy servants. O Lord, turn [3.5s] INBA21:051a Prayer for specific individuals; groups - -
AB03074 210 Arabic اللهم یا الهی تری وجوها نورانیه فیها نضره رحمانیتک و قلوبا متیمه فیها جمال O my God! Thou beholdest faces luminous with the radiance of Thy mercy, and hearts enthralled wherein dwelleth beauty [3.5s] INBA59:067, INBA89:095 MILAN.210, ADH2.036, ADH2_1#19 p.031, MJMJ1.012, MMG2#059 p.062, MJH.061, NSR_1978.125, NSR_1993.138 Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB00555 530 mixed ترانی یا الهی مکبا بوجهی علی التراب صعقا من تجلی الانوار مندهشا من مشاهده O my God! Thou beholdest me prostrate upon the dust, struck down by the effulgence of Thy lights, and bewildered by the vision thereof [3.5s] BRL_DAK#0777, MKT1.256, YHA1.378x Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02035 270 Arabic الهی تری توحدی و تحزنی و تحسری و تلهفی و تنهدی فی هذه البیداء من حرمانی O my God! Thou beholdest my solitude, my sorrow, my anguish, my longing, and my sighing in this wilderness of my deprivation [3.5s] INBA21:042, INBA88:121b BRL_DAK#0533, MKT2.221, ADH2.098, ADH2_2#18 p.125, MMG2#352 p.393 Expressions of grief; lamentation; sadness; Nearness and remoteness; Pain of love; love as veil; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07090 120 Arabic یا الهی تری هولاء عباد تقدست قلوبهم عن شوائب الشبهات و تنزهت ارواحهم عن وضر O my God! Thou beholdest these servants whose hearts have been sanctified from the stains of doubt and whose souls have been purified from defilement [3.5s] INBA59:087 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11638 400 mixed الله ابهی الهی تری عبدک الابهر و رقک الاصغر قد تحمل کل مشاق فی سبیلک و کل O my God! Thou beholdest this radiant servant of Thine, this lowly thrall in Thy presence, who hath borne all hardships in Thy path [4o] INBA85:405 BRL_DAK#0202, YIA.221-222 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] - -
AB04230 170 Arabic اللهم یا الهی تری عبدک المسکین الذی آمن بنورک المبین و انجذب الی العلیین O my God! Thou beholdest Thy lowly servant who hath believed in Thy manifest Light and hath been drawn unto the realms on high [3.5s] INBA85:110b BSHN.140.238, BSHN.144.238, MHT2.185b, YIA.238-239 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB03607 190 Arabic الهی تعالیت بظهورک الاعظم فی آفاق ایاتک و تعززت بجمال اسمک الاکرم فی ملکوت O my God! Thou hast exalted Thyself through Thy Most Great Manifestation evident in the horizon of Thy verses and Thou hast glorified Thy being through the Beauty of Thy most gracious Name INBA13:337 MNSHD.007-009 MNSHDE.005-006 Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition - -
AB05992 130 Arabic اللهم یا الهی قد بعثت الهیکل المکرم و الطلسم الاعظم علی شکل التربیع فی هیئه O my God! Thou hast verily raised up the hallowed Temple and the Most Great Talisman in quadrangular form and shape [3.5s] MJMJ3.004, MMG2#227 p.254, YMM.225 Da'iras and haykals; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer - -
AB00186 830 Arabic الهی تسمع زفیر ناری و صریخ فوادی و حنین روحی و انین قلبی و تاوهی و تلهفی O my God! Thou hearest the fire that blazeth within me, and the cry of my heart, and the lamentation of my spirit, and the sighing of my soul, and mine anguish and longing [3.5s] INBA59:095 BRL_DAK#0569, MKT1.201, KHSH13.043, TISH.280-283, MSBH1.489 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for martyrs; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Visitation Tablets - -
AB01031 390 mixed و انت تعلم یا الهی بان قلب عبدک هذا طافح بحب احبائک و عیناه متوجهتان الی شطر O my God! Thou knowest that this Thy servant's heart doth overflow with love for Thy loved ones, and his eyes are turned toward the direction [3.5s] MMK3#026 p.023x, ABDA.087-088 Love of God; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Soul; spirit after death - -
AB03281 210 Arabic و انت یا الهی تعلم حزنی و وجدی و احتراقی و شجنی فی ایامی و لااقدر ان ابث بثی O my God! Thou knowest well my grief and yearning, my burning anguish and my sorrow in these days, and I am powerless to give voice to my lamentations [3.5s] INBA21:157 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for tests and difficulties; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
AB10326 60 Arabic الهی انت تعلم خفی آمالى و جلی منائى ابتهل الیک ابتهال الجانى العانى O my God! Thou knowest well my hidden hopes and manifest yearnings. I raise my supplication unto Thee as one who is a captive and in thrall [3.5s] INBA21:137e Prayer for forgiveness; Prayer for protection - -
AB02327 250 mixed الهی انت تعلم حالی و تری تشتت شملی و تفرق جمعی و تلهف قلبی فی هجرانی من قربک O my God! Thou knowest well my state and beholdest the scattering of my affairs, the dispersal of my gathering, and the yearning of my heart in separation from nearness unto Thee [3.5s] INBA87:171b, INBA52:171 RHQM1.563-564 (689x) (422-423x), MAS2.020x, NSS.155-156x Prayer for praise and gratitude; Shaykhis; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB05028 150 mixed الهی انک لتعلم ان الاسمین الاکرمین لم یقصدوا اجتناء الحطام و الاکتساب زخرف و O my God! Thou knowest well that these two most exalted Names have not sought to gather earthly riches nor acquire worldly adornments [3.5s] INBA21:032 Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Prayer for specific individuals; groups - -
AB04164 180 Arabic ترانی یا الهی کیف یصعد منی النیاح و العویل الی ملکوتک الجلیل اصیح و ابکی بما O my God! Thou seest how my wailing and lamentation ascend unto Thy glorious Kingdom. I cry aloud and weep by reason of [3.5s] INBA84:501b Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00500 560 mixed ترانی یا الهی متذللا الی عتبه رحمانیتک متضرعا الی ساحه فردانیتک مبتهلا الی O my God! Thou seest me abased before the threshold of Thy mercy, supplicating at the sanctuary of Thy oneness, imploring at [3.5s] MKT6.188b Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB04229 170 Arabic اللهم یا الهی ترانی کلیل اللسان عن بیان المواهب التی خصصت بها اصفیائک و O my God! Thou seest me with a tongue too weary to extol the gifts Thou hast bestowed upon Thy chosen ones [3.5s] INBA87:618, INBA52:660 BRL_DAK#0332, MKT5.211, MNMK#000 p.003 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB08497 90 Arabic الهی تری ان اسراء سبیلک عطاشا ظماء لسلسبیل عنایتک فقراء باب احدیتک جیاعا O my God! Thou seest that the captives upon Thy path are thirsting for the flowing stream of Thy grace, and the poor at the gate of Thy oneness are hungering [3.5s] INBA87:203b, INBA52:205a Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition - -
AB01215 360 Arabic تری یا الهی العواصف قاصفه للظهور و القواصف قاصمه للاصلاب و الازور رب قد ضاقت O my God! Thou seest the tempests assailing with violence, and the storms breaking the very backbones. O Lord! The straits have grown dire [3.5s] INBA16:002 KHSK.046 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB11324 30 Arabic الهی تری امتک الموقنه بک و بایاتک المتضرعه بباب احدیتک قدر لها کل خیر بفضلک و O my God! Thou seest Thy servant who is believing in Thee, and supplicating through the door of Thy Oneness. Render her all good through Thy Bounty and Generosity. Thou art the Bestower, the Giver. INBA59:180a BW_v12p682, MAB.008a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for women - -
AB00926 410 Arabic و انی یا الهی قد قدرت لی السیر بفضلک فی ملکوت الانفس و الافاق O my God! Through Thy bounty Thou hast ordained for me to journey through the realm of souls and horizons [3.5s] INBA87:253, INBA52:257 BRL_DAK#0408 Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02638 230 Arabic الهی قد اجتمعوا فی هذا المجمع الحافل احبائک طلبا لفیضک الشامل و تجلی انوار O my God! Thy loved ones have gathered in this resplendent assembly, seeking Thy all-encompassing grace and the radiance of Thy light [3.5s] INBA59:217 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of pilgrimage; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02634 230 Arabic اللهم یا الهی لک الحمد و لک الشکر بما بعثت من بین عبادک صفوتا طابت سرائرهم O my God! Unto Thee be praise and thanksgiving for having raised up from among Thy servants ones pure in heart, whose inner natures are sanctified [3.5s] INBA21:089 MKT1.183, AHDW.046 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for praise and gratitude; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB00685 470 O my God! Verily, I beseech Thee and supplicate before Thy Presence, to forgive and overlook my sins and transgressions PN_1900_heh p079 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09762 70 Arabic Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá اللهم ان سرادق العدل قد ضربت اطنابها علی هذه الارض المقدسه فی مشارقها و مغاربها O my God! Verily, the tabernacle of justice hath been pitched in the east and the west of this Holy Land MKT3.347a BRL_APAB#20 Prayer for governments and rulers - -
AB00121 990 mixed Light of the World و انک انت یا الهی قد خلقت الاکوان و برئت الانسان و ذرئت الموجودات و اوجدت O my God! Verily, Thou hast created the universe and fashioned the human soul. Thou hast brought forth the entire creation INBA89:085 NURA#63, MMK4#158 p.170x, AKHA_117BE #01-04 p.48x, AKHA_120BE #08-09 p.414x GPB.238x, GPB.238-239x, LOTW#63 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Creation of the world; Primordial Covenant; the day of alast; Role of the Covenant in preserving unity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB03212 210 Persian ای هائی من چندیست که از هاای هوای بگوش نرسیده و از گلزار محبتش بوای نیامده O my Ha'i! For some time no breeze from Thy paradise hath reached mine ear, nor hath any fragrance wafted from the garden of Thy love [3.5s] MKT9.212, TABN.091 Courtesy; culture [adab]; Loving one's enemies; returning hatred with love; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02330 250 Persian ای ابناء آسمانی تحیت قلبی صمیمی شما بسمع عبدالبهاء رسید از پیام شما نهایت مسرت O my heavenly children. Your cordial and sincere greetings have reached me and have brought to me great spiritual happiness. MMK2#374 p.267 JWTA.041 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB01651 310 mixed یاران رحمانی من جناب ندیم الان همدم و ندیمند و خواهش نگارش این نامه نمایند O my heavenly companions! The honoured Nadim is now both confidant and companion, and requesteth the writing of this letter [3.5s] YMM.053 Health and healing; material and spiritual healing; Prayer for healing; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Words vs deeds - -
AB07387 110 Persian ای دختر ملکوتی من از روزیکه از لندن سفر کردم الی الان دقیقه آن خانم محترمه را O My Heavenly daughter! From the day that I journeyed from London until now – I have not forgotten the honourable Lady for a minute. BRL_DAK#0124 LBLT.163 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB04359 170 O my heavenly daughter! Thy letter has been received. Its content showed that thou art a true believer and assured and firm in the Covenant and Testament. BSTW#424 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Marriage as means of spiritual progress; Service to others; to the Cause of God - -
AB04742 160 Persian ای دختر ملکوتی من نامه تو رسید امروز باید جمیع احبای الهی در فکر تبلیغ باشند O My heavenly daughter! Thy letter hath arrived. Today must all the loved ones of God occupy themselves with the thought of teaching [3.5s] RRT.021, NJB_v12#04 p.094 Spirit and form in the administration; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00274 710 Persian Bahá'í Scriptures; Mahmúd's Diary; Additional Tablets, Extracts and Talks; Social Action ای دختر ملکوتی من در راه آهن رو بسانفرانسیسکو میرویم بیاد خوی تو افتادم O My heavenly daughter! While journeying by rail to San Francisco, thoughts of you came to my mind [3.5s]... ...The question of economics must commence with the farmer and then be extended to the other classes BRL_DAK#0217, AVK4.347x, AVK4.348x, MAS2.061-064x, KHF.219, KHAB.041 (049), KHTB3.084, BDA1.189.15 BRL_ATE#048x, BRL_SOCIAL#211, LOG#1858x, LOG#1859x, BSC.453 #831x, SW_v07#15 p.146-147x, SW_v19#11 p.346-347x, MHMD1.206-208 Charitable associations; humanitarian activities; Disregarding own capacity in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Maintainance of degrees in society; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The economic problem and its solution; voluntary giving; Wealth inequality and its moderation - -
AB01016 390 Persian Huqúqu'lláh ای یاران ربانی من این یقین و مسلم است که حضرت بیچون در جمیع شئون بغنای مطلق O my heavenly friends! It is certain and evident that the Incomparable One is always praised for His absolute wealth INBA16:134 BRL_DAK#0521, BRL_HUQUQP#024x, AMK.113-114, TAH.314, ANDA#07 p.20 BRL_HUQUQ#024x, COC#1160x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Law of Huququ'llah - -
AB12244 220 Persian ای بشیر من آنچه به جناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید رکاب همایون O my herald! I have considered what thou didst write to Jinab-i-Manshadi in the presence of [3.5s] BSHI.052-053 Critique of Eastern values; culture; The Bayan, its laws and their abrogation - -
AB11252 40 Arabic یا حبیبی المحترم قد اطلعت بمضمون الخطاب ... و اما الفسخ مع الرجل O My honoured beloved! I have indeed perused the contents of the letter... and as to the matter of dissolution with the man [3.5s] ANDA#81 p.44x Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Justice and wrath of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of example; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB11666 280 mixed ای یاران نورانی من حضرت جلال در نامه خویش ذکر آن مشتاقان جمال الهی نموده چون O my illumined friends! His Honor Jalal has mentioned in his letter those who are yearning for the divine Beauty [3.5s] FRH.116-117 Growth of the Cause; Pure intentions in teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB01875 290 mixed یا خلیلی الجلیل قد تلوت ایات شکرک لله بما اوقد فی زجاج صدرک سراج حبه الوهاج O My illustrious Friend! Thou hast recited verses of thanksgiving unto God, inasmuch as He hath kindled within the glass of thy breast the blazing lamp of His love [3.5s] INBA21:114b Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03995 180 Persian ای خسرو من شب و روز نمیگذرد مگر آنکه بیاد آای و بخاطر گذری ایام پاریس در نظر O My Khusraw, night and day pass not except that thou comest to mind and crossest my thoughts, the days of Paris before mine eyes [3.5s] YARP2.668 p.450 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB05862 140 Turkish ای یار مهربانم هر لساندن مراد بیان معانیدر و هر معانیدن مقصد تبیان مبانیدر O my kind friend! Every tongue hath for its purpose the expression of meaning, and every meaning hath for its object the elucidation of fundamental truths [3.5s] INBA88:143a BRL_DAK#0613, MJT.044 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Language and the structure of reality; Music and singing; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08443 100 Turkish یار مهربانم حضرت احدیته حمد و ثنا اولسون که درگاه الوهیته حلقه بگوش عبودیت O my kind Friend! Praise and glory be unto the Court of the One True God, at Whose Divine Threshold one beareth the ring of servitude in one's ear [3.5s] MJT.116 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB04118 180 mixed ای یار مهربان من الحمد لله شربت بشارت قوام یافت و بسرعت تمام مرام انجام جست O my kind friend! Praise be unto God that the draught of glad-tidings hath gained strength, and with utmost swiftness the purpose hath been achieved [3.5s] BRL_DAK#1041, MSHR5.261 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; All things are in motion; kinds of motion; Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Poems and quotation from poetry; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02779 230 mixed ای یار مهربان من لوح مسطور رق منشور گشت و چون گشودم و در بدایع معانی نظر O my kind Friend! The written Tablet and unfolded scroll was received, and when I opened it and gazed upon the wondrous meanings [3.5s] INBA85:375, INBA89:154 MMK6#367, MSBH3.375, YMM.049 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06999 120 Persian ای یار مهربان من حضرت هرمز را مثلث نامند و گویند که نبوت و حکمت و نعمت را با O my kind friend! They call the revered Hormuz a trinity, and declare that prophethood, wisdom and bounty are associated with [3.5s] ANDA#60 p.30 Call to action; Hermes; Balinus; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07758 110 Persian دوست مهربان من تا کنون با آن بنده خدای بیچون گفتگوای ننمودم و نامه ننگاشتم O my kind friend! Until now I have neither held discourse with, nor penned a letter to, that servant of the peerless God [3.5s] ALPA.043, YARP2.050 p.097 Personal instructions - -
AB00642 490 mixed ای یاران مهربان من عبدالبهاء از حسرت شما غریق دریای احزان و آلام و اسیر زنجیر O my kind friends! 'Abdu'l-Bahá is drowned in an ocean of sorrows and pain, captive in chains, in his longing for you [3.5s] MKT4.140, AMK.031-033, YHA1.098x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for pilgrims; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07123 120 Persian یاران مهربانم از قرار معلوم آنمرز و بوم از رائحه جنت ابهی معطر گشته نفحات O my kind friends! According to what is evident, that realm and region hath become perfumed with the fragrant musk of the Abhá Paradise [3.5s] INBA89:220 MMK3#053 p.034 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] - -
AB04138 180 Persian ای یاران مهربان من نامه نامی آن یاران خواندم و ستایش بر زبان راندم بخشایش خدا O my kind friends! I read the illustrious letter of those companions and uttered words of praise, by God's grace [3.5s] ALPA.007, ALPA.087, MMG2#153 p.172x, YARP2.007 p.068 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB07014 120 mixed ای یاران مهربان من در غیبت جناب آقا رحمت الله فی الحقیقه نهایت همت مجری O My kind friends! In the absence of Jinab-i-Rahmatullah, in truth ye must exert the utmost effort [3.5s] MKT9.274a Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03821 190 Persian ای یاران مهربان من در عالم بشر تاسیساتی مثمر ثمر مانند شرکت گلستان کمتر است O my kind friends! In the world of humanity there are few enterprises as fruitful as the Golestan Company [3.5s] YARP2.191 p.186, PPAR.126, RMT.106, YARD.111, QUM.223 Business; financial; property matters; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB08983 90 Persian ای یاران مهربان من مهربان آذر بجهت جمیع شماها نامه مخصوص طلبیده ولی افسوس که O my kind friends! The loving Azar hath asked for a special letter on behalf of you all, but alas [3.5s] YARP2.636 p.436 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for assistance; intercession - -
AB02612 240 Persian ای یاران مهربان من نامه نامه نبود مژده بود سخن نبود جان هر پژمرده بود آاینه O my kind friends! This letter was not merely a letter - it was glad tidings; it was not mere words - it was the very soul of every withered heart, a mirror [3.5s] YARP2.516 p.374 Consolation and comfort; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01858 290 Persian ای یاران مهربان من آتش اشتیاقتان چنان شعله ور است که حرارتش در آفاق اثر نموده O my kind-hearted friends! The fire of your longing is burning with such intensity that its warmth hath left its trace upon the horizons [3.5s] MKT9.272b Law of pilgrimage; Love as fire; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude; Wisdom [hikmat] - -
AB12202 260 Persian ای یار دیرین من نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی با تحریر مخصوص من هر دو O my long-standing friend! The letter thou didst write to Jinab-i-Manshadi, together with my special missive, have both been received [3.5s] BSHI.119-120 Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority - -
AB10720 60 Arabic رب و مقصودى هذا رقیقک قد هدیته الى معین رحمانیتک و ینبوع O my Lord and my Desire! This, Thy lowly servant, hath been guided to the wellspring of Thy mercy and the fountain [3.5s] INBA21:095a, INBA84:457a Love of God; Prayer for protection - -
AB12362 160 Arabic اللهم یا الهی و کهفی الوافی و ملاذی السامی تری احبائک الثابتین علی المیثاق O my Lord and my God, my All-Sufficing Shelter and my Most Exalted Haven! Thou dost behold Thy loved ones who stand firm in Thy Covenant [3.5s] INBA85:452b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02165 270 mixed یا ربی و یا الهی و یا نور الانوار و مرکز الاسرار و جاذب قلوب الابرار انی بقلب O my Lord and my God, O Light of Lights and Center of Mysteries and Attractor of the hearts of the righteous! With a heart [3.5s] MKT8.215, MJMJ3.105b, MMG2#342 p.380 Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB12745 50 Arabic اللهم یا الهی اید امتک هذه علی الاخلاص فی دینک و قدر لها المناص عن شر اعدائک O my Lord and my God! Assist this handmaiden of Thine to be sincere in Thy Faith, and ordain for her deliverance from the malice of Thine adversaries [3.5s] INBA85:223b Prayer for women - -
AB10663 60 mixed رب و رجائی ايد هؤلاء الابرار علی نشر الانوار من ملکوت الاسرار فی تلک الاقطار O my Lord and my Hope! Aid these righteous ones to spread the lights from the Kingdom of Mysteries throughout all regions [3.5s] MJMJ3.091bx, MMG2#090 p.100x - -
AB11065 50 Arabic یا ربی و رجائی انی مبتهل الیک و متضرع بین یدیک و متوکل علیک ارحمنی بفضلک و O my Lord and my Hope! I beseech Thee and supplicate before Thee, placing my trust in Thee. Have mercy upon me through Thy grace [3.5s] INBA59:188a Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
AB11045 50 Arabic رب و رجائی انی اتوسل الیک بنقطة فردانیتک و حجاب O my Lord and my Hope! I beseech Thee by the Point of Thy Singleness and the veil [3.5s] MKT1.175, MJMJ2.023a, MMG2#290 p.322 Humility; meekness; lowliness - -
AB12720 60 Arabic رب و رجائی اسئلک بسلطان غفرانک الذی احاط اهل العصیان بان تغفر لوالد عبدک الذی O my Lord and my Hope! I implore Thee, by the sovereignty of Thy forgiveness which encompasseth all sinners, to forgive the father of this servant [3.5s] INBA85:262a Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB00229 770 mixed رب و رجائی انی امرغ جبینی بتراب عتبتک العلیا و اضعه علی الثری راکعا ساجدا O my Lord and my Hope! I press my brow to the dust of Thy most exalted threshold, and lay it upon the earth in humble prostration [3.5s] MKT5.113b, MSHR2.130x Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09677 80 Arabic رب و رجائی یا غافر الذنوب و یا کاشف الکروب و یا ساتر العیوب استغفرک لامتک O my Lord and my Hope! O Forgiver of sins, O Remover of afflictions, O Concealer of faults! I implore Thy forgiveness for Thy handmaiden [3.5s] MJMJ3.097, MMG2#418 p.464 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB00748 460 mixed رب و رجائی هولاء عباد انتعشت افئدتهم من اریاح لواقح ربیعک البدیع و اهتزت ارواحهم O my Lord and my Hope! These are servants whose hearts have been quickened by the fecundating winds of Thy wondrous springtime, and whose spirits have been stirred [3.5s] AKHA_123BE #01-02 p.j Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Universal peace; world unity - -
AB11044 50 Arabic رب و رجائی ان هولاء ارقائک و امائک قد توجهوا الی ملکوت رحمانیتک و ابته??وا الی O my Lord and my Hope! These servants and handmaidens of Thine have turned their faces toward the Kingdom of Thy mercy and have earnestly supplicated [3.5s] INBA85:100a MJMJ2.043, MMG2#306 p.343 Prayer for spiritual recognition - -
AB09675 80 Arabic رب و رجائی ان هذه امه من امائک و ورقه من ورقات شجره رحمانیتک نبتت من سدره O my Lord and my Hope! This is a handmaid from among Thy handmaids and a leaf from among the leaves of the tree of Thy mercy, sprung forth from the Lote-Tree [3.5s] INBA87:347b, INBA52:356a Prayer for children and youth; Prayer for the spiritual progress of others; Prayers (general or uncategorized) - -
AB10721 60 Arabic رب ورجائی ان هذه امتک المظلومه الصابره فی البلاء المبتهله الی ملکوتک الابهی O my Lord and my Hope! This is Thy maidservant, oppressed, patient in tribulation, who supplicateth unto Thy most glorious Kingdom [3.5s] DUR4.403 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God - -
AB09676 80 Arabic رب و رجائی هذا عبدک الذی خضع لملیک سلطان احدیتک و خشع لحضره وحدانیتک و آمن O my Lord and my Hope! This is Thy servant, who hath bowed himself before the King of Thy oneness in humility, and hath submitted himself in lowliness before the presence of Thy singleness, and hath believed [3.5s] INBA88:089a MJMJ2.100x, MMG2#314 p.353 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Prayer for specific individuals; groups - -
AB12852 70 Arabic رب و رجائی قد اقترن عبدک هذا بأمة من امائک اطاعة لأمرک اجرآء لأحکامک O my Lord and my Hope! This Thy servant hath, in obedience to Thy bidding and in fulfilment of Thy laws, wed one of Thy handmaidens BRL_SWOP#102x BRL_SWO#102x Prayer for married couples - -
AB11043 50 Arabic رب و رجائی ان عبدک هذا یرجو الالطاف و یتمنی الوصول الی رضاک و یستغیث الی O my Lord and my Hope! This, Thy servant, implores Thy bountiful favors and ardently desires to attain unto Thy good-pleasure. He crieth out in supplication unto Thee [3.5s] INBA17:220 MJMJ3.091a, MMG2#282 p.314 Prayer for service; Prayer for spiritual recognition - -
AB12850 100 Arabic رب و رجائی قد قدرت لحکمتک البالغه الالفه بین خلقک و الانس بین البرایا من O my Lord and my Hope! Thou hast, through Thy consummate wisdom, enjoined harmony upon Thy creation and prescribed companionship BRL_SWOP#098x BRL_SWO#098x Prayer for married couples - -
AB11046 50 mixed ربّ و رجائی ترانی ... ای یار روحانی نامهٴ نورانی منظوماً و منثوراً ارسال نموده بودی بنهایت روح و ریحان O my Lord and my Hope! Thou seest me... O spiritual friend! Thou didst send a luminous letter, both in verse and in prose, with utmost joy and fragrance [3.5s] ASAT5.258x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB12790 200 mixed یا ربی و رجائی انک لتعلم حبی باحبائک و توجهی الی اودائک و تبتلی الیک ان O my Lord and my Hope! Thou verily knowest my love for Thy loved ones, my care toward Thy faithful servants, and my supplication unto Thee that [3.5s] BRL_DAK#1107 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Praise and encouragement - -
AB10230 70 Arabic رب و رجائی ان هذه امة موقنه مومنه مطمئنه اقبلت الیک و وفدت علیک و آمنت من O my Lord and my Hope! Verily this is a community assured in faith, believing, serene, that hath turned unto Thee and drawn nigh unto Thee and believed [3.5s] BSHN.140.487, BSHN.144.480, MHT1a.179a, MHT1b.137a Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB11074 50 Arabic یا مولائی و معتمدی هذه امه من امائک استظلت فی ظل سدره رحمانیتک و توجهت الی O my Lord and my Trust! This is one of Thy handmaidens who hath sought shelter beneath the shade of the Tree of Thy mercy and hath turned unto Thee [3.5s] MMK5#312 p.226 Prayer for women - -
AB11049 50 Arabic ربی و منتهی املی و غایه رجائی انی ارجوک متضرعا الی عتبتک السامیه و ساحتک O my Lord and ultimate Object of my desire and pinnacle of my hopes! I beseech Thee, in humble supplication at Thy exalted threshold and court [3.5s] MJMJ2.076, MMG2#080 p.087 Prayer for teaching - -
AB11937 120 mixed بنم رب کریمم و خداوند حیمم بنم حال زارمی باق عاجز و ناتوانم صبرسز و بیقرارم O my Lord, Most Bountiful, and my God, Most Clement! I am in a state of distress, utterly powerless and helpless, bereft of patience and filled with restlessness [3.5s] BRL_DAK#0410 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities - -
AB10763 60 O my Lord, my Adored One and my Desire. Lowly and suppliant, I implore Thee BP1926.019 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Transcendence; unknowability of God - -
AB11047 50 Turkish ربم رحمانم آرام جانم هر سحرگاه اسیر درد و آهم و هر شبانگاه دستگیر بیداد حال O my Lord, my All-Merciful One, Solace of my soul! At every daybreak I am captive to pain and lamentation, and every eventide I am in the grip of cruel affliction [3.5s] MJT.125, MJT.071 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God - -
AB10769 70 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ربی و محبوبی و مقصودی آنسنی فی وحدتی و رافقنی فی غربتی و اکشف کربتی و هیمنی O my Lord, my Beloved, my Desire! Befriend me in my loneliness and accompany me in my exile BRL_DAK#0238 BPRY.248-249, TAB.618, VTRM.032 E. Mahony, KC Porter, R. Johnston-Garvin [track 5] Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for nearness to God - -
AB10722 60 Arabic ربى و مقصودى و منتهى املى و موئلى لا افزع الا الیک و لا اتوکل الا علیک و لا اجزع O my Lord, my Goal, the ultimate object of my hopes and my Refuge! I fear none but Thee, I place my trust in none but Thee, and I turn in trepidation to none save Thee [3.5s] INBA21:137f Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB01656 300 mixed اللهم یا الهی و سیدی و مولائی هولاء کینونات رقت و صفت و لطفت و تقابلت شمس O my Lord, my God, my Master and my Ruler! These are beings whose essence hath been refined, purified and made delicate, and who stand before the sun [3.5s] INBA21:086b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07080 120 Arabic ربی و منائی و رجائی ترانی و ذلی و هوانی و فقری و بلائی و کربتی و ابتلائی و O my Lord, my Hope and my Aspiration! Thou beholdest my lowliness and abasement, my poverty, my tribulation, my anguish and my trials [3.5s] MAS5.142 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God - -
AB08093 100 mixed رب و رجائی و غاية آمالی هؤلاء عباد التجئوا الی کهفک المنيع و آووا الی ملاذک O my Lord, my Hope and ultimate Aspiration! These are servants who have sought shelter in Thy mighty stronghold and have taken refuge in Thy sanctuary [3.5s] MJMJ3.093bx, MMG2#224 p.251x Development of capacity and readiness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06141 130 mixed رب و رجائی و غاية آمالی تری عبادک المخلصين قاموا علی خدمتک O my Lord, my Hope and Ultimate Goal of my aspirations! Thou seest Thy sincere servants who have arisen to serve Thee [3.5s] MJMJ3.094x, MMG2#184 p.210x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB12084 570 Arabic Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The رب و رجائی و مطلبی و منائی تری عبدک الخاضع لسلطنتک الخاشع لباب احدیتک المتشبث O my Lord, my Hope, my Aim, my Heart's Desire! Thou seest Thy servant, who hath bowed down before Thy sovereignty, who hath prostrated himself at the gate of Thy oneness, who hath clung fast [3.5s]... ...Verily, with a sincere heart, I have rendered thanks unto God for His having aided the friends, despite their poverty and lowliness, to contribute to the Mashriqu’l-Adhkar BRL_DAK#0823, COMP_MASHRIQP#33x BRL_MASHRIQ#33x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB01286 350 mixed ربی و رجائی و ملجای و منائی ان عبدک الذی اضفته الی اسمک الجلیل و نسبته الی O my Lord, my Hope, my Refuge and my Goal! Verily, Thy servant whom Thou hast joined unto Thy glorious Name and attributed to [3.5s] MMK6#089 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01027 390 mixed ربی و رجائی و موئلی و ملاذی قد بسطت اکف الضراعه و الابتهال الی عزه قیومیتک و O my Lord, my Hope, my Refuge and my Haven! I have lifted up the hands of supplication and ardent prayer unto the glory of Thy Self-Subsisting Dominion [3.5s]... ...O thou who art surrounded by immeasurable calamity! Verily, those souls who joined INBA21:105 NYR#104 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02303 260 mixed رب و رجائی و ملجای و منائی و برد لوعتی و رواء غلتی و شفاء علتی ان هولاء عباد O my Lord, my Hope, my Refuge, and my Desire, Thou Who art the Solace of my anguish, the Healer of my thirst, and the Remedy of my affliction! Verily these are Thy servants [3.5s] AKHA_122BE #05 p.j Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
AB01525 320 mixed رب و رجائی و ملجای و ملاذی و مهربی و معاذی O my Lord, my Hope, my Refuge, my Shelter, my Sanctuary, my Shield [3.5s] MSHR3.202x Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Prophecy and fulfillment; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB04171 180 mixed ربی و رجائی و حرزی و ملاذی بعزتک قد مللت من مشاهده الاثار O my Lord, my Hope, my Shield and my Refuge! By Thy might, I have grown weary of beholding mere traces [3.5s] MSHR3.365x, MSHR4.165x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Evanescence and eternality; fana and baqa; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Mystical themes; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB12335 170 mixed رب و رجائی و غایه منائی و ملجای و ملاذی و مرجعی و معاذی انی اتضرع الیک بقلب O my Lord, my Hope, my utmost Desire, my Refuge, my Haven, my Destination and my Shelter! With a heart full of supplication, I beseech Thee [3.5s] INBA85:125 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB03044 220 Arabic ربی و رجائی و غایه املی و حرزی و موئلی انی بکل ذل و انکسار اترامی فی عتبه O my Lord, my Hope, the Ultimate Goal of my desire, my Shield and my Refuge! With all lowliness and contrition I cast myself upon Thy threshold [3.5s] INBA88:207 Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB10231 70 Arabic ربی و سلطانی و ملیکی و مالکی انی ادعوک بلسانی و جنانی و وجدانی ان تلبس عبدک O my Lord, my King, my Ruler, and my Sovereign! I call upon Thee with my tongue, my heart, and my soul BRL_DAK#0097, BRL_MON#020, MJMJ3.098a, MMG2#144 p.162 BRL_POAB#20 Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition - -
AB05418 150 Arabic ربی ربی و ملاذی و موئلی و معتمدی انی اتضرع الیک بروحی و قلبی و فوادی ان تدرک O my Lord, my Lord, my refuge, my sanctuary, and my reliance! With my spirit, my heart and my inmost being do I earnestly implore Thee to grant [3.5s] INBA87:183a, INBA52:184 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God - -
AB01755 300 mixed ربی ربی تقدست و تعالیت عن ذکری و ثناای و تنزهت عن محامدی و نعوتی قد کلت السن O my Lord, my Lord! Exalted and glorified art Thou beyond my praise and commendation, sanctified and purged art Thou from my descriptions and attributes; verily, tongues have faltered [3.5s] YBN.117 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
AB03043 220 Arabic ربی ربی ترانی ان اقصی اربی و اعظم آمالی التبتل الیک و ترتیل ایات رحمتک بین O my Lord, my Lord! I behold Thee as the utmost of my yearnings and the greatest of my hopes. Unto Thee do I turn in devoted supplication, and chant the verses of Thy mercy [3.5s] INBA87:585, INBA52:622 MSBH7.188-189 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09053 90 Arabic مولای مولای انی اتذلل الی سدره الوهیتک و سریر سلطنه ربوبیتک و عرش رحمانیتک ان O my Lord, my Lord! I humble myself before the Lote-Tree of Thy Divinity, the Throne of Thy Sovereign Lordship, and the Seat of Thy All-Merciful Dominion [3.5s] INBA88:150b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection - -
AB00718 470 Arabic مولای مولای لک الحمد بما سبقت رحمتک و سبغت نعمتک و تمت کلمتک و ظهرت حکمتک O my Lord, my Lord! Praise be unto Thee for that Thy mercy hath preceded all else, Thy bounties have been showered forth in abundance, Thy Word hath been perfected, and Thy wisdom made manifest [3.5s] BRL_DAK#0861, MKT5.045, MNMK#078 p.148 Apocalyptic imagery; Attaining the life of the spirit; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00054 1430 mixed مولای مولای تقدس ذاتک عن درک العقول و الافهام و تنزهت هویتک عن الظنون O my Lord, my Lord! Sanctified is Thine Essence above the comprehension of minds and understandings, and exalted is Thine Identity above all conjecture and fancy [3.5s] MKT4.174, MILAN.106, AMK.021-024, DWNP_v3#03-4 p.023bx Covenant-breaking and Covenant-breakers; Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB01004 380 mixed ربی ربی قد اتقدت نیران الاشتیاق فی قلوب اهل الوفاق شوقا للقائک… ای زهراء بهراء خداوند عالمیان میفرماید که از شروط محبت الله وقوع در امتحان O my Lord, my Lord! The flames of yearning have been kindled within the hearts of the people of concord in their longing to attain Thy presence... O resplendent and radiant one, the Lord of all worlds declareth that among the conditions of the love of God is to fall into trials [3.5s] BRL_DAK#0328, MMK3#224 p.163x Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB12727 60 Arabic ربی ربی ان هذا عبد توجه الی وجه رحمانیتک و قصد باب فضل ربانیتک و تمسک بحبل O my Lord, my Lord! This servant hath turned his face toward the countenance of Thy mercy, hath sought the gate of Thy divine bounty, and hath clung to the cord [3.5s] INBA85:260b Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02158 270 Arabic ربی ربی ترانی لا یمر علی عام و لا ایام الا استمع الناعی ینعی و ینادی ان اریاح O my Lord, my Lord! Thou beholdest me, as no year nor day passeth by, save that I hear the lamentation of the mourner, crying out that the winds [3.5s] BRL_DAK#0897, HHA.293, MSBH1.366 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11989 260 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of الهی الهی ان عبدک الملتهب بنار محبتک المنجذب الی ملکوت رحمانیتک قد احب ان O my Lord, my Lord! Verily, this servant, enkindled with the fire of Thy love and attracted to the kingdom of Thy mercy, hath desired to [3.5s]... ...As to the Obligatory Prayer, it hath a Qiblih that is fixed, specified, holy and blessed INBA85:330 BRL_IOPF#2.21x Law of obligatory prayer; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01026 390 mixed ربی ربی انی ادعوک بلسانی و روحی و جنانی ان تفتح ابواب الاسرار علی وجوه O my Lord, my Lord! With my tongue, my spirit, and my innermost heart do I call upon Thee, beseeching Thee to unlock the portals of mysteries before my face [3.5s] MSBH8.106-108 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB07076 120 Arabic رب مولائی و سیدی و منائی انت رجائی و انت بهائی فضلک غایه آمالی و جودک اعظم O my Lord, my Master, and my Goal! Thou art my Hope and Thou art my Glory. Thy grace is the summit of my aspirations, and Thy bounty supreme [3.5s] INBA87:469, INBA52:488 Prayer for specific individuals; groups - -
AB05417 150 Arabic رب و منائی و الهی و رجائی هولاء عباد سمعوا الندآء و لبوا بکل ولاء و وفاء و O my Lord, my Master, my God, my Hope! These are servants who have heard the Call and have responded with all loyalty and fidelity [3.5s] INBA87:274, INBA52:278 Humility; meekness; lowliness; Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB11051 50 Arabic سیدی و سندی و اعتمادی ابتهل الی افقک الابهی سائلا آملا متضرعا ان تجعل عبدک O my Lord, my Support, my Trust! I humbly entreat Thy most glorious horizon, imploring, hoping, and beseeching, that Thou wouldst make Thy servant [3.5s] MMK5#308 p.225 Prayer for spiritual recognition - -
AB00934 400 mixed الهی الهی تری احبتک المنجذبین الی ملکوتک الابهی و المتاججین الضلوع و الاحشاء O my Lord, O my Lord! Thou beholdest Thy loved ones, attracted to Thy Abha Kingdom, enkindled in their inmost being MKT3.351, KHAZ.i022+173 KHAZE.020, BLO_PN#025 Growth of the Cause; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00364 630 Arabic مولای مولای هولاء عبیدک الحافون حول عرش رحمانیتک الناظرون الی افق فردانیتک O my Lord, O my Lord! These are Thy servants who circle round the throne of Thy mercy, gazing toward the horizon of Thy divine singleness [3.5s] INBA13:177 BRL_DAK#0768 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03548 200 Arabic ربی ربی ترانی مرتجف الاعضاء مترعرع الارکان متزعزع الاجزاء لحزنی من المصائب O my Lord, O my Lord! Thou seest me trembling in my every limb, my pillars shaken, my members quaking, in my grief from tribulations [3.5s] MKT6.196 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB12150 360 Arabic یا ربی الودود الفائض علی حقیقه الوجود فیضا ابدیا فی حیز الشهود المقدر لاحبائه O my Lord, the All-Loving, Who doth shower upon the reality of existence an everlasting bounty in the realm of being, Who hath ordained for His loved ones [3.5s] INBA85:080 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of prayer; Prayer for the departed - -
AB07781 110 Arabic یا ربی الغفور و یا مولای المجلی علی الطور فی سیناء الظهور ابتهل و اتضرع بباب O my Lord, the Forgiving One, and O my Master, Who didst manifest Thyself upon the Mount in the Sinai of Revelation, I beseech and supplicate at the threshold [3.5s] TAH.271 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB03057 220 Arabic یا ربی الاعلی و منیتی العلیا و بغیتی النوراء و ملجای فی حیاتی الاولی و ملاذی O my Lord, the Most Exalted, my Supreme Aspiration, my Radiant Desire, my Refuge in this earthly life, and my Sanctuary [3.5s] TABN.199 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08421 100 mixed یا ربی الابهی و مولائی الاعلی انی بکل عجز هو من خصائص الامکان و لوازم الحدوث O my Lord, the Most Glorious, and my Master, the Most Exalted! With all the weakness that is characteristic of contingent beings and inherent in creation [3.5s] MJMJ3.105a, MMG2#260 p.290 Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God - -
AB06496 130 Arabic یا ربی الرحمن المتجلی من افق الغفران قد ارتحلت امتک ضیاء المنتسبه الی عبدک O my Lord, the Most Merciful, Who hast manifested from the horizon of forgiveness! Verily, Thy handmaiden Ḍíyá', who was affiliated with Thy servant, hath ascended unto Thee [3.5s] BSHN.140.244, BSHN.144.244, MHT2.183 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB00331 650 mixed اللهم یا ربی المجلی علی الطور و مالک یوم النشور نور السموات باعث الکائنات O my Lord, Thou Who didst manifest Thyself upon Sinai and art the Lord of Resurrection Day, Light of the heavens, Quickener of all created things [3.5s] BRL_DAK#0050, MKT9.005, SFI18.016-017 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB00749 460 mixed رب و رجائی و غیاثی و ملاذی ان احبائک الاصفیاء و اودائک النجباء اسلاء عبدک O my Lord! My Hope! My Helper and my Refuge! Verily, Thy pure beloved ones and Thy aspiring wooers AVK3.093.04x, MJMJ3.096, MMG2#448 p.494 TEW.015-016 Call to action; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB07762 110 Arabic رب وفق هولاء المنفقین علی کل خیر فی الملک و الملکوت بما انفقوا اموالهم فی تاسیس O my Lord! Assist these benefactors to achieve every good in the kingdoms of earth and heaven, for they have spent their wealth on the establishment of a Mashriqu’l-Adhkar INBA17:187, INBA87:008a, INBA87:213c, INBA52:008a, INBA52:217a, INBA89:270 TSAY.340, QUM.274, AMIN.152-153 ADMS#113 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayers (general or uncategorized) - -
AB10849 50 Persian ای پروردگار اين گنه کار را بيدار کن هوشيار نما و از هستی خويش بيزار کن O My Lord! Awaken this sinner, make him mindful, and cause him to become detached from his own self [3.5s] MMG2#033 p.035x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Work as worship - -
AB11040 50 O my Lord! confirm these Thy servants and maidservants with thy ever increasing DAS.1914-06-10, SW_v09#10 p.111 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for assistance; intercession - -
AB11288 40 O my Lord! Confirm this revered personage, that he may attain the Essential Purpose; travel in these Seven Valleys; enter the silent chamber of realities and significances, and enter the Kingdom of Mysteries. Verily, Thou art the Confirmer, the Helper, the Kind. PTF.076 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08559 90 Persian ای پروردگار من گنه کارم و تو آمرزگار مدهوش از خمر غفلتم هوشی عنايت کن O my Lord! I am a sinner, and Thou art the Forgiver. I am intoxicated with the wine of heedlessness; bestow upon me awareness through Thy grace [3.5s] ADH2_2#22 p.132x, MMG2#254 p.284x Humility; meekness; lowliness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB10717 60 Arabic Translation List رب انی اتوسل الیک بالنفوس التی سرعت الی مشهد الفدا و البیوت التی استاصلت فی O my Lord! I beseech Thee by those souls who have hastened in self-sacrifice to the field of martyrdom, by the houses that have been uprooted in the path of their devotion MJMJ3.086b, MMG2#324 p.362 ADMS#184 Martyrs and martyrdom - -
AB12658 80 Arabic ای رب اسئلک بجمال احدیتک و سلطان ربوبیتک و ملیک الوهیتک ان توید عبدک هذا O my Lord! I beseech Thee, by the beauty of Thy oneness, the sovereignty of Thy Lordship, and the dominion of Thy Divinity, to assist this servant of Thine [3.5s] BRL_DAK#0513 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prayer for specific individuals; groups - -
AB00034 1750 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha و انی اتقرب الیک یا الهی فی جنح هذه اللیله الظلماء و اناجیک بلسان سری مهتزا O my Lord! I have drawn nigh unto Thee, in the depths of this darksome night, confiding in Thee with the tongue of my heart INBA16:037, INBA75:029x MKT6.081, MKT4.185, MNMK#002 p.007x, MNMK#089 p.158x, MMK1#002 p.004, MILAN.072, AKHA_128BE #04 p.ax, AKHA_135BE #05 p.95x, AYBY.373 #058, DUR2.048x, ADH2.027x, ADH2_1#14 p.024x, MJMJ1.042x, MMG2#301 p.334x, MJH.007x, YHA1.365x (2.731), YHA1.371x (2.744) SWAB#002, TAB.366-375, ADJ.026x M. Saraswati, Andreas & Amal, L. Slott Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB12019 30 Arabic رب انی اتضرع الی ملکوت رحمانیتک ان تغرق هولاء العباد فی بحر رحمانیتک انک انت O my Lord! I implore Thee by Thy Most Glorious Kingdom to immerse these servants in the ocean of Thy mercy. Verily, Thou art [3.5s] BRL_DAK#0314 Prayer for the spiritual progress of others - -
AB11110 50 O my Lord! Make them Thy refulgent dawns which shine and gleam upon the temple of unity SW_v05#05 p.071, SW_v05#10 p.151 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB12558 100 Arabic اللهم یا واهب العطاء و باذل الندی و معطی الکنز الاوفی و موفق الاصفیاء علی انفاق O my Lord! O Bestower of gifts, Source of bounties, Granter of the most glorious treasure, and Guide of the chosen ones to the path of sacrifice! [3.5s] BSHI.031 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; East and West; communication between East and West; Prayer for prosperity - -
AB12156 340 mixed ربی ربی تری وجوه احبائک مستبشره بالطافک ناضره بلوائح حبک منیره بشعاع معرفتک O my Lord! O my Lord! Behold how the faces of Thy loved ones are radiant with Thy bounties, resplendent with the light of Thy love, and illumined by the rays of Thy knowledge [3.5s] BRL_DAK#1029 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09040 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ربی ربی کودکم خوردسال از پستان عنایت شیر ده و در آغوش محبتت پرورش بخش و در O my Lord! O my Lord! I am a child of tender years. Nourish me from the breast of Thy mercy BRL_DAK#1190, DRM.018b, ADH2.127, ADH2_5#03 p.160, MJMJ1.106, MMG2#438 p.482, MJH.046b, HUV1.015 BRL_CHILD#08, BPRY.029-030, TAB.595, SW_v09#10 p.114, LABC.016, BSTW#071 T. Ellis, G.H. Miller, Ine Prayer for children and youth; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB11281 40 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] O my Lord! O my Lord! This is a lamp lighted by the fire of Thy love and ablaze with the flame BPRY.176, TAB.618, BSC.429 #776, PN_1909F p002, VTRM.032 MJ Cyr, M. Sparrow, Yasmin, TaliaSafa, A. Wensbo, Sarah, Nava & Sahar, Sofia, Avinash, Goleta & Pradheep, E. Lilian, N. Chiang Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude - -
AB04223 180 Tablets of Abdu'l-Baha O my Lord! O my Lord! Verily, I am one of Thy maidservants, supplicating humbly TAB.615-616, VTRM.029-030 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB12559 100 Arabic اللهم یا غافر الخطایا و واهب العطایا تغفر لمن تشاء و تعفو عمن تشاء بیدک الامر کله O my Lord! O Thou Forgiver of sins and Bestower of gifts! Thou dost forgive whomsoever Thou willest and pardon whomsoever Thou pleasest. In Thy hands lie all affairs [3.5s] INBA85:064 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB12092 180 Arabic اللهم یا منور الوجود بالنور المحمود و المشرق علی الافاق بانوار المیثاق و الفائض O my Lord! O Thou Who hast illumined all existence with the light of the All-Praised, Who hast dawned upon all horizons with the effulgent rays of Thy Covenant, and Who dost pour forth [3.5s] BRL_DAK#0477 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB06100 130 Persian ای پروردگار اين عزيزان ذليل سبيل تو گشتند و اين مه رويان در راه محبتت O my Lord! These noble ones have become abased in Thy path, and these moon-faced beings have devoted themselves to the way of Thy love [3.5s] MJMJ1.113x, MMG2#403 p.449x Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB12654 80 Arabic ای رب هذا عبد قد توجه الیک بصفقه رابحه و حقیقه ناجحه و کینونه فالحه و قلب O my Lord! This is a servant who hath turned to Thee with a gainful exchange, a trimphant truth, and a flourishing essence. His heart [3.5s] INBA85:551b Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection - -
AB12081 180 mixed ای رب هذا عبدک قد انفصم حبل تعلقه من الناسوت و انقطعت عروه ارتباطه عن البسیطه O my Lord! This is Thy servant whose cord of attachment to the mortal realm hath been severed, and whose ties of connection to this earthly plane have been cut asunder [3.5s] MSBH10.141-142 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for the departed - -
AB05872 140 Persian ای یاران دلجوی من مژده رسید که دوستان مه رو خوشخو گشتند و مشکبو و وفاجو یعنی O my loving friends! Glad tidings have reached me that these gracious, fair-faced friends have become fragrant as musk and faithful to their promises [3.5s] MKT9.240 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB11926 130 Persian یاران مهربان من جناب زائر آقا نصرالله بمحامد و نعوت شما مستمعین را مبهوت نمود O my loving friends! The esteemed visitor, Aqa Nasru'llah, amazed his listeners with his praise and commendation of you [3.5s] BRL_DAK#0406 Humility; meekness; lowliness; Love as fire; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09428 80 Persian ای مهربان يزدان من محض عنايت روح وجود دميدی و خلعت حيات بخشيدی O my loving God! Through pure bounty Thou didst breathe the spirit of existence and bestow the garment of life [3.5s] MJMJ3.082x, MMG2#134 p.150x Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Primordial Covenant; the day of alast - -
AB02466 250 mixed یا ربی الحنون و کهفی المصون تری عبادک المستقیمین علی امرک O my loving Lord, my sheltering Refuge! Thou beholdest Thy servants who stand firm in Thy Cause [3.5s] MSHR5.387x Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; War and peace - -
AB04163 180 mixed ياران نورانی من در اين ليل ظلمانی از هاتف پنهانی ندائی بسمع روحانی رسيد O My luminous friends! In this darksome night, from the unseen Herald a call reached the spiritual ears [3.5s] MMK2#246 p.177x, ANDA#33 p.15x Call to action; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04868 160 Persian ای مهدی من هادی شو و منادی گرد نام یزدان بخوان تا از زبان سیل عرفان جاری و O My Mahdi! Be thou a guide and become a herald. Call out the Name of God, that from thy tongue may stream forth the waters of divine knowledge [3.5s] MMK3#174 p.122 Call to action; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03749 190 mixed ای محمود من ای فرع شجره مبارکه حقا که افنانی و بانچه سزاوار قائم و عامل O My Mahmúd! O offshoot of the blessed Tree! Indeed, thou art worthy to be an Afnan and deserve what hath been bestowed on you KHAF.126 GEN.331 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Shrines and Holy places - -
AB11381 220 Persian Trustworthiness ای یاران رحمانی من اعظم وسائط ترقیات عصریه و معموریت ممالک و مدنیت امم تاسیس O My merciful friends! The greatest means for the advancement of this age, the prosperity of nations, and the civilization of peoples is the establishment [3.5s]... ...Every business company should be established on divine principles. Its foundations should be trustworthiness, piety and truthfulness in order to protect the rights of the people BRL_DAK#0805, COMP_TRUSTP#51x BRL_TRUST#50x, COC#2062x Business; financial; property matters; Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Honesty; truthfulness; trustworthiness - -
AB06421 130 Turkish ای یزدان رحمانم جانم و جانانم فرقت در حسرت در حرقت در کربت در سوزش هجرانمه و O my Merciful Lord, my soul and my Beloved! In separation I am consumed, in burning anguish, in distress, in the flames of estrangement [3.5s] MJT.024 Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Prayer for forgiveness; Prayer for healing; Prayers (general or uncategorized) - -
AB11064 50 Arabic Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá یا ربی الرحمن هذا ریحان فی حدیقه الرضوان و غصن فی ریاض العرفان اجعلها مهتزا O my merciful Lord! This is a hyacinth which hath grown in the garden of Thy good pleasure and a twig HUV2.017, MMTF.014 BRL_APAB#02, BRL_CHILD#11 Prayer for specific individuals; groups - -
AB01887 280 Arabic اللهم یا ربی العزیز تری و تشاهد سطوه الطوفان العظیم القائم فی خطه نیریز و O my Mighty Lord! Thou beholdest and witnessest the fury of the great tempest rising in the region of Nayríz [3.5s] LMA1.202, LMA2.407, MLK.101, NYMG.186 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs - -
AB11067 50 Arabic یا ملاذی المنیع هذه ثمره من حدیقه ولائک و رقیقه فی فناء باب ملکوتک و فقیره O my mighty Refuge! This is a fruit from the garden of Thy loyalty, a delicate offering at the threshold of Thy Kingdom's gate, and a lowly handmaiden [3.5s] MMK5#309 p.225 Prayer for specific individuals; groups - -
AB07637 110 Persian ای همنام من پدر مهربان بالحاح تمام و اصرار و ابرام بلکه بقوت بازو از برای تو O my namesake, my kind father, with complete insistence and persistence, nay, with the strength of mine arm, on thy behalf [3.5s] INBA87:034b, INBA52:034b Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB04106 180 Persian ای همنام من هر چند نامه ات نرسیده ولی جواب من مشروط بوصول نامه نبوده زیرا O my namesake! Although thy letter hath not reached me, yet my response is in no wise contingent upon the receipt thereof [3.5s] AKHA_116BE #04-06 p.94 Love of God; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB10813 50 mixed ای يگانه مولايم و ای مهربان دانايم اين دوستان حقيقی را از ابريق رحيق مختوم O my one and only Master, O my all-wise and compassionate Lord! From the chalice of the sealed wine pour forth upon these true friends [3.5s] MJMJ2.060ax, MJMJ2.060bx, MMG2#029 p.029x, MMG2#329 p.366x Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09380 80 Persian ای رفیق پارسی من سیاوش در غریبی جام هلاک نوش کرد و تو در وطن الهی در محفل O my Persian companion! Siyavash drank the cup of perdition in a foreign land, whilst thou, in the divine homeland, art in the assembly [3.5s] YARP2.182 p.182, QUM.234a Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04496 170 Persian ای یاران پارسی من دوستان قدیمید و هموطنان عزیز در این قرن نازنین آفتاب علیین O My Persian companions, ye ancient friends and cherished compatriots of this blessed century of the Sun of the Most High [3.5s] INBA87:024, INBA52:024 YARP2.401 p.310 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB10159 70 Persian ای یار پارسی من رستم تهمتن پیل تن بود و اسفندیار شهسوار میدان گیر و دار هر دو O my Persian friend! Rustam, the mighty hero of elephantine strength, and Isfandiyar, the valiant knight of war's tumultuous arena, both [3.5s] YARP2.660 p.446 Service to others; to the Cause of God - -
AB10656 60 Persian ای یار پارسی من جمشید هر چند مانند خورشید درخشید ولی امروز روشناای رخ یاران O My Persian friend! Though Jamshid shone resplendent as the sun, today the radiance of the countenance of the friends [3.5s] YARP2.659 p.446 Being a source of light; guidance - -
AB04885 160 Persian Translation List ای یار پارسی عبدالبهاء نامه تو رسید خوب لقبی بجهت خاندان انتخاب نمودی دلالت O my Persian friend! Thy letter hath been received. Thou hast chosen well the title for thy family, signifying [3.5s]... ...Thou hadst asked about the translation of the blessed verses. Translations must be of the utmost clarity and eloquence MKT9.275, YARP2.267 p.231, PPAR.211, QUM.236-237 ADMS#058 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02427 250 Persian ای یاران پارسی من مژده راستی و دوستی و حق پرستی شما میرسد و سبب سرور قلوب O My Persian friends! Glad tidings of your truthfulness, fellowship and devotion to God reach Me and bring joy to all hearts [3.5s] AMK.127-128, YARP2.387 p.302 Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB03233 210 Persian ای یاران پارسی من نامه خوش سخن مانند ابر بهمن ریزش باران معانی نمود و گوهر O My Persian friends! The sweet-spoken letter, like the clouds of Bahman, showered forth the rain of meanings and pearls [3.5s] YARP2.303 p.250 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB07783 110 Arabic یا طبیبی یا حبیبی قد حزنت لحزنک الشدید و حننت علیک تحنن الطیر الغریب الی O My Physician, O My Beloved! Indeed, I am grieved by thy grievous sorrow, and yearn for thee with the yearning of a lonely bird [3.5s] INBA87:003a, INBA52:003a Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB01984 280 Persian ای یاران نازنین من عکس آن یاران دلنشین که مانند بهشت برین سبب سرور قلب حزین O my precious friends, the likeness of those delightful companions who, like unto the supreme Paradise, are the cause of joy to the sorrowing heart [3.5s] MMK3#118 p.080x, YARP2.309 p.255 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02788 230 Persian ای یاران روشن من بدرگاه دلبر یگانه شکرانه نمودم که انجمن روحانی نورانی گردیده O my radiant friends! Unto the threshold of the incomparable Beloved do I render thanks, for the spiritual gathering hath become illumined [3.5s] SFI09.012a Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB07133 120 O my revered! Thy letter that thou hast written in the utmost sincerity and love was the cause of perfect joy. SW_v09#12 p.136 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11364 30 mixed ای رضای من لا تقنظوا من رحمه الله اینست ایت منصوصه است و لاتباسوا من رحمه O my Rida! Despair not of God's mercy, for this is indeed a sacred and explicit verse, and be not hopeless of His grace [3.5s] MMK6#460 Consolation and comfort - -
AB10660 60 Persian Translation List در هر نفسی سر به تراب عجز و نياز نهم و تضرع و زاری نمايم... ای خداوند بی نيازم و محرم رازم و يار دلنوازم O my self-sufficient Lord, the Knower of my intimate secrets, my tender Companion! Sweeten Thou the palates of those long-standing friends MJMJ3.075x, MMG2#312 p.351x, MMG2#331 p.368x ADMS#174 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayers (general or uncategorized) - -
AB10925 50 Persian ای شوقی من نامه شما رسید الحمد لله خط شما ترقی نموده و املا و انشا نیز مربوط و O my Shoghi! Thy letter hath arrived. Praised be God, thy penmanship hath improved, and thy spelling and composition likewise have progressed [3.5s] AKHA_116BE #01-03 p.51x Personal instructions - -
AB08423 100 Persian یا شقیقتی الروحیه و شقیقتی الوجدانیه آب و هوای حیفا انشاء الله موافق آمده و O my sister in the spirit, and the companion of my heart! God willing, the climate of Haifa hath proved favourable. BHKP_2#19x, PPRP.025x BHK_2#19x - -
AB05442 150 O My sister, the kindred of My spirit! I have perused all the communications that were sent. Regarding a trip to Alexandria LTDT.174-175 Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage - -
AB09327 80 Persian ای حبیب وحید من بجان عزیز و سر پر عقل و تمیزت قسم که نفسی فرصت ندارم تمام شب O my solitary beloved! I swear by thy precious soul and by thy mind full of wisdom and discernment that I have not a moment's respite through the night [3.5s] INBA17:137 Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08674 200 Persian ای جان من ای یار مهربان من در هر هفته نامه ای در نهایت فصاحت و بلاغت... ای پروردگار ياران شيراز محرم رازند و در عبوديت آستان مقدس O my soul, O my kind companion! Every week a letter, in utmost eloquence and articulateness... O Lord! The friends of Shiraz are confidants of mysteries, and in servitude at Thy sacred Threshold [3.5s] BSHI.096-097, MJMJ2.014x, MMG2#451 p.498x Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB10232 70 Turkish روح و ریحانم بنم تحریرکز آلندی مضمونی نهایت لطیف اولوب در معانی ایله مشحون O my spirit and my joy! Thy letter was received. Its contents were of utmost delicacy and replete with meaning [3.5s] MJT.124 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB03987 180 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O my spiritual associate! Since the day thou didst leave the Holy Land for America up to the present, I have at every dawn BLO_PT#028c, BSTW#257 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB06494 130 Arabic یا حبیبی الروحانی ذهبت الی حیفا و انت حاضر فی القلب النورانی و مشهود بالبصر O my spiritual beloved! I went to Haifa, whilst thou wert present in my luminous heart and visible to mine eyes [3.5s] MJZ.045 Personal instructions; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB06400 130 Tablets of Abdu'l-Baha O my spiritual beloved! The days of association and intimacy are not forgotten and the sweetness of that love and meeting is still tasted in my heart. TAB.153-154 Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04573 170 Arabic یا حبیبی الروحانی قد تلوت الکتاب الکریم الناطق بالبرهان المبین علی ثبوتک فی O my spiritual beloved! Thou hast verily perused the glorious Book which speaketh with clear proof of thy steadfastness [3.5s] MMK6#569 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The state of enkindlement in teaching - -
AB06993 120 Persian ای یار روحانی من جناب شیخ علی اکبر فی الحقیقه در نهایت خلوص است و مقصدی جز O my spiritual companion! His honour Shaykh 'Alí-Akbar is, in truth, at the utmost degree of sincerity and hath no purpose save [3.5s] TSS.379 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02786 230 Persian ای یاران روحانی من حمد جمال قدیمرا که بنار موقده ربانیه مشتعلید و بخدمت عتبه O My spiritual companions! Praise be to the Ancient Beauty, that ye are kindled with the fire of divine revelation and are engaged in service at the threshold [3.5s] INBA13:116 MKT9.249, MSHR5.432 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06202 130 mixed ای دوست روحانی من بقول عارف رومی چونکه گل رفت و گلستانشد خراب بوی گلرا از که O My spiritual friend! In the words of the mystic of Rum: "When the rose hath departed and the garden is laid waste, from whom shall the fragrance of the rose be sought?" [3.5s] MSHR3.123 Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Poems and quotation from poetry - -
AB05190 150 Persian ای دوست روحانی من مکتوبی که بتاریخ ۱۳ آگست ۱۹۰۶ مرقوم نموده بودی رسید و از O my spiritual friend! The letter thou didst write on August 13, 1906, hath been received, and from [3.5s] INBA16:063 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God - -
AB10160 70 Persian ای یار روحانی من دوستان پارسی براستی سبب شادمانی شدند و باعث روح و ریحان O my spiritual friend! The Persian friends have truly been the cause of gladness and the source of joy and delight [3.5s] YARP2.294 p.242 Praise and encouragement - -
AB05202 150 Persian ای رفیق روحانی من قریب غروب و صدای توب کروپ رمضان است اما چه رمضان با زمستان O My spiritual friend! The twilight approacheth, and the drum-beat of Ramadan resoundeth, but what a Ramadan this is, with winter [3.5s] INBA75:069 - -
AB10167 70 Persian ای یاران روحانی من حقیقت انسانیت بمثابه خاک پاک است که آنچه زخم بیل O my spiritual friends, human reality is even as pure soil that [is tilled] [3.5s] AVK3.019 - -
AB00422 600 Persian یاران روحانی من جناب محمود و احمد بعد از تبلیغ امرالله در اقلیم هند و تحمل O my spiritual friends, the esteemed Mahmoud and Ahmad, after proclaiming the Cause of God in the realm of India and enduring [3.5s] INBA84:433 BRL_DAK#0776 Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12023 280 Social Action O my spiritual friends! Among the greatest means of achieving modern advancements, the prosperity of nations, and the civilization of the peoples is the establishment of companies for commerce BRL_SOCIAL#210 Conduct in finance and business; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Promotion of commerce and industry - -
AB02133 270 mixed ای یاران روحانی من جناب داود ودود بمقام محمود وارد سر بر آستان نهاد و از تربت O My spiritual friends! His honor David, the loving one, hath attained unto the praiseworthy station, laying his head upon the Threshold [3.5s] MKT4.127, YHA1.341x, KASH.380 Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB05877 140 Persian ای یاران روحانی من از حسن سلوک و حرکت و روش دوستان پارسی ممنون و خوشنودم و O my spiritual friends! I am grateful and pleased with the goodly conduct, movement and comportment of the Persian friends [3.5s] ALPA.037, YARP2.044 p.092, RMT.058-059 Characteristics and conduct of true believers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Praise and encouragement - -
AB02787 230 Persian ای یاران روحانی من در عبودیت آستان الهی آرزوی شریک و سهیم مینمودم الحمد لله O My spiritual friends! In servitude at the Divine Threshold I yearned for partners and fellow-sharers. Praise be to God [3.5s] YARP2.551 p.392 Praise and encouragement; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Unity in diversity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03239 210 Persian ای یاران روحانی من وقت افول آفتابست و من بی نهایت خسته و ناتوان با وجود این O my spiritual friends! It is the hour of the setting of the sun, and I am infinitely weary and powerless, despite this [3.5s] INBA87:256, INBA52:260 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04900 160 Persian ای یاران روحانی من شب و روز در یاد روی شما هستیم و روز و شب بذکر رخهای دلجوی O My spiritual friends! Night and day we are mindful of your countenances, and day and night we remember your radiant faces [3.5s]... ...O Thou unseen Friend! O Desire of all in this world and the world to come! O Thou compassionate Beloved! These helpless souls INBA13:152 BRL_DAK#0108, BRL_MON#02x, MJMJ2.105x, MMG2#000a p.000a, MMG2#229 p.257 BRL_POAB#02x Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution - -
AB05971 140 Persian یاران روحانی من حمد خدا را که مهدی آباد هدایت آباد شد و بالطاف حضرت احدیت O my spiritual friends! Praise be to God that Mahdiabad hath become a realm of guidance, and through the bounties of His Divine Unity [3.5s] MMK6#139 Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB00772 450 Persian ای یاران روحانی من آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جمیع تضرع و ابتهال بود O my spiritual friends! That which ye had written was perused, and it was all supplication and entreaty [3.5s] MMG2#154 p.173x, NJB_v01#16 p.001-002 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
AB04127 180 mixed ای یاران روحانی من دو بنده درگاه الهی آرزوی آن نموده اند که این مسجون همدم سر O My spiritual friends! Two servants of the Divine Threshold have expressed their desire that this imprisoned one become their companion [3.5s] MKT9.250, MMK3#110 p.073 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01295 350 Tablets of Abdu'l-Baha O my spiritual friends! What you have written is perused, all of which was an entreaty TAB.645-647 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB12670 70 Persian ای عزیز روحانی من هر دم که در محفل یاران ترتیل مناجات مینماای سکان ملکوت O my spiritual loved one! Whenever thou raisest thy melody in prayer in the assemblage of the friends the residents of the Kingdom become animated BBBD.437 BBBD.438 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB00027 1080 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران رحمانی من در حالتیکه دریای امتحان پرموج گشته و موج بلایا باوج رسیده O my spiritual loved ones! At a time when an ocean of trials and tribulations was surging up and flinging its waves to the heavens MKT4.123, MNMK#094 p.172, MMK1#200 p.234, MILAN.138, KHSH10.03x, YHA1.098 (1.199), NJB_v01#14 p.001x SWAB#200, TAB.035-038, BWF.356-357x N. Best & A. Vedovi, D. & R. Saberi Compassion; kindness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Present and future calamities; war; universal convulsion; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
AB01823 290 mixed ای روحانی من نورانی من ربانی من هر چند محن جسمانی مانند باران آسمانی متتابعست O My spiritual one, My luminous one, My heavenly one! Though bodily afflictions rain down unceasingly like the showers of heaven [3.5s] MKT8.096b Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05889 140 Persian ایتها الشقیقه الروحانیه الحمد لله بفضل و عنایت جمال قدم محفوظا و مصونا وارد O my spiritual sister! God be praised, through the Ancient Beauty's grace and bounty, we have set foot safe and sound upon this shore, and arrived in this town [Tiberias] BHKP_2#15x BHK_2#15x Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions - -
AB09695 80 Persian یا شقیقتی الروحانیه شما بعنوان سه چهار شب بحیفا رفتید حال معلوم میشود... نور دیدهٴ روحانیان شوقی افندی و کنیزک جمال ابهی روح‌انگیز را ببوسید O my spiritual sister! Thou didst go away to Haifa, supposedly for only three or four days. BHKP_2#14x BHK_2#14x Shrines and Holy places; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07001 120 Persian ای یاران باوفای من بلاهای سابقه نامعدود با وجود این در این بلوا و انقلاب نیز O my steadfast companions! Notwithstanding the countless afflictions of the past, in this tumult and upheaval too [3.5s] MMK2#299 p.218, QUM.135 Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04574 170 Arabic یا ربی الاعلی و ملجاء المضطرین فی ملکوته الابهی ان عبدک رضا قد ترک هذه الدار O my Supreme Lord and Refuge of the distressed in Thy Most Glorious Kingdom! Verily, Thy servant Riḍá hath forsaken this abode [3.5s] ANDA#79 p.11 Knowledge; recognition of God; Prayer for children and youth; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB10255 70 Tablets of Abdu'l-Baha O my tender friend! Verily, the union between myself and thee is on a solid foundation and a well made basis. Neither the winds can remove it TAB.072-073 - -
AB09093 90 Arabic یا مولای الحنون ادخلنی فی فلکک المشحون و علمنی سرک المکنون و دلنی علی اصداف O my tender Lord! Cause me to enter Thy laden Ark, teach me Thy hidden mystery, and guide me unto the pearls [3.5s] INBA59:174b Prayer for nearness to God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB11236 40 Turkish دوست حقیقیم علی اکبر شمع منورآسا محفل یارانده یوزی پارلاق گوزی بینا سوزی فرح O my true friend, 'Ali-Akbar! Like unto a luminous candle in the gathering of companions art thou, thy countenance radiant, thine eyes perceiving, thy words joy-giving [3.5s] MJT.099 - -
AB04887 160 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای یار حقیقی من نامه های متعدد مورخ بچهارم ربیع الاول ۱۳۲۵ رسید ولی از کثرت O my true friend! Numerous letters dated the fourth of Rabi'u'l-Avval 1325 were received, but due to the multitude [3.5s]... ...Announce of my behalf respectful greeting to the maidservant of God, Madam..., and say: Praise be to God! That thy house hath become the nest and shelter MSHR2.030x TAB.623x Business; financial; property matters; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB09368 80 Persian ای دوست حقیقی من و دلیل قطعی بر این مدعا اینست که بخدمات سلاله یار مهربان O my true friend! The most decisive proof of this assertion is to render service unto the lineage of the kind Friend [3.5s] TSS.170a, TSS.218 Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB02241 260 Persian ای دوستان حقیقی من رافت و مهربانی این زندانیرا ملاحظه نمااید که شب و روز بیاد O My true friends, behold the loving-kindness and compassion of this prisoner, who day and night remembereth [3.5s] MMK3#274 p.198, AHB.134BE #09-10 p.03 Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04765 160 O my true friends! The friends on their return from Stuttgart are praising all the friends of the Merciful in that city BBBD.150-151, SW_v02#17 p.007 Call to action; Growth of the Cause; Love of God; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04409 170 Turkish ای صادقم ای صادقم محفلده نور بارقم جنتلی نخل باسقم گلشنده مرغ ناطقم جانلر O My true one, O My faithful one! Thou art a light in the gathering, a towering palm of paradise, and a speaking bird in the rose-garden [3.5s] INBA55:330 MAS9.120 Degrees of faith; certitude; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry - -
AB00991 390 Persian ای امین من در نامه های خویش ذکر جمع احباء الله را نموده بودید و بعضی را O My trusted one! In thy letters thou didst make mention of the gathering of God's loved ones, and some [3.5s] MKT9.035, PYB#265 p.04 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06043 130 Persian ای امین من آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل شد حمد کن O My trusted one! That which thou hadst written was noted and its contents were understood. Give thanks [3.5s] YBN.059-060, AMIN.130-131 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God - -
AB12761 40 Persian ای امین من ضجیع محترم حضرت شهید بی سر و سامانست از برای او و اطفال محلی مهیا O my trustworthy one! The esteemed consort of the illustrious martyr is without shelter or refuge. For her and her children, prepare a dwelling place [3.5s] AMIN.098-099 Business; financial; property matters - -
AB05673 140 Persian ای دو یار عزیز من حضرت سینا زبان بثنای شما گشوده و جناب سررشته دار بنغمه و O My two cherished friends! His Holiness Sina hath opened his tongue in praise of you, and the honourable Keeper of Records hath raised his melody [3.5s] INBA17:168 MUH3.061b Being a source of light; guidance; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB06199 130 Persian ای دو یار عزیز من نامه های مرسول وصول یافت و جواب مرقوم شد و ارسال گردید در O my two cherished friends! Your letters have been received, and the response was written and dispatched [3.5s] AYBY.426 #138, TRZ1.301a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage - -
AB08073 100 Persian ای دو دختر من نامه شما ها رسید عبارت در نهایت حلاوت بود بمجرد خواندن قلب بی O my two daughters! Your letters were received, and their expressions were of the utmost sweetness. Upon reading them, my heart [3.5s] DRM.017a Prayer for specific individuals; groups - -
AB00950 400 Persian ای دو یار باوفای من نامه مفصل شما رسید مضمون مفهوم گردید و آه و فغان دل و جان O my two faithful friends! Your detailed letter was received and its contents were understood, and the sighs and lamentations of heart and soul [3.5s] AMK.071-072, AYBY.425 #136, TRZ1.297 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09364 80 Persian ای دو یاران من کامرانی کنید و شادمانی نمااید که در زیر سایه درخت امید O my two friends, be ye full of joy and manifest gladness, for ye dwell beneath the shade of the Tree of Hope [3.5s] YARP2.243 p.216 Attaining the life of the spirit; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04371 170 mixed ای دو یار مهربان من نجف آباد الحمد لله بها آباد است از بدایت طلوع صبح احدیت آن O my two kind friends of Najafabad! Praise be to God, it hath been made a Bahá-abode since the dawning of the morn of oneness [3.5s] TABN.033b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12814 110 Persian ای دو دوست روحانی صد هزار امور لازمرا کنار گذاشته ام و محض خاطر شما نامه O My two spiritual friends! One hundred thousand pressing matters have I laid aside, and solely for your sake do I take up this letter [3.5s] KASH.280b Personal instructions - -
AB02552 240 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دختر عزیز ملکوتی من نامه که بجناب دکتور اسلمانت مرقوم نموده بودی آن نامه O my well-beloved daughter of the Kingdom! The letter thou hadst written to Dr. Esslemont was forwarded by him to the Land of Desire MMK1#062 p.094 SWAB#062 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The ephemeral and the eternal - -
AB07100 120 Persian یا شقیقتی المحبوبه الورقه العلیا شما دو روزه بعکا رفتید که مراجعت نمااید غیبت O my well-beloved sister, O Most Exalted Leaf! Thou didst leave for 'Akka to remain but two days or so and then return BHKP_2#10 BHK_2#10 Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB06423 130 Persian ایتها الشقیقه العزیزه الروحانیه شب و روز بیاد تو هستم و چون بخاطرم گذری تاثر O my well-beloved, deeply spiritual sister! Day and night thou livest in my memory. Whenever I remember thee AHB.119BE #04-06 p.000, RHQM2.1159 (626) (385a), BHKP_2#01x, DLH3.529 BHK_2#01x Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04491 170 Persian ای یار دلنشین من و دوست نازنین من مدتی است که از سعایت مفتریان بگوشه عزلت خزیده O my winsome friend and cherished companion! It hath been some time since, due to the calumnies of slanderers, I have withdrawn into seclusion [3.5s] BSHI.118, PYB#208 p.04 Consolation and comfort; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Humor; jokes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06959 120 mixed ای نوجوان من هر چند بتن سالخورده ولی بجان نوجوان زنده دل در جویبار هدایت سرو O my youthful one! Though aged in body, yet with a soul young and vibrant, thou art as a cypress in the stream of guidance [3.5s] INBA84:315 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06783 120 mixed ای ریحان بوستان حب الهی در اینوقت که شمس فلک تقدیس از افق جمال ابهی در شدت O myrtle of the garden of divine love! At this time when the Sun of the heaven of sanctity from the horizon of the Most Glorious Beauty in its intensity [3.5s] YBN.054a Absolute freedom; independence of God; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God as sun; Transcendence; unknowability of God - -
AB07429 110 Persian ای ریحان گلستان ایمان بجمال رحمن شب است و ظلمت آفاق را در شش جهت احاطه O myrtle of the garden of faith in the Beauty of the All-Merciful! Night hath fallen and darkness hath encompassed the horizons in all six directions [3.5s] INBA55:159, INBA84:505 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB10514 60 Persian ای ریحان بوستان ایمان شکر کن که از این جویبار روایدی و از این چمنزار نابت شدی O myrtle of the garden of faith! Give thanks that thou didst spring forth from this stream and wert nurtured in this meadow [3.5s] MMK2#331 p.240, HUV2.034 Thankfulness; gratitude - -
AB06784 120 mixed ای ریحان گلستان عرفان جمیع جامه و قمیص که دست امکان نسج نموده و انامل حیز O myrtle of the garden of mystic enlightenment, all garments and raiments woven by the hand of possibility and fashioned by the fingers of creation [3.5s] HDQI.265, ANDA#33 p.05 Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05691 140 Persian ای ریحان حدائق ایمان در سبیل حق راهنما باش و در عرفان حق شمع هدی شو در اوج O myrtle of the gardens of faith! Be thou a guide in the pathway of God and become a lamp of guidance in divine knowledge [3.5s] PYB#251 p.04 Condition of search; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB02338 250 mixed ای اسرار آن سید ابرار ابناء اگر از عنصر جان و دل آباء باشند یعنی حسن اخلاق O mysteries of that noble Master of the righteous! If the descendants be imbued with the essence of their fathers' soul and heart, this verily is goodly character [3.5s] INBA16:007 MMK2#341 p.246 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Noah - -
AB01881 290 Persian یا نعیم عبدالبهاء همواره در قلب حاضری و در خاطری از یادت فراغتی نه و از ذکرت O Na'im, thou art ever-present in 'Abdu'l-Bahá's heart and mind; never absent is thy remembrance, nor forgotten thy mention [3.5s] INBA85:193 MKT8.236, AHT.010, AHT.162a, AHB.133BE #03-05 p.52, AHB.124BE #11-12 p.448, TSS.163, RRT.124x, MSBH3.152 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00307 680 mixed یا اسم الله الیوم میزان کل شیء و مقناطیس تایید عهد و میثاق رب مجید است کل را O Name of God! In this Day the criterion and balance of all things and the magnet for attracting divine confirmations is the Covenant and Testament INBA55:444, INBA59:235 MKT2.126, MILAN.179, AKHA_121BE #10 p.h, DUR1.416, MAS5.098, YHA1.097-098x, YHA1.115x, YHA1.430x BLO_PT#182x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB07452 990 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای سمی و حفید شخص جلیل مقبول درگاه جمال کبریاء جد بزرگوار را نظر عنایت جمال O namesake and descendant of that illustrious personage, who was accepted at the threshold of the Most Great Beauty - your noble grandfather was the recipient of His gracious favors [3.5s]... ...Wherefore thou shouldst seek to impart the Message to influential person and become a cause of guidance to the learned and distinguished BRL_DAK#0582 BRL_ATE#161x, COC#1823x Justice and mercy; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Parliaments; constitutional government; Relationship between government and people; Status of kings; future of monarchy; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08316 100 Persian ای یادگار و همنام ذوالقرنین همچو گمان منما که فراموش شدی و یا از خاطر رفتی O namesake and remembrance of Dhul-Qarnayn, think not that thou art forgotten or hast faded from memory [3.5s] INBA84:367b Business; financial; property matters; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02729 230 Persian ای سمی عبدالبهاء عباس در لسان عربی شیر دلیر را گویند و هزبر نخجیرگیر بمناسبت O namesake of 'Abdu'l-Bahá, in the Arabic tongue 'Abbas' signifieth the lion valiant and the fierce hunter of prey [3.5s] AKHA_117BE #09-10 p.b, TAH.244a Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Exhortations and counsels; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity - -
AB01827 290 mixed ای سمی عبدالبهاء در فرقان کتاب مبین الهی میفرماید یوم یفر المرء من امه و ابیه O namesake of 'Abdu'l-Bahá, in the Qur'án, the Manifest Book of God, He saith: "The Day when man shall flee from his mother and his father..." [3.5s] MMK6#582, YFY.080-081 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Loving one's enemies; returning hatred with love; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Service to others; to the Cause of God - -
AB06797 120 Persian ای سمی عبدالبهاء عباس در لغت عرب بمعنی غضنفر است ولی این اسم را مسمی لازم و O namesake of 'Abdu'l-Bahá! 'Abbás in the Arabic tongue signifieth "lion," yet this name must needs have its true [3.5s] MMK6#522 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Naming of children; of individuals - -
AB05713 140 Persian ای سمی عبدالبهاء ید عنایت تاج عبودیت بر سر ما نهاد تو غلام حسینی من عبدالبهاء O namesake of 'Abdu'l-Bahá! The hand of divine favor hath placed the crown of servitude upon our head. Thou art Ghulám-Husayn; I am 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#199 p.154 Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04401 170 Persian ای سمی عبدالبهاء تو عبدالحسینی و من عبدالبهاء و ایندو نام هر چند بلفظ متفاوت O namesake of 'Abdu'l-Bahá! Thou art 'Abdu'l-Ḥusayn and I am 'Abdu'l-Bahá, and though these two names differ in form [3.5s] MSHR3.074 Eulogies; reminiscences; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance - -
AB04777 160 mixed ای سمی ذبیح الهی در قرآن عظیم و کتاب مبین و فدیناه بذبح عظیم وارد این ایه O namesake of God's Sacrifice! In the mighty Qur'án and the perspicuous Book is revealed the verse: "And We ransomed him with a mighty sacrifice." [3.5s] MKT8.113b Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02089 270 mixed ای سمی حضرت ذبیح ایا لقب خویش را فراموش نمودی سمی جلیل جام جانفشانی نوش نمود O namesake of His Holiness the Sacrifice! Hast thou forgotten thine own title? That glorious namesake quaffed the cup of martyrdom [3.5s] INBA84:292 Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02565 240 mixed ای سمی حضرت کلیم حضرت موسی در صحرای سیناء ندای رب اعلا را از شجره خضراء O namesake of Moses! That prophet heard, in the wilderness of Sinai, the call of the Most High Lord from the verdant Tree [3.5s] MMK6#437x, MSHR5.145 Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes - -
AB09563 80 Persian ای همنام تهمتن رستم پیلتن در میدان غرش شیران نمودی و با زنده پیلان دست و پنجه O namesake of Rustam, mighty as an elephant! In the arena thou didst roar like lions and didst grapple with living elephants [3.5s] YARP2.237 p.213 Teaching the Cause; call to teach - -
AB04776 160 Persian ای سمی جمال قدم روحى لاسمک الفدا الان در منزل جناب حاجی سید جواد در محضر O namesake of the Ancient Beauty! My spirit be a sacrifice unto Thy name. At this moment I am in the home of His honour Ḥájí Siyyid Javád, in the presence [3.5s] INBA21:021 Humor; jokes; Praise and encouragement - -
AB08767 90 Persian ای سمی محبوب آفاق و ای امه الله المقربه نامه شما مضمون بدیعی داشت و سبب سرور O namesake of the Beloved of all horizons, O handmaiden of God drawn nigh unto Him, thy letter contained a wondrous theme and brought joy [3.5s] INBA87:113, INBA52:112 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Naming of children; of individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB04779 160 Persian Social Action ای سمی سید حصور بحر الطاف بی پایان چنان برجی باوج زد که سواحل کائنات از فیض O namesake of the Chaste One! The sea of bounty hath surged so high as to flood the shores of existence INBA17:103 BRL_DAK#0889, MKT4.076, AKHA_128BE #08 p.a, ANDA#66 p.06 BRL_SOCIAL#025 Call to action; Power of the mind over nature; Progress and the continual ascent of material civilization; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB03719 190 Persian ای سمی حضرت مقصود جانم فدای نام تو باد علی قول شیخ سعدی نام تو میرفت و عاشقان O namesake of the Desired One, may my soul be sacrificed to Thy name. As Shaykh Sa'di sayeth, Thy name was mentioned and the lovers [3.5s] MSHR5.182a Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12774 30 Persian ای سمی حضرت مقصود دست بذیل اطهر زن و از ما سوی الله منقطع شو و در ظل شجره O namesake of the desired One! Cling to the hem of His most pure garment, detach thyself from all else save God, and take shelter beneath the Tree [3.5s] INBA85:382a Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB09989 70 Persian ای سمی حضرت مقصود آهنگ ملکوت ابهی بلند است و ترانه بلبل وفا در گلبن معانی روح O namesake of the Desired One! The melody of the Abhá Kingdom is raised high, and the song of the nightingale of faithfulness resounds in the rose-bower of inner meanings [3.5s] MKT5.217a Music and singing; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB04025 180 Persian ای سمی حضرت مقصود کمان منما که این زندانی یاران ربانیرا فراموش نماید اگر در O namesake of the Divine Beloved! Think not that this prisoner would forget the heavenly friends [3.5s] MKT7.235 Expressions of grief; lamentation; sadness; High station of the true believer; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03448 200 mixed ای سمی حضرت مقصود همواره مجاهده نمودی تا بمقام مشاهده رسیدی و مکاشفه سر حقیقت O namesake of the Divine Beloved! Thou hast ever striven until thou didst attain unto the station of vision and the unveiling of truth's mysteries [3.5s] MMK6#383, RAHA.343 Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08765 90 mixed ای سمی حضرت مقصود در عرصه وجود دیده شهود بگشا تا آنگه ایات صحف ملاء اعلی در O namesake of the Divine Object of all desire! Open the eye of witness in the realm of existence, that the verses of the Tablets of the Supreme Concourse [3.5s] MMK6#263 Interpretation of dreams and visions; Material world a reflection of the spiritual; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08766 90 Persian ای سمی حضرت مقصود صدهزار شکر رب ودود را که در یوم موعود فائز گشتی و بانچه O namesake of the Divine Purpose! A hundred thousand thanks to the Loving Lord, that on the Promised Day thou didst attain, and unto that which [3.5s] INBA13:156b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB04778 160 mixed ای سمی ذبیح الهی همنامت در میدان قربانی یا ابت افعل ما تومر ستجدنی O namesake of the divine sacrifice, like thy namesake in the field of martyrdom: "O father, do as thou art bidden; thou shalt find me steadfast." [3.5s] INBA13:097 MMK6#428 Abraham; Isaac; Ishmael; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB09990 70 Persian ای سمی حضرت مقصود نار محبت الله در قلب منیرت شعله زد پس نورانیت O namesake of the Intended One! The fire of the love of God hath been kindled in thy luminous heart, wherefore thou art illumined [3.5s] INBA89:031b Call to action - -
AB04026 180 mixed ای سمی حضرت یزدان آن یار مهربان جلوه بامکان نمود و آفاقرا بفیض ابدی منور کرد O namesake of the Lord God! That loving Friend hath manifested His glory unto the contingent world and illumined the horizons with His eternal bounty [3.5s] YBN.054-055 Divine emanation is ceaseless; eternal; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB01716 300 mixed ای سمی این عبد الهی نام تو غلامحسینست و حسین اسمی از اسماء مبارک پس سمی O namesake of this servant of God! Thy name is Ghulam-Husayn, and Husayn is one of the blessed names. Therefore [3.5s] INBA89:237 Praise and encouragement; Prayer for governments and rulers; Rejection, opposition and persecution - -
AB09544 80 Persian ای نصرالاطباء طب حقیقی معالجه قلوب است و مداواء ارواح چه که صحت ابدیه حاصل O Nasru'l-Atibba! True healing consisteth in the remedying of hearts and the treatment of souls, for through this is everlasting health attained [3.5s] INBA59:218a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Health and healing; material and spiritual healing; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07622 110 Persian ای نصرالله ای اسم بامسمی با جناب قابل چون سیل سائل روان در کهسار و دشت هائل O Nasru'llah, O thou whose name befitteth thy station! With the honoured Qábil thou art even as a rushing torrent flowing through mountain and fearsome plain [3.5s] MSBH2.210 Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB10126 70 Persian ای نصرالله اگر نصرت از ملکوت ابهی خواهی از دنیا بیزار شو و بیدار گرد هشیار O Nasru'llah! If thou wouldst seek victory from the Kingdom of Abhá, become thou detached from this world and be vigilant and aware [3.5s] ABDA.121 Education and the development of capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB12696 60 Persian ای ملکوتی نامه تو رسید و از مضامین معلوم گردید که الحمد لله بنور محبت الله O native of the kingdom! Thy letter arrived, and its contents manifested that, thank God, thou art enlightened by the light of God's love BBBD.133 BBBD.134 Call to action; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07617 110 Persian ای ناظم در معانی غزل در نهایت فصاحت و بلاغت بود و مضامین شیرین و پرحلاوت بدقت O Nazim! In meanings the ghazal was of consummate eloquence and fluency, and its themes were sweet and full of delicate grace [3.5s] MSBH3.226, DKHD.163 Literature; drama; humanities; the arts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03209 210 Persian ای نورسیدگان باغ الهی از قرار معلوم بشهادت جناب حاجی نبیل تحصیل فن جلیل نموده O newly arrived scions of the Divine Garden! According to that which hath been made known through the testimony of His honour Ḥájí Nabíl, ye have acquired mastery in a noble art [3.5s] MMK2#241 p.174 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09283 80 Persian ای تازه نهال باغ موهبت الله الحمد لله پدر مهربان و مادر ثابت بر ایمان و ایقان O newly sprung sapling in the garden of God's bounty! Praise be to God for thy tender father and thy mother steadfast in faith and certitude [3.5s] HUV2.042 Education of children; moral education - -
AB08936 90 Persian ای نوکل ریاض محبت الله در هر دم در یاد و خاطری و فی الحقیقه بجان و دل در محضر O newly-risen stars in the garden of God's love! At every moment art thou remembered and present in thought, and verily, with heart and soul, art thou in my presence [3.5s] MKT8.166b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB05328 150 Persian ای نورسیده باغ الهی الحمد لله که پرده دریدی و پرتو روی دلبر مهربان بدیدی و O newly-sprung blossom of the divine garden! Praise be unto God that thou hast rent asunder the veil and beheld the radiant countenance of the loving Beloved [3.5s] MSHR2.049 Call to action; Love of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB10513 60 Persian ای روزنامه عالم پیامی مبارک باهل عالم برسان که این قرن قرن نورانی است و این O newspapers of the world! Convey a blessed message unto the peoples of the earth: this century is a century of light, and this [3.5s] NJB_v03#17 p.003 Call to action; Predictions and prophecies - -
AB09648 80 Arabic ایها العندلیب فی حدیقه التوحید طوبی لک بما تغنیت فی ریاض العرفان بابدع O nightingale in the garden of Divine Unity! Blessed art thou, for thou hast warbled in the meadows of mystic knowledge with wondrous melody [3.5s] INBA59:115a, INBA87:628a, INBA52:672a Music and singing; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high - -
AB12743 50 Persian جناب عندلیب علیه بهاء الله الابهی از جهت خانه شان بشخصی از احباء الله هفتاد O nightingale of God! Upon thee be the Most Glorious Glory of God. As regards their house, seventy [3.5s] INBA85:446a Business; financial; property matters - -
AB09826 70 Persian ای بلبل معانی در خصوص مطلوب شما از جناب صحیح فروش بحضرت بشیرالهی سفارشی O nightingale of inner meanings! Concerning thy request, a recommendation hath been made to His honour Bashíru'lláh through the esteemed Sahíh-Furúsh [3.5s] INBA87:593a, INBA52:631 Business; financial; property matters - -
AB08543 90 mixed ای بلبل معانی قصیده غراء و فریده نوراء ملاحظه گردید در نهایت فصاحت و بلاغت بود O nightingale of inner meanings! Thy brilliant and peerless ode was noted, and was found to be of surpassing eloquence and grace [3.5s] INBA87:582, INBA52:619 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB05240 150 Persian ای عندلیب حدیقه ابهی در این مدت مدیده هر چند با کمال فصاحت و بلاغت قصائد O Nightingale of the Abhá Garden! Though during this lengthy period thou hast composed verses with utmost eloquence and perfection of style [3.5s] INBA87:624, INBA52:667 MKT5.210 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Music and singing; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB06834 120 Persian ای عندلیب گلشن ابهی چون روحانیان محفل طرب آرایند و بهائیان در سایه طوبی آسایند O nightingale of the Abhá Paradise! When the spiritual ones adorn the feast of joy, and the Bahá'ís repose beneath the shade of the Tree of Paradise [3.5s] INBA13:231b, INBA87:623, INBA52:666 BRL_DAK#0334, MKT5.209a Greatness and influence of the Cause; of this Day; Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01591 310 mixed ای عندلیب حدیقه الهی چندیست که نغمات آن طیر معانی بسمع مشتاقان نرسیده و الحان O Nightingale of the divine garden! For some time the melodies of that Bird of inner meanings have not reached the ears of the yearning ones, and the strains [3.5s] INBA87:599, INBA52:639 AHB.107BE #16 p.351 Call to action; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04034 180 mixed ای عندلیب بوستان الهی دیروز مکتوبی مرقوم و فردا ارسال میشود و الان حضرت افنان O nightingale of the divine garden! Yesterday a letter was written and tomorrow it shall be dispatched. At this moment, the revered Afnán [3.5s] INBA87:606, INBA52:646 Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB01496 320 mixed ای عندلیب گلستان الهی موسم بهار الهی هنوز در نهایت طراوت و لطافت و گلشن O nightingale of the divine rose-garden! The celestial springtime is yet in its utmost freshness and delicacy, and the rose-garden [3.5s] INBA87:620, INBA52:662 MSHR3.210 Empty learning; false spirituality; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Transcendence; unknowability of God; Unity of thought and belief - -
AB01950 280 Persian ای عندلیب حدیقه عرفان آن مربی امکان و مهربان سرور لامکان آن مرغ چمنستان O Nightingale of the Garden of Divine Knowledge, Thou Teacher of contingent being and loving Lord of the realm beyond, Thou Bird of the heavenly meadow [3.5s] INBA87:603, INBA52:643 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Music and singing; Praise and encouragement - -
AB06833 120 Persian ای عندلیب حدیقه حقائق و معانی فی الحقیقه بانواع بلایا و مصائب معذب و مبتلائی O nightingale of the garden of divine truths and meanings! In very truth thou art afflicted and beset by manifold trials and tribulations [3.5s] INBA87:594a, INBA52:632b MKT5.208 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God as sun; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00863 420 mixed ای عندلیب حدیقه وفاء آنچه مرقوم فرموده بودید قرائت و تلاوت گردید بستایش حضرت O nightingale of the garden of fidelity! That which thou hast written was perused and recited, in praise of the Presence of the Beloved [4o] INBA87:610, INBA52:652 MMK2#023 p.015, AKHA_125BE #6-7 p.b, ANDA#53 p.07x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Obedience to and respect for government authority; Prayer for the spiritual progress of others; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03731 190 mixed ای عندلیب حدیقه معانی ای جای تو خالی در بقعه بیضاء ای جای تو خالی در قبه نوراء O nightingale of the garden of inner meanings, how empty is thy place in the Most Holy Sanctuary, how vacant thy station in the luminous dome [3.5s] INBA13:067, INBA87:625b, INBA52:669 PZHN v2#1 p.106 Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places - -
AB02737 230 Persian ای عندلیب حدیقه معانی اشعار فصیح معانی بدیع داشت و در ثنای آستان اسم اعظم O Nightingale of the Garden of Inner Meanings! Thy verses were eloquent and bore wondrous significances in praise of the threshold of the Most Great Name [3.5s] INBA87:572, INBA52:607 MMK4#028 p.026x Banishment to; life in Constantinople; Declaration of Baha'u'llah; Holy Days and the Baha'i calendar; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
AB01951 280 Persian ای عندلیب گلشن معانی نامه ایکه بعد از رجوع از سروستان مرقوم نموده بودید O nightingale of the garden of meanings, that epistle which thou didst pen after thy return from Servistan [3.5s] INBA87:579b, INBA52:616b MKT5.206 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Methods of teaching the Cause; Rejection of Muhammad; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief - -
AB01172 360 mixed ای بلبل بوستان معانی از آثار موهبت الهی در این کور رحمانی آنکه مثل توای در O nightingale of the garden of meanings! Among the traces of divine bounty in this Most Merciful Dispensation is that thou art like unto [3.5s] TSS.143, MSBH6.050-052 Education of children; moral education; Importance of reading the Sacred Writings; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01125 370 mixed ای عندلیب حدیقه معانی مدتی بود که نغمه از آن مرغ سحری بسمع مشتاقان نرسیده بود O Nightingale of the garden of meanings! For some time no melody from that dawn-bird hath reached the ears of the eager ones [3.5s] INBA21:069, INBA87:608, INBA52:649 MMK5#270 p.207 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for protection; Suffering and imprisonment - -
AB08542 90 Persian ای بلبل گلشن معانی قصیده فریده بلیغه ملاحظه گردید فی الحقیقه در نهایت فصاحت O Nightingale of the garden of meanings! Thy unique and eloquent ode was perused. In truth it is possessed of utmost eloquence [3.5s] MKT4.024, AKHA_131BE #11-12 p.h, AHB.130BE #07-08 p.15, AHB.123BE #06 p.172, TSQA3.358, YMM.061, DMSB.041 Praise and encouragement - -
AB04417 170 mixed ای عندلیب گلشن اسرار هر چند بر شما سخت است و دشوار صعب است و گران ولی محض خاطر O Nightingale of the Garden of Mysteries! Though it be difficult and arduous for thee, grievous and burdensome, yet for the sake of [3.5s] MMK6#082 Courtesy; culture [adab]; Loving one's enemies; returning hatred with love; Personal instructions - -
AB06261 130 Persian ای عندلیب گلشن رحمانی حمد خدا را که در این سفر موفقی ستایشیکه از ترقی احبای O nightingale of the garden of the All-Merciful! Praise be to God that thou art successful in this journey. The praise that from the progress of the beloved [3.5s] INBA87:578, INBA52:615 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB04036 180 mixed ای عندلیب گلستان عرفان مشاغل بی پایان و وقایع ناگهان و مقتضیات زمان و انتشار O nightingale of the mystic garden of divine knowledge! The endless occupations, sudden happenings, and exigencies of the time [3.5s] INBA87:636b, INBA52:681 Growth of the Cause; Personal instructions; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB04035 180 Persian ای عندلیب گلستان عرفان جمال الهی مدتی مدید خبری از شما نرسید بعد مراسله ای O nightingale of the rose-garden of divine knowledge and recognition, for a long time no word was received from thee, until thy letter [3.5s] INBA87:607, INBA52:648 MMK5#229 p.179 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God - -
AB11975 90 Persian Arts, Importance of in Promoting the Faith ای بلبل باغ الهی نغمه سراای سبب سرور و شادمانی عالم انسانی است O nightingale of the rose-garden of God! Singing melodies will bring animation and happiness to the world of humanity BRL_DAK#0414 BRL_IOA#10 Music and singing; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05541 140 mixed ای بلبل گلستان محبت الله در این عرصه هستی که بن و بنگاه نیستی است صد هزار مشغولیتی O nightingale of the rose-garden of God's love! In this arena of existence, which hath neither root nor foundation, a hundred thousand preoccupations beset thee [3.5s] INBA55:131 MMK2#107 p.084, KASH.390 Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Music and singing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB01996 280 Arabic ایها الفاضل النبیل و العالم الجلیل ان هذه النشاه الاولی خلقها الله معرضا لتوارد الحوادث O noble and discerning one, illustrious and learned scholar! This primary existence hath been created by God subject to successive events [3.5s] INBA17:196 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB11849 230 mixed ایها الفرع الکریم الرفیع الخادم الصادق الامین للسدره المبارکه الرحمانیه O noble and distinguished branch, faithful and trusted servant of the blessed divine Lote-Tree! [3.5s] TISH.582-583 Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04924 160 Persian ایها الخلیل الابراهیم الجلیل چند روز پیش نامه ای نگاشتم و مانند غائب حاضر با O noble and exalted friend, akin to Abraham, I penned a letter some days past, and like one absent yet present [3.5s] MKT5.111b Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00996 390 Persian ای پدر و پسر بزرگوار مهربان نامه شما رسید و از قرائتش نهایت بهجت حاصل شد زیرا O noble and kind father and son! Your letter was received and the utmost joy was derived from its perusal, for [3.5s] MMK6#080, MSHR5.310-311 Growth of the Cause; Material and spiritual existence; two books; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB00344 640 Arabic ایها الشهم الجلیل امیر الوفاء شهیر الولاء ایدک الله لا اکاد اشرح ما تخلل فی خلدی من بشائر O noble and valiant one, prince of fidelity, renowned for loyalty, may God sustain thee! Scarcely can I express the glad-tidings that have [3.5s] BRL_DAK#0949, MKT3.196, MNMK#033 p.117, ABB.129 Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Travels to the West by Abdu'l-Baha; War and peace - -
AB07362 110 mixed ای حبیب نجیب قومی بر آنند که محبت اعظم از خلت است و استدلال بر این نمودند که O noble beloved! Some are of the opinion that love excelleth friendship, and they have thus contended [3.5s] MMK6#273 Interpretation of words and passages in scripture; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB05912 140 mixed ایها الفرع الکریم من الشجره المبارکه التی اصلها ثابت و فرعها فی السماء و توتی O noble branch of that blessed Tree whose root is firm and whose bough reacheth unto heaven [3.5s] INBA87:273a, INBA52:276b Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05750 140 Persian ای فرع مجید آن فرید شهید مدتی است که از کثرت موانع O noble branch of that unique martyr! For some time, owing to the multitude of obstacles [3.5s] DUR4.480 - -
AB01863 290 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه المرتفعه فی سیناء الظهور قد غاب صبح O noble branch of the blessed and exalted Tree upon the Sinai of Manifestation, the morn hath [3.5s] INBA87:466, INBA52:484 KHAF.254, MATA.224-225 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB02295 260 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه قد تلوت کتابک الذی بکت العیون حین اطلاعی O noble branch of the blessed Lote-Tree, I have perused thy letter, which moved the eyes to tears as I gazed upon it [3.5s] INBA87:291, INBA52:295 Ascension of Baha'u'llah; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB01443 330 mixed ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه مدتیست که آن جناب وارد ارض شین گشته اید و O noble branch of the blessed Lote-Tree! For some time now thou hast arrived in the land of China [3.5s] INBA87:283, INBA52:287b Work as worship - -
AB02453 250 Persian ایها الفرع الکریم من السدره المبارکه مکتوب مورخ به بیست و پنجم جمادی الثانی O noble branch of the blessed Lote-Tree! The letter dated the twenty-fifth of Jamádí'th-Thání [3.5s] INBA87:319, INBA52:324 Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Shrines and Holy places; Unity; oneness of humanity - -
AB05910 140 Persian ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه هر چند مکاتیب متعدده تا بحال ارسال گشته O noble branch of the blessed Lote-Tree! Though numerous letters have hitherto been dispatched [3.5s] INBA87:492a, INBA52:516 Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB11014 50 Persian ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه یک نسخه از بیان بجناب آقا سید مهدی بدهید O noble branch of the blessed Tree, give a copy of the Bayán to Áqá Siyyid Mihdí [3.5s] INBA87:282b, INBA52:287a - -
AB07037 120 Persian ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه چندیست که خبری از آن فرع رفیع نرسیده و O noble branch of the blessed Tree, it hath been some time since any tidings have been received from that exalted branch [3.5s] INBA87:471, INBA52:491 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07036 120 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه خبر وصول محفوظ و مصون سبب فرح و سرور O noble branch of the blessed Tree, news of the safe and secure arrival hath been a source of joy and gladness [3.5s] INBA87:271, INBA52:275a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB10203 70 Persian ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه در خصوص خانه که در جوار بیت معظم مبارک O noble Branch of the Blessed Tree, regarding the house that is situated in the vicinity of the Most Great Sacred House [3.5s] INBA87:320a, INBA52:325a Business; financial; property matters; Shrines and Holy places - -
AB04930 160 Persian ایها الفرع الکریم من الدوحه المبارکه کثرت مشاغل و غوائل مانع از تحریر است O noble Branch of the blessed Tree! A multitude of occupations and cares hath prevented me from writing [3.5s] INBA84:447 Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03456 200 Persian ای فرع رفیع شجره مبارکه از قرار معلوم معاندین یزد مقصودشان اینست که بهر قسمی O noble branch of the blessed Tree! According to what is evident, the adversaries in Yazd intend by every means [3.5s] MMK6#468, ABDA.234-235 Consorting with all; being kind; loving to all; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB07728 110 Persian ایها الفرع الکریم من الشجره المبارکه چون در این ایام سیل شدید در نیریز شده و O noble branch of the blessed Tree! As in these days a severe flood hath taken place in Nayríz [3.5s] INBA87:472, INBA52:492a Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB05906 140 Persian ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه مدتیست که بان حضرت چیزی ننگاشتم هر قدر O noble branch of the blessed Tree! It hath been some time since I have written unto thee. However much [3.5s] INBA87:275, INBA52:279 Suffering and imprisonment - -
AB04155 180 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه الهی الهی هذا فرع من الشجره المقدسه التی O noble branch of the blessed Tree! O my God, my God! This is a branch from the sacred Tree that [3.5s] INBA87:276a, INBA52:280 Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04156 180 mixed ایها الفرع الکریم من الشجره المبارکه در این جهان فانی ملجا و مامنی مجو و در O noble branch of the Blessed Tree! Seek thou neither shelter nor refuge in this fleeting world, and in [3.5s] INBA87:408, INBA52:420 Detachment; severance; renunciation; patience; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02294 260 Persian ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه آنچه مرقوم نموده بودند مطابق واقع بود در O noble branch of the Blessed Tree! That which thou didst write was in accord with reality [3.5s]... ...When the American believers arrive in that realm, show them every consideration and greet them lovingly on my behalf… You had written regarding the blessed Threshold of the Sacred House [of the Bab] INBA87:315, INBA52:319 AFNAN.148x, AFNAN.152-153x Humility; meekness; lowliness; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Shrines and Holy places - -
AB06839 120 Persian ای فرع رفیع سدره مبارکه آنچه مرقوم فرموده بودید تلاوت و قرائت گردید و مکاتیب O noble branch of the Blessed Tree! That which thou hadst written was read and recited [3.5s] INBA87:306a, INBA52:310a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution - -
AB02808 230 Persian ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه قلب مشتاقان طالب و مائل که در هر ساعتی O noble branch of the blessed Tree! The hearts of the ardent seekers are drawn and attracted at every hour [3.5s] INBA87:477, INBA52:498 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB08368 100 Persian ایها الفرع العزیز من الدوحه المبارکه خدمات آن فرع محمود را بعتبه مقدسه ملیک O noble branch of the blessed Tree! The praiseworthy services of that honored branch at the Sacred Threshold of the King [3.5s] KHAF.127 Business; financial; property matters; Praise and encouragement; Prayer for prosperity - -
AB01197 360 mixed ای فرع جلیل سدره مبارکه اریاح مخالف سراج میثاق را احاطه نموده است و امواج نقض ... امر عظیم است عظیم و مقاومت و مهاجمهٴ جمیع ملل O noble branch of the Blessed Tree! The winds of opposition have surrounded the Lamp of the Covenant, and the waves of violation [3.5s]... ...How great, how very great is the Cause! How very fierce the onslaught of all the peoples and kindreds of the earth. INBA88:208 AVK4.478cx, PYB#224 p.41, RAHA.130-131 BADM.123x, GPB.354-355x, WOB.017x, COC#1531x, COC#1681x, DWN_v6#03 p.001x, ABCC.111x Growth of the Cause; House of Justice; Power; greatness; centrality of the Covenant; Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution - -
AB05911 140 Persian ایها الفرع الرفیع من الشجره المبارکه مکاتیب آن حضرت رسید معانی مبانی ثبوت بر O noble branch of the Blessed Tree! Thy letters have been received, embodying meanings and principles that are steadfast in [3.5s] INBA87:277a, INBA52:281 Expressions of grief; lamentation; sadness; Law of pilgrimage; Service to others; to the Cause of God - -
AB07038 120 Persian ایها الفرع المکرم من السدره المبارکه الان مکتوب شما رسید که بجناب منشادی O noble branch of the Blessed Tree! Your letter, which was addressed to Jinab-i-Manshadi, hath been received [3.5s] INBA84:449 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB05908 140 mixed ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه جناب آقا سید هادی امنا و سالما واصل و در O noble branch of the divine Lote-Tree, Jinab-i-Aqa Siyyid Hadi, thou hast arrived safely and securely and [3.5s] INBA87:403, INBA52:415 Call to action; Prayers (general or uncategorized); Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09012 90 mixed ایها الفرع المحترم من السدره الرحمانیه آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از O noble branch of the divine Lote-Tree, that which thou hadst written was noted [3.5s] INBA87:282a, INBA52:286 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03028 220 mixed ایها الفرع الکریم من سدره المنتهی از کثرت مشاغل و قوت مصائب و عدم فراغت جواب O noble branch of the Divine Lote-Tree! Due to the multitude of occupations, the intensity of tribulations, and the absence of respite, no reply [3.5s]... ...Your letter of 22 Safar AH 1319 [10 June 1901] was received, and its contents closely considered. You had written about the equity and justice of the victorious ruler INBA87:292, INBA52:296 GEN.268x - -
AB04154 180 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره الربانیه در بعضی از الواح الهی از قلم اعلی این O noble branch of the divine Lote-Tree! In certain divine Tablets from the Most Exalted Pen, this [3.5s] MMK6#488 High station of the true believer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00498 560 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره الالهیه الحمد لله که فیوضات ملکوت ابهی از جمیع O noble branch of the divine Lote-Tree! Praise be to God that the outpourings of the Most Glorious Kingdom from all [3.5s]... ...In cycles gone by, though harmony was established, yet, owing to the absence of means, the unity of all mankind could not have been achieved INBA87:452b, INBA52:468 MSHR4.220-221x PDC.024x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
AB01442 330 Persian ایها الفرع الجلیل من السدره الرحمانیه چند روزی پیش مکتوبی ارسال شد و حال چون O noble branch of the divine Lote-Tree! Some days ago a letter was dispatched, and now [3.5s] INBA87:470, INBA52:489 Consultation; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03024 220 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره الرحمانیه در چندی پیش در تعزیت فرع شجره مبارکه O noble branch of the divine Lote-Tree! Some time ago, regarding condolences for the branch of the blessed Tree [3.5s] INBA87:488, INBA52:511 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Prayers (general or uncategorized) - -
AB01024 390 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره المنتهی علیک بهاء الله و ثنائه و نوره و ضیائه و O noble branch of the Divine Lote-Tree! Upon thee be the glory of God and His praise, His light and His splendour [3.5s] INBA87:478, INBA52:499 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB07502 110 mixed ای فرع منیع سدره منتهی کلمه الهیه چون در صدر لوح محفوظ و رق منشور ثبت شد و O noble branch of the Divine Lote-Tree! When the Word of God was written upon the Preserved Tablet and the unfurled scroll [3.5s] HDQI.282b, ANDA#41-42 p.09 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08369 100 Persian ایها الفرع النجیب من السدره الرحمانیه در کمال استعجال مرقوم میشود نفوس مقدسی O noble branch of the divine Lote-Tree! With utmost haste do I pen these words to those sanctified souls [3.5s] INBA87:485b, INBA52:508 Business; financial; property matters; Martyrs and martyrdom - -
AB00396 610 mixed ایها الفرع الکریم من السدره الرحمانیه قد قضت سنون و شهور بل مضت احقاب و دهور O noble branch of the divine Lote-Tree! Years and months have passed away, nay, ages and epochs have elapsed [3.5s] INBA21:060, INBA55:355 BRL_DAK#0770, MKT1.178, TISH.367-369, ABDA.374x Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for martyrs; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03534 200 mixed ایها الفرع النجیب من الشجره الرحمانیه تحریری که بحضرت اسم الله مرقوم نموده O noble branch of the divine Tree of the All-Merciful! The letter which thou didst address to his honor Ismu'llah [3.5s] MMK6#523 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Growth of the Cause - -
AB01750 300 mixed ایها الفرع الرفیع من الشجره الرحمانیه مصائب جانسوز نیریز البته بسمع شریف O noble branch of the divine tree, the heart-rending tribulations of Nayriz have undoubtedly reached thy hallowed hearing [3.5s] INBA87:464, INBA52:481 MSHR4.252-253 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs - -
AB11855 220 Persian ایها الفرع الجلیل من الدوحه الرحمانیه لوح مسطور که به خامه سرور و مداد حبور O noble branch of the divine Tree! Your luminous tablet, which was written with a pen of joy and with the ink of gladness [3.5s] TISH.581-582 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement - -
AB00461 580 mixed ایها الفرع الکریم من سدره السیناء قد قضت السنون و الشهور بل مضت الاحقاب O noble branch of the Sinaitic Tree! Years and months have passed away, nay, ages have elapsed [3.5s] INBA13:011b, INBA59:127 MKT2.194, YHA1.398x Call to action; Chastisement and requital; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayers (general or uncategorized); Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB00190 830 Persian ایها الفرع الکریم من السدرة المبارکه آنچه مرقوم نموده O noble Branch sprung from the Blessed Tree! That which thou hadst written [3.5s] INBA13:277 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for purity; chastity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB03736 190 Persian ای فروع جلیله سدره مبارکه الحمد لله در معاونت بازماندگان فداایان الهی نهایت O noble branches of the blessed Tree! Praise be to God that, in rendering assistance to the remnants of God's martyrs, utmost [3.5s] YBN.119 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB12071 50 Persian ای خلیل جلیل قربان روی منور که آفاق را روشن نموده و خوی معطر که مشامها معطر کرد O noble companion! May my life be a sacrifice to that radiant countenance which hath illumined the horizons, and to that fragrant nature which hath perfumed all senses [3.5s] YQAZ.211cx - -
AB04398 170 mixed ای سلیل نبیل جلیل سوال از این عبارت مبارکه که در لوح مرحوم والد از سماء فضل نازل O noble descendant of an illustrious lineage! Thou hast inquired about this blessed passage which was sent down from the heaven of grace in the Tablet to thy departed father [3.5s] MKT1.479 Divine attributes are within all things; every atom; Manifestation of God as sun; The Word of God; influence and centrality of - -
AB12753 50 Persian سلیل نجیب آقا حسن و نجل کریم آقا عبدالله و ولد محبوب آقا فیض الله و امه الله خدیجه O noble descendant of Aqa Hasan, distinguished son of Aqa Abdullah, beloved child of Aqa Faydullah, and handmaiden of God, Khadijih [3.5s] INBA85:121b Prayer for protection - -
AB01749 300 Arabic ایها السلیل الجلیل لذلک السید النبیل قد استنشقت رائحه الوفاء من حدیقه معانی O noble descendant of that distinguished sire! I have inhaled the fragrance of fidelity from the garden of inner meanings [3.5s] INBA21:126 LMA1.432 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01518 320 Arabic ایها السلیل المجید لذلک الرجل الجلیل انی رتلت ایات خضوعک و خشوعک لله و اسئل O noble descendant of that illustrious man! I have intoned the verses of thy submission and humility before God, and I beseech [3.5s] BRL_DAK#1217, MKT3.294 Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00242 750 Abdu'l-Bahá in London O noble friends and seekers for the Kingdom of God! About sixty years ago, in the time KHAB.066 (076) AIL.036, SW_v02#13 p.005x, SW_v09#01 p.016 East and West; communication between East and West; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
ABU1120 Words spoken at City Temple in London, 1911-09-10 280 Persian Bahá'í Scriptures; Abdu'l-Bahá in London ای جمع محترم و ای طالبان خدا الحمد لله نور حقیقت درخشید و نسیم گلشن عنایت وزید O noble friends, seekers after God, praise be to God! Today the light of truth.... This is a new cycle of human power BRL_DAK#1056, AMK.174-174a, KHAB.053 (062), KHTB1.019 BSC.273 #561, AIL.019, SW_v02#11 p.008, SW_v08#01 p.009, ABS#06 Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Oneness; unity of religion; Race unity; racial issues; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
ABU0445 Words spoken at St. John Westminster, 1911-09-16 580 mixed Abdu'l-Bahá in London مظاهر الهیه حکایت از فیوضات غیبیه مینمایند و انعکاس شمس حقیقتند زیرا حقیقت O Noble Friends! O Seekers for the Kingdom of God! Man all over the world is seeking for God. All that exists is God; but the Reality of Divinity is holy above all understanding. AKHA_133BE #16 p.514x, AMK.242-243, DUR1.154x, MMG2#350 p.391x, BHQ.162, KHTB1.026, KHTP.001, NJB_v02#12-13 p.010 AIL.022, SW_v02#12 p.002+12, ABCC.147-148, ABS#08 Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as mirror; Prayer for forgiveness; Progressive revelation; renewal of religion; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The lower is unable to comprehend the higher; Transcendence; unknowability of God - -
AB08673 90 Persian ای ثمره طیبه چون در عالم امکان نگری هر نفسی ثمر شجریست و هر نبتی کل چمنی ثمر O noble fruit! When thou gazest upon the contingent world, every soul is the fruit of a tree, and every plant is the flower of a meadow [3.5s] MMK3#243 p.175 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08697 90 mixed ای خلیل نبیل در سبیل توکل و توسل و تبتل چنان خالص و مخلص شو که اگر جبریل عظمی O noble Khalil! In the path of trust, supplication and devotion, become thou so pure and sincere that shouldst the Most Great Gabriel [3.5s] MKT9.121a Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12070 20 Persian ای خلیل جلیل همیشه در قلب عبدالبهاء موجودی و دائما بیاد تو مشغولیم دقیقه O noble Khalil! Thou art ever present in 'Abdu'l-Bahá's heart, and we are constantly occupied with thy remembrance [3.5s] YQAZ.211bx Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
AB06739 120 Persian ای خلیل جلیل رقیمه ملحوظ افتاد حمد خدا را که از سلسبیل محبت الله نوشیده اید O noble Khalil! Thy letter was noted. Praise be to God that thou hast drunk from the Salsabil of the love of God [3.5s] INBA88:201 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB11208 40 Arabic ایتها السیده الکریمه الجوهره الثمینه اعلمی ان ابواب الملکوت مفتوحه و انوار O noble lady, precious gem! Know thou that the gates of the Kingdom are opened wide and the lights [3.5s] INBA59:181b - -
AB09937 460 Persian ای خانم محترمه در این زمستان ما را امید چنان بود که بحیفا سفر نماای و مدتی در O noble Lady! It was our hope that during this winter thou wilt make a trip to Haifa in order to spend thy days for some time... ...The emancipation of women is a principle of the principles of the religion of God; for this reason I summoned the blessed leaf, Rouha, to Paris BRL_DAK#0127, AKHT1.213x DAS.1914-10-13x, LBLT.167x, LBLT.174x, LBLT.176x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Equality of men and women; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB04391 170 mixed ای سرور حزب ابرار فی الحقیقه ثابتی و برقرار و جانفشانی و سرحلقه احرار مدتی O noble leader of the company of the righteous! Truly, thou art steadfast and unwavering, self-sacrificing and foremost among the free [3.5s] MSBH3.111x, ABDA.091 Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08305 100 Persian ای ورقه محترمه الحمد لله از دست ساقی عنایت صهبای هدایت نوشیدی و از افق احدیت O noble leaf! Praise be to God that thou hast quaffed the wine of guidance from the hand of the Cupbearer of bounty, and from the horizon of oneness [3.5s] MKT7.158a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB10982 50 Persian ای ورقه جلیله پرتو شمس حقیقت شامل است و فیوضات جمال مبارک متواصل لهذا بنهایت O noble leaf! The radiance of the Sun of Truth doth encompass thee, and the bounties of the Blessed Beauty are continuous; therefore with utmost [3.5s] INBA87:016b, INBA52:016b - -
AB10868 50 Persian ای بهمرد شیرمرد باش و مانند شیر ژیان در بیشه امکان غرشی بنما تا روبهان ناپاک O noble man! Be thou a lion-hearted soul, and even as a fierce lion, cause thy roar to resound through the forest of being, that the impure foxes [3.5s] YARP2.284 p.239 Praise and encouragement - -
AB10869 50 Persian ای بهمرد مرد بهی بهتر شو زاده پولادی مانند کوه آهن ثابت و مستقیم باش طوفان O noble man! Strive to become more virtuous. Born of steel, be thou steadfast and upright like unto a mountain of iron [3.5s] YARP2.416 p.317 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08832 90 Persian ای مارکار بزرگوار ملاحظه نما چه عنایت و موهبتی در حق تو رب الجنود مبذول داشته O noble Markar, consider what bounty and grace the Lord of Hosts hath bestowed upon thee [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.90 Teaching the Cause; call to teach - -
AB06604 120 Persian ای اولاد مبارک نهاد آن پاک جان حمد کنید خدا را که از صلب چنین پدری بمشهد وجود O noble offspring of that pure soul, praise ye God for having been ushered into existence from the loins of such a father [3.5s] MMK2#327 p.238 Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02225 260 mixed ای جلیل جمیل الاخلاق خوشا بحال تو که سرمست جام میثاقی خوشا بحال تو که آتش O noble one, beauteous in character, how blessed art thou, who art inebriated with the wine of the Covenant! Blessed art thou, for the fire [3.5s] MKT5.074b, AHB.134BE #09-10 p.34 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02247 260 Persian ای شخص جلیل نامه بیست و چهارم نومبر ۱۹۲۰ رسید الحمد لله نور حقیقت درخشید و بصر O noble personage! The letter of the twenty-fourth of November, 1920, hath been received. Praise be unto God, the light of truth hath shone forth and vision [3.5s] BRL_DAK#0850, MKT3.400 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Early Christian persecutions; the Pharisees; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB05715 140 Persian ای شخص جلیل خداوند بیچون براه راست ره نمونست و بجهانی پنهان رهبر روحانیان O noble personage! The peerless Lord is thy Guide upon the straight path and the Leader of spiritual souls unto the hidden realm [3.5s] PYB#112-113 p.06 Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB06803 120 Persian ای شخص جلیل نامه شما رسید شرق مطلع انوار است و مهبط وحی پروردگار همواره شمس O noble personage! Your letter hath been received. The East is the dawning-place of lights and the place of descent of divine revelation, ever radiant [3.5s] NJB_v12#02 p.048 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Oneness; unity of religion; Suffering; rejection of Christ; Unity; oneness of humanity - -
AB01333 340 Persian ای سلاله اسراایل جلیل جناب اخوی بارض مقدس وارد و بمنتها آمال نفوس مبارکه فائز O noble scion of Israel! The revered Brother hath arrived in the Holy Land and attained the utmost aspirations of blessed souls [3.5s] SFI07.019b Judaism; the Torah; the Jewish people; Moses; Predictions and prophecies; Prophecy and fulfillment; Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05319 150 Persian ای نجل جمیل آن عبد جلیل پدر پاک گهر هر روزی در امرالله ظهوری و بروزی نمود O noble scion of that glorious servant, child of a father pure-born! Each day did he manifest new signs and tokens in the Cause of God [3.5s] YMM.059 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02738 230 Persian ای فرع برومند آن حضرت تقدیس مجسم وحید این عصر عظیم حقا که نبوت آن فرید قرن O noble scion of that sanctified Exemplar, the embodiment of sanctity, the unique one of this mighty Age! Verily, that peerless one of the century [3.5s] MMK5#260 p.201 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01407 330 mixed ای فرع محمود شجره مبارکه نامه اخیر را مضمون شهد و شیر و کتاب منیر بود و دلیل O noble scion of the blessed Tree! Thy recent letter was as honey and milk in its contents, and was a luminous book and proof [3.5s] MMK6#028, MATA.072-073 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] - -
AB00389 610 mixed ای سید بزرگوار هر چند از پیش داروی اعظم ارسال شد که نوش هر نیش بود و دریاق O noble Siyyid! Though the supreme remedy was sent aforetime, which was the sweet antidote to every sting [3.5s] MSBH4.484-487 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB12298 180 mixed ای نفوس مبارکه فی الحقیقه آستان مقدس را خادم صادقید و انجمن یارانرا شعاع بارق O noble souls, verily ye are the true servants of the sacred Threshold and the luminous rays illuminating the assemblage of the friends [4o] INBA85.314, INBA85.316 Teaching the Cause; call to teach - -
AB05903 140 Arabic ایها التلامذه الجلیله لذلک الاستاذ الکامل النحریر الفاضل قد وردنی تحریرکم O noble students of that consummate, discerning and virtuous teacher, I have received your letter [3.5s] RHQM.000 (212) (131), ABB.132, SAAF.352 Praise and encouragement - -
AB09323 80 Persian ای جوانمرد جهانی مرد باش چه بسیار واقع که شخصی عبارت از هزار انسان هر نفسی که O noble youth! Be thou a man of the world, for how often hath it come to pass that a single person representeth a thousand souls [3.5s] YARP2.604 p.422 High station of the true believer; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB11496 20 Persian ای نوریه چون از نور الهی مقتبس گردی ایت نور علی شوی و مجلای فیض سلطان ظهور O Núríyyih, when thou art illumined with the divine light, thou shalt become a light upon light and the dawning-place of the grace of the Sovereign of Manifestation [3.5s] DRM.019d Fire and light; fire and water; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10239 70 Persian مهرپرورا اسفندیار را رواین تن گویند روایت ناس چنین است و با وجود این گویند O nurturer of love! Isfandiyar was said to be invincible, thus do the people relate; and yet despite this they say [3.5s] YARP2.398 p.309 Love of God; Praise and encouragement; Stories; anecdotes - -
AB09554 80 Persian ای نوشیروان روانت نوشین باد و نوایت شیرین نوشیروان دادرس آوازه دادپروری را O Nushiravan, may thy soul be sweet and thy melody delightful. Nushiravan the Just, renowned for his justice and benevolence [3.5s] YARP2.206 p.195 Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB10979 50 Persian ای نوشیروان ساغر آن باده از خمخانه یزدان نوش روانت باد تا توانی از می مهر O Nushiravan! Quaff thou the cup of that celestial wine from the divine winehouse! May thy spirit ever flow with the wine of love as long as thou art able [3.5s] YARP2.626 p.431 Love and unity; Religion as source of love and unity; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10631 60 Persian ای نوشیروان نوشیروان دادگستر بینوا پرور بنیادی برپا نمود که جاودان استوار و O Nushirvan! Like Nushirvan the Just, benefactor of the poor, thou hast raised a foundation that shall forever stand unshaken [3.5s] INBA88:341c YARP2.167.3 p.175 Status of kings; future of monarchy; Stories; anecdotes - -
AB10632 60 Persian ای نوشیروان نوشیروان عادل بعدل و داد صیتش جهانگیر شد ولی تو باذل باش و ببذل O Nushirvan! The fame of Nushirvan the Just for justice and equity encompassed the world, but thou must be generous and in giving [3.5s] YARP2.629 p.432 Generosity [kirama]; Justice ['adl]; social justice and divine justice - -
AB03864 190 mixed یا بحر العفو و الغفران و یا شمس الصفح و اللطف و الاحسان ادرک عبدک المستغیث و O Ocean of forgiveness and pardon, O Sun of clemency, grace and beneficence, come to the aid of Thy suppliant servant [3.5s] TABN.079 Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness; Unity; oneness of humanity - -
AB06523 130 mixed Fire and Light یا من ینتمی الی من شرب کاس الفدا بکل سرور فی سبیل الله آن جوهر وجود الیوم در O offshoot of him who in a transport of delight drank of the chalice of martyrdom in the path of God! That essence of being is so graciously confirmed MKT5.049a, NANU_AB#21 BRL_FIRE_AB#08 High station of the true believer; Martyrs and martyrdom; Material and spiritual existence; two books; Realms of being; three realms; five realms - -
AB12637 80 Persian ای فرع شجره مبارکه فی الحقیقه در خصوص پوسته ها خدمت نمایانی باستان مقدس جمال O offshoot of the blessed Tree! In truth, concerning the parcels, thou hast rendered a conspicuous service to the Sacred Threshold of the Blessed Beauty [3.5s] INBA85:088a Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03913 180 mixed ای افنون منشعب از سدره الهیه جعلک الله خضرا نضرا رطبا طریا مزهرا مثمرا این O Offshoot of the Divine Lote-Tree! May God make thee verdant, flourishing, fresh, tender, blossoming and fruit-laden [3.5s] INBA87:484, INBA52:506 KHAF.012 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04418 170 Persian ای فرع منشعب از سدره مبارکه علیک بهاء الله و جوده و عنایته اگرچه جواب نامه آن O offshoot sprung from the Blessed Tree, upon thee be the glory of God, His bounty and His grace. Although the response to thy letter [3.5s] INBA87:273b, INBA52:277 Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02726 230 mixed ای سلیل آن شخص جلیل نامه اول و ثانی رسید و تفاصیل معلوم و واضح گردید O offspring of that noble personage! The first and second letters arrived, and their contents became known and clear [3.5s] MMK6#199 Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08742 90 Persian ای زاده عنصر جان و دل حضرت خلیل چه که اگر زاده عنصر آب و گل بودی در چنین یوم O offspring of the essence of heart and soul of His Holiness Khalil! What indeed if thou hadst been fashioned from elements of water and clay [3.5s] KHH2.194c (2.356) Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB09979 70 Persian ای زاده بنده الهی در عالم وجود عزیزترین موجود پدر مهرپرور و مادر مهربان است حمد خدا O offspring of the servant of God! In the realm of existence, the most cherished beings are the loving father and the compassionate mother. Praise be unto God [3.5s] INBA17:063 Parents and children; youth; families - -
AB07843 110 O Omnipotent God! Verily the pavilion of justice has been raised in the Holy Land extending from East to West.... O Almighty God! Confirm the greatest Emperor George V through Thy divine confirmation PN_unsorted p056, BSTW#021, BSTW#202 Prayer for governments and rulers; Relationship between government and people - -
ABU2813 Words spoken ca. 1918-12-17 70 O Omnipotent God! Verily, the pavilion of Justice has been raised in the Holy Land SW_v09#17 p.196 Praise and encouragement; Prayer for governments and rulers; Relationship between government and people - -
AB00060 1380 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون بسیار عجیب زیرا این شبهات تازه اشتهار O one who is firm in the Covenant! Your letter has arrived. Its contents are very strange, for these doubts are not newly widespread… As to the differences among human beings BRL_DAK#0659, MKT1.374, MKT9.077, MNMK#145 p.265, AKHA_105BE #11 p.02, PYM.305, MJTB.032, VAA.082-086, MJDF.040 COC#0587x, KSHK#30 Blind imitation [taqlid]; Differences in human capacity; Education of children; moral education; Materialism; material vs. spiritual civilization; Passage of elementary matter through degrees of existence; Proofs of the Manifestations of God; Prophecy and fulfillment - -
AB05642 140 Persian ای حزب مظلوم حی قیوم از حیز ملکوت بلحظات عین عنایت بدوستانش ناظر... اگر الیوم احبای الهی ملتفت فضل غیرمتناهی O oppressed party of the Ever-Living, the Self-Subsisting One! From the realm of the Kingdom, with the glances of His eye of bounty, He gazeth upon His loved ones... If today the beloved ones of God would but turn their attention to His boundless grace [3.5s] MKT8.078a, BSHN.140.480.02x, BSHN.144.473ax Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa - -
AB00573 520 mixed ربنا ترانا ننشر اجنحه الذل و الانکسار و نبتهل الی ملکوت الانوار و نخضع خضوع O our Lord! Behold us as we spread the wings of abasement and contrition, supplicating unto the Kingdom of Lights, submitting with utter humility [3.5s] BRL_DAK#0743, MKT1.226, DWNP_v3#11 p.017-019, YHA1.375x Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution - -
AB00841 430 Arabic ربنا انا نتوجه الیک و نتضرع بین یدیک نذکرک بالتهلیل و التکبیر و نثنی علیک O our Lord! Unto Thee do we turn, and before Thy presence do we humbly supplicate. We remember Thee with glorification and praise, and offer unto Thee our adoration [3.5s] BRL_DAK#0986, MKT1.220, MJMJ2.010b, MMG2#118 p.131 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God - -
AB08336 100 Persian Translation List ای یاران پارسیان هر قومی از اقوام روز فیروزی داشتند و در آن روز جشن عظیم برپا نمودند O Parsí friends! Every people hath had an auspicious day, on which they have held great festivals and celebrations filled with joy and delight PYB#244 p.04, YARP2.650 p.442 ADMS#094 Praise of Eastern values; culture; Predictions and prophecies; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB10529 60 Persian ای شریک و سهیم عبدالبهاء در عبودیت آستان کبریاء بیا دست بهم دهیم و پا در این O partner and companion of 'Abdu'l-Bahá in servitude at the Most Great Threshold! Come, let us join hands and step into this [3.5s] MKT8.115b, MSBH1.558 Servitude; submission to God; repentance - -
AB10005 70 Persian ای صبور شکور محزون مباش و لئالی سرشک از چشمه چشم مپاش راضی بقضا باش و رخ O patient and grateful one! Be not sorrowful, and shed not the pearls of thy tears from the fountain of thine eyes. Be thou content with His decree, and turn thy face [3.5s] BSHN.140.192, BSHN.144.192, KNJ.024c, MHT2.150a Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB08136 100 Persian ای صبور شکور مفارقت قرینه محترمه ات فی الحقیقه جانگداز است و مورث احزان و O patient and thankful one! The separation from thy honoured consort is indeed heart-rending and giveth rise to grief [3.5s] YARP2.601 p.420 Consolation and comfort; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03725 190 Persian ای طائره صابره روح محبت الله قوه قاهره است و قدرت باهره البته شنیده ای که O patient bird! The power of the love of God is a conquering force and a brilliant might. Assuredly thou hast heard [3.5s] QT108.182 Power of faith; power of the spirit; Stories; anecdotes; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07296 110 Persian ای بنده صبور الهی هر چند مصیبت مادر مهربان عظیم است و فرقت یاران و دوستان و O patient servant of God! Though the calamity of thy loving mother is grievous indeed, and separation from friends and loved ones [3.5s] BSHN.140.183, BSHN.144.183, KNJ.023b, MHT2.152 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09487 80 Persian ای مروارید لمعان شدید جو و مانند ستاره صبح امید بدرخش شکر کن خدا را که در O pearl of radiant lustre, shine forth like the morning star of hope! Render thanks unto God that [3.5s] YARP2.444 p.334 Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09486 80 Persian ای مروارید باران نیسان بارید و کوه و دشت و دریا فیض جدید بدید باران رحمت جمیع O Pearl of the April showers! The rain of springtime hath poured forth, and mountain, plain and sea have beheld a fresh bounty [3.5s] YARP2.623 p.430 Divine emanation is ceaseless; eternal; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB10071 70 Persian ای مروارید آمدی و به بخشش یزدان رسیدی سر بر آستان اسم اعظم نهادی و از خاک O Pearl! Thou hast come and attained unto the bounties of God. Thou hast laid thy head upon the threshold of the Most Great Name and from the dust [3.5s] YARP2.417 p.317 Praise and encouragement - -
AB06609 120 Persian ای بدیع رفیع شفیع خویش را بنده شرمنده خواندی بنده ای زیبنده ای تابنده ای O peerless and exalted Intercessor! Thou hast called Thy servant an abashed thrall - a radiant and adorned one [3.5s] MKT9.051 Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00324 660 mixed Huqúqu'lláh ای وحید فرید نامه ۵ محرم ۱۳۲۹ رسید هر چند چند روز پیش نامه مفصلی بشما مرقوم O peerless and unique one! Your letter of 5 Muharram 1329 arrived, and although a few days ago a detailed letter was written to you [3.5s]... ...As to the Huquq, it is payable on whatever is left over after deducting one's yearly expenses. However, any money or possession which is necessary in producing income for one's subsistence INBA17:145 BRL_DAK#0671, BRL_HUQUQP#046x, MMK6#411x, AVK2.239.17x, AVK2.257.16x, AVK4.146.12x, AVK4.451.07x, MAS2.075-078, MSBH6.027-030 BRL_HUQUQ#046x, COC#1165x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Interpretation of words and passages in scripture; Law of Huququ'llah; Predictions and prophecies - -
AB11353 30 Persian ای دلبر يکتا ای محبوب بيهمتا شکر ترا که اين بيچاره آواره را به جميع عنايات و الطاف مفتخر O Peerless Beloved! O Incomparable Love! Thanks be unto Thee that Thou hast favored this hapless wanderer with all bounties and bestowals [3.5s] MJMJ2.072ax, MMG2#129 p.146x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
AB04731 160 Persian ای جلال بیهمال مانع از نگارش خطاب و جواب به احبای ایران اشتغال در خدمت آستان O peerless Glory! Occupation with service at the Sacred Threshold hath hindered the writing of letters and replies to the beloved ones of Iran [3.5s] AHB.134BE #09-10 p.36, FRH.264a, FRH.417-418 Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08985 90 Persian ای یزدان بی انباز نیاز آریم و نماز که این بندگانرا براز خویش دمساز نما و از O peerless God! We offer unto Thee our supplications and prayers. Make Thou these servants the confidants of Thy mysteries, and from [3.5s] MKT6.187, MJMJ2.112, MMG2#108 p.121 Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09941 70 Persian ای خداوند بی مانند مقدس از بیگانه و خویش و پیوند دردمندان توایم درمانی عنایت فرما O peerless Lord, sanctified from stranger and kin alike! We are Thy sore-afflicted ones; grant us, we beseech Thee, healing [3.5s] MJMJ2.002, MMG2#310 p.348 Love of God; Prayer for healing - -
AB06468 130 Persian خداوند بیمانندا پناه بیچارگانی و ملجا آوارگان و امیدگاه آزاده گان پروردگارا O peerless Lord, Thou art the refuge of the helpless, the shelter of the wanderers, and the haven of the free, O Lord [3.5s] MMK2#019 p.012 Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition - -
AB02925 220 Persian ای خداوند بی مانند یاران عبدالبهاء را یاوری کن و گناهکارانرا بزرگواری نما بزم O peerless Lord! Assist the companions of 'Abdu'l-Bahá and graciously forgive the sinners [3.5s] MMG2#335 p.371 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB08693 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ای خداوند بی مانند کودکی بینوا را پناه باش و بیچاره پر گناه را آمرزنده O Peerless Lord! Be Thou a shelter for this poor child and a kind and forgiving Master BRL_DAK#1201, MMG2#427 p.474, HUV1.020, ABMH.010 BRL_CHILD#12, BPRY.030-031, TAB.588, DAS.1915-03-03 S. Toloui-Wallace Manifestation of God as gardener; cultivator; Prayer for children and youth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06674 120 Persian ای پروردگار بی انداد خداداد جوانمرد را بیامرز و در پناه خویش منزل و ماوی بخش O peerless Lord! Forgive Khudadad the noble-hearted, and grant him shelter and refuge in Thy protection [3.5s] YARP2.573 p.407 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB05652 140 mixed Bahá'í Prayers [2002] ای خداوند بی مانند بحکمت کبرایت اقتران در بین اقران مقدر فرمودی تا سلاله O peerless Lord! In Thine almighty wisdom Thou hast enjoined marriage upon the peoples, that the generations of men QT105.2.089, MJMJ1.028, MMG2#409 p.455, MJH.050, MMJA.016 BPRY.118-120x E. Mahony, R. Saeed & S. Hansen, A Family Affair, T. Ellis Laws of marriage and dowry; Marriage as means of spiritual progress; Prayer for married couples; Servitude; submission to God; repentance - -
AB11148 40 Persian ای خداوند بيمانند اين ياران مستمند را در عهد الست ثابت قدم دار O peerless Lord! Make these destitute friends firm and steadfast in the Primordial Covenant [3.5s] MJMJ3.078ax, MMG2#111 p.123x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Prayers (general or uncategorized) - -
AB11169 40 Persian ای خداوند بیهمتا این نفوس را سرا پا نورانی و قلوبشان را رحمانی کن O peerless Lord! Make these souls illumined from head to foot, and render their hearts merciful [3.5s] MMG2#398 p.444 Call to action - -
AB05732 140 mixed ای پروردگار بيهمتا حمد ترا که شام ظلمانی را مبدّل به صبح نورانی فرمودی و ذلّت ابديّه را O peerless Lord! Praise be unto Thee, Who hast transformed the darksome night into a luminous morn and eternal abasement [3.5s] MMG2#009 p.009x Eternality vs. origination; creation from nothingness; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09907 70 Persian ای پروردگار یگانه آن کنیز باتمیز را ناچیز مگردان و آن آواره بیچاره را در O peerless Lord! Reduce not to naught that distinguished handmaiden, and forsake not that forlorn and hapless wanderer [3.5s] YARP2.377 p.296 Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the departed - -
AB09940 70 Persian ای خداوند بی مانند این مستمند بدرگهت افتاده شوریده و آشفته شیفته و دلداده طلب O peerless Lord! This lowly one, fallen at Thy threshold, distracted and distraught, enchanted and enamored, beseecheth Thee [3.5s] ALPA.062, BSHN.140.175, BSHN.144.175, MHT2.193, YARP2.071 p.110 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB09911 70 Persian ای خداوند بيهمتا اين نفوس پر شوق و وله را به رحمت بی پايان موفق فرما تا مواهب عالم انسانی گردند O peerless Lord! Through Thine infinite mercy, enable these souls who are filled with yearning and rapture to become the recipients of human perfections [3.5s] MJMJ2.005x, MMG2#274 p.307x Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB06051 130 Persian ای بدیعه نامه ات بواسطه جناب شهید ابن شهید رسید و روح و ریحان پدید شد مضمونش O peerless one! Thy letter was received through him who is the son of a martyr and a martyr himself, bringing forth the spirit of joy and sweet fragrance. Its contents [3.5s] PYK.300 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06801 120 Persian ای شاعر یگانه قصیده غراای چون فریده نوراء در ذکر عبودیت این عبد بهاء بدرگاه O peerless poet! Thou hast composed a sublime ode, like unto a radiant pearl, in praise of the servitude of this servant, Bahá, at the Threshold [3.5s] MKT6.023a - -
AB09824 70 mixed ای باغ عرفانک نهال بیهمالی رستخیز روح انگیزدر قیامت پرکرامت در ترک قریب اولور O peerless sapling in the garden of divine knowledge! The spirit-quickening resurrection on that Day of abundant grace is drawing nigh [3.5s] INBA88:354a MJT.048 Day of Resurrection; Judgement; Prophecy and fulfillment; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB07630 110 Persian ای نهال بیهمال گلستان جانفشانی اگر آن گلزار از دیده و ابصار در پس پرده غیب O peerless sapling of the garden of sacrifice! Though that rose-garden be hidden from eyes and sight behind the veil of the unseen [3.5s] INBA13:305 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB07629 110 Persian ای نهال بیهمال بوستان آن شهید مجید خوشا بحال تو که نهال آن بوستانی خوشا بحال O peerless sapling of the garden of that glorious martyr! Blessed art thou, for thou art a tender shoot of that garden. Blessed art thou [3.5s] MKT5.041 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB12524 110 Persian ای نهال بیهمال حدیقه محبت الله نامه آنجناب واصل و مفهوم و معلوم گردید تضرع و ابتهال O peerless sapling of the garden of the love of God! Thy letter was received and its contents were noted and understood. With humble entreaty and supplication [3.5s] INBA85:524a Personal instructions; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB06378 130 mixed ای نهالهای بیهمال باغ الهی انشاء الله اخوان نازنین چون خوشه پروین در سپهر O peerless saplings of the divine garden! God willing, may these cherished brethren, like the Pleiades cluster, in the celestial sphere [3.5s] INBA17:033 YMM.147 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11721 150 Persian ای اهل بها جناب زائر در مجمع آوارگان حاضر و بذکر شما ناطق گشت خواهش تحریر این O people of Baha! Jinab-i-Za'ir has appeared in the gathering of exiles and lifted up his voice in your remembrance, requesting that this be written [3.5s] YIA.231 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB02654 230 Persian ای اهل بها جمال کبریا از جهان علیین تجلی بر روی زمین نمود و بنور مبین عالم وجود O people of Bahá! The Beauty of the All-Glorious, from the realm of the Most High, shed His effulgence upon the earth and illumined the world of being with manifest light [3.5s] BRL_DAK#0505, SFI09.015b Prayer for the spiritual progress of others; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04259 170 mixed ای اهل وفا نشانه وفا بحضرت بهاء الله اینست که نفوس نفیسه بانفاس قدسیه قیام O people of fidelity! The sign of faithfulness to the presence of Bahá'u'lláh is that noble souls should arise with sanctified breaths [3.5s] MMK3#250 p.179, TAH.365b Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB01667 300 Persian ای اهل جنت ابهی نامه شما رسید الحمد لله دلیل بر ثبات بر امر عظیم و استقامت بر O people of the Abha Paradise! Your letter hath been received, and praise be to God, it beareth witness to your steadfastness in the mighty Cause and your constancy in [3.5s] MMK4#061 p.070 Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
AB12571 100 O people of the kingdom! Do offer hearty thanks to God of having heard the Divine Call, and are revived with the breath of the Holy Spirit BBBD.135 - -
AB00309 670 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith ای اهل عالم طلوع شمس حقیقت محض نورانیت عالم است و ظهور رحمانیت در انجمن بنی‌آدم O people of the world! The dawn of the Sun of Reality is assuredly for the illumination of the world BLIB_Or.08117.006, DWNP_v5#02-3 p.003-004x BWF.215-217x, BSC.422 #766x, SW_v11#09 p.133-134x Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; War and peace - -
AB05484 150 O People! O People! The Sun of Reality has dawned from the horizon of the world... The teachings of His Holiness Bahá'u'lláh declare the oneness of the human world... SW_v19#04 p.101x, LAT.005 Equality of men and women; Harmony of science and religion; Lists; enumerations of Baha'i principles; Living waters; water of life; Race unity; racial issues; Religion as reality; definitions of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The economic problem and its solution; voluntary giving; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal education; Universal language - -
ABU1091 Words spoken in 1901 450 O people! The Doors of the Kingdom are opened--the Sun of Truth is shining upon the world... These great days are swiftly passing and once gone can never be recalled SW_v03#14 p.012, SW_v04#15 p.258, SW_v05#01 p.001, SW_v06#14 p.106, SW_v06#15 p.113, SW_v06#15 p.116, SW_v08#14 p.189x, SW_v12#15 p.245x, PN_1901 p086, AHV.032, BLO_PN#045, BSTW#504bx Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation to Christians; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds - -
AB09821 70 mixed ای قوم ، انوار حقّ ساطع شده آيات حقّ ظاهر شده دريای فضل بموج آمده و آفتاب حقيقت پرتو عنايت بخشيده O people! The lights of Truth have shone forth, the verses of Truth have been made manifest, the ocean of grace hath surged, and the Sun of Reality hath shed its radiant beams [3.5s] MMK3#107 p.072x Love of God; Spiritual springtime; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
ABU1427 Words spoken on 1915-07-29 in Haifa 220 Persian اهالی اروپا چقدر در این مسئله دقت دارند و اگر این نبود حیات و زندگی از برای آنها بسیار صعب بود O peoples of Europe! How vigilant are ye in this matter, and were it not for this, life and existence would have proven most arduous unto you [3.5s] ZSM.1915-07-29 Consorting with all; being kind; loving to all; Fellowship with the wayward and ungodly; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB00104 1070 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; River of Life, The ای مقبلان ای مومنان طلوع شمس حقیقت محض نورانیت عالمست و ظهور رحمانیت در انجمن O peoples of the world! The Sun of Truth hath risen to illumine the whole earth, and to spiritualize the community of man. MKT3.118, MNMK#088 p.157, MMK1#001 p.001, MILAN.122, BSHN.140.498, BSHN.144.486, PYM.244, MAS5.273, MHT1a.097, MHT1b.055, DAUD.15 SWAB#001, ROL.051-055 Being a source of light; guidance; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB01003 390 Persian ای زائر مشکین نفس ستایش نما خداوند را که رخت بپرتو هدایت آرایش یافت و دل و O perfumed pilgrim, render praise unto the Lord that thy countenance hath been adorned with the light of guidance, and thy heart [3.5s] YARP2.463 p.345 Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11852 220 Persian ای زائر مشکین مشام الحمد لله از آنسامان احرام کعبه مقصود بستی و در نهایت خلوص O perfumed pilgrim! Praise be to God that from those regions thou didst don the pilgrim's robe for the Ka'bah of thy heart's desire with utmost sincerity [3.5s] TISH.447 Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12660 80 Persian ای زائر مشکین نفس دوباره بدیدن این آواره آمدی و احرام طواف مطاف ملا اعلی O perfumed visitor! Once again thou hast come to visit this exile, and donned the pilgrim's garb to circumambulate the gathering place of the Supreme Concourse [3.5s] INBA85:136 Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement - -
AB08158 100 Persian ای عطار نافه مشکبار نثار کن تا نفحه اسرار مشام یاران را عنبرافشان کند هر O Perfumer of the musk-laden fragrance! Scatter thy sweet-scented offering, that the breaths of mysteries may shed their ambergris upon the nostrils of the friends [3.5s] MMK2#222 p.159 Methods of teaching the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08799 90 mixed ای عطار مشک اذفر را هر چند رائحه معطر است ولی جوهر محبت الله را بوی خوش دیگر O perfumer! Though musk of Tartary hath a sweet-scented fragrance, yet the essence of the love of God possesseth another perfume [3.5s] MKT9.155 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB10066 70 Persian ای مرغ پارسی دم آنست که در چمنستان آغاز نغمه نماای و در گلستان سرودی زنی و O Persian bird, the hour hath struck for thee to commence thy melody in the meadow and to intone thy song within the rose-garden [3.5s] YARP2.514 p.373 Call to action; Music and singing - -
AB05852 140 Persian ای یار پارسی از قرار مسموع نورسیدگانرا طرازی جدید دادی و رسوم و عادات جاریه O Persian friend! According to what hath been heard, thou hast conferred a new distinction upon the newcomers and altered the prevailing customs [3.5s] PYB#119 p.04-05, YARP2.354 p.285 Education of children; moral education; Exhortations and counsels; Service to others; to the Cause of God - -
AB11203 40 Persian ای یار پارسی پارسی دری و پهلوی هر دو شیرین و شکرین پس باین زبان با تو گفتگو O Persian friend! Both Dari and Pahlavi Persian are sweet as sugar; thus in this tongue do I converse with thee [3.5s] YARP2.175.4 p.179 - -
AB10158 70 Persian ای یار پارسی توفیق الهی ترا بارض مقدس رساند و بباغبانی باغ فردوس مشرف ساخت شکر O Persian friend! Divine confirmations have brought thee to the Holy Land and honored thee with tending the garden of paradise; render thou thanksgiving [3.5s] YARP2.661 p.447 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Thankfulness; gratitude - -
AB06988 120 Persian ای یار پارسی دانستی که براستی یزدان رهبری نماید و بخدا پرستی برساند خداوند را O Persian friend! Thou knowest that verily God guideth and leadeth unto worship of Him [3.5s] YARP2.655 p.444 Compassion; kindness; Generosity [kirama] - -
AB05853 140 Persian ای یار پارسی براستی میگویم که شبستان دل را بپرتو مهر آراستی این مهر جهان O Persian friend! Verily, I say that thou hast adorned the sanctuary of the heart with the effulgence of love—this love of the world [3.5s] YARP2.504 p.368 Consolation and comfort; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01609 310 Persian ای یاران پارسی عبدالبهاء هر اقلیم اهالی قدیم را بن و بنگاه و بر هر کشور O Persian friends of 'Abdu'l-Bahá! Every clime hath its ancient inhabitants as foundation and wellspring, and upon every land [3.5s] YARP2.296 p.243 Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Thankfulness; gratitude; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB03512 200 Persian ای یاران پارسی عبدالبهاء نامه ای که بواسطه حضرت حیدر قبل علی علیه بهاء الله O Persian friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which through His Honour Haydar-'Alí, upon him be the glory of Bahá'u'lláh [3.5s] YARP2.165 p.173 Consorting with all; being kind; loving to all; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03234 210 Persian ای یاران پارسی مهتر مهربان خدابخش نامه ای نگاشته و نامهای همایون آن یاران O Persian friends, the noble and kindly Khudabakhsh hath penned a letter containing the blessed names of the friends [3.5s] YARP2.137 p.156 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Manifestation of God as educator; The Word of God; influence and centrality of - -
AB00144 930 Persian ای یاران پارسیان جناب جمشید نامه مرقوم نموده و ذکر آن یاران روحانی را کرده O Persian friends! Jinab-i-Jamshid hath written a letter and made mention of those spiritual companions [3.5s]... ...To be a Baha’í is to be the embodiment of all human virtues. INBA89:078 BRL_DAK#0626, YHA1.382x#1, YARP2.109 p.130 SW_v13#04 p.090x, BNE.071x Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB02170 270 Persian یاران پارسیانا مهتر رستم مهربان فی الحقیقه بیاران مهربانست و در فکر شادمانی O Persian friends! The noble Rustam is indeed affectionate towards his companions and mindful of their happiness [3.5s] BRL_DAK#0355, AMK.115-116, KHSH12.009, YARP2.231 p.209 Praise and encouragement; Prayer for the departed; Predictions and prophecies - -
AB01015 390 mixed ای یاران پارسی هر چند از نادرستی هموطنان آواره و سرگشته کوه و بیابان شدید ولی O Persian friends! Though through the faithlessness of your countrymen ye were made wanderers, bewildered and distracted, in mountain and desert [3.5s] YARP2.544 p.387 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02784 230 Persian ای یاران پارسی نامه شما رسید و از معانی دلنشین نهایت سرور حاصل گردید حمد خدا O Persian friends! Your letter hath been received, and from its heart-entrancing meanings the utmost joy hath been attained. Praise be unto God [3.5s] YARP2.224 p.204 Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07507 110 Persian ای کنیز پارسی حضرت یزدان مدتی بود که بتراب خاک پاک مظلوم آفاق فائز و درگاه O Persian handmaiden of the Lord God! For a time thou wert privileged to attain unto the sacred dust of the Wronged One of the horizons and His Threshold [3.5s] YARP2.497 p.365 Call to action; Law of pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups - -
AB10577 60 Persian ای مرد پارسی الحمد لله دوستی و راستی و خداپرستی و از دام اینجهان رستی و بجهان O Persian man! Praise be to God that thou hast attained unto friendship and truthfulness and the worship of God, and hast been delivered from the snares of this world [3.5s] YARP2.329 p.272 Love of God - -
AB09226 80 Persian ای بنده پارسی الهی الحمد لله که پارسیان زائر آستانند و زردشتیان مقرب درگاه O Persian servant of God! Praise be unto the Lord that the Persians are pilgrims at the Threshold and the Zoroastrians draw nigh unto the Court [3.5s] YARP2.299 p.245 Praise and encouragement; Praise of Eastern values; culture; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB10400 60 Persian ای بنده پارسی جمال ابهی خوش باش و در نهایت نشاط و انبساط بیاد خدا مشغول شو O Persian servant of the Abhá Beauty! Be thou of good cheer and, with utmost joy and exultation, occupy thyself with the remembrance of God [3.5s] YARP2.595 p.417 Praise and encouragement - -
AB09313 80 Persian ای جان پارسی پرتو پارسیان مدتی بود که در باختر نسیان غروب نموده بود باز با O Persian soul! The light of the Persians, which had for a time set in the oblivion of the West, has once again [3.5s] YARP2.539 p.385 Past, present and future of Iran; Praise and encouragement - -
AB10895 50 Persian ای جوان پارسی هر کس ستایش از تحمل زحمات و مشقات تو مینماید فی الحقیقه چنانست O Persian youth! Everyone who praiseth thy forbearance under trials and tribulations - in truth it is even so [3.5s] YARP2.694 p.465 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02897 220 Persian ای پارسیان کشور پارس مشرق زمین است و اهل پارس عزیز و نازنین ملک ایران اقلیم O Persians! The land of Persia is the Orient of the earth, and the people of Persia are beloved and noble denizens of the realm of Iran [3.5s] INBA88:257b YARP2.156 p.166 Historical episodes and the lessons of the past; Past, present and future of Iran; Praise of Eastern values; culture; Unity; oneness of humanity - -
AB09997 70 Persian ای شخص رشید رشادت اینست که انسان بر نفس و هوی غالب گردد و جنود ظلمانیرا مغلوب O person of valor! True gallantry lies in conquering one's self and desire, and in vanquishing the hosts of darkness [3.5s] ALPA.082b, YARP2.097 p.123 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Self-improvement; self-perfection; discipline - -
AB05950 140 Arabic یا سمندر نیران الرحمن تالله الحق ان القلوب تطفح بسلاف الانجذاب و ان النفوس O Phoenix in the fire of the All-Merciful! By God the Truth, verily the hearts are overflowing with the choice wine of attraction, and the souls [3.5s] AYBY.343 #024 Call to action; Fire and light; fire and water; Heedlessness and ignorance of the people - -
AB03168 210 mixed ای سمندر نار سدره منتهی و ای مظهر الطاف جمال ابهی و ای ثابت راسخ بر عهد و O phoenix in the fire of the Divine Lote-Tree, O manifestation of the favors of the Most Glorious Beauty, O thou steadfast and immovable in the Covenant [3.5s] AYBY.328 #010 Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB04024 180 Persian ای سمندر آتش عشق الهی نصف شب است و چشمهای عالمیان بخواب نوشین رفته و سرها O phoenix of divine love! It is midnight, and the eyes of all mankind have fallen into sweet slumber, and heads [3.5s] AYBY.326 #006, KHSH09.000 Fire and light; fire and water; Knowledge; recognition of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB09405 80 mixed ای سمندر آتش روی جمال جانان ایدک ربک علی خدمه امره فی جمیع الشئون و الاحوال O phoenix of fire, by the countenance of the Beloved set ablaze! May thy Lord assist thee in service to His Cause throughout all conditions and circumstances [3.5s] AYBY.326 #005 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement - -
AB01587 310 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای سمندر نار موقده در سدره سیناء جمال مبارک روحی و ذاتی و کینونتی لارقائه O phoenix of that immortal flame kindled in the sacred Tree! Baha'u'llah MKT9.141, MMK1#204 p.242, AYBY.334 #017, PYB#186 p.04, KHSH09.006, ASAM.000b SWAB#204, BWF.354-355, SW_v14#12 p.357-358, DWN_v1#09 p.002 Ahdieh Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06497 130 Persian یا سمندر النار الموقده فی سدره السیناء مصائب آنحضرت بیحد و حصر و مشقات آنجناب O phoenix of the fire kindled in the Tree of Sinai! The tribulations of that blessed Being were boundless and infinite, and the afflictions of that noble Soul [3.5s] INBA89:045b AYBY.365 #048, KHSH09.052 Consolation and comfort; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08763 90 mixed ای سمندر نیران محبت الله چندیست مرغان چمن از غزلخانی باز مانده اند این از O Phoenix of the fire of God's love! For some time now have the birds of the meadow ceased their melodious singing [3.5s] AYBY.382 #064 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08422 100 Persian یا سمندر ریاض ملکوت العرفان تا بحال چند ماه بود که از عوارض جسمانی مجال تحریر O phoenix of the gardens of divine knowledge! For several months now, bodily ailments have prevented the opportunity to write [3.5s] AYBY.330 #012 Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02942 220 mixed ای سمندر مشتعل بنار محبت الله و متوقد بنار موقده در شجره مبارکه در اعلی الطور O phoenix, set ablaze with the fire of the love of God, and enkindled by the flame that burned in the Blessed Tree upon the lofty Mount [3.5s] AYBY.325 #003 Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05735 140 Persian ای طبیب جسمانی و روحانی خدماتی که در تنظیم مدرسه تایید نمودی سبب سرور قلوب O physical and spiritual physician! The services thou hast rendered in organizing the school have brought joy to hearts [3.5s] MKT4.083b, TAH.320, ANDA#41-42 p.95 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02569 240 Persian ای طبیب اجسام و قلوب نامه شما رسید مضمون آه و فغان از دوری و مهجوری بود که O Physician of bodies and hearts! Thy letter was received, and its contents were laden with sighs and cries of separation and estrangement [3.5s] VAA.215-216 Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance - -
AB06500 130 mixed یا طبیب الافئده قد ظهر الطب الاعظم و طبیب القدم و یداوی الامم بالتریاق O physician of hearts! The Most Great Medicine hath appeared, and the Ancient Physician administereth unto the nations His healing remedy [3.5s] INBA72:114, INBA59:244b TAH.281b, MJT.017 Manifestation of God as divine physician; Power; greatness; centrality of the Covenant; Primordial Covenant; the day of alast; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07485 110 Persian ای طبیب جانها یحیای حصور طبیب وقور بود چون ملاحظه نمود که اسراایلیان مقلوب O Physician of souls! John the Baptist was a dignified and sedate physician. When he observed that the Israelites were overthrown [3.5s] MKT6.154a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; John the Baptist; Judaism; the Torah; the Jewish people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07486 110 Persian ای طبیب نفوس فکر مبارک را قدری محول بطبابت قلوب نما و طبیب روحانی شو و بکلی O physician of souls! Turn thy noble thoughts for a moment to the healing of hearts and become thou a spiritual healer wholly [3.5s] MSHR2.221 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Personal instructions; Poems and quotation from poetry - -
AB11863 200 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای طبیب جسمانی و روحانی نامه ات که بتاریخ ١٢ ابریل ١٩١٩ بود رسید O physician of the body and the spirit! Thy letter dated 12 April 1919 was received and renewed our old covenant BRL_DAK#0424 BRL_ATE#117 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Praise of Western values; culture; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06251 130 Persian ای طبیب قلوب احبای الهی الیوم امراض شدیده و علل و اسقام متنوعه بر هیاکل O Physician of the hearts of God's loved ones! In this day grievous maladies and diverse ailments have afflicted the bodies [3.5s] MKT8.123b Call to action; Health and healing; material and spiritual healing; Manifestation of God as divine physician; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB10016 70 mixed ای طبیب دلهای پریشان هر مرض مزمنی را دریاق فاروق میثاق ده و هر درد بیدرمانرا O Physician of troubled hearts! Upon every chronic ailment bestow the healing remedy of the Covenant, and to every incurable affliction [3.5s] MAS5.126 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Health and healing; material and spiritual healing; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08789 90 Persian ای طبیب ای حبیب اطبای جسمانی چون مرضی را تشخیص دهند معالجه آسان شود و طبیب O physician, O beloved! When bodily healers diagnose an ailment, its treatment becomes easy, and the physician [3.5s] INBA13:050 MKT9.151a, AKHA_106BE #05 p.02 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Health and healing; material and spiritual healing - -
AB08790 90 Persian ای طبیب ای حبیب چرا بجان نخروشى و بدل و تن نکوشى وقتى از این بهتر O physician, O beloved! Why dost thou not cry out with thy soul and strive with heart and body? There shall never be a time more precious than this [3.5s] INBA13:184b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08686 90 mixed ای حکیم حکمت روحانیان جو و طبابت بهائیان طلب مریض را ببشارات الهی معالجه نما O physician! Seek thou the wisdom of the spiritually-minded, and search after the healing art of the Bahá'ís. Treat thou the sick through the Divine Glad-Tidings [3.5s] TAH.369 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Health and healing; material and spiritual healing - -
AB10235 70 Turkish طبیبا جسم عالمک صحتی مختل و علتی مزمن و مکمل اولمشدر طبیب حاذق و حکیم فائق و O physician! The body of thy world hath fallen grievously ill, its malady chronic and complete. O skilled physician and surpassing sage [3.5s] MJT.073b Health and healing; material and spiritual healing; Love of God - -
AB12507 110 Persian ای زائر مشکین نفس حمد کن خدا را که بتربت مقدسه مشام معطر نمودی و روی و موی O pilgrim of musk-laden breath, render thanks unto God, for thou hast inhaled the fragrance of the sacred tomb, and adorned thy face and tresses with its celestial grace [4o] Ghazi3072.162-163 Teaching the Cause; call to teach - -
AB07430 110 Persian ای زائر مشکین نفس آنچه بجناب خان نگاشتی ملاحظه شد سخن گفتی و در سفتی و O pilgrim of musk-laden breath, that which thou didst pen unto the noble Khan hath been perused. Thou hast spoken and composed [3.5s] INBA87:257, INBA52:261a Growth of the Cause; Interpretation of dreams and visions; Manifestation of God as educator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04769 160 Persian ای زائر مشکین نفس چندی بود که در ارض مقدس انیس و مونس این بنده آستان مقدس O pilgrim of musk-laden breath! For some time thou wert the companion and intimate of this servant at the Sacred Threshold in the Holy Land [3.5s] YARP2.556 p.395 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Law of pilgrimage - -
AB10917 50 Persian ای زائر مشکین نفس نصف شب است اندک فرصتی حاصل چند کلمه تحریر میگردد آن ورقه O pilgrim of musk-laden breath! It is midnight, and in this brief moment of opportunity I pen these few words [3.5s] INBA87:203a, INBA52:204 Consolation and comfort; Predictions and prophecies - -
AB05692 140 Persian ای زائر مشکین نفس الحمد لله از قفس هجران پریدی و بسرمنزل جانان رسیدی و رخ را O pilgrim of musk-laden breath! Praise be to God that thou hast winged thy flight from the cage of separation and attained unto the dwelling-place of thy Best-Beloved [3.5s] INBA13:055 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01942 280 Persian ای زائر عتبه مبارکه حمد کن خدا را که موفق شدی و بتقبیل آستان مقدس موید گردیدی O pilgrim of the blessed Threshold! Praise be to God that thou didst attain, and wert confirmed in kissing the sacred Threshold [3.5s] BRL_DAK#0853, MKT3.428, KHMT.019-020x, KHMT.045x, KHMT.056x, KHMT.085-086, KASH.313-314 Eulogies; reminiscences; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01825 290 Persian ای زائر کوی دوست مکتوب مرسل ملاحظه گردید و مضامینش معلوم گردید حمد جمالقدم را O pilgrim of the Friend's abode! Thy dispatched letter was considered, and its contents became known. Praise be unto the Ancient Beauty [3.5s] LMA2.453-454 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01329 340 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks; Translation List ای زائر تربت مقدسه شکر جزیل رب جلیل را که دلیل این سبیل بود و ترا بدرگاه O pilgrim of the Sacred Dust! Render a myriad thanks unto the All-Glorious, Who hath guided thee on this path… O loved ones of 'Abdu'l-Baha! Man's life has its springtime BRL_DAK#0236, MMK2#371 p.264, AKHA_105BE #03 p.17x, AKHB.238x, AHB.122BE #01 p.036x, ANDA#06 p.66x, ANDA#57 p.61x, MSHR2.116x BRL_ATE#055x, BRL_CHILD#38x, ADMS#309 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08743 90 Persian ای زائر تربت پاک الحمد لله هیکل وجود را بخلعت موهبت کبری آراستی و تاجی از O pilgrim of the sacred Sepulchre! Praise be to God, thou hast adorned the temple of existence with the raiment of supreme bounty and crowned it with a diadem of [3.5s] MKT8.098b Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB09386 80 Persian ای زائر تربت مقدسه حمد کن خدا را که دریاها را قطع نمودی و بساحل بحر بخشش O pilgrim of the sacred Sepulchre! Praise God that thou hast traversed the seas and attained the shores of the ocean of bounty [3.5s] YARP2.476 p.352 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB01402 330 Persian ای زائر ارض مقدس هزاران هزار اسراایل باین اقلیم جلیل شتافتند تا بهره و نصیب O pilgrim to the Holy Land! Thousands upon thousands of Israelites have hastened to this glorious realm to gain their portion [3.5s] MKT3.361, AVK4.146.13x Judaism; the Torah; the Jewish people; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB11800 60 Persian ای زائر بقعه نوراء همیشه در نظری و یاد تو نمایم و از الطاف دلبر آفاق جان و O pilgrim to the luminous Shrine! Thou art ever before mine eyes, and I make mention of thee, and from the favors of the Beloved of the horizons [3.5s] FRH.097b Teaching the Cause; call to teach - -
AB06220 130 Persian ای زائر مطاف ملا اعلی شکر کن خدا را که بموهبت کبری و عطیه عظمی زیارت مطاف ملا O pilgrim to the Most Exalted Shrine! Render thanks unto God that through His supreme bounty and greatest gift thou hast attained unto the honour of visiting the Most Exalted Shrine [3.5s] YARP2.683 p.460 Prayer for specific individuals; groups; Thankfulness; gratitude - -
AB03163 210 Persian ای زائر مقام اعلی و طائف مطاف ملا ابهی الحمد لله سعی مشکور نمودی و بادیه و O pilgrim to the Most Exalted Station and circumambulator of the Sacred Shrine of the Most Glorious One! Praise be to God, thou hast exerted a commendable effort and traversed the wilderness [3.5s] MSHR5.266, YARP2.369 p.292 Growth of the Cause; Law of pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02560 240 Persian ای زائر تربت پاک حمد کن خدا را که موفق بر طی مسافت بعیده گشتی تا آنکه بکوی O pilgrim to the sacred resting-place! Render thanks unto God that thou hast been enabled to traverse far distances until thou didst reach this sanctuary [3.5s]... ...O Thou kind Lord! Thy servant, Sulayman, grew weary of this world, that in the realm above he might seat himself upon the throne of Solomon MKT3.340, AKHA_133BE #11 p.a, PYB#139 p.41, ANDA#41-42 p.100 ADMS#252x Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03162 210 Persian ای زائر تربت مقدسه شکر کن خدا را که باین فیض الهی مشرف گشتی و کوه و بیابان O pilgrim to the Sacred Sepulchre! Give thanks unto God that thou hast been honoured with this divine bounty and traversed mountain and desert [3.5s] INBA84:257 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Shrines and Holy places - -
AB03161 210 Persian ای زائر تربت مقدسه حمد کن خدا را که از وطن مالوف طی الوف فرسنگ و فراسخ نمودی O pilgrim to the sacred Sepulchre! Render thanks unto God that thou hast traversed thousands of leagues and parasangs from thy familiar homeland [3.5s] BRL_DAK#1170, KNJ.088a Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12014 50 Persian ای زائر عتبه مقدسه شوقی افندی نظیرِ محصّل قاجار به تحریرِ ناچار اصرار می‌نماید O pilgrim to the Sacred Threshold! Even as a Turkish tax-collector, Shoghi Effendi compelleth me insistently to write without any other recourse ADMS#188 Permission for visit; pilgrimage; Shrines and Holy places; Spiritual communication; connections of the heart; The concourse on high - -
AB08106 100 mixed ای زائر مطاف ملا اعلی خوشا بحال تو که بزیارت روضه مبارکه فائز شدی خوشا بحال O pilgrim to the sanctuary of the Most Exalted One! Blessed art thou to have attained the sacred and blessed Shrine. How blessed art thou [3.5s] MKT5.020b, AHB.130BE #11-12 p.11 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07432 110 Persian ای زائر مطاف ملا اعلی شکر کن جمال قدیم رب کریم را که مسافت بعیده را طی نمودی O pilgrim to the shrine of the exalted Concourse, render thanks unto the Ancient Beauty, the Bountiful Lord, that thou hast traversed so vast a distance [3.5s] INBA87:172, INBA52:172a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06221 130 Persian ای زائر مطاف ملا اعلی نامه شما رسید الحمد لله دلالت بر ثبوت و رسوخ احبای الهی O pilgrim to the Shrine of the Exalted One! Thy letter was received. Praise be to God, it beareth witness to the constancy and firmness of the loved ones of God [3.5s] INBA87:429a, INBA52:442 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB06219 130 mixed ای زائر مطاف ملا اعلی در این سفر تحمل نهایت زحمت نمودید و مشقت بیحد و حصر O pilgrim to the shrine of the Most Exalted One! In this journey thou hast endured the utmost hardship and boundless trials [3.5s] MMK6#235 Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02390 250 Persian ای زائر مطاف ملا اعلی الحمد لله بعون و عنایت الهیه مرحله های بعیده طی نمودی و O pilgrim to the threshold of the Most Exalted One! Praise be to God that, through divine assistance and grace, thou hast traversed distant paths [3.5s] MKT3.369 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06218 130 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای زائر مطاف ربانیان الحمد لله که طی مسافات بعیده نمودی و کوه و صحرا و دریا O pilgrim unto that Spot round which circle the holy ones! Praise be unto God that thou didst travel vast distances and traverse mountain BRL_DAK#0461, TAH.328 BRL_ATE#119 Permission for visit; pilgrimage; Prophecy and fulfillment; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB01709 300 Persian ای زائر مشکین نفس حمد کن خدا را که ترک وطن نمودی و تحمل مشقت و محن کردی طی O pilgrim with a fragrant soul, render praise unto God, for thou hast forsaken thy homeland and endured hardship and tribulation [3.5s] MMK3#090 p.059 Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB07505 110 Persian ای قوام ایوان امروز دیوان در دست گرگان و دیوانست یعنی علمای پر ظلم و عدوان که O pillars of the edifice! Today the court is in the hands of wolves and demons -- those tyrannical and hostile divines who [3.5s] MSHR3.098 Rejection, opposition and persecution - -
AB03191 210 Persian ای مرغ زار مرغزار توحید الحان بدیعت مفرح قلوب و نغمات حزینت منهج نفوس فصاحت O plaintive bird of the meadow of oneness, thy wondrous songs gladden all hearts and thy mournful melodies guide the path of souls [3.5s] PYB#218 p.59 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08809 90 Persian ای فلاطون گویند فلاطون الهی از اهل اشراق بود و سر حلقه اهل وفاق اگر چنین است O Plato! They say that the divine Plato was of the people of illumination and the chief of the company of concord, if this be true [3.5s] AHB.123BE #07-08 p.188 Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual foundations of true knowledge - -
AB07473 110 Persian ای صاحب قلب نورانی نامه ات رسید الحمد لله حقیقت جو هستی و امیدم چنانست که O possessor of an illumined heart! Thy letter hath been received. Praise be to God that thou art a seeker after truth, and my hope is that [3.5s] BRL_DAK#0042, SFI12.024 Detachment; severance; renunciation; patience; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB12085 200 Turkish ای صاحب تدبیر و معارض تقدیر عکادن قرادن بیروته گتمکدن مراد عالیلری مکشوف O Possessor of wisdom and challenger of fate, the loftiest intentions of thy noble endeavors in the city of Beirut are now laid bare [4o] BRL_DAK#0467 Chastisement and requital; Collection; ordering of the Sacred Writings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Wisdom [hikmat] - -
AB11000 50 Arabic ایتها الجوهره النفیسه الملکوتیه انعش الله قلبک بنسیم من الاقلیم المقدس O precious and celestial gem, may God revitalize thy heart with a breeze from the sacred realm [3.5s] INBA59:178d - -
AB06910 120 Persian Translation List ای کنیز عزیز خدا یک وقتی تحصیل لسان عربی مینمودی این بسیار مفید است البتّه مداومت نما O precious handmaid of God! At one time, thou wast studying the Arabic language. This is a highly useful thing LFLN.013x STYLE.033, ADMS#067x Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12809 250 Persian ای کنیز عزیز بهاء مادر مهربان مانند مرغ بلند آشیان آهنگ لانه خویش در ملکوت O precious handmaiden of Baha, loving mother! Like a bird of lofty nest, thou hast winged thy flight to thy home in the Kingdom [3.5s] BRL_DAK#1151 Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02957 220 Persian Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید مرقوم نموده بودی که از شدت غم اسیرم و در زندان O precious maidservant of God! Thy letter hath arrived. Thou hast written that through unbearable grief thou art a prisoner in a grievous prison. MMK3#046 p.028 BLO_PT#080.46 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB10055 70 Persian ای کوهر در شاهوار گرد و کوهر آبدار درخشندگی و لمعان جو و تابندکی و شعاع O precious pearl in the royal diadem! Seek thou luminous brilliance and radiant light [3.5s] YARP2.440 p.332 Love of God - -
AB10975 50 Persian ای نفوس نفیسه نامه شما رسید و از مضمون نهایت شادمانی حاصل گردید O precious souls! Your letter was received, and from its contents the utmost joy was obtained [3.5s] MSHR2.021x Consolation and comfort; Past, present and future of Iran; Poems and quotation from poetry; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB12815 100 Persian ای فخر اسراایل سلاله یعقوب در جمیع کتب مقدسه موعود برب جنودند و پیمان سجود در O pride of Israel, Descendant of Jacob! In all the holy Books they are promised unto the Lord of Hosts, and the covenant of prostration is [3.5s] KASH.194 Praise and encouragement - -
AB02252 260 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای طراز اقلیم راز حرکت آنجناب بسمت طهران بسیار موافق بود سبب شور و وله یاران O Pride of the Realm of Mystery! Thy movement towards Tehran was indeed most propitious, causing joy and rapture among the friends [3.5s]... ...It is incumbent upon the youth to walk in the footsteps of Hakim and to be trained in his ways, for such important souls as he and his like have now ascended to the Kingdom of Abha BRL_DAK#0375, AYBY.411 #122, PYB#182 p.38 BRL_ATE#101x, COC#0645x, COC#2233x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10111 70 Persian ای میر میران معنی بیکلربیکی بلسان ترکان چنانست اما مقصد عبدالبهاء از امیری O Prince of Princes! The meaning of "Beylerbey" in the tongue of the Turks is thus; however, 'Abdu'l-Bahá's intention regarding lordship [3.5s] INBA89:171a Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB06041 130 mixed ای امیر اقلیم اثیر زیرا بندگان آستان حضرت یزدان امروز هر یک جهانگیرند و امیر O Prince of the ethereal realm! For today, each servant at the threshold of the Almighty Sovereign is a world conqueror and a prince [3.5s] INBA87:118a, INBA52:116b High station of the true believer; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB08529 90 Persian ای امیر کشور عرفان آن یار مهربان اگر بید اراده پرده از رخ یاران حقیقی خویش O Prince of the realm of mystic knowledge! That loving Friend, should He will to draw aside the veil from His true companions [3.5s] INBA87:075b, INBA52:074b SFI16.023a Mystical themes; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB10002 70 Persian ای شهریار خداوند آسمانی یار تست و سرور ملکوتی یاور تو و دلیل بران هدایت O Prince, the Lord of Heaven is thy companion, and the Celestial King thy helper, and the proof thereof is guidance [3.5s] YARP2.208 p.196 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Thankfulness; gratitude - -
AB07470 110 Persian ای شهریار یزدان پاک یار بوده که باین دربار بار یافتی و بایوان جهانبان O Prince, the Pure God hath been thy friend, that thou hast found entry to this Court and to the celestial Portals [3.5s] INBA88:334 ALPA.047b, YARP2.056 p.100 Living waters; water of life; Mystical themes; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07190 110 Persian ای اسیر زندان ملاحظه فرما که بفضل یزدان و تایید رحمن در چه ایوانی قرار یافتی O prisoner in the gaol! Observe how, through God's bounty and the confirmations of the All-Merciful, thou hast attained unto such exalted heights [3.5s] MSHR5.307 Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB08854 90 Persian ای مسجون راه حق سجن همیشه مسکن یاران بوده و مامن دوستان لهذا زنجیر سجن یوسفی O prisoner in the path of Truth! Prison hath ever been the dwelling-place of the faithful and the shelter of His loved ones. Therefore the chains of imprisonment are even as those of Joseph [3.5s] MMK3#217 p.157 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB01124 370 Persian ای سلاله و دودمان حضرت خلیل جلیل آن نور مبین حضرت ابراهیم دعا در حق ذریه خویش O progeny and lineage of His Holiness the glorious Khalil, that Manifest Light, His Holiness Abraham, Who prayed on behalf of His descendants [3.5s] INBA88:295, INBA89:049 MKT4.073, MILAN.070, KASH.103 Power; greatness; centrality of the Covenant; Predictions and prophecies; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04760 160 Persian ای دودمان حضرت خلیل جلیل حمد کنید که در این دور بدیع ایات هدی گشتید و مظاهر O progeny of His Holiness, the glorious Khalíl! Render praise, for in this wondrous age ye have become signs of guidance [3.5s] TAH.022a Abraham; Isaac; Ishmael; Judaism; the Torah; the Jewish people; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02564 240 mixed ای سلاله آن جلیل عظیم هر چند اموال بغارت دادید و خانه بتالان و تاراج ولی O progeny of that mighty and exalted one! Though your possessions were given over to plunder and your home to pillage and ravage, yet [3.5s] MMK2#312 p.228, TAH.274 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08117 100 Persian ای سلاله بنده درگاه بها شکر کنید خدا را که از اصلاب طیبه و ارحام طاهره تولد O progeny of the servant of the Threshold of Bahá, render thanks unto God that ye are born of pure loins and sanctified wombs [3.5s] INBA87:516b, INBA52:543 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude - -
AB07540 110 Persian ای مروج دین الله هر چند سفر بدیع تا بحال نرسیده ولی چون آن کتاب مستطاب گلشن O promoter of the religion of God! Although the wondrous journey hath not yet arrived, that blessed book, the Gulshan [3.5s] SFI01.153, MSBH4.464 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Review of publications - -
AB05849 140 mixed ای ورقه طیبه مطمئنه امه الله المهیمن القیوم شکر کن خدا را که در تحت عصمت بنده O pure and assured leaf, handmaid of God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, render thanks unto God, that thou art beneath the protection of His servant [3.5s] MKT7.231b Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08950 90 Persian ای ورقه طیبه مطمئنه در چنین عهدی که اریاح امتحان جهانرا احاطه نموده و طوفان O pure and assured leaf! In this age when the winds of tests and trials have encompassed the world and tempests [3.5s] MKT7.148 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07646 110 mixed ای ورقه طیبه موقنه در این کور جدید بموهبتی اختصاص یافتی که جمیع اماء در جمیع O pure and assured leaf! In this new Dispensation thou hast been singled out for a bounty with which none of the handmaidens in all [3.5s] MKT7.151a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07644 110 Persian ای ورقه زکیه منجذبه علیک بهاء الله الابهی و ثناء الله العلی الاعلی شکر کن O pure and attracted leaf! Upon thee be the glory of the All-Glorious and the praise of God, the Most High, the Most Exalted [3.5s] MKT7.232b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB11013 50 Persian ای پاک پروردگار مهربان ستايش ترا لايق و سزا که از ماء مهين خلق نمودی O pure and compassionate Lord! All praise befitteth Thee and becometh Thee, for Thou didst create from a humble drop of water [3.5s] MJMJ2.029x, MMG2#119 p.135x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as gardener; cultivator; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03214 210 mixed ای ورقه طیبه مطمئنه اگر چه بحرقت هجران و شدت حرمان مبتلا شدی ولی ناله مکن و O pure and confident leaf! Though thou hast been afflicted with the anguish of separation and the intensity of deprivation, raise not thy lamentation [3.5s] BSHN.140.451, BSHN.144.445, MHT1a.177, MHT1b.135 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB04879 160 Persian ای ورقه طیبه مطمئنه خدماتت در آستان مقدس مقبول و ماجور و لحظات عنایت از هر O pure and confident leaf! Thy services at the Sacred Threshold are accepted and rewarded, and the glances of favour from every [3.5s] MMK5#292 p.217 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB07642 110 mixed ای ورقه خالصه منقطعه خوشا بحال تو که بتمام خلوص در ظل حضرت منصوص محشور گشتی O pure and detached leaf! Blessed art thou that with utmost sincerity thou hast been gathered beneath the shadow of Him Who was divinely appointed [3.5s] MMK6#125 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05848 140 Persian ای ورقه طیبه زکیه حضرت محبوب عالمیان ببعضی از اماء الرحمن یا فخر الرجال خطاب O pure and fragrant leaf! The Beloved of all the worlds hath addressed certain handmaidens of the All-Merciful, O pride of men [3.5s] BRL_DAK#0591, MKT7.147a, PYK.311 Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08949 90 mixed ای ورقه طیبه زکیه اگر بالطاف جمال قدم در حق اماء رحمن پی بری ازشدت بشارت و O pure and sanctified leaf! Shouldst thou become aware, through the bounties of the Ancient Beauty, of His favors unto the handmaidens of the All-Merciful, such would be the intensity of thy joy [3.5s] INBA17:100 MKT7.146a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Transcending the material condition - -
AB09573 80 Persian ای ورقه طیبه زکیه الطاف حق چون دریای بی پایان موج بر سر عباد و اماء میزند و O pure and sanctified leaf! The favors of God, even as a boundless ocean, surge in waves over His servants and handmaidens [3.5s] MKT7.146b Divine emanation is ceaseless; eternal; Praise and encouragement; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09574 80 mixed ای ورقه طیبه زکیه چه تسلی اعظم از اینست که آن طیر وفا در فروع سدره منتهی O pure and sanctified leaf! What greater solace is there than that this bird of faithfulness dwelleth in the branches of the divine Lote-Tree [3.5s] BSHN.140.335, BSHN.144.333, MHT1b.170b Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB01965 280 Persian ای نفوس طیبه طاهره جناب خداداد رشید چون بقصر مشید رسید غلیان شدید یافت و بیاد O pure and sanctified souls! When Khudádád Rashíd reached the exalted mansion, he was seized with intense emotion and remembrance [3.5s] PPAR.197 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Education of children; moral education; Prayer for specific individuals; groups - -
AB03787 190 mixed ای ورقه طیبه مطمئنه راضیه مرضیه آن امة الله در سبیل الهی بهر مصیبتی گرفتار شد O pure and tranquil leaf, content and well-pleasing, that handmaid of God was afflicted with every tribulation in the path of the Lord [3.5s] MKT7.149 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04123 180 Persian ای یاران پاک یزدان همه گروه انبوه جهان چشم براهند و در اندیشه پرده برانداختن O pure friends of God! All the multitudes of the world are expectantly waiting, their thoughts bent upon the rending of the veil [3.5s] YARP2.256 p.222 Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as sun - -
AB06410 130 mixed پاک يزدانا محبوب مهربانا اين ياران آشفتهء بوی تو اند و سر گشتهء کوی تو از هر قيدی رستند O pure God, loving Lord! These companions are captivated by Thy fragrance and bewildered in Thy path, freed from every bond [3.5s] MMG2#173 p.200x Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition - -
AB10211 70 Persian پاک یزدانا دلهای پریشان را التیام بخش و افکار بیچارگانرا O Pure God! Heal Thou the troubled hearts and the thoughts of the helpless ones [3.5s] BSHN.140.255, BSHN.144.255, MHT2.153b Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for unity - -
AB08444 100 Persian یزدان پاکا کیخسرو را خسرو کشور غفران نما و شهریار ملک احسان فرما گناه بیامرز O Pure God! Make Kay-Khosrow the sovereign of the realm of forgiveness, and make him ruler of the kingdom of bounty. Pardon his sins [3.5s] ALPA.026a, YARP2.033 p.083 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB04516 170 Persian ای یزدان پاک این بنده آستان از دل و جان جویان تو بود و در ره محبتت پویان رخش O pure God! This servant of Thy threshold, with heart and soul, sought after Thee, and in the path of Thy love did gallop his steed [3.5s] BSHN.140.458, BSHN.144.452, MHT1a.062 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB03263 210 Persian پاک یزدانا اگرچه دیوانه و بی لانه و آشیانه گشتم ولی سرگشته کوی توام و آشفته O pure God! Though I have become crazed and bereft of home and nest, yet am I a wanderer in Thy lane and distraught [3.5s] INBA75:018 MSHR2.114, MJH.041, MUH1.0044, YQAZ.434 Pain of love; love as veil; Poems and quotation from poetry; Principle of balance; moderation; equilibrium - -
AB07738 110 Persian Some Prayers by 'Abdu'l-Bahá پاک یزدانا کل گنه کاریم و تو آمرزگار جمیع جامع عیوبیم و تو کاشف کروب گناه این O Pure God! We are all sinners, and Thou art the Forgiver; we are all encompassed by faults, and Thou art the Dispeller of sorrows [3.5s] INBA75:057 BSHN.140.418, BSHN.144.412, DUR2.156, ADH2.039, ADH2_1#20 p.034, MJMJ1.060, MMG2#249 p.280, MJH.017, MHT1a.060, MHT1b.018 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness - -
AB01445 330 mixed پاک یزدانا جمعیم پریشان تو بیگانه ایم خویشان تو افسرده ایم شعله برافروز O Pure God! We are gathered yet scattered; we are estranged though we are Thy kin; we are dejected - kindle Thou the flame [3.5s] INBA13:355, INBA75:009, Majlis210461.125-126 MKT1.414, MNMK#085 p.153, MILAN.215, BCH.095, DUR2.026, ADH2.040, ADH2_1#21 p.035, MJMJ1.035, MMG2#157 p.176, MJH.003 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07055 120 Turkish پاک یزدانا قوللرز و کوله لرز افتاده یز بیچاره یز آواره یز پرگناهز بی انتباهز پراشتباهز O Pure God! We are Thy servants and bondswomen, helpless, wretched and wandering, steeped in sin, heedless and full of error [3.5s] INBA72:089 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB06165 130 Turkish ای جمال مبارکن تمیز کنیز لری شکر اولسون حمد اولسون که مسجد لرده دائما سر بسجود O pure handmaids of the Blessed Beauty! Praise be unto God, thanksgiving be unto Him, that in the sanctuaries ye are ever prostrate in adoration [3.5s] MJT.064 Attaining the life of the spirit; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Monasticism; asceticism; Prayer for women - -
AB07647 110 Persian ای ورقه طیبه و امة الله المهیمن القیوم پدر بزرگوار ترا در این جهان یادگار O pure leaf and handmaid of the Almighty, ever-watchful God, thy noble father remaineth in this world a cherished legacy [3.5s] INBA87:100, INBA52:099a Consolation and comfort; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB04878 160 Persian ای ورقه طیبه رحمانیه نامه ای که باقا میرزا صبحی مرقوم نموده بودی مسموع شد O pure leaf of the Divine Kingdom! The letter thou didst address to Áqá Mírzá Ṣubḥí hath been received [3.5s] MKT3.231 Power of prayer; Progress and the continual ascent of material civilization; Role and station of women; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08948 90 Turkish ای ورقه طیبه حضرت احدیته لسان شکرانه ایله حمد و ستایش لائق و سزاوار که نساء O pure leaf of the Divine Unity! With the tongue of thanksgiving must praise and glorification be offered unto Him, for worthy and befitting it is that women [3.5s] MJT.020 Belief and denial; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03498 200 mixed ای ورقه طیبه از آثار باهره یوم الله آنکه اماای از رقد نفس و هوی مبعوث و در O pure leaf, among the resplendent tokens of the Day of God is that a maidservant hath been raised up from the slumber of self and desire, and [3.5s] INBA17:065 MKT7.142a, BSHN.140.295, BSHN.144.295, MHT1a.191, MHT1b.149 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role and station of women; Soul; spirit after death - -
AB04483 170 mixed ای ورقه طیبه منجذبه بنفحات الله آنچه بلسان گفتی و بر اوراق شرح نمودی و در O pure leaf, drawn by the fragrances of God! That which thou hast uttered with thy tongue and written upon the pages [3.5s] INBA16:118 MKT7.150, PYK.292 Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06389 130 Persian ای ورقه طیبه شکر کن خدا را که منتسب بان جان پاکی و ثمره آن شجره پرطراوت از O pure leaf, render thanks unto God that thou art associated with that pure soul and art the fruit of that verdant tree [3.5s] MKT6.051b Eulogies; reminiscences; Love of God; Manifestation of God as educator; Prayers (general or uncategorized) - -
AB10143 70 Persian ای ورقه طیبه نونهال بوستان الهی جناب میرزا طرازالله دائما در قلب بذکر تو O pure leaf, sapling of the divine garden! Jinab-i-Mirza Tarazullah is ever present in my heart with thoughts of thee [3.5s] INBA17:109 YQAZ.537a - -
AB09570 80 Persian ای ورقه زکیه بنور هدی مهتدی شدی و از کوثر بقا آشامیدی دست بدامان جمال رحمن O pure leaf! By the light of guidance thou art illumined, and from the Kawthar of eternity thou hast quaffed. Hold fast to the hem of the All-Merciful [3.5s] DUR1.512 Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05847 140 Persian Translation List ای ورقه زکیه رجال در جمیع ادوار مرد میدان بودند و صفدر لشکر طغیان ولی در این O pure leaf! In every age, men were the heroic champions of the battlefield and the valiant soldiers of the army of rebellion MKT7.141 ADMS#201 Equality of men and women; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08300 100 Persian ای ورقه زکیه در ساحت جمال قدم روحی لارقائه الفدا اماای مذکورند که چون شمع در O pure leaf! In the presence of the Ancient Beauty - may my spirit be a sacrifice unto His loved ones - thou art remembered even as a candle [3.5s] MMK2#356 p.255 Characteristics and conduct of true believers; Naming of children; of individuals - -
AB09569 80 Persian ای ورقه زکیه الیوم نساء و آنسات ارض کل در ظل شجره زقوم ساکن و بظل یحموم ساعی O pure leaf! In this day the women and maidens of the earth dwell beneath the shadow of the tree of Zaqqúm and strive under the shade of scorching smoke [3.5s] MMK6#483 Call to action; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB10983 50 Persian ای ورقه زکیه شکر جمال قدمرا که در این کور اعظم نفوسی خلق فرمود که اگرچه بصورت O pure leaf! Render thanks unto the Ancient Beauty, for in this Most Great Cycle He hath created souls who, though outwardly [3.5s] HDQI.279, ANDA#40 p.05 Praise and encouragement - -
AB09575 80 Persian ای ورقه طیبه شکر حضرت احدیت را که بعد از صعود علم عهد در ظل شجره انیسا را O pure leaf! Render thanks unto the Lord of Oneness that, after the ascension, thou didst abide beneath the shade of the Tree of the Covenant [3.5s] INBA55:208, INBA72:135a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB11200 40 Persian ای ورقه طیبه از لطف حق امیدوار شو و اعظم وسائل حصول عنایت ملکوت ابهی تحمل O pure leaf! Set thy hopes upon the grace of God, for the greatest means of attaining the bounties of the Abhá Kingdom is endurance [3.5s] INBA17:183 MKT7.143a Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB10140 70 Persian ای ورقه طیبه از الطاف حضرت ودود دمبزن و از عنایات سلطان وجود خبر ده که با وجود O pure leaf! Speak thou of the bestowals of the All-Loving Lord, and give tidings of the favours of the Sovereign of existence, for with [3.5s] MKT7.142b Prayer for the spiritual progress of others - -
AB10142 70 Persian ای ورقه طیبه دست تضرع بدرگاه احدیت دراز کن و آغاز عجز و نیاز کن که ای بی نیاز O pure leaf! Stretch forth thy hands in supplication to the threshold of Divine Oneness, and begin thy humble entreaty, saying: "O Thou Who art free from all need..." [3.5s] MKT7.145b, MJMJ2.010a, MMG2#423 p.471x Humility; meekness; lowliness; Prayer for women - -
AB10637 60 Persian ای ورقه زکیه در شب و روز بکوش و بجوش که چون آتش پرشعله برافروزی و از نار O pure leaf! Strive and be astir by night and by day, that thou mayest blaze like a flaming fire and from the fire [3.5s] MMK2#354 p.255 Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03500 200 Persian ای ورقه مطهره آنچه نگاشتی ملاحظه گردید تقریر بدیع بود و تحریر لطیف مرا مقصد O pure leaf! That which thou hast written hath been noted. The composition was wondrous and the writing was most graceful [3.5s] MKT7.165b Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB09572 80 Persian ای ورقه طیبه این جهان بسی عرصه تنگ و تاریک و آن جهان بغایت روشن و وسیع و O pure leaf! This world is indeed a narrow and darksome arena, whilst that world is infinitely luminous and vast [3.5s] INBA87:090a, INBA52:089a Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB10141 70 Persian ای ورقه طیبه در سلک کنیزان رب عزیز درآمدی و در بین اماء رحمن محشور شدی پس باید O pure leaf! Thou hast entered into the ranks of the handmaidens of the glorious Lord and hast been gathered among the maidservants of the All-Merciful. Therefore thou must [3.5s] INBA17:201 MKT7.145a Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08946 90 Persian ای ورقه زکیه جد بزرگوارت از صف نعال بفضل و موهبت ذوالجلال بصدر جلال شتافت و از O pure leaf! Thy revered forefather hath, through the grace and bounty of the All-Glorious, hastened from the ranks of mortality to the seat of glory [3.5s] INBA13:221b Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10638 60 Persian ای ورقه طیبه جهان عرفان تا بحال میدان مردان بود و جولانگاه ذکوران ولی O pure leaf! Until now the world of divine knowledge hath been the arena of men and the field wherein males did venture forth [3.5s] MKT7.144, AKHT1.011 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Role and station of women - -
AB06390 130 Persian ای ورقه طیبه علیک بهاٌالله وفضله وجوده و الطافه فی اولاک O pure leaf! Upon thee be the glory of God and His grace, His bounty and His tender mercies in all things [3.5s] INBA84:442 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09712 80 Persian پاک يزدانا تأييدی بخش و توفيقی فرما تا بيگانه و خويش فراموش کنيم و از هر ذکری خاموش گرديم O pure Lord! Grant Thy confirmation and bestow Thy grace, that we may forget both stranger and kin, and fall silent from every mention [3.5s] AKHA_134BE #12 p.ax, MJMJ2.080x, MJMJ3.083x, MMG2#203 p.231x S. Tirandaz Being a source of light; guidance; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07942 410 mixed ای بنده پاک یزدان حمد خدا را که ایامی چند در ارض مقدس موطن انبیا در کمال روح O pure servant of the Lord! Praise be to God that thou didst spend some days in the Holy Land, the homeland of the Prophets, in utmost joy [3.5s]... ...O Divine Providence! Immerse the father and mother of this servant of Thy Threshold in the ocean of Thy forgiveness BRL_DAK#0092, BRL_MON#013x, MMG2#406 p.452x BRL_POAB#13x Prayer for parents; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08138 100 Persian ای صدف پاک آن دردانه افلاک آن گوهر شاهوار اگر چه از رشته حیات عنصری بدر آمد O pure shell, thou celestial pearl, thou precious jewel of the empyrean! Though thou hast been withdrawn from the strand of material existence [3.5s] NANU_AB#19 Consolation and comfort; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB06114 130 Persian ای پاک جان محزون مباش دلخون مگرد اندوه مدار مجروح مشو عالم خاک منبت خار و O pure soul, be not sorrowful, neither let thy heart be troubled. Carry not the burden of grief, nor suffer thyself to be wounded. For this world of dust is but a field of thorns [3.5s] BSHN.140.206, BSHN.144.206, MHT2.122 Consolation and comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB01717 300 Persian Trustworthiness ای صادق موافق چه اسم مبارکی داری هر نفسی مظهر معنای این اسم باشد یعنی صادق O pure soul! Follow thou in the footsteps of the truthful and tread the way of the righteous, so that, through truthfulness, thou mayest come to occupy a Seat of Truth INBA87:381, INBA52:391 COMP_TRUSTP#43x, MKT4.080, MILAN.144, AKHA_136BE #13 p.197, AVK3.148, YHA1.382x#6, HYB.014 BRL_TRUST#42x, COC#2054x Honesty; truthfulness; trustworthiness; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB01361 340 Persian پاک جانا فی الحقیقه ثابت بر پیمانی و بنده باوفای آستان یزدان صدمات بیشمار O pure soul! In truth thou art steadfast in the Covenant and a faithful servant at the Threshold of the Lord amidst countless afflictions [3.5s] AYBY.367 #051, PYB#201 p.17, KHSH09.008, TRZ1.188 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech - -
AB10127 70 Persian ای نفس زکیه صلای عبودیت است که چون نقره ناقور بلند است و ندای بندگیست که O pure soul! It is the call of servitude that resoundeth like unto a silver trumpet, and the cry of bondage that [3.5s] MMK3#251 p.179 Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10474 60 Persian ای جان پاک دستوران در خواب و تو بیدار و اهل ریاضت در نهایت غفلت و تو هشیار O pure soul! The commanders lie sleeping while thou art awake, and the ascetics remain sunk in utter heedlessness while thou art vigilant [3.5s] YARP2.696 p.466, PPAR.147, YQAZ.185 Love of God; Praise and encouragement - -
AB06163 130 Persian ای جان پاک اثر کلک گهربار ملاحظه گردید اعتذار فرموده بودید که زبان کلیل و O pure soul! The effects of thy jewel-scattering pen were observed. Thou hadst offered thine apologies, bewailing the feebleness of thy tongue [3.5s] MSHR4.105 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
AB09278 80 mixed ای پاک جان جوهر تقدیس شیوه راستان است و منتهی آرزوی ملازمان آستان از حضرت O pure soul! The essence of sanctification is the way of the righteous ones, and the ultimate desire of them that stand faithful at His Threshold [3.5s] MMK2#181 p.131 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04703 160 mixed ای پاک جان اگر چه مدتیست که نوشته مرقوم و مرسولی ارسال نگشت ولی یاد آن منجذب O pure soul! Though it has been some time since any letter was penned or missive dispatched, yet the remembrance of that devoted one [3.5s] MMK6#052 Disregarding individual capacity; weakness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB07351 110 Persian ای جان پاک پاکی و آزادگی در انقطاع از ماسوی الله است و تشبث بعهد و میثاق الله O pure soul! True purity and freedom lie in detachment from all save God and steadfast adherence to His Covenant [3.5s] INBA13:213b MMK4#190 p.300 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB05153 150 Persian ای جان پاک حقیقت گوهر گرانبهاایست که در صدف امکان مهجور و مستور مانده و مخفی O pure soul! Truth is a precious gem that hath remained hidden and concealed within the shell of contingent being [3.5s] MKT9.112a, AKHA_116BE #07-08 p.00 Being a source of light; guidance; Call to action; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05321 150 Persian ای نفس پاک توجه بملکوت ابهی کن و تمسک بعروه وثقی جو سمند ارجمندی بدست آر و در O pure soul! Turn thy gaze unto the Kingdom of Abhá and hold fast unto the firm and unassailable cord. Seize thou the noble steed [3.5s] BRL_DAK#0047 Call to action; Development of capacity and readiness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09315 80 Persian ای جانهای پاک الحمد لله بنور آسمانی روشن شدید و بشکوفه و ازهار حقائق و معانی O pure souls! Praise be to God that ye have been illumined by the celestial light and have been adorned with the blossoms and flowers of truth and inner meaning [3.5s] YARP2.360 p.288 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03143 210 Persian ای جانهای پاک جناب مهربان از شدت مهربانی در نامه خویش نام و نشا??ی از شما داده O pure souls! The kind friend hath, out of exceeding kindness, made mention of your name and attributes in his letter [3.5s] YARP2.658 p.445 Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Prayer for spiritual recognition - -
AB06717 120 Persian ای جانهای پاک پاکی جان و تابناکی دل بمحبت یزدانست الحمد لله که شما بهره و نصیب O pure souls! The purity of spirit and radiance of heart lie in the love of God. Praise be to God that ye have received your portion [3.5s] YARP2.640 p.437 Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB02115 270 mixed ای نفوس زکیه جمیع ملل منتظر طلوع شمس حقیقت بودند هر یک بلقب و عنوانی قل O pure souls! Verily all nations were awaiting the dawning of the Sun of Truth, each under a different name and title [3.5s] MKT8.164, MSHR3.150x Consorting with all; being kind; loving to all; Love and unity; Religion as source of love and unity; Manifestation of God as sun; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB08505 90 Persian ای استاد پاک نهاد چه نعمتی اعظم از این که در بلا شریک حضرت اعلی گردیدی و در O pure-hearted master, what greater bounty than this, that thou didst become a partner in the tribulations of His Holiness the Exalted One and in [3.5s] MMK4#007 p.005 Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06779 120 Persian ای راستان خداوند مهربان آرایش جهان خواست تا آفرینش آسایش یابد و آاینه آفتاب O pure-hearted ones! The Compassionate Lord desired to adorn the world, that through creation, tranquility may be attained, and the mirror reflect the sun's effulgence [3.5s] YARP2.692 p.464 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07496 110 Persian ای عکاس طاهر الانفاس عبدالبهاء در اقلیم شرق و غرب آنچه سیاحت نمود انعکاس O pure-souled photographer! In His travels throughout East and West, 'Abdu'l-Bahá beheld reflections [3.5s] INBA84:366b MSHR4.100 Material world a reflection of the spiritual; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar] - -
AB08149 100 Persian ای طاهر مطهر منور عبدالبهاء مطمئن باش که آنی ترا فراموش ننمایم و همیشه در O pure, sanctified and illumined one, be thou confident that I shall not forget thee for a single moment, and forever shall I [3.5s] MKT8.122a, KHML.271-272 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB09442 80 Persian ای قاسم ای راسم ای باسم وجد و طرب کن و شعف نما که در این بساط راه یافتی و از O Qasim, O Rasam, O Basim! Be thou filled with joy and rapture, and manifest delight, for thou hast found thy way unto this gathering [3.5s] INBA72:142 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB09970 70 Persian ای ربابه ربابرا نغمه بلند باید نه آهنگ خفی خفیف دردمند مباش باهوش و امیدوار O Rabab! The melody of the rebab must be raised high, not soft and faint. Be not sorrowful, but vigilant and hopeful [3.5s] MSHR3.088 Consolation and comfort; Predictions and prophecies - -
AB09825 70 Persian ای بخشنده درخشنده و تابان بامس مهربان درین جهان سرگشته و سرگردان بود در جهان O radiant and effulgent Bestower! With the compassionate Moon, in this world bewildered and wandering was in the world [3.5s] YARP2.471.2 p.350 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB02356 250 Persian ای بیضاء نوراء نامه ایکه بجناب طبسی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید الحمد لله O radiant and luminous one! The letter thou didst address to Jináb-i-Ṭabasí was perused. Praise be unto God [3.5s] YBN.011-012 Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB03922 180 Persian ای انجمن نورانی ارض صاد مدتی بود روزبروز ازدیاد استعداد می یافت تا انگه این O radiant assemblage of the land of Ṣád! For a time, your capacity was steadily increasing, until [3.5s] MKT9.037a Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB08127 100 Persian ای شمع روشن در محفل یاران هر بامداد که این کوکب خاوری از مطلع ظاهری با رخی O radiant candle in the assembly of friends! Each morn that this eastern star doth rise from its visible horizon with a face [3.5s] INBA13:014 MMK2#264 p.191, AKHA_130BE #18 p.a, AHB.131BE #01-02 p.02 Call to action; Material world a reflection of the spiritual - -
AB07462 110 mixed ای شمع روشن در محفل ثبوت الهی الهی هذا نجم بزغ من افق الثبوت علی میثاقک O radiant candle in the gathering of divine certitude! O my God, this is a star that hath risen from the horizon of steadfastness to Thy Covenant [3.5s] INBA21:108b MJMJ3.028x, MMG2#270 p.302x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Teaching the Cause; call to teach - -
AB08128 100 mixed ای شمع روشن محفل محبت الله در این صحرای جانفزای الهی پری بگشا و پروازی بکن و O radiant candle of the gathering of the love of God! In this soul-refreshing divine wilderness, unfurl thy wings and take flight [3.5s] AHB.125BE #09-10 p.248 Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06809 120 Persian ای شمع روشن از نار موقده در سدره سیناء هیاکل وجود از عناصر موجود مرکب و مرتب O radiant candle, kindled by the burning Fire in the Sinai Tree! The temples of being are compounded and fashioned from existing elements [3.5s] PYK.248 Fire and light; fire and water; Love as fire; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05719 140 mixed ای شمع روشن آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و آنچه مسطور بود مشهود شد فی O radiant candle! That which thou hadst written was observed, and that which was recorded became manifest [3.5s] MMK6#008 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Progressive revelation; renewal of religion - -
AB09330 80 Persian ای حضرت بیضاء طلعت اعلی نقطه اولی روحی له الفداء هدف تیر جفا گشت و جمال مبارک O radiant countenance of the exalted Primal Point, unto Whom my spirit is a sacrifice! Thou didst become the target of the arrows of cruelty, and the Blessed Beauty [3.5s] YBN.012-013 Call to action; Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom - -
AB10030 70 Persian ای فرخ رخی بپرتو آسمانی بیفروز و زبان بستایش حضرت یزدان بگشا عنوانی آغاز کن O radiant countenance! Illumine thyself with celestial light and unseal thy tongue in praise of the Lord God, and begin anew [3.5s] ALPA.009a, YARP2.010 p.069 Praise and encouragement - -
AB11920 130 Persian ای دختر نورانی ملکوت پاریس محتاج بقوت جدید است و احباء معدود و قلیل در سائر O radiant daughter of the Kingdom! Paris is in need of renewed strength, and the friends there are few and limited in number [3.5s] BRL_DAK#0263 Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04041 180 mixed ای فروغ پرفروغ نامه شما رسید عبدالبهاء در خطه مصر بود و ابدا فرصت تحریر و O radiant effulgence! Thy letter was received. 'Abdu'l-Bahá was in the land of Egypt and had no opportunity whatsoever to engage in writing [3.5s] MUH3.025a Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB10564 60 Persian ای گوهر درخشنده باش و پرلمعان رخشنده گی بپرتو مهر الهی است آن نور بر هر سنگی O radiant gem! Be thou luminous and effulgent, for thy radiance deriveth from the Sun of Divine Love; that Light shineth upon every stone [3.5s] YARP2.622 p.430 Love of God - -
AB02203 260 Persian ای بهاج پر ابتهاج دیروز که روز پنجم جمادی الاولی یوم بعثت حضرت اعلی بود در O radiant joy of joys! Yesterday, which was the fifth day of Jamádí'l-Avval, the Day of the Declaration of His Holiness the Báb, in [3.5s] Ghazi3072.129-131 MKT5.227 Declaration; advent of the Bab; Holy Days and the Baha'i calendar; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB05396 150 Persian ایها الابتهاج الوهاج الحمد لله سراج افروخته و منهاج واضح و مشهود گشته نسیم O radiant joy! Praise be unto God that the lamp hath been set aflame and the pathway hath become clear and manifest [3.5s] MMK4#124 p.130 Christ; Christianity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB06226 130 Persian ای سراج اشراقی و در اوج سحاب ارعادی و ابراقی الحمد لله منظور نظر عنایتی و O radiant lamp that blazeth at the summit of thunderous, lightning-wreathed clouds! Praise be to God, thou art the object of His gracious regard [3.5s] MKT5.085 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB05211 150 Persian ای سراج وهاج ایندم بوی جانبخش حدائق ملکوت قدم مشام روحانیانرا چنان مشکین و O radiant lamp! At this hour the life-giving fragrance from the celestial gardens of the Ancient Kingdom hath so perfumed the spiritual senses [3.5s] INBA87:097, INBA52:096 Nearness and remoteness; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09595 80 Persian ای ورقه نوراء حوراء زیبنده آستان حضرت بیچون و پاینده و محفوظ و مصون باشی ثابت O radiant leaf, celestial maiden adorning the Threshold of the Incomparable Lord, steadfast, preserved and protected mayst thou remain [3.5s] IQN.240a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05333 150 Persian ای ورقات نورانیه نامه شما رسید الحمد لله دلیل بر نورانیت و روحانیت آن اماء رحمن بود O radiant leaves! Your letter hath arrived and, praise be to God, it was evidence of the illumination and spirituality of those handmaidens of the All-Merciful [3.5s] MKT7.137, KHSH09.138, YQAZ.578, QIRT.07bx Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Universal language - -
AB07476 110 mixed ای ضیاء ساطع در مشکاه هدی اگرچه در لغت نور بمعنی ضیاء و ضیاء بمعنی نور آمده O radiant light shining forth from the niche of guidance! Though in the language 'light' and 'radiance' are held to be one and the same [3.5s] MMK6#194 Grammar and orthography - -
AB02767 230 Persian ای نیر افق محبت الله شب و روز چون نار سیناء برافروز و پرده دیدها بسوز وقت O Radiant Luminary of the Horizon of God's Love! Night and day, like unto the Fire of Sinai, blaze forth and burn away the veils that cloud all vision [3.5s] MUH3.195-196 Detachment in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05842 140 Persian ای نیر نورانی جناب سینا رجای ذکر شما نمود و حال آنکه دائما در نزد اینعبد مذکوری و در O radiant luminary! His honour Sina hath made mention of thee, though verily thou art ever remembered in the presence of this servant and [3.5s] INBA84:396b MMK5#163 p.126 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB05266 150 Persian ای مسیح ملیح الحمد لله بلسان فصیح و وجه صبیح مبعوث شدی و ببرهان صریح اثبات O Radiant Messiah! Praise be to God that Thou hast been sent forth with an eloquent tongue and a comely countenance, and with clear and conclusive proof hast demonstrated [3.5s] PYB#155 p.38, CPF.288 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Health and healing; material and spiritual healing; Manifestation of God as divine physician; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08289 100 Persian ای نیر من حمد کن خدا را که پرتو هدایت از جبینت لامع و نور موهبت جمال ابهی در رخت O radiant one, praise be to God that the light of guidance doth shine from thy brow, and the radiance of the bounties of the Abhá Beauty is manifest in thy face [3.5s] INBA84:403a Teaching the Cause; call to teach - -
AB05329 150 Persian ای نیر افق محبت الله محزون مباش مغموم مباش دلخون مباش پرشوق و پرشور باش وقت O radiant orb of the horizon of God's love! Be thou neither sorrowful nor dismayed, neither let thy heart be grieved. Be thou, rather, filled with eagerness and passionate fervor [3.5s] MMK5#194 p.152 Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02943 220 Persian ای شاعر باهر و ناظم ماهر مضمون اشعار بدیع بود و ابیات جلیل در سلاست آب روان O radiant poet and skilled composer! The themes of thy verses were wondrous, and thy exalted lines flowed like running water [3.5s] YARP2.679 p.457 Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09148 80 Persian ای اختر خاوری آنچه در نامه های آسمانی پدیدار خواهد شد مطمئن باش دانه چون O radiant star of the East, rest assured that what shall manifest in the celestial letters will be akin to the seed [3.5s] ALPA.027, MSHR3.192, MSBH4.446, YARP2.035 p.086 Consolation and comfort; Predictions and prophecies - -
AB01129 370 Persian ای نجوم بازغه افق محبت الله الحمد لله از پرتو شمس حقیقت در خاور و باختر O radiant stars of the horizon of the love of God! Praise be to God that from the rays of the Sun of Truth both East and West are illumined [3.5s] MMK2#253 p.182, HDQI.185, HDQI.235, ANDA#11 p.06, ANDA#23 p.04 Ascension of Baha'u'llah; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06822 120 Persian ای طاهر باهر الحمد لله در میدان ایقان سیف شاهری و در افق محبت الله نجم زاهر O radiant Tahir! Praise be to God, thou art a gleaming sword in the arena of certitude, and a brilliant star in the horizon of the love of God [3.5s] MMK2#276 p.199 Attaining the life of the spirit; Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10478 60 Persian ای جوان نورانی رحمانی شو و روحانی و بازرگان آسمانی بضاعتی از عرفان الهی O radiant youth! Become merciful and spiritual, and even as a celestial merchant, acquire the merchandise of divine knowledge [3.5s] MMK2#376 p.268 Praise and encouragement; The concourse on high - -
AB12003 70 Persian ای جوان نورانی در خصوص امتحان سالیانه مدرسه تربیت مرقوم نموده بودید فی الحقیقه O radiant youth! Concerning the annual examinations at the Tarbiyat School of which thou didst write, verily [3.5s] INBA79.074a Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB10896 50 mixed ای جوان نورانی نامه که بتاریخ ۱۰ فبرواری ۱۹۲۱ مرقوم نموده بودید رسید O radiant youth! Thy letter dated 10 February 1921 was received [3.5s] MSHR2.021x Call to action; Composure; tranquillity; serenity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12252 210 Persian ای جوان نورانی نامه تو رسید از مضمون نهایت انجذاب بملکوت ابهی معلوم گردید O radiant youth! Thy letter hath arrived; from its contents, the utmost attraction to the Abha Kingdom was discerned. The Schwarz family hath complete love BBBD.587-588 BBBD.588 Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB06721 120 Persian ای جوان نورانی شمائل پر حلاوت نزد عبدالبهاء رسید و بدقت تمام نظر کرد پرتو O radiant youth! Thy sweet countenance reached 'Abdu'l-Bahá and was gazed upon with utmost care [3.5s] DRM.016e Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB10912 50 mixed ای رجب در حدیث است العجب کل العجب بین جمادی و رجب تو رجبی انشاء الله O Rajab! In the tradition it is recorded: "Wonder of wonders lieth between Jumada and Rajab." Thou art of Rajab, God willing [3.5s] AMK.001-001 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Predictions and prophecies - -
AB03432 200 Persian ای رشید جمشید حقا که رشیدی و پرتو خورشید بخشش ایزدی زیرا خداوند آن یاران O Rashid Jamshid! Truly thou art noble indeed and a radiant beam of the Sun of Divine bounty, for the Lord [3.5s] ALPA.004, YARP2.002 p.065 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09975 70 Persian ای رشید مانند خورشید در این عصر جدید بدرخش و بعون رب مجید در قصر مشید ماوی کن O Rashid! Like unto the sun, shine forth in this new age and, through the aid of the glorious Lord, take shelter in the lofty palace [3.5s] YARP2.582 p.412 Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02094 270 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای قارئین محترم جریده اسپک تی تر عبدالبهاء هزاران فرسنگ طی نمود و در محیط اعظم O readers of the [Pittsburgh] Spectator newspaper! ‘Abdu’l-Baha traveled thousands of leagues and crossed a vast ocean to reach the land of the free BRL_DAK#0895, MMK5#092 p.072, YHA2.989, NJB_v05#08 p.003 MHMD2s.328-329 East and West; communication between East and West; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Praise of Western values; culture; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity - -
AB11788 90 Persian ای شخص لطیف جلیل دو روز پیش نامه بشما نگاشته شد ولی جناب امین مکتوبش الان O refined and illustrious personage! I had written a Tablet to you just two days ago SFI18.280b LOIR20.177 Humor; jokes - -
AB12115 590 Persian ای ادیب دبستان الهی مدتیست که نامه مرقوم نگشت از کثرت احزان و آلام و محن O refined teacher in the divine school! For some time, no letter hath been written, owing to the multitude of sorrows, pains and tribulations [3.5s] BRL_DAK#0739 Consolation and comfort; Excellence; distinction; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB10584 60 Persian ای مصلح احباء صلح و صفاء از لوازم محبت الله است حمد خدا را که موفق بر اصلاح O reformer of the beloved ones! Peace and harmony are among the requisites of the love of God. Praise be to God that thou hast been confirmed in fostering unity [3.5s] MKT8.141 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Universal peace; world unity - -
AB01969 280 mixed ای یادگار آن نفس بزرگوار آنچه از قلم رقم یافته بود ملاحظه گردید خبر پرمسرت O remembrance of that noble soul! What flowed from the pen hath been noted; the joyful tidings [3.5s] MMK6#204 Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes; Suffering and imprisonment - -
AB02420 250 Persian ای یادگار نیاکان نامه ات رسید الفاظ کاس معانی بود و معانی اسرار محبت الهی O remnant of bygone generations! Thy letter was received. Its words were chalices of meaning, and their meanings were the mysteries of Divine love [3.5s] ALPA.016b, YARP2.019 p.075, YQAZ.514-515x Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB04111 180 Persian ای یادگار حضرت نبیل جلیل آن بزرگوار در عراق یار و ندیم بود و مونس قلب حزین O remnant of His Holiness, the illustrious Nabíl, that noble one who, in Iraq, was companion and intimate friend, and solace to the grieving heart [3.5s] KHSH13.054 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God - -
AB08315 100 mixed ای یادگار آن قربان الهی هر چند آن مرغ چمن حقیقت باشیان آخرت پرواز نموده و بر O remnant of that divine sacrifice! Though that nightingale of the meadow of reality hath winged its flight to the realms of the hereafter and hath soared unto [3.5s] AYBY.430 #148 Eulogies; reminiscences - -
AB03503 200 mixed ای یادگار آن جوهر هدی در جمیع اوقات و احیان در خاطر بوده و هستید و از درگاه O remnant of that Essence of Guidance! At all times and seasons thou hast been, and art still, present in our thoughts, and from the threshold [3.5s] INBA59:132b, INBA88:171 MMK5#187 p.147, PYB#097 p.11 Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00910 410 mixed ای یادگار آن سرور ابرار چون بان یار روحانی نامه نگارم بیاد آن مظهر رحمانی افتم O remnant of that exalted leader of the righteous! As I pen these words to that spiritual friend, I am reminded of that Manifestation of the All-Merciful [3.5s] INBA17:156 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Eulogies; reminiscences; Historical episodes and the lessons of the past; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB12568 100 Persian ای یادگار آن شهید مجید مکتوبی که خواسته بودید در طی این مکتوب است در خصوص O remnant of that glorious martyr! The letter which thou hadst requested is enclosed herewith regarding [3.5s] BRL_DAK#0597 Consolation and comfort; Personal instructions - -
AB12551 100 mixed ای یادگار آن ورقه محترمه و یادگار آقا سید اشرف ان مستشهد در سبیل الله همچو O remnant of that honored leaf and descendant of Áqá Siyyid Ashraf, that martyr in the path of God, thou who art even as [3.5s] INBA85:254a Consolation and comfort - -
AB07665 110 Persian ای یادگار آن مظهر الطاف رب اعلی گویند سلسله سلاله بدو قسم منقسم شود یکی سلاله O remnant of that Manifestation of the favours of the Most Exalted Lord! They say that the chain of lineage divideth into two branches: one, the lineage [3.5s] INBA17:018 MAS5.161 Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06399 130 Persian ای یادگار آن بزرگوار حمد خدا را که پسر خوی پدر گرفت و سلیل روش اب جلیل یافت O remnant of that noble soul! Praise be to God that the son hath taken on his father's nature, and the scion hath followed the ways of his illustrious sire [3.5s] MSHR4.085-086 Love of God; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06612 120 mixed ای بقیه آن نفس زکیه هر وقت که بیاد یار مهربان پدر بزرگوار افتم تو نیز بخاطر O remnant of that pure soul! Whenever I call to mind that loving and noble father, thou too art remembered [3.5s] KHSH13.039 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups - -
AB01076 380 Persian ای یادگار آن نجم ساطع از افق لامع دو مکتوب شما رسید یکی در حیفا و یکی از O remnant of that resplendent star shining from the luminous horizon! Two of your letters have been received, one in Haifa and one from [3.5s] PYK.246 Martyrs and martyrdom; Personal instructions; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08959 90 Persian ای یادگار آن کامکار آن فرشته خو و ماه رو و مشکبو آهنگ کوی دوست نمود O remnant of that victorious one - that angel-natured, moon-faced and musk-scented soul - who set forth towards the path of the Beloved [3.5s] INBA72:168b BRL_DAK#0430, AYBY.433 #154 Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Martyrs and martyrdom - -
AB07908 100 mixed ای بقیه اصحاب جمال مبین در حصن حصین آن مخمور باده محبت الله یادگار آن نفوس O remnant of the companions of the Most Manifest Beauty, who abide within that impregnable stronghold, ye who are intoxicated with the wine of God's love, remembrance of those souls [3.5s] TSHA2.170 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10654 60 Persian ای یادگار پیک الهی نزد من بسیار مقربی آنی فراموش نشوی و همچنین جمیع بستگان O remnant of the divine Messenger! Thou art exceedingly near and dear unto me. Not for a moment shalt thou be forgotten, nor shall thy kindred [3.5s] INBA87:151a, INBA52:148b Prayer for specific individuals; groups - -
AB10655 60 Persian ای یادگار منصور منصور جلیل خلیل چونکه کل رفت و گلستان شد خراب بوی کل را از O remnant of the glorious Mansúr! O noble and beloved one, when all had departed and the rose-garden lay in ruins [3.5s] MSHR3.123 Call to action; Consolation and comfort - -
AB12290 190 Persian ای یادگار حضرت ذبیح ان خاندان و دودمان همیشه مشمول نظر عنایت جمال مبارک بوده O remnant of the illustrious Dhabih! That family and lineage have ever been the recipients of the loving-kindness of the Blessed Beauty [3.5s] INBA85:343 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB00669 480 Persian ای یادگار حضرت وحید فرید آن نفس نفیس و شخص شخیص هدایت مجسم بود و موهبت مشخص O remnant of the peerless Vahíd, that precious soul and distinguished figure, the very embodiment of guidance and manifest bounty [3.5s] INBA17:160 Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07668 110 Persian ای یادگار نیوکان ستایش پاک یزدان را که یاران دیرین را در این بهشت برین O remnant of the righteous ones, praise be to the pure Lord that the ancient friends in this supreme paradise [3.5s] YARP2.553 p.393 Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB05440 150 Arabic یا بقیه ارواح استشهدت فی سبیل الله طوبی لک بما سمعت الندآء طوبی لک بما لبیت O remnant of the souls who suffered martyrdom in the path of God! Blessed art thou, for thou hast hearkened unto His call; blessed art thou, for thou hast answered His summons [3.5s] MSBH8.082 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB00239 760 mixed Translation List ای یادگار سه بزرگوار عموی بزرگوارت حضرت حاجی حسن با رخی چون ماه روشن در انجمن O remnant of three great souls! Thy distinguished uncle, the honorable Ḥají Ḥasan, burned fervently day and night INBA88:231 AKHA_117BE #11-12 p.b ADMS#272 Eulogies; reminiscences; Love of God; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07218 110 mixed ای آثار اسلاف و ملحوظ بعین الطاف تو از قدمای احبابی و از اسلاف دوستان و یاران از بدایت O remnants of generations past and ye who are regarded with the eye of divine favor! Ye are among the early beloved ones and numbered with the devoted friends of old [3.5s] TSHA2.171 - -
AB11924 130 Persian ای یادگارهای حضرت رضا الروح آن سرور ابرار چون به پناه حضرت پروردگار پیوست O remnants of the honorable Raḍa’r-Rúḥ! Although that leader of the righteous ones hath returned to the refuge of divine Providence INBA85:252 ADMS#165 Call to action; Eulogies; reminiscences; Tests and trials; sacrifice and suffering - -

← previous 1000 divider next 1000 →

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font