Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Bahá'u'lláh, details — see summary view

11983 results, sorted by publications desc, title asc
results 11001 - 12000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
BH10504 80 mixed یوسف الهی در بئر بغضا مبتلا عالم را ظلمت غفلت و نادانی احاطه نموده و جزاء The divine Joseph hath been cast into the well of hatred, whilst the world is encompassed by the darkness of heedlessness and ignorance [3.5s] BLIB_Or15699.042a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH10505 80 Bahá'í Scriptures; Bahá'í Prayers [2002] O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants and reveal to them Thy great purpose. BPRY.238, BNE.098, SW_v02#04 p.013, SW_v10#05 p.151, BSC.187 #275, BP1929.035-036, PN_1909B p057 Juliet & Adam, The Badasht Project (1), The Badasht Project (2), G.H. Miller, NKAK, D. Gundry, The Descendants, A. Bryan, E. Mahony, F. Doomun-Rouhani & M. Brown, JC, Nabil & Karim, A. Tahirih R. Weiss, O. Master, E. Dozier, A. Youssefi, The Cocker Brothers, O. Devine, Ine, W. Heath, Soulrise Melodies, E. Hamilton, Ahdieh, S. Toloui-Wallace Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for unity; Service to others; to the Cause of God - -
BH10508 80 ...Blessed the man, who will read it, and ponder the verses sent down in it by God, the Lord of Power, the Almighty GPB.216x Challenging nature; abstruseness of the Word of God; Importance of reading the Sacred Writings; Modes; manner; speed; size of divine revelation; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH10509 80 How long will ye, O concourse of divines, level the spears of hatred at the face of Baha? Rein in your pens PDC.135x Fire and light; fire and water; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10510 80 O Munirih! He verily fulfilleth what hath been promised in the Book. Let nothing sadden thee. She verily ascended to God LTDT.323x Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Soul; spirit after death - -
BH10511 80 The Son of Greatness hath said that which is revealed from the heaven of Will in this Supreme Manifestation SW_v10#05 p.091 Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
BH10512 80 I swear by the one true God! This is the day of those who have detached themselves from all but Him ADJ.085ax Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH10513 80 Vie ye with each other in the service of God and of His Cause. This is indeed what profiteth you ADJ.083x Consolation and comfort; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10514 70 Arabic Translation List اختی اسمعی ندآء اخیک حین الذی ابتلی بین یدی الذینهم ارادوا قتله My sister! Hearken to the voice of thy Brother as He suffereth at the hands of them that wish to slay Him without any proof or clear evidence from their Lord BLIB_Or15694.566b, , ALIB.folder18p498b ADMS#295 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH10515 70 Arabic اذا اتی الوعد و ظهر الموعود اضطربت افئدة الذین کفروا بالله الواحد المختار کم من عالم When the Promise was fulfilled and the Promised One appeared, the hearts of them that had disbelieved in God, the One, the Chosen, were seized with perturbation. How many a learned one [3.5s] BLIB_Or15734.1.118c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH10516 70 Arabic اذا اشمرت الغبراء یاتی ربیع ربک العلی الابهی فسوف تعط ید البیضاء لهذه الظلمه When the dust hath been stirred up, the Divine Springtime of thy Lord, the Most Exalted, the All-Glorious, shall come to pass, and the white hand shall be extended unto this darkness [3.5s] INBA73:353b, NLAI_BH1.500b, NLAI_BH2.242a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10517 70 Arabic اس د قد فاز کتابک باصغاء مالک الاسماء فی هذا المقام الاعلی و اجبناک فضلا من Your letter attained unto the hearing of the Lord of Names in this most exalted place, and We have answered thee as a token of grace [3.5s] BLIB_Or15697.015a, Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10520 70 mixed الحمد لله از بحر فضل الهی بعرفان نفسش فائز شدی و بکعبه حقیقی توجه نمودی بعد از این Praise be to God that thou hast attained, through the ocean of divine bounty, unto the recognition of His Being and hast turned thy face toward the true Kaaba [3.5s] BLIB_Or15719.068c, Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10524 70 Arabic الهی الهی اشهد انک انزلت الدلیل و اظهرت السبیل و اوضحت لعبادک ما کان مستورا O my God, my God! I bear witness that Thou hast sent down the proof, and made manifest the path, and hast clarified for Thy servants that which was hidden [3.5s] INBA51:361a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for protection - -
BH10525 70 Arabic الهی الهی اعترف الخادم بعلوک و سموک و اقتدارک و توحیدک و تفریدک و اختیارک و My God, my God! The servant doth acknowledge Thy loftiness and exaltation, Thy power and Thy oneness, Thy singleness and Thy sovereignty [3.5s] INBA51:003, KB_620:282-282 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - -
BH10530 70 Persian الیوم ساحت جنینه بجمعی مزین جای شریف خالی است چه که مظلوم موجود In this day the garden's courtyard is adorned with an assembly, yet the cherished place remaineth empty, for the Wronged One is present [3.5s] BLIB_Or15696.097a, - -
BH10531 70 mixed الیوم نور و نار هر دو مشهود و ندای رحمن و شیطان هر دو مرتفع چه بلند است مقام In this day both Light and Fire are manifest, and both the call of the All-Merciful and of Satan are raised aloft. How exalted is this station [3.5s] INBA84:125a, INBA84:063a, INBA84:006a.02, BLIB_Or15730.019c, Detachment; severance; renunciation; patience; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Praise and encouragement - -
BH10532 70 mixed امروز حق جل جلاله معین خلق است ولکن خلق جاهل بر نفی و طرد و اعراض و اعتراض In this day the Truth, exalted be His glory, is the Helper of creation, yet the people, in their ignorance, persist in denial, rejection, aversion and protest [3.5s] INBA84:125c, INBA84:063c, INBA84:006b.08 Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH10533 70 Arabic ان الله قد قدر لکل امر میقات اذا جاء الوعد ینزل ما قدر فی ملکوت القضاء لاهل Verily, God hath ordained a time for every matter. When the promise cometh to pass, that which hath been decreed in the Kingdom of His command shall be revealed [3.5s] INBA19:186b, INBA32:169c Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH10534 70 Arabic ان سماء العطاء ارادت ان ترسل الیک نجما من انجم العرفان من شطر اسمها الرحمن Verily, the heaven of bounty hath willed to send unto thee a star from among the stars of divine knowledge from the direction of the Name, the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15696.143b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH10535 70 Arabic ان یا اب المهاجر اسمع ندآء مالک الملوک عن جهه الایمن عن هذا السجن الذی عمرناه بید O Father of the Exile! Hearken unto the call of the King of Kings from the right-hand side of this Prison which We have builded with Our hands [3.5s] BLIB_Or15694.627a, , ALIB.folder18p500c Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10537 70 Arabic ان یا امتی طوبی لک بما اقبلت بقلبک الی قبله الافاق ایاک ان یمنعک شیء عن الله O My handmaiden! Blessed art thou for having turned thy heart unto the Qiblih of the horizons. Beware lest aught withhold thee from God [3.5s] INBA27:452a Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH10538 70 Arabic ان یا ضیاء الله انه یکبر علی وجهک من هذا الافق المبین قل الحمد لله رب O light of God! Verily He shineth forth upon thy face from this manifest horizon. Say: All praise be to God, the Lord [3.5s] BLIB_Or11095#355, Praise and encouragement - -
BH10539 70 Arabic ان یا محمود ان المقصود ینادیک من مقامه المحمود الی الله العزیز الودود من اقبل الیه O Mahmud! The Desired One calleth thee from His all-praised station unto God, the Mighty, the Loving - whosoever hath turned unto Him [3.5s] INBA35:051b Avoidance of Covenant-Breakers; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH10540 70 Arabic ان یا مصطفی ان اشهد فی نفسک بانه هو الله لا اله الا هو السلطان المقتدر O Mustafa! Bear thou witness within thyself that He is God; there is none other God but Him, the Sovereign, the All-Powerful [3.5s] INBA36:141b, INBA71:311a, BLIB_Or15696.196e, Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10541 70 Arabic ان یا مهدی فاشهد بانه لا اله الا هو له الامر و الخلق یفعل ما یشاء و یحکم ما O Mihdi! Bear thou witness that there is none other God but Him. His is the sovereignty and creation; He doeth what He willeth and ordaineth what He pleaseth [3.5s] INBA71:012a Call to action; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10542 70 Arabic انا سمینا المولود بالجلیل نسال الرب الجلیل ان ینزل من سماء جوده برکة من عنده We have named the newborn Jalíl, and We beseech the Lord, the All-Glorious, that He may send down from the heaven of His bounty a blessing from His presence [3.5s] BLIB_Or11098.031? - -
BH10543 70 Arabic انا نذکر من سمی بمحسن لیجد عرف بیان الرحمن و یکون من الراسخین کم من قوی اعرض We make mention of him who hath been named Muhsin, that he may inhale the fragrance of the utterance of the All-Merciful and be numbered among the steadfast. How many a mighty one hath turned away [3.5s] BLIB_Or15734.1.011.07, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10544 70 Arabic انا نذکر من سمی بموسی و نامره بما امرنا به العباد الذین اقبلوا الی هذا المقام Verily, We make mention of him who hath been named Moses, and We bid him to that which We have enjoined upon Our servants who have turned towards this Station [3.5s] BLIB_Or15734.1.013.06, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Judaism; the Torah; the Jewish people; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ; Suffering and imprisonment - -
BH10545 70 Arabic انت الذی اسمعناک فی اول الایام حفیف سدرتی و خریر کوثر بیانی و صریر قلمی Thou art He whom We caused to hear, in the earliest days, the rustling of Our Lote-Tree, the murmuring of the Kawthar of Our utterance, and the shrill voice of Our Pen [3.5s] BLIB_Or15715.052b, Power of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10552 70 Arabic ای رب فاجذبنی من نفحاتک علی شأن اشتعل باسمک بین الأکوان لیجد کل نفس منی حرارة O Lord! Draw me through Thy breezes in such wise that I may be set ablaze with Thy Name amidst all creation, that every soul may find warmth from me [3.5s] INBA92:207a Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10553 70 Persian ای زهرا آفتاب عنایت مشرق و امطار رحمت نازل و لسان رحمن در کل احیان عباد و O Zahra! The Sun of loving-kindness hath risen, the rain of mercy hath descended, and the tongue of the All-Merciful doth in all times address His servants [3.5s] BLIB_Or15715.279g, Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
BH10554 70 Persian ای طایران هوای رحمن بکلمات مسطوره از جمال احدیه محجوب ممانید چه که آنچه از O ye birds that soar in the atmosphere of the All-Merciful! Be not veiled by the words inscribed from the Beauty of Divine Unity, inasmuch as that which [3.5s] INBA38:078a, INBA19:065, INBA32:060 Call to action; Chastisement and requital; Outward and inward meanings - -
BH10555 70 mixed ای عسکر قلم اعلی شهادت میدهد بانک انت من الذین آمنوا و فازوا ان اشکر و کن من الشاکرین O soldier! The Most Exalted Pen beareth witness that thou art of them that have believed and attained. Be thou thankful and numbered among them that render thanks [3.5s] BLIB_Or11096#222, , BLIB_Or15696.189a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH10557 70 Persian اینست مشرق جود و مطلع کرم اینست مظهر غیب و نیر اعظم هر که فائز شد This is the Dawning-Place of bounty and the Dayspring of generosity, this is the Manifestation of the Unseen and the Most Great Luminary. Whoso attaineth [3.5s] BLIB_Or15696.079b, - -
BH10558 70 mixed آنچه در ازل الازال مستور بود حال ظاهر مع ذلک اهل ارض از این فضل اعظم که از That which lay concealed from time immemorial is now made manifest; yet the peoples of the earth remain heedless of this supreme bounty which from [3.5s] BLIB_Or15715.288c, Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH10559 70 mixed آنچه مسطور آمد مشهود گشت و هرچه مستور بود مشهور آمد حمد خدا را که ثمرات شجرات That which was inscribed hath become manifest, and that which lay concealed hath been made known. Praise be unto God, that the fruits of the trees [3.5s] INBA38:057b, INBA36:312a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prophecy and fulfillment; Transcendence; unknowability of God - -
BH10560 70 mixed بحر معانی در اکثری از اوقات محض جود و فضل بانجناب ترشح نموده الواح منیعه The Ocean of Divine meanings hath, in most times, through sheer bounty and grace, shed Its dewdrops upon that noble personage through exalted Tablets [3.5s] BLIB_Or15730.019i, Call to action; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10562 70 mixed بیان شان لسان حال اشجار ناطق حرارت از نار حال از شجر ظاهر امروز آفاق قلوب The utterance of Their tongue is the voice of the trees: today the warmth of the fire of yearning blazes forth from the Tree, setting aflame the horizons of hearts [3.5s] BLIB_Or15696.177d, Love of God; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Symbolism; Symbolism of color and light - -
BH10564 70 Persian حق منیع گواهی داده ببزرگی این یوم عزیز و عظمت امر ولکن احدی مقصود بیان رحمن The exalted Truth hath borne witness to the greatness of this glorious Day and the majesty of the Cause, yet none hath understood the purpose of the utterance of the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15719.188d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10565 70 Persian حمد خدا را که بر فلک تقدیس وارد شدی و از سلسبیل قدس معنوی آشامیدی ولکن اریاح Praise be to God that thou hast ascended unto the heaven of sanctity and drunk from the Salsabíl of holy spirituality; yet the winds [3.5s] INBA38:072a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10566 70 Persian حمد کن خدا را که از کوثر حبش آشامیدی و از نسیم عنایتش از خواب غفلت سر برداشتی Render praise unto God, for thou hast quaffed from the Kawthar of His love and through the breeze of His grace hast been roused from the slumber of heedlessness [3.5s] INBA38:075c Heedlessness and ignorance of the people; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10567 70 mixed حمد محبوب عالمیان را که بعرفانش فائز شدید و بافق امرش توجه نمودید قدر این Praise be to the Beloved of the worlds, that ye have attained unto His recognition and have turned towards the horizon of His Cause. Prize ye this [3.5s] INBA51:103a, BLIB_Or15730.025c, , KB_620:096a Praise and encouragement - -
BH10568 70 Persian در احیان هبوب اریاح امتحان و افتتان باید عاشقان جمال رحمن در کمال اطمینان بر During the times when the winds of tests and trials blow forth, the lovers of the Beauty of the All-Merciful must remain in utmost assurance [3.5s] INBA38:073a False claims to divine revelation or spiritual stations; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10569 70 Arabic درویشی لاینبغی العید لنفسی ان الهم بهجتی و الغم سروری و البلاء عیدی و السجن O Dervish! The festival befitteth not my soul, for inspiration is my joy and grief my delight, affliction my feast-day and prison [3.5s] BLIB_Or15696.086b, Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10570 70 Persian ذکر ایام شداد در لوح سداد شده حق جمیع را بفتنه عظیمه در الواح بدیعه منیعه Mention of the Days of Tribulation hath been made in the Tablet of Constancy, wherein God hath forewarned all peoples of a mighty test in His sublime and glorious Tablets [3.5s] INBA38:076b, INBA19:066b, INBA32:061b Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10571 70 Arabic ذکر من لدنا لمن سمی بعبد الاحد لیفرح و یکون من الراسخین ثم اعلم قد فاز ندآئک A remembrance from Our presence unto him who is named 'Abdu'l-Ahad, that he may rejoice and be among the steadfast. Know thou that thy call hath attained [3.5s] BLIB_Or15730.060b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH10572 70 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بانوار الوجه اذ کان النور مشرقا من الافق الاعلی و السدره A remembrance from Our presence unto him who hath attained unto the splendours of the Countenance, when the Light was dawning from the Most Exalted Horizon and the Lote-Tree [3.5s] INBA51:542a Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10573 70 mixed ذکرت بمقر مذکور فائز و ناله و حنینت در حب محبوب عالمیان استماع گشت قل یا Thy remembrance hath reached the Seat of Mention, and thy plaintive cry and lamentation in love for the Beloved of the worlds hath been heard. Say: O [3.5s] BLIB_Or15710.183b, , BLIB_Or15719.047f, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
BH10574 70 Arabic رحمة الرحمن علی کل امة امنت بالرحمن The mercy of the All-Merciful be upon every nation that hath believed in the All-Merciful [3.5s] INBA35:058a Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10575 70 mixed رشحات بحر قدم از معین قلم مالک امم بصورت این کلمات ترشح فرموده ذکرت لدی The dewdrops from the Ocean of Pre-existence have trickled forth from the Fountainhead of the Pen of the Lord of nations, assuming the form of these words: "Thy remembrance before Me..." [3.5s] BLIB_Or15710.177b, Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
BH10576 70 Arabic سبحانک اللهم اسئلک باسمائک الحسنی سبحانک اللهم اسئلک بصفاتک العلیا سبحانک اللهم Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy most excellent Names. Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy most exalted attributes. Glorified art Thou, O my God [3.5s] BLIB_Or15696.121d, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Prayer for specific individuals; groups - -
BH10577 70 Arabic سبحانک اللهم اسئلک بامواج بحر بیانک و بلئال العرفان التی کانت مکنونه فی کنائز Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by the waves of the ocean of Thy utterance, and by the pearls of divine knowledge that lay hidden in the treasuries [3.5s] BLIB_Or15716.044.07, Fairmindedness; personal justice [insaf]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for governments and rulers; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10579 70 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بقلمک الذی منه احییت العالمین و باسمک الذی منه Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Pen through which Thou didst quicken all worlds, and by Thy Name whereby [3.5s] INBA92:391b, BLIB_Or15696.083b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Word of God the cause of creation - -
BH10582 70 Arabic سبحانک اللهم یا الهی فانزل علی جواد ما هو خیر له عن مکلوت ملک السموات Glorified art Thou, O my God! Send down, then, upon this noble steed that which is better for him than the dominion of the heavens [3.5s] BLIB_Or15694.566d, , BLIB_Or15696.195e, - -
BH10584 70 Arabic سبحانک اللهم یا الهی و اله الاسماء اسئلک باسمک الذی به سخرت الاسماء و ما خلق Glorified art Thou, O my God and God of all names! I beseech Thee by Thy Name through which Thou hast subdued all names and whatsoever hath been created [3.5s] INBA65:097b, BLIB_Or15696.184d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for women; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10585 70 Arabic سبحانک اللهم یا الهی و مالکی و سلطانی و سیدی و سندی و رجائی اسئلک بامواج بحر Glorified art Thou, O my God, my Lord and my King, my Master, my Support and my Hope! I beseech Thee by the waves of the sea [3.5s] INBA51:182a, KB_620:175-175 Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
BH10586 70 Arabic سبحانک اللهم یا مالک الامم و محیی الرمم و ملیک القدم اسئلک باسمک الاعظم بان Glorified art Thou, O my God, Sovereign of the nations, Quickener of moldering bones and King of eternity! I beseech Thee by Thy Most Great Name [3.5s] INBA92:383b Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10587 70 Arabic سبحانک یا الهی اسئلک بانوار وجهک بان تلبس اهل الامکان ردآء الغفران و زین یا Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee, by the effulgent lights of Thy Countenance, to clothe the dwellers of the realm of contingent being with the robe of forgiveness and adorn [3.5s] INBA49:097a, INBA49:283a, INBA92:384b, BLIB_Or15696.176a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness - -
BH10590 70 Arabic سبحانک یا الهی هذه امه من امائک التی اقبلت الی افق امرک و فازت بعرفان مطلع Glorified art Thou, O my God! This is one of Thy handmaidens who hath turned toward the horizon of Thy Cause and hath attained unto the recognition of the Dawning-Place [3.5s] INBA18:379a - -
BH10591 70 Arabic سبحانک یا خالق الاسما و فاطر الارض و السما اسئلک باسمک الابهی الذی بحزنه ناح Glorified art Thou, O Creator of Names and Fashioner of earth and heaven! I beseech Thee by Thy Most Glorious Name, through Whose grief arose lamentation [3.5s] INBA92:378 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Prayer for women - -
BH10592 70 Arabic سبحانک یا فاطر السماء و المهیمن علی الاشیاء اسئلک بلئالی بحر عرفانک و اسرار Glorified art Thou, O Creator of the heavens and Sovereign over all things! I beseech Thee by the pearls of Thine ocean of knowledge and mysteries [3.5s] INBA51:109a, KB_620:102a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10594 70 Arabic سبحانک یا مالک الوجود و ملیک الغیب و الشهود اسئلک بهذا الیوم الذی فیه اشرقت Glory be unto Thee, O Lord of existence and King of the seen and unseen! I beseech Thee by this Day wherein hath shone forth [3.5s] BLIB_Or15696.009b, , BLIB_Or15734.2.051b, Praise and encouragement; Prayer for justice and fairmindedness; Prayer for the spiritual progress of others; Suffering and imprisonment - -
BH10595 70 Arabic سبحانک یا مالک الوری و ملیک العرش و الثری اسئلک بالاسم الذی به نفخ فی الصور Glorified art Thou, O Lord of all beings and King of the throne and earth! I beseech Thee by the Name through which the trumpet blast was sounded [3.5s] INBA18:106a, BLIB_Or15696.009c, , BLIB_Or15734.2.051c, Apocalyptic imagery; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH10596 70 mixed سدره میفرماید یا ورقتی یا ورقتی مولی میگوید یا امتی یا امتی قلم اعلی مترنم یا حرفی The Divine Lote-Tree proclaimeth: "O My leaf! O My leaf!" The Lord uttereth: "O My handmaiden! O My handmaiden!" The Supreme Pen melodiously intoneth: "O My letter!" [3.5s] BLIB_Or15715.263a, Eulogies; reminiscences; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude - -
BH10599 70 Arabic شهد القلم الاعلی انه لا اله الا هو له الملک و الملکوت و العظمه و الجبروت یاخذ و یعطی The Most Exalted Pen beareth witness that there is none other God but Him. His is the dominion and the kingdom, the majesty and the might. He taketh and He giveth [3.5s] BLIB_Or15706.174a, , BLIB_Or15715.065d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH10600 70 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له الخلق و الامر و کل له ساجدون شهد الله انه لا اله الا هو یحی God testifieth that there is none other God but Him. His is the creation and the command, and all before Him bow down in adoration. God testifieth that there is none other God but Him, He Who quickeneth [3.5s] BLIB_Or15696.180f, - -
BH10602 70 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر بالحق انه لصراطه الاقوم بین الامم و میزان الهدی God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath appeared in truth is verily His Most Straight Path amidst the nations and the Balance of Guidance [3.5s] BLIB_Or15715.149c, Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH10610 70 Arabic شهد قلمی الاعلی بانک اقبلت الی الله مالک الوری و فزت بانوار اللقاء و شربت من My Most Exalted Pen beareth witness that thou hast turned unto God, the Lord of all beings, and hast attained unto the splendours of His presence and hast drunk from [3.5s] INBA51:263, BLIB_Or15715.007a, , KB_620:256-256 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10611 70 mixed طوبی از برای نفسیکه راس عرفانش باکلیل استقامت مزین شد لعمر الله آن اکلیل اهل Blessed is the soul whose summit of understanding hath been adorned with the crown of steadfastness. By the life of God! That crown is [3.5s] BLIB_Or15715.051a, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH10612 70 mixed عریضه ات بساحت اقدس فائز و قلم اعلی در اینمقام اشرف ابهی تو را ذکر مینماید و Thy petition hath attained unto the Most Holy Court, and the Supreme Pen, from this most glorious and most resplendent station, maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15710.302a, Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10613 70 mixed عریضه ات در معرض اکبر حاضر و عین مرحمت باو متوجه از بعد و فراق محزون مباش چه Thy petition was presented before the Most Great Presence, and the eye of loving-kindness was directed towards it. Be thou not saddened by separation and remoteness, for [3.5s] BLIB_Or15710.179d, Call to action; Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
BH10614 70 Arabic علیک یا ایها المتوجه الی الله بهاء ربک الابهی طوبی لک بما شربت سلسبیل اللقاء من ایادی Upon thee, O thou who hast turned toward God, be the Glory of thy Lord, the Most Glorious! Blessed art thou, for having quaffed the pure waters of reunion from His hands [3.5s] INBA15:269c, INBA26:270a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Presence of; reunion with God - -
BH10615 70 Arabic فانظر الی السما لتشهد جمال ربک الاعلی و تکون من الموقنین من اصبع الله مرقوما Behold thou the heavens, that thou mayest witness the beauty of thy Lord, the Most Exalted, and be numbered among them that are assured, inscribed by the Finger of God [3.5s] BLIB_Or15725.375b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Transcendence; unknowability of God - -
BH10618 70 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک بهذا المهاجر الذی اخرجوه عن وطنه عبادک الاشقیاء Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by this Exile Whom Thy wretched servants have driven from His native land [3.5s] INBA71:074a, INBA92:127a Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
BH10619 70 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی ان هذا عبدک الذی التفت الی میادین قدس الوهیتک و اراد Glorified art Thou, O my God! Verily, this is Thy servant who hath turned toward the sacred realms of Thy divinity and hath desired [3.5s] INBA92:098a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God - -
BH10620 70 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی انادیک باسمک الذی اقمت السموات علی خیط ازلیتک و ارفعت Glorified art Thou, O my God! I call upon Thee by Thy Name through which Thou didst raise up the heavens upon the thread of Thine eternity and exalt them [3.5s] INBA92:050a God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Prayer for nearness to God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH10621 70 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی تشهد کیف ابتلیت فی مملکتک و من جهه یا الهی بدت الغل و Glorified art Thou, O my God! Thou dost witness how I have been tried in Thy dominion, and from whence, O my God, hatred hath appeared [3.5s] INBA92:143b Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
BH10622 70 Arabic فلک الحمد یا الهی علی ما جعلتنی موارد بلائک و مواقع قضائک و وردت علی ما All praise be to Thee, O my God, for having made me the recipient of Thy trials and the target of Thy decrees, and for all that hath descended upon me [3.5s] INBA36:113a, INBA71:279a, INBA92:132 Prayer for tests and difficulties; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10623 70 Arabic فیا الهی کل ورقه من اوراق سدره حبک ارادت ان تمر علیها اریاح رحمتک لذا ینبغی O my God! Every leaf among the leaves of the Tree of Thy love desireth that the winds of Thy mercy should pass over it; therefore it behooveth [3.5s] INBA23:039a, INBA49:092a, INBA92:324a Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10624 70 Arabic قد اخذت الظلمه کل الاشطار و ظهر ما کان مسطورا فی کتب الله المقتدر العزیز المختار Darkness hath indeed encompassed every region, and that which was inscribed in the Books of God, the Almighty, the Powerful, the Chosen One, hath been made manifest [3.5s] INBA73:343b, NLAI_BH1.490a, NLAI_BH2.235.01 Detachment; severance; renunciation; patience; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH10625 70 Arabic قد ارتفع ندآء الرحمن فی الامکان ولکن الناس اکثرهم لایسمعون قد انار الافق The call of the All-Merciful hath been raised throughout all contingent being, yet most of mankind heareth it not. The horizon hath been illumined [3.5s] INBA35:003a Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH10626 70 Arabic قد توجه وجه المظلوم الی الذی نسبه الله الیه لیشکر و یقول لک الحمد و لک الشکر The Wronged One hath turned His face toward him whom God hath related unto Him, that He might render thanks and say: Thine is the praise and unto Thee be thanksgiving [3.5s] BLIB_Or15715.114b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10627 70 Arabic قد توجه وجه المظلوم من شطر السجن الی من سمی بکاظم و نذکره بما تضوع منه عرف The Wronged One hath turned His face from the direction of the Prison towards him who hath been named Kázim, and We make mention of him through that which diffuseth fragrance [3.5s] BLIB_Or15734.1.006.04, Exhortations and counsels; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10628 70 Arabic قد شهد الاسم الاعظم بانک اقبلت و آمنت بالله مالک القدم فی یوم فیه اعرض الامم The Most Great Name beareth witness that thou didst turn unto, and believe in, God, the Lord of Eternity, on a Day whereon the nations turned away [3.5s] BLIB_Or15715.116c, BLIB_Or15715.116e, BLIB_Or15734.1.124a, BLIB_Or15734.1.123e, BLIB_Or15734.1.258 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH10633 70 Arabic قل سبحانک یا مالک العالم و ملیک الامم اسئلک بالاسم الذی به رفعت السما و نصبت Say: Glorified art Thou, O Lord of the world and King of nations! I beseech Thee by the Name whereby Thou didst raise up the heaven [3.5s] INBA41:446b Evanescence and eternality; fana and baqa; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized) - -
BH10634 70 mixed قلم اعلی این ایام در اکثر اوقات بلسان پارسی تکلم میفرماید تا کل بمراد الله فائز شوند The Supreme Pen, in these days, doth for the most part speak in the Persian tongue, that all may attain unto the purpose of God [3.5s] BLIB_Or15719.152d, Call to action - -
BH10635 70 mixed قلم اعلی کل را بمقام تقدیس و تنزیه و اعمال خالصه و اخلاق مرضیه امر میفرماید The Most Exalted Pen commandeth all to attain unto the station of sanctification and detachment, unto pure deeds and praiseworthy conduct [3.5s] BLIB_Or15719.068e, Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10636 70 mixed قلم اعلی متوجهین افق اعلی را بشارت میدهد و هر یک را بطراز ذکر مزین میفرماید The Supreme Pen giveth glad-tidings unto them that are turned towards the Most Exalted Horizon, and adorneth each one with the ornament of remembrance [3.5s] INBA19:012a, INBA32:012b, BLIB_Or15697.122a, , BLIB_Or15710.292a, Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10637 70 Persian قلم اعلی منتسبین خود را بلسان پارسی ذکر میفرماید تا بیان رحمن را ادراک نمایند The Supreme Pen addresseth Its loved ones in the Persian tongue, that they may comprehend the utterances of the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15715.157f, Praise and encouragement - -
BH10638 70 Arabic قم و قل یا ملا البیان اتقوا الرحمن ا تعترضون علی الذی جعله الله مطلع قدرته و Arise and say: O people of the Bayan! Fear ye the All-Merciful. Will ye oppose Him Whom God hath made the Dawning-Place of His power [3.5s] INBA44:115b, BLIB_Or15696.059b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Proclamation to people of the Bayan; Rejection by the people of the Bayan; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH10639 70 Arabic کتاب مبین نزل من الله رب العالمین لمن تمسک بحبله المحکم المتین یذکر فی السجن The Book Manifest hath been sent down from God, the Lord of all worlds, unto him who claspeth fast His mighty and enduring cord. Within the Prison it maketh mention [3.5s] INBA44:115a, BLIB_Or15696.059c, Living waters; water of life; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10640 70 Arabic کتاب نزلناه بالحق لمن اقر بشهاده الله اذ ظهر بامره المبرم البدیع ان لمطلع This is a Book which We have sent down in truth unto him who hath acknowledged the testimony of God when He appeared through His irrevocable and wondrous Cause. Verily, the Dawning-Place [3.5s] BLIB_Or15696.069a, Belief and denial; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10641 70 mixed کتابت بلحاظ مالک اسماء فائز اینکه از تحیر نوشته بودی ان التحیر محبوب فی Thy letter hath attained unto the presence of the Lord of Names. Concerning that which thou didst write about bewilderment, know thou that bewilderment is beloved in [3.5s] INBA51:102a, BLIB_Or15710.168a, , BLIB_Or15719.046d, , KB_620:095-095 Knowledge; recognition of God; Mystical themes; Thankfulness; gratitude - -
BH10642 70 mixed کتابت حاضر و بانوار منظر اکبر فائز ندایت اصغا شد و ذکرت مشاهده گشت انا Thy letter hath reached Us and been illumined by the lights of the Most Great Countenance. We hearkened unto thy call and beheld thy mention. Verily [3.5s] BLIB_Or15710.182b, , BLIB_Or15719.047c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH10643 70 mixed کتابت لدی العرش حاضر و بنفحات قمیص وصال فائز ندایت شنیده شد و این ذلتی که Thy letter hath been presented before the Throne and hath been made to attain unto the fragrances of the Robe of Reunion. Thy call hath been heard, and this abasement which [3.5s] BLIB_Or15710.256b, , BLIB_Or15730.020b, Living waters; water of life; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10644 70 mixed کتابت لدی المظلوم فائز و بانوار منظر مقصود مزین گشت حمد کن محبوب عالمیان را Thy letter attained unto the presence of the Wronged One and was adorned with the lights of the countenance of the Desired One. Render praise unto the Beloved of all worlds [3.5s] BLIB_Or15710.179a, Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Thankfulness; gratitude - -
BH10645 70 Arabic لک الحمد یا الهی بما اسقیتنی فی سبیلک کاس القضا و جعلتنی اسیرا بایدی الاشقیا Praise be unto Thee, O my God, for having caused me to drink, in Thy path, the cup of destiny, and made me a captive in the hands of the wicked ones [3.5s] INBA92:383c Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10649 70 Arabic مائده السماء هی عرفان الله و نعمته الباقیه هی ذکره العزیز البدیع و الایات هن The heavenly sustenance is the knowledge of God, and His everlasting bounty is His wondrous and glorious remembrance, and the verses are His [3.5s] BLIB_Or15696.092c, Chastisement and requital; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10651 70 Persian مریبین و متوهمین را از کاس یقین رب العالمین نصیبی نبوده و نخواهد بود پس خوشا The doubters and the deluded have not been, nor shall they ever be, vouchsafed a share from the chalice of certitude of the Lord of all worlds. How blessed, therefore [3.5s] INBA38:076a, INBA19:066a, INBA32:061a Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH10653 70 mixed میرزا یحیی چندی اراده نموده که در خدمت یکی از دوستان خدا در صحراهای بافضای Mírzá Yaḥyá hath for some time purposed to serve one of the friends of God in the spacious wilderness [3.5s] INBA38:057a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10654 70 Persian نقطه بدئیه بعد از سیر در عوالم ملکیه بطراز ختمیه ظاهر شد و از ترکیب آن اشکال The Primal Point, after traversing the realms of earthly dominion, appeared adorned with the seal of finality, and from this union emerged manifold forms [3.5s] INBA38:080b Exhortations and counsels; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Mysteries and their discovery; the mystical vision; Mystical themes; Symbolism; Symbolism of color and light - -
BH10656 70 Arabic نمشی الحین و تمشی الوری عن ورآئی ولکن الناس فی حجاب عظیم نذکر و تذکر الاشیاء I walk now, and all creation walketh behind Me, yet the people remain veiled by a mighty veil. We make mention, and all things make mention [3.5s] INBA18:104a Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Courtesy; culture [adab]; Praise and encouragement - -
BH10659 70 Arabic هذا کتاب الله العزیز الحکیم لمن فی السموات و الارضین لیجدن کل نفحات آیات ربهم This is the Book of God, the Mighty, the All-Wise, unto all who dwell in the heavens and on earth, that they may inhale the fragrances of their Lord's verses [3.5s] BLIB_Or15696.073b, Prayer for protection; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10661 70 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی اقبل الی الغنی المتعال لیجد عرف بیان ربه الرحمن من This is a Book from Our presence unto him who hath turned towards the Self-Sufficient, the Most Exalted, that he may inhale the fragrance of the utterance of his Lord, the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15696.028d, , BLIB_Or15734.2.102a, Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10662 70 Persian هذا کتاب من لدنا الی من علی الارض لیجذبهم الی الله المهیمن القیوم بگو یا اهل ارض This is a Book from Our presence unto all who dwell upon the earth, that it may draw them unto God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Say: O peoples of the earth [3.5s] BLIB_Or15716.075.21, Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH10663 70 Arabic هذا کتاب من لدنا الی من نسبه الله الی نفسه المهیمنه علی العالمین لتقر عینه This is a Book from Our presence unto him whom God hath related unto His Own Self, the All-Subduing over all worlds, that his eyes may be solaced [3.5s] INBA27:451b, BLIB_Or15696.072f, Praise and encouragement - -
BH10664 70 Arabic هذا کتاب نزل من جبروت البقا و ینادی الذینهم آمنوا بالله و آیاته الی مقام قدس This is a Book sent down from the Kingdom of eternity, calling those who have believed in God and His signs unto a station of sanctity [3.5s] BLIB_Or15694.562a, , ALIB.folder18p497b Obedience to; authority of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH10667 70 Arabic هذا مقام التسلیم و الرضا ینبغی لمن شرب رحیق البقاء من ید العطاء الذی سمی This is the station of submission and contentment. It behooveth whosoever hath quaffed the choice wine of immortality from the hand of bounty, He Who hath been named [3.5s] BLIB_Or15696.085c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10668 70 Arabic هذا یوم فیه ارتفعت الصیحته و نطق مکلم الطور و اتی الرحمن بملکوت الایات ولکن This is the Day whereon the Call hath been raised, when the Speaker of Sinai hath spoken forth, and the All-Merciful hath come with the Kingdom of signs. Yet [3.5s] BLIB_Or15697.029a, Chastisement and requital; Suffering and imprisonment - -
BH10670 70 Arabic هذا یوم فیه ینوح الشاهد و المشهود بما ورد علی آل الرسول من الذین کفروا بالله This is a Day whereon both the Witness and the Witnessed lament by reason of that which hath befallen the kindred of the Messenger at the hands of them that have denied God [3.5s] BLIB_Or15696.013b, , BLIB_Or15734.2.063a, Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH10671 70 Arabic هذه ورقة نوراء و صحیفة بیضاء التی زیناها بعهدی و میثاقی امام وجوه العباد امرا من This luminous leaf, this snow-white scroll, which We have adorned with Our Covenant and Testament before the faces of all men, by Our command [3.5s] BLIB_Or15696.094a, - -
BH10675 70 Arabic ول وجهک یا قلم الی من سمی بالمجید ثم اذکره بما نزل علیک من لدن فالق الاصباح Turn thy face, O Pen, unto Him Who hath been named the All-Glorious, and make mention unto Him of that which hath been sent down upon thee from Him Who cleaveth the dawn [3.5s] BLIB_Or15734.1.007.09, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Knowledge; recognition of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10676 70 Persian یا اباالحسن ندایت را شنیدیم و اقبالت را دیدیم قصد لقا نمودی از حق میطلبیم ترا O Abu'l-Hasan! We have hearkened unto thy call and witnessed thy turning unto Us. Thou didst seek Our presence; We beseech God on thy behalf [3.5s] BLIB_Or15716.069.08, Honesty; truthfulness; trustworthiness; Personal instructions - -
BH10677 70 Arabic یا ابراهیم یذکرک من عنده الکتاب و یبشرک بالله العلیم الحکیم هذا یوم فیه O Ibrahim! He Who possesseth the Book maketh mention of thee and announceth unto thee glad tidings of God, the All-Knowing, the All-Wise. This is a Day wherein [3.5s] BLIB_Or15734.1.115c, Prayer for steadfastness; obedience - -
BH10678 70 Arabic یا احمد یذکرک مطلع الحمد و مشرق الوحی بایات عجز عن احصائها من فی العالم یشهد O Ahmad! The Dawning-Place of Glory and the Day-Spring of Revelation maketh mention of thee through verses which all who dwell on earth are powerless to reckon [3.5s] BLIB_Or15734.1.122d, Chastisement and requital; Crimson Ark; the Ark of God; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH10679 70 Arabic یا اسکندر قد اقبلنا الیک من شطر السجن و انزلنا لک ما یجذبک الی الافق الاعلی المقام O Iskandar! We have, verily, directed Our gaze towards thee from the precincts of the Prison, and have revealed unto thee that which shall draw thee unto the Most Sublime Horizon [3.5s] BLIB_Or15715.188h, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Personal instructions - -
BH10680 70 Arabic یا اسکندر قد حضر کتابک فی المنظر الاکبر و قرئه العبد الحاضر تلقاء وجه ربک O Iskandar! Thy letter hath appeared before the Most Great Scene, and this servant hath recited it in the presence of thy Lord [3.5s] BLIB_Or15730.126b, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10681 70 Arabic یا اله الارض و فاطر السماء اسئلک بالاسم الذی به ماج بحر علمک و ظهرت لئالی O God of earth and Creator of heaven! I beseech Thee by the Name through which the ocean of Thy knowledge surged and pearls were made manifest [3.5s] BLIB_Or15696.009a, , BLIB_Or15734.2.051a, Prayer for nearness to God; Prayers (general or uncategorized) - -
BH10682 70 Arabic یا الهی تری و تعلم بان المعتدین اعتدوا علی احبائک الذین اقبلوا الی مشرق وحیک O my God! Thou seest and knowest that the transgressors have transgressed against Thy loved ones who have turned towards the Dawning-Place of Thy Revelation [3.5s] INBA92:389b Prayer for protection; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Rejection, opposition and persecution - -
BH10683 70 Arabic یا الهی و سیدی و رجائی تعلم بان المظلوم یحب ان یذکر ابن من اقبل الی افقک و O my God, my Lord and my Hope! Thou knowest that this Wronged One yearneth to make mention of the son of him who hath turned towards Thy horizon [3.5s] INBA19:106b, INBA32:098a Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
BH10684 70 mixed یا امتی ندایت بشرف اصغا فائز و لحاظ الله از شطر سجن اعظم بتو متوجه اگر لذت O My handmaiden! Thy call hath attained the honor of being heard, and the gaze of God from the direction of the Most Great Prison is turned toward thee [3.5s] INBA51:104c, KB_620:097b Development of capacity and readiness; Praise and encouragement - -
BH10685 70 Arabic یا امتی یذکرک المظلوم من شطر السجن و یامرک بما ینبغی لیومه العزیز تمسکی بحبل O My handmaiden! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of the prison, and enjoineth upon thee that which beseemeth His glorious Day. Hold thou fast unto the cord [3.5s] BLIB_Or15715.285e, Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
BH10687 70 Arabic یا ایها المتوجه الی وجهی و الشارب رحیق الوحی من کاس بیانی اسمع ندائی من شطر O thou who hast turned thy face toward My countenance and hast drunk the choice wine of revelation from the chalice of Mine utterance! Hearken unto My call from this direction [3.5s] BLIB_Or15716.080c, Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10689 70 Arabic یا ایها المذکور لدی عرشی و المسطور فی کتابی علیک بهائی و رحمتی و عنایتی ان O thou who art mentioned before My throne and inscribed within My Book! Upon thee be My glory, My mercy and My loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15696.082e, Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH10692 70 Arabic یا بنتی و ورقه سدرتی اشهد انک هاجرت مع المظلوم الی ان وردت فی السجن O My daughter, O leaf of My Lote-Tree! I bear witness that thou didst migrate with the Wronged One until thou didst arrive in prison [3.5s] BLIB_Or15696.078g, - -
BH10693 70 Arabic یا حاء اسمع ندآء البهاء و وص العباد بالامانه و الدیانه و الصدق و الصفاء لعمری سوف O Há, hearken unto the Call of Bahá, and counsel the servants to trustworthiness and godliness, to truthfulness and purity. By My life [3.5s] BLIB_Or15718.034b, Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH10694 70 Arabic یا حبذا هذه الذله الکبری التی مستنی فی حب الله مره اخری تالله انها لا حب عندی O how glorious is this supreme abasement which hath touched me once again in the love of God! By God, it is the most beloved unto me [3.5s] INBA73:337d, NLAI_BH2.217.19 Detachment; severance; renunciation; patience; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH10695 70 Arabic یا حسن علیک بهائی قد اتی الوعد O Hasan! Upon thee be My glory! The promise hath come [3.5s] INBA41:100a Call to action; Personal instructions; Predictions and prophecies - -
BH10696 70 Arabic یا حسن یذکرک المظلوم اذ کان مستویا علی عرش الامر من لدی الله المهیمن القیوم O Hassan! The Wronged One maketh mention of thee whilst seated upon the throne of Command, from the presence of God, the Protector, the Self-Subsisting [3.5s]... ...The promised day is come, the day when tormenting trials will have surged above your heads, and beneath your feet, saying: `Taste ye what your hands have wrought! BLIB_Or15734.1.005.09, ADJ.081x, PDC.004x Chastisement and requital; Heedlessness and ignorance of the people; Mission of the Manifestation of God in the world; Personal instructions - -
BH10698 70 mixed یا حسین قلم اعلی شهادت میدهد بر اقبال و خضوع و خشوع و تسلیم تو در ایام حق جل O Ḥusayn! The Most Exalted Pen beareth witness to thy devotion, thy humility, thy submissiveness and thy resignation in the days of the True One, glorified be He [3.5s] BLIB_Or15715.345c, Praise and encouragement; Superiority; incomparability of the Word of God; Thankfulness; gratitude - -
BH10699 70 Arabic یا حسین یذکرک من کان هدفا لسهام الاعدآء فی سبیل الله مالک یوم الدین قد رات O Husayn! He Who hath been made a target for the darts of the enemies in the path of God, the Lord of the Day of Judgment, maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15734.1.013.03, Consolation and comfort; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH10700 70 Arabic یا خلیلی و مبلغ امری علیک بهائی و رحمتی اشهد انک قصدت المقصد الابهی اذ ارتفع O My friend and herald of My Cause! Upon thee be My glory and My mercy. I bear witness that thou hast set thine aim towards the Most Glorious Goal when it was raised up [3.5s] BLIB_Or15715.280i, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
BH10701 70 Arabic یا رضا ان المظلوم فی حزن مبین لیس حزنی من شهاده اولیائی و لا ما ورد علی O Riḍá! The Wronged One is in manifest sorrow. My grief deriveth not from the martyrdom of My chosen ones, nor from that which hath befallen Me [3.5s] BLIB_Or15716.082d, Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10703 70 Arabic یا سماء الشفاء اسئلک بشمس فضلک و قمر عنایتک و نجم جودک بان تکتب الشفاء من O Heaven of Healing! I beseech Thee, by the Sun of Thy grace, and the Moon of Thy loving-kindness, and the Star of Thy bounty, to prescribe healing [3.5s] BLIB_Or15696.189f, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for healing; Symbolism of color and light - -
BH10705 70 Arabic یا شافی اسئلک بنور وجهک و ضیاء طلعتک و بهاء امرک و بحور رحمتک و فرات عنایتک O Thou Divine Healer! I beseech Thee by the light of Thy Countenance, and the radiance of Thy Face, and the splendor of Thy Cause, and the oceans of Thy mercy, and the stream of Thy loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15696.078c, Prayer for healing - -
BH10706 70 Persian یا عباس جناب حیدر قبل علی ذکرت نمود و آفتاب عنایت حق جل جلاله از افق سجن بتو O Abbas! His honor Haydar-'Ali hath made mention of thee, and the Sun of divine favor - glorified be His majesty - hath shone upon thee from the horizon of the prison [3.5s] INBA51:573b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10707 70 mixed یا عباس دنیا قابل و اهلش غافل و طالب خار و خاشاک یعنی ظنون و اوهام از لولو O Abbas! The world is receptive, yet its people remain heedless, seeking thorns and thistles - that is to say, vain imaginings and idle fancies - rather than pearls [3.5s] BLIB_Or15712.118a, Empty learning; false spirituality; Heedlessness and ignorance of the people; Scarcity of receptive souls; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men - -
BH10708 70 mixed یا عبد الحسین انشاء الله بعنایت محبوب عالم فائز باشی و از دریای فضلش بیاشامی جمیع O 'Abdu'l-Ḥusayn! God willing, mayest thou attain, through the loving-kindness of the Best-Beloved of the worlds, and drink from the ocean of His bounty [3.5s] BLIB_Or15719.106b, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH10709 70 Arabic یا عبدالله تمر علیک نسائم الیوم ان اعرف و لاتکن من الغافلین هذا یوم قد ناح O servant of God! The breezes of this Day waft upon thee. Be thou aware, and be not of them that are heedless. This is a Day that hath witnessed lamentation [3.5s] BLIB_Or15734.1.008.13, Call to action; Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH10710 70 Arabic یا عزیز علیک بهئی انا عززناک بالاقبال الی افقی و زیناک بطراز حبی و نجیناک O beloved one! Upon thee be My glory! We have exalted thee through thy turning unto Mine horizon, and adorned thee with the ornament of My love, and delivered thee [3.5s] BLIB_Or15695.245b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
BH10711 70 Arabic یا علی رضا اسمع ندآء ربک مالک الاسماء انه یقربک الیه و یهدیک الی مقام منیر یا O 'Alí-Riḍá! Hearken unto the call of thy Lord, the Lord of all names. Verily, He draweth thee nigh unto Him and guideth thee unto a luminous station [3.5s] INBA51:542b Call to action; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mission of the Manifestation of God in the world; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment - -
BH10712 70 mixed یا عمه لئالی بیان از عمان رحمت رحمن اخذ نمودیم و بسوی تو فرستادیم قسم بافتاب O Mine aunt! We have gathered the pearls of utterance from the Ocean of the All-Merciful's grace and sent them unto thee. I swear by the sun [3.5s] INBA23:077a Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10713 70 mixed یا عنایه الله عطار علیه بهاء المختار ذکرت نموده لذا لحاظ عنایت بتو متوجه و ترا O 'Inayatu'llah-i-'Attar! Upon thee be the glory of the Chosen One! Thou hast been mentioned, and thus hath the glance of His loving-kindness been directed towards thee [3.5s] INBA18:347, BLIB_Or15738.212, Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH10714 70 Arabic یا غصن اکبر علیک بهاء الله رب العرش و سلام الله رب الکرسی قد حضر کتابک قرأناه O Greater Branch! Upon thee be the glory of God, the Lord of the Throne, and the peace of God, the Lord of the Seat. Thy letter hath reached Us, and We have read it [3.5s] BLIB_Or15696.096a, - -
BH10715 70 mixed یا غلام قبل حسین ذکرت لدی المظلوم مذکور و هو یذکرک و یامرک بالحکمه فی هذه O Ghulam Qabl-Ḥusayn! Thou art remembered in the presence of the Wronged One, and He maketh mention of thee and biddeth thee to wisdom in this [3.5s] BLIB_Or15715.251b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Wisdom [hikmat] - -
BH10716 70 mixed یا فضل علیک بهائی این مظلوم باوفاست و وفا را دوست میدارد لازال در نظر بوده و O Fadl! Upon thee be My glory. This Wronged One is faithful and loveth faithfulness. Ever hast thou been before Our sight [3.5s] INBA23:243b, BLIB_Or15718.240, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10717 70 Arabic یا قلم الاعلی اذکر بخط الابهی من اقبل الی مولی الوری لیجذبه الندآء بحیث لاتمنعه O Most Exalted Pen! Inscribe in the Most Glorious Script mention of him who hath turned toward the Lord of all beings, that the Call may so attract him that naught shall prevent him [3.5s] BLIB_Or15716.048.15, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement - -
BH10718 70 Arabic یا قلم الاعلی ان اذکر الپاشا الذی ذکره العبد الحاضر انک انت الذاکر المشفق O Most Exalted Pen! Make mention of the Pasha, whom this servant in attendance hath remembered, for verily Thou art the Compassionate, the One Who remembereth [3.5s] BLIB_Or15734.1.011.10, Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH10719 70 mixed یا کاظم حمد کن فضال حقیقی را که موید فرمود شما را بعرفانش و مخصوص نمود بذکرش O Kazim! Render praise unto the true Bestower of grace, Who hath enabled thee to recognize Him and singled thee out for His remembrance [3.5s] BLIB_Or15715.279b, Exhortations and counsels - -
BH10720 70 mixed یا کریم علیک بهاء الله رب العالمین این ایام مکرر ذکرت از قلم اعلی نازل غصن اکبر در این O Karim! Upon thee be the glory of God, the Lord of all worlds. In these days thy mention hath repeatedly flowed from the Most Exalted Pen. The Greater Branch in this [3.5s] BLIB_Or15718.072, Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
BH10721 70 Arabic یا محسن یذکرک من خضع له کل ذی حسن بدیع من عمل ما امر به من لدی الله انه هو O Mohsen! He before Whom every possessor of gracious beauty boweth low maketh mention of thee. Blessed is he that hath carried out what was enjoined upon him by God. Verily, He is [3.5s] BLIB_Or15734.1.005.03, Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10722 70 Arabic یا محمد حسن قد ذکرک من فاز بحضوری و شرب رحیق بیانی و هدی الناس الی صراطی O Muhammad-Hasan! He Who hath attained unto My presence and quaffed the choice wine of Mine utterance hath made mention of thee, and guided the people unto My path [3.5s] INBA51:024, KB_620:017-018 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Permission for visit; pilgrimage; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Wisdom [hikmat] - -
BH10723 70 mixed یا محمد صادق حق جل جلاله عباد را لاجل عرفان خلق نموده و از عدم بوجود آورده و O Muhammad-Sadiq! God, exalted be His glory, hath created His servants for His recognition, and hath brought them forth from nothingness into being [3.5s] BLIB_Or15724.220b, Purpose; goal of creation; Religion as reality; definitions of religion; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10724 70 mixed یا محمد علیک سلام الله و عنایته لازال مذکور بوده و هستی و لحاظ عنایت بشما O Muhammad! Upon thee rest the peace of God and His loving-kindness. Thou hast ever been and art remembered, and the glance of His tender mercy is upon thee [3.5s] BLIB_Or15703.005a, Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
BH10725 70 Arabic یا محمد علیک و علی افنانی و علی من معکم و یحبکم و یعلم مقاماتکم عند الله O Muhammad! Upon thee and upon the Afnán, and upon those who are with thee, who love thee and who recognize thy stations before God [3.5s] BLIB_Or15696.091m, High station of the true believer; Naming of children; of individuals; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH10727 70 mixed یا محمد قبل حسین سلطان ایام ظاهر و مالک ظهورات بر عرش ظهور مستوی و بایات و O Muhammad-Qablih-Husayn! The Sovereign of Days hath appeared, and the Lord of Manifestations is established upon the Throne of Revelation with signs and [3.5s] BLIB_Or15730.098f, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Thankfulness; gratitude; Transcendence; unknowability of God - -
BH10728 70 Arabic یا محمد قبل رضا یشهد المظلوم بتوجهک و اقبالک و حضورک و قیامک لدی باب فتح علی O Muhammad-Qablí-Riḍá! The Wronged One beareth witness to thy turning, thy devotion, thy presence and thy standing at the gate of Fatḥ-'Alí [3.5s] INBA28:335, INBA28:355 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10729 70 Arabic یا محمد قد اتی یوم الحمد و الثناء و فیه استفرح الملا الاعلی ولکن القوم اکثرهم O Muhammad! The Day of praise and glorification hath indeed come, and therein doth the Concourse on High rejoice, yet most of the people [3.5s] BLIB_Or15734.1.006.07, Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; The concourse on high - -
BH10730 70 Arabic یا محمد ول وجهک شطر الله المهیمن القیوم ان الکتاب ینادی و یقول یا مصطفی قم O Muhammad! Turn thy face toward God, the Help in Peril, the Self-Subsisting. Verily, the Book proclaimeth and saith: "O Chosen One! Arise!" [3.5s] BLIB_Or15697.239a, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10731 70 Persian یا مسجون آمدیم منزل کلیم چه گفتیم ذکر کریم چه دیدیم انوار رحیم چه شنیدیم O Prisoner! We came to the abode of Him Who conversed with God. What did We speak? The mention of the All-Bountiful. What did We behold? The lights of the All-Merciful. What did We hear [3.5s] BLIB_Or15696.078a, - -
BH10732 70 Arabic یا مهدی اسمع الندآء من شطرالله المهیمن القیوم انه ذکرک بذکر تشرب منه O Mihdi! Hearken unto the Call from the realm of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Verily, He hath made mention of thee with a remembrance wherefrom thou shalt drink [3.5s] BLIB_Or15716.048.21, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10733 70 Persian یا مهدی علیک بهائی و عنایتی ذکرت نزد مظلوم مذکور و عنایت محیط احوالت O Mihdi! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Thy mention hath come before this Wronged One, and loving-kindness doth encompass thy circumstances [3.5s] BLIB_Or15696.136b, - -
BH10736 70 mixed یا ورقاء قد حضر ما ارسلته الی العبد الحاضر لدی العرش و فاز باصغاء المظلوم فی O Varqa! What thou didst send unto the servant in attendance before the Throne hath indeed arrived and hath attained unto the hearing of the Wronged One [3.5s] INBA19:094, INBA32:087a Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Teaching the Cause; call to teach - -
BH10737 70 Arabic یا ورقتی یذکرک المظلوم من شطر السجن و یبشرک بعنایه ربک الذی لاسمه خضع الملا O My Leaf! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of the Prison, and announceth unto thee the favors of thy Lord, before Whose Name the multitudes have bowed down [3.5s] INBA84:128a, INBA84:065a, INBA84:007b.14, BLIB_Or15696.195i, Consolation and comfort; Justice and wrath of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH10738 70 Arabic یا یاور علیک بهاء الله مالک القدر قل سبحانک یا الهی اسئلک ببحر بیانک و اسرار O Helper! Upon Thee be the glory of God, the Lord of Destiny. Say: Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by the ocean of Thy utterance and its mysteries [3.5s] BLIB_Or15696.186b, Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
BH10739 70 Arabic یا یحیی قد اتی الوعد و الروح ینادی بین العباد ان الذین یدعون العلم و العرفان O Yahya! The promise hath been fulfilled, and the Spirit crieth out amidst the servants: "Verily, they who claim knowledge and understanding..." [3.5s] BLIB_Or15715.189i, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment - -
BH10740 70 Arabic یسجد لله ما فی السموات و الارض و ما بینهما انه ما من سلطان الا هو له الخلق و All that is in the heavens and on earth and whatsoever lieth between them boweth down in adoration before God - verily there is no sovereign but Him, unto Him belongeth creation and [3.5s] INBA18:008 Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH10741 70 I bear witness that thou hast helped thy Lord, and art one of the helpers. To [the truth of] my testimony BKOG.323-324, BRHL.053-054 Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - - LL#202
BH10743 70 Mahd-i-'Ulya! As divine favour is these days all-embracing and the Afnans, upon them be God's Glory, are under the Sidrih, a robe of honour LTDT.249-250x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH10744 70 Say: Beware, O people of Baha, lest the strong ones of the earth rob you of your strength COC#0330x, COC#1526x, COC#1650x, ADJ.082x Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10745 70 O God! O God! We beg of Thee by all the Names by which Thou art known, to exalt the humiliation of Thy chosen ones by Thy glory BP1929.034-035 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for assistance; intercession - -
BH10746 70 Be fair, ye peoples of the world! Is it meet and seemly for you to question WOB.106-107x Oneness or innumerability of the Manifestations of God; Progressive revelation; renewal of religion; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH10747 70 The day is approaching, when the wrathful anger of the Almighty will have taken hold of them PDC.004x Chastisement and requital; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Present and future calamities; war; universal convulsion - -
BH10749 60 Persian اسباب بیع فراهم نیست و بهیچوجه مصلحت نموده نخواهد بود The circumstances for sale are not at hand, and in no wise would it be deemed advisable [3.5s] BLIB_Or15696.103b, - -
BH10750 60 Arabic اصبحنا الیوم سابحا فی بحر عنایة الله رب العالمین We find Ourself this day immersed in the ocean of God's loving-kindness, the Lord of all worlds [3.5s] BLIB_Or15696.142e, - -
BH10751 60 Persian اگر در حب الله ثابت مانی ینابیع حکمت ربانی از قلب و لسانت جاری شود و بمعانی If thou remainest firm in the love of God, the springs of divine wisdom shall flow forth from thy heart and tongue and manifest in meanings [3.5s] INBA38:075b Love of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10752 60 Arabic الحمد لله الذی فتح ختم الرحیق باصبع الاقتدار و انزل من سما البیان Praise be to God, Who hath broken the seal of the choice wine with the finger of might, and hath sent it down from the heaven of utterance [3.5s] BLIB_Or15734.1.125f, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10755 60 Arabic الهی الهی سیدی و سندی اسئلک بتار افئده اولیائک فی حبک و بنور وجه اصفیائک فی ایامک O my God, O my God, my Lord and my Support! I beseech Thee by the fire enkindled in the hearts of Thy loved ones through Thy love, and by the light of the countenance of Thy chosen ones in Thy days [3.5s] BLIB_Or15696.143c, - -
BH10759 60 Arabic ان استمع ما یوحی الیک من شطر القدم هذا المقر الاقدس الاطهر الاعظم Hearken unto that which is revealed unto thee from the retreats of eternity, this most sacred, most holy, most great Abode [3.5s] BLIB_Or15694.566c, , ALIB.folder18p498c Heedlessness and ignorance of the people; Identity; relationship of Manifestation of God to God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity - -
BH10761 60 Arabic ان الشمس ارادت ان ترسل الیک تجلیا من تجلیات اسمها الاعظم Verily, the Sun hath desired to send unto thee a revelation from among the revelations of Its Most Great Name [3.5s] BLIB_Or15696.143a, , Berlin1237#17 - -
BH10762 60 Arabic ان قلمی الاعلی یذکر افنانی الذی وجد عرف عنایتی و اقبل الی افقی و تمسک بحبل The Most Exalted Pen maketh mention of Mine Afnán who hath inhaled the fragrance of My loving-kindness, hath turned unto Mine horizon and clung fast unto the cord [3.5s] BLIB_Or15696.086a, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH10763 60 Arabic ان یا امتی لاتقنطی من رحمه الله ثم اقنتی و اذکری ثم اسجدی و ارکعی لربک O My handmaiden! Despair not of the mercy of God; rather, be thou steadfast in devotion, make mention of Him, and prostrate thyself and bow down before thy Lord [3.5s] BLIB_Or15725.377a, , NLAI_BH1.453a Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for nearness to God - -
BH10765 60 Arabic ان یا زین العابدین ان استمع ندآء ربک الرحیم من شطر هذا السجن العظیم الملک O Zaynu'l-'Abidin! Hearken unto the call of thy Lord, the Most Merciful, from this mighty Prison [3.5s] BLIB_Or15696.029a, , BLIB_Or15734.2.102c, Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH10766 60 Arabic ان یا علی قد مشیت برجلک الی الله و اقبلت بروحک الی شاطی قرب منیع فجزاک الله O Ali! Thou hast journeyed with thy feet unto God and turned with thy spirit toward the shore of sublime nearness. May God reward thee [3.5s] INBA51:113, KB_620:106-106 Nearness and remoteness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10767 60 Arabic ان یا قلم البهاء ان اذکر من سمی بابی القاسم لیشکر ربه المشفق الکریم انه قد O Pen of Glory! Make mention of him who is named Abu'l-Qásim, that he may render thanks unto his Lord, the Compassionate, the Bountiful. Verily he hath [3.5s] BLIB_Or15734.1.006.01, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH10768 60 Arabic ان یا مجد قد تمجد الله نفسه و الذین آمنوا به فی یوم الذی فیه شاخصت الابصار O Glory! God hath indeed glorified Himself and them that have believed in Him on the Day when eyes were transfixed in fear [3.5s] BLIB_Or11095#352, Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10770 60 Arabic انا زیناک بطراز عنایتی و بشرناک بما قدر لک من قلمی الاعلی ان استقم علی الامر We have adorned thee with the ornament of Our grace and given thee glad tidings of that which hath been ordained for thee by Our Most Exalted Pen. Be thou steadfast in the Cause [3.5s] BLIB_Or15715.280h, , BLIB_Or15734.1.126d, Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH10771 60 Arabic انا نذکر الاسد علیه بهائی و نبشره بالرحمة التی نزلت من سماء عنایة الله We make mention of the Lion - upon him be My glory - and give unto him the glad-tidings of the mercy that hath descended from the heaven of God's loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15716.093d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Naming of children; of individuals - -
BH10773 60 Arabic انا نذکر کل من حضر و غاب و من صعد الی الله المهیمن القیوم اشهد ان عبدی الباقر We make mention of all who are present and absent, and of those who have ascended unto God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. I bear witness that My servant Al-Báqir [3.5s] BLIB_Or15730.099a, , BLIB_Or15734.1.121b, Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
BH10774 60 Arabic انا نذکر من تمسک بالعروة الوثقی و عمل ما امر به فی کتاب الله رب العالمین یا علی اکبر We make mention of him who hath clung to the Most Firm Handle and hath acted according to that which was enjoined upon him in the Book of God, the Lord of all worlds. O 'Alí-Akbar [3.5s] BLIB_Or15696.154c, - -
BH10775 60 Persian انشاء الله از کوثر رحمت رحمانی در کل احیان بیاشامی و بعنایتش مسرور God willing, mayest thou drink from the Kawthar of the All-Merciful's loving-kindness at all times and be gladdened through His grace [3.5s] BLIB_Or15696.132a, - -
BH10776 60 Persian انشاء الله بذکر سلطان حقیقی فائز باشید الحمد لله هم در بحر عنایت متحرکیم God willing, may ye be blessed with the remembrance of the true Sovereign. Praised be God that we, too, move upon the ocean of His loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15696.131f, - -
BH10777 60 Persian انشاء الله بعنایت رحمانی در این فجر روحانی باشراقات شمس معاند فائز و منور God willing, through the bounties of the All-Merciful, may ye in this spiritual dawn become illumined and resplendent through the effulgent rays of the opposing Sun [3.5s] BLIB_Or15696.090f, - -
BH10778 60 Persian انشاء الله بمحفل یار من غیر اغیار درآئی و بدوست حقیقی فائز شوی و قدح رحیق God willing, thou shalt enter into the assembly of the Friend, free from strangers, attain unto the true Friend, and quaff the chalice of pure wine [3.5s] BLIB_Or15696.079a, - -
BH10781 60 mixed ای احمد کلمه الهی در مقامی بسدره تعبیر میشود طوبی از برای نفوسیکه در ظل او O Ahmad! The Word of God in certain stations is likened unto the divine Lote-Tree. Blessed are they that abide beneath its shade [3.5s] BLIB_Or15706.221b, , BLIB_Or15715.088g, The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH10782 60 mixed ای امه الله شمس عنایت الهی بر تو اشراق نمود و اشراقات انوار صمدانی در قلبت ظاهر چه O handmaid of God! The Sun of divine favor hath shone forth upon thee, and the effulgent rays of the Eternal have become manifest in thy heart [3.5s] BLIB_Or15730.019e, Love of God; Obedience to; authority of the Manifestations of God - -
BH10783 60 mixed ای امه الله عریضه ات بساحت اقدس فائز و راس آن باکلیل ذکر مالک اسماء مزین O handmaid of God! Thy petition hath attained unto the Most Holy Court, and its beginning hath been adorned with the crown of the mention of the Lord of Names [3.5s] BLIB_Or15710.263b, , BLIB_Or15730.023a, Interpretation of dreams and visions; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH10784 60 mixed ای امه الله کتابت مشاهده شد و از قلم اعلی جواب آن نازل نفوسیکه الیوم بمطلع وحی اقبال O handmaid of God! Thy letter was received, and from the Most Exalted Pen hath been revealed its answer. The souls who in this day have turned towards the Dawning-Place of Revelation [3.5s] INBA23:149a, BLIB_Or15719.069d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Presence of; reunion with God - -
BH10786 60 mixed ای بنت علی بشنو ندای ملیک ارض و سما را که از یمین سجن اعظم ندا میفرماید و ترا O daughter of 'Alí! Hearken unto the call of the Sovereign of earth and heaven, Who from the right hand of the Most Great Prison calleth thee [3.5s] BLIB_Or11096#227, Personal instructions; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10787 60 Persian ای پسران اسرافیل عهد ابراهیم را یاد آورید و کردارش را نگران باشید O sons of Israfil! Call ye to mind the Covenant of Abraham and be ye mindful of his deeds [3.5s] BLIB_Or15696.154e, - -
BH10789 60 Persian ای صغرا بشنو صریر قلم اعلی را و از ما سوی الله بگذر بیادش خرم باش و بذکرش O Sughrá! hearken unto the rustling of the Most Exalted Pen, and detach thyself from all else but God. Be thou gladdened by His remembrance and through His mention [3.5s] INBA38:081a Detachment; severance; renunciation; patience; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10791 60 mixed ای محمد قبل حسین باینکلمه متقنه که بمنزله بحر حیوانست از برای تشنگان متمسک باش O Muhammad-Qábl-i-Husayn! Hold thou fast unto this sure and consummate Word, which is even as a life-giving sea unto them that thirst [3.5s] BLIB_Or15706.218, , BLIB_Or15715.088a, Symbolism; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH10792 60 mixed ای محمد نار در جمیع اشجار بقد اتی المختار ناطق و نور از افق طور بضیاء O Muhammad! The fire in all trees proclaimeth "The Chosen One hath come!", and the light from the horizon of Sinai shineth forth with radiance [3.5s] BLIB_Or15715.279d, Manifestation of God as sun; Praise and encouragement - -
BH10793 60 Persian ای ورقه سدره الهیه جهد نما که یوم جهد و سعیست تا از الحان بدیعه سدره بیاموزی مسک O Leaf of the Divine Lote-Tree! Strive thou with all thy might, for this is the Day of endeavor and striving, that thou mayest learn from the wondrous melodies of the Lote-Tree [3.5s] BLIB_Or11096#223, , BLIB_Or15696.081c, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10794 60 Arabic این الید لارفعها الی سما فضلک و این البصر لیری ظهورات امرک و این الرجل Where is the hand, that I may raise it to the heaven of Thy bounty, and where is the eye, that it may witness the manifestations of Thy Cause, and where is the foot [3.5s] BLIB_Or15696.177f, - -
BH10795 60 Persian این آن نباء عظیمست که در جمیع کتب مذکور و مسطور است This is the Great Announcement that hath been mentioned and inscribed in all the Sacred Books [3.5s] BLIB_Or15696.175a, - -
BH10796 60 Persian اینکه در باب تأهل نوشته بودند گذشتن از آن جایز نه چه که از سنن الهیه ما بین بریه است As to what was written concerning marriage, it is not permissible to abstain therefrom, inasmuch as it is among the divine ordinances established amongst humanity [3.5s] BLIB_Or15736.209a, Laws of marriage and dowry; Permission for visit; pilgrimage - -
BH10798 60 Arabic بحر الفضل اراد ان یرسل الیک من شطر العدل The Ocean of Grace desired to send unto thee from the shore of justice [3.5s] BLIB_Or15696.142f, - -
BH10799 60 Persian بر جمیع احبای حق لازمست که در استقامت و مراتب آن تفکر نمایند تا بحکمت بیان حق It behooveth all the loved ones of Truth to ponder upon steadfastness and its degrees, that they may, with wisdom, proclaim the Truth [3.5s] BLIB_Or11096#289, Contemplation; Empty learning; false spirituality; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10800 60 mixed بفول زرانگیز آقا ضیاء آمد و بکلمه عززناهما بثالث متکلم و همچنین آقا بدیع لذا باین لوح Through the stirring eloquence of Aqa Zia did he come, and through the word "We strengthened them with a third," and likewise through Aqa Badi', therefore by this Tablet [3.5s] BLIB_Or15696.129b, Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH10802 60 Arabic بیت بناه الخلیل و طافه العباد و بیت بناه الجلیل و جعله مثواه الاول ما دخل فیه و The House built by the Friend, which throngs of worshippers circle round, and the House raised by the All-Glorious One, which He made His dwelling-place - the first none entered therein [3.5s] BLIB_Or15696.091f, - -
BH10803 60 mixed بیقین بدانید که لدی العرش مذکورید و قلم اعلی بذکر شما متوجه ان المظلوم یذکر Know ye with certainty that ye are mentioned before the Divine Throne, and that the Supreme Pen hath turned to make mention of you. Verily, the Wronged One maketh mention [3.5s] BLIB_Or15710.182c, , BLIB_Or15719.046a, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
BH10804 60 Arabic تبارک الله الذی اری عبدا من عباده حوریة البقاء المزینة المتورة باسم الله الابهی Blessed be God Who hath shown unto one of His servants the Celestial Maiden of eternity, adorned and resplendent with the Name of God, the Most Glorious [3.5s] BLIB_Or15696.178j, - -
BH10806 60 Arabic تل تیم نیستید و بسیار شیرینید حنظل نیستید و عسلید بعید نبوده قریبید چه‌ که Ye are not bitter but exceeding sweet; ye are not colocynth but honey; ye are not distant but near [3.5s] BLIB_Or15696.085h, - -
BH10807 60 mixed جمال حقیقی ظاهر ای احباب چشمی نعمه معنوی از سما قدس الهی نازل گشته ای اصحاب The true Beauty hath been manifested, O loved ones, and a heavenly blessing from the sacred realm of God hath descended, O companions [3.5s] INBA36:085b, INBA71:247c Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
BH10808 60 mixed جمال غیب قناع جلال را از طلعه مثال برداشت فورا وجهه و لله المثل الابهی از The Beauty of the Unseen lifted the veil of glory from the countenance of the Divine Exemplar, whereupon the Face - and unto God belongeth the Most Glorious Similitude - appeared [3.5s] INBA38:060a, INBA36:313b Praise and encouragement; The cloud ['ama]; Transcendence; unknowability of God - -
BH10809 60 Persian جناب بدیع کلیم میگوید از کهنگیهای چرخ مشعبد بنویسید انه عتیق عتیق جدید جدید Jinab-i-Badí'-i-Kalím saith: Write thou of the ancient wiles of the enchanter's wheel - verily it is ancient, ancient, yet new, ever new [3.5s] BLIB_Or15696.142b, - -
BH10810 60 Persian جناب نجی را مخلص و ذاکرم لله الحمد که محبان در حب و احتباب مشغولند و در رضای I remain mindful of Jináb-i-Nají and make mention of him. Praise be to God that His loved ones are occupied with love and affection, and in that which is pleasing [3.5s] INBA27:462a Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH10812 60 Arabic ح س ذکرناک بذکر یبقی بدوام ملکوت الله رب الارباب انه اتی O Friend! We have remembered thee with a remembrance that shall endure through the perpetuity of the Kingdom of God, the Lord of Lords. Verily, He is come [3.5s] BLIB_Or15734.1.116b, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH10813 60 Persian حمد مالک قدم را که عالمرا باسم اعظم مزین نمود و بنور امر مبرم منور Praise be to the Lord of Pre-existence, Who hath adorned the world with the Most Great Name and illumined it with the light of His binding Command [3.5s] BLIB_Or15696.188b, - -
BH10815 60 Persian حمد مخصوص استانیست که ظلمت ظلمرا بنور عدل منور نمود الحمد لله الذی امر الاولیاء Praise be to that Court which hath illumined the darkness of tyranny with the light of justice. Glory be unto God Who hath commanded His loved ones [3.5s] BLIB_Or15696.173c, - -
BH10817 60 mixed در فقره ابتیاع بیت مخصوص مجددا از سماء امر نازل سوف نبعث من یشتری ما اردته بالحب Concerning the matter of acquiring the designated house, again hath been sent down from the heaven of Command: "Soon shall We raise up one who will purchase that which thou didst desire with love." [3.5s] BLIB_Or15722.068.14, Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
BH10818 60 Arabic ذکر الله من سدره القدس قد کان عن یمین العرش مشهودا فطوبی لمن استقرب الیها و رزق The remembrance of God from the sacred Lote-Tree hath verily been witnessed upon the right hand of the Throne. Blessed, then, is he who draweth nigh unto it and attaineth [3.5s] INBA27:423a, BLIB_Or15694.566a, , ALIB.folder18p498a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Thankfulness; gratitude - -
BH10819 60 Arabic ذکر من لدنا لمن آمن بالفرد الخبیر الذی حضر اسمه لدی المظلوم فی هذا المقام الرفیع A remembrance from Our presence unto him who hath believed in the One, the All-Informed, whose name was mentioned in the presence of the Wronged One in this exalted station [3.5s] BLIB_Or15715.222c, Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual communication; connections of the heart; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The power of words; of speech - -
BH10820 1250 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of حمد و ثنا ذکر و بها ساحت امنع اقدس حضرت مقصودی را لایق و سزاست که از منبع دو حرف Praise and glory, remembrance and splendor, befit the most exalted, the most holy court of that Desired One, Who from the wellspring of two letters [3.5s]... ...O thou grace of God! There are two kinds of graces. The first kind of grace is a nourisher of the body… One of the deeds in obedience to the law is obligatory prayer... One who performeth neither good deeds nor acts of worship is like unto a tree which beareth no fruit BLIB_Or15696.178gx, , Majlis210461.086-088 BRL_IOPF#1.03x, BRL_IOPF#1.10x, DAS.1915-05-13x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of Huququ'llah; Multiple meanings; interpretations in scripture; Pairs in creation; male and female; B and E; agent and patient; Power of prayer; Transcendence; unknowability of God; Words vs deeds - -
BH10821 60 mixed ساقی عما با کاوب سنا خمر وفا میدهد تا در طور سینای عشق از ظهور جمال مجذوب The Cupbearer of eternity, with the chalice of radiance, poureth forth the wine of fidelity, that upon the Mount Sinai of love thou mayest be enraptured by the revelation of Beauty [3.5s] INBA38:060b, INBA36:313c Love of God; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10822 60 Arabic سبحان الذی انزل الکتاب فضلا من عنده و هو الفضال الحکیم و امر الکل بالمعروف Glorified be He Who hath sent down the Book as a bounty from His presence, for He is the All-Bountiful, the All-Wise, and hath commanded all to do that which is righteous [3.5s] BLIB_Or15696.179d, - -
BH10825 60 Arabic سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد علی ما ایدتنی علی امرک و عرفتنی مظهر نفسک اذاً اسئلک باسمک Glorified art Thou, O my God! Unto Thee be praise for having strengthened me in Thy Cause and made known unto me the Manifestation of Thy Self. I beseech Thee, therefore, by Thy Name [3.5s] INBA92:203ax Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrdom of the Bab; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection by the people of the Bayan; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10827 60 Arabic سبحانک اللهم یا الهی هذه ورقه من ورقات سدره فردوسک التی حرکتها نفحات روح Glorified art Thou, O my God! This is a leaf from among the leaves of Thy celestial Paradise, stirred by the breaths of the Spirit [3.5s] INBA27:457 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prayer for women - -
BH10829 60 Arabic سبحانک یا الهی اسئلک بفصل الخطاب الذی به قلعت اصل الارتیاب و ظهر سر اسمک Glory be unto Thee, O my God! I beseech Thee by the Decisive Word whereby the root of doubt was severed and the mystery of Thy Name was made manifest [3.5s] INBA92:389a, BLIB_Or15696.088h, , BLIB_Or15736.045b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for children and youth; Rejection, opposition and persecution - -
BH10830 60 Arabic سبحانک یا الهی تری و تعلم انی مااردت الا ایجاد عبادک و بلوغهم الی ذروه فضلک Glorified art Thou, O my God! Thou seest and knowest that I have desired naught save the creation of Thy servants and their attainment unto the pinnacle of Thy grace [3.5s] INBA23:060a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH10831 60 Arabic سبحانک یا قیوم الاسماء و مالک العرش و الثری اسئلک باسمک الاعظم الامنع الاقدس Glorified art Thou, O Sustainer of all names and Sovereign of the throne and the earth! I beseech Thee by Thy Most Great, Most Impregnable, Most Holy Name [3.5s] INBA41:359a Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10834 60 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی من سماء الوحی انه لمطلع جمالی و مشرق God beareth witness that there is no God but Him, and He Who hath come from the heaven of revelation is verily the Dawning-Place of My Beauty and the Dayspring [3.5s] BLIB_Or15730.146c, Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH10835 60 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و ان علیا قبل محمد لظهوره و بطونه و اسمه و جماله و God beareth witness that there is no God but Him, and that 'Alí, before Muhammad, is His Manifestation and His Mystery, His Name and His Beauty [3.5s] INBA36:114a, INBA71:280a Identity; relationship of Manifestation of God to God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH10836 60 Arabic شهد الله انه لا اله الی هو و الذی ینطق انه لمطلع وحی و مشرق الهام یشهد بذلک God testifieth that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Dawning-Place of Revelation and the Dayspring of Inspiration. This doth He Himself testify [3.5s] INBA84:179c, INBA84:107c, INBA84:047e.10 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God - -
BH10838 60 Arabic طوبی لک بما اخذک سکر کوثر البیان علی شان قطعت سبیل العالم الی ان دخلت سجنی Blessed art thou, inasmuch as the wine of divine utterance hath intoxicated thee to such a degree that thou didst sever the path of the world until thou didst enter My prison [3.5s] INBA51:374a, INBA49:333 Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH10839 60 Arabic طوبی لک بما اقبلت و آمنت بالله رب العالمین و شربت رحیق الوصال من ید عطا ربک Blessed art thou, inasmuch as thou hast turned unto God and believed in the Lord of all worlds, and hast quaffed the wine of reunion from the hand of thy bountiful Lord [3.5s] INBA84:176b, INBA84:104b, INBA84:044b.15 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Thankfulness; gratitude - -
BH10841 60 Persian عرض میشود بشائنی هم فراق و غم هجر احاطه نمود که قلم و لسان از ذکر و بیان عاجز It is humbly submitted that such pangs of separation and grief of exile have so encompassed me that both pen and tongue are powerless to recount or express [3.5s] BLIB_Or15696.190a, - -
BH10842 60 mixed عریضه ات بمقر عرش فائز و آنچه در او مذکور مشهود گشت انشاء الله بعنایت رحمن Thy petition hath attained unto the Throne, and whatsoever was mentioned therein hath become manifest, God willing, through the grace of the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15710.183a, , BLIB_Or15719.047d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10843 60 Arabic فسبحان الذی استقر علی العرش و یحکم ما یشاء بسلطان الامر و انه هو هذا و هذا Glorified be He Who is established upon the Throne and Who ruleth as He willeth through the sovereignty of His Command, and verily He is This and This [3.5s] BLIB_Or15696.158a, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH10846 60 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک بحسن جمالک الذی به اشرقت علی الممکنات من ظهورات Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by the beauty of Thy countenance whereby Thou hast shed light upon all contingent beings [3.5s] INBA92:049a God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH10848 60 Arabic قد ابتلینا فی بلیه کبری و محنه وعثاء و مشقه ظلماء ولکن طلعت الشمس بفضل الله We have been encompassed by grievous tribulation and dire, darksome trial, yet through God's grace hath the sun risen [3.5s] INBA73:344a, NLAI_BH1.490b, NLAI_BH2.235.07 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10849 60 Arabic قد اتی الوعد و جاء الموعود و اشرقت من افق الظهور شمس الحجه و البرهان طوبی لک The Promise hath come to pass, and the Promised One hath appeared, and from the horizon of Manifestation hath shone forth the Sun of proof and testimony. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15696.060b, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10852 60 Arabic قد ذکرت ربک مره بعد مره و ذکرت من القلم الاعلی کره بعد کره ان اعمل ما وصیناک Thou hast made mention of thy Lord time and time again, and mention hath been made of thee by the Most Exalted Pen again and again. Act thou according to that which We have enjoined upon thee [3.5s] BLIB_Or15730.019a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
BH10853 60 Arabic قد سمع المظلوم ندائک و اجابک بما کان للاراضی الطیبه المبارکه رذاذ و لریاض The Wronged One hath hearkened unto thy call, and hath answered thee with that which is as gentle rain unto the blessed and goodly lands and gardens [3.5s] INBA19:104a, INBA32:095 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light - -
BH10858 60 Arabic قل سبحانک یا الهی ترانی متمسکا بحبل عطائک و متشبثا Say: Glory be unto Thee, O my God! Thou beholdest me clinging to the cord of Thy bounty and holding fast [3.5s] INBA15:335a, INBA26:338, BLIB_Or15695.066b, Prayer for steadfastness; obedience; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10859 60 Arabic قل سبحانک یا الهی و سبحانک یا مقصودی اسئلک من بهآئک بابهاه و بسلطانک الذی احاط Say: Glory be unto Thee, O my God, and glory be unto Thee, O my Heart's Desire! I beseech Thee by Thy Glory in its most glorious splendor, and by Thy sovereignty which encompasseth all [3.5s] BLIB_Or15715.169i, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH10861 60 Arabic قولی لک الثناء یا مالک الاسماء احمدک و اشکرک یا من بیدک ملکوت القضاء Say: All praise be unto Thee, O Lord of Names! I extol Thee and render thanks unto Thee, O Thou in Whose hands is the kingdom of destiny [3.5s] BLIB_Or15696.019c, , BLIB_Or15734.2.077b, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God - -
BH10862 60 mixed کتابت بمنظر اکبر فائز و طرف مطلع امر بان متوجه الحمد لله بذکر مذکور فائز شدی Thy letter hath attained unto the Most Great Horizon and turneth toward the Dawning-Place of the Command. Praise be unto God that thou hast been mentioned in remembrance [3.5s] BLIB_Or15710.179c, Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10863 60 mixed کتابت حاضر و آنچه در او مذکور شنیده شد انشاء الله ندای رحمن را در کل احیان Thy letter hath reached Us, and that which was mentioned therein hath been heard. God willing, may the Call of the Most Merciful be heard in all times [3.5s] BLIB_Or15719.067c, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement - -
BH10864 60 mixed کتابت در سجن اعظم بانوار وجه مالک قدم فائز شد و آنچه در او مسطور مذکور آمد Thy letter reached the Most Great Prison, illumined by the light of the Countenance of the Ancient King, and that which was inscribed therein was mentioned [3.5s] BLIB_Or15710.302c, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH10865 60 mixed کتابت ملاحظه شد و ندایت اصغا گشت انه اجاب من ناداه انه لهو المجیب البصیر Thy letter hath been perused and thy call hath been hearkened unto. Verily, He answereth him who calleth upon Him. He, verily, is the All-Answering, the All-Seeing [3.5s] INBA51:104a, BLIB_Or15710.184a, , BLIB_Or15719.046c, , KB_620:097-098 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Law of obligatory prayer; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10869 60 mixed مذکور ذاکر خود را فراموش نفرموده و مقصود قاصد را از تجلیات انوار خود محروم The One Who is mentioned hath not forgotten them that make mention of Him, and the Desired One hath not deprived them that seek Him of the effulgent rays of His light [3.5s] BLIB_Or11096#228, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH10870 60 Persian مژده سلامتی و جود مبارک که فی الحقیقه مایه هستی و سر مائه فرح حقیقی Glad-tidings of well-being and blessed munificence, which are in truth the essence of existence and the fountainhead of true joy [3.5s] BLIB_Or15696.189c, - -
BH10872 60 Persian مظلوم عالم بشما متوجه و شما را ذکر مینماید این فضلی است مقدس از مثل و مانند The Wronged One of the world hath turned towards you and maketh mention of you. This is a bounty sanctified above all likeness and similitude [3.5s] BLIB_Or15719.106c, Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
BH10873 60 Persian مکتوب شما رسید الحمد لله سالم هستیم حال از حمام بیرون آمدم Your letter hath reached Us. Praise be to God, We are well. We have just now emerged from the bath [3.5s] BLIB_Or15696.132d, - -
BH10874 60 Persian مهد علیا قاصد شما آمد نامه دیده شد و لکن دستور العمل نیامد O Mahd-i-'Ulya! Thy messenger came, and the letter was seen, but no instructions were received [3.5s] BLIB_Or15696.132h, - -
BH10875 60 Persian نامه آن حبیب روحانی رسید از عرفش اهتزاز سدره محبت ظاهر قلم مترجمیست تمام The missive of that spiritual friend hath arrived, from whose fragrance the divine Lote-Tree of love was stirred into motion. The pen translateth all [3.5s] BLIB_Or15696.176e, - -
BH10878 60 Persian نظر بنور سراج داشته که تجلی او بر مستقربین او بوده و خواهد بود فاستقربوا یا Gaze with the light of the Lamp, for its revelation hath been and shall ever be upon them that abide steadfast in His presence. Therefore draw ye nigh, O ye [3.5s] BLIB_Or15696.091i, - -
BH10879 60 Arabic نوره الذی به نور العالم و جعله خاتم رسله و انبیاءه و اصطفاه بین عباده لاظهار امره His light, through which He illumined the world and made Him the Seal of His Messengers and Prophets, and chose Him from among His servants for the manifestation of His Cause [3.5s] BLIB_Or15696.177e, - -
BH10880 60 mixed نیکوست حال ورقه که بسدره تمسک جست بشانیکه هبوب اریاح امتحان و افتتان او را Blessed is the state of that leaf which hath clung fast unto the divine Lote-Tree, in such wise that the blowing winds of trials and temptations have failed to dislodge it [3.5s] INBA23:071, BLIB_Or15710.157a, , BLIB_Or15719.023c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH10882 60 Arabic هذا کتاب لامه من اماء الله لتکون متذکره بذکر ربها العلی العظیم ان یا امتی ان This is a Book unto one of the handmaidens of God, that she may be mindful of the remembrance of her Lord, the Most High, the Most Great. O My handmaiden [3.5s] BLIB_Or15725.377b, Prayer for nearness to God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10883 60 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی اجاب مولیه اذ ارتفع الندآء من یمین الطور بهذا الظهور This is a Book from Our presence unto him who answered his Lord when the Call was raised from the right side of the Mount through this Manifestation [3.5s] BLIB_Or15696.189bx, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10884 60 Arabic هذا لوح اظهره الله حینئذ بالحق و بعث به هیکل فی الملک و ما من مقدر الا هو لله This is a Tablet which God hath revealed in truth at this hour, and through it He hath sent forth a Temple in the kingdom, and there is none who ordaineth save Him [3.5s] INBA18:293a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies - -
BH10885 60 Arabic هذا لوح من الواح الجنه و ورقه من اوراق الفردوس و کلمه من الله المهیمن القیوم This is a Tablet from the Tablets of Paradise, a leaf from the leaves of the celestial realm, and a Word from God, the All-Protecting, the Self-Subsisting [3.5s] INBA18:292 - -
BH10886 60 Arabic هذه ورقه تحرکها اریاح القدس التی تهب عن شطر الانس مقر الذی فیه یذکر ذکر الله This is a leaf stirred by the holy winds that blow from the direction of fellowship, the place wherein is celebrated the mention of God [3.5s] INBA19:186a, INBA32:169b Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH10887 60 Persian هر که امروز باشد افات انوار افتاب حقیقت فائز شد او از قلم اعلی در کتاب از اهل بها Whoso in this day hath attained unto the effulgent rays of the Sun of Truth is, by the Most Exalted Pen, numbered in the Book among the people of Bahá [3.5s] BLIB_Or15696.187b, - -
BH10888 60 Persian هوای آنشطر گرم باید از اکل غیر موافق یعنی اغذیه حاره ثقیله اجتناب نمود حق جل The atmosphere of that region being warm, one must refrain from partaking of incompatible foods, namely, heavy and heating victuals. The All-Glorious [3.5s] BLIB_Or15696.098d, - -
BH10894 60 Arabic یا ابن الشهید علیک سلام الله العزیز الحمید قد ورد علیکم من ظالم ارض O son of the martyr! Upon thee be the salutation of God, the Mighty, the All-Praised! Indeed, that which hath come upon you from the oppressor of the land [3.5s] BLIB_Or15716.195b, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH10895 60 Arabic یا احمد بخط ابهی این لوح مبارک اعلی نازل لا یعادل به ما فی العالم قل سبحانک O Ahmad! By the Most Glorious Pen hath this Most Blessed and Exalted Tablet been revealed, wherewith nothing in all the world can compare. Say: Glory be unto Thee [3.5s] BLIB_Or15696.086f, - -
BH10898 60 Arabic یا احمد قد ذکر اسمک لدی المظلوم و انزل لک ما وجد عنه اهل الفردوس الاعلی عرف O Ahmad! Thy name hath been mentioned in the presence of the Wronged One, and He hath revealed for thee that wherefrom the dwellers of the All-Highest Paradise have inhaled the fragrance [3.5s] BLIB_Or15734.1.011.04, Belief and denial; Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
BH10900 60 Persian یا افنان اطفال روزگار در عرشه نطق و بیان دارد و از بیانات غایات معلوم O Afnán! The children of this age mount the throne of utterance and speech, and from their declarations the ultimate purposes become manifest [3.5s] BLIB_Or15696.180e, - -
BH10901 60 Arabic یا افنانی شهدت السدره بانک اقبلت الیها و حملت الشدائد فی سبیلها الی ان دخلت O My Afnán! The Divine Lote-Tree beareth witness that thou didst turn thyself unto it and didst endure tribulations in its path until thou didst enter therein [3.5s] INBA84:176a, INBA84:104a, INBA84:044a.10 Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH10902 60 mixed یا افنانی علیک بهائی و عنایتی اسمی مهدی حاضر نامه شما که باو ارسال نمودید O My Afnán! Upon thee be My glory and My loving-kindness. My Name Mahdi was present. The letter which thou didst send through him [3.5s] INBA51:532b, BLIB_Or15738.215a, - -
BH10903 60 Arabic یا افنانی یا ایها الناظر الی وجهی و المتشبث باذیال ردائی ان ربک الابهی یذکرک O Afnán! O thou who gazest upon My countenance and clingest to the hem of My robe! Verily thy Lord, the Most Glorious, maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15715.280j, , BLIB_Or15734.1.126c, Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH10904 60 Arabic یا الهی اسئلک باسمک الذی به سخرت ملکوت الاسما و سرت سفینة امرک O my God! I beseech Thee by Thy Name through which Thou hast subdued the Kingdom of Names and made to sail the Ship of Thy Cause [3.5s] BLIB_Or15696.184e, - -
BH10906 60 Arabic یا الهی هذا عبدک الذی سرع الی میادین رحمتک و رکض الی بیداء لایسمع فیه صوت O my God! This is Thy servant who hath hastened unto the arenas of Thy mercy and rushed forth into a wilderness wherein no voice is heard [3.5s] INBA51:607a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; Nearness and remoteness; Prayer for spiritual recognition - -
BH10907 60 Arabic یا الهی هذا یوم فیه شرفت العالم بقدوم مشرق امرک الذی یرجع الیه کل ما یرجع O my God! This is the Day wherein Thou hast ennobled the world through the advent of Him Who is the Dayspring of Thy Cause, unto Whom all things return [3.5s] BLIB_Or15696.009f, , BLIB_Or15734.2.052c, Justice and wrath of God; Prayer for justice and fairmindedness; Presence of; reunion with God - -
BH10909 60 Arabic یا ایتها المظلوم الغریب یذکرک قلمی الاعلی و یعزیک فیما ورد علیک فی سبیل الله O thou wronged and estranged One! My Most Exalted Pen remembereth thee and consoleth thee in what hath befallen thee in the path of God [3.5s] BLIB_Or15696.087f, , BLIB_Or15738.041a, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH10910 60 Arabic یا ایها الحاضر لدی المظلوم توجه بسمت ایران احب و مقبول قل سبحانک اللهم یا الهی اسئلک O thou who art present before the Wronged One! To turn towards Iran is well-pleasing and acceptable. Say: Glory be unto Thee, O my God, I beseech Thee [3.5s] BLIB_Or15695.064a, Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prayer for nearness to God - -
BH10911 60 Arabic یا ایها الناطق باحکام الله من قبل و الذاکر بامره من بعد قل مرة اخری O thou who didst speak forth the commandments of God aforetime and who maketh mention of His Cause thereafter, speak thou once again [3.5s] BLIB_Or15696.174e, - -
BH10912 60 Arabic یا ایها الناظر الی افق الفضل ترتعد فرائص العلم و العرفان بما انزله الرحمن O thou who gazest upon the horizon of grace! The pillars of knowledge and wisdom tremble at that which the All-Merciful hath revealed [3.5s] BLIB_Or15696.120d, - -
BH10913 60 mixed یا ایها الناظر الی افقی جمیع عالم از این کلمه علیا منصعق الا من شاء ربک هو O thou who gazest upon Mine horizon! The entire world is thunderstruck by this Most Exalted Word, save whom thy Lord willeth [3.5s] BLIB_Or15696.070b, Living waters; water of life; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10914 60 Arabic یا آقا خان قد فاحت نفحه الرحمن و القوم فی بعد مبین نبذوا امر الله ورائهم متمسکین O Aqa Khan! The sweet fragrances of the All-Merciful have been wafted abroad, yet the people remain in manifest remoteness, having cast behind them the Cause of God [3.5s] BLIB_Or15715.188j, Praise and encouragement - -
BH10915 60 Arabic یا باقر ان اشهد بما شهد الله انه لا اله الا انا المهیمن القیوم لا تحزن من الدنیا و شئوناتها O Báqir! Bear thou witness unto that which God Himself hath testified: that there is no God but Me, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Grieve not over this world and its affairs [3.5s] BLIB_Or15730.037a, The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH10916 60 Arabic یا باقر سمعنا ندائک و راینا اقبالک ذکرناک بما یبقی بدوام الملک و الملکوت ذکرناک من قبل O Bāqir! We have hearkened unto thy call and have beheld thy devotion. We make mention of thee with that which shall endure throughout the dominion of earth and heaven. We made mention of thee before [3.5s] INBA44:102a, BLIB_Or15713.037.01, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH10917 60 Arabic یا جمال الدین علیک بهاء الله الملک الحق المبین لله الحمد بنشر بیان مقصود عالمیان O Jamálu'd-Dín! Upon thee be the Glory of God, the True Sovereign, the Manifest One. Praise be unto God for the spreading abroad of the utterance of the Purpose of all the worlds [3.5s] BLIB_Or15703.090, Call to action; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
BH10918 60 Arabic یا جواد قد حضر لدی المظلوم النبیل انا قبلنا ما اردتموه فی سبیل الله و کتبنا لکم من قلمی الاعلی O Javád! Nabil hath attained the presence of Him Who was wronged. We have accepted what ye desired in the path of God, and have inscribed for you from My Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15726.046a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH10919 60 mixed یا جواد و یا ذاکر ذکرت نزد مظلوم مذکور و این کلمه علیا از افق اعلی باسمت نازل O Javád and O Dháker! Thy mention hath been remembered in the presence of the Wronged One, and this most exalted Word hath descended from the Supreme Horizon in thy name [3.5s] BLIB_Or15716.197a, Praise and encouragement - -
BH10920 60 Persian یا حزب الله لعمر الله ان المظلوم فی حزن مبین شتی از خاک اخذ نمودیم و فوق افلاکش O people of God! By the life of God, verily the Wronged One is in manifest sorrow. We took a handful of dust and raised it above the heavens [3.5s] BLIB_Or15696.156b, - -
BH10921 60 Arabic یا حسن ان المظلوم اقبل الیک و یوصیک بما یرتفع به امر الله بین عباده و بالاخلاق التی O Hasan! The Wronged One hath turned toward thee and counseleth thee with that which shall exalt the Cause of God amongst His servants, and with virtues that [3.5s] BLIB_Or15715.188f, Exhortations and counsels; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10922 60 mixed یا حسن بگو ای معرضین مبشر یعنی نقطه اولی فرموده انه ینطق فیکل شان اننی انا O Hasan! Say: O ye that have turned aside! The Herald, that is, the Primal Point, hath declared: "Verily, in every condition He proclaimeth: 'I, verily, am He.'" [3.5s] BLIB_Or15712.117c, Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
BH10923 60 Persian یا حسن نور در ظلمت مسجون مکلم طور از نطق ممنوع چه که آذان عالم باصغاء قصص O Hasan! The Light is imprisoned in darkness, and the Speaker of Sinai is forbidden to speak, for the ears of the world are attuned to the tales [3.5s] BLIB_Or15712.117b, Heedlessness and ignorance of the people; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prophecy and fulfillment; Transcendence; unknowability of God - -
BH10924 60 Arabic یا حسین علی خ ا قد فاز اسمک بحضور المظلوم و ندائک باصغائه اجابک بهذا O Ḥusayn-'Alí! Verily thy name hath attained unto the presence of the Wronged One, and thy call hath won His hearing. He answereth thee through this [3.5s] BLIB_Or15696.176f, - -
BH10926 60 Arabic یا حیدر قبل علی علیک بهائی و رحمتی اشهد انک قمت علی خدمه امر الله و تشبثت O Haydar-Qablí-'Alí! Upon thee be My glory and My mercy. I testify that thou hast arisen to serve the Cause of God and hast clung [3.5s] BLIB_Or15696.087d, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH10927 60 Arabic یا خلیل انک فزت برحیق الوحی و شربت کوثر البقاء من ید العطاء و ذکرت مره بعد O Khalil! Thou hast attained unto the pure wine of revelation, and hast quaffed from the Kawthar of immortality from the hand of bounty, and art mentioned time and again [3.5s] INBA19:203a, INBA32:185a, INBA41:175b.06 Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Nearness and remoteness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
BH10928 60 Arabic یا ذوالفقار علیک بهاءالله ربک المختار قل سبحانک اللهم اسئلک من بهائک O Dhul-fikar! Upon thee be the glory of Bahá'u'lláh, thy Lord, the Chosen One. Say: Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy glory [3.5s] BLIB_Or15696.176g, - -
BH10929 60 Arabic یا رضا علیک بهاءالله مالک ملکوت الاسماء اسمع الندآء من هذا المقام الذی جعله الله O Riḍá! Upon thee be the glory of God, the Lord of the Kingdom of Names! Hearken unto the Call from this Station which God hath made [3.5s] BLIB_Or15695.104b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH10930 60 Arabic یا رضا کنا ناطقا بذکر الله مولی الوری حضر لدی المظلوم الورقه التی ارسلها الزین علیه بهائی O Riḍá! We were speaking in remembrance of God, the Lord of all beings, when there came before the Wronged One the leaf which Zayn - upon him be My glory - had sent [3.5s] BLIB_Or15715.188i, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10932 60 Persian یا سکینه ندای مظلوم را از قبل و بعد شنیدی و از رحیق بیان آشامیدی حق لازال O Sakínih! Thou hast hearkened unto the Voice of the Wronged One in times past and present, and hast quaffed from the choice wine of utterance [3.5s] BLIB_Or15716.069.15, Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH10934 60 Arabic یا سید محمد قل الهی الهی اسئلک بانوار عرشک و ظهورات قدرتک و بالمصباح الذی به O Siyyid Muhammad! Say: My God, my God! I beseech Thee by the lights of Thy throne and the manifestations of Thy power, and by the Lamp whereby [3.5s] BLIB_Or15712.118c, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH10935 60 Persian یا شکرالله فائز شدی بانچه در کتب الهی مذکور و مسطور از حق بطلب ترا تایید O Shukru'lláh! Thou hast attained unto that which hath been recorded and inscribed in the divine Books. Beseech thou the True One that He may vouchsafe unto thee His confirmations [3.5s] INBA18:391a, BLIB_Or15716.068.19, Call to action; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH10936 60 Arabic یا صمد قد اقبل الیک مطلع الوحی و یذکرک بما یبقی به عرف البیان بدوام اسماء ربک O Samad! The Dayspring of Revelation hath turned toward Thee, mentioning Thee through that which shall cause the fragrance of utterance to endure through the names of Thy Lord [3.5s] BLIB_Or15734.1.004.13, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Suffering and imprisonment; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10937 60 Persian یا عبد الکریم قلم اعلی جمیع را بذروه علیا دعوت فرموده و در کل حین میفرماید O 'Abdu'l-Karím! The Most Exalted Pen hath summoned all to the loftiest heights and doth at every moment proclaim [3.5s] BLIB_Or15730.098g, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH10939 60 mixed یا عبدالبهاء علیک بهائی مکرر نامه ات نزد مظلوم حاضر و بشرف لقا و حضور فائز قل O 'Abdu'l-Bahá! Upon thee be My glory! Time and again hath thy letter come before the Wronged One and attained the honor of His presence and audience [3.5s] BLIB_Or15724.065a, - -
BH10941 60 Arabic یا عبدی یا ثابت قد نزل لک فی کتاب من احبنی ذکرناک مره بعد مره لتشکر ربک مظهر O My servant, O Steadfast One! There hath been sent down for thee in the Book of them that love Me mention after mention, that thou mayest render thanks unto thy Lord, the Manifest One [3.5s] INBA51:619a Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
BH10942 60 Arabic یا علی انا ذکرنا اولیآئی کلهم و انزلنا لهم ما قرت به عیون العارفین قل الهی الهی ایدنی O Ali! Verily, We have made mention of all Our chosen ones, and have sent down unto them that which hath brought solace to the eyes of them that possess mystic knowledge. Say: My God, my God, aid me [3.5s] BLIB_Or15715.188g, Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH10943 60 Persian یا علی رضا آنچه از قلم اعلی جاری و نازل شده سبب فلاح و نجات عباد است اگر O 'Ali-Riḍá! That which hath streamed forth from the Most Exalted Pen and been sent down is the cause of salvation and prosperity for all servants, if [3.5s] BLIB_Or15712.118b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10944 60 Arabic یا علی قبل رضا ان استمع ندآء المظلوم انه لا اله الا هو المهیمن القیوم انت O 'Alí-Qábl-i-Ridá! Hearken thou unto the Voice of Him Who is wronged. Verily, there is no God but Him, the All-Compelling, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or11095#353, Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH10945 60 mixed یا علی قبل محمد علیک بهائی ایام حضور از نظر نرفته و نمیرود لدی المظلوم مذکوری انه O 'Alí-Qablí-Muhammad! Upon thee be My glory! The days of thy presence have not faded, nor shall they ever fade, from Our sight. Thou art remembered before the Wronged One. Verily [3.5s] BLIB_Or15703.119b, Praise and encouragement - -
BH10946 60 Arabic یا علی قد سمعنا ورودک فی السجن و ذکرناک لیفرح فوادک و تکون من الذین سمعوا O 'Alí! We have heard of thy arrival in prison, and We make mention of thee that thy heart may be gladdened and that thou mayest be among them that hearken [3.5s] BLIB_Or15715.003b, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10947 60 mixed یا علی لله الحمد بطراز اقبال و نور ایمان مزینید ذکرت لدی المظلوم مذکور و O 'Alí! Praise be to God that thou art adorned with the ornament of acceptance and the light of faith. Thy mention hath been made in the presence of the Wronged One [3.5s] INBA23:162a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH10948 60 mixed یا عمه مالک احدیه ترا ندا میفرماید و میگوید بصد هزار لسان محبوب عالمیان را شکر O Aunt! The Lord of Oneness calleth thee and saith: With a hundred thousand tongues render thanks unto the Beloved of the worlds [3.5s] BLIB_Or15697.052a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH10951 60 Persian یا غلام قبل علی از حق بطلبیم اهل ان ارضرا تایید O Qhulam Qabl-'Alí, We beseech God to confirm the people of that land [3.5s] INBA42:160, BLIB_Or15690.179b, , BLIB_Or15728.204a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH10952 60 mixed یا فاطمه بکلمه تمسک نما و از دونش فارغ و آزاد باش امروز انوار نیر توحید O Fatimah! Cling to the Word, and be thou detached and free from aught else beside it. Today the lights of the Orb of Divine Unity [3.5s] BLIB_Or15716.068.12, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heedlessness and ignorance of the people; Transcendence; unknowability of God; Word of God is its own standard - -
BH10953 60 Arabic یا قلم اذکر من اقبل الیک و فاز باصغاء صریرک و فاز بلقائک و قام امام وجهک O Pen! Make mention of him who hath turned unto Thee and attained unto the melody of Thy voice, who hath been blessed with meeting Thee and hath stood in Thy presence [3.5s] BLIB_Or15716.069.05, Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
BH10954 60 Arabic یا قلمی اذکر من سمی بعلی آقا لیفرح بما تحرک لسان العظمه باسمه و انزل له ما جعله الله نورا O My Pen! Make mention of him who hath been named 'Alí-Áqá, that he may rejoice in that which the Tongue of Grandeur hath spoken in his name, and that which God hath made a light [3.5s] BLIB_Or15715.187b, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10955 60 Arabic یا محمد ان الله یصلی و یکبر علی الذین اقبلوا الی هذا الظهور و سمعوا منه ما O Muhammad! God, verily, bestoweth His blessings and exaltation upon them that have turned unto this Manifestation and have hearkened unto that which [3.5s] BLIB_Or15730.099b, , BLIB_Or15734.1.125a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH10956 60 Arabic یا محمد بعد میرزا قد اقبلنا الیک فی هذا الحین و اظهرنا لک لئالی اصداف بحر O Muhammad-i-Ba'd-i-Mírzá! We have, at this hour, turned unto thee and manifested unto thee the pearls of the ocean's shells [3.5s] BLIB_Or15715.189a, Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for praise and gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10957 60 Arabic یا محمد حسن ان اشهد بما شهد الله قبل خلق الملک و الملکوت انه لا اله الا انا O Muhammad-Hasan! Bear thou witness unto that whereunto God Himself hath testified before the creation of earth and heaven, that there is none other God but Me [3.5s] BLIB_Or15734.1.122b, Thankfulness; gratitude - -
BH10958 60 Arabic یا محمد طوبی لمن تشبث بائین فی ایام ربه و قام علی خدمه مولیه بین الانام ان O Muhammad! Blessed is he who hath clung fast unto the Cause in the days of his Lord, and hath arisen to serve his Master amidst all peoples [3.5s] BLIB_Or15734.1.010.06, Chastisement and requital; Praise and encouragement - -
BH10959 60 Arabic یا محمد علیک بهائی ان البحر الاعظم اراد ان یظهر لک ما کان مکنونا فی اصدافه من O Muhammad! Upon thee be My glory! The Most Great Ocean desireth to disclose unto thee that which lay hidden within its shells [3.5s] BLIB_Or15695.245a, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH10961 60 Arabic یا محمد قبل جعفر تسمع ندائی الاشجار فی الغدو و الاصال و فی العشی و الاشراق O Muhammad-Qablí-Ja'far! Thou hearest My call from amidst the trees at morn and eventide, and in the evening and at daybreak [3.5s] BLIB_Or15715.189h, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power of the Manifestation of God - -
BH10962 60 Arabic یا محمد قبل حسن ان النور ینادی و یقول یا اصحاب القبور تالله قد ظهر مکلم الطور O Muhammad-Qablí-Ḥasan! The Light calleth aloud and proclaimeth: O dwellers in the graves! By God, He Who conversed with the Mount hath appeared [3.5s] BLIB_Or15715.189c, Call to action; Chastisement and requital; Return of the Manifestations of God - -
BH10963 60 mixed یا محمد قبل حسن باینکلمه مبارکه که بمثابه نیر اعظم است از برای جهان بینائی ناظر O Muhammad-Qablí-Hasan! Fix thy gaze upon this blessed Word, which, like unto the Most Great Luminary, bestoweth vision upon the world [3.5s] INBA23:245a, BLIB_Or15706.216b, , BLIB_Or15715.087d, Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH10964 60 mixed یا محمد قبل حسن حق جل جلاله اگر بیک حرف درباره نفسی نطق نماید البته او را O Muhammad-Qablí-Ḥasan! Should the True One, glorified be His majesty, utter but a single word concerning any soul, verily that soul would [3.5s] BLIB_Or15697.111d, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH10965 60 mixed یا محمد قبل علی دنیا و آنچه در او ظاهر عنقریب بفنا راجع تمسک بما یبقی لک O Muhammad-'Alí! The world and whatsoever appeareth therein shall ere long return unto nothingness. Hold thou fast unto that which shall endure for thee [3.5s] BLIB_Or15715.251d, Goodly deeds; actions; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH10966 60 Arabic یا محمد قبل علی قد وردنا علیک و کان حب الله متضوعا منک وجدناه و ذکرناک O Muhammad-Qablí-'Alí! We have drawn nigh unto thee, and the fragrance of God's love was wafting from thee; We perceived it and made mention of thee [3.5s] BLIB_Or15716.048.18, - -
BH10967 60 Arabic یا محمد قبل کریم اشهد انک ترکت الوطن مقبلا الی الوطن الاعلی و قطعت السبیل O Muhammad-Qablí-Karím! I bear witness that thou hast forsaken thy homeland, turning toward the most exalted Realm, and traversed the path [3.5s] BLIB_Or15730.125a, Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10968 60 Arabic یا محمد قبل مهدی سمعت ندائک اجبناک بهدا اللوح المبین قل لک الحمد یا الهی O Muhammad-Qablí-Mahdí! We have hearkened unto thy call and have answered thee through this perspicuous Tablet. Say: Praise be unto Thee, O my God [3.5s] BLIB_Or15715.226c, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; The soul as soil; cultivation of the soul - -
BH10969 60 Arabic یا محمد قبل مهدی قد کنت مذکورا لدی المظلوم فی سنین متوالیات و انزلنا لک من قبل O Muhammad-Qablí-Mahdí! Thou hast verily been mentioned in the presence of the Wronged One through successive years, and We had revealed unto thee aforetime [3.5s] BLIB_Or15715.188b, Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10971 60 mixed یا محمود ظاهر شد در اینمقام محمود آنچه در کتب الهی موعود بود ولکن خلق O Mahmud! In this station there hath appeared in its glory that which was promised in the Divine Books, yet the people [3.5s] BLIB_Or15706.221a, , BLIB_Or15715.088f, Justice and wrath of God; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
BH10972 60 Arabic یا مصطفی علیک بهاء الله مولی الوری خذ کاسا من رحیقی المختوم ثم اشرب منها O Mustafa! Upon thee be the Glory of God, the Lord of all beings! Take thou a cup of Mine eternally sealed Wine, and drink therefrom [3.5s] INBA19:208c, INBA32:190b, INBA41:011a, INBA41:172.07 Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH10974 60 mixed یا نصرالله حمد کن محبوب عالم را که ترا فائز فرمود بامریکه اگر مالک کنوز ارض O Nasru'llah! Render praise unto the Best-Beloved of the world, Who hath graciously enabled thee to attain that which, wert thou to possess the treasures of the earth [3.5s] BLIB_Or15706.217b, , BLIB_Or15715.087f, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH10975 60 Arabic یا ورقاء ان مولاک یذکرک لتذکر العباد و تبشرهم برحمتی التی سبقت ان ربک لهو الامر O Varqa! Thy Lord maketh mention of thee, that thou mayest make mention of His servants and give them glad-tidings of My mercy which hath preceded all else. Verily thy Lord is the Commander [3.5s] INBA19:075a, INBA32:069b, BLIB_Or15696.084f, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH10976 60 mixed یا ورقتی الحمد لله بموهبت کبری فائز شدی جمیع ملکهای عالم طالب این یوم مبارک O My Leaf! Praise be to God that thou hast attained unto this supreme bounty. All the monarchs of the world yearn for this blessed Day [3.5s] BLIB_Or15697.221a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude - -
BH10978 60 Arabic یا ورقتی یا امتی اسمعی ندائی من شطر سجنی انه هو الله لا اله الا هو العزیز O My Leaf, O My handmaiden! Hearken unto My call from the precincts of My prison. He, verily, is God; there is none other God but Him, the Mighty [3.5s] BLIB_Or15696.089b, - -
BH10979 60 Arabic یشهد قلمی الاعلی لنفسی الابهی انه هو الحق لا اله الا هو یشهد و یری و هو My Supreme Pen beareth witness unto My Most Glorious Self that verily He is the Truth, there is none other God but Him. He doth witness and behold [3.5s] BLIB_Or15725.123b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH10980 60 Arabic یشهد قلمی و لسان عنایتی بانک اجبت الندآء اذ ارتفع من السدره المنتهی My Pen and the tongue of My loving-kindness bear witness that thou didst answer the Call when it was raised from the Divine Lote-Tree [3.5s] BLIB_Or15730.097c, Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10981 60 Arabic یشهد قلمی و لسانی بانک اعترفت بتوحید الله و عدله اذ ارتفعت رایه الظلم فی My Pen and My Tongue bear witness that thou didst acknowledge the oneness of God and His justice when the banner of oppression was raised in [3.5s] BLIB_Or15696.092a, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10982 60 ...O Ḥusayn! O thou Preceptor! From His Most Great Prison, the countenance of the Ancient of Days is turned towards thee… Blessed is that teacher who shall arise to instruct the children COC#0576x MANA Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection by the people of the Bayan; Teaching the Cause; call to teach - -
BH10983 60 ...The kings, have recognized that it was not in their interest to acknowledge Me, as have likewise the ministers and the divines PDC.028x Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Purpose; goal of creation; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Universal peace; world unity - -
BH10984 60 O Greater Branch! Upon thee be My Glory and My favour. Praised be God Who hath enabled Mahd and members of the Household to do that which hath been revealed in the Qur'an LTDT.250x Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH10985 60 God beareth witness that verily there is no God but Him. He guideth to His straight path whomsoever He willeth LTDT.324x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH10986 60 God the true One is My Witness! This is the Day whereon it is incumbent upon everyone that seeth to behold ADJ.079-080x K. Key Call to action; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name - -
BH10987 50 Arabic اسئلک یا اله الاسماء و المهیمن علی الاشیاء بانوار ملکوتک و جبروتک بان تنزل I beseech Thee, O God of Names and Ruler over all things, by the lights of Thy Kingdom and Thy Dominion, that Thou mayest cause to descend [3.5s] INBA23:130b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the spiritual progress of others - -
BH10988 50 mixed اشعار آبدار شما سبب فرح و بهجت قلوب گردید و مخصوص در ساحت اقدس عرض شد Thy flowing poem hath become the cause of joy and gladness to hearts, and were especially presented at the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15736.210c, Living waters; water of life; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH10989 50 Arabic اشهد انک خرجت عن مقرک مقبلا الی الغایه القصوی و الذروه العلیا و قطعت البر و I testify that Thou didst emerge from Thine abode, advancing toward the Ultimate Goal and the Most Exalted Summit, and didst traverse the land [3.5s] BLIB_Or15730.091d, Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Kingdom of God [Malakut] - -
BH10990 50 Arabic الحمد لله الذی اید رضائه لخدمه امره و وفقه علی الطواف فی حوله و السکون فی Praise be to God Who hath strengthened His servant to serve His Cause, and enabled him to circle round His precincts and find repose [3.5s] BLIB_Or11098.011c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
BH10995 50 Persian الهی علی بنده تو لقای ترا میطلبد تو عالمی و میدانی بمحبت تو معروفست و در سبیل O my God! Thy servant 'Alí seeketh reunion with Thee. Thou art the All-Knowing, well aware that he is renowned for his love of Thee and in Thy path [3.5s] BLIB_Or15696.074b, - -
BH10996 50 mixed الیوم باید دوستان الهی بانچه از سماء امر لایزالی نازل شده عامل شوند طوبی لمن In this day must the loved ones of God act in accordance with that which hath been sent down from the heaven of His everlasting Command. Blessed is he who [3.5s] BLIB_Or15710.260a, , BLIB_Or15730.026e, Exhortations and counsels; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Thankfulness; gratitude - -
BH10997 50 Persian امروز بحر رحمت مواج و نسائم غفران از شطر عنایت مقصود عالمیان در مرور نفوس In this day the ocean of mercy surgeth, and the breezes of forgiveness, wafting from the direction of the bounty of the Desired One of all worlds, are passing through souls [3.5s] BLIB_Or15716.067.19, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH10998 50 Arabic ان القلم الاعلی ینطق انه لا اله الا انا المهیمن القیوم ان اشهد بما شهد الله The Most Exalted Pen proclaimeth: There is none other God but Me, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Bear thou witness unto that which God Himself hath testified [3.5s] BLIB_Or15730.026d, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH10999 50 Arabic ان سدره المنتهی تنادی افنانها و توصیهم بالاستقامه الکبری علی هذا الامر الذی The Divine Lote-Tree calleth out through its branches, counseling them to steadfast constancy in this Cause [3.5s] BLIB_Or15715.280f, , BLIB_Or15734.1.124e, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11001 50 Arabic ان یا احباء الله عرجوا بمرقاه المعانی و البیان الی ربکم الرحمن ایاکم ان تمنعکم O beloved of God! Ascend by the ladder of inner meanings and utterance unto your Lord, the Most Merciful. Beware lest ye be hindered [3.5s] INBA73:337a, NLAI_BH2.217.16 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH11002 50 Arabic ان یا احباء الله لاتحزنوا عما ورد علی نیر الافاق و ان الشمس یکسف و القمر یخسف O ye beloved of God! Be not grieved by that which hath befallen the Luminary of the horizons. Verily, the sun shall be eclipsed and the moon darkened [3.5s] INBA73:336c, NLAI_BH2.217.06 Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Predictions and prophecies - -
BH11003 50 Arabic ان یا اسمی الغفار بک ابتلیت و بک شربت ما لا شرب احد و ذقت ما لا ذاقه نفس لو O My Name, the All-Forgiving! Through thee have I been tried, and through thee have I drunk what none hath drunk, and tasted what no soul hath tasted [3.5s] BLIB_Or15696.144e, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment - -
BH11005 50 Arabic ان یا امتی تالله فی کل حین تنطق لسان الله بایات الحزن بعد الذی ینبغی ان یجری O My handmaiden! By God, at every moment doth the Tongue of God give utterance to verses of sorrow, though it behoveth it to flow forth otherwise [3.5s] BLIB_Or15694.623a, , ALIB.folder18p499c Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution - -
BH11006 50 Arabic ان یا امه الله اسمعی ندآء هذا الغلام الذی ابتلی فی سجن الحسد و قتل فیکل حین بسیف O handmaid of God! Hearken unto the call of this Youth Who hath been sore-tried in the prison of envy and is, at every moment, slain by the sword [3.5s] BLIB_Or15694.622b, , ALIB.folder18p499b Detachment; severance; renunciation; patience; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Suffering and imprisonment - -
BH11007 50 Arabic ان یا جمشید فاصبر علی الفراق و لاتجزع فی نفسک و کن من الصابرین ثم اسئل الله O Jamshid! Be thou patient in separation, grieve not within thyself, but be thou among the patient ones. Then beseech thou God [3.5s] INBA71:005a Consolation and comfort; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11008 50 Arabic ان یا عبدی ان ربک اذا یعذب عباده یدعی باسمه العادل و اذا یغفر یدعی باسمه O My servant! Verily thy Lord, when He chastiseth His servants, is called by His name, the Just One, and when He forgiveth, is called by His name [3.5s] BLIB_Or15696.144d, Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH11009 50 Arabic ان یا قلم انس بذکر سلطان القدم و امح عن قلبک ما یمنعک عن التغمس فی غمرات O Pen! Be thou enchanted by the remembrance of the Ancient King, and efface from thy heart whatsoever preventeth thee from immersing thyself in the depths [3.5s] INBA73:337c, NLAI_BH2.217.12 Living waters; water of life; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11010 50 Arabic ان یا قلمی الاعلی انا اردنا ان نذکر من اقبل الی افقی اذ سمع ندائی و قام علی O My Most Exalted Pen! We have willed to make mention of him who turned toward Our horizon when he heard My call and arose [3.5s] INBA51:407a, BLIB_Or15730.036e, Humility; meekness; lowliness; Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
BH11011 50 Arabic ان یا میهمان ان اشهدی فی ذاتک بانه هو الله وحده لا شریک له له العزه و البقا O guest! Bear thou witness within thine own self that verily He is God, alone, with no partner. His are glory and perpetuity [3.5s] INBA71:012b Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11012 50 Arabic ان یا هادی فاصبر علی ما اصابک و اصابنا من القضاء المبرم المشهود فتوکل علی O Hadi! Be thou patient in what hath befallen thee and Us from the manifest and irrevocable decree, and place thy trust in [3.5s] INBA71:010a Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11013 50 Arabic ان یا ورقه قد هبت روایح الشرک عن قلب کل مشرک دنیا انک تمسکی بهذه الشجره لئلا O Leaf! The breezes of polytheism have wafted from the heart of every worldly idolater. Hold thou fast unto this Tree, lest [3.5s] BLIB_Or15694.631b, , ALIB.folder18p500d Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH11014 50 Arabic انا سمینا المولود بالحسن و نسئل الله تعالی بان یبارک قدمه علی اهله و علی جده We have named the newborn Hassan, and beseech God, exalted be He, to bless his footsteps among his kindred and his grandfather [3.5s] BLIB_Or15696.079f, - -
BH11015 50 mixed انشاء الله در کل احیان بکمال روح و ریحان بذکر رحمن مشغول باشی بشانیکه حوادث God willing, may you be engaged at all times in the remembrance of the All-Merciful with utmost joy and delight, in such wise that vicissitudes [3.5s] BLIB_Or11096#224, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11017 50 mixed ای اسدالله مولی العالم میفرماید باین بیان که از سماء مشیت رحمن نازل شده توجه نما ان O Lion of God! The Lord of the worlds biddeth thee turn thy gaze unto this utterance which hath descended from the heaven of the All-Merciful's Will [3.5s] BLIB_Or15706.217a, , BLIB_Or15715.087e, Love of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement - -
BH11018 50 Persian ای امه الله کلام الهی اگر منحصر بکلمه باشد آن کلمه سلطان کلمات بوده و خواهد بود و O handmaiden of God! Should the Word of God be confined to a single word, that word hath been and shall forever remain the sovereign of all words [3.5s] BLIB_Or11096#231, The Word of God; influence and centrality of - -
BH11019 50 mixed ای آقا مهدی چرا از ورقه هدایت غافل شدی باسم مهدی موسوم شدی که دل O Mahdi! Wherefore hast thou become heedless of the leaf of guidance? Thou wert designated with the name of Mahdi, that thy heart [3.5s] BLIB_Or15696.105a, - -
BH11020 50 mixed ای بنده دوست پاینده میفرماید کتابت لدی الوجه حاضر چون بطراز محبت محبوب مزین بود O servant of the Eternal Friend! He saith: Thy letter was presented before the Face, adorned as it was with the ornament of the Beloved's love [3.5s] BLIB_Or11096#221, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
BH11022 50 mixed ای دوستان از بوستان نفس و هوی برآئید و برضوان حب بهائی بخرامید از وهم بیرون O friends! Arise ye from the garden of self and desire, and betake yourselves unto the paradise of Bahá'í love. Step forth from fancy's realm [3.5s] INBA36:085c, INBA71:247d Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11024 50 mixed ای دوستان در این ربیع رحمن که سدره اراده الهیه باثمار معارف بدیعه مزین شده O friends! In this divine springtime, wherein the Tree of God's Will hath been adorned with the wondrous fruits of heavenly knowledge [3.5s] INBA38:077b Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11026 50 Arabic ای رب لما فتحت علی وجه خلقک باب لقائک لا تغلقه بجودک فلما دعوتهم الی O Lord! Since Thou hast opened before the faces of Thy creation the gate of meeting with Thee, close it not, through Thy grace, and since Thou hast called them unto [3.5s] BLIB_Or15696.090a, - -
BH11027 50 mixed ای سلطان نامه ات بمقر رحمن فائز و نظر الطاف بتو متوجه انشاء الله از کاس O Sultan! Thy letter hath reached the court of the All-Merciful, and the glance of divine favors hath been directed towards thee. God willing [3.5s] BLIB_Or15710.184c, , BLIB_Or15719.047a, Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH11028 50 Persian ای عبدالله انشاء الله در ظل حق باشی و حق را ذاکر باشی کوثر جاری و رحمت ظاهر O Abdullah! God willing, mayest thou abide beneath the shade of Truth and be ever mindful of Him. The Kawthar floweth, and His mercy is made manifest [3.5s] BLIB_Or15696.078e, - -
BH11029 50 mixed ای عزیز عزت در حقیقت اولیه مخصوص نفوسی است که بعز الله معززند چه که عزت هیچ O dear one! True glory, in its primal reality, belongeth unto those souls who are exalted through the glory of God, for no glory [3.5s] INBA41:445b, BLIB_Or15710.295b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH11030 50 mixed ای علی حمد خدا را که دوست را دیدی و بدوست رسیدی و بذکر دوست فائز شدی ای نور O 'Alí! Praise be to God that thou hast beheld the Friend, attained unto the Friend, and been enabled to make mention of the Friend. O Light [3.5s] BLIB_Or11096#220, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH11031 50 Persian ای عندلیبان تا سماء رحمت مرتفع است پرواز نمائید و تا گل ببازار است بزارید و تا درهای O nightingales! While the heaven of mercy is raised aloft, take wing; and whilst the rose is yet in the marketplace, raise your lament [3.5s] BLIB_Or15696.198c, Detachment; severance; renunciation; patience; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light - -
BH11032 50 Persian ای کربلائی محمد حسین الحمد لله بتقبیل تراب اسم الله فائز شدی جهد نما تا بعنایت O Karbilá'í Muhammad-Husayn! Praise be unto God that thou hast attained the honor of kissing the dust of the Name of God. Strive thou, that through His grace [3.5s] BLIB_Or15706.219a, , BLIB_Or15715.088b, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11033 50 Persian ای کنیز حق اسمت در ساحت اقدس مذکور لذا این لوح امنع از سماء رحمت رحمانی نازل O handmaiden of God! Thy name hath been mentioned in the Most Holy Court, wherefore this most glorious Tablet hath descended from the heaven of the All-Merciful's loving-kindness [3.5s] BLIB_Or11096#229, Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11034 50 Persian ای کنیز حق کتابت تلقاء وجه حاضر و ذکرت لدی العرش مذکور اینست فضل اعظم که بان O handmaiden of God! Thy letter hath come before Our face, and thy remembrance hath been inscribed before the Throne. This is the supreme bounty wherewith [3.5s] BLIB_Or11096#226, Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Nearness and remoteness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11035 50 mixed ای مهدی رحیق باقی از کلمه الهی جاری از دست عطا بیاشام و کوثر اطهر از شطر منظر O Mahdi! Drink thou of the eternal nectar that floweth from the Divine Word, from the hand of grace, and of the pure Kawthar from the precincts of His presence [3.5s] INBA19:046a, INBA32:043b The Word of God; influence and centrality of - -
BH11036 50 mixed ای هادی بعنایت الهی از کاس عرفان آشامیدی و بافق اعلی توجه نمودی آنچه حال O Hadi! Through divine grace thou hast quaffed from the chalice of mystic knowledge and turned thy face toward the Most Exalted Horizon. That which now [3.5s] BLIB_Or15710.184b, Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11037 50 Persian ای ورقه انشاء الله بعنایت رحمانیه سالم و مستریح باشی منیره را فرستادیم O Leaf! Through divine bounties, mayest thou be safe and at rest. We have sent Munírih [3.5s] BLIB_Or15696.081a, Education of children; moral education; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH11039 50 Persian اینکه مرقوم داشته بودند که مکتوبی بعبد حاضر ارسال داشتند رسید و جواب آنرا Concerning that which ye had written, that a letter was dispatched unto the servant in attendance, it hath been received, and its response [3.5s] BLIB_Or15736.206a, - -
BH11040 50 mixed ایها الناظر الی الافق در این حین غصن سدره حاضر و ذکر شما را نمود لذا O thou who gazest upon the horizon! At this moment the Branch of the Divine Lote-Tree hath presented Himself and made mention of thee, therefore [3.5s] BLIB_Or15716.195a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity - -
BH11042 50 Persian بارک الله علیکن یا اهل سرادق العزه خانمی بحبل توحید متمسک باشد و بعنایت Blessed be ye, O dwellers in the pavilion of glory, that ye may hold fast unto the cord of oneness and attain unto His grace [3.5s] BLIB_Or15696.075e, - -
BH11043 50 mixed بحر قدم در امواج است و نور عظم در ارتجاج و هیکل مکرم در ابتهاج فیا طوبی لکم The Ocean of Pre-existence surgeth, and the Light of Grandeur is astir, and the Temple of Glory rejoiceth. O the blessedness that awaiteth you [3.5s] INBA38:061d, INBA36:314a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11044 50 mixed بلکه پخته ارادهٴ فرار نموده‌ئی که از عرصهٴ بلا و موقف ابتلا بگریزی هیهات هیهات هنوز بسهم اعدا Nay, rather, thou hast formed a fixed resolve to flee from the arena of tribulation and the station of tests. Alas! Alas! Still by the arrows of the enemies [3.5s] INBA38:100bx Avoidance of Covenant-Breakers; Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11045 50 Arabic تبارک الذی بیده ملکوت ملک السموات و الارض و انه علی کل شیء حکیما یرفع من Blessed be He in Whose hand is the dominion of the kingdom of the heavens and of the earth, and verily, He is, over all things, All-Wise. He exalteth [3.5s] INBA36:113d, INBA71:279d Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11047 50 Arabic ح سین هذا لوح یذکرک من لدی المظلوم و یذکرک به الملا الاعلی بدوام کتاب الله O Ḥusayn! This is a Tablet wherein mention is made of thee from the presence of the Wronged One, and whereby the Concourse on High make mention of thee throughout the duration of God's Book [3.5s] BLIB_Or15696.086g, Prayer for praise and gratitude; Prayers (general or uncategorized); The concourse on high - -
BH11048 50 mixed حمد خدا را که اگر موسی کلیم طلعه هدایت لابدایه را از نار شجره لاشرقیه و Praise be unto God that, whereas Moses the Interlocutor beheld the Face of Guidance, which hath no beginning, in the Fire of the Tree neither of the East nor of the West [3.5s] INBA38:061b Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11049 50 mixed حمد خدا را که نسایم قدسی از رضوان قدس معنوی بر جمیع ممکنات مبذول فرموده تا Praise be to God, Who hath vouchsafed unto all created things the sacred breezes from the divine and spiritual Paradise [3.5s] INBA36:085a, INBA71:247b Knowledge; recognition of God; Outward and inward meanings; Transcendence; unknowability of God - -
BH11051 50 mixed حمد محبوب عالمیان را که بفضل اکبر و اسم اعظم فائز شدی در جمیع احوال مراقب Praise be to the Beloved of all worlds, through Whose most great bounty and Most Great Name thou hast attained. In all conditions remain vigilant [3.5s] BLIB_Or11096#232, , BLIB_Or15710.064b, Call to action; Praise and encouragement - -
BH11052 50 Persian حمد محبوب عالمیان را که بلقای مطلع امر و مظهر فضل فائز شدی و قمیص آمرزش از دست Praise be unto the Best-Beloved of the worlds, that thou hast attained the presence of the Dayspring of the Cause and the Manifestation of grace, and hast been invested with the robe of forgiveness from His hand [3.5s] BLIB_Or15696.074f, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11053 50 Arabic حینئذ سجد لله کل من فی السموات و الارض و نفخ روح القدس فی هیاکل ملا الاعلی و At that moment all who dwelt in the heavens and on earth fell prostrate before God, and the Holy Spirit breathed into the temples of the Concourse on High [3.5s] INBA51:307a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Symbolism; Symbolism of color and light; The concourse on high; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
BH11054 50 mixed در لوح حکمت این آیه مبارکه نازل لاتنظر الی الخلق و آثاره بل الی الحق و Look not upon the creatures and their doings, but rather upon the Truth and [3.5s] BLIB_Or15696.154h, Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Power of the Manifestation of God - -
BH11055 50 mixed دوست حقیقی را تکبیر میرسانیم و بما ینبغی وصیت مینمائیم طوبی لنائم انتبه من We send greetings to the True Friend and counsel as befitteth. Blessed is he that hath awakened from slumber [3.5s] BLIB_Or15715.280d, Call to action; Chastisement and requital; Idle fancies; lust and passion; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11056 50 Persian دوستان آن ارض را تکبیر برسانید Convey My greetings to the friends in that land [3.5s] INBA41:200a.04 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
BH11057 50 mixed ذکر شما در ساحت اقدس عرض شد در جواب فرمودند قد ظهر هذا الحین من کنز Mention was made of thee in the Most Holy Court, and in response He declared: "Indeed in this hour it hath been manifested from the treasury..." [3.5s] BLIB_Or15696.103a, - -
BH11058 50 Arabic ذکر من لدنا امه من امائی لتذکر ربها فی کل عشی و بکور ان افرحی بذکری ایاک ثم A remembrance from Our presence unto one of Our handmaidens, that she may remember her Lord at eventide and at dawn. Rejoice thou in My remembrance of thee [3.5s] BLIB_Or15736.042a, Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH11060 50 mixed روح القدس مترصد و روح الانس منتظر که نغمه نور کی مذکور شود و نقره ظهور کی The Holy Spirit standeth ready and the human spirit waiteth expectantly - when shall the melody of light be mentioned and the note of manifestation be sounded [3.5s] INBA38:060c, INBA36:314b, BLIB_Or15696.091g, Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Mysteries and their discovery; the mystical vision; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
BH11061 50 Arabic سبحان الذی اظهر الامر و انزل الایات و انطق الاشیاء بذکره البهی الابهی هو Glorified be He Who hath manifested the Cause, sent down the verses and made all things speak forth His remembrance, the Most Resplendent, the All-Glorious [3.5s] BLIB_Or15696.088c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11063 50 Arabic سبحانک اللهم اسئلک باسمک الأعظم و کلمتک Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Most Great Name and Thy Word [3.5s] INBA35:003c Prayer for protection - -
BH11064 50 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الاعظم الابهی ان تنزل من سحاب رحمتک امطار Glory be unto Thee, O my God! I beseech Thee, by Thy Most Great and Most Glorious Name, to send down from the clouds of Thy mercy the rains [3.5s] INBA18:344a, BLIB_Or15715.169c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11065 50 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الاعلی و بنورک الابهی و باسمک المحبوب الذی Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Most Exalted Name, and by Thy Most Resplendent Light, and by Thy Beloved Name which [3.5s] INBA51:417a, BLIB_Or15715.169a, Prayer for spiritual recognition - -
BH11067 50 Arabic سبحانک اللهم یا الهی لا اعلم بای ذکر اذکرک مایلیق لشان حضرتک لان اذکار مادونک Glorified art Thou, O my God! I know not by what remembrance to remember Thee as befitteth the station of Thy presence, for the remembrances of all else beside Thee [3.5s] INBA23:168 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH11068 50 Arabic سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد بما جعلتنی سراج العالمین و ضیاء العارفین انت Glorified art Thou, O my God! All praise be unto Thee for having made me a lamp unto the worlds and a light unto them that are endued with knowledge [3.5s] INBA92:382b, BLIB_Or15696.086d, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH11069 50 Arabic سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد بما سقیت البهاء کاس القضاء فو عزتک یا مالک Glorified art Thou, O my God! All praise be unto Thee for having given Bahá to drink of the cup of Thy decree. By Thy might, O Sovereign [3.5s] INBA92:382c, BLIB_Or15696.086c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11071 50 Arabic سبحانک اللهم یا موجد الاسماء و خالق الارض و السماء اسئلک بجمالک الاقدس الابهی Glorified art Thou, O my God, Creator of Names and Fashioner of earth and heaven! I beseech Thee by Thy Most Holy, Most Resplendent Beauty [3.5s] INBA15:361a, INBA26:365 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for purity; chastity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Transcendence; unknowability of God - -
BH11073 50 Arabic سبحانک یا اله البر و ما یتحرک علیه و مالک البحر و ما یسبح فیه اسئلک بالاسم Glorified art Thou, O God of the land and whatsoever moveth thereon, and Sovereign of the sea and whatsoever swimmeth therein! I beseech Thee by the Name [3.5s] BLIB_Or15696.008d, , BLIB_Or15734.2.050b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for justice and fairmindedness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11074 50 Arabic سبحانک یا اله الغیب و الشهود اسئلک باسمک الودود الذی احاط کل شاهد و مشهود بان Glorified art Thou, O God of the unseen and the seen! I beseech Thee by Thy Name, the All-Loving, which hath encompassed every witness and witnessed thing, that [3.5s] INBA18:376a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for nearness to God - -
BH11077 50 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له العزة و العظمة و العطاء یهدی من یشاء الی فرات God beareth witness that there is none other God but Him. His are the glory, the majesty and the bounty. He guideth whom He willeth unto the river of abundance [3.5s] BLIB_Or15696.154g, - -
BH11078 50 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الکنز الاعظم God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Most Great Treasure [3.5s] BLIB_Or15738.063, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Servitude; submission to God; repentance - -
BH11079 50 Arabic شهد الله انه هو المقتدر المهیمن القیوم قد ظهر و اظهر ما اراد لایعزب عن علمه God testifieth that He is the All-Powerful, the All-Compelling, the Self-Subsisting. He hath appeared and made manifest whatsoever He hath willed. Naught escapeth His knowledge [3.5s] BLIB_Or15696.089d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11080 50 Arabic شهد قلمی الاعلی فی هذا المقام الاسنی بما لا یقدر احد ان یسمعه و لا اقدر ان The Most Exalted Pen beareth witness in this most glorious station unto that which none hath the power to hear, nor have I the power to [3.5s] BLIB_Or15696.106e, - -
BH11081 50 Persian طلعات عرش قدسی و وجهات عماء فردوسی و حوریات سرادق عصمت و قاصرات فسطات عفت در The Manifestations of the Holy Throne, the Countenances from the Paradise of Divine Unity, the Maidens of the Pavilion of Sanctity, and the Chaste Ones beneath the Tabernacles of Virtue [3.5s] INBA38:061a, INBA36:315a Music and singing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11083 50 Arabic طوبی لک بما حضر کتابک لدی العرش اذ یمشی المظلوم و ینطق بایات الله رب Blessed art thou, inasmuch as thy book hath attained unto Our presence before the Throne, whilst the Wronged One walketh and uttereth the verses of God, the Lord [3.5s] INBA23:174a, BLIB_Or15730.026c, Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH11087 50 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الذی به رفع کل ظلمه و طلع کل نور و انار Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which every darkness hath been dispelled, every light hath shone forth and illumined [3.5s] INBA36:114b, INBA71:280b, INBA92:133b Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for protection - -
BH11088 50 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الذی به فتح ابواب رحمتک علی وجه الممکنات و Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which the gates of Thy mercy were opened unto the face of all created things [3.5s] INBA71:052b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH11089 50 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک بصفاتک العلیا و باسمائک الکبری و بکلمتک الاتم Glorified art Thou, O Lord my God! I beseech Thee by Thy most exalted attributes, by Thy Most Great Names, and by Thy most perfect Word [3.5s] INBA92:098b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH11090 50 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی هذه امه من امائک قد عرفت نفسک فی صغرها و عاشرت بک Glorified art Thou, O Lord my God! This is a handmaiden among Thy handmaidens who hath recognized Thy Self in her tender years and hath communed with Thee [3.5s] BLIB_Or15696.079c, - -
BH11091 50 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی و محبوبی تری فقری و افتقاری Glorified art Thou, O my God and my Beloved! Thou beholdest my poverty and my destitution [3.5s] INBA35:004a Acquiescence and resignation; contentment; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Thankfulness; gratitude - -
BH11093 50 Arabic قد ادنفنا هم ناصب و عیش شاصب و بلاء لازب نحمد الله فی کل ذلک لم یزل کان We have been encompassed by consuming grief, a bitter life and relentless tribulation. Through all these things We render praise unto God, Who hath ever been as He is [3.5s] INBA73:343a, NLAI_BH1.489, NLAI_BH2.234b Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11094 50 Arabic قد اراد بحر المعانی ان یرسل الیک قدحا من کوثر البیان انک اذا شربت قل سبحانک The Ocean of Inner Meanings hath desired to send unto thee a chalice from the Kawthar of utterance. When thou drinkest thereof, say: "Glorified art Thou!" [3.5s] INBA15:262a, INBA26:262b, BLIB_Or15696.142d, Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Suffering and imprisonment - -
BH11095 50 Arabic قد حضر کتابک و امسکنا القلم الی ان اتی المیقات اطلقنا زمامه و ذکرناک بما Thy letter hath arrived before Us, and We withheld Our Pen until the appointed time had come. Then did We loose its rein and make mention of thee with that which [3.5s] INBA51:140a, BLIB_Or15715.254d, , KB_620:133-134 Personal instructions; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH11096 50 Arabic قد سمع الله ندائک و اظهر لک من بحر فضله لئالی عنایته ان اشکره فی کل الأحیان God hath heard thy call, and from the ocean of His grace hath manifested unto thee the pearls of His loving-kindness. Be thou thankful unto Him at all times [3.5s] BLIB_Or15696.088g, - -
BH11097 50 Arabic قد شهد القلم الاعلی فی ایام الله مالک الوری بانک سمعت البرهان و اقبلت به الی The Supreme Pen hath testified in the days of God, the Lord of all beings, that thou didst hearken unto the proof and didst turn thereby unto [3.5s] BLIB_Or15715.280e, , BLIB_Or15734.1.124b, BLIB_Or15734.1.125e Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11098 50 Arabic قد شهد قلمی الاعلی باقبالک الی الله العلی الاعلی هذه شهاده لاتعادلها کنوز My Most Exalted Pen hath testified to thy turning unto God, the Most High, the Most Exalted - a testimony wherewith no treasures can compare [3.5s] INBA19:132c, INBA32:122b, BLIB_Or15696.087c, Personal instructions; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Thankfulness; gratitude - -
BH11099 50 Arabic قد فزت بالحضور و سمعت الندآء و شربت رحیق البیان من ایادی الفضل و العطاء ان Thou hast indeed attained unto the presence, hearkened unto the Call, and quaffed the choice wine of utterance from the hands of bounty and bestowal [3.5s] BLIB_Or15696.120b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
BH11100 50 Arabic قد فزت باللقاء و شربت رحیق الوصال من ید الفضل و العطاء ان المظلوم یسئل الله Thou hast attained unto the meeting and drunk the choice wine of reunion from the hand of grace and bounty. The Wronged One beseecheth God [3.5s] BLIB_Or15696.120a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
BH11101 50 Arabic قد قرء کتابک لدی المظلوم و قبلنا ما Thy letter hath been read before the Wronged One, and We have accepted that which [3.5s] BLIB_Or11098.021 - -
BH11103 50 Arabic قد ماج البحر و هاج العرف و اتی الیوم و القوم فی وهم مبین قد ارتفعت الصیحه و The ocean hath surged and the fragrance hath wafted, and the Day is come while the people remain in manifest delusion. The cry hath been raised [3.5s] BLIB_Or15696.083d, Apocalyptic imagery; Day of Resurrection; Judgement; Mosaic imagery; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11104 50 Arabic قد ماج بحر العرفان اذ هاج عرف الرحمن ان اقبلوا یا اهل البهاء الی السفینه الحمراء ... طوبا لک The ocean of divine knowledge hath surged when the fragrance of the All-Merciful was stirred. Hasten ye, O people of Bahá, unto the crimson Ark... blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15715.280cx, , BLIB_Or15734.1.124cx, Crimson Ark; the Ark of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11107 50 Arabic قل سبحانک اللهم اسئلک بالذی به ارتفع الندآء من الافق الاعلی ان تکتب لی من قلم فضلک Say: Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Him through Whom the Call was raised from the Most Exalted Horizon, to inscribe for me with the Pen of Thy bounty [3.5s] BLIB_Or15715.169f, The Word of God; influence and centrality of - -
BH11108 50 Arabic قل سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بالکلمه العلیا التی بها الفت بین الوری و اظهرت ما Say: Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Most Exalted Word, through which Thou hast united all beings and manifested that which [3.5s] BLIB_Or15715.169e, Prayers (general or uncategorized) - -
BH11110 50 Arabic قل سبحانک اللهم یا الهی و سبحانک اللهم یا محبوبی و مقصودی اسئلک ببحر ایاتک Say: Glory be unto Thee, O my God, and glory be unto Thee, O my Beloved and my Heart's Desire! I beseech Thee by the ocean of Thy verses [3.5s] BLIB_Or15695.065, Crimson Ark; the Ark of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for assistance; intercession - -
BH11111 50 Arabic قل سبحانک یا سلطان الوجود و مالک الغیب و الشهود اسئلک بالاسم الذی به انفطرت Say: Glorified art Thou, O Sovereign of existence and Ruler of the seen and unseen! I beseech Thee by the Name through which was cleft asunder [3.5s] INBA41:447a Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11112 50 Arabic قل لک الحمد یا منزل المن و السلوی و مالک العرش و الثری بما عرفتنی مظهر امرک و Say: All praise be unto Thee, O Sender of manna and quails, Lord of the Throne and of the dust, inasmuch as Thou hast caused me to recognize the Manifestation of Thy Cause [3.5s] INBA41:445c Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized) - -
BH11113 50 Persian قلم اعلی در حبس اعظم بذکر الله ناطق و مشغول است انشاء الله باید نفوسی که از The Most Exalted Pen, in the Most Great Prison, is occupied with the remembrance of God. Verily, such souls as [3.5s] INBA41:446a, BLIB_Or15710.295c, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH11114 50 Arabic کل یوم یفترس الذئب عنما من اغنام الله الهی الی متی تنظر و تصبر ان العدل O my God! Each day doth the wolf seize one from among the sheep of God. How long wilt Thou observe and forbear? Verily justice [3.5s] INBA51:434, BLIB_Or15696.090g, Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11115 50 Arabic کل یوم یفترس الذئب عنما من اغنام الله الهی الی متی تنظر و تصبر ان العدل Each day a wolf preyeth upon one of God's flock. O my God! How long wilt Thou observe and forbear? Justice [3.5s] BLIB_Or15696.090g, - -
BH11116 50 Arabic لا تنس ذکر الله و عهده انه معک و ینصرک فی کل الاحوال ان اقبل الی الله و انقطع Forget not the remembrance of God and His Covenant. Verily, He is with thee and shall aid thee in all circumstances. Turn thou unto God and be thou detached [3.5s] INBA73:336b, NLAI_BH2.218.10 Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11119 50 Arabic لعمر الله ان البحر منع من امواجه و الشمس من اشراقها و السدرة من اثمارها By the life of God! The ocean hath been debarred from its waves, the sun from its radiance, and the Sacred Tree from its fruits [3.5s] BLIB_Or15696.180d, - -
BH11121 50 Arabic لک الحمد یا الهی بما ایدت عبادک و امائک علی ذکرک و ثنائک و خدمه امرک اسئلک Praise be unto Thee, O my God, inasmuch as Thou hast aided Thy servants and handmaidens to make mention of Thee and glorify Thee, and to serve Thy Cause. I beseech Thee [3.5s] INBA18:375 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11122 50 Arabic لک الحمد یا الهی بما مستنی الذله الکبری مره اخری فی حبک یا من بیدک ملکوت All praise be unto Thee, O my God, for once again hath supreme abasement touched me in Thy love, O Thou in Whose hand rests dominion [3.5s] INBA73:338a, NLAI_BH2.218.06 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11124 50 Persian مجدی حضرت بدیع تلقاء حضور حاضر شد و اراده نمود بشما اظهار عنایتی فرماید و از My glory! One from His Holiness the Most Wondrous appeared before the Presence, and desired to manifest unto thee a token of loving-kindness and from [3.5s] BLIB_Or15696.077a, - -
BH11125 50 Persian محبوب امکان در بیان میفرماید یک کلمه از کلمه الهیه در آن ظهور اعظم بهتر است از The Beloved of all existence declareth in utterance that a single word of the Divine Word in that Most Great Manifestation surpasseth [3.5s] BLIB_Or11096#230, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Superiority; incomparability of the Word of God; Thankfulness; gratitude; The Bayan, its laws and their abrogation - -
BH11126 50 Arabic نشهد انه لا اله الا هو اقرارا بوحدانیته و اعترافا بفردانیته و بعد انا سمینا We bear witness that there is none other God but Him, in acknowledgement of His oneness and in recognition of His singleness. And thereafter, verily, We named [3.5s] BLIB_Or15696.085d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Naming of children; of individuals; Transcendence; unknowability of God - -
BH11128 50 Arabic و العارف من یعرف مظهر نفسی فی جمالی المشرق باسمی فی قمیص امری المقدس عن کل The mystic is he who recognizeth the Manifestation of Mine Own Self in My dawning Beauty, resplendent in My Name through the sanctified vesture of My Cause [3.5s] BLIB_Or15696.158d, Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH11129 50 Arabic و نذکر اخاک لیفرح بذکر ربه و یکون من الذین نبذوا ما عند القوم و اخذوا ما امروا We make mention of thy brother, that he may rejoice in the remembrance of his Lord and be numbered among those who have cast away that which the people possess and taken that which they were commanded [3.5s] BLIB_Or15734.1.014.10, Detachment; severance; renunciation; patience; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Personal instructions - -
BH11132 50 Persian ورقای بقا بر سدره منتهی در هر صبح و شام باین کلمه احلی مغرد است ای مجذوبان The Immortal Dove, upon the Divine Lote-Tree, doth at every morn and eve warble forth this most sweet utterance: "O ye who are enraptured..." [3.5s] INBA38:073e Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11133 50 mixed یا اباالقاسم زارعین بتایید و توفیق الهی تخم کشته اند و از آب رحمت رحمانی نمو O Abu'l-Qásim! The sowers, aided by divine confirmation and grace, have scattered their seeds, and through the waters of the All-Merciful's bounty they have flourished [3.5s] BLIB_Or15715.279c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The soul as soil; cultivation of the soul - -
BH11134 50 Arabic یا احمد ان احمد الله بما خلقک و رزقک و رباک و سقاک کوثر العرفان انا نشکر الله O Ahmad! Praise thou God inasmuch as He hath created thee, sustained thee, nurtured thee, and given thee to drink from the Kawthar of divine knowledge. We render thanks unto God [3.5s] BLIB_Or15696.120c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
BH11135 50 mixed یا احمد جهد نما تا بثمره شجره قلم اعلی فائز شوی هر نفسی بان فائز شد لا یضره O Ahmad! Strive thou, that thou mayest attain unto the fruit of the Tree of the Most Exalted Pen. Whoso hath attained thereunto, no harm shall befall him [3.5s] BLIB_Or15706.220b, , BLIB_Or15715.088e, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11137 50 Persian یا اخت امیر ذکرت در ساحت اقدس بوده و هست این یوم جناب امیر بحضور فائز ذکر تو O sister of the Amir! Thy mention hath been, and shall ever be, in the Most Holy Court. On this day did his honour the Amir attain unto the Presence and make mention of thee [3.5s] BLIB_Or15716.184b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow - -
BH11138 50 Arabic یا اخوانی نوصیکم و ابنائکم و من فی العالم فی اغصانی ایاکم ان تعترضوا علیهم او O My brethren! I counsel you, and your children, and all who are in the world, concerning My Branches: Beware lest ye oppose them or [3.5s] BLIB_Or15696.094b, - -
BH11139 50 Arabic یا اسمعیل یذکرک المظلوم من شطر السجن لتقوم علی الذکر و الثناء بین ملا O Isma'il! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of the Prison, that thou mayest arise to offer praise and glorification amidst the people [3.5s] BLIB_Or15715.280g, , BLIB_Or15734.1.123b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God - -
BH11140 50 Persian یا اسمی جزئی وجهی امر شد جناب آقا سید علی قد O My Name! A particle of My Countenance! A command hath gone forth concerning His honour Áqá Siyyid 'Alí [3.5s] BLIB_Or15738.209, - -
BH11141 50 Arabic یا افنانی ان البهاء ینهی عن الهوی و یامر الکل الی مالک الوری و یشهد لک O My Afnán! Verily Bahá forbiddeth vain desires and commandeth all to turn unto the Lord of all beings, and beareth witness unto thee [3.5s] BLIB_Or15715.280b, , BLIB_Or15734.1.127g, Idle fancies; lust and passion; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11142 50 Arabic یا افنانی علیک بهائی انا امسکنا القلم عن ذکرکم حکمه من عندنا ان ربکم الابهی O My Afnán! Upon thee be My glory! We have, in accordance with Our wisdom, withheld the Pen from making mention of thee. Verily thy Lord is the All-Glorious [3.5s] BLIB_Or15715.116a, , BLIB_Or15734.1.127f, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11143 50 Arabic یا افنانی علیک سلام الله و بهائه ول وجهک شطر المظلوم منقطا عما کان و ما یکون O My Afnán! Upon thee be God's peace and His glory! Turn thy face toward the Wronged One, detached from all that was and shall be [3.5s] BLIB_Or15696.085e, - -
BH11144 50 Arabic یا اکبر مالک القدر یذکرک فی المنظر الاکبر بآیات لایعادلها العالم و ما قدر فیه افرح بهذا الفرح O 'Akbar! The Lord of Destiny maketh mention of thee from the Most Great Horizon with verses whereunto the world and whatsoever hath been ordained therein cannot compare. Rejoice thou at this gladness [3.5s] BLIB_Or15715.187c, Transcendence; unknowability of God - -
BH11146 50 Arabic یا الهی اید غصن الاکبر علی ذکرک و ثنائک ثم اجر من قلمه بدایع علومک و اسرارک O my God! Aid Thou the Greater Branch in Thy remembrance and praise, then cause to flow from His pen the wonders of Thy knowledge and mysteries [3.5s] BLIB_Or15696.127e, Law of fasting - -
BH11147 50 mixed یا امتی امروز از سدره مبارکه اینکلمه اصغا شد طوبی لعبد وجد عرف قمیصی و تشبث O My handmaiden! On this day from the blessed Lote-Tree was heard this utterance: "Blessed is the servant who hath inhaled the fragrance of My garment and clung thereto." [3.5s] BLIB_Or15716.067.17, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power of the Manifestation of God - -
BH11148 50 Arabic یا امتی علیک بهآئی و عنایتی ابشری بذکری ایاک لعمر الله لا یعادل ببیانی اصداف البحر O My handmaiden! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Rejoice thou in My remembrance of thee. By the life of God! The shells of the sea cannot rival My utterance [3.5s] BLIB_Or15715.188d, Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Superiority; incomparability of the Word of God - -
BH11149 50 Arabic یا امتی یشهد المظلوم باقبالک و هجرتک و حبک و استقامتک فی امر الله ربک الذی O My handmaiden! The Wronged One testifieth to thy devotion, thy pilgrimage, thy love, and thy steadfastness in the Cause of God, thy Lord, Who [3.5s] BLIB_Or15715.345d, Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11150 50 Arabic یا اهل البهاء نوصیکم بما وصینا به سفرائی من قبل و نامرکم بالصبر و التسلیم فیما O people of Bahá! We counsel you with that wherewith We counseled Our envoys in times past, and We bid you to patience and submission in all things [3.5s] BLIB_Or15696.071b, Call to action; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11152 50 Arabic یا ایها الغریب فی سبیل الله قد ارسلنا الیک هذا القمیص لتجد منه نفحه الوصال O thou stranger in the path of God! We have dispatched unto thee this garment that thou mayest inhale therefrom the fragrance of reunion [3.5s] BLIB_Or15696.162b, , BLIB_Or15738.096a, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11153 50 Arabic یا ایها المذکور لدی الوجه و القائم لدی الباب انا ذکرناک و نذکرک فضلا من لدنا O thou who art remembered before the Countenance and who standest before the Gate! We have remembered thee and do remember thee as a token of Our grace [3.5s] BLIB_Or15730.036c, , BLIB_Or15734.1.123c, Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH11154 50 Arabic یا ایها المهاجر الی الله و المسافر فی سبیلی و الناطق بثنائی و القائم لدی بابی O thou who hast migrated unto God, who journeyest in My path, who speakest My praise and standeth before My gate [3.5s] BLIB_Or15730.036f, Praise and encouragement - -
BH11155 50 mixed یا آقاجان محبوب عالم از شطر سجن اعظم بتو توجه نموده و ترا ذکر مینماید آیا فضلی O Aqa Jan! The Beloved of the world hath turned towards thee from the Most Great Prison and maketh mention of thee. What bounty [3.5s] BLIB_Or15706.219b, , BLIB_Or15715.088c, Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH11156 50 Arabic یا بدیع ان البدیع یذکرک فی الحضور اظهارا لفضل الله و نعمته و ابرازا لجوده و O Badí'! The Most Wondrous One maketh mention of thee in His presence, as a token of God's grace and bounty, and as a manifestation of His generosity [3.5s] INBA19:108c, INBA32:100a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH11158 50 Arabic یا حبیب علیک سلامی قد ذکرک من کان معی ذکرناک فی سجنی نسئل الله ان O Beloved! Upon thee be My salutation. He Who was with Me made mention of thee. We have remembered thee in Our prison. We beseech God that [3.5s] BLIB_Or11098.024? Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11159 50 Arabic یا حسن حضر اسمک توجهنا الیک و انزلنا لک ما انجذبت به افئده اولی الباب لاتحزن O Hasan! Thy name hath come before Us and We have turned towards thee, and have sent down unto thee that which draweth the hearts of them that are endued with understanding. Grieve thou not [3.5s] BLIB_Or15715.189g, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11160 50 Arabic یا حسین علیک بهائی یا ایها المظلوم فی الخرطوم علیک عنایتی O Husayn, upon thee be My Glory! O thou who art wronged in Khartoum, upon thee be My loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15696.110c, Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
BH11161 50 Arabic یا حسین قل یا ملا البیان اتقوا الرحمن هذا هو الحسین الذی کان موعودا فی کتاب O Ḥusayn! Say: O people of the Bayán, fear ye the All-Merciful. This is the Ḥusayn Who was promised in the Book [3.5s] BLIB_Or15715.189e, Chastisement and requital; Power of the Manifestation of God; Proclamation to people of the Bayan; Prophecy and fulfillment - -
BH11162 50 mixed یا حسین یفعل ما یشاء آمد و یحکم ما یرید علم ظهور برافراخت اوست ظهوریکه اهل O Husayn! He Who doeth whatsoever He willeth hath come, and He Who ordaineth whatsoever He pleaseth hath raised high the banner of His Revelation - He, the Manifestation Whose people [3.5s] BLIB_Or15712.117a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH11164 50 Arabic یا خلیل طوبی لک بما زرت البیتین بیت بناه الخلیل و الاخر بناه الجلیل الاول ما دخل O Khalil! Blessed art thou for having visited the two Houses - the House built by the Friend, and the other built by the Glorious One [3.5s] BLIB_Or15696.088e, - -
BH11166 50 Arabic یا زین العابدین ان احمد بما توجه الیک طرف الله و جری اسمک من هذا القلم الذی O Zayn al-'Abidin! Render thou praise for that the gaze of God hath been directed unto thee and thy name hath flowed from this Pen which [3.5s] BLIB_Or15697.112b, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11167 50 Arabic یا عبد الحسین تمسک بکتاب الله و ما نزل فیه من الشرائع و السنن انه یشهد و یری و O 'Abdu'l-Ḥusayn! Hold thou fast unto the Book of God and whatsoever hath been revealed therein of laws and ordinances. Verily, He doth witness and behold [3.5s] BLIB_Or15734.1.005.01, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH11168 50 Arabic یا عبد الخالق علیک بهائی قد توجه الیک کعبه الله و یامرک بالانقطاع عما سوئه O 'Abdu'l-Khaliq! Upon thee be My glory! The Kaaba of God hath turned toward thee and commandeth thee to detach thyself from all else save Him [3.5s] BLIB_Or15716.100b, Chastisement and requital - -
BH11170 50 Arabic یا عزیزالله انا ذکرناک و فی هذا الحین ان ذکری تراه مره کالشمس المشرقه من O 'Azizu'llah! We have made mention of thee, and at this moment thou beholdest My remembrance even as the sun rising resplendent [3.5s] INBA19:108d, INBA32:100b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of the Manifestation of God - -
BH11172 50 Arabic یا علی انا سمعنا ندائک و اسمک و اجبناک بهذا الکتاب المبین کن قائما علی الامر O 'Alí! We have heard thy call and thy name, and have answered thee through this perspicuous Book. Be thou steadfast in the Cause [3.5s] BLIB_Or15730.099c, , BLIB_Or15734.1.124f, Love of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11174 50 Arabic یا علی قبل اکبر انا وصینا الکل بالامانه و الدیانه و بما ترتفع به مقاماتهم بین O 'Alí-Qablí-Akbar! We have enjoined upon all trustworthiness and piety, and whatsoever shall elevate their stations among men [3.5s] BLIB_Or15715.189f, Chastisement and requital; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11177 50 Arabic یا غلام رضا انا نوصیک بحفظ ما نطق به مبشری اذ ناح O Ghulam-Rida! We counsel thee to preserve that which My Herald proclaimed when He lamented [3.5s] BLIB_Or15734.1.126a, Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH11178 50 Arabic یا غلامحسین طوبی لک و لاسمک نسئل الله ان یویدک علی ما ینبغی لهذا الظهور الذی O Ghulám-Ḥusayn! Blessed art thou and blessed be thy name! We beseech God to aid thee in that which befitteth this Revelation [3.5s] BLIB_Or15715.188c, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11179 50 Arabic یا لیت کان للبهاء انس علی عدد کل الاشیاء لیشکرک یا الهی فیما مسته فی O would that Bahá had intimate companions to the number of all created things, that they might render thanks unto Thee, O my God, for what hath befallen him [3.5s] INBA73:336a, NLAI_BH2.219.02 Acquiescence and resignation; contentment; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH11180 50 Arabic یا محمد اتی محمد رسول الله من قبل انکره الظالمون منهم من اعرض عنه و منهم من O Muhammad! Muhammad, the Messenger of God, came in times past, yet was He denied by the wrongdoers - some turned away from Him, and some [3.5s] BLIB_Or15712.115c, Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection of Muhammad - -
BH11181 50 mixed یا محمد حسین بگو ای معرضین یوم یقوم الناس لرب العالمین یعنی چه و از جاء ربک O Muhammad-Husayn! Say: O ye that turn aside! What meaneth "The Day when mankind shall stand before the Lord of the worlds," and "when thy Lord shall come" [3.5s] BLIB_Or15712.116c, Call to action; Chastisement and requital; Prophecy and fulfillment - -
BH11182 50 mixed یا محمد علیک بهائی و رحمتی بسی معلوم این مظلوم دوستان را دوست میدارد و حضور O Muhammad! Upon thee be My glory and My mercy. Well known is it that this Wronged One cherisheth His loved ones and their presence [3.5s] BLIB_Or15696.085f, Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement - -
BH11183 50 Arabic یا محمد علیک بهائی و رحمتی و عنایتی انا اخترناک و جعلناک خادما لنفسی لتکون من O Muhammad! Upon thee be My glory, My mercy and My loving-kindness. Verily, We have chosen thee and made thee a servant of Mine own Self, that thou mayest be among [3.5s] BLIB_Or15696.077c, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Personal instructions - -
BH11184 50 Arabic یا محمد قبل رحیم قد احاطتنی الاحزان بما دعونا العباد الی ربهم الرحمن انا دعوناهم O Muhammad-Qablir-Rahim! Sorrows have encompassed Me by reason of Our calling the servants unto their Lord, the All-Merciful. Verily, We called them [3.5s] BLIB_Or15715.188a, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH11185 50 mixed یا محمد قبل صادق در اینکلمه جلیله بدیعه که از لئالی بحر معانی الهی است تفکر نما O Muhammad-Sadiq! Reflect thou upon this glorious and wondrous Word, which is as a pearl from the ocean of divine meanings [3.5s] BLIB_Or15706.220a, , BLIB_Or15715.088d, Call to action; Exhortations and counsels; Goodly deeds; actions - -
BH11186 50 Arabic یا محمد قبل طاهر ان استمع الندآء من شطر سجنی الاعظم انه لا اله الا هو المهیمن O Muhammad-Tahir! Hearken unto the Call raised from the precincts of My Most Great Prison. Verily, there is none other God but He, the All-Compelling [3.5s] BLIB_Or15697.111b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH11188 50 Arabic یا معشر العباد یبشرکم المظلوم من لدن مالک الایجاد و بارتفاع حکم الجهاد فی الکتاب O concourse of servants! The Wronged One beareth you glad-tidings from the presence of the Lord of Creation concerning the abrogation of holy war in the Book [3.5s] BLIB_Or15696.154f, - -
BH11191 50 Arabic یا موسی قد ذکرناک من قبل من قلمی الاعلی لتکون موقنا برحمتی و فضلی و عنایتی و O Moses! We have mentioned thee aforetime through Our Most Exalted Pen, that thou mayest be assured of My mercy and My bounty and My loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15697.110b, Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Thankfulness; gratitude - -
BH11192 50 Persian یا میرزا آقا اسمت لدی العرش مذکور آمد و مالک اسماء باین کلمات بدیعه منیعه که O Mirza Aqa! Thy name hath been mentioned before the Throne, and the Lord of Names hath addressed thee with these wondrous and sublime words [3.5s] INBA41:445a, BLIB_Or15710.295a, Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
BH11193 50 Arabic یا میرزا حسن کنا مشغولا بذکرک ارتفع ندآء الاشیاء کلها بذکر هذا المذکور الذی O Mírzá Ḥasan! While We were occupied with thy remembrance, the call of all created things was raised in praise of this Remembered One [3.5s] BLIB_Or15715.189b, Power of the Manifestation of God; Thankfulness; gratitude - -
BH11194 50 Arabic یا همت قد حضر تمثالکم عند من لا مثال له و فاز بلقاء ربک فیهذا المقام الذی O Himmat! Thy likeness hath appeared before Him Who hath no likeness, and hath attained unto the presence of thy Lord in this station [3.5s] BLIB_Or15734.1.125c, Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
BH11196 50 Arabic یذکرک المظلوم من شطر السجن و یذکر ایام حضورک لدی الوجه و قیامک لدی الباب و The Wronged One remembereth thee from the precincts of the prison, and calleth to mind the days of thy presence before His countenance and thy standing at the gate [3.5s] INBA51:563b, BLIB_Or15696.092b, Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
BH11197 50 Arabic یکبر لسان الاحدیة علی وجهک یا خمدیه نسئل الله بان یوفقک علی السداد The Tongue of Oneness magnifieth thy countenance, O Khamdiyyih! We beseech God that He may guide thee unto righteousness [3.5s] BLIB_Or15696.079e, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Nearness and remoteness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11198 50 O khanum! O maidservant of God! That is, O thou My maidservant! DAS.1914-09-12, LTDT.114 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11200 50 I swear by God! So great are the things ordained for the steadfast that were they ADJ.084x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11201 50 O my God! Thy nearness is my hope and to commune with Thee, my joy. Thy love is my comfort and Thy Name, my prayer. Thy presence is my peace BP1929.016-107 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for nearness to God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11202 50 Be patient in misfortunes and contented under all circumstances. In truth be firm and unwavering; be quick in doing good deeds DWN_v3#01 p.009x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11203 50 It has been our aim to uplift man, through exalted Words, unto the Supreme Horizon SW_v06#01 p.001, SW_v10#05 p.091 Oneness; unity of religion; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
BH11204 50 Were mankind to give heed in a befitting manner to no more than one word WOB.106x Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11206 40 Persian ابواب رضوان معانی مفتوح و نسایم قمیص رحمن در هبوب و مرور ای احبای الهی خود The gates of the Paradise of inner meanings stand open, and the breezes from the garment of the All-Merciful are wafting and passing by, O beloved ones of God [3.5s] INBA38:073d Attaining the life of the spirit - -
BH11207 40 Persian از برای هر امری سبیلی و راهی و از برای هر مرضی دریاقی دریاق فقر در یک مقام For every matter there is a path and a way, and for every malady there is a remedy; the remedy for poverty lieth, in one respect [3.5s] BLIB_Or15696.106d, - -
BH11208 40 Persian از برای هر مرضی علاجی مقدر و دریاقی مقرر دریاق فقر همت در اشغال است For every ailment a cure is ordained and a remedy prescribed; the remedy for poverty lieth in diligent occupation [3.5s] BLIB_Or15696.176c, - -
BH11211 40 Arabic الحمد لله الذی انطق القلم الاعلی بارادته النافذة و بشیته المهیمنة علی الاشیاء و اظهر Praise be to God Who hath caused the Supreme Pen to speak through His penetrating Will and His all-compelling Purpose which dominateth all things, and hath made manifest [3.5s] BLIB_Or15696.178i, - -
BH11212 40 Persian الحمد لله شمس کرم مشرق و بحر جود موجود ان در کل احیان در اشراق و این در کل اوان Praise be to God! The Sun of bounty shineth resplendent and the Ocean of generosity surgeth forth - the former ever-radiant throughout all time, and the latter in all ages flowing [3.5s] BLIB_Or15696.132e, - -
BH11216 40 Arabic الهی الهی هذا عبدک ایدته علی الاقبال الیک و الاعراض عن دونک الهی الهی My God, my God! This is Thy servant whom Thou hast strengthened to turn towards Thee and to turn away from all else beside Thee. My God, my God [3.5s] BLIB_Or15696.077b, - -
BH11219 40 Arabic ان السدره تذکر افنانها فضلا من عندها و الکتاب یذکر حروفاته و البحر امواجه و Verily doth the Tree make mention of its branches as a token of its grace, and the Book of its letters, and the Ocean of its waves [3.5s] BLIB_Or15715.114a, - -
BH11220 40 Arabic ان السدره تذکر افنانها و تبشرها بعنایتها و الطافها و تشهد لها بما شهد قلمه الاعلی The Divine Lote-Tree doth make mention of its branches, and giveth them glad tidings of its tender mercies and favors, and beareth witness unto them of that which His Most Exalted Pen hath testified [3.5s] BLIB_Or15696.144h, - -
BH11222 40 Arabic ان یا رضا نکبر من هذا المقام علی وجهک و نسئله تعالی بان یویدک علی O Riḍá! We send forth Our glorification from this station unto thy countenance, and We beseech the Most High that He may strengthen thee [3.5s] BLIB_Or15736.045a, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11223 40 mixed ان یا قلم الاعلی لو ترید ان تقدر الشهاده لعبد الحاضر لدی العرش قدر کما اراد فی سبیل O Most Exalted Pen! Shouldst thou desire to ordain martyrdom for the servant who standeth before the Throne, ordain it as He hath wished in His path [3.5s] BLIB_Or03116.109r.04, , BLIB_Or11096#095, - -
BH11224 40 Arabic ان یا محمد لاتحزن عن کل ما نسبناک لان کلما یظهر من الحبیب محبوب ثم استقم علی O Muhammad! Be not grieved by all that We have attributed unto thee, for whatsoever proceedeth from the Beloved is beloved. Stand thou, then, steadfast [3.5s] INBA71:002a Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11225 40 Arabic ان یا معشر العلماء زینوا راس العلم بتاج العمل ثم العمل بالخلوص و التقی و O Concourse of the learned! Adorn the head of knowledge with the crown of deeds, then with sincerity and godliness [3.5s] BLIB_Or15696.158h, Piety; righteousness; fear of God [taqwa] - -
BH11226 40 Arabic انا بشرنا الوری بما انتهت الایه المبارکه الکبری ولکنه رسول الله و خاتم Verily, We have given glad tidings unto all humanity of that which the Most Great and Blessed Verse hath concluded: "And yet He is the Messenger of God and the Seal" [3.5s] INBA15:335b, INBA26:339a, BLIB_Or15715.169b, Day of Resurrection; Judgement; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Seal of the Prophets - -
BH11227 40 mixed انا نذکر عبدالحسین و نوصیه بما ینبغی له طوبی لمذکور عمل بما نزل فی کتاب الله We make mention of 'Abdu'l-Husayn, and counsel him with that which beseemeth him. Blessed is he who hath acted in accordance with that which hath been revealed in the Book of God [3.5s] INBA51:619b.05 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH11228 40 Arabic انا نذکر فی هذا المقام ام من طاف حول العرش و اخته و نوصیهما بالصبر و الاصطبار We make mention, in this station, of him who hath circumambulated the Throne, and his sister, and counsel them to patience and forbearance [3.5s] BLIB_Or15697.112c, Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Prayer for specific individuals; groups - -
BH11230 40 Persian انشاء الله از این ربیع رحمانی و نسیم صبحگاهی خرم باشی و ما بین اشجار وجود God willing, mayest thou be gladdened by this divine springtime and morning breeze, amidst the trees of existence [3.5s] BLIB_Or15696.196a, - -
BH11231 40 Persian انشاء الله بنار روی دوست مشتعل باشی و بنورش آفاق را منور سازی God willing, mayest thou be set ablaze with the fire of the Friend's countenance and illumine the horizons with His light [3.5s] BLIB_Or15696.132g, - -
BH11232 40 Persian ای امه الله حمد کن محبوب عالم را که بحق اقبال نمودی در ایامیکه علما و عرفا O handmaid of God! Render praise unto the Beloved of the world, that thou hast truly turned towards Him in these days when the divines and mystics [3.5s] BLIB_Or15715.111b, High station of the true believer; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH11234 40 Persian ای خدا از امواج دریاها ذکر ترا شنیدم O God! From the waves of the seas have I heard Thy remembrance [3.5s] BLIB_Or15696.081b, - -
BH11236 40 mixed ای رقیه کتابت بمنظر احدیه فائز الیوم یوم اعمال است انشاء الله بعمل بما نزل O Ruqiyyih! Thy letter hath attained unto the Divine Presence. Today is the Day of deeds. God willing, act thou according to that which hath been revealed [3.5s] BLIB_Or15710.184d, , BLIB_Or15719.047b, Composure; tranquillity; serenity; Detachment; severance; renunciation; patience; Goodly deeds; actions; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11237 40 mixed ای کنیز الهی ندایت اصغا شد و بفیض اعظم که عرفان مالک قدم است فائز گشتی O handmaid of God! Thy call hath been heard, and thou hast attained unto the Most Great Bounty, which is the recognition of the Ancient Lord [3.5s] INBA84:125b, INBA84:063b, INBA84:005b, BLIB_Or15730.019d, Knowledge; recognition of God; Twin duties of recognition and obedience - -
BH11238 40 Persian ای مجدی انشاء الله در پناه حضرت سبحانی و ملیک عز رحمانی محفوظ باشی و از O Majdi! God willing, mayest thou be sheltered beneath the protection of the All-Glorious One and the King of celestial glory and compassionate bounty [3.5s] BLIB_Or15696.077e, - -
BH11239 40 Persian این فقره یعنی تفسیر شمس و قمر موافق عقاید حزب شیعه نوشته شد چه که This passage, concerning the interpretation of the sun and the moon, hath been set forth according to the beliefs held by the Shí'ih sect, inasmuch as [3.5s] BLIB_Or15696.080b, - -
BH11240 40 Arabic اینکه در باب خال علیه بهآء الله الابهی مرقوم داشتند بساحت اقدس عرض شد و این That which was recorded concerning the maternal uncle - upon him be the Most Glorious Beauty of God - was submitted unto the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15736.208b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11241 40 Persian آمدیم منزل جناب ضیا علیه من کل بهاءابهاه و من کل نور انوره و جمعی در آن We came unto the dwelling of Jinab-i-Zia—upon him be all the Most Glorious Glory and from every light His most luminous Light—where a company was gathered [3.5s] BLIB_Or15696.181d, - -
BH11242 40 Persian باسم الله بنویس در جمیع امور ناظر بشان امر باشند آنچه را In the Name of God! Write: in all matters let them observe what befitteth the station of the Cause [3.5s] BLIB_Or15738.186a, - -
BH11244 40 Persian بستان آمدیم کل بنور بفتیم بخا رستان گلهای رنگ رنگ از هر We have come unto a garden wherein all is illumined with light; in the rose garden multicolored flowers bloom from every side [3.5s] BLIB_Or15696.173b, - -
BH11245 40 Persian بسم الله علیک یا بدیع انشاءالله بسلامت بگلزار رحمت رحمانی که مرجع In the Name of God! Upon thee be His grace, O Wondrous One! God willing, mayest thou attain, in safety, unto that Garden of Divine Mercy which is the source [3.5s] BLIB_Or15696.134d, - -
BH11246 40 Persian بعد انکه دو ساعت از روز گذشته وارد شدیم شما در انجا ما اینجا نار فراق مشتعل When two hours of the day had passed, We arrived; thou wert there while We remained here, consumed by the fire of separation [3.5s] BLIB_Or15696.130d, - -
BH11248 40 Persian بقول شاعر صحرا و باغ زنده و لان کوی دلبراست لذا هر چه In the words of the poet: Though desert and garden be vibrant with life, the lane of the Beloved alone is truly alive [3.5s] BLIB_Or15696.134b, - -
BH11252 40 Persian جمیع موجودات شهادت میدهد بر انکه این یوم یوم اوست و این فصل فصل اوست All created things bear witness that this Day is His Day, and this season is His season [3.5s] BLIB_Or15696.175d, - -
BH11253 40 mixed حجک خیر من الف حجه له الحمد بما فزت بالامرین الحمد لله از فضل نامتناهی الهی و رحمت A single pilgrimage of thine surpasseth a thousand pilgrimages. His be the praise, inasmuch as thou hast attained unto both commands. All praise be unto God for His infinite bounty and mercy [3.5s] BLIB_Or11096#292, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
BH11254 40 mixed حمد مقصود عالمیان را که اماء خود را از عرفان مظهر نفسش محروم نفرمود کتابت All praise be unto the Desired One of all worlds, Who hath not deprived His handmaidens of the recognition of the Manifestation of His Self [3.5s] BLIB_Or11096#225, Personal instructions; Praise and encouragement - -
BH11257 40 mixed ذکر حضرت مبلغ و جناب افنان علیهم بهاء الله و رحمته در ساحت امنع اقدس عرض شد The mention of His Holiness the Teacher and the noble Afnán, upon them be the glory of God and His mercy, was presented at the Most Holy and Most Exalted Threshold [3.5s] INBA27:485a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH11259 40 Persian روحی لحضرتکم الفداء حسب الامر انحضرت باید امشب تشریف بیاورند و اگر May my spirit be a sacrifice unto your presence! According to the command, Your Honour must grace us with your presence tonight [3.5s] BLIB_Or15736.101a, - -
BH11260 40 Arabic سبحان الذی نزل الایات فی کل حینا و بها اشرق الشمس عن افق قدس علیا ان یا امه ان اشکری Glorified be He Who hath sent down the verses in every moment, wherewith the Sun hath shone forth from the horizon of holy transcendence. O handmaiden, render thanks [3.5s] BLIB_Or15694.632a, , ALIB.folder18p500f Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11263 40 Arabic سبحانک یا من باسمک نورت البلاد و سخرت العباد اسئلک باسمک الظاهر Glorified art Thou, O Thou by Whose Name the land hath been illumined and the servants subdued! I beseech Thee by Thy Manifest Name [3.5s] BLIB_Or15696.184c, - -
BH11264 40 Persian سلطان عادل را سمع مترصد تا ندای ستمدیدگان بشنود و چشم منتظر تا شرح The just sovereign's ear is ever attentive, that He may hearken unto the cry of the oppressed, and His eye watchful, that He may behold [3.5s] BLIB_Or15696.085g, - -
BH11266 40 Arabic شهد الله ان البحر ماج و العرف هاج و النور اشرق و النار نادت و الشمس تکلمت و God testifieth that the ocean hath surged, and the fragrance hath wafted, and the light hath shone forth, and the fire hath raised its call, and the sun hath spoken [3.5s] BLIB_Or15696.106c, Knowledge; recognition of God; Symbolism; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11267 40 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی من الأفق الأعلی انه هو مولی الوری و رب العرش و الثری و مالک الآخرة و الأولی من تمسک به انه تمسک بحبل الله المتین و من اعرض God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath come from the Most Exalted Horizon, verily He is the Lord of all humanity, the Sovereign of both throne and dust, the Master of the hereafter and this world. Whoso cleaveth unto Him hath truly laid hold on God's mighty cord, and whoso turneth away [3.5s] BLIB_Or15696.178f, - -
BH11268 40 Arabic شهد الله انه هو المقصود و الذی اتی انه هو السر المخزون الذی کان مکنونا فی God beareth witness that He is the One sought by all, and that He Who hath come is verily the Hidden Mystery that was concealed in [3.5s] BLIB_Or15696.091a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH11270 40 Persian طوبی از برای نفوسیکه از رحیق بقا نوشیده اند و از کوثر لقا مرزوق شده قسم Blessed are the souls who have quaffed from the wine of immortality and have been made to partake of the Kawthar of attainment unto His presence [3.5s] INBA38:073c High station of the true believer; Presence of; reunion with God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11271 40 Persian عدل از برای سدره سلطنت و بزرگی ثمریست باقی پادشاه عادل مصباح عالمست Justice is, unto the Tree of sovereignty and grandeur, an everlasting fruit. The just king is the lamp of the world [3.5s] BLIB_Or15696.038c, , BLIB_Or15734.2.128, Justice ['adl]; social justice and divine justice; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Status of kings; future of monarchy - -
BH11272 40 Arabic عزی اسمی و ظهوری جمالی و حصنی حبی و حجتی نفسی و قدرتی آثاری و خلقی آیاتی My might is My Name, My Beauty My manifestation, My love My fortress, My Self My proof, My power My traces, and My creation My signs [3.5s] BLIB_Or15696.158c, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11274 40 Arabic غفار طوبی لک بما عرفت نفسی و اعرضت عن سوائی من اعدائی و مستک الشداید فی O Ghaffar! Blessed art thou, inasmuch as thou hast recognized My Self and turned away from Mine enemies that are other than Me, and tribulations have touched thee in My path [3.5s] BLIB_Or15696.144f, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH11275 40 Arabic فاشکر الله بارئک بما قبل هجرتک و جعلک من الذین هم کانوا بین یدیک Give thanks unto God, thy Creator, for having accepted thee before thy pilgrimage and made thee to be among those who stood in His presence [3.5s] BLIB_Or15696.196c, - -
BH11276 40 Arabic فسبحانک اللهم اسئلک بالذی به ارفعت اعلام هدایتک و به اقمت رایات فردانیتک بان Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Him through Whom Thou didst raise up the ensigns of Thy guidance and establish the standards of Thy oneness, that [3.5s] INBA71:116a, INBA92:127b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for protection - -
BH11277 40 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک بأسمک الذی به اظهرت Glorified be Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which Thou didst manifest [3.5s] INBA35:004b Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11279 40 Arabic فضلا من عندنا و رحمه من لدنا نسئل الله ان یجمع شمله و الاسباب التی بها یرتفع Out of Our grace and mercy bestowed, We beseech God to unite his scattered parts and the means whereby he may be exalted [3.5s] BLIB_Or11098.007b - -
BH11280 40 Arabic قد اتی احمد علیه سلامی و بهائی و اراد ان یذهب بارمغان البیان و تحف البرهان Ahmad, upon whom rest My peace and My glory, hath come and desireth to depart with the gift of utterance and the tokens of proof [3.5s] BLIB_Or15696.181e, - -
BH11281 40 Arabic قد ارسلنا الیک فلکا من هذا البحر الزخار و هی کلمتی المطاعه ان اشکر الله بهذه We have sent unto thee a vessel from this surging ocean, and it is My binding Word. Render thanks unto God for this [3.5s] BLIB_Or15696.085a, - -
BH11283 40 Arabic قد انزلنا علیک من سمآء البیان امطار الحکمة و العرفان لتنبت من القلوب سنبلات We have caused to rain down upon thee from the heaven of utterance the showers of wisdom and divine knowledge, that from hearts may spring forth the tender shoots [3.5s] BLIB_Or15696.070g, - -
BH11286 40 Arabic قد شهدنا کتابک و قراناه و اجبناک من قلمی الاعلی بهذا الذکر الذی لاتعادله کنوز We have beheld thy letter and perused it, and have responded unto thee from Our Most Exalted Pen with this remembrance which no treasures can equal [3.5s] BLIB_Or15719.057e, Praise and encouragement - -
BH11289 40 Arabic قل الهی الهی تری عجزی و فقری و بعدی و ما یمنعنی عن شاطی قربک اسئلک Say: O my God, my God! Thou seest my powerlessness and poverty, my remoteness and that which barreth me from the shore of Thy nearness. I beseech Thee [3.5s] BLIB_Or15696.074g, - -
BH11291 40 Arabic قل سبحانک اللهم اسئلک بالذی قام بالاستقامه الکبری امام وجوه الوری ان تکتب لی Say: Glory be unto Thee, O my God! I beseech Thee by Him Who arose with supreme steadfastness before the faces of all created things, to ordain for me [3.5s] BLIB_Or15715.169g, Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11292 40 Arabic قل سبحانک اللهم یا اله الملک و الملکوت اسئلک بظهورات قدرتک فی عالم الجبروت Say: Glorified art Thou, O my God, Lord of sovereignty and the Kingdom! I beseech Thee by the manifestations of Thy power in the realm of might [3.5s] BLIB_Or15715.169h, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11293 40 Arabic قل سبحانک اللهم یا الهی اسئلک ببحر آیاتک و شمس عنایتک و بالقلوب التی Say: Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by the ocean of Thy verses and the sun of Thy loving-kindness, and by the hearts that [3.5s] BLIB_Or15716.215b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God - -
BH11294 40 Arabic قل سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بسماء بیانک و کوثر عرفانک و باسمک الذی به سخرت Say: Glory be unto Thee, O my God! I beseech Thee by the heaven of Thy utterance and the Kawthar of Thy knowledge, and by Thy Name whereby Thou hast subdued [3.5s] BLIB_Or15715.169d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11295 40 Arabic قلم ینادی و یقول قد منعت من اسرار القدم و ذکر لئالی بحر الاعظم الذی کل قطره The Pen proclaimeth and saith: I have been withheld from the mysteries of eternity and from making mention of the pearls of the Most Great Sea, whereof every drop [3.5s] INBA73:337b, NLAI_BH2.217.09 Mysteries and their discovery; the mystical vision; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH11297 40 Persian مجد الدین علیک بهائی خبر بقصر بفرست خدمت غصن اکبر که فردا حرکت نمیشود O Majdu'd-Din! Upon thee be My Glory! Send word unto the Mansion, to the presence of the Greater Branch, that tomorrow's departure shall not take place [3.5s] BLIB_Or15696.080c, - -
BH11298 40 Persian مطالب عرض شد اما جناب میرزا مصطفی فرمودند اگر کار معلومی باشد The petitions were presented, but Jináb-i-Mírzá Muṣṭafá stated that if there be a definite task [3.5s] BLIB_Or15696.181a, - -
BH11299 40 Persian مکتوبی باسم اهل طا نوشته ارسال شد اگر مصلحت باشد تفصیل آنرا لسانا بوکیل A missive hath been inscribed and dispatched, addressed unto the people of Ṭá. Should it be deemed advisable, its contents may be conveyed orally unto the deputy [3.5s] BLIB_Or15696.098c, - -
BH11300 40 Persian ملک عادل بمثابه سراست از برای جسد عالم انشاءالله حق تعالی شائنه این مقام اعلی را که فی الحقیقه A just sovereign is as the head to the body of the world. God, exalted be His glory, shall adorn this most exalted station which in truth [3.5s] BLIB_Or15696.154a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Status of kings; future of monarchy - -
BH11301 40 Persian مهدی بعصریه آمده و استدعا نموده جواب کاغذ شما نوشته Mihdi hath come before Us and hath requested that a reply be written to thy letter [3.5s] BLIB_Or15696.142c, - -
BH11302 40 Persian نامه الیوم پنجشنبه رسید از فضل الهی امور شما جمع و محکم بوده و The letter arrived on this Thursday. Through divine bounty, thine affairs are well-ordered and firmly established [3.5s] BLIB_Or15696.162a, , BLIB_Or15738.144a, - -
BH11304 40 Arabic نسئل الله بان یبارک قدم الجدید علی غصنی انه سامع مجیب We beseech God to bless the new footsteps upon His branches. Verily, He is the Hearer, the Answerer [3.5s] BLIB_Or15696.189e, - -
BH11306 40 mixed نیکوست حال عبده ابطان چه که وقت افطار آمد هنگام فرح و سرور عموم مسلمین است Blessed is the state of 'Abdu'l-Abtan, for the hour of breaking the fast hath come - a time of joy and gladness for all Muslims [3.5s] BLIB_Or15696.091b, Islamic rituals; holy days; practices; etc. - -
BH11307 40 Arabic هذا کتاب من لدی البهاء الی من سمی بمحمد فی کتاب الاسماء یطیر باجنحة الاشتیاق فی هذا الهو This is an Epistle from the presence of Bahá unto him who hath been named Muhammad in the Book of Names, who soareth upon the wings of yearning in this atmosphere [3.5s] BLIB_Or15696.177a, - -
BH11308 40 Arabic هذا کتاب من نیر الافاق الی بنت اخیه اشراق لتشکر بذکر ربها ایاها و تکون من This is an epistle from the Luminary of the horizons unto His niece Ishraq, that she may render thanks unto her Lord through His remembrance of her and be among [3.5s] BLIB_Or11095#354, Personal instructions; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11310 40 Persian هر خوبی خوبست طوبی از برای دستیکه بتحریر آیات الهی فائز شد و از برای لسانیکه Every goodness is goodness indeed. Blessed is the hand that hath attained unto the inscription of the divine verses, and blessed is the tongue that [3.5s] BLIB_Or15696.078f, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement - -
BH11312 40 mixed و اینکه در باره توجه جناب آقائی علیه من کل بهاء ابهاه بشطر اقدس مرقوم داشتید ... نعم ما اراد انا اذناه ان یتوجه الی الافق الاعلی بالروح و الریحان ولکن باید در And as for what thou didst write concerning the turning of His Honor Áqá'í - upon him be all the most glorious glory - toward the Most Holy Court... excellent indeed is what he desired. We have granted him leave to turn toward the Most Exalted Horizon with spirit and fragrance. However, he must [3.5s] BLIB_Or15736.207b, Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
BH11315 40 Arabic و نذکر من سمی بالعبد قبل علی و نبشره بایاتی و عنایتی و رحمتی التی احاطت We make mention of him who was named 'Servant' before 'Alí, and We give him the glad tidings of Our signs, Our loving-kindness and Our mercy that hath encompassed [3.5s] BLIB_Or15734.1.010.04, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Personal instructions - -
BH11316 40 Persian وقت آمد که مهد سم فراقرا بشهد وصال تبدیل نماید و نیر ان بعد را بکوثر حیوان قرب The time hath come when the venom of separation shall be transformed into the honey of reunion, and the fires of remoteness shall be changed into the life-giving waters of nearness [3.5s] BLIB_Or15696.131b, - -
BH11317 40 mixed یا اباالقاسم انشاء الله بعنایت حق فائز باشی و بانچه سزاوار است عامل مکتوبت O Abu'l-Qásim! Through the grace of God, mayest thou be blessed with His favors and act in accordance with that which beseemeth thee. Thy letter [3.5s] BLIB_Or15715.251c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH11319 40 Arabic یا اسد علیک بهائی و رحمتی قد شهد لسان عظمتی لک و لذکرک و ثنائک و اقبالک O Asad! Upon thee be My glory and My mercy. The Tongue of My grandeur hath borne witness unto thee, unto thy remembrance, unto thy praise and unto thy devotion [3.5s] BLIB_Or15696.087e, - -
BH11320 40 Persian یا اسم جود علیک بهائی و عنایتی چای قسمت شد الحمد لله بحضور و شرب اولیای الهی O Ism-i-Júd! Upon thee be My glory and My loving-kindness! Tea hath been apportioned, praise be to God, through the presence and partaking of the chosen ones of God [3.5s] BLIB_Or15696.195b, - -
BH11321 40 Arabic یا افنانی اسمعوا ندائی من شاطی وادی السجن انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه O My Afnán! Hearken unto My call from the shores of this Prison-Vale. Verily, there is no God but Him, and He Who speaketh is indeed He [3.5s] INBA51:322a Suffering and imprisonment - -
BH11322 40 Arabic یا افنانی اشهد انک اقبلت الی صراطی و طرت فی هوائی و توجهت الی وجهی O My Afnán! I bear witness that thou hast turned unto My Path, soared in Mine atmosphere, and directed thy face towards My countenance [3.5s] BLIB_Or15715.114c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11323 40 Arabic یا افنانی لعمری لایعادل بکلمتی ما فی ارضی و سمائی و ارسلناها الیک لتشکر مولی O My Afnán! By My life, nothing that existeth in My earth and My heaven can equal My Word, and We have sent it unto thee that thou mayest render thanks unto thy Lord [3.5s] INBA51:323a, BLIB_Or15715.116d, , BLIB_Or15734.1.124d, Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11324 40 Arabic یا افنانی و المقبل الی وجهی علیک بهائی و رحمتی و عنایتی التی سبقت من فی ارضی O My Afnán and thou that hast turned thy face towards Mine own! Upon thee rest My glory, My mercy and My loving-kindness, which have preceded all who dwell upon My earth [3.5s] BLIB_Or15715.116b, , BLIB_Or15734.1.126e, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH11325 40 Arabic یا امه الله جئنا لزیارتک و اقبلنا الی رمسک و نسئل الله ان یرزقک فی کل حین ما O handmaiden of God! We have come to visit thee and have drawn nigh unto thy resting-place, and We beseech God to bestow upon thee at all times that which [3.5s] INBA65:094c, BLIB_Or15696.139f, , BLIB_Or15714.130c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the departed; Visitation Tablets - -
BH11327 40 Arabic یا ایها المتوجه الی وجه ربک ان المنکرین ارادوا ان یطفئوا نور السدره و یخمدوا O thou who hast turned thy face towards the countenance of thy Lord! Verily, the deniers have sought to extinguish the light of the Sacred Tree and to quench it [3.5s] BLIB_Or15696.071a, - -
BH11328 40 Arabic یا ایها المقبل الی الافق الاعلی ان استمع ندآء ربک الابهی انه یذکرک و یامرک O thou who hast turned thyself towards the Most Exalted Horizon! Hearken unto the Call of thy Lord, the All-Glorious. Verily, He maketh mention of thee and commandeth thee [3.5s] BLIB_Or15730.091c, Praise and encouragement - -
BH11329 40 Arabic یا ایها الناظر الی الوجه و المذکور لدی العرش قد اقبلت الی الله و توجهت الی الوجه O thou who gazest upon the Countenance and art mentioned before the Throne! Thou hast turned unto God and set thy face toward the Face [3.5s] BLIB_Or15696.188a, - -
BH11331 40 Persian یا حبیبه علیک سلام الله مولی البریه ورقه امام وجه مظلوم حاضر و بنیابت شما O My beloved! Upon thee be the salutations of God, the Lord of all creation! The Leaf hath attained unto Our presence, standing before the Wronged One on thy behalf [3.5s] BLIB_Or15726.080b, - -
BH11332 40 Persian یا سلیمان ندای مظلوم را باذن فطرت بشنو و بحبل متین الهی تمسک نما عالم فانی و O Solomon! Hearken with the ear of thine inborn nature unto the Voice of the Wronged One, and hold thou fast unto the mighty cord of God. The world is evanescent [3.5s] INBA51:573a Knowledge; recognition of God; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH11333 40 Arabic یا سید قبل علی قد حضرت ورقه لدی العرش و ارسلها من طاف حولی و فیها ذکرک ذکرناک O Siyyid-i-Qablí-'Alí! There hath reached Our presence a leaf before the Divine Throne, sent by him who circleth round Our person, wherein thy name was mentioned, and thus have We made mention of thee [3.5s] BLIB_Or15697.111c, Praise and encouragement - -
BH11335 40 Arabic یا سیف الله قد طالت الاعناق بالنفاق ولکن الله نهی حکم السیف و قدر مقامه O Sayfu'llah! The necks have grown long in hypocrisy, but God hath forbidden the decree of the sword and ordained its station [3.5s] INBA18:112b Detachment; severance; renunciation; patience; Holy war [jihad]; violence in the name of God - -
BH11336 40 mixed یا صادق بگو ای دوستان اگر از کوثریکه در کلمه مبارکه انه محمود فی فعله و مطاع O Sadiq! Say: O friends! If ye partake of the Kawthar that floweth from the blessed word "Verily He is praiseworthy in His deeds and is to be obeyed" [3.5s] BLIB_Or15712.116a, Detachment; severance; renunciation; patience; Meditation; The power of words; of speech; Transcendence; unknowability of God - -
BH11337 40 Persian یا طاعن لعمر الله تجاوزت العدل و الصدق و الانصاف حکومت عمر از برای اسلام O thou who revileth! By the life of God, thou hast transgressed the bounds of justice, truth, and fairness in thy judgment upon 'Umar, for he ruled in accordance with the principles of Islam [3.5s] BLIB_Or15696.076b, - -
BH11339 40 Arabic یا عباس منزل الایات یذکرک و مظهر البینات توجه الیک و ذکرک بما نطقت به الاشجار O 'Abbás! The Revealer of Verses remembereth thee, and the Manifestor of Clear Proofs hath turned toward thee and maketh mention of thee with that wherewith the trees have spoken [3.5s] INBA51:572 Prophecy and fulfillment - -
BH11340 40 Persian یا عبد حاضر بسی ایام که ماشی --- جناب اسمی علیه بهائی O servant in attendance! Many are the days that thou hast been passing --- His Honour Ismí, upon him be Bahá's Glory [3.5s] BLIB_Or15738.185a, - -
BH11341 40 mixed یا علی ذکرت لدی العرش عرض شد و لحاظ عنایت بتو متوجه و وصیت میفرماید ترا و O Ali! Thy mention hath been presented before the Throne, and the glances of loving-kindness are directed towards thee. He counseleth thee and [3.5s] BLIB_Or15697.112a, Exhortations and counsels; Wisdom [hikmat] - -
BH11342 40 Arabic یا علی قبل محمد یذکرک الفرد الاحد و ینادیک من الافق الاعلی لتشکر ربک مالک O 'Alí-Qablí-Muhammad! The One, the Peerless, maketh mention of thee and calleth unto thee from the Most Exalted Horizon, that thou mayest render thanks unto thy Lord, the Possessor [3.5s] INBA15:361b, INBA26:366a, BLIB_Or15730.098d, , BLIB_Or15734.1.125b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
BH11343 40 Arabic یا کاظم قل الهی الهی طهر آذان عبادک بماء الانقطاع لیستمعوا ندآئک الاحلی ای O Kazim! Say: My God, my God! Purify the ears of Thy servants with the waters of detachment, that they may hearken unto Thy most sweet call [3.5s] BLIB_Or15712.116b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayers (general or uncategorized) - -
BH11344 40 mixed یا کلیم یا افنانی علیک بهائی و عنایتی و شعفی و فضلی این حین جویای احوال شما O Kalím, O Afnán! Upon thee rest My glory, My loving-kindness, My delight and My grace. At this moment I inquire after thy condition [3.5s] BLIB_Or15696.129a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH11345 40 Arabic یا مبلغ امری و الناظر الی وجهی انا اردنا ذکرک ذکرناک بهذا اللوح الابهی لتشکر O thou who proclaimest My Cause and gazest upon My countenance! We desired to make mention of thee and have thus made mention of thee in this Most Glorious Tablet, that thou mayest give thanks [3.5s] BLIB_Or15696.090b, Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11346 40 Arabic یا محمد قبل حسین انا نذکرک من هذا المقام و نوصیک بما انزلناه فی الکتاب ان ربک O Muhammad-Qablí-Husayn! We make mention of thee from this Station and counsel thee with that which We have revealed in the Book. Verily thy Lord [3.5s] BLIB_Or15697.111a, Exhortations and counsels; Thankfulness; gratitude - -
BH11347 40 Persian یا محمد قبل رضا مولی الاسما از افق اعلی ترا ذکر مینماید این نعمتی است که O Muhammad-Qablí-Ridá! The Lord of Names maketh mention of thee from the Most Exalted Horizon. This is a bounty that [3.5s] BLIB_Or15730.098e, Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11348 40 Arabic یا محمد قد اردنا ان نذکرک لتکون موقنا بعنایه الله ربک و رب ما یری و ما لایری O Muhammad! We have desired to make mention of thee, that thou mayest be assured of the tender care of thy Lord, the Lord of all that is seen and unseen [3.5s] BLIB_Or15697.110a, Praise and encouragement; The concourse on high; Transcendence; unknowability of God - -
BH11349 40 Arabic یا معین اشهد انک انت معینا لاحد الا نفسک و هواک قد خلقک الله لتکون معینا O Ma'in! I bear witness that Thou art a helper unto none save Thyself and Thy desire. God hath created Thee to be a helper [3.5s] BLIB_Or15696.180c, - -
BH11350 40 Arabic یا میرزا اسمع ندآء الله مالک الاسمآء الذی ارتفع من شطر السجن فضلا من عنده علیک O Mirza! Hearken unto the Call of God, the Lord of Names, which hath been raised from the direction of the Prison as a token of His grace unto thee [3.5s] BLIB_Or15715.187d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH11351 40 Arabic یا میرزا هاشم افرح بما ذکرک القلم الاعلی فی المنظر الابهی و انزل لک ما O Mírzá Háshim! Rejoice thou, inasmuch as the Supreme Pen hath made mention of thee from the Most Glorious Horizon, and hath sent down for thee that which [3.5s] INBA51:201a, BLIB_Or15695.254b, , KB_620:194-194 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11352 40 Persian یا همت همت مفتاح باب کنوز لا تفنی بوده و هست انشاءالله بهمت انجناب O Himmat! Endeavor hath ever been and shall remain the key to the gate of imperishable treasures. God willing, through thy noble striving [3.5s] BLIB_Or15696.179a, - -
BH11353 40 Arabic یا ورقه یا امه الله علیک سلام الله و رحمته و نوره و فضله و نسئله لک امواج O Leaf, O Handmaid of God! Upon thee be God's salutation, His mercy, His light and His grace, and We beseech for thee the waves [3.5s] INBA65:095, BLIB_Or15696.139g, , BLIB_Or15714.130d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH11355 40 Arabic یشهد مالک الوری فی هذا السجن الاعظم بما شهد قبل خلق السموات و الارض انه The Lord of all creation beareth witness, in this Most Great Prison, unto that which He testified ere the creation of the heavens and of the earth, that verily He [3.5s] BLIB_Or15730.092a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11356 40 Persian یک نوشته نزد آقا میرزا ابراهیم قزوینی بوده او را اخذ نمائید از بعد از برایش میفرستیم Obtain the writing that was in the possession of Áqá Mírzá Ibráhím-i-Qazvíní; thereafter We shall send [it] unto him [3.5s] BLIB_Or15696.104b, - -
BH11357 40 Know, O ye inhabitants of the earth! My hair is My sword. It kills the lovers DAS.1914-09-12 Expressions of grief; lamentation; sadness - -
BH11358 40 I declare by the Sun of Truth, which has shone forth from the highest horizon of the world SW_v10#05 p.092 Purpose of religion in the world (personal and social); Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
BH11359 40 Every single letter proceeding from Our mouth is endowed with such regenerative COC#1647x, ADJ.080x, WOB.107x The Word of God; influence and centrality of - -
BH11360 40 Whosoever ariseth to aid our Cause God will render him victorious over ten times ten thousand souls MBW.101x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power of faith; power of the spirit; One universal law; attractive power of love; Power of love; Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
BH11361 40 O ye discerning ones! Verily, the words which have descended from the heaven of the Will of God ADJ.037ax, SW_v01#04 p.021x Race unity; racial issues; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity - -
BH11362 40 All the Divine Books and Scriptures have predicted and announced unto men the advent GPB.100x Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment - -
BH11363 40 Blessed is he who loved the world simply for the sake of the face of his generous Lord. With perfect compassion and mercy SW_v10#05 p.092 Consorting with all; being kind; loving to all; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH11364 40 Through the blood which they shed the earth hath been impregnated GPB.080x Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies - -
BH11365 40 In this day the tastes of men have changed, and their power of perception hath altered. The contrary winds of the world, and its colors, have provoked a cold PDC.188x Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH11367 40 The divine who hath seized and quaffed the most holy Wine, in the name of the sovereign Ordainer, is as an eye unto the world PDC.181x Obedience to; authority of the Manifestations of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11368 40 Say: O servants! The triumph of this Cause hath depended, and will continue to depend, upon the appearance of holy souls ADJ.083x Characteristics and conduct of true believers; Goodly deeds; actions; Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God; Wisdom [hikmat] - -
BH11369 40 By those words which I have revealed, Myself is not intended, but rather He Who will come after Me. To it is witness God, the All-Knowing. Deal not with Him as ye have dealt with Me WOB.117x Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations - -
BH11374 30 Arabic اشکر الله بما فاز عملک بعز قبوله و تضوع منه عرف رضائه Give thanks unto God, for thy deed hath attained unto the glory of His acceptance, and from it hath been wafted the fragrance of His good-pleasure [3.5s] BLIB_Or15696.086h, - -
BH11376 30 Arabic الهی الهی اسئلک باسمک العطوف بان تبسط لمن صعد الیک بساط الرحمة و الغفران O my God, my God! I beseech Thee by Thy Name, the All-Compassionate, to spread out for him who hath ascended unto Thee the carpet of mercy and forgiveness [3.5s] BLIB_Or15696.076e, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
BH11378 30 Persian امروز عالم بانوار اسم اعظم منور طوبی از برای نفسیکه بکلمة الله فائز شد و ذکرش In this day the world is illumined with the lights of the Most Great Name. Blessed is the soul that hath attained unto the Word of God and His remembrance [3.5s] BLIB_Or15696.091l, - -
BH11381 30 Arabic ان یا اسمی الغفار ان اشکر ربک الغفار و انه باسمه الغفار غفر ذنوب العالمین و O My Name, the All-Forgiving! Render thanks unto thy Lord, the All-Forgiving, Who, through His Name, the All-Forgiving, hath forgiven the sins of all the worlds [3.5s] BLIB_Or15696.144a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11382 30 Arabic ان یا اسمی فبعزی و عظمتی و کبریائی حین الذی اکون ناظرا الیک لا اری ذا خطاء O My Name! By My might, My grandeur and My majesty, in that moment when I gaze upon thee, I behold no fault [3.5s] BLIB_Or15696.144b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity - -
BH11385 30 Persian ای دوست مقام انسان از بیان ظاهر و آشکار سخن در انجمن عالم آیه یزدانست و آفتاب O friend! The station of man is made manifest through utterance, and speech in the assemblage of the world is a sign of God and as the sun [3.5s] BLIB_Or15696.089g, - -
BH11386 30 Persian ای دوست نیر فضل تجلی نمود عقل پدیدار شد و از او عدل ظاهر و هویدا و از این O friend! The Luminary of grace hath shed its radiance, reason hath been made manifest, and from it justice hath become apparent and evident, and from this [3.5s] BLIB_Or15696.089h, - -
BH11388 30 Persian ای دوستان در این ربیع روحانی خود را از فیوضات رحمانی محروم ننمائید اوست O friends! In this spiritual springtime, deprive not yourselves of the outpourings of the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15696.091j, - -
BH11390 30 Persian ای سمع اکوان بشنو ندای رب رحمن را که از شطر احزان مرتفع است که شاید بشنیدن O Hearing Ear of creation! Hearken unto the Call of the Lord, the All-Merciful, which ascendeth from the realm of sorrows, that perchance thou mayest hear [3.5s] INBA38:074b Call to action; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11391 30 mixed ای کنیز من تو از سجیه جمال احدیه مطلع شدی و از تقدیس ذات قدم باخبر اخبار کن O My handmaiden! Thou hast become aware of the nature of the Divine Beauty and art informed of the sanctity of the Ancient Being. Convey thou these tidings [3.5s] INBA38:129b Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH11393 30 Arabic ایاکم ان تنسوا الادب لان المرء یعرف بادابه لا بامواله ان افتخروا بعلمکم و Beware lest ye forget courtesy, for a person is known by their conduct and not by their wealth. Take pride in your knowledge and [3.5s] BLIB_Or15696.158g, Excellence; distinction; Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge of self; Status of material wealth; wealth and poverty; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11397 30 mixed بعضی بمیقات معین باید از بلده مبارکه خارج شوند ح شهری ع اطول و بعضی هم باید Some, at the appointed time, must needs depart from the Blessed City for a month, a year, or longer, whilst others must [3.5s] INBA71:119a - -
BH11400 30 Persian حمد خدا را که صنم وهم را بقدرت خلیل شکستی و حجاب مانعه را دریدی اینست آن Praise be to God, Who hath, through the power of the Friend, shattered the idol of vain imaginings and rent asunder the intervening veils. This is that [3.5s] INBA38:073b Abraham; Isaac; Ishmael; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH11401 30 Persian حمد کن مقصود عالمرا فضلش بمقامیست که ترا در سجن اعظم ذکر نموده ان Render praise unto the Desired One of the world, Whose bounty hath attained such heights that He hath made mention of thee in the Most Great Prison [3.5s] BLIB_Or15696.091k, - -
BH11402 30 Persian خرد سرور عالم و سید اممست اوست معلم اول در دبستان وجود راه نماید و طالبانرا Wisdom is the lord of the world and master of nations; it is the first teacher in the school of existence, guiding the seekers [3.5s] BLIB_Or15696.090c, Being a source of light; guidance; High station of learning - -
BH11404 30 Arabic سبحانک اللهم یا الهی قدر بقدرتک لاحبتک ما قدرته لاصفیائک الذین ما نقضول عهدک Glorified art Thou, O my God! Ordain, through Thy power, for Thy loved ones what Thou hast destined for Thy chosen ones who have not broken Thy Covenant [3.5s] BLIB_Or15696.191b, - -
BH11406 30 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو المهیمن القیوم قد حضرت لدی الباب و سمعت الندآء من God testifieth that there is none other God but Him, the All-Dominating, the Self-Subsisting. I have presented myself before the Gate and hearkened unto the Call from [3.5s] INBA23:148 Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH11407 30 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و انا هو و هو البهاء فی هذا الطراز العلی العظیم God beareth witness that there is no God but Him, and verily I am He, and He is the Glory in this exalted and mighty station [3.5s] BLIB_Or15696.079d, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity - -
BH11408 30 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو یوتی من یشاء ما اراد انه لهو العزیز الوهاب یا افنانی لا تحزنوا God testifieth that there is none other God but Him. He bestoweth upon whomsoever He willeth that which He hath purposed. He is, verily, the Mighty, the All-Bountiful. O My Afnán, grieve not [3.5s] INBA84:178b, INBA84:106b.15, INBA84:047b.06 Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11410 30 Arabic شهد قلمی الاعلی بانک شربت رحیق العرفان من ایادی ربک الرحمن My Most Exalted Pen beareth witness that thou hast quaffed the choice wine of divine knowledge from the hands of thy Lord, the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15696.070e, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11411 30 Persian صمدیه در ظل مالک بریه محفوظ باشی باحسن الحان بذکر رحمان ناطق و بابدع حظ Mayest thou abide secure beneath the shelter of the Lord of all creation, uttering the remembrance of the All-Merciful with sweetest melodies and with transcendent joy [3.5s] BLIB_Or15696.134c, - -
BH11412 30 Arabic طوبی لک بما قصدت المقصد الاقصی الی ان بلغت الغایه القصوی و سمعت الندآء Blessed art thou for having sought the Most Great Objective until thou didst attain the Ultimate Goal and hearken unto the Call [3.5s] INBA18:324a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH11413 30 Arabic عالم من یمنعه علمه عن کل ما یکرهه رضائی و رضائه و البالغ من بلغ الی مطلع The learned one is he whose knowledge withholdeth him from whatsoever is repugnant unto My good-pleasure and his good-pleasure, and he who hath attained unto the Dawning-Place [3.5s] BLIB_Or15696.158b, Knowledge; recognition of God; Spiritual foundations of true knowledge; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
BH11414 30 Persian عرض میشود خدمت آقا دائی خان انشاءالله همیشه کوثر محبت الهی را از ید ساقی روحانی It is humbly submitted to the presence of Áqá Dá'í Khán, that thou mayest ever partake of the heavenly Kawthar of Divine love from the hand of the spiritual Cup-bearer [3.5s] BLIB_Or15696.189g, - -
BH11418 30 Arabic قد ارسلنا الیک روحا من عندنا و هی کلمتی العلیا التی بها صاح الناقوس و تشهق We have verily sent unto thee a Spirit from Our presence, and it is My Most Exalted Word, whereby the Bell hath pealed and wailed [3.5s] BLIB_Or15696.070d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Symbolism; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11420 30 Arabic قد سمعنا ذکرک ذکرناک بهذا اللوح البدیع و نوصیک بالاستقامه الکبری علی هذا الامر We have heard thy mention and have remembered thee in this wondrous Tablet, and counsel thee to manifest supreme steadfastness in this Cause [3.5s] BLIB_Or15715.255a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11421 30 Arabic قد شهد قلمی الاعلی بما شهد به لسان الابهی فی الجنة العلیا المقام الذی جعله الله مطاف The Supreme Pen hath testified to that which the Most Glorious Tongue hath witnessed in the Most Exalted Paradise—the Station which God hath made the point of circumambulation [3.5s] BLIB_Or15715.116f, Transcendence; unknowability of God - -
BH11422 30 Arabic قد شهدت بما شهد الله انه لا اله الا هو المهیمن القیوم هذه شهاده تکون معک He hath testified to that which God Himself hath testified: that there is none other God but Him, the All-Subduing, the Self-Subsisting. This is a testimony that shall remain with thee [3.5s] INBA84:176c, INBA84:104c, INBA84:045a.04 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH11423 30 Arabic قد نطق لسان الوحی انه لا اله الا هو الواحد المختار سوف یرتفع اعلام النصر و The Tongue of Revelation hath proclaimed: He is, verily, the One God besides Whom there is none other, the Single, the Chosen One. Erelong shall the banners of victory be raised [3.5s] INBA84:179a, INBA84:107a, INBA84:047c.07 Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Predictions and prophecies; Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
BH11425 30 Arabic قل تالله قد فتح الباب الاعظم علی وجه الامم باسم مالک القدم ان ادخلوا Say: By God! The Most Great Gate hath been opened before the faces of the nations in the Name of the Lord of Eternity. Enter ye [3.5s] BLIB_Or15696.070f, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world - -
BH11426 30 Arabic کتاب انزلناه بالحق لمن اقبل الی الفرد الخبیر یا ایها المقبل انک اردت اللقاء This is a Book We have sent down in truth for whoso hath turned towards the One, the All-Informed. O thou who hast turned thy face, verily thou hast yearned for the meeting [3.5s] INBA19:176a, INBA32:160a Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH11427 30 Arabic کتاب نطق بالحق لو انتم تعرفون انه نزل من لدی الله المهیمن القیوم یبشر بما The Book proclaimeth the truth, would that ye but knew, that it hath been sent down from the presence of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, and beareth tidings of [3.5s] BLIB_Or15696.092d, Purpose; goal of creation - -
BH11428 30 Persian کلمه الهی محیی ابدانست و مبعث روان پس بشنوید کلمه بدیعه محکمه اش را تا از The Divine Word is the quickener of bodies and the awakener of souls. Hearken ye, therefore, unto His wondrous and firmly-established Word, that ye may [3.5s] INBA38:074a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH11430 30 Persian محبوب میفرماید که الیوم احدی بعرفان الله فائز نمی شود مگر بانقطاع از آنچه در The Beloved declareth: None shall attain in this Day unto the recognition of God save through detachment from all that [3.5s] INBA38:072c Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11431 30 Persian معین مظلومین مظهر عدل الهی بوده و هست چشم عالم باو روشن و منیر حشمت و شوکت The Helper of the oppressed hath been and shall ever be the Manifestation of Divine Justice. Through Him is the eye of the world illumined and radiant with majesty and glory [3.5s] BLIB_Or15696.154b, - -
BH11433 30 mixed ورقاء ازلی و ورقه صمدی در جلوه و سرور در یمین طور بایات نور مذکورند فیا روحا O immortal Dove and celestial Leaf! In splendor and joy ye are mentioned in verses of light at the right hand of the Mount. O spirit [3.5s] INBA36:313d Knowledge; recognition of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Mystical themes; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
BH11434 30 Arabic یا الف قبل سین اسمع ندآء الله الاعلی انه ارتفع من شطر عکاء و ذکر الذین نبذوا O Alif that precedeth Sín! Hearken unto the Call of God, the Most Exalted. Verily it hath been raised from the precincts of 'Akká, making mention of them that cast aside [3.5s] BLIB_Or15695.253, Detachment; severance; renunciation; patience - -
BH11436 30 Arabic یا الهی عبدک اراد ان تجعله ثابتا مستقیما علی امرک اثبته بقدرتک ثم اکتب له O my God! Thy servant desireth that Thou make him firm and steadfast in Thy Cause. Make him steadfast through Thy power and ordain for him [3.5s] BLIB_Or15696.074c, - -
BH11439 30 Arabic یا حسین علیک بهائی یذکرک المظلوم و یعزیک فیما ورد علیک لعمر الله انا معک و انا O Husayn! Upon thee be My glory! The Wronged One maketh mention of thee and consoleth thee in that which hath befallen thee. By the life of God, verily I am with thee [3.5s] INBA18:039, BLIB_Or15696.084e, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11440 30 Arabic یا حفیف سدره المنتهی علیک بهاء الله مولی الوری و رب العرش و الثری و یا نفحه O rustling of the Divine Lote-Tree! Upon thee be the Glory of God, the Lord of all mankind, and the Sovereign of the throne and of the dust, and O gentle breeze [3.5s] INBA65:094b, BLIB_Or15696.139e, , BLIB_Or15714.130b, Praise and encouragement - -
BH11441 30 Arabic یا عبدالله قد شهد القلم الاعلی باقبالک و توجهک الی الوجه علیک بهاء الله و O 'Abdu'lláh! The Most Exalted Pen hath indeed borne witness to thy recognition and thy turning unto His Countenance. Upon thee be the glory of God [3.5s] INBA65:094a, BLIB_Or15696.139d, , BLIB_Or15714.130a, Praise and encouragement - -
BH11443 30 Arabic یا غصن اکبر انشاءالله امور بر اصلاحست امروز بیائید چهار لوح باید بنویسید البته زود O Greater Branch! God willing, matters are proceeding towards rectification. Come today, for four Tablets must needs be written with all dispatch [3.5s] BLIB_Or15696.099b, - -
BH11444 30 Arabic یا مالک الکلمه و ملیک البریه اسئلک بالاحدیه التی جعلتها قمیص هیکلک و بالهویه O Lord of the Word and King of creation! I beseech Thee by the oneness which Thou hast made the vesture of Thy Temple, and by Thy divine Essence [3.5s] BLIB_Or15696.081d, - -
BH11446 30 Arabic یا محمد حسین قد ذکرک اخوک ذکرناک بایات کانت عله ظهور البصر فی البشر و السبب O Muhammad-Husayn! Thy brother hath made mention of thee, wherefore have We remembered thee with verses that are the cause of vision's dawning in the eyes of humankind [3.5s] BLIB_Or15712.115a, The Word of God; influence and centrality of - -
BH11447 30 Arabic یا من اشتاق الاحبا للقاک و یذکر ذکرک فی کل حین عند محشر المخلصین فاشکر الله O thou who longest for the meeting with the loved ones, and whose remembrance is ever on the tongues in the gathering-place of the sincere ones, render thanks unto God [3.5s] INBA23:202a Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH11448 30 Arabic یا نصرالله قد حضر اسمک لدی المظلوم و ذکرک بما یثبت به فی دفتر اعمالک اجر O Nasru'llah! Thy name hath attained unto the presence of the Wronged One, and He hath made mention of thee in such wise as shall cause to be inscribed in the book of thy deeds a reward [3.5s] BLIB_Or15712.115b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH11450 30 Arabic یا یدالله قالت الیهود ید الله مغلوله قل لا و نفسه الحق انه یفعل ما یشاء و O Hand of God! The Jews have said: "The Hand of God is fettered." Say: Nay, by His very Self! He doeth whatsoever He willeth [3.5s] INBA18:112a Absolute freedom; independence of God; Judaism; the Torah; the Jewish people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11451 30 ...Peruse ye every day the verses revealed by God. Blessed is the man who reciteth them and reflecteth upon them. He truly is of them with whom it shall be well COC#0363x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Importance of reading the Sacred Writings; Prayers (general or uncategorized); Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11452 30 The revelation of which I am the bearer is adapted to humanity's spiritual receptiveness and capacity WOB.060x Development of capacity and readiness; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power of the Manifestation of God - -
BH11453 30 The heavens of thy mercy and the oceans of thy bounty are so vast that thou hast never disappointed those who begged of thee nor refused those who willed to come to thee! SW_v08#04 p.048 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11454 30 After a time all the governments on earth will change. Oppression will envelop the world. And following a universal convulsion PDC.191x Present and future calamities; war; universal convulsion - -
BH11455 30 He that partaketh of the waters of My Revelation will taste all the incorruptible WOB.107x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11456 30 O people of the earth! Make not the religion of God a cause of variance among you. Verily of a truth, it was revealed for the unifying of the whole world. SW_v10#05 p.091 Oneness; unity of religion; Purpose of religion in the world (personal and social); Religion as reality; definitions of religion; Religion as source of love and unity; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief; Universal peace; world unity - -
BH11457 30 I swear by My life! Nothing save that which profiteth them can befall My loved ones. ADJ.082x Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11458 30 The face of the world hath altered. The way of God and the religion of God have ceased to be of any worth in the eyes of men PDC.184x Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Heedlessness and ignorance of the people; Present and future calamities; war; universal convulsion - -
BH11459 30 All the saplings of the world have appeared from one Tree, and all the drops from one Ocean, and all beings owe their existence to one Being PDC.187x Creation of the world; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Unity of existence [wahdatu'l-wujud] - -
BH11460 30 God, singly and alone, abideth in His Own Place, which is holy above space and time, mention and utterance, sign, description and definition, height and depth. SW_v02#05 p.015 Absolute freedom; independence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH11461 30 The Lote-Tree beyond Which there is no passing crieth out, by reason of the cruelty of the divines. It shouteth aloud, and bewaileth itself. PDC.141x Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Rejection, opposition and persecution - -
BH11462 30 The consuls of that city (Adrianople) gathered in the presence of this Youth at the hour of His departure and expressed their desire to aid Him. They, verily, evinced towards Us manifest affection. GPB.180x Banishment to; life in 'Akka; Banishment to; life in Adrianople - -
BH11463 30 So loud hath been the voice of My lamentation that every mother mourning for her child would be amazed, and would still her weeping and her grief GPB.118x Expressions of grief; lamentation; sadness - -
BH11464 30 It would be more acceptable in My sight for a person to harm one of My own sons or relatives rather than inflict injury upon any soul GPB.134x Murder; causing physical harm; Saddening another soul - -
BH11466 20 Arabic السلام الظاهر الساطع اللامع من الله جل جلاله علیک یا غصن الاکبر و رحمته و برکاته The luminous, resplendent Peace that shineth forth from God - glorified be His majesty - rest upon thee, O Greater Branch, and His mercy and His blessings [3.5s] BLIB_Or15696.097c, Praise and encouragement - -
BH11467 20 Arabic الکتاب الاعظم ینادی الامم و یقول تالله قد ظهر ام الکتاب من لدی الله العزیز الوهاب The Most Great Book calleth aloud unto the nations, proclaiming: By God! The Mother Book hath verily appeared from the presence of God, the Mighty, the All-Bountiful [3.5s] BLIB_Or15696.195g, - -
BH11468 20 Arabic ام الکتاب یذکر حروفاته و السدرة افنانه و الشمس انواره طوبی لمن فاز ویل للغافلین The Mother Book proclaimeth its letters, and the Lote Tree its branches, and the Sun its lights. Blessed is he who hath attained, and woe unto the heedless [3.5s] BLIB_Or15696.195f, - -
BH11470 20 Arabic ان ارسل سواد اللوح الی اخیک ثم کبره من قبلی لیدع الناس الی الله Send thou the text of the Tablet unto thy brother, then magnify him on My behalf, that he may summon the people unto God [3.5s] BLIB_Or15696.171b, - -
BH11471 20 Arabic ان یا اسمی العادل اذا کنا ناظرا الیک لا احد مستحقا لانظر الیه کل حطب النار O My Name, the Just One! When We gaze upon thee, none else is worthy that We should look upon them - all are but fuel for the fire [3.5s] BLIB_Or15696.144c, - -
BH11473 20 Arabic انا سمینا عبدنا بشطر اسمنا الاعلی و هو الحسین فی کتاب الاسماء We have named Our servant with a portion of Our Most Exalted Name, and he is Ḥusayn in the Book of Names [3.5s] BLIB_Or15696.162c, Naming of children; of individuals - -
BH11474 20 Persian انشاء الله از کوثر لقاء دفعه دیگر بیاشامید و در ظل سدره ساکن شوید God willing, may ye drink once again from the Kawthar of reunion, and find your dwelling beneath the shade of the divine Tree [3.5s] BLIB_Or15696.132f, - -
BH11476 20 Persian ای امه الله آل دوست بمنزل تو توجه نمودند الحمد لله باین نعمه فائز شدی O handmaid of God! The kindred ones have turned their faces toward thy dwelling. Praise be to God that thou hast attained unto this bounty [3.5s] BLIB_Or15696.134f, - -
BH11477 20 Persian ای باشی انشاء الله باشی لان شی شدی و من شی خواهی بود O thou who existeth! God willing, mayest thou endure, for from nothingness didst thou come, and unto existence shalt thou attain [3.5s] BLIB_Or15696.093a, - -
BH11478 20 Persian ای غفار انشاء الله لم یزل عند الله مذکور باشی و در جمیع عوالم حول رضایش طائف O Ghaffar! God willing, mayest thou ever be remembered before God and, in all worlds, circle round His good-pleasure [3.5s] BLIB_Or15696.144g, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH11479 20 Persian ای مجدالدین عنایات الهی درباره شما بسیار است روز جمعه در ساحت قرب اظهار شدی O Majdu'd-Din! Divine bounties have been lavished upon thee in great abundance. On Friday thou wert mentioned in the precincts of nearness [3.5s] INBA23:029a - -
BH11481 20 Persian آنچه ارسال شد رسید نسئل الله ان یوفقکم علی العمل بما انزل فی کتابه القدیم امزرو That which was sent hath arrived. We beseech God that He may enable you to act in accordance with that which hath been revealed in His Ancient Book [3.5s] BLIB_Or15696.197e, - -
BH11482 20 Arabic بسم الذی ینزل الایات باالحق و کل کان عنها محروما و نستعین بربنا العلی In the Name of Him Who sendeth down the verses in truth, though all were deprived thereof, and We seek the aid of our Lord, the Most Exalted [3.5s] INBA66:004 - -
BH11484 20 Persian جناب ضیا خوب نوشته خوب تر خواهد شد اگر سعی کند انشاءالله برتبه عالیه خواهد رسید Jinab-i-Ziya hath written well; better still shall it become if he striveth. God willing, he shall attain unto a lofty station [3.5s] BLIB_Or15696.197c, - -
BH11485 20 mixed حجبات اوهام را بدر دریدنیکه صدای آن را اهل سرادقات قدس ربانی بشنوند و جمیع To rend asunder the veils of vain imaginings, such that they who dwell within the pavilions of divine holiness may hearken unto its call [3.5s] INBA38:075a Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH11489 20 Persian در جواب مکتوب میرزا امان الله نوشته شود که ذکر شما در ساحت اقدس شده In reply to the letter of Mirza Amanu'llah, let it be written that mention of you hath been made in the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15736.209c, Personal instructions - -
BH11491 20 Persian در مکتوب جناب ناظر علیه ٩ ٦٦ بهآء الله هم اظهار عنایت از حق مرقوم دارند In the letter from His Honor the Overseer - upon him be Bahá'u'lláh's Glory (96) - let him likewise set forth expressions of divine favor from the True One [3.5s] BLIB_Or15736.209d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH11493 20 Arabic رب آتنی من لدنک رحمه انک انت العزیز الوهاب O Lord! Grant me mercy from Thy presence, for verily Thou art the Mighty, the All-Bestowing [3.5s] INBA33:145b Prayers (general or uncategorized) - -
BH11494 20 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک بهذا المظلوم ان تنصر عبادک المستجیرین و انک جواد کریم Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee, by this Wronged One, to assist Thy servants who seek Thy shelter. Verily, Thou art the All-Bountiful, the All-Generous [3.5s] BLIB_Or15696.195d, - -
BH11497 20 Persian شکر نعمت منعم در مقام اول و رتبه اولی اظهار نعمتست و لکن نه بقول بل بعمل The gratitude due the Divine Bestower, in its foremost station and highest rank, is manifested through the expression of His bounties—not through words, but through deeds [3.5s] BLIB_Or15696.176d, - -
BH11498 20 Persian صاحب صاحب عالم بفضل لجت ترا ندا میفرماید ان اشکری الرب بهذا الفضل العظیم O Sovereign of sovereigns! The Lord of the world calleth thee through His abounding grace: Be thou thankful unto the Lord for this mighty favor [3.5s] BLIB_Or15696.134g, - -
BH11499 20 Persian ضیاءالله انشاءالله بضیاء حضرت دوست منور باشی و در جنت وصال از کوثر لقا O Light of God! God willing, mayest thou be illumined by the radiance of the Divine Friend, and in the Paradise of reunion drink from the heavenly stream of His presence [3.5s] BLIB_Or15696.134e, - -
BH11500 20 Persian طبع عالی حاتم طائی علت سمو و علو و انتشار همت و بخشش اوشد لا غیر The lofty nature of Hatim-i-Ta'i became the cause of the ascendancy, exaltation and widespread renown of his magnanimity and munificence [3.5s] BLIB_Or15696.179b, - -
BH11503 20 Persian ظلمت ظلم شقاوت پناهی نور عدل حضرت بار یراسته نموده عندلیبهای بستان The darkness of tyranny's refuge hath been dispelled by the light of justice of the All-Glorious Lord, and the nightingales of the garden have been adorned [3.5s] BLIB_Or15696.174c, - -
BH11504 20 Persian عبد الحمید اعز الله نصره و اید ملکه فی الحقیقه دارای اخلاق مرضیه روحانیه بوده Abdu'l-Hamid - may God exalt his victory and strengthen his sovereignty - hath in truth possessed praiseworthy spiritual virtues [3.5s] BLIB_Or15696.177b, - -
BH11505 20 Persian غصن اکبر نبیل مخصوص شخص زایر حسب الوعده شما لوحی خواسته لذا ارسال شد O Greater Branch! Nabil, the distinguished one, hath, according to thy promise, asked for a Tablet for the visitor, wherefore it hath been sent [3.5s] BLIB_Or15696.104e, - -
BH11506 20 mixed فرمودند نسئل الله بان یوفقهم علی العمل بما امروا به فی بلاد الله و مملکته We beseech God that He may enable them to act in accordance with that which they have been commanded throughout the countries of God and His dominions [3.5s] BLIB_Or15710.047a, Call to action; Goodly deeds; actions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11510 20 Arabic قد رقم من قلم القدس علی لوح القضاء مخاطبا لمن فی الارض و السماء قد قرت عیناک By the Pen of Holiness hath been inscribed upon the Tablet of Destiny, addressing all who dwell on earth and in heaven: Let thine eyes be gladdened [3.5s] BLIB_Or15696.192b, - -
BH11512 20 Arabic قد نزل للتی ارتقت الی الرفیق الاعلی مکمن قرب بدیعا تالله اذا نشهدها بین حوریات We have revealed, for her who hath ascended unto the Supreme Companion, a wondrous abode of nearness. By God! We behold her among the celestial maidens [3.5s] BLIB_Or15696.192c, - -
BH11513 20 Arabic قدر لی یا الهی من قلمک الاعلی ما قدرته لاصفیائک Ordain for me, O my God, through Thy Most Exalted Pen, that which Thou hast ordained for Thy chosen ones [3.5s] INBA19:132a, INBA32:121c Manifestation of God as sun; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
BH11514 20 Persian کلمه مبارکه مبارک باشد از قلم جاری امر آقا علی اکبر در حضور The blessed Word hath flowed forth from the Pen concerning Áqá 'Alí-Akbar in His presence [3.5s] BLIB_Or15696.135e, - -
BH11516 20 Persian مشکین مشکین شعر نمکین شما چون انگبین لطیف و مصفی و شیرین بود علیک O thou whose musk-laden and sweet-savoured verse was gracious and delicate as pure honey and most sweet - upon thee be peace [3.5s] BLIB_Or15696.090d, - -
BH11518 20 Persian مکرر ذکر شما در بساط اعلی بوده و اصغا شد ارسال مبارک انچه عرف عنایت Time and again hath thy mention been present before the Most Exalted Court, and that which beareth the fragrance of divine favor hath been graciously received [3.5s] BLIB_Or15696.178c, - -
BH11519 20 Persian مهد علیا میگوید چیز دیگر بنویس میگویم دیگر نیست تا بنویسم لیس غیره شیء فی الملک Mahd-i-'Ulya saith: "Write thou something else." I say: "There is naught else to write, for nothing else existeth in the realm..." [3.5s] BLIB_Or15696.192a, - -
BH11520 20 Arabic نشهد ان الافنان شهدوا بما شهدت السدره انه لا اله الا هو المهیمن القیوم We bear witness that the Afnán have testified to that which the Tree hath testified: verily there is none other God but Him, the All-Dominant, the Self-Subsisting [3.5s] INBA51:262, KB_620:255-255 - -
BH11521 20 Arabic هذه ورقه نوراء قد جعلناها حاملة للئالی الحکمة و البیان من ینظر الیها انه من اهل البهاء This luminous Tablet have We made the bearer of pearls of wisdom and utterance. Whoso gazeth upon it is verily of the people of Bahá [3.5s] BLIB_Or15696.127a, - -
BH11526 20 Persian و لکن نوشته اذن اتحادیه را بنویسید و بمیرزا حسین بدهید برساند حکایت قانون Write ye, however, the permission of the union and give it unto Mirza Husayn, that he may deliver it - the account of the law [3.5s] BLIB_Or15696.126bx, - -
BH11527 20 Arabic یا احبائی زینوا لسانکم بالصدق و یدکم بالکرم و اجسادکم بالوقار و انفسکم O My loved ones! Adorn ye your tongues with truthfulness, your hands with generosity, your bodies with dignity, and your souls [3.5s] BLIB_Or15696.158f, Characteristics and conduct of true believers; Courtesy; culture [adab]; Generosity [kirama]; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Love of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11528 20 Persian یا اسم جود حضرت غصن اعظم وجهی طلب نموده باید انجناب برسانند اگر چه وجه امانت خان O Ism-i-Júd! His Holiness the Most Great Branch hath requested a sum which must needs be delivered unto Him, though it be from the trust of Khan [3.5s] BLIB_Or15696.195a, - -
BH11529 20 Arabic یا افنانی ان ربک الابهی یدعوک الی الافق الاعلی و یذکرک بما لاینقطع عرفه بدوام O My Afnán! Verily thy Lord, the Most Glorious, calleth thee unto the Supreme Horizon and maketh mention of thee with that whose fragrance shall never cease to endure [3.5s] INBA51:535a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH11530 20 Arabic یا افنانی قد شهدت الشجره باقبالکم الیها و تمسککم بها طوبی لکم و ان لکم حسن O My Afnán! The Tree hath borne witness to thy turning unto it and thy firm adherence thereto. Blessed art thou, and goodly is thy portion [3.5s] INBA51:531 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11531 20 Arabic یا علی اکبر سدرة المنتهی اذنت لو رقتها ان تتمسک بها و تحضر امام وجهها O 'Ali-Akbar! The divine Lote-Tree hath granted leave unto its leaf to hold fast unto it and to attain unto the presence of its countenance [3.5s] BLIB_Or15696.135c, - -
BH11532 20 Arabic یا علی اکبر قد اشرق نیر الاذن للورقة من معها و بر امرها بما ینبغی انه هو الحافظ المعین O 'Alí-Akbar! The Sun of Permission hath dawned for the Leaf and them that are with her. Execute her command as befitteth, for verily He is the Preserver, the Helper [3.5s] BLIB_Or15696.197f, - -
BH11533 20 Arabic یا علی اکبر قد اودعنا زمام امر الخیر فی قبضتک لها ان تتوجه و لک ان تدبر امرها ان الله هو المدبر الحکیم O 'Alí-Akbar! We have entrusted into thy grasp the reins of this virtuous cause; it is for thee to turn thereunto and for thee to manage its affairs. Verily, God is the All-Governing, the All-Wise [3.5s] BLIB_Or15696.197g, - -
BH11534 20 Arabic یا علی نشهد انک اقبلت الی الافق الاعلی و سمعت ندآء ربک الابهی و اجبت مولی We bear witness, O 'Alí, that thou hast turned toward the Most Exalted Horizon and hearkened unto the call of thy Lord, the Most Glorious, and answered thy Master [3.5s] BLIB_Or15697.201b, - -
BH11535 20 Arabic یا مسافر علیک بهائی و رحمتی و عنایتی نشهد انک اقبلت الی وجهی و فزت بما کان O wayfarer! Upon thee be My glory, My mercy and My loving-kindness. We bear witness that thou hast turned thy face unto My countenance and hast attained that which was ordained [3.5s] BLIB_Or15697.201a, - -
BH11536 20 Arabic یشهد قلمی الاعلی لمن اقبل الی افقی الابهی بانه اقبل و فاز بما کان مسطورا My Most Exalted Pen beareth witness unto him who hath turned towards Mine All-Glorious Horizon, that verily he hath turned and attained unto that which was inscribed [3.5s] BLIB_Or15696.144i, - -
BH11538 20 ...This Day is God's Day, and this Cause His Cause. Happy is he who hath renounced this world, and clung to Him Who is the Dayspring of God's Revelation ADJ.079x Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Hands of the Cause; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution - -
BH11539 20 O Hudhud! We make mention of thee through remembering Our sister, and her days, and how her heart was ablaze with the fire of her Lord's love LTDT.271x Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity - -
BH11540 20 ...In the beginning of every Revelation adversities have prevailed, which later on have been turned into great prosperity COC#0258x, ADJ.082x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11541 20 The days are approaching their end, and yet the peoples of the earth are sunk in grievous heedlessness ADJ.081x - -
BH11542 20 The day is approaching when the faithful will behold the daystar of justice shining in its full splendor from the dayspring of glory. ADJ.028ax - -
BH11543 20 Were We to make mention of what befell Us, the heavens would be rent asunder and the mountains would crumble GPB.189-190x - - LL#419
BH11544 20 When the secret nursed in his (Mirza Yahya) bosom was revealed by God he disclaimed such an intention, and imputed it to that same servant (Ustad Muhammad-'Ali) GPB.166x - -
BH11545 20 The divines of Persia ... have perpetrated what the Jews have not perpetrated during the Revelation of Him Who is the Spirit GPB.231x - -
BH11546 140 Arabic یا ایها المهاجر اسمع ندآء الله عن شطر السجن انه لا اله الا هو المهیمن القیوم Oh thou who hast pioneered! Listen to the voice of God from the shores of the Prison. There is no god but Him, the Mighty NLAI_BH1.055 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Fire and light; fire and water; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - - LL#488
BH11547 20 ...what has been revealed [regarding the most great elixir] was set forth for the purpose of imparting proof, so that this earth should not be deprived of visible testimony BYC_alchemy Knowledge; recognition of God; Proofs of the Manifestations of God; Suffering and imprisonment - -
BH11548 20 The most honored of all governments, the pride, the admiration and the envy of the peoples of the world BADM.118x - -
BH11549 20 Soon shall the blasts of His chastisement beat upon you, and the dust of hell enshroud you. PDC.004x - -
BH11550 20 from Whom God hath caused to proceed the knowledge of all that was and shall be COF.095ax - -
BH11551 20 behave towards the government of the country in which they reside with loyalty, honesty and truthfulness GPB.219x - -
BH11553 10 Arabic ان یا عبادی ذکری ایاکم هو من اعظم مواهبی لو انتم تشعرون O My servants! My remembrance of you is indeed among My most exalted gifts, would that ye might perceive [3.5s] BLIB_Or15696.158e, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH11558 10 Persian جناب آقا علی که خود موجودست جواب لازم نه Jinab-i-Aqa Ali, who is himself present, requireth no reply [3.5s] BLIB_Or15736.210a, Personal instructions - -
BH11559 10 Persian جناب ضیاء علیه بهائی انشاءالله بما یحب و یرضی فائز باشند May Jinab-i-Diya, upon him be the Glory of God, attain, if God willeth, unto that which is beloved and well-pleasing unto Him [3.5s] BLIB_Or15696.190b, Prayer for specific individuals; groups - -
BH11567 10 Arabic لو لا الفاقة ما اشرق نیر الانقطاع فی الابداع Were it not for poverty, the luminary of detachment would not shine forth in creation [3.5s] BLIB_Or15696.180b, Detachment; severance; renunciation; patience; Status of material wealth; wealth and poverty; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11572 10 Arabic یا مصطفی انشاءالله بنار سدره کرم باشی و بنور وجه منیر O Mustafa! God willing, mayest thou be enkindled with the fire of the celestial Tree of bounty and illumined by the light of the radiant Countenance [3.5s] BLIB_Or15696.197d, Praise and encouragement - -
BH11573 10 Arabic یا من تشبه بهیکلی... O thou whose temple beareth resemblance to Mine! EBTB.059x - - GSH.109x
BH11574 20 I swear by the Sun of Truth, which ariseth and appeareth from the horizon of this Most Great Prison, that the beauty of Eternity desireth not strive and contention MSBR.064 - - LL#441
BH11575 20 The object of all that hath been shown forth is that men's ears should be prepared to listen to this lofty Word MSBR.065 - - LL#442
BH11576 10 ...the Gulf that hath branched out of this Ocean that hath encompassed all created things GPB.243x God as immanent vs. transcendent reality; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11578 10 ...He around Whom the Point of the Bayan (Bab) hath revolved is come TDH#158.19x, GPB.098x Chastisement and requital; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Proclamation to people of the Bayan - -
BH11599 unknown - - ROB3.235, LL#425
BH11600 unknown - - ROB2.179, LL#002
BH11601 unknown - - ROB3.021, LL#396
BH11674 60 Detachment is as the sun; in whatsoever heart it doth shine it quencheth the fire of covetousness and self. He whose sight is illumined with the light of understanding will assuredly detach himself from the world and the vanities thereof… BW_v01p042 K. Key Detachment; severance; renunciation; patience; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Manifestation of God as sun; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH11675 40 I came not to proclaim that which ye already possess. Verily, verily, this day is a new day; He that hath come is the Wondrous, and His bidding the wonder of all that is in heaven and on earth BW_v01p042 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH11676 20 Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of Verily, I say, fasting is the supreme remedy and the most great healing for the disease of self and passion BRL_IOPF#1.17x Rosalynd & Pascal Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of fasting; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for opponents; enemies of the Faith; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
BH11677 400 mixed فسبحانک اللهم یا الهی اسئلک بسراج الذی اشتعل فی قطب الاکوان و احاطته اریاح الاحزان Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by the Lamp that hath blazed forth at the axis of all creation and been encompassed by the winds of sorrow [3.5s] OSAI I.MMS, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Da'iras and haykals; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11678 230 Arabic ان یا اسمی اسمع ندائی ثم ابک ببکائی ثم افرح بفرحی ثم اصعد الی سمائی و سیر فی O My Name! Hearken unto My call, then weep with My weeping, then rejoice with My joy, then ascend unto My heaven and soar [3.5s] OSAI I.MMS, Idolatry; Love as fire; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11679 260 Arabic انا کنا ماشیا فی البیت فی لیله الدعجاء شدیده الظلماء تاره کنا ناظرا الی منظر Verily, We were walking in the House on a night of deep gloom and intense darkness, at times gazing upon the vista [3.5s] OSAI I.MMS, Accounts of dreams and visions; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
BH11680 100 Arabic هذا کتاب مبین نزل للامین الذی آمن بیوم الدین و سلک منهج الیقین ان یا امین لو This is a perspicuous Book sent down unto the Trustworthy One, who hath believed in the Day of Judgment and hath traversed the path of certitude. O Trustworthy One [3.5s] OSAI I.MMS, Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
BH11681 40 Arabic کل من سجن لا ینبغی ان یحزن بل یلیق له بان یستبشر لانه اتبع مولاه فی السجن کما Everyone who is imprisoned should not grieve, but rather it behooveth him to rejoice, for he hath followed his Lord in prison even as [3.5s] OSAI I.MMS, - -
BH11683 60 Arabic نسئل الله تعالی ان یحفظ حضرة السلطان عبد المجید خان الذی به اطمئنت القلوب... یا ابا المعالی علیک سلام الله و بهائه لعمری ما انقطع نفحات ذکرک We beseech God, exalted be He, to protect His Majesty Sultan 'Abdu'l-Majíd Khán, through whom hearts have found tranquility... O Abu'l-Ma'álí! Upon thee be the peace of God and His splendor. By My life, the fragrant breezes of thy remembrance have never ceased [3.5s] BLIB_Or15696.178ax, - -
BH11684 80 Arabic ان یا مهدی فألق التکبیر علی وجهه من لدن هذا المسجون و قل یا عبد O Mihdi! Cast thy glorification upon His countenance, from this Prisoner, and say: O servant [3.5s] BLIB_Or15738.180ax, - -
BH11692 1500 Arabic شهد ربنا و مقصودنا بوحدانیته ذاته و فردانیته نفسه و نشهد بما شهد Our Lord and our Goal hath borne witness unto His Own Oneness through His Essence, and His Singleness through His Self, and We bear witness unto that whereunto He hath testified [3.5s] NLAI_BH1.212 - -
BH11699 800 mixed در این یوم نیر کتاب مبین ندا میفرماید و کل را بما یقربهم الی الله دعوت مینماید In this Day the Luminary of the Manifest Book proclaimeth, summoning all unto that which draweth them nigh unto God [3.5s] NLAI_BH1.182 - -
BH11700 780 Arabic سبحان الذی نزل الایات بالحق و جعلها حجه من عنده علی العالمین و بها نزل من Glorified be He Who hath sent down the verses in truth and made them a testimony from His presence unto the peoples of all the worlds, and through them hath descended [3.5s] ALIB.folder18p235 Creation of the world; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Progressive revelation; renewal of religion; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH11702 690 Arabic هذا کتاب ینطق بالحق و یذکر فیه ما یقرب الناس الی الله بارئهم This is a Book that speaketh with truth, and wherein is mentioned that which draweth mankind nigh unto God, their Creator [3.5s] ALIB.folder18p291 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11705 654 Arabic تلک آیات الروح قد نزلت بالحق من سحاب حزن عظیم و لو تشهد ببصر الروح These are the verses of the Spirit that have been sent down in truth from the cloud of grievous sorrow, if thou wouldst but behold with the eye of the spirit [3.5s] NLAI_BH1.422 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH11706 643 mixed مکتوب آن ورقه رضوان رسید و زیارت شد اگرچه در این ایام حزن بشانی احاطه نموده The letter from that leaf of Paradise was received and perused. Though in these days sorrow hath encompassed in such wise [3.5s] NLAI_BH1.449 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
BH11708 630 mixed حمد اسم اعظم را لایق و سزاست که بکلمه علیا اهل ناسوت Praise be unto the Most Great Name, Who through His exalted Word hath summoned the denizens of the mortal realm [3.5s] NLAI_BH1.187 - -
BH11710 583 Arabic تالله الحق ما حضر بین یدی العرش من کلماتک فی عرفانک نفس الله و اثباتک علی امره By God, the True One! None of thy words concerning thy recognition of the Self of God and thy steadfastness in His Cause have been presented before the Throne [3.5s] NLAI_BH1.426 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
BH11711 580 Arabic هذا کتاب ینطق بالحق و فیه رحمه للعالمین و قد خلق الله من حرف عما نزل This is the Book that speaketh with truth, wherein lieth mercy unto all the worlds, and God hath created from its letters that which hath been sent down [3.5s] ALIB.folder18p293 Proofs of the Manifestations of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11712 575 mixed ان یا عبد اتق الله فی نفسک و کن فی عصمه من لدنا بحیث لایحزنک شیء و لا یکدرک O servant! Fear God in thine own self and abide beneath Our protection, that naught shall grieve thee nor disturb thy peace [3.5s] NLAI_BH1.239 Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH11713 523 mixed شعری از آنجناب بر ورقه که نظر بالتفات این عبد مرقوم فرموده بودیم و این عبد A poem from that eminence was inscribed upon a leaf whereon We had graciously penned Our regard for this servant, and this servant [3.5s] NLAI_BH1.397 Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11716 498 Arabic ان یا امه الله اشهدی علی انه لا اله الا هو و کل له ساجدون فتوکلی علی الله O handmaid of God! Bear thou witness that there is none other God but Him, and all before Him are worshippers prostrate. Therefore place thy trust in God [3.5s] NLAI_BH1.233 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Soul; spirit after death; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11719 479 Arabic تلک آیات القدس نزلت من لدی الله الواحد الفرد الاحد و یدعو الناس الی فردوس These are the verses of holiness sent down from God, the One, the Incomparable, the Single, calling mankind unto Paradise [3.5s] NLAI_BH1.420 Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11722 420 Arabic هذا کتاب من نقطه الاولی الی الذی آمن بالله و آیاته لیستقیم علی الامر و ینقطع This is an Epistle from the Primal Point unto him who hath believed in God and His signs, that he may stand firm in the Cause and be detached [3.5s] ALIB.folder18p380 Detachment; severance; renunciation; patience; Power of the Manifestation of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Rejection, opposition and persecution; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH11729 360 Arabic حنین الله قد ارتفع بالحق من مظهر نفسه الذی وقع تحت مخالیب البغضا و لم یکن The lamentation of God hath verily been raised in truth from the Manifestation of His Self, Who hath fallen beneath the claws of hatred and was not [3.5s] ALIB.folder18p381 Eulogies; reminiscences; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for protection; Suffering and imprisonment - -
BH11731 360 Persian یا جوان روحانی مطلب و مقصود شما در ساحت امنع اقدس بسرف اصغاء فائز O spiritual youth! Thy desire and purpose have been graciously heard in the Most Holy and Most Exalted Court [3.5s] NLAI_BH1.164 - -
BH11732 351 mixed شهادت میدهد این ذره دکا عند تشعشع جمال ازلیت تو در این لیل صما تلقاء تلالو This infinitesimal atom beareth witness, at the effulgence of Thy Ancient Beauty in this darksome night, before the radiance [3.5s] NLAI_BH1.297 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Transcendence; unknowability of God - -
BH11733 342 Arabic و لقد ارسلنا الیک من قبل لوحا لایعادل بحرف منه ما خلق و یخلق و انه لتنزیل Verily, We have sent unto thee aforetime a Tablet, a single letter whereof surpasseth whatsoever hath been created and shall be created, and it is, indeed, a revelation [3.5s] NLAI_BH1.529 Corruption; misinterpretation of the Word of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11734 340 Arabic سبحانک اللهم یا الهی هذه امه من امائک و طلقه من طلقاتک تقربت الیک و توکلت علیک Glorified art Thou, O Lord my God! This is one of Thy handmaidens and a leaf among Thy leaves who hath drawn nigh unto Thee and placed her trust in Thee [3.5s] NLAI_BH1.250 - -
BH11736 325 mixed ان یا مهدی فاشهد بانه لا اله الا هو له الخلق و الامر و کل خلقوا بامره و کل له O Mihdi! Bear thou witness that verily there is no God but Him. His is all creation and command, and all were created by His bidding, and all are His [3.5s] NLAI_BH1.326 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11737 323 Arabic سبحان الذی یذکر امائه اللواتی آمن به و انقطعن عما یکرهه رضاه و سلکن مناهج Glorified be He Who maketh mention of His handmaidens who have believed in Him, who have detached themselves from whatsoever is repugnant to His good-pleasure, and who have walked His paths [3.5s] NLAI_BH1.454 Knowledge; recognition of God; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Progressive revelation; renewal of religion; Rejection, opposition and persecution; Role and station of women - -
BH11738 320 Arabic قد حضر عندنا کتابک و اطلعنا بما فیه و نجیبنک بما یلقی الله Your letter hath reached Our presence, and We have perused its contents, and We shall respond unto thee with that which God shall cast [3.5s] ALIB.folder18p383 Acquiescence and resignation; contentment; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH11741 306 Arabic ان اشهد یا ایها الحبیب بان النور جلا و تجلی و البطون ظهر او تظهر و السماء شقا و تشقا O beloved friend, bear thou witness that the Light hath shone forth and become manifest, that the hidden hath been revealed and shall be unveiled, and that the heavens have been cleft asunder and are being rent [3.5s] NLAI_BH1.306 Apocalyptic imagery; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH11742 303 mixed حرف جیم بل جوهر حجیم عریضه غلا لله در ساحه قدس... اما سمعت بان حجتی ذاتی و برهانی نفسی و دلیلی و ظهوری O letter Jim, nay rather O essence of Hell! The supplication of God's servants in the sacred precincts... Hast thou not heard that My proof is Mine own Self, My evidence is Mine own Being, and My testimony and manifestation are Mine own Reality [3.5s] NLAI_BH2.278 Authentication; disposition of the Sacred Writings; Detachment; severance; renunciation; patience; Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Proofs of the Manifestations of God; Word of God is its own standard - -
BH11743 300 Arabic ان یا تقی فاعلم بان حضر بین یدی العرش کتابک و التفتت الیه لحظات الله ربک O Taqi! Know thou that thy letter hath been presented before the Throne, and the glances of God, thy Lord, have turned towards it [3.5s] ALIB.folder18p398 Detachment; severance; renunciation; patience; Empty learning; false spirituality; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11744 300 Arabic هذا کتاب من هذا المظلوم الی الذی هاجر فی سبیل الله و کان This is an Epistle from this Wronged One unto him who hath emigrated in the path of God and was [3.5s] ALIB.folder18p424 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH11747 286 Arabic هذا کتاب من لدی العبد الی التی آمنت بالله ربها و کانت من القانتات فی ام الکتاب This is an epistle from the servant unto her who hath believed in God, her Lord, and hath been numbered among the devout in the Mother Book [3.5s] NLAI_BH1.249 Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11749 280 Arabic قد ارسلنا الیک کتابا منه تنجذب افئده العارفین من کان له نصیب فی الحیوه We have sent unto thee a Book by which the hearts of them that are endowed with understanding are irresistibly drawn, such as have been granted a portion in life [3.5s] NLAI_BH1.039 Apocalyptic imagery; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11750 272 Arabic ان یا ربابه ان استمعی ندآء الرباب عن جهه ربک العزیز الوهاب لتجذبک نفحات رب الارباب O Rubábih! Hearken thou unto the melody of the Lord from the direction of thy Lord, the Almighty, the All-Bountiful, that the fragrances of the Lord of Lords may draw thee nigh [3.5s] NLAI_BH1.456b Chastisement and requital; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Heaven and paradise; heaven and hell; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11754 250 mixed ای مجید بدست خود تو را تربیت فرمودم و در رضوان منیع تو را غرس نمودم O Majíd! With Mine own hand have I nurtured thee, and within Mine exalted paradise have I planted thee [3.5s] NLI.32p154v Detachment; severance; renunciation; patience; Fellowship with the wayward and ungodly; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11760 240 mixed از اول خلق لا اول بوده و الی آخر لا آخر خواهد بود و مقصود از جمیع این آفرینش From the beginning that hath no beginning He hath been, and unto the end that shall have no end He shall ever be, and the purpose of all creation [3.5s] NLI.32p035v Nearness and remoteness; Proofs of the Manifestations of God; Purpose of religion in the world (personal and social); Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God - -
BH11767 224 mixed مراسله شما که باشارات حبیه و رشحات جذبیه مرشح بود واصل شد و بین یدی العرش Thy missive, which was redolent with loving allusions and imbued with the dewdrops of attraction, hath been received and laid before the Throne [3.5s] NLAI_BH1.399 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment - -
BH11769 205 Arabic ذکر من العبد الی التی آمنت ثم هدی و رجعت الی وطن القرب فی جوار ربها العلی الاعلی A remembrance from the Servant unto her who believed and was guided, and returned unto the homeland of nearness in the vicinity of her Lord, the Most High, the Most Exalted [3.5s] NLAI_BH1.255 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
BH11770 202 Arabic ان استمع ما یسمعک نغمات الله من نغمات عز بدیعا و یوحی الیک من شطر ربک ما سطر Hearken unto that which maketh thee hear the melodies of God, wondrous melodies of glory, and revealeth unto thee from the direction of thy Lord that which hath been inscribed [3.5s] NLAI_BH1.389 Apocalyptic imagery; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH11774 196 Arabic فسبحان الذی ینزل الایات کیف یشاء یضل منها عباد و یهتدی آخرون لم یزل کان Glorified be He Who sendeth down verses as He willeth, whereby certain servants go astray while others are guided! Ever hath He been [3.5s] NLAI_BH1.254 Being a source of light; guidance; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude - -
BH11776 190 Arabic سبحان الذی قد اظهر من یشاء بما یشاء للقیام بامره و الاظهار لحکمه Glorified be He Who manifesteth whomsoever He willeth through whatsoever He willeth for the purpose of His Cause and the revelation of His wisdom [3.5s] NLAI_BH1.299 - -
BH11778 187 mixed امروز اگر گفته شود تمام عالم یک بصر است و یا یک سمع صحیح است چه که ذره In this day, if it be said that the whole world hath become as a single eye, or a single ear, verily this would be true, for every [3.5s] NLAI_BH1.080 East and West; communication between East and West; Knowledge of self; Teaching the Cause; call to teach; The power of example; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH11783 170 Arabic قد سمعنا ندائک و اجبناک ان ربک لهو المجیب انه معک و ینصرک بالحق انه لهو المقتدر We have hearkened unto thy call and answered thee, for verily thy Lord is the All-Responding. He is with thee and aideth thee through the truth. Verily, He is the All-Powerful [3.5s] NLAI_BH1.035 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11784 170 Arabic انی اذکر علیک من رشحات النور ینجذبک الی ساحه سلطان السرور I make mention unto thee of the dewdrops of light that shall draw thee unto the court of the Sovereign of joy [3.5s] NLAI_BH1.252 - -
BH11785 168 Arabic ان یا مجید قد نزل الروح بمجده من ملکوتی و الکلیم بایاته و الحبیب بمعراجه O Majíd! The Spirit hath descended in His glory from My Kingdom, and He Who conversed with God with His signs, and the Beloved One with His ascension [3.5s] NLAI_BH1.062 Christ; Christianity; Consolation and comfort; Personal instructions; Proclamation to Christians; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11786 168 Arabic قد اتی الیوم و کفر القوم بالله المقتدر الجبار اتت العلامات و نزلت الایات و الناس The Day hath indeed come, and the people have denied God, the Almighty, the All-Compelling. The signs have appeared and the verses have been sent down, yet the people [3.5s] NLAI_BH1.041 Chastisement and requital; Historical episodes and the lessons of the past; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11787 160 Persian نوشته شما رسید و ما قضا فیه مبرهن گشت در جمیع احوال باید ناظر بحق Your letter hath been received, and that which was set forth therein became evident. In all conditions one must fix one's gaze upon the Truth [3.5s] NLAI_BH1.295 - -
BH11788 160 Arabic هذا کتاب قد نزل بالحق لمن حضر لدی عرش ربه الرحمن الرحیم و اخذته نفحات الوحی This is a Book that hath been sent down in truth unto him who hath attained the presence of his Lord, the All-Merciful, the Most Compassionate, and whom the breezes of revelation have enfolded [3.5s] NLAI_BH1.037 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11790 159 Arabic ذکری عباد الذین انجذبوا من نفحات ایام ربهم مالک الاسماء و الصفات و آمنوا A remembrance of the servants who were drawn by the fragrances of the days of their Lord, the Lord of Names and Attributes, and who believed [3.5s] NLAI_BH1.044b Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Praise and encouragement; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11791 158 Arabic ذکر کتاب من العبد الی التی آمنت بالله و کانت من القانتات فی صحف القدس مسطورا The mention of the Book, from the servant to her who hath believed in God and was numbered among the devout ones in the sacred scrolls, inscribed [3.5s] NLAI_BH1.349b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Fellowship with the wayward and ungodly; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH11792 153 Arabic هذا کتاب یهدی المخلصین الی سلسبیل رحمه ربهم المختار و یحفظهم من اشارات الذین This is a Book that guideth the sincere unto the fountain-spring of their chosen Lord's mercy and shieldeth them from the intimations of those who [3.5s] NLAI_BH1.051b Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH11793 150 Arabic Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of هذه لیله من لیالی الصیام و فیها نطق لسان العظمه و الکبریاء انه لا اله الا This is one of the nights of the Fast, and during it the Tongue of Grandeur and Glory proclaimed: There is no God beside Me, the Omnipotent Protector, the Self-Subsisting BRL_IOPF#1.14x Heedlessness and ignorance of the people; Law of fasting; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11794 150 Arabic ان یا عبد المومن بالله اسمع قول من یدعوک الی الله خالصا لوجهه و ما اراد لاحد O thou servant steadfast in the faith of God! Hearken unto the voice of him who calleth thee unto God, purely for His sake, seeking naught for any soul [3.5s] NLAI_BH1.031b Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11796 150 Arabic لو ترانی لاتعرفنی بما ورد علی فی سبیل ربک العزیز المختار لااشکو بما ورد علی Shouldst thou behold Me, thou wouldst not recognize Me by reason of what hath befallen Me in the path of thy Lord, the Mighty, the Chosen One. I do not complain of what hath come upon Me [3.5s] NLAI_BH1.036 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH11797 150 Arabic یا احباء الله انتم مصابیح الدجی قد خلقتم لهذه الایام التی فیها اخذت الظلمه من فی الارض O beloved ones of God! Ye are the lamps of darkness, created for these days wherein gloom hath encompassed them that dwell upon earth [3.5s] NLAI_BH1.033 Call to action; Justice and wrath of God; Praise and encouragement; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11798 150 Arabic یا عباد الرحمن قدسوا قلوبکم عن الظنون و الاوهام لتجدوا لذه سلسبیل البیان انه جری O servants of the All-Merciful! Sanctify your hearts from fancies and vain imaginings, that ye may taste the sweetness of the celestial stream of utterance, which floweth [3.5s] NLAI_BH1.030 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Idolatry; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Unity; oneness of humanity - -
BH11799 149 Arabic قد حضر کتابک و قرء تلقاء العرش اقسمت فیه الله بان یجعلک من الطائفین فی حوله Your letter hath arrived and been read before the Throne. Therein didst thou adjure God to make thee one of them that circle round about Him [3.5s] NLAI_BH1.057 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH11800 149 Arabic هذا یوم النصر قم علی نصره امر ربک العلی العظیم قل یا عباد الرحمن قد اشرقت شمس This is the Day of Victory! Arise to aid the Cause of thy Lord, the Most High, the Most Great. Say: O servants of the All-Merciful! The sun hath risen [3.5s] NLAI_BH1.048b Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11801 145 Arabic ان یا بصیر فاعلم بانا وردنا فی المنظر الاعلی و الذین یتوهمون انی فی السجن O thou who art endowed with insight! Know thou that We have attained unto the Most Exalted Horizon, while they imagine that I am in prison [3.5s] NLAI_BH1.053 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment - -
BH11802 145 Arabic ان یا غلام اسمع ندائی عن جهه السجن لیقربک الندا الی منظر ربک الابهی انه لهو المقتدر O servant! Hearken unto My call from the precincts of the prison, that the call may draw thee nigh unto the luminous vision of thy Most Glorious Lord. Verily, He is the Almighty [3.5s] NLAI_BH1.054 Detachment; severance; renunciation; patience; Proofs of the Manifestations of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The power of words; of speech - -
BH11803 143 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی انجذب من آیات ربه و اقبل الی کعبه المقصود و فاز This is a Book from Our presence unto him who hath been attracted by the verses of his Lord, who hath turned towards the Kaaba of his Purpose, and hath attained [3.5s] NLAI_BH1.070 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
BH11804 140 Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh Glory be to the Lord of the world; and thanks be to the Hands of His Cause; and praise be to the Trustees of His House of Justice BRL_ATBH#32 Begging; mendicancy; idleness and sloth; Business; financial; property matters; Consultation; Exhortations and counsels; Heedlessness and ignorance of the people; House of Justice; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Praise and encouragement - -
BH11805 140 Arabic ان استمع ندآء ربک الابهی ثم انقطع عن الدنیا تلک من آیات ربک الکبری نزلت عن Hearken thou unto the Call of thy Lord, the Most Glorious, then sever thyself from the world - these are among the mighty signs of thy Lord, sent down from on high [3.5s] NLAI_BH1.032 Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11807 140 Arabic فاعلم یا ایها الناظر الی الوجه بان البلایاء احاطتنا و نحن فی غمراتها ندع الناس Know thou, O thou who gazest upon the Countenance, that calamities have encompassed Us, and amidst their depths We summon mankind [3.5s] NLAI_BH1.029 Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Predictions and prophecies; Suffering and imprisonment - -
BH11809 140 Arabic قلم الاعلی یحب ان یذکر عباد الله و امائه کلهم و کلها ولکن منع بالظلم The Supreme Pen yearneth to make mention of all the servants of God, both men and women, yet hath been hindered through oppression [3.5s] NLAI_BH1.026b Importance of prayer; Praise and encouragement; Sacrifice of the Manifestation of God redeems the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH11812 138 Arabic قد اصبحنا الیوم ناطقا بذکر الله رب العالمین و اذا نزلت الایات قد حضر لدی العرش We have, on this day, arisen to proclaim the remembrance of God, the Lord of all worlds, and when the verses descended, We stood present before the Throne [3.5s] NLAI_BH1.222 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11813 135 Arabic اشهد بانک انت ادرکت فجر الکوفه و عشی الکربلا ان اشکر ربک الرحمن بما جعلک I testify that thou hast witnessed the dawn of Kufa and the eventide of Karbila. Render thanks unto thy Lord, the All-Merciful, for having made thee [3.5s] NLAI_BH1.065 High station of the true believer; Imagery in the Qur'an; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11814 135 Arabic یا ایها المشتعل بنار حبی و الناظر الی وجهی و السایر فی البلاد لقربی و لقائی O thou who art enkindled with the fire of My love, who gazeth upon My countenance and traverseth the lands for My nearness and reunion with Me [3.5s] NLAI_BH1.058 Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11815 133 Arabic هذا کتاب من لدی المسجون الی الذی مامنعه ضوضاء العباد عن التقرب الی ربه مالک This is an epistle from the Prisoner unto him whom the clamor of men hath not hindered from drawing nigh unto his Lord, the Possessor [3.5s] NLAI_BH1.066 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11816 131 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی هاجر مع الله الی ان دخل فی السجن الاعظم هذا المقام This is a Book from Our presence unto him who migrated with God until he entered into the Most Great Prison—this exalted station [3.5s] NLAI_BH1.060b Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
BH11817 131 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی وجد عرف قمیص اسمنا الرحمن و به بلغ الی رضوان This is a Book from Us unto him who hath inhaled the fragrance of the garment of Our Name, the Most Merciful, and thereby hath attained unto paradise [3.5s] NLAI_BH1.048a Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
BH11818 130 Arabic ان یا رحیم اسمع ندآء ربک الرحیم عن جهه السجن انه لا اله الا هو المقتدر العزیز الکریم O Rahim! Hearken unto the call of thy Lord, the All-Merciful, from the Prison precincts. Verily, there is none other God but He, the Omnipotent, the Mighty, the All-Bountiful [3.5s] NLAI_BH1.056b Chastisement and requital; Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
BH11819 130 mixed این ایام ایامیست که چشم امکان شبه آن ندیده و احدی از ممکنات مثل آن ادراک ننموده These are the days the like of which the eye of creation hath never seen, nor hath any among contingent beings perceived their likeness [3.5s] NLAI_BH1.404 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11821 130 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی انادیک حینئذ حین الذی استشرق شمس ربوبیتک عن افق سماء Glorified art Thou, O my God! I call upon Thee at this moment when the Sun of Thy Lordship hath dawned from the horizon of heaven [3.5s] NLAI_BH1.277b, NLAI_BH1.354 - -
BH11822 130 Arabic قد اتت ایام فیها اضطربت النفوس و تغیرت الوجوه الا من انقطع الی الله و تمسک The days have come wherein souls are sorely troubled and faces are altered, save those who have detached themselves unto God and held fast [3.5s] NLAI_BH1.025 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH11823 130 Arabic قد حضر احد اغصانی الذی سمی ببدیع الله بکتابک و عرضه امام الوجه اجبناک One of My branches, who hath been named Badí'u'lláh, appeared before Us with thy letter and laid it before Our presence, whereupon We responded to thee [3.5s] INBA79.001 Crimson Ark; the Ark of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11825 129 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی تمسک بالعروه الوثقی فی هذه الایام التی فیها عمت الابصار This is a Book from Our presence unto him who hath held fast to the Sure Handle in these days wherein eyes are blinded [3.5s] NLAI_BH1.045 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH11827 127 Arabic هذا کتاب من لدن مالک الاسماء الی الذی شرب فی سبیله کاس القضا لیطیر بجناحین This is an epistle from the Lord of Names unto him who hath quaffed, in His path, the cup of destiny, that he may soar upon twin wings [3.5s] NLAI_BH1.064b Chastisement and requital; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11828 124 Arabic قل ان البهاء لاینتظر البدآء فیما قضی له من البلا و لایطلب الفرج و یقول یا الهی Say: verily Bahá doth not await the beginning of whatsoever tribulation hath been ordained for Him, nor doth He seek deliverance, and He saith: "O my God!" [3.5s] NLAI_BH1.071 Acquiescence and resignation; contentment; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Justice and wrath of God; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment - -
BH11829 122 Arabic قد سمع الله ذکرک و ثنائک ثم ندائک انه یسمع ما یخرج من السن احبائه و انه خیر God hath heard thy mention and thy praise, then thy call. He, verily, heareth whatsoever proceedeth from the tongues of His loved ones, and He is the Best [3.5s] NLAI_BH1.040 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
BH11830 121 Arabic ان فی خروج جمال القدم من ارض السر و دخوله فی الحبس الاعظم لایات للامم Verily, in the departure of the Ancient Beauty from the Land of Mystery and His entrance into the Most Great Prison are signs unto the nations [3.5s] NLAI_BH1.075 Banishments of Baha'u'llah; Banishment to; life in 'Akka; Prayer for tests and difficulties; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11831 120 Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ...O My brother! How great, how very great, can the law of obligatory prayer be, when, through His mercy and loving kindness BRL_IOPF#1.09x Detachment; severance; renunciation; patience; Law of obligatory prayer; Rejection of Muhammad; The state of prayer; dynamics of prayer; Words vs deeds - -
BH11832 120 Arabic طوبی لمن اقبل الی البحر الاعظم الذی کل قطره منه ینادی انه اله السموات و الارضین Blessed is he who hath turned toward the Most Great Ocean, every drop whereof proclaimeth that He is the God of the heavens and of the earth [3.5s] NLAI_BH1.034a Chastisement and requital; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Praise and encouragement; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11834 119 Arabic ان استمع ندائی عن جهه السجن لیجذبک ندآء ربک الرحمن الی مطلع اسمائه الحسنی Hearken thou to My call from the direction of the Prison, that the call of thy Lord, the All-Merciful, may draw thee to the Dawning-Place of His most beauteous Names [3.5s] NLAI_BH1.047 Banishment to; life in 'Akka; Call to action; Idle fancies; lust and passion; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11835 119 Arabic هذا کتاب من لدی الله المهیمن القیوم لمن اراد ربه و حمل فی سبیله ما لاحمله السابقون This is a Book from God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, unto him who seeketh his Lord and hath borne in His path what none before him did bear [3.5s] NLAI_BH1.068 Detachment; severance; renunciation; patience; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11836 112 Arabic قل یا ملاء الانشاء تالله الحق قد جائکم البها لیطهرکم عن الهوی و یقربکم الی الله Say: O Concourse of Creation! By God, the True One, the Glory hath come unto you to purify you from selfish desire and draw you nigh unto God [3.5s] NLAI_BH1.064a Call to action; Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Mission of the Manifestation of God in the world; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
BH11837 110 Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of All praise be to the one true God Who hath assisted His loved ones to observe the Fast and hath aided them to fulfill that which hath been decreed in the Book BRL_IOPF#1.18x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Knowledge; recognition of God; Petitions to authorities; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11842 109 Arabic و قد اراد الله خروجک من ارض السر لئلا تسمع فزع الاکبر فی ایام التی اخذ المشرکون God hath willed thine exodus from the Land of Mystery, lest thou shouldst hear the Great Terror in those days when the ungodly seized control [3.5s] NLAI_BH1.044a Banishment to; life in 'Akka; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11843 103 Arabic ان یا ذبیح لاتنس فضل ربک و لاتلتفت الی البلا لعمری به علا امری فی القرون O Dhabih! Forget not the bounty of thy Lord, and turn not unto tribulation. By My life, through it hath My Cause been exalted throughout the ages [3.5s] NLAI_BH1.056a Detachment; severance; renunciation; patience; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH11844 103 mixed نامه آن امه الله رسید در حینیکه از احزان وارده نفحات الهیه مقطوع و قلم از حرکت The letter from that handmaiden of God arrived at a time when, owing to the sorrows that had descended, the divine fragrances were cut off and the pen was stilled from motion [3.5s] NLAI_BH1.453b Role and station of women; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech - -
BH11845 102 Arabic ان استمعی تغنی البهاء فی طمطام الوفا ان کنتم من القانتات و لا تلتقی الی احد Hearken thou unto the melody of Glory in the ocean of faithfulness, if ye be of them that are steadfast, and turn not unto anyone [3.5s] NLAI_BH1.296 Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH11848 100 Arabic هذا کتاب من لدی البهاء الی امه من اماء الله لتجذبها نغمات ربها و تقربها الی موجدها This is a Book from before Bahá unto one among the handmaidens of God, that the melodies of her Lord may attract her and draw her nigh unto her Creator [3.5s] NLAI_BH1.034b Consolation and comfort; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11849 98 Arabic ان یا امتی اسمعی ندائی عن جهه عرشی ثم طیری فی هواء انسی و سیری فی ممالک قربی O My handmaiden! Hearken unto My call from the direction of My Throne, then soar in the atmosphere of My companionship and traverse the kingdoms of My nearness [3.5s] NLAI_BH1.456a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11850 92 Arabic هذا کتاب من لدی الاسیر الی الاسیر لیجعله طائرا فی هواء الاشتیاق علی شان لا تحزنه This is a Book from the Captive unto the captive, that He may cause him to soar in the atmosphere of yearning in such wise that no sorrow shall afflict him [3.5s] NLAI_BH1.063 Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11851 90 Persian اشعار شما که بطراز حب الهی مزین بود بدست این مهجوره فانیه رسید Thy poem, which was adorned with the ornament of divine love, reached the hands of this exiled and ephemeral one [3.5s] NLAI_BH1.452 - -
BH11853 86 mixed نغمات قدس معنویرا گوشی جدید باید و نفحات روح فردوسی را فوادی منیع شاید The holy melodies of the spirit require a new ear, and the sanctified breathings of Paradise need an exalted heart [3.5s] NLAI_BH1.079a Creation of the world; Mysteries and their discovery; the mystical vision; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH11856 70 Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ...We beseech God to assist His people that they may observe the most great and exalted Fast, which is to protect one’s eye from beholding whatever is forbidden BRL_IOPF#1.12x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of fasting; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); The Word of God; influence and centrality of - -
BH11857 70 Persian و میقرمایند که بنویس که حمد کن خدارا که حجاب غلیظ را خرق نموده He biddeth thee write: All praise be unto God Who hath rent asunder the thick veil [3.5s] NLAI_BH1.448a - -
BH11858 60 Arabic الحمد لله الذی قد اظهر کینونیات الساذجیات و لقد انزلهم فی اراضی الربوبیات Praise be unto God Who hath manifested the essence of simple beings and hath caused them to descend upon the realms of divine lordship [3.5s] NLAI_BH1.349a - -
BH11859 60 Persian فرمودند صد هزار افرین براد که یک مرتبه کسر اصنام He said: A thousand praises be upon him who, at once, shattered the idols [3.5s] NLAI_BH1.448b - -
BH11860 50 Arabic ان یا امتی اسمعی ندآء ربک عن جهه العرش ثم اشکری و O My handmaiden! Hearken thou unto the call of thy Lord from the direction of the Throne, then render thanks [3.5s] NLAI_BH1.277a Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Role and station of women; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH11861 50 ...There is but one reality and one essence that is expounded in the worlds of outer form, and, at each of its stages, is described by a specific name ... in accordance with the degrees of its particular manifestations on the plane of this limited world JBS#2.3x Alchemy; the elixir; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Unity of existence [wahdatu'l-wujud] - -
BH11862 40 Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of All praise be unto God, Who hath revealed the law of obligatory prayer as a reminder to His servants, and enjoined on them the Fast that those possessed of means may become apprised of the woes and sufferings of the destitute BRL_IOPF#1.02x Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Law of fasting; Law of obligatory prayer; Rejection, opposition and persecution - -
BH11863 40 Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ...Know thou that religion is as heaven; and fasting and obligatory prayer are its sun and its moon BRL_IOPF#1.05x Law of obligatory prayer; Love and unity; Religion as source of love and unity; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH11870 4570 mixed الحمد لله الذی ظهر و اظهر ما انکسرت به اعناق الفراعنه و ارتعدت فرائص الجبابره Praise be unto God Who hath appeared and revealed that whereby the necks of the Pharaohs were broken and the limbs of tyrants trembled [3.5s] Majlis210461.066-083 Call to action; Manifestation of God does not act of own volition; Prayers (general or uncategorized); Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH11871 2750 mixed حمد مقدس از زوال و انقلاب و تغییر و محو بساط حضرت قیومی را لایق و سزاست که Praise, sanctified beyond decline and revolution, change and obliteration, befitteth and beseemeth the presence of the Self-Subsisting Lord, Who [3.5s] Majlis210461.059-066 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11875 580 mixed حمد مقصودی را لایق و سزا که ببیان خلق نمود و بگفتار جذب فرمود و بکلمه مبارکه Praise befitteth and beseemeth the Desired One Who hath created through utterance, drawn souls through speech, and through His blessed Word [3.5s] Majlis210461.056-059 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11877 350 ...The honored Afnáns, upon them rest all My glory, the Most Glorious, arrived in Beirut and, afterwards, by Our leave, gradually and individually arrived here GEN.313x Permission for visit; pilgrimage; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH11881 220 mixed یا احمد خاتم انبیا یعنی محمد روح ما سواه فداه آمد سبش کردند و فتوی بر قتلش O Ahmad! The Seal of the Prophets, that is Muhammad—may the spirit of all else but Him be a sacrifice unto Him—came, and they reviled Him and decreed His death [3.5s] Majlis210461.084-085 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for service; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH11882 210 mixed آثار حق جل جلاله از هر جهتی ظاهر و هویدا و تجلیات انوار ظهورش از ما سوایش The evidences of God, glorified be His majesty, are manifest and visible from every direction, and the effulgences of the lights of His Revelation shine forth from all else but Him [3.5s] Majlis210461.053 Prayer for steadfastness; obedience; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH11883 190 Arabic قد اتی الامر و ظهر الحکم و نادی المناد امام وجوه العباد الملک لله مالک الایجاد The Command hath come, the Decree hath been manifested, and the Herald hath proclaimed before the faces of all servants: "The Kingdom belongeth unto God, the Possessor of Creation!" [3.5s] Majlis210461.051a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH11884 180 mixed در این حین ام الکتاب باعلی النداء اهل ارض را ندا نمود و بمشرق وحی الهی و مصدر At this time did the Mother Book, with most exalted call, summon the peoples of earth unto the Dawning-Place of Divine Revelation and the Source [3.5s] Majlis210461.052b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Justice and wrath of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH11888 150 Arabic سبحانک اللهم یا الهی کیف اذکر ما اعطیتنی بجودک و اکرمتنی بفضلک بحیث هدیتنی Glorified art Thou, O my God! How can I recount that which Thou hast bestowed upon me through Thy bounty and conferred upon me through Thy grace, whereby Thou hast guided me [3.5s] Majlis210461.051b Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH11893 140 mixed یا تقی ان المظلوم سمع ندائک و اجابک یسمع و یجیب و هو السامع البصیر بیقین مبین O Taqi! The Wronged One hath heard thy call and hath answered thee. He heareth and answereth; verily, He is the All-Hearing, the All-Seeing, with manifest certitude [3.5s] Majlis210461.085a Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Prayer for justice and fairmindedness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH11894 130 Arabic تبارک الذی انزل الایات و اظهر البینات و نطق امام الوجوه بما ارتعدت به فرائص Blessed is He Who hath sent down the verses and made manifest the clear proofs, and Who hath spoken before all faces that which hath caused limbs to tremble [3.5s] Majlis210461.052a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God - -
BH11900 100 The custodianship of the Blessed House has been granted to the exalted leaf, the wife of the Primal Point, and her sister, upon both be My Glory of God, My Bounty and My Favor AFNAN.172-173 Business; financial; property matters - -
BH11906 70 mixed یا بدیع علیک بهائی و سلامی نامه بامعنی شما را ضیاء علیه بهائی امام وجه مظلوم عرض O Badí'! Upon thee be My glory and My peace. Thy meaningful letter was presented before the countenance of the Wronged One by Ḍíyá, upon him be My glory [3.5s] Majlis210461.085b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH11908 60 The other matter is that, at thy previous request, three verses were revealed and sent specially for the gravestone of the illustrious exalted leaf, upon her rest the Most Glorious of the Glorious AFNAN.117x Wisdom [hikmat] - -
BH11910 40 Arabic لک الحمد یا فاطر السماء و فالک الاسماء اسئلک ببحر ایاتک بان تویدنی علی الاستقامه علی امرک Praise be unto Thee, O Creator of the heavens and Fashioner of names! I beseech Thee, by the ocean of Thy verses, to strengthen me in steadfastness unto Thy Cause [3.5s] Majlis210461.124x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH11911 30 This honor and benevolence hath been bestowed upon the ukht [sister] and her descendants, from her Lord, the Merciful. He is the Munificent and the Compassionate, and He is the Generous and the Bounteous AFNAN.172 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH11912 160 Arabic کتاب من لدی الله العزیز الحکیم الی الذی اذا ارتفع الندا اقبل و قال یا مولی This is a Tablet from God, the Almighty, the All-Wise, unto him who, when the Call was raised, turned towards it and exclaimed, “Yea, O Lord of all worlds!” ADMS#305 Chastisement and requital; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11913 100 Arabic بشر فی نفسک لنفسک ثم اسرر لذاتک فی ذاتک ثم انقطع عن کل ما خلق من قبل و یخلق من Rejoice in thine inmost soul and exult in the very essence of thy being, then detach thyself from all that hath been created in the past and all that shall be fashioned in the future ADMS#304 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11916 100 Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh ...For if God, glorified be His Name, should today speak a word that all people have spoken heretofore and shall speak hereafter, that word would still be new, were ye to reflect upon it BRL_ATBH#68x Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Progressive revelation; renewal of religion; The Word of God; influence and centrality of - -
BH11917 120 Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh O thou who art the manifestation of My truth! If thou art slumbering upon thy couch, lift up thy head; and if thou art seated, by the power of My name, arise BRL_ATBH#78x Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world - -
BH11919 190 mixed حمد و شکر که از لسان عظمت ظاهر مخصوص ذات مقدسش بوده و هست و اگر از حرف شین Praise and thanksgiving which hath been revealed from the Tongue of Grandeur belong exclusively to His sacred Being, and if from the letter Shín [3.5s] BLIB_Or15738.204'', Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
BH11920 330 Persian یا اسمی علیک بهائی و عنایتی نامه جناب یوسف قبل علی را که ارسال O thou who bearest My name! Upon thee rest My Glory and loving-kindness. The letter from his honor Yusuf Qabl-'Ali was received [3.5s] BLIB_Or15738.206'', Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity - -
BH11921 210 mixed یا اسمی یا مهدی علیک سلام الله و بهائه نامه جناب غلام علی را که بساحت اقدس O My name, O Mihdi! Upon thee rest the Glory of God and His splendour. The letter of Jinab-i-Ghulam-'Ali hath reached the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15738.213', Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Petitions to authorities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH11922 180 mixed یا ایها الحاضر لدی الوجه و الناظر الی افقی اسمی علیه بهائی و عنایتی ذکر شما و O thou who art present before My face and who gazest toward My horizon, upon thee be My glory and My loving-kindness! Mention of thee hath [3.5s] BLIB_Or15738.204', Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH11923 240 mixed یا مهدی علیک سلام الله الابدی و بهائه السرمدی این مظلوم خود را در بحر حزن O Mihdi! Upon thee be God's eternal salutation and His everlasting splendor. This Wronged One findeth himself in an ocean of sorrow [3.5s] BLIB_Or15738.208.17', Chastity and purity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Prayer for tests and difficulties; Suffering and imprisonment - -
BH11924 430 mixed یا اسمی [نعم] الله احزننی حزنک انت تعلم و الله یعلم ان المظلوم احبک O My name [illeg.], thy sorrow hath caused Me sorrow. Thou knowest, and God knoweth, that this Wronged One loveth you BLIB_Or15738.210', - -
BHU0007 330 Had you, in turn, followed My counsels... that flame that hath been kindled... Command the governers... These creatures are the same creatures... Bid them recite... By God besides Whom... Now, praise be to God... The Ottoman Sultan... it is better to be killed... Had this cause been revealed BKOG.122x, GPB.007x, GPB.105x3x, GPB.119x2x, GPB.126x, GPB.195-196x, GPB.196x, GPB.198x, GPB.253x - -
BHU0009 260 Zillu's-Sultan wrote Me a letter which was in his own handwriting, and gave it to Haji Sayyah to bring. He requested Me to aid him with the Babis to destroy his Shah-Baba. BKOG.409-410, AFNAN.030-031 Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment - -
BHU0012 220 No prisoner has ever been accorded the treatment which I received at the hands of the acting governor of Amul DB.375 Rejection, opposition and persecution - -
BHU0013 220 The world of today is not like unto the world of former times. The many wonderful arts and inventions DAS.1914-01-01 Historical episodes and the lessons of the past; Life and death; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Progress and the continual ascent of material civilization - -
BHU0014 210 Do you see this Garden? Do you see all these stones? All will be destroyed. But the time will come when these will be renewed. SUR.281-282, PN_1901 p029, PN_1901 p041 Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
BHU0017 180 We were all gathered in the village of Niyala and were resting at the foot of a mountain, when, at the hour of dawn, we were suddenly awakened by the stones BKOG.046-047, DB.299 Quddus; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn] - -
BHU0018 160 The Amir-Nizam asked Us one day to see him. He received Us cordially, and revealed the purpose DB.591 Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Rejection, opposition and persecution - -
BHU0019 140 Nasiri'd-Din Shah and Abdu'l-'Aziz both transgressed against Us... but the tyranny of 'Abdu'l-'Aziz was by far the more severe BKOG.412-413, AFNAN.035 Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BHU0020 140 Tell the king that this territory will pass out of his hands... It would have been meet for His Majesty the Sultan to have gathered an assembly BKOG.261 Petitions to authorities; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Suffering and imprisonment - -
BHU0021 140 Tell him, no one in this world can claim any relationship... This brother of Mine, this Mirza Musa, who is from the same COC#0769x, GPB.133x Characteristics and conduct of true believers; Goodly deeds; actions - -
BHU0028 90 These creatures are the same creatures who for three thousand years have worshipped idols, and bowed down before the Golden Calf. BKOG.114, GPB.119x Proofs of the Manifestations of God; Rejection, opposition and persecution - -
BHU0029 90 Prior to Our departure from Baghdád, We entered the Najíbíyyih Garden and tarried there for twelve days STOB.093-094 #124, AFNAN.044 Declaration of Baha'u'llah; Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Rejection, opposition and persecution - -
BHU0030 90 At stated periods souls are sent to earth by the Mighty God with what we call the Power of the Great Ether. And they who possess this power can do anything EBTB.081-082, CHH.133, SW_v08#15 p.205, DJT.309, FDA.030 Christ; Christianity; Power of the Manifestation of God - -
BHU0032 80 O My Leaf and My Handmaiden, verily We chose thee and accepted thee to serve My Most Great Branch BKOG.348 Personal instructions; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
BHU0034 80 There is only one Master—the others have names. The Master is none other than the Most Great Branch, He around Whom all names revolve.... Everything the Master says is just the same as if I said it. He is Me, and I am He. STOB.092 #123, PN_1901 p028, PN_1901 p035, AFNAN.042, RKS.025x Ascension of Baha'u'llah; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
BHU0035 70 O My companions I entrust to your keeping this city of Baghdad, in the state ye now behold it, when from the eyes of friends and strangers alike GPB.149x - -
BHU0036 70 They [the friends] should establish beyond a shadow of doubt that by “Unity of God” is meant that the Manifestations of God Who inaugurate each Dispensation are to be regarded as one soul STOB.079 #109 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Imam 'Ali; Oneness or innumerability of the Manifestations of God; Servitude; submission to God; repentance - -
BHU0037 70 By the truth of God, from the horizon of My visage a Sun hath dawned, on which the Supreme Pen BKOG.237x - -
BHU0040 50 Mulla Muhammad-'Aliy-i-Zanjani, soon after he had delivered that Tablet to Haji Mirza Aqasi, came and visited me. DB.323 Exalting the Word of God in teaching the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
BHU0041 40 It is more manifest than the sun.... Refer to the farman of the government which is in your possession..... My name is Baha'u'llah, and My country is Nur. Be ye apprized of it. GPB.190x3x - -
BHU0042 40 He may well succeed in reproducing outwardly the exact counterpart of this low-roofed room GPB.134-135x - -
BHU0043 40 Had the Amir-Nizam been aware of My true position GPB.082x - -
BHU0044 40 We have through this all-satisfying, all-embracing message which We sent, revealed and vindicated the miracles of all the Prophets GPB.144x Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Self-concealment of the Manifestation of God - -
BHU0045 40 God is My witness! Were it not contrary to the Law of God, I would have kissed the hand of My would-be murderer, and would cause him to inherit My earthly goods ADJ.027x Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas - -
BHU0046 40 This journey will be unlike any of the previous journeys GPB.182x Loving one's enemies; returning hatred with love; Obedience to; authority of the Manifestations of God - -
BHU0047 40 Sultan Abdu'l-'Aziz banished Us to this country in the greatest abasement, and since his object was to destroy Us and humble Us GPB.195x Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BHU0048 40 Hear Me, My son. By God, the True One! This Cause will assuredly be made manifest. Heed thou not the idle talk of the people of the Bayan GPB.116x Banishments of Baha'u'llah; Banishment to; life in 'Akka; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BHU0049 40 There are four qualities which I love to see manifested in people: first, enthusiasm and courage; second, a face wreathed in smiles and a radiant countenance; third, that they see all things with their own eyes and not through the eyes of others; fourth, the ability to carry a task, once begun, through to its end. STOB.051 #060 Corruption; misinterpretation of the Word of God; Personal instructions; Rejection by the people of the Bayan - -
BHU0050 40 man is not infallible [but] God is the All-Forgiving. In the same way that God is the “Concealer”, so should the believers be forgiving STOB.056 #068 - -
BHU0051 40 We did not associate with officials and the people while dwelling in the Most Great Prison but left this difficult task for the Master. STOB.062 #086 Banishment to; life in Baghdad; Personal instructions; Suffering and imprisonment - -
BHU0053 30 Whatever action the ministers of the Sultan took against Us, after having become acquainted with its contents, cannot be regarded as unjustifiable. The acts they committed before its perusal, however, can have no justification GPB.160x Rejection, opposition and persecution - -
BHU0054 30 Siyyid Isma'il was possessed of such power and might that were he to be confronted GPB.136x Rejection, opposition and persecution - -
BHU0055 30 God is My witness that I have never seen the book you refer to. I regard, however, through the power of God, ... whatever you wish me to do as easy of accomplishment GPB.122x Power of faith; power of the spirit - -
BHU0056 30 These tents may be likened to the trappings of this world, which no sooner are they spread out than the time cometh for them to be rolled up GPB.147x Obedience to; authority of the Manifestations of God; Servitude; submission to God; repentance - -
BHU0057 30 The traditions (hadith) which are passed down in Islam have been the cause of ruin for many homes, sources of disunity and division, and of suffering and calamities. STOB.051 #059 Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
BHU0058 30 Let your acts be a guide unto all mankind, that from your behaviour and conduct they may be enabled to recognize the signs and commandments of God. STOB.056 #067 Characteristics and conduct of true believers; Goodly deeds; actions; The power of example; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BHU0059 20 If one of your soldiers were to commit a reprehensible act, would you be held responsible, and be punished in his place? GPB.190x Symbolism; Symbolism of color and light; Transience; worthlessness of the physical world - -
BHU0060 20 In the Book of God it is recorded that should a person embrace this Faith, his father and mother shall also receive forgiveness. STOB.058 #072 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Parents and children; youth; families - -
BHU0061 20 We have, for a while, tarried amongst this people, and failed to discern the slightest response on their part GPB.119x Chastisement and requital; Justice and wrath of God; Justice ['adl]; social justice and divine justice - -
BHU0062 20 No blood has, till now, been poured upon the earth as pure as the blood he shed GPB.136-137x Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
BHU0063 10 Extend thy consideration to Our loved ones and deal with them with kindness GPB.150x - -
BHU0065 10 unknown مرسل رسل و منزل کتب It is so! The Sender of the Messengers and the Revealer of the Books is Our station. STOB#103 - -
BHU0066 340 The Jaláluʾd-Dawlih has done what has caused the eyes of the denizens of the Supreme Concourse to shed tears of blood. Do you perceive the reason for his doings? GEN.162, AFNAN.031x Past, present and future of Iran; Petitions to authorities; Rejection, opposition and persecution; Status of kings; future of monarchy - -
BHU0067 280 Islam was a good religion, but they destroyed it. Differences arose from the beginning of the Dispensation and, after the ascension of the Prophet, the foundation of Islam was shattered AFNAN.033-034 Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Episodes from the early history of Islam; Rejection, opposition and persecution - -
BHU0068 190 With the aid of Nasiri’d-Din Sháh and [Sultan] `Abdu’l-`Aziz, Shaykh `Abdu’l-Husayn tried hard to extinguish the light of God’s Cause… Another day in Baghdad, a learned divine came to see Us. He had a tall, heavy frame and thick beard AFNAN.044-045 Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Humor; jokes; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BHU0069 170 Consider how unfair and truly void of faith they [the Azalis] are. Because of the Mu`tamu’d-Dawlih’s supplications in Isfahán… One day, several of the clergy came to visit Us. One of them asked, ‘Where are you from?’ ‘We are from `Amá,’ We responded… The day We left Baghdad, We moved to the Garden of Najíb Pasha and stayed there for 12 days AFNAN.042-043 Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
BHU0070 170 When Mullá `Alí was led to the place of his martyrdom, he instructed the executioner to open one of his veins. When a bit of his throat was cut, with his own sacred blood, he dyed his white beard red AFNAN.045-046 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom - -
BHU0071 140 O flowers of the rose-garden of the honored Afnán! You are welcome; you are welcome. Your departure from Shiraz was very difficult and tiring AFNAN.028-029 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Pilgrimage [Hajj] in Islam; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BHU0072 100 The Master is Our shield and the shield of everyone else. All live at ease, all know utmost comfort and tranquility. Associating with men such as these is very, very difficult AFNAN.039-040 Consolation and comfort; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Stories; anecdotes - -
BHU0073 20 Should one of Our Aghsán ever for a moment pass out from the shadow of the Cause, he will cease to be of any consequence AFNAN.041 Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
BH11602 Eulogy for Ashraf unknown - - STOB.116, LL#196
BH11580 First Tablet to Ali Pasha unknown - - ROB2.058, LL#216
BH11581 First Tablet to Faris, in honor of Nabil unknown - - ROB3.007
BH00181 Khutbiy-i-Salavat 3080 Arabic Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká الحمد لله الذی قد اظهر الطلعه بالجذبات و لقد اغن الورقه بالسر السطر من ورآء Praise be unto God Who hath manifested the Countenance through rapturous attractions and hath enriched the Leaf with the hidden mystery inscribed beyond [3.5s] PR22.058a-072a Extols the Cause of the Báb and encourages His followers to seek out and turn to the ‘countenance of light’. Chastisement and requital; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Symbolism; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God 1a - - BRL_TTT#11.8 Revealed 'in the year nine', see BRL_TTT#11; see also Tanbihu'l-Na'imin p.36.
BH11579 Lawh-i-Abdu'l-'Aziz va Vukala unknown Lawh-i-`Abdu'l-Aziz-Va-Vukala (Tablet to the Sultan) * - BKOG.206, BKOG.216, GPB.160, BW_v14p631, GSH.069, LL#031 Lost but incorporated in the Suriy-i-Muluk (?)
BH11582 Lawh-i-Abdu'l-Majid unknown - - ROB4.084, LL#033
BH11583 Lawh-i-Abdu'r-Rahim unknown - - ROB3.060, LL#035
BH11584 Lawh-i-Afnan-i-Yazd va Shiraz unknown - - STOB.099, LL#037
BH11585 Lawh-i-Ahbab-i-Isfahan unknown - - STOB.112-113, LL#039
BH10665 Lawh-i-Amr(?) 70 Arabic هذا لوح الامر قد نزل بالحق من لدن منزل قدیما و یذکر فیه امه من اماء الله لتشکر ربها و تکون This is the Tablet of Command which hath been sent down in truth from the presence of the Ancient Revealer, wherein mention is made of a handmaiden among the handmaidens of God, that she may render thanks unto her Lord and be [3.5s] BLIB_Or15694.631c, , ALIB.folder18p500e Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH11586 Lawh-i-Band-i-Man unknown - - STOB.107-108, LL#074
BH11588 Lawh-i-Haji Akhund (I) wa Jamal-i-Burujirdi unknown - - ROB3.425, LL#099
BH11589 Lawh-i-Haji Akhund (II) unknown - - ROB3.427, LL#100
BH11590 Lawh-i-Haji Muhammad Baqir I unknown - - ROB2.276, STOB.020, LL#108
BH11591 Lawh-i-Haji Muhammad Baqir II unknown - - ROB2.278, STOB.021a, LL#109
BH11592 Lawh-i-Haji Muhammad Baqir III unknown - - STOB.021b, LL#110
BH11593 Lawh-i-Haji Muhammad Ibrahim unknown - - LL#111
BH00556 Lawh-i-Khartum 1340 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر انه لهو القلم الاعلی و السدره المنتهی God beareth witness that there is no God but Him, and He Who hath manifested Himself is verily the Most Exalted Pen and the Divine Lote-Tree [3.5s] BLIB_Or15715.247, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH02918 Lawh-i-Mazindaran 310 Persian یا اسمی یا ایها الناظر الى شمس ظهورى اهل میم و الف را در لوح ذکر O My Name! O thou who gazest upon the Sun of My Manifestation! Make mention in the Tablet of the people of M and A [3.5s] INBA73:045, BLIB_Or15738.181.15, Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH09452 Lawh-i-Mizan 100 Arabic قد اتت الساعه و نفخ فی الصور و المیزان ینادی انا الممیز العلیم ابین و اظهر The Hour hath come, and the Trumpet hath been sounded, and the Balance proclaimeth: "I am the All-Distinguishing, the All-Knowing, manifest and evident!" [3.5s] INBA19:072b, INBA32:067a Apocalyptic imagery; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Suffering and imprisonment - -
BH04852 Lawh-i-Quds 4 200 Arabic Translation List هذا لوح القدس من لدنا الی الذی امن و هدی و فیه ذکر ما یقربه الی الله العلی This is the Tablet of holiness from Us to him who hath believed and been guided aright, and therein is mentioned what will draw him nigh unto God BLIB_Or15725.308a, , NLAI_BH2.044 ADMS#227 Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Proofs of the Manifestations of God; Realms of being; three realms; five realms; The Word of God; influence and centrality of; Twin Manifestations - -
BH07301 Lawh-i-Quds 7 140 Arabic Translation List هذا لوح القدس قد رقم فیه من قلم قدس بدیع آیات الله الملک المتعالی العزیز This is the Tablet of holiness; upon it hath been written, by a Pen sacred and wondrous, the verses of God, the King, the Transcendent, the Almighty BLIB_Or15694.627c, , ALIB.folder18p486 ADMS#230 Chastisement and requital; High station of the true believer; Personal instructions; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
BH11594 Lawh-i-Salat unknown - - ROB4.299, LL#229
BH11595 Lawh-i-Shaykh Abdu'l-Husayn unknown LEID.Or4970 item 9, - - LL#239
BH00952 Suratu'l-Kifaya 860 Arabic ان یا اهل الهاء استمعوا تغنی ورقه الحمراء فی جو العماء بانه هو النور هیکل O people of Ha! Hearken unto the melody of the Crimson Leaf in the Paradise of the Divine Cloud, for He, verily, is the Light of the Radiant Temple INBA36:277 HURQ.BH03 Essential vs. actional attributes of God; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Symbolism; Symbolism of color and light; The cloud ['ama]; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - - LL#315
BH01057 Suriy-i-Burhan (not = Lawh-i-Burhan) 790 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و ان هذا الغلام لبرهانه لمن فی السموات و الارض و سلطانه God testifieth that there is none other God but Him, and that this Youth is His proof unto all who are in the heavens and on the earth, and His sovereign authority [3.5s] INBA83:150, BLIB_Or15702.132, , BLIB_Or15737.134, , ALIB.folder18p272 Detachment; severance; renunciation; patience; Power of the Manifestation of God; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH00402 Suriy-i-Shahada 1710 Arabic قد حضر کتابک بین یدی العرش و توجه الیه لحظات الله المهیمن العزیز القدیر و عرفنا ما Your letter hath attained the presence before the Throne, and the gaze of God, the All-Possessing, the Mighty, the All-Powerful, hath been directed towards it, and We have perceived that which [3.5s] INBA83:103, BLIB_Or15702.007, , BLIB_Or15723.261, , BLIB_Or15737.106, , ALIB.folder18p109-116 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Progressive revelation; renewal of religion; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BHU0004 Words related on various occasions to Nabil-i-A'zam 620 Persian قل الله یکفی عن کل شئ وعلى الله فلیتوکل المتوکلون All those who were struck down by the storm that raged during that memorable year in Tihran... We were all huddled together in one cell… God is sufficient unto me; He verily is the All-sufficing! In Him let the trusting trust. BKOG.080-081+097, DB.631-634 N. Fani and T. Price, Boston Praise Collective (1), Boston Praise Collective (2), Boston Praise Collective (3), Boston Praise Collective (4), Baha'i World Congress choir, Mea, E. Mahony, TaliaSafa, Ladjamaya [track 3 & 16], almunajat.com [item 44] Accounts of dreams and visions; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BHU0003 Words spoken in the house of Aqay-i-Kalim to Nabil-i-A'zam 1 700 In a Tablet which We yesterday revealed, We have explained the meaning of the words, 'Turn your eyes away' DB.459-462 Conference of Badasht; Rejection, opposition and persecution; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Veiling [hijab] - -
BHU0002 Words spoken in the house of Aqay-i-Kalim to Nabil-i-A'zam 2 1100 Praise be to God that whatever is essential for the believers in this Revelation to be told has been revealed... Be thankful to God for having enabled you to recognise His Cause. BKOG.060x, BKOG.116x, BSTW#403x, DB.582-586 Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Composure; tranquillity; serenity; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Moderation; frugality; simplicity; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH11596 Ziyarat-Namih for the martyrs of Zanjan unknown - - ROB2.229, LL#349
BH11597 Ziyarat-Namiy-i-'Abdu'r-Rasul unknown - - ROB2.333, LL#342
BH11598 Ziyarat-Namiy-i-Haji Mulla Mihdiy-i-'Atri unknown - - ROB4.051, LL#346

← previous 1000

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font