Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Bahá'u'lláh, details — see summary view

11983 results, sorted by publications desc, title asc
results 7001 - 8000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
BH04513 210 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن آمن بالله المهیمن القیوم لیقربه بیان الرحمن الی مقام The Book hath been sent down by the Wronged One unto him who hath believed in God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, that the utterance of the All-Merciful may draw him nigh unto the station [3.5s] INBA44:105, BLIB_Or15713.172, Knowledge; recognition of God; Mission of the Manifestation of God in the world; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH04514 210 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن فاز بانوار الامر و آمن بالله المهیمن القیوم قد فضلت النقطه و The Book hath been sent down by the Wronged One unto him who hath attained unto the lights of the Cause and hath believed in God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Verily, the Point hath been favored [3.5s] BLIB_Or15712.069, , BLIB_Or15713.192, Call to action; Chastisement and requital; Prayer for governments and rulers; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04515 210 Arabic کتاب انزله مالک ملکوت الاسماء لاهل الانشاء طوبی لمن سمع و اجاب و ویل لکل غافل A Book sent down by the Sovereign of the Kingdom of Names unto the people of creation. Blessed is he who hearkeneth and respondeth, and woe betide every heedless one [3.5s] BLIB_Or15695.127, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God - -
BH04516 210 Arabic کتاب انزله مالک یوم الدین انه نزل من لدی الله رب العالمین و یهدی الناس الی The Book hath been sent down by the Sovereign of the Day of Judgment. Verily, it hath been revealed from the presence of God, the Lord of all worlds, and guideth mankind unto [3.5s] BLIB_Or15716.186b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power of prayer; Prayer for nearness to God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04517 210 Arabic کتاب انطقه مولی الوری فی الاخری لیشهد امام وجوه العالم بظهور الله و سلطانه و The Book hath been made to speak by the Lord of all beings in the uttermost realm, that it may bear witness before the faces of the world to the manifestation of God and His sovereignty [3.5s] INBA51:467, BLIB_Or15695.047, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH04518 210 Arabic کتاب کریم نزل من لدی الله رب العالمین انه یهدی العباد الی صراط مستقیم و A noble Book sent down by God, the Lord of all worlds. Verily, it guideth the servants unto the straight path [3.5s] BLIB_Or15716.087b, Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH04519 210 Arabic کتاب معلوم من الله المهیمن القیوم انه یدع الکل الی الله رب الغیب و الشهود قل The Book, revealed from God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, verily summoneth all unto God, the Lord of the Unseen and the Seen. Say [3.5s] BLIB_Or15696.004d, , BLIB_Or15734.2.041, Corruption; misinterpretation of the Word of God; Idolatry; Rejection by the people of the Bayan; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04520 210 Arabic کتاب معلوم نزل من لدی الله المهیمن القیوم للذی اضاء من انوار الوجه اذ اتی This manifest Book hath been sent down from the presence of God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, unto him who hath been illumined by the light of the Countenance when He came [3.5s] BLIB_Or11095#199, , BLIB_Or15696.061a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH04521 210 Arabic کتاب من لدی الرحمن الی من فاز بکوثر الحیوان فی ایام فیها اعترض من فی The Book from the presence of the All-Merciful unto him who hath attained unto the Kawthar of life in days wherein those on earth have risen in opposition [3.5s] INBA41:014 Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world - -
BH04522 210 Arabic کتاب نزل بالحق لقوم یعرفون و یهدی الناس الی صراط الله المهیمن القیوم طوبی لمن A Book sent down in truth for a people who know, and it guideth mankind unto the path of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Blessed is he who [3.5s] INBA18:390, INBA41:309 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH04524 210 mixed کتابت بانوار منظر اکبر مشرف و بلحاظ عنایت مالک قدر فائز بحضور کتابک لدی الوجه غفر Thy letter hath been illumined by the lights of the Most Great Countenance and, through the favoring glance of the Lord of Power, hath attained unto presence before the Face [3.5s] BLIB_Or11096#107, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04526 210 Arabic کلمه الله قد نزلت بالحق بطراز الذی انصعقت عنه کل من فی السموات و الارض الا The Word of God hath verily been sent down in truth, adorned with such glory as hath struck with bewilderment all who dwell in the heavens and on earth, save [3.5s] BLIB_Or15694.593, , ALIB.folder18p469 Call to action; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04527 210 mixed لازال صادق و کاذب هر دو در دنیا بوده حزب شیعه خود را اصدق و اعلم عالم Ever hath there been both the truthful and the false in the world. The Shí'ih party hath regarded itself as the most truthful and most learned among all [3.5s] BLIB_Or15712.189b, Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH04530 210 Arabic لک الحمد یا اله العالمین و مقصود العارفین بما اشرقت من آفاق سماء کتابک انجم Praise be unto Thee, O God of all worlds and Ultimate Desire of them that know Thee, inasmuch as Thou hast caused stars to dawn forth from the horizons of the heaven of Thy Book [3.5s] BLIB_Or15696.007a, , BLIB_Or15734.2.046, Law of fasting; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for purity; chastity - -
BH04531 210 mixed لله الحمد هجرت نمودی و قصد مقام اعلی کردی و فائز شدی بانچه در کتب الهی مذکور Praise be to God that thou hast undertaken a pilgrimage, set thy face toward the Most Exalted Station, and attained unto that which is recorded in the Sacred Books [3.5s] BLIB_Or15712.197b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH04539 210 mixed نامه ات مطهرا عن ذکر الغیر بمنظر اکبر انور وارد لله الحمد بفیوضات نامتناهیه Thy letter, wholly sanctified from mention of aught else, hath arrived at the Most Great and Most Luminous Horizon. Praise be to God for His boundless outpourings of grace [3.5s] INBA18:054 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
BH04540 210 mixed ندای آنجناب شنیده شد و نفحات محبت مقصود عالمیان از نامه مرسوله استشمام گشت The call of that noble one was heard, and from the missive sent were inhaled the sweet fragrances of love for the Desired One of the worlds [3.5s] BLIB_Or15719.163a, Detachment; severance; renunciation; patience; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH04542 210 Arabic نور الوجوه بهذا النور الذی جعله الله مهیمنا علی الانوار قل هذا یوم فیه تزین Illumine the faces with this Light which God hath made sovereign over all lights. Say: This is a Day wherein is manifested adornment [3.5s] INBA19:164, INBA32:149, BLIB_Or11095#188, Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH04543 210 Arabic هذا ذکر من لدنا لمن اخذته نفحات الوحی و کان من الموقنین لیفرح بذکری ایاه و This is a remembrance from Us unto him whom the breezes of revelation have stirred and who was among the assured ones, that he may rejoice in My remembrance of him [3.5s] BLIB_Or11095#281, Call to action; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04546 210 Arabic هذا کتاب مسطور نزل من لدی الله المهیمن القیوم لیعرض به الذینهم آمنوا و This is a Book inscribed, sent down from the presence of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, that thereby He may test those who have believed [3.5s] BLIB_Or15725.319, , NLAI_BH2.043 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Recompense; reward for belief; right action; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04547 210 Arabic هذا کتاب من لدنا الی من فی السموات و الارضین لیجدن کل نفحات آیات ربهم العزیز This is a Book from Our presence unto all who dwell in the heavens and on earth, that they may inhale the fragrances of the verses of their Lord, the Almighty [3.5s] BLIB_Or11095#152, Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04548 210 Arabic هذا کتاب من لدی العبد الی الذی آمن بالله المهیمن القیوم قل الحمد لله الذی This is a Book from the servant unto him who hath believed in God, the All-Protecting, the Self-Subsisting. Say: Praise be to God Who [3.5s] INBA19:045a, INBA32:042a Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment - -
BH04550 210 Arabic هذا کتاب من لدی المظلوم الذی سجن لوجه الله الی من اقبل الی الوجه و کان من This is an epistle from the Wronged One, Who hath been imprisoned for the sake of God, unto him who hath turned unto His Countenance and hath been numbered among [3.5s] INBA19:133, INBA32:122c Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH04553 210 Arabic هذا یوم فیه استوی مکلم الطور علی عرش الظهور و ینادی باعلی الندآء یا ملا الانشاء This is the Day whereon He Who conversed on the Mount is established upon the Throne of Manifestation and calleth aloud with most exalted call: "O concourse of creation!" [3.5s] BLIB_Or15726.101, - -
BH04555 210 Arabic هذا یوم فیه ینطق ام الکتاب و یبشر الکل بهدا الظهور الذی به غردت حمامه الامر This is the Day whereon the Mother Book speaketh forth, giving glad tidings unto all of this Revelation, through which the Dove of the Cause hath warbled [3.5s] BLIB_Or15716.099b, Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04556 210 Arabic هذا یوم یمسع من هزیز اریاحه انه لا اله الا انا العلیم الحکیم و من خریر مائه This is the Day when from the rustling of its winds is heard: "There is none other God but Me, the All-Knowing, the All-Wise," and from the murmur of its waters [3.5s] BLIB_Or15706.184, , BLIB_Or15715.082b, Honesty; truthfulness; trustworthiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Self-concealment of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04557 210 Arabic هل رایت الساعه علی هیکل الانسان قل ای و ربی الرحمن انها تمشی و تنطق بالحق Hast thou beheld the Hour upon the temple of man? Say: Yea, by my Lord, the All-Merciful! Verily it moveth and speaketh with truth [3.5s] BLIB_Or11095#317, Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God; Word of God and human limitations - -
BH04558 210 Arabic هل من ناصر ینصر المظلوم الذی کان بین ایدی الظالمین هل من قوی لایلتفت الی Is there any helper who will assist the Wronged One Who dwelleth in the hands of the oppressors? Is there any mighty one who will turn not away [3.5s] BLIB_Or11095#254, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH04559 210 Arabic و الله یقول انا سمعنا ندآئک فی اللیالی و الاسحار لذا حفظناک لتسمع هذا الندآء By God! We have hearkened unto thy call in the night seasons and at dawn; thus have We preserved thee that thou mayest hear this Call [3.5s] BLIB_Or15725.359, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of prayer; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04560 210 Arabic یا ابا تراب ان اشکر الوهاب بما ایدک علی عرفانه و جعلک مقبلا الی المدینه التی O Abá-Turáb! Render thanks unto the All-Bountiful for having aided thee to recognize Him and for having caused thee to turn toward the City which [3.5s] BLIB_Or11095#215, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04561 210 mixed یا ابن ذبیح انتم تحت لحاظ عنایه ربکم العلیم الخبیر ان اعرفوا مقام هذا المقام O Ibn Dhabih! Ye are beneath the glance of the loving-kindness of your Lord, the All-Knowing, the All-Informed. Know ye, then, the station of this exalted Station [3.5s] INBA27:446 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH04562 210 Arabic یا احمد علیک بهائی ان استمع ذکری و ندائی و ما یظهر من م??کوت بیانی لاحد O Ahmad! Upon thee be My glory! Hearken unto My remembrance and My call, and unto that which appeareth from the Kingdom of Mine utterance [3.5s] BLIB_Or15713.187a, Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04563 210 mixed یا اسمی آثار افنان علیهم بهائی که بانجناب ارسال داشتند عبد حاضر لدی الوجه ذکر نمود O My Name! The traces sent by the Afnán, upon them be My glory, were mentioned by the servant in attendance before the Face [3.5s] BLIB_Or15738.143b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Service to others; to the Cause of God - -
BH04564 210 mixed یا اسمی عبد حاضر مکتوب افنان را که باسم شما بود لدی الوجه معروض داشت O My Name! The servant who was present laid before Our presence the letter of the Afnán which bore thy name [3.5s] BLIB_Or15738.142b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH04565 210 Arabic یا اشرف قد ماج بحر البیان و هاج عرف الرحمن و ارتفع صریر القلم و حفیف السدره O Ashraf! The ocean of utterance hath surged, and the fragrance of the All-Merciful hath wafted, and the shrill voice of the Pen and the rustling of the Lote-Tree have been raised on high [3.5s] BLIB_Or15713.153, Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH04566 210 mixed یا افنانی علیک بهائی و عنایتی لله الحمد باشراقات انوار آفتاب توحید حقیقی O My Afnán! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Praise be to God for the effulgent rays of the Sun of Divine Unity [3.5s] INBA51:521b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement - -
BH04570 210 mixed یا امتی مره بعد مره بذکر الهی فائز شدی قسم بافتاب معانی هر نفسی الیوم بیقین O My handmaiden! Time and again hast thou attained unto the remembrance of God. I swear by the Sun of inner meanings that whosoever this Day with certitude [3.5s] INBA27:465a Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04571 210 mixed یا امتی و ورقتی ذکرت لازال در ساحت اقدس بوده ندایت را شنیدیم و آنچه در مدح و O My handmaiden and My leaf! Thy remembrance hath ever been present within the Most Holy Court. We hearkened unto thy call and that which thou didst utter in praise [3.5s] BLIB_Or15716.153a, Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
BH04573 210 Arabic یا اهل الارض لا تشرکوا بالله و لا تقتلوا احدا من ای ملة کان و لا تجادلوا بالذی امرکم O peoples of the earth! Associate not partners with God, slay not any soul from whatsoever community they may be, and dispute not concerning that which He hath commanded you [3.5s] BLIB_Or15696.038a, , BLIB_Or15734.2.126, Consorting with all; being kind; loving to all; Contention and conflict; Detachment; severance; renunciation; patience; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04575 210 mixed یا ایها المذکور لدی المظلوم اسمع ندائی من شطر سجنی انه لا اله الا هو الفرد الخبیر O thou who art mentioned before the Wronged One! Hearken unto My call from the precincts of My prison. He, verily, is none other than God, the Peerless, the All-Informed [3.5s] BLIB_Or15690.148b, , BLIB_Or15728.126a, Call to action; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
BH04577 210 mixed یا ایها المقبل الی افقی اسمع ندائی من شطر سجنی انه لا اله الا هو الفرد الواحد O thou who hast turned thy face towards Mine horizon! Hearken unto My call from the precincts of My prison. Verily, there is none other God but Him, the Single, the One [3.5s] BLIB_Or15712.273, Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH04578 210 Arabic یا ایها الناظر الی الوجه قد حضر اسمک لدی المظلوم و انزل لک ما جعله الله آیه O thou who gazest upon the Countenance! Thy name hath indeed appeared before the Wronged One, and He hath revealed unto thee that which God hath ordained as a sign [3.5s] BLIB_Or15718.287, Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH04580 210 mixed یا حسن ندایت را شنیدیم الحمد لله آنچه ذکر نمودی باصغای محبوب عالمیان فائز گشت O Hasan! We have heard thy call. Praise be to God that whatsoever thou didst mention hath attained unto the hearing of the Beloved of the worlds [3.5s] BLIB_Or15710.230b, , BLIB_Or15715.058b, Exhortations and counsels; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04582 210 Arabic یا زین العابدین علیک بهاءالله رب العالمین انا اردنا ان نذکرک فی هذا الحین O Zaynu'l-'Abidin! Upon thee be the Glory of God, the Lord of all worlds. We have desired to make mention of thee at this moment [3.5s] BLIB_Or15695.154b, Call to action; Chastisement and requital; Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
BH04583 210 mixed یا عبد الستار انشاء الله از نار محبت الهی مشتعل باشی و بنور وجهش روشن و منیر O 'Abdu'l-Sitar! God willing, mayest thou be set ablaze with the fire of divine love and be illumined and radiant through the light of His countenance [3.5s] BLIB_Or15697.216, Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04584 210 Persian یا عبدالله ندای مظلوم را بگوش جان بشنو در اول ایام امام وجوه اهل ادیان من غیر ستر و O 'Abdu'llah! Hearken with thy soul's ear unto the Voice of the Wronged One. In the earliest days, the faces of the followers of all religions, unveiled and without concealment [3.5s] BLIB_Or15712.077b, Call to unity; prohibition of disunity; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH04585 210 mixed یا عزیه انشاء الله بافق اعلی ناظر باشی و بر صراط حق مستقیم سالک و بثنای حق جل O 'Azíyyih! Mayest thou gaze upon the Most Exalted Horizon, tread steadfastly the Path of Truth, and offer praise unto God, exalted be His glory [3.5s] BLIB_Or15715.233b, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH04588 210 Arabic یا علی یا ایها الطائف حول العرش ان استمع ندائی الاحلی الذی اذا ارتفع انجذب O 'Ali, O thou who circleth round the Throne! Hearken unto My most sweet call, which, when raised, draweth all in rapture [3.5s] BLIB_Or15697.112d, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Naming of children; of individuals; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH04589 210 mixed یا غلام قبل علی مکرر ذکرت از سماء عنایت نازل و اسمت در کتاب از قلم اعلی مذکور O Qhulam Qabl-'Alí! Time and again hath thy mention descended from the heaven of loving-kindness, and thy name hath been recorded by the Most Exalted Pen in the Book [3.5s] BLIB_Or15716.013.14, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04590 210 mixed یا محمد علیک سلام الله و عنایته چند یوم قبل مسافرین و مهاجرین را اذن رجوع O Muhammad! Upon thee be the peace of God and His loving-kindness! Some days past, permission to return was granted unto the travelers and emigrants [3.5s] BLIB_Or15716.088c, Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04591 210 mixed یا محمد قبل رفیع بدیع حامل ظهور رحمت الهی او را ببدترین عذابی از عذابهای عالم O Muhammad-Rafi', wondrous bearer of the manifestation of divine mercy! They subjected him to the most grievous of all the world's torments [3.5s] BLIB_Or15724.062, Authentication; disposition of the Sacred Writings; Martyrs and martyrdom; Prayer for protection; Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
BH04592 210 Arabic یا محمد قبل علی قد کان المظلوم معک اذ ورد علیک فی سبیله ما ورد علی اولیاء O Muhammad-Qablí-'Alí! The Wronged One was indeed with thee when there befell thee in His path that which befell His loved ones [3.5s] BLIB_Or15730.115a, Consolation and comfort; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH04594 210 Arabic یا محمد ینادیک الفرد الاحد من هذا المقام الذی سمی مره بالملکوت و اخری بالجبروت O Muhammad! The One, the Single, calleth thee from this Station, which hath been named at one time the Kingdom and at another the Dominion [3.5s] BLIB_Or15706.178, , BLIB_Or15715.066b, , ALIB.folder18p166 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Presence of; reunion with God - -
BH04595 210 Arabic یا محمود قد توجه الیک المعبود من هذا المقام المحمود و یذکرک بما یتضوع به عرف عنایه O Mahmud! The Adored One hath turned toward thee from this praiseworthy station and maketh mention of thee with that which diffuseth the fragrance of His loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15715.009a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment - -
BH04597 210 Arabic یا ملا الارض اسمعوا ما ینطق به لسان العظمه فی اعلی المقام انه یذکرکم بفضله O peoples of the earth! Hearken unto that which the Tongue of Grandeur uttereth from the most exalted station, for He remembereth you through His grace [3.5s] BLIB_Or15716.155b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH04598 210 mixed یا مهدی اسمی مهدی علیه بهائی و عنایتی عریضه ات را بساحت اقدس ارسال داشت ندایت O Mihdi! My namesake Mihdi, upon whom rest My glory and My favor, hath presented thy petition at the Most Holy Court. Thy call [3.5s] BLIB_Or15695.264, Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for parents; Prophecy and fulfillment - -
BH04599 210 Arabic یا مهدی علیک بهاء الله الابدی هل تقدر ان تضع ما عند القوم کلها و هل تقدر ان O Mihdi! Upon thee be the everlasting glory of God! Canst thou lay aside all that the people possess, and canst thou [3.5s] BLIB_Or15728.025a, , BLIB_Or15734.1.041, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04601 210 Arabic یا نقاش اشکر الله تبارک و تعالی بما حضر اسمک لدی المظلوم و انزل لک ما لا تعادله خزائن O Naqash! Give thanks unto God, blessed and exalted be He, inasmuch as thy name hath been mentioned in the presence of the Wronged One, and He hath revealed for thee that which no treasuries can equal [3.5s] BLIB_Or15715.178b, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for protection; Suffering and imprisonment - -
BH04603 210 Arabic یا ورقه البیان اسمعی ندآء ربک الرحمن انه توجه الیک من شطر السجن و انزل O Leaf of the Bayán! Hearken unto the call of thy Lord, the All-Merciful. Verily, He hath turned toward thee from the precincts of the Prison and hath revealed [3.5s] BLIB_Or15716.095b, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for women - -
BH04605 210 It behoveth him that desireth to teach the Cause of his Lord to adorn his head with the crown of detachment… Happy are the righteous that have attained… O friends! The thief and the traitor are lying in wait… In this day, whosoever rendeth not asunder the veil... Words must be followed by deeds... Regard not the Cause of God as child's play... BW_v01p043 Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Words vs deeds - -
BH04608 200 mixed اذا اسمع ندآء السماء تقول قد اتی الحق بسلطان مشهود و اسمع من الهوآء تالله قد Give ear to the call of heaven, saying: "The Truth hath come with manifest sovereignty!" and hear from the very air: "By God..." [3.5s] INBA19:412a, BLIB_Or11095#240, Declaration of Baha'u'llah; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment - -
BH04612 200 mixed الحمد لله الذی اتم الکلمه و انزل النعمه و هی فی الرتبه الاولی البیت الذی Praise be to God Who hath perfected the Word and sent down His grace, which in the first station is the House [3.5s] BLIB_Or15700.274a, , BLIB_Or15711.100a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH04613 200 mixed الحمد لله الذی ارسل الحبیب و انزل علیه الفرقان و اقامه مقام نفسه فی الامکان Praise be unto God, Who hath sent forth the Beloved One and sent down unto Him the Qur'an, and established Him as His Own Self in the realm of contingent being [3.5s] BLIB_Or15700.272b, , BLIB_Or15711.054a, Courtesy; culture [adab]; Servitude; submission to God; repentance - -
BH04614 200 mixed الحمد لله الذی ارسل الرسل و انزل الکتب و هدی الناس الی سوآء الصراط و الصلوه Praise be to God Who hath sent forth the Messengers, revealed the Books, and guided mankind unto the straight path [3.5s] BLIB_Or15715.317a, Detachment; severance; renunciation; patience; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH04616 200 Arabic الحمد لله الذی اظهر ما کان مکنونا بقدره مامنعتها جنود العالم و لا صفوف الامم Praise be unto God Who, through His power, hath revealed that which lay hidden, which neither the hosts of the world nor the ranks of nations could withstand [3.5s] INBA51:193, BLIB_Or15695.106, , KB_620:186-187 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04617 200 Arabic الحمد لله الذی اظهر من اصداف بحر اسمه الاعظم لئالی الحکمه و البیان و جعلها Praise be to God, Who hath brought forth from the shells of the ocean of His Most Great Name the pearls of wisdom and utterance and made them [3.5s] BLIB_Or15728.125, , BLIB_Or15734.1.037, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04618 200 Arabic الحمد لله الذی انار العالم من النور الذی اشرق و لاح باسمه الاعظم الذی به Praise be to God Who hath illumined the world with the light that hath dawned and shone forth through His Most Great Name [3.5s] BLIB_Or15697.224, , BLIB_Or15713.224, Exhortations and counsels; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for nearness to God; Suffering and imprisonment - -
BH04619 200 Arabic الحمد لله الذی انزل الایات و اظهر البینات فی یوم بنوره اشرقت الارض و السماء Praise be unto God, Who hath sent down the verses and made manifest the clear tokens on a Day wherein by His light the earth and heaven were illumined [3.5s] INBA23:061a, BLIB_Or15716.178c, , BLIB_Or15728.011b, , BLIB_Or15734.1.047a, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04623 200 mixed الحمد لله بعنایت محبوب امکان در حصن محبت رحمن وارد شدی و بفیوضات رحمت Praise be to God that, through the loving-kindness of the Beloved of all existence, thou hast entered into the stronghold of the love of the All-Merciful and partaken of the outpourings of mercy [3.5s] BLIB_Or15715.154b, Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH04624 200 mixed الحمد لله رب العالمین و الصلوه و السلام علی انبیائه و رسله و سفرآئه و اولیائه All praise be unto God, the Lord of all worlds, and peace and blessings rest upon His Prophets, His Messengers, His chosen ones and His loved ones [3.5s] BLIB_Or15730.043b, Business; financial; property matters; Praise and encouragement - -
BH04625 200 mixed الحمد لله وحده و الصلوه علی من لا نبی بعده یا ایها الشارب رحیق البیان علیک Praise be unto God, the One and only, and blessings upon Him after Whom there shall be no Prophet! O thou who drinkest the choice wine of utterance, upon thee be salutations [3.5s] BLIB_Or15716.048.24, Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04626 200 Arabic الهی الهی لم ادر ما فعلت بی قد اخذنی سکر رحیق بیانک علی شان اخذ منی کل ما O my God, my God! I know not what Thou hast wrought with me. The wine of Thy utterance hath so intoxicated me that it hath taken from me all [3.5s] INBA66:206ax, BLIB_Or15716.093b, - -
BH04629 200 mixed امتی امتی ان استمعی ندائی انه یجذبک الی ملکوتی و جبروتی و مقر عرشی هذا O My handmaiden, O My handmaiden! Hearken thou unto My call, for verily it draweth thee unto My Kingdom, My dominion and the seat of My Throne [3.5s] BLIB_Or15710.236, , BLIB_Or15719.132c, Exhortations and counsels; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH04630 200 mixed امروز بحر غنا مواجست و سراج وهاج روشن و ظاهر این آن سراجیست که جمیع کتب In this day the ocean of bounty is surging, and the luminous lamp shineth resplendent and manifest. This is that Lamp which all the Books [3.5s] BLIB_Or15730.133a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Laws of marriage and dowry; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04632 200 Arabic ان استمع ما ینادیک به لسان الکبریاء من افق البلاء انه لا اله الا انا الغریب Hearken unto that which calleth thee with the tongue of grandeur from the horizon of tribulation: "Verily, there is none other God but I, the Stranger." [3.5s] INBA19:410 Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment - -
BH04634 200 Arabic ان الامانة شمس اذا اشرقت من افق سماء حکمة اضائت منها الافاق و قدر لها Trustworthiness is even as the sun: when it dawneth from the horizon of wisdom's heaven, it illumineth all regions, and thus hath it been ordained [3.5s] BLIB_Or15696.037b, , BLIB_Or15734.2.125b, Exhortations and counsels; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Knowledge; recognition of God - -
BH04635 200 Arabic ان العدل یقول ما حضر کتابک لدی المظلوم و الفضل ینادی و یقول یا مولی العالم Verily, Justice declareth: "Thy letter hath come into the presence of the Wronged One," and Bounty calleth out, saying: "O Lord of the world!" [3.5s] BLIB_Or15712.234b, Acquiescence and resignation; contentment; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04636 200 Arabic ان اللوح یلوح بین السموات و الارض و به نزل الروح و نطق الروح الامین ان الذین Verily, this Tablet shineth betwixt heaven and earth, and through it hath the Spirit descended, and the Faithful Spirit hath proclaimed that they who [3.5s] BLIB_Or11095#170, Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04638 200 Arabic ان یا اسد ان استمع ندآء مظهر ربک الواحد الاحد الذی مااتخذ لنفسه صاحبه و لا O Asad! Hearken unto the voice of the Manifestation of thy Lord, the One, the Single, Who hath taken unto Himself no companion nor [3.5s] BLIB_Or11095#245, Detachment; severance; renunciation; patience; Satan; the Evil One; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04639 200 Arabic ان یا اسد قد حضر کتابک لدی الوجه و توجه الیه لحاظ ربک العزیز المنان طوبی لک O Asad! Thy letter hath attained unto the Divine Presence, and the gaze of thy Lord, the Mighty, the All-Bountiful, hath turned toward it. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or11095#189, Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH04640 200 Arabic ان یا امتی قد تموج بحر البیان بذکر ربک الرحمن و تحرک قلم الوحی فی میدان O My handmaiden! Verily the ocean of utterance hath surged with the mention of thy Lord, the All-Merciful, and the Pen of Revelation hath moved in the arena [3.5s] BLIB_Or15715.136c, Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04641 200 Arabic ان یا امتی قد جزاک الله منا خیر الجزآء و رزقک ما قدر من بدایع ذکره فی الاخره O My handmaiden! God hath, from Us, rewarded thee with the most excellent of rewards, and hath provided thee with that which He hath ordained of the wondrous tokens of His remembrance in the Hereafter [3.5s] INBA48:157, BLIB_Or15739.282, Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for women - -
BH04642 200 Arabic ان یا امتی قد ذکر بین یدینا ذکرک لذا تموج بحر العنایه و الافضال و یترشح علیک O My handmaiden! Mention hath been made of thee before Us, whereupon the ocean of grace and bounty surgeth, and showereth its gifts upon thee [3.5s] BLIB_Or15725.252, Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Suffering and imprisonment - -
BH04647 200 Arabic ان یا عبد فاشکری الله بما تجلی الله مره اخری لیظهر لک الاسرار فی قمص الدری O servant! Render thanks unto God, inasmuch as He hath once again manifested Himself, that He might disclose unto thee the mysteries in luminous vesture [3.5s] INBA36:073a, INBA71:234 Consolation and comfort; Mysteries and their discovery; the mystical vision; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH04651 200 mixed ان یا م ح م د فاستنشق رایحه الربانی من هذا القمص السبحانی لتکون من یوسف الوفا فی O Muhammad! Inhale thou the divine fragrance from this celestial garment, that thou mayest be numbered among the Josephs of faithfulness [3.5s] INBA38:047x, INBA36:305a Love of God; Mystical themes; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04652 200 Arabic انا اردنا ان نذکر مظاهر المحبه و الوداد لیسبحوا فی بحر العرفان و یسبحوا ربهم We desire to mention the manifestations of love and affection, that they may swim in the ocean of divine knowledge and praise their Lord [3.5s] BLIB_Or15695.182, Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment - -
BH04654 200 Arabic انا نرید ان نسقی من سمی بالیاس الرحیق المختوم باسمی القیوم و نریه ما سئله We desire to give unto him who is named Elias to drink of the sealed wine in My Name, the Self-Subsisting, and show unto him that which he hath sought [3.5s] BLIB_Or15713.184a, Abraham; Isaac; Ishmael; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Moses; Word of God and human limitations - -
BH04658 200 mixed اولیاء الله را بانچه سزاوار یوم اوست از قبل و بعد امر نمودیم طوبی از برای We have enjoined upon the loved ones of God, both in times past and present, that which befitteth His Day. Blessed are they who [3.5s] INBA84:181, INBA84:109, INBA84:049.09, BLIB_Or15690.149b, , BLIB_Or15728.224b, Goodly deeds; actions; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04659 200 mixed ای امه الله کتابت در محضر مظلوم حاضر و آنچه در او مذکور عبد حاضر لدی الوجه O handmaid of God! Thy letter hath been presented before the Wronged One, and that which was mentioned therein hath been noted by the servant in attendance before His countenance [3.5s] BLIB_Or15715.372b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04660 200 mixed ای اهل حق امروز شما سزاوارترید از برای مشاهده گلزار معانی و بیان و شنیدن O people of truth! On this Day ye are most worthy to behold the rose-garden of divine meanings and utterance, and to hearken [3.5s] INBA57:071 Call to action; Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement - -
BH04662 200 mixed ای بنده خدا الحمد لله بعنایت مالک اسماء از بحر ایمان آشامیدی و بافق عرفان O servant of God! Praise be to God that, through the grace of the Lord of Names, thou hast quaffed from the ocean of faith and turned unto the horizon of mystic knowledge [3.5s] BLIB_Or15710.278, , BLIB_Or15719.092a, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Personal instructions; Praise and encouragement; Shrines and Holy places - -
BH04663 200 mixed ای جمعه انشاء الله بعنایت سلطان احدیه در این روضه قدس معنویه سرسبز و خرم باشی در حدیث O Assembly! God willing, through the loving-kindness of the sovereign Lord of oneness, mayest thou be verdant and joyous in this sacred and spiritual garden [3.5s] BLIB_Or03116.085r, , BLIB_Or11096#124, Day of Resurrection; Judgement; Transcendence; unknowability of God - -
BH04664 200 mixed ای دوست لقا طلب نمودی و حق داری چه که کل از برای لقا خلق شده اند ولکن معتدین O friend! Thou hast sought reunion, and thy right it is, for verily all have been created for the sake of attaining His presence; yet the transgressors [3.5s] INBA51:240, KB_620:233-234 Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Purpose; goal of creation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH04666 200 mixed ای رضا انشاء الله بعنایت مالک اسما مطمئن و مسرور باشی چندی قبل مکتوبت لدی O Riḍá! God willing, through the loving-kindness of the Lord of Names, mayest thou remain confident and joyous. Some time ago thy letter was received [3.5s] BLIB_Or11096#100, , BLIB_Or15710.074, Corruption; misinterpretation of the Word of God; Justice and wrath of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04667 200 mixed ای کریم ندای تو بساحت عرش رحیم رسید و اذن مقدسه الهیه باصغای آن متوجه طوبی از برای O Generous One! Thy call hath reached the precincts of the Throne of the All-Merciful, and the sacred divine ears have inclined to hearken unto it. Blessed be [3.5s] INBA81:143, BLIB_Or03116.086, , BLIB_Or11096#125, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement - -
BH04668 200 mixed ای ورقه فردوس کتابت در محضر انس و مقر قدس حاضر و نفحات حب محبوب از O Leaf of Paradise! Thy letter hath attained unto the presence of intimate communion and the sanctuary of holiness, and the fragrances of the Beloved's love [3.5s] BLIB_Or11096#106, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
BH04669 200 mixed ای ورقه ندایت را شنیدیم و عریضه ات باصغاء مقصود عالمیان فائز طوبی از برای O Leaf! We have heard thy call, and thy petition hath attained unto the hearing of the Desired One of all worlds. Blessed art thou [3.5s] BLIB_Or15724.197b, Love of God; Praise and encouragement; Prayer for women; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04671 200 mixed این لیل از لیالی ماه مبارک رمضانست حکمت اقتضا نمود صوم اختیار کردیم در شب This night, being among the nights of the blessed month of Ramadan, wisdom hath ordained that We should observe the fast in the evening [3.5s] INBA18:036 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Law of fasting; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for praise and gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04672 200 Persian آسمان بدخان مبین ظاهر و زمین بذکر وقایع ناطق و جبال شبه سحاب در مرور ولکن The heaven is manifest with evident smoke, and the earth speaketh forth its chronicles, whilst the mountains pass like unto clouds that drift in their course [3.5s] BLIB_Or15696.078d, , BLIB_Or15719.011a, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04675 200 mixed باین کلمه علیا که از لئالی بحر علم الهی محسوبست ناظر باشید ضع ما دونی ثم اصعد Fix your gaze upon this most exalted Word, which is accounted among the pearls of the ocean of divine knowledge: Set aside all else but Me, then ascend [3.5s] BLIB_Or15730.038e, Detachment; severance; renunciation; patience; The concourse on high; Wisdom [hikmat]; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH04676 200 mixed بحر بیان از معین قلم رحمن بصورت این کلمات ظاهر الحمد لله در ظل عنایت حق بوده و The ocean of utterance hath surged forth from the Wellspring of the Pen of the All-Merciful in the form of these words: Praise be to God, for We have dwelt beneath the shadow of His grace [3.5s] BLIB_Or15719.054a, Development of capacity and readiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] - -
BH04677 200 Persian برادر مکرم مهربان من امید از حضرت باری عز فضله و جل کرمه انکه My cherished and loving brother! My hope is from His Blessed Presence, the Lord - exalted be His grace and glorified be His bounty - that [3.5s] BLIB_Or15696.180a, - -
BH04678 200 Arabic بعد از اطلاع این فانی آنچه مرقوم داشتند همان مکتوب بعینه بساحت اقدس ارسال شد ... یا اسم الجیم و الواو قد حضر لدی المظلوم ما ارسلته الی اسمی المیم و قرئه عبد After this evanescent one was informed, that which was inscribed was sent exactly as it was to the Most Holy Court... O Name of Jim and Vav! That which thou didst send unto My Name Mim hath been presented before the Wronged One and was recited [3.5s] BLIB_Or15736.207a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04679 200 Arabic تبارک الذی اظهر نفسه لمن فی السموات و الارضین و یدع الکل الی الله المقتدر Blessed is He Who hath manifested Himself unto all that are in the heavens and on earth, and Who summoneth all unto God, the Almighty [3.5s] BLIB_Or11095#045, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04682 200 Arabic تبارک الذی بیده ملکوت السموات و الارض و عنده خزائن العلوم من کل شیء و ما Blessed is He in Whose hand is the dominion of the heavens and of the earth, and with Whom are the treasuries of all knowledge [3.5s] BLIB_Or15725.326b, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world - -
BH04683 200 Arabic تبارک الذی بیده ملکوت ملک السموات و الارضین و فی قبضته جبروت الامر و الخلق Blessed is He in Whose hands rests the dominion of the kingdoms of heaven and earth, and within Whose grasp lies the power of command and creation [3.5s] BLIB_Or15725.312, , NLAI_BH2.040a Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04686 200 Arabic تبارک المحبوب الذی یرسل الی القلوب ما یجذبها الی الله رب العالمین قد فتحنا ابواب البیان Blessed is the Beloved Who sendeth down unto the hearts that which draweth them unto God, the Lord of all worlds. We have, verily, opened the gates of utterance [3.5s] BLIB_Or15715.134b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04688 200 Arabic تلک آیات الله الملک الحق المبین قد نزلت من جبروت مشیه ربکم الرحمن الرحیم یا These are the verses of God, the True Sovereign, the Manifest, which have descended from the heaven of the Will of your Lord, the Most Merciful, the Most Compassionate. O [3.5s] BLIB_Or15725.298b, Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment; Unity of thought and belief - -
BH04689 200 Arabic تلک آیات الله نزلت بالحق من جبروت عز علیا و انها لحجه الله بین بریته These are the verses of God, sent down in truth from the Dominion of transcendent glory, and verily they constitute God's testimony amongst His creation [3.5s] BLIB_Or15725.311b, , NLAI_BH2.040b Detachment; severance; renunciation; patience; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04690 200 Arabic تنزیل الایات من لدی الله العزیز الحکیم الی الذی فاز بعرفان الرحمن اذ اتی The verses sent down by God, the Almighty, the All-Wise, unto him who hath attained unto the recognition of the All-Merciful when He appeared [3.5s] BLIB_Or11095#288, Crimson Ark; the Ark of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04692 200 mixed جمیع نفوس منتظر ایام ظهور و جمیع السن بذکر محبوب امکان ناطق و چون حجابهای All souls await the days of manifestation, and every tongue doth speak in praise of the Beloved of all creation, and when the veils [3.5s] BLIB_Or15715.305c, Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04693 200 mixed جناب احمد علیه بهائی ذکر اولیای آن ارض را نموده و از برای هر یک از لئالی Jinab-i-Ahmad - upon him be My glory - hath made mention of the loved ones of that land, and for each one of these pearls [3.5s] BLIB_Or15695.077, Consolation and comfort; Suffering and imprisonment - -
BH04694 200 Arabic ح س ان استمع الندآء من شطر الابهی انه لا اله الا هو العزیز المختار قد بلغنا Hearken, O Ḥusayn, unto the Call from the Most Glorious Horizon. Verily, there is none other God but Him, the Mighty, the All-Chosen. We have indeed conveyed [3.5s] BLIB_Or11095#144, Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH04697 200 mixed حمد حضرت مقتدر مدبریرا لایق و سزاست که انسانرا بگوهر نطق از سائر مخلوقات ممتاز Praise be unto the Almighty, the All-Wise Lord, Who hath distinguished man from all other created beings through the gem of utterance [3.5s] BLIB_Or15716.189b, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04699 200 mixed حمد ساذج قدم را که بانوار اسم اعظم عوالم ذکر و بیان را منور نمود و بکلمه علیا Praise be unto the Ancient of Days, Who hath, through the splendors of His Most Great Name, illumined the realms of remembrance and utterance, and by His exalted Word [3.5s] BLIB_Or15716.143a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH04701 200 mixed حمد مقدس از ادراک و عقول مولی العالم را لایق و سزاست که باسم اعظم علم شرک را Sanctified praise, transcending mind and understanding, befitteth the Lord of all worlds, Who through His Most Great Name hath cast down the standard of polytheism [3.5s] BLIB_Or15712.140, Development of capacity and readiness; Dissimulation [taqiyyih]; concealment or denial of Faith; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
BH04708 200 Persian حمدا لمن جعل البیت مطاف العالم و رفع ذکره من الامم و الصلوة و السلام علی رسله Praise be unto Him Who hath made the House the point of circling for the world and exalted its mention among the nations, and peace and blessings rest upon His Messengers [3.5s] BLIB_Or15727b.301a, - -
BH04709 200 mixed در این ایام که در سموات ظهور شموس غیبیه از آفاق شهود طالع و لوامع تجلیات شمس In these days when in the heavens the hidden suns have dawned from the horizons of manifestation, and the effulgent rays of the Sun [3.5s] INBA19:169b, INBA32:154 Empty learning; false spirituality; Manifestation of God as sun; Transcendence; unknowability of God; Word of God and human limitations - -
BH04710 200 mixed در این ایام که ضوضاء مشرکین از اکثر جهات مرتفع و نفوس مشرکه در اطفای نور احدیه In these days when the clamor of the ungodly hath risen from most quarters, and souls that have joined partners with God seek to extinguish the light of divine unity [3.5s] BLIB_Or15719.072c, Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech; Wisdom [hikmat] - -
BH04713 200 Arabic ذکر الله من شجره الامر قد کان علی الحق مرفوعا ان استمعوا یا قوم The remembrance of God from the Tree of Command hath, in truth, been raised aloft. Hearken, O people [3.5s] BLIB_Or15694.601, , ALIB.folder18p470b Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04716 200 Arabic ذکر من لدنا للورقه التی صعدت الی الافق الاعلی و فازت بانوار وجه ربها العزیز A mention from Our presence for the Leaf who hath ascended unto the Most Exalted Horizon and hath attained the lights of her Lord's countenance, the Mighty [3.5s] INBA19:059, INBA32:055b, BLIB_Or15719.097a, Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
BH04717 200 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی المظلوم اذ کان فی السجن بما اکتسبت ایدی الغافلین A remembrance from Our presence unto him who hath turned toward the Wronged One whilst He was in prison through that which the hands of the heedless had wrought [3.5s] BLIB_Or15730.119b, Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04722 200 Arabic ذکر من لدنا لمن علی الارض لیقربهم الذکر الی المذکور و یبشرهم بعنایة الله The remembrance proceeding from Our presence unto all who are on earth, that this remembrance may draw them nigh unto the One Who is remembered and give them glad-tidings of God's loving-kindness [3.5s] BLIB_Or15712.120, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
BH04723 200 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز ببحر العرفان و آمن بما انزله الرحمن فی کتابه المحکم A remembrance from Our presence unto him who hath attained unto the ocean of divine knowledge and hath believed in that which the All-Merciful hath revealed in His Book [3.5s] BLIB_Or15730.049b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04725 200 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بیوم الله و سمع الندآء و اجاب مولیه القدیم لیفرح فی نفسه و A remembrance from Our presence unto him who hath triumphed on the Day of God, and heard the Call, and answered his Ancient Lord, that he may rejoice within himself [3.5s] INBA23:240b, BLIB_Or15730.057c, Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04726 200 Arabic ذکر من لدنا لمن هاجر الی الله فی سنین معدودات لیظهر بین العباد بقمیص تستضی ء This is a remembrance from Our presence unto him who hath emigrated unto God in numbered years, that he might appear among the servants in a raiment that doth shine [3.5s] BLIB_Or11095#328, Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Words vs deeds - -
BH04727 200 Arabic ذکر من لدی المظلوم الی الذی آمن بالله المهیمن القیوم لیفرح بذکر الله و یقوم A remembrance from the Wronged One unto him who hath believed in God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, that he may rejoice in the remembrance of God and arise [3.5s] BLIB_Or11095#324, Detachment; severance; renunciation; patience; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH04730 200 mixed ذکرت لدی المذکور مذکور آمد و از قلم اعلی جواب نازل انشاء الله بما یحبه الله Thy mention hath been mentioned before the Most-Mentioned One, and from the Most Exalted Pen a response hath been sent down. God willing, it shall be according to that which God loveth [3.5s] BLIB_Or15706.196, , BLIB_Or15715.084a, Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds - -
BH04731 200 Arabic ذکری امه من امائی التی آمنت بربها و کانت من القانتات فی لوح عز عظیم ان یا Remember thou My handmaiden from among My handmaidens, who hath believed in her Lord and was numbered among the devoted ones, in a Tablet of mighty glory. O [3.5s] BLIB_Or15725.229, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH04733 200 Arabic ذکری لمن فاز بایامی و وجد عرف قمیصی و اقبل الی الله مالک الایام انا انزلنا من A remembrance unto him who hath attained unto My days and perceived the fragrance of My raiment and turned unto God, the Lord of days. We have sent down [3.5s] BLIB_Or11095#303, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH04735 200 Arabic سبحان الذی اظهر مظهر امره کیف شاء انطقه بایات التی انجذبت منها الذرات لیوقنن Glorified be He Who hath manifested the Manifestation of His Cause as He pleaseth, and hath caused Him to speak forth verses whereby the atoms are drawn in rapture, that they may attain unto certitude [3.5s] BLIB_Or11095#305, Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH04738 200 Arabic سبحان الذی نزل الایات بالحق انه ما من اله الا هو له الخلق و الامر و انه کان Glorified be He Who hath sent down the verses in truth! There is no God but Him. His is the creation and the command, and He hath ever been [3.5s] BLIB_Or15694.602b, , ALIB.folder18p472 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04739 200 Arabic سبحان الذی نزل الایات بالحق لتکون هدایة و ذکری للعالمین Glorified be He Who hath sent down the verses with truth, that they may be a guidance and remembrance unto all the worlds [3.5s] BLIB_Or15694.602a, , ALIB.folder18p471 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04740 200 Arabic سبحان الذی نزل الایات بالحق و جعلها بینات للعالمین قل قد فاحت نفحه القمیص فی Glorified be He Who hath sent down the verses in truth and made them clear signs unto all the worlds. Say: Verily, the fragrance of the garment hath been diffused [3.5s] BLIB_Or11095#251, Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04747 200 Arabic سبحانک یا الهی تری مطلع البیان منع عن بدایع ذکرک بما اکتسبت ایدی اهل الطغیان Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest how the Dayspring of utterance hath been prevented from the wondrous praise of Thee by reason of that which the hands of the rebellious have wrought [3.5s] INBA49:311, BLIB_Or15696.069d, Petitions to authorities; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Suffering and imprisonment - -
BH04749 200 Arabic سبحانک یا من فی قبضتک زمام الاشیاء سبحانک یا من فی یمینک ملکوت البقاء سبحانک Glorified art Thou, O Thou in Whose grasp lie the reins of all things! Glorified art Thou, O Thou in Whose right hand is the kingdom of eternity! Glorified art Thou [3.5s] INBA51:131, KB_620:124-125 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for women - -
BH04750 200 Arabic سبحانک یا من فی قبضتک زمام الممکنات و فی یمینک حقایق الموجودات اسئلک ببحر Glorified art Thou, O Thou in Whose grasp lie the reins of all contingent things, and in Whose right hand are held the realities of all created beings! I beseech Thee by the ocean [3.5s] INBA18:499, BLIB_Or15713.177, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04751 200 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالحق انه هو السر المکنون و الرمز المخزون و به انزل الله God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath come with the truth is verily the Hidden Mystery and the Treasured Symbol, and through Him hath God revealed [3.5s] BLIB_Or15713.193a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God - -
BH04753 200 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ظهر انه لهو المذکور فی کتب الله رب God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath appeared is, verily, the One mentioned in the Books of God, the Lord [3.5s] BLIB_Or15713.285b, Knowledge; recognition of God; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04755 200 Arabic شهد الله فی ذاته لذاته قبل ظهور صفاته و اسمائه فی جبروت انشائه بانه لا اله God beareth witness in His Essence unto His Own Self, ere the manifestation of His attributes and names in the dominion of His creation, that there is none other God [3.5s] INBA36:111, INBA71:277 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH04757 200 Arabic شهد المظلوم بما شهد الله قبل خلق السموات و الارض انه لا اله الا هو لم یزل کان مقدسا عن The Wronged One beareth witness, even as God Himself did testify before the creation of the heavens and the earth, that there is none other God but Him, Who hath ever been sanctified above all [3.5s] BLIB_Or15697.241, - -
BH04759 200 Arabic شهد لسان الرحمن لمن ینطق بالحق انه لهو الغیب المکنون و الرمز المخزون و The Tongue of the All-Merciful testifieth unto him who speaketh the truth that, verily, he is the Hidden Mystery and the Treasured Symbol [3.5s] BLIB_Or15713.214b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04760 200 mixed طرف عنایت بشما بوده و بذکر حق و خدمت امرش مشغول بوده جمیع امور تلقاء وجه The gaze of divine favor hath ever been directed towards thee, and thou hast been occupied with the remembrance of God and the service of His Cause. All affairs lie manifest before His presence [3.5s] BLIB_Or15719.115a, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04762 200 mixed طوبی لورقه حرکتها اریاح عنایه ربها الرحمن علی سدره العرفان کیف شاء و اظهر منها Blessed is the leaf stirred by the breezes of her Lord's loving-kindness, the All-Merciful, upon the Divine Lote-Tree of knowledge, as He willeth, and hath made manifest therefrom [3.5s] INBA19:272, INBA32:243 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04764 200 mixed عبد حاضر نزد مظلوم حاضر مع کتابی در دست و مزین بود بذکر و ثنای حق جل جلاله The servant was present before the Wronged One with a book in hand, adorned with the mention and praise of God, glorified be His majesty [3.5s] INBA41:408 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04766 200 Arabic Portion of Tablet to Hájí Mírzá Haydar-'Alí (Lawh-i-Hájí Mírzá Haydar-'Alí) Lawh-i-Hájí Mírzá Haydar-`Alí (Tablet to Hájí Mírzá Haydar-`Alí) علیک بهائی و ذکری و رحمتی ثم ثناء کل شیء فی کل حین قد قرء بین یدینا کتابک Upon thee be My glory, My remembrance and My mercy; then the praise of all things at every moment. We have read before Us thy letter [3.5s]... ...We hear thy cry and supplication at thy remoteness from the Dawning-Place of Light. INBA42:250, BLIB_Or15725.346b, EBTB.244, BLO_PT#065x Consolation and comfort; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH04770 200 Arabic فسبحان الذی نزل الایات لقوم یعرفون انه ما من اله الا هو له الخلق و الامر و کل الیه Glorified be He Who hath sent down the verses unto a people who recognize that there is none other God but Him. His is the creation and the command, and all return unto Him [3.5s] BLIB_Or15694.565, , ALIB.folder18p461 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04771 200 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی ان هذا عبدک الذی قضی ایامه فی غفله عن جمالک و بعده عن Glorified art Thou, O Lord my God! This is Thy servant who hath spent his days in heedlessness of Thy Beauty and remoteness from [3.5s] INBA92:115 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Twin Manifestations - -
BH04773 200 Arabic قد ارتفع ندآء الله و القوم اکثرهم لا یسمعون قد تحرک القلم الاعلی و الناس The call of God hath been raised, yet most of the people hear it not. The Most Exalted Pen hath moved, and the people remain heedless [3.5s] BLIB_Or15712.083, , BLIB_Or15713.227b, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04774 200 Arabic قد ارتفعت السماء من هذا الاسم الذی به اضطربت افئده الفجار اذا نادی المناد The heaven hath been raised up through this Name, whereby the hearts of the ungodly were made to tremble when the Herald raised His call [3.5s] BLIB_Or11095#201, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04775 200 Arabic قد ارسلنا الرسل و انزلنا الکتب لیبشر الناس بهذا الیوم الذی کان مذکورا فی کتب We have sent forth the Messengers and revealed the Books, that they might herald unto men this Day which was mentioned in the Books [3.5s] BLIB_Or15715.311b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH04777 200 Arabic قد انصعق کل شیء من ندآء الله الا من اخذته ید العنایه انه لهو المقتدر علی ما All things have been thunderstruck by the Call of God, save them whom the Hand of Providence hath seized. Verily, He is the Almighty over all that is [3.5s] INBA51:130a, KB_620:123-123 Justice ['adl]; social justice and divine justice; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04780 200 Arabic قد زینا الامکان بذکر اسمنا الذی ارسلناه من قبل لیبشر الناس بهذا السر المکنون We have adorned all existence with the remembrance of Our Name, which We sent forth aforetime to give unto mankind the glad-tidings of this Hidden Mystery [3.5s] BLIB_Or11095#124, Consolation and comfort; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04781 200 mixed قد سمع المظلوم ذکرک و ندآئک ذکرک بهذا اللوح المبین و شهد لک بانک اقبلت الی The Wronged One hath heard thy mention and thy call, and hath remembered thee in this perspicuous Tablet, bearing witness that thou hast turned unto Him [3.5s] INBA51:528 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH04782 200 Arabic قد ظهر ربیع الرحمن و اخضرت به الاشجار تعالی الله الذی اظهره بالحق طوبی لمن فاز The spring of the All-Merciful hath appeared, and through it the trees have been clothed in verdure. Exalted be God Who hath manifested it in truth. Blessed is he who hath attained [3.5s] BLIB_Or15715.151b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04784 200 Arabic قد کان المظلوم ما شیا فی البیت و ناظرا فی الاشیاء و ما کان مستورا فیها من The Wronged One was walking in the house and observing all things and whatsoever lay hidden therein [3.5s] BLIB_Or15716.196a, Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
BH04785 200 Arabic قد کنا ماشیا فی السجن متفکرا فی آیات الله و سلطانه و بیناته و عظمه و اقتداره As We walked in the prison, pondering the signs of God, His sovereignty, His evidences, His grandeur and His might [3.5s] BLIB_Or15713.227a, , BLIB_Or15718.011, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04786 200 Arabic قد نزل ما خضعت له کتب العالم و ظهر ما کان مخزونا فی علم الله رب العالمین هذا That which hath caused all the Books of the world to bow down in submission hath been sent down, and that which lay treasured within the knowledge of God, the Lord of all worlds, hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15695.231b, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized) - -
BH04787 200 Arabic قد نزلت الایات من هذه السماء التی احاطت الملک و الملکوت و ظهرت البینات من هذا المقام The verses have been sent down from this heaven that encompasseth the dominion of earth and heaven, and clear evidences have appeared from this Station [3.5s] BLIB_Or15715.139d, Crimson Ark; the Ark of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH04788 200 Arabic قد نطقت السماء قد اتی مالک الاسماء و غنت الورقاء قد ظهر الرب باسمه الابهی و The heavens have proclaimed: "The Lord of Names hath come!" And the Dove hath warbled: "The Lord hath appeared through His Most Glorious Name!" [3.5s] INBA19:163, INBA32:148, BLIB_Or11095#294, Chastisement and requital; Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH04789 200 Arabic قد هدرت الورقاء و نادت الاشیاء بهذا الاسم الذی به اسودت وجوه الفجار و اضائت وجوه The Dove hath warbled, and all things have cried out with this Name, whereby the faces of the ungodly were darkened and the faces of the righteous illumined [3.5s] BLIB_Or15730.140b, Call to action; Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04790 200 Arabic قل سبحانک یا مالک البر و البحر و الناظر الی منظرک الاکبر اشهد بما شهد به لسان Say: Glorified art Thou, O Lord of land and sea and Beholder of Thy Most Great Vision! I testify unto that which Thy tongue hath testified [3.5s] BLIB_Or15697.280, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH04792 200 Arabic قل یا اله الاسماء و فاطر الارض و السماء اسئلک بحنین المقربین فی فراقک و Say: O God of Names and Creator of earth and heaven! I beseech Thee by the yearning of them that are nigh unto Thee in their separation from Thee [3.5s] BLIB_Or15715.350a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for firmness in the Covenant - -
BH04794 200 mixed قلم اعلی در جمیع احیان اولیای الهی را ذکر نموده و مینماید در این حین بتو توجه The Supreme Pen hath at all times remembered and continueth to remember the chosen ones of God; at this moment it turneth unto thee [3.5s] BLIB_Or15699.074a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Word of God the cause of creation - -
BH04795 200 mixed قلم اعلی شهادت میدهد بر اقبال و توجه آنجناب الحمد لله باین شهادت کبری که The Most Exalted Pen beareth witness to thy devotion and attentiveness. Praise be unto God for this supreme testimony which [3.5s] BLIB_Or15730.088b, Exhortations and counsels; High station of the true believer; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
BH04797 200 mixed قلم اعلی لله میگوید و الی الله دعوت میفرماید صریرش قطع نشده لم یزل ندایش The Supreme Pen proclaimeth unto God and summoneth unto Him; its melody hath not ceased, eternal its call [3.5s] BLIB_Or15699.047b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04798 200 Arabic کتاب البهاء الی من آمن بالله مالک الاسما لیجعله مستقیما علی الامر علی شان The Book of Bahá unto him who hath believed in God, the Lord of Names, that He may make him steadfast in the Cause in such wise [3.5s] BLIB_Or11095#148, Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] - -
BH04799 200 Arabic کتاب الله نزل بالحق عن جهه العرش انه لهو المقتدر العلیم الحکیم و انه لطراز The Book of God hath been sent down in truth from the direction of the Throne. Verily, He is the All-Powerful, the All-Knowing, the All-Wise, and He is the Embroiderer [3.5s] BLIB_Or11095#120, Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for nearness to God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04800 200 Arabic کتاب الله ینطق بالحق و البیان ینادی و ام الکتاب عن ورائهما یصیح و یقول The Book of God proclaimeth the truth, and the Exposition calleth out, and the Mother Book from behind them both crieth aloud and declareth [3.5s] BLIB_Or15715.197a, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God - -
BH04801 200 Arabic کتاب الله ینطق بالحق و لکن القوم فی عفله ما راٴت عین الابداع شبهها قد The Book of God speaketh with truth, yet the people remain in a heedlessness the likes of which the eye of creation hath never beheld [3.5s] BLIB_Or15716.045.09, Heedlessness and ignorance of the people; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence - -
BH04802 200 Arabic کتاب الله ینطق فی اعلی المقام امام وجوه الانام The Book of God speaketh from the most exalted station before the faces of all people [3.5s] BLIB_Or15695.008, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH04804 200 mixed کتاب الهی در جمیع احیان باعلی الندآء اهل ارض را بافق اعلی دعوت مینماید امروز The Divine Book doth at all times summon, with the most exalted call, the peoples of the earth unto the Supreme Horizon this Day [3.5s] BLIB_Or15716.001.01, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04805 200 mixed کتاب الهی در عشی و اشراق بذکر دوستان مشغول امروز باید اهل بها و اصحاب سفینه The Divine Book is occupied, at eventide and at dawn, with the mention of the friends. Today the people of Bahá and the companions of the Ark must [3.5s] INBA51:382 Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH04807 200 Arabic کتاب انزله الحکیم من سماء الامر لمن آمن بالفرد الخبیر انک اذا شربت من کاس The Book which the All-Wise hath sent down from the heaven of Command unto him that hath believed in the One, the All-Informed. When thou didst drink from the cup [3.5s] BLIB_Or15734.2.026, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04808 200 Arabic کتاب انزله المظلوم فی مقامه المحمود و یدع الکل الی الله المهیمن القیوم قل یا The Book sent down by the Wronged One from His Praiseworthy Station, summoning all unto God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Say: O [3.5s] BLIB_Or15713.208b, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Proclamation to people of the Bayan; Proofs of the Manifestations of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH04809 200 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن اخذه رحیقی المختوم و قربه الی الله المهیمن القیوم انه The Book hath been revealed by the Wronged One unto him who hath partaken of the Choice Sealed Wine and drawn nigh unto God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Verily [3.5s] BLIB_Or15716.060.16, Fairmindedness; personal justice [insaf]; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04810 200 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن آمن بالله المهیمن القیوم الذی خرج من الوطن مقبلا الی The Book which the Wronged One hath sent down unto him who hath believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, who hath gone forth from his homeland, turning towards [3.5s] BLIB_Or15713.196b, Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God - -
BH04812 200 Arabic کتاب انزله مالک الظهور الی الذی حضر کتابه لدی المظلوم اذ کان فی السجن الاعظم The Book which the Lord of Manifestation hath revealed unto him whose letter reached the Wronged One whilst He was in the Most Great Prison [3.5s] BLIB_Or15712.182, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for nearness to God; Suffering and imprisonment; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH04813 200 Arabic کتاب انزله مالک الملکوت لمن آمن بالله الفرد الخبیر قد حضر اسمک لدی المظلوم The Book which the Sovereign of the Kingdom hath revealed unto him who hath believed in God, the Peerless, the All-Informed. Thy name hath, verily, been mentioned before the Wronged One [3.5s] INBA81:048 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH04814 200 Arabic کتاب انزله مالک الملکوت لمن آمن بالله رب العالمین ان الذین منعوا عن هذا الامر The Book hath been sent down by the Sovereign of the Kingdom unto them that have believed in God, the Lord of the worlds. Verily, they who have been barred from this Cause [3.5s] BLIB_Or15712.349b, , BLIB_Or15713.176a, , BLIB_Or15724.168, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized) - -
BH04815 200 Arabic کتاب معلوم من الله المهیمن القیوم الی الذی اقبل الی الله اذ انار افق الظهور The Book, made known from God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, unto him who turned towards God when the horizon of Revelation shone forth [3.5s] INBA44:003, BLIB_Or15713.196a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Rejection, opposition and persecution - -
BH04817 200 Arabic کتاب نزل بالحق فی هذا السجن الاعظم لمن آمن بالله رب العرش العظیم لیجذبه الی A Book sent down in truth within this Most Great Prison unto them that have believed in God, the Lord of the mighty Throne, that it may draw them unto [3.5s] BLIB_Or15718.105, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance - -
BH04819 200 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله المهیمن القیوم انه لحجه الکبری بین الوری و الایه A Book sent down in truth from God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Verily, it is the supreme testimony amongst all peoples and the Sign [3.5s] INBA51:143b, KB_620:136-137 Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04822 200 Persian کتابت در سجن اعظم حاضر و آنچه در او مذکور باصغا فائز انشاء الله لازال از کوثر Thy letter hath reached the Most Great Prison, and that which was mentioned therein hath been heard. God willing, thou shalt ever drink from the Kawthar [3.5s] BLIB_Or15715.298a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
BH04823 200 mixed کتب متعدده از آنجناب در ساحت اقدس حاضر و بانوار وجه فائز الحمد لله بنعمت Numerous epistles from thee were presented at the Most Holy Court and were illumined by the light of His Countenance. Praise be unto God for this bounty [3.5s] BLIB_Or15710.253, , BLIB_Or15730.016d, Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
BH04824 200 mixed لازال حضرت غنی متعال بلحاظ عنایت و افضال برجال ناظر و متوجه یا عبدالحسین علیک The Ever-Abiding Lord of Exalted Glory continueth to gaze with favor and munificence upon His servants. O 'Abdu'l-Ḥusayn, upon thee be grace [3.5s] INBA18:498 Love of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04826 200 mixed لعمری انا لاحظناک و کان طرفی الیک فی کل الاحیان ان ربک لهو الرحمن ای علی By My life! We have observed thee and Our glance hath ever been directed toward thee. Verily thy Lord is the All-Merciful, O Ali [3.5s] BLIB_Or11096#268, , BLIB_Or15710.087, Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Personal instructions; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH04827 200 mixed لله الحمد نور بیان از افق سماء برهان ساطع و لائح و ندآء مقصود عالمیان در Praise be unto God! The light of utterance hath shone forth and radiated from the horizon of the heaven of proof, and the call of the Desired One of all worlds is manifest [3.5s] INBA18:106b, BLIB_Or15690.156, , BLIB_Or15716.181a, , BLIB_Or15728.047c, Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH04831 200 mixed نامه ات در سجن اعظم امام وجه مظلوم حاضر و عبد حاضر او را قرائت نمود شنیدیم Thy letter reached the Most Great Prison and was recited in the presence of this Wronged One by the servant who was present; We hearkened unto it [3.5s] BLIB_Or15730.106b, Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Justice and wrath of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH04833 200 Persian نامه ات رسید نظر ... در ساحت اقدس عرض شد عرف محبت الهی از ان متضوع Thy letter was received and its contents were presented at His Most Holy Court. The sweet fragrance of Divine love was wafted therefrom [3.5s] BLIB_Or15712.311b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04834 200 mixed نامه آن کلمه مصدره دیباج کتاب محبت قلب را بنور فرح روشن نمود و بعد از اطلاع Thy letter, that effulgent Word adorning the preface of the Book of Love, illumined the heart with the light of joy, and upon perusal [3.5s] BLIB_Or11098.015, BLIB_Or15700.274b, , BLIB_Or15711.139, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04835 200 Persian نامه آنجناب رسید لله الحمد بطراز محبت مطرز بود و بنور معرفت مزین از حق Thy letter hath reached Us, praise be unto God, adorned with the ornament of love and embellished with the light of recognition [3.5s] BLIB_Or15730.137b, Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04836 200 mixed نامه شما رسید و بلحاظ عنایت فائز ندایت را شنیدیم در جمیع احیان در نظر بوده و Thy letter was received and, through the glance of divine favor, was granted audience. Thy call did We hear, and in all times hast thou been before Our sight [3.5s] BLIB_Or15699.062b, Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04837 200 Arabic نری المجرمین مهطعین الی الهوی و المقربین الی کوثر الهدی الا انهم من الفائزین We behold the transgressors hastening towards their base desires, while those who are nigh are drawn to the Kawthar of guidance. These, verily, are among the triumphant ones [3.5s] BLIB_Or11095#044, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH04838 200 mixed نسمه الله در مرور و کلمه الله در ظهور طوبی لمن وجدها و اقبل الیها بقلب منیر The breath of God is passing by and the Word of God is being revealed. Blessed is he who hath found it and turned unto it with an illumined heart [3.5s] BLIB_Or03116.091r.01, , BLIB_Or11096#092, , BLIB_Or15710.030, Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] - -
BH04839 200 Arabic نشهد انه لا اله الا هو قد اظهر من کان موعودا فی کتبه کلها و زین العالم بهذا We bear witness that there is no God but Him. He hath indeed manifested Him Who was promised in all His Books and adorned the world thereby [3.5s] INBA18:545 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04840 200 Arabic نعیما لمن وجد عرف الرحمن اذ سطع فی الامکان و هنیئا لمن شرب هذا الکوثر الذی Blessed is he who hath inhaled the fragrance of the All-Merciful as it wafteth through all creation, and happy the one who hath quaffed this Kawthar which [3.5s] BLIB_Or11095#298, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04841 200 mixed نفوسیکه الیوم از دست سلطان قیوم رحیق مختوم آشامیده اند باید بحکمت ناظر باشند و The souls who, in this day, have quaffed the sealed wine from the hand of the Self-Subsisting Sovereign must be mindful of wisdom and [3.5s] BLIB_Or15719.074d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] - -
BH04842 200 Arabic هذا کتاب البیان انزله الرحمن من ملکوت العرفان لمن آمن به فی ایامه و شهد بما This is the Book of Utterance which the All-Merciful hath sent down from the Kingdom of mystic knowledge unto them that have believed in Him in His days and have testified unto that which [3.5s] BLIB_Or15716.168b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment; Word of God and human limitations - -
BH04845 200 Arabic هذا کتاب من لدنا الی ملاٴ الارض و نوصیهم بما ترتفع به مقاماتهم عندالله رب العالمین This is a Book sent forth from Our presence unto the concourse of the earth, wherein We counsel them with that whereby their stations shall be exalted before God, the Lord of the worlds [3.5s] BLIB_Or15716.027.11, Honesty; truthfulness; trustworthiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04848 200 Arabic هذا کتاب من لدی المحزون المسجون الی عباد الله المهیمن القیوم لینقطعن عما سواه This is a Book from the Grief-Stricken, the Imprisoned, unto the servants of God, the All-Possessing, the Self-Subsisting, that they may detach themselves from all else save Him [3.5s] BLIB_Or15725.296, He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Knowledge; recognition of God; Living waters; water of life; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Pairs in creation; male and female; B and E; agent and patient; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04856 200 Arabic هذا لیل فیه اشرقت شمس البیان و هطلت امطار العرفان و ماج بحر العلم و هاج عرف This is the night wherein hath dawned the Sun of utterance, and the showers of divine knowledge have rained down, and the ocean of wisdom hath surged, and fragrant breezes have wafted [3.5s] INBA19:101b, INBA32:093, BLIB_Or15713.171b, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Word of God and human limitations - -
BH04858 200 mixed هذا یوم فیه خرجنا من البیت مقبلا الی مقام آخر الی ان بلغنا و جعلناه المنظر This is the Day whereon We departed from the House, proceeding toward another place until We reached it and made it Our seat of observation [3.5s] INBA51:522 Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized) - -
BH04859 200 mixed هر نفسی در این ظهور اعظم بافق اعلی توجه نمود و باشراقات انوار شمس حقیقت فائز Every soul that hath, in this Most Great Manifestation, turned towards the Most Exalted Horizon and attained unto the effulgent rays of the Sun of Truth [3.5s] INBA84:206b, BLIB_Or15730.020c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Goodly deeds; actions; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH04865 200 Arabic یا احبائی ان استمعوا ندائی و قوموا علی نصره امری و ارتفاع کلمتی التی بها O My loved ones! Hearken unto My call, and arise for the triumph of My Cause and the exaltation of My Word, whereby [3.5s] BLIB_Or15730.029f, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat]; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH04866 200 mixed یا احبائی فی منشاد الحمد لله از فضل مالک ایجاد نفحات قمیص بیان را استشمام O My loved ones in Manshad! Praise be to God that, through the grace of the Lord of creation, ye have inhaled the fragrances of the garment of utterance [3.5s] INBA35:132b, BLIB_Or15719.035a, Authentication; disposition of the Sacred Writings; Call to action; Fire and light; fire and water; Love of God; Mission of the Manifestation of God in the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04867 200 mixed یا احمد علیک بهائی چندی قبل ذکرت از قلم اعلی جاری و همچنین از قبل قبل امروز کوثر O Ahmad! Upon thee be My glory! Some time ago thy mention flowed from the Most Exalted Pen, and likewise from before that time, the Kawthar [3.5s] BLIB_Or15703.157, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH04868 200 Persian یا اسم جود علیک بهائی ذکر جناب عندلیب علیه بهائی مشاهده شد ثنایش بنار محبت رحمن O Ism-i-Júd! Upon thee be My glory! The mention of Jinab-i-'Andalib, upon him be My glory, hath been observed. His praise is through the fire of the love of the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15712.021, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH04869 200 Persian یا اسم ها مالک اسما میفرماید امروز سبب نصرت و علت ارتفاع امر اتحاد احبای الهی O Ism-i-Há! The Lord of Names proclaims: In this Day, the cause of victory and the source of the exaltation of the Cause is the unity of God's loved ones [3.5s] BLIB_Or15719.103b, Call to unity; prohibition of disunity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04870 200 mixed یا اسمعیل در این ظهور اعظم ظاهر شده آنچه که در هیچ عهد و عصری ظاهر نه از O Ismail! In this Most Great Revelation there hath appeared that which hath never been manifested in any age or epoch [3.5s] BLIB_Or15726.014, - -
BH04871 200 Arabic یا اسمی انا نذکر احد افنانی الذی سمی بجعفر نشهد انه اقبل الی المنظر الاکبر و O My Name! We make mention of one of Our kindred who hath been named Ja'far. We bear witness that he turned unto the Most Great Horizon and [3.5s] BLIB_Or15738.185b, Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04872 200 Persian یا اسمی علیک سلام الله و عنایته نامه ها دیده شد نامه جناب افنان مشاهده گشت O MY NAME! The peace of God and His grace be upon thee! The letters were seen, and the missive from the honoured Afnán was perused [3.5s] BLIB_Or15738.219, - -
BH04873 200 mixed یا اسمی مهدی انشاء الله از بحر دانائی بیاشامی و در بر بینائی بکلمه مبارکه لبیک O My Name Mihdi! God willing, thou shalt drink from the ocean of divine knowledge and, with the blessed word "Here am I," attain unto the horizon of spiritual insight [3.5s] BLIB_Or15697.109, , BLIB_Or15738.015, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH04874 200 mixed یا افنانی علیک بهائی و عنایتی و رحمتی شغل زیاد سبب زحمت و علت حزن شما شده O My Afnán! Upon thee be My glory, My loving-kindness and My mercy. Excessive occupation hath become a source of weariness and the cause of thy sorrow [3.5s] BLIB_Or15699.064a, Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
BH04875 200 mixed یا افنانی یا ایتها الورقه المنبته من السدره اسمعی ندائی انه ینادیک من اعلی O My Afnán! O Leaf sprung forth from the Divine Tree! Hearken thou unto My Call, for it summoneth thee from on high [3.5s] INBA51:310 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mystical themes; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH04878 200 Persian یا امتی این مظلوم در حینیکه از جمیع جهات احزان احاطه نموده بذکر اولیا و اوراق O My handmaiden! At a time when sorrows have encompassed this Wronged One from all directions, He maketh mention of His chosen ones and leaves [3.5s] BLIB_Or15695.048, Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for women; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04880 200 Arabic یا امتی یا ستاره افرحی بما توجه الیک وجه القدم من شطر سجنه الاعظم و ذکرک O My handmaiden! O shining star! Rejoice thou in that the Countenance of the Ancient One hath turned toward thee from the direction of His Most Great Prison and made mention of thee [3.5s] BLIB_Or15724.219, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness - -
BH04882 200 mixed یا اهل سیسان علیکم بهاء الرحمن لازال مذکور بوده و هستید ایاکم ان تمنعکم O people of Sisan! Upon you be the glory of the All-Merciful. Ye have ever been remembered and still are. Beware lest ye be hindered [3.5s] INBA41:032.08 Call to action; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04884 200 Arabic یا ایها الذی یدعوک الغلام فی سجنه قد نزلت لک من قبل آیات بینات و انها لذکری O thou whom the Youth calleth from His prison! Verily there have been sent down unto thee aforetime clear verses, and these are indeed a remembrance [3.5s] INBA73:361, NLAI_BH1.509b, NLAI_BH2.248b Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04885 200 Arabic یا ایها الناظر الی الافق الاعلی ان استمع ندآء مالک القدم من شطر سجنه الاعظم انه لا اله O thou who gazest toward the Most Exalted Horizon! Hearken unto the Call of the Ancient King from the precincts of His Most Great Prison that there is no God [3.5s] BLIB_Or15730.017c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04886 200 Arabic یا ایها الناظر الی الوجه علیک سلامی و رحمتی و عنایتی طوبی لک و لابیک الذی O thou who gazest upon the Countenance! Upon thee be My peace and My mercy and My loving-kindness. Blessed art thou and thy father who [3.5s] BLIB_Or15730.103c, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04887 200 Arabic یا ایها الناظر الی الوجه و المتمسک بحبل الفضل اسمع ندآء المظلوم الذی ذکرک فی O thou who gazest upon the Countenance and who cleaveth fast to the cord of grace! Hearken unto the call of this Wronged One Who hath made mention of thee [3.5s] BLIB_Or15695.057, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04888 200 Arabic یا ایها الناظر الی وجهی علیک بهائی و عنایتی لعمری قد کنت تحت لحاظ فضلی و فی O thou who gazest upon My countenance! Upon thee be My glory and My loving-kindness. By My life, thou hast ever been beneath the glances of My grace and within [3.5s] INBA18:037 High station of the true believer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH04891 200 Arabic یا جلال علیک سلام الله و یا جلال علیک نور الله یا جلال علیک فضل الله و عطائه O Glory! Upon thee be the peace of God. O Glory! Upon thee be the light of God. O Glory! Upon thee be the grace of God and His bounty [3.5s] BLIB_Or15695.198b, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04892 200 Arabic یا حسن ان استمع ندآء المظلوم انه ینادیک من هذا المقام المرفوع و یشهد شعراته O Hasan! Hearken unto the call of the Wronged One, for verily He calleth thee from this exalted station, and His very hairs bear witness [3.5s] BLIB_Or15730.028a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH04893 200 Arabic یا حسین قد حضر کتابک لدی المظلوم و قرئه العبد الحاضر سمعنا و اجبناک بهذا O Husayn! Thy letter hath reached the presence of the Wronged One, and the servant in attendance hath read it. We have heard, and do answer thee through this [3.5s] INBA51:411 Consolation and comfort; Power of the Manifestation of God; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04895 200 Arabic یا حکیم قد اتی الحین و الحکیم ینادی باسمه الابهی بین الارض و السماء ولکن الناس O Sage! The appointed time hath come, and the All-Wise proclaimeth His Most Glorious Name betwixt earth and heaven, yet the people [3.5s] BLIB_Or15715.353b, Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04897 200 mixed یا رضا علیک بهاء الله مالک الاسماء ندای مولی الوری از افق اعلی در سجن عکا O Riḍá! Upon thee be the glory of God, the Lord of Names. The call of the Lord of Creation rises from the Most Exalted Horizon in the Prison of 'Akká [3.5s] BLIB_Or15726.147, - -
BH04898 200 Arabic یا رضی خاتم انبیا روح ما سواه فداه بحجت الهی و برهان ربانی از مشرق اقتدار O Rida! The Seal of the Prophets - may the spirit of all else but Him be sacrificed for His sake - hath, through divine proof and heavenly testimony, from the Orient of power [3.5s] BLIB_Or15716.151b, Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Declaration; advent of the Bab; Martyrdom of the Bab; Rejection by the people of the Bayan; Rejection of Muhammad; Seal of the Prophets; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04899 200 Arabic یا شعبی اسمعوا ندائی ان المظلوم اقبل الیکم و ما اراد الا تقربکم الی البحر O My people! Hearken unto My call, for the Wronged One hath turned towards you, desiring naught but to draw you nigh unto the Ocean [3.5s] INBA15:373, INBA26:376b, BLIB_Or15695.133, , BLIB_Or15728.163, , BLIB_Or15734.1.043b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH04901 200 mixed یا صادق امروز هر نفسی بافق اعلی اقبال نمود و بعرفان حق جل جلاله فائز گشت او O Sadiq! Today, whosoever hath turned towards the Most Exalted Horizon and attained unto the recognition of God, glorified be His majesty, he [3.5s] INBA41:298 Absolute freedom; independence of God; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH04902 200 mixed Translation List یا صغیر السن یا بدیع ان افرح بما یذکرک بدیع السموات و الارض الذی اتی بامر O thou who art young in years, O Badíʻ! Rejoice, for thou art mentioned by the Creator [Badíʻ] of the heavens and the earth, Who appeared with a Revelation that hath shaken the foundation INBA45:219, BLIB_Or15697.262, ADMS#291 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Power of the Manifestation of God - -
BH04903 200 mixed یا عبدالله علیک بهاء الله از هر جهتی از جهات سهام بلا احاطه نموده ولکن قلم O servant of God! Upon thee be the Glory of God! From every direction have the arrows of tribulation encompassed thee, yet the Pen [3.5s] BLIB_Or15690.154a, , BLIB_Or15728.079a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Hands of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment - -
BH04905 200 mixed یا علی اگر بالسن عالم حق جل جلاله را شکر نمائی هرآینه قلیل بوده و خواهد بود در فضل O 'Ali! Shouldst thou render thanksgiving unto the True One, exalted be His glory, with the tongue of all the world, it would verily prove insufficient in His grace [3.5s] BLIB_Or15719.143c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04906 200 Arabic یا علی شهد القلم الاعلی فی حقک بما لاتعادله زخارف الارض و کنوزها و لا البحار O Ali! The Most Exalted Pen hath testified in thy behalf with that which all the ornaments and treasures of the earth cannot equal, nor the seas thereof [3.5s] BLIB_Or15713.193b, , LEID.Or4971-1, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04907 200 mixed یا علی عبد حاضر بکتابت حاضر و نزد مظلوم قرائت نمود عرف محبت از او استشمام O 'Alí! The servant presented himself and read thy letter in the presence of this Wronged One, from which was inhaled the fragrance of love [3.5s] BLIB_Or15715.005a, Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04909 200 Arabic یا علی قبل اکبر ان المظلوم یذکرک من شطر منظره الاکبر و یامرک بالصبر الجمیل ان O 'Alí-Qablí-Akbar! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of His Most Great Prison, and enjoineth upon thee gracious patience [3.5s] INBA44:137a, BLIB_Or15712.009b, , BLIB_Or15713.204, Consolation and comfort; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04911 200 mixed یا عندلیب لله الحمد بنصرت و خدمت و ذکر و ثنا فائز شدی قد زکرت من القلم الاعلی بما O 'Andalib! Praised be God that thou hast attained unto service, remembrance and glorification. Thou hast been mentioned by the Most Exalted Pen with that which [3.5s] BLIB_Or15693.104, , BLIB_Or15703.139, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching - -
BH04912 200 Persian یا غصن اکبر از رفتن شما امور الواح در عهده تاخیر ماند رفتن ملا محمد علی معوق O Greater Branch! Through thy departure the affairs of the Tablets have been subjected to delay, and the departure of Mullá Muḥammad-'Alí hath been postponed [3.5s] BLIB_Or15696.102a, Business; financial; property matters; Consultation; Personal instructions - -
BH04913 200 Arabic یا غلام قبل علی اسمع ندائی من شطر سجنی مره اخری انه یقربک الی بساطی O Qhulam Qabl-'Alí! Hearken unto My call from the precincts of My prison once again, for verily it draweth thee nigh unto My court [3.5s] INBA42:159, BLIB_Or15716.053.15, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH04914 200 mixed یا فرج لک ان تجعل فرحک و سرورک و حزنک لله وحده بحق مسرور باش و بحق مطمئن و از O thou who seekest deliverance! Let thy joy and gladness and grief be for God alone. In truth be thou joyous, in truth be thou assured, and from [3.5s] INBA19:201b, INBA32:184a Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04915 200 Arabic یا قائم الدین قد قام الدین و ظهر القیام و القوم فی سکر عجاب اخذت الزلازل قبائل O Upholder of the Faith! The Faith hath been established, and the Rising hath been made manifest, yet the people remain in wondrous stupor. The tribes have been seized with trembling [3.5s] BLIB_Or15724.178, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Service to others; to the Cause of God; The Kingdom of God [Malakut] - -
BH04917 200 mixed یا کاظم باذن قلب صریر قلم اعلی را که ما بین ارض و سما مرتفع شده بشنو و اطوار اوراق O Kazim! With the ear of thy heart, hearken unto the shrill voice of the Most Exalted Pen, which hath been raised betwixt earth and heaven, and unto the rustling of its leaves [3.5s] BLIB_Or15697.072b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
BH04918 200 Arabic یا محمد انا ذکرناک بالحق و ارسلنا الیک ما تهدی به الخلق الی صراطی المستقیم O Muhammad! We have, in truth, made mention of thee and sent unto thee that which shall guide mankind unto My straight Path [3.5s] BLIB_Or15697.219b, - -
BH04919 200 mixed یا محمد جناب افنان اراده نموده از کنز معرفت الهی در بیان بر سبیل ارمغان از O Muhammad! His Eminence Afnán hath desired to receive, as a gift, from the Treasury of Divine Knowledge in the Bayán [3.5s] BLIB_Or15726.013, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH04920 200 mixed یا محمد قبل باقر لم یزل و لایزال ناس بظنون متمسک بودند و طائف حول او خلیل آمد O Muhammad-Báqir! From time immemorial unto eternity have men clung fast unto their vain imaginings, circling round their idol [3.5s] BLIB_Or15715.356d, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04921 200 mixed یا محمد قبل علی از قبل بذکر مالک اسما فائز شدی و صریر قلم اعلی را شنیدی O Muhammad-Qabli-'Alí! Thou hast attained unto the mention of the Lord of Names and hast hearkened unto the rustling of the Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15719.188e, Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04922 200 Arabic یا محمد قبل علی ان السماء اقبلت الیک و الشمس نطقت بذکرک فی مقام تزین بانوار O Muhammad-Qablí-'Alí! The heaven hath turned towards thee, and the sun hath spoken thy praise from a station adorned with lights [3.5s] BLIB_Or15713.039.02, Power; greatness; centrality of the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04923 200 Arabic یا محمد قد حضر العبد الحاضر و عرض ما فی کتابک سمعناه و اجبناک ان افرح و کن من O Muhammad! the servant in attendance hath appeared and laid before Us that which was in thy letter. We have hearkened unto it and made reply unto thee. Rejoice thou and be of [3.5s] BLIB_Or15715.047b, Consolation and comfort; Law of fasting; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing - -
BH04924 200 Arabic یا محمد قد ذکر ذکرک لدی المظلوم ذکرناک بهذا اللوح العظیم الذی نزل من سماء O Muhammad! Thy mention hath been made in the presence of the Wronged One. We make mention of thee in this mighty Tablet which hath descended from heaven [3.5s] BLIB_Or15713.182b, , BLIB_Or15719.128b, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04925 200 mixed یا محمد قلی اسمی مهدی علیه بهائی و عنایتی نامه ات را بساحت اقدس ارسال نمود O Muhammad-Qulí! My Name Mahdí, upon him be My glory and loving-kindness, conveyed thy letter unto the Most Holy Court [3.5s] INBA18:546, BLIB_Or15716.088a, Prayer for forgiveness; Prayer for nearness to God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04926 200 Arabic یا ملا اسمع ندآء مولی الوری من شطر السجن انه یقربک الی الله و یطهرک عن O Mulla! Hearken to the Call of the Lord of all beings from the precincts of the Prison. Verily, it draweth thee nigh unto God and purifieth thee [3.5s] INBA19:092, INBA32:085 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04927 200 Arabic یا ملا الامکان ان استمعوا ندآء الرحمن اذ ارتفع بالحق انه لا اله الا انا O denizens of the realm of existence! Hearken unto the Call of the All-Merciful, raised in truth: Verily, there is none other God but Me [3.5s] BLIB_Or11095#285, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH04928 200 Arabic یا من ذکرتنی فاعلم بان المذکور یذکرک و المحبوب ینطق بما یفرح به قلبک و قلوب الذین اقبلوا O thou who hast made mention of Me! Know thou that He Who is mentioned remembereth thee, and the Beloved uttereth that which rejoiceth thy heart and the hearts of them that have turned towards Him [3.5s] BLIB_Or15730.079c, Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution - -
BH04929 200 Arabic یا مهدی علیک بهائی و عنایتی الحمد لله رمضان المبارک رطوبات O Mihdi! Upon thee be My glory and My loving-kindness! Praise be to God that the blessed month of Ramadan hath brought its refreshing waters [3.5s] BLIB_Or15696.137a, - -
BH04930 200 mixed یا ناظر علیک بهاءالله و رحمته و عنایته لازال نزد مظلوم مذکور بود O Nazir! Upon thee be the Glory of God, His mercy and His bounty. Thou hast ever been remembered in the presence of this Wronged One [3.5s] BLIB_Or15718.089, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
BH04932 200 Arabic یا نیاز علیک بهاء نیر الحجاز الذی به ظهر الحقیقه و محت آثار المجاز قد کنا ما O Niyaz! Upon thee be the glory of the Luminary of Hijaz, through Whom truth was made manifest and the traces of metaphor were obliterated [3.5s] BLIB_Or15716.140a, Crimson Ark; the Ark of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04935 200 Arabic یا ورقتی و یا امتی اسمعی ندائی من شطر سجنی O My Leaf and My Handmaiden! Hearken unto My call from the precincts of My prison [3.5s] BLIB_Or15728.123, , BLIB_Or15734.1.050a, Consolation and comfort; Prayer for praise and gratitude; Prayers (general or uncategorized); Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04936 200 mixed یا یوسف در لیالی و ایام آیات الله نازل و بیناتش ظاهر و ندایش مرتفع و صراطش O Joseph! In the nights and days the verses of God have been sent down, His evidences made manifest, His call raised high, and His path [3.5s] BLIB_Or15712.186, False claims to divine revelation or spiritual stations; Heedlessness and ignorance of the people; Suffering; rejection of Christ - -
BH04937 200 mixed یوم الهی ظاهر و لسان صمدانی بکلمه علیا ناطق تفکر در فضل و رحمت الهی نما کلمه The Divine Day is manifest, and the Tongue of the All-Bountiful speaketh with the Most Exalted Word. Ponder thou upon the grace and mercy of God, O Word [3.5s] BLIB_Or15715.308c, Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Wisdom [hikmat] - -
BH04938 200 ...O Ibráhím! By God, Khalil hath circumambulated the Cause of God and hath confessed NYR#130x, NYR#165x Call to action; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04940 190 Arabic اذا تنادی طیر الوثاق عن شطر العراق و یغن بایات الفراق و بذلک تضطرب قلوب المقربین و The Bird of Constancy calleth from the direction of Iraq and singeth verses of separation, whereupon the hearts of them that are nigh are caused to tremble [3.5s] INBA71:040a Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH04942 190 Arabic اسمع ندائی من شطر عنایتی بانه لا اله الا هو القادر المقتدر المتعالی العزیز Hearken unto My call from the realm of My loving-kindness, that verily there is none other God but Him, the All-Powerful, the All-Compelling, the Most Exalted, the Mighty [3.5s] BLIB_Or15725.204, High station of the true believer; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Moses; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH04944 190 mixed اگرچه ابر تیره ظلم چهره و انوار آفتاب عدل را از ظهور منع نموده ولکن لیس هذا Though the dark clouds of oppression have veiled the countenance and rays of the Sun of Justice from appearing, yet this is not so [3.5s] INBA19:010b, INBA32:011, BLIB_Or15710.293, , BLIB_Or15719.094b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH04946 190 mixed الحمد لله الذی اظهر لسلطانه خافیه الصدور و خائنه الاعین کما انزله فی الفرقان Praise be to God Who hath, through His sovereignty, revealed that which lay hidden within the breasts and the furtive glances of the eyes, even as He hath sent it down in the Qur'an [3.5s] BLIB_Or15703.029, Idolatry; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04947 190 Arabic الحمد لله الذی انزل لعباده الدلیل و اظهر لهم السبیل و عرفهم مشرق امره و مطلع آیاته و مصدر Praise be to God Who hath sent down unto His servants the proof, made manifest unto them the path, and caused them to recognize the Dawning-Place of His Cause, the Dayspring of His verses, and the Source [3.5s] BLIB_Or15713.265b, Manifestation of God as mediator; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Proofs of the Manifestations of God - -
BH04948 190 Arabic الحمد لله الذی تکلم بکلمه بها هاج عرف البیان و ماج بحر الایقان و نطقت الاشیاء Praise be to God, Who hath spoken a Word whereby the fragrance of utterance was stirred, the ocean of certitude surged, and all things were moved to speech [3.5s] BLIB_Or15718.051b, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for praise and gratitude; Proclamation to the people of the world - -
BH04949 190 mixed الحمد لله بعنایت رحمانی در این ایام روحانی بخدمت دوستان حق که خدمت او محسوب Praise be to God that, through divine grace, in these spiritual days we are engaged in service to the friends of Truth - which service is accounted as rendered unto Him [3.5s] BLIB_Or15715.131a, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions - -
BH04953 190 Arabic الهی هذا عبدک الذی هبت علی ریاض قلبه من روایح قدس محبتک و سطعت فی فضاء فواده O my God! This is Thy servant upon whose heart's meadows the fragrant breezes of Thy holy love have wafted, and in the atmosphere of whose heart hath shone forth [3.5s] INBA51:606 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04954 190 Persian الیوم که بیست و یکم شهر جمادی الاولست این لوح بطراز قلم مزین الحمد لله In this day, which is the twenty-first of the month of Jamádíyu'l-Avval, this Tablet hath been adorned with the embellishments of the Pen. Praise be unto God [3.5s] BLIB_Or15696.101a, - -
BH04956 190 Persian امروز روزیست که از قبل فضایلش را ذکر نموده اند در کتب الهی این ایام جشن عظیم This is a day whose virtues have been extolled aforetime in the divine Books. These are days of supreme rejoicing [3.5s] BLIB_Or15716.034.03, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech - -
BH04957 190 Persian امروز سدره مبارکه بها که در فردوس اعلی بید مالک اسما غرس شده باینکلمه علیا In this day the blessed Lote-Tree of Bahá, which hath been planted by the hand of the Lord of Names in the supreme Paradise, hath spoken forth this exalted Word [3.5s] BLIB_Or15724.205b, Call to action; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Mission of the Manifestation of God in the world; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04958 190 mixed امروز سماء کرم مرتفع و بحر جود مواج و پرتو آفتاب عنایت جمیع اشیا را اخذ In this day the heaven of grace is uplifted, the ocean of bounty is surging, and the rays of the Sun of loving-kindness have encompassed all things [3.5s] BLIB_Or15719.115c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04961 190 Arabic ان استمع لما یوحی الیک عن شطر القدس بریه العرفان مقر الذی فیه یوقد و یضیء Hearken unto that which is revealed unto thee from the holy sanctuary in the wilderness of divine knowledge, the spot wherein shineth forth and is kindled the Sacred Fire [3.5s]... ...By the righteousness of God! The world, its vanities and its glory, and whatever delights it can offer, are all, in the sight of God, as worthless INBA44:118, INBA36:167, NLAI_BH1.237, NLAI_BH1.350 ADJ.030-031x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH04962 190 Arabic ان افرحوا یا احبائی بما یذکرکم القلم الاعلی رغما للذین کفروا بالله مولی الوری Rejoice, O My loved ones, in that which the Most Exalted Pen doth make mention of you, in spite of those who have disbelieved in God, the Lord of all mankind [3.5s] INBA23:155, BLIB_Or15730.002b, Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; Word of God and human limitations - -
BH04964 190 Arabic ان الکتاب ینادی الملک لله رب العالمین و الاشیاء تصیح قد ظهر الحق و الامر بید الله Lo, the Book proclaimeth: "The Kingdom is God's, Lord of all worlds!" and all things cry out: "The Truth hath appeared and the Cause is in God's hands!" [3.5s] BLIB_Or15719.191d, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized); Proclamation to people of the Bayan - -
BH04965 190 Arabic ان النور ینادی و النار تنادی طوبی لاذن سمعت و فازت بما اراده الله فی یومه Verily, the Light calleth and the Fire doth summon! Blessed is the ear that hath heard and attained unto that which God desired in His Day [3.5s] INBA27:458, BLIB_Or15713.220a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power; greatness; centrality of the Covenant; Proclamation to the people of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04967 190 Arabic ان یا احباء الرحمن ان استمعوا الندآء من شطر السجن انه لا اله الا نان السامع المجیب O ye beloved of the All-Merciful! Hearken unto the Call from the precincts of the Prison. Verily, there is no God but Him, the All-Hearing, the All-Answering [3.5s] BLIB_Or15719.085a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Transcendence; unknowability of God - -
BH04968 190 Arabic ان یا احبائی الیوم یوم الذی بشرناکم فیکل الالواح من قلم قدس منیعا ان استقیموا علی O My loved ones! This is the Day whereof We have informed you in all the Tablets through the Most Holy and Exalted Pen. Be ye steadfast [3.5s] BLIB_Or03114.082, , BLIB_Or15694.571, , ALIB.folder18p462a Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04969 190 Arabic ان یا احبائی انا ندعوکم فی کل الاحیان الی الله ربکم الرحمن و مااردنا بذلک O My loved ones! We summon you, at all times, unto God, your Lord, the All-Merciful, and We desire naught else thereby [3.5s] BLIB_Or11095#178, Belief and denial; Call to action; Nearness and remoteness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04973 190 Arabic ان یا ایها المشتعل بنار الله اسمع زفیر هذه النار التی اشتعلت فی قطب الاکوان O thou who art ablaze with the Fire of God! Hearken unto the sighing of this Fire which hath been ignited at the axis of creation [3.5s] BLIB_Or15725.309, , NLAI_BH2.091 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH04975 190 Arabic ان یا عبد قبل کریم ان استمع ندآء ربک الرحیم انه من شطر منظره المنیر ینادیک و O servant who preceded Karim! Hearken unto the call of thy Lord, the All-Merciful. Verily, from the direction of His luminous sanctuary doth He call thee [3.5s] BLIB_Or11095#149, Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Predictions and prophecies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
BH04977 190 Arabic ان یا قلم الاعلی ان اذکر الذین اقبلوا الی الوجه بعد فناء الاشیاء و اجابوا O Most Exalted Pen! Make mention of them that have turned unto the Countenance after the perishing of all things, and have answered [3.5s]... ...O concourse of divines! Fling away idle fancies and imaginings, and turn, then, towards the Horizon of Certitude INBA28:224, BLIB_Or15715.110a, PDC.136x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to divines; to religious leaders; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH04979 190 Arabic ان یا قلم الاعلی ان اذکر من توجه الی الافق الابهی اذ اتی سماء الامر بسلطان غلب من فی O Most Exalted Pen! Make mention of him who hath turned towards the All-Glorious Horizon, when there came unto the heaven of the Cause He Who conquered all who dwell therein [3.5s] INBA41:412 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04980 190 Arabic ان یا قلم القدم ذکر الذی سمی بمحمد قبل جعفر لیکون متذکراً O Pen of Eternity! Make mention of him who was named Muhammad-before-Ja'far, that he may be mindful [3.5s] BLIB_Or15694.609, , ALIB.folder18p474a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04982 190 Arabic ان یا محمد ان استمع ندآء الفرد الاحد من هذا الصدر الممرد انه لا اله الا هو المقتدر المختار O Muhammad! Hearken unto the call of the One, the Single, from this sublime Breast. Verily, there is no God but Him, the All-Powerful, the All-Choosing [3.5s] INBA23:154, BLIB_Or15730.003b, Call to action; Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach - -
BH04984 190 Arabic ان یا مهدی ان استمع ندآء من یهدیک الی الله العلی العظیم الذی به اشرقت شمس O Mihdi! Hearken unto the call of Him Who guideth thee unto God, the Most High, the Most Great, through Whom the Sun hath shone forth [3.5s] INBA33:143, BLIB_Or11095#244, False claims to divine revelation or spiritual stations; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH04985 190 Arabic ان یا هادی فاشکر الله بما خلصک عن المشرکین و عرفک مظهر نفسه و انقطعک عن O Hadi! Render thanks unto God for having delivered thee from the ungodly, for having enabled thee to recognize the Manifestation of His Self, and having detached thee from [3.5s] BLIB_Or15725.270c, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha - -
BH04987 190 Arabic انا اظهرنا امر الله لمن فی ملکوت الامر و الخلق و اوضحنا صراطه المستقیم من We have manifested the Cause of God unto all who dwell in the dominions of command and creation, and have made clear His straight path [3.5s] INBA51:329b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Worldliness vs. other-worldliness - -
BH04988 190 Arabic انا ذکرناک من قبل و بشرناک بعنایه الله رب العالمین اسمع الندآء من شطر عکا انه We have made mention of thee aforetime and heralded unto thee the glad-tidings of God's grace, the Lord of all worlds. Hearken thou unto the Call from the precincts of 'Akká, verily it [3.5s] INBA44:093b, BLIB_Or15713.242b, Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH04989 190 Arabic انا نذکر من سمی بنورالله لیفرح بذکر مولاه و یکون من الذین لایاخذهم فی الله We make mention of him who hath been named Núru'lláh, that he may rejoice in the remembrance of his Lord and be of them whom nothing deterreth in God [3.5s] BLIB_Or15719.093a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
BH04991 190 mixed انشاء الله از دریای عنایت الهی بیاشامی و لذت آنرا بیابی در جمیع نامهای آسمانی God willing, thou shalt drink from the ocean of divine bounty and find its sweetness in all the heavenly names [3.5s] INBA19:173, INBA32:158a, BLIB_Or15697.100b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
BH04992 190 mixed انشاء الله باعانت الهی بخدمت امر مشغول باشید و باستقامت تمام بین عباد مشی نمائید God willing, through divine assistance, may ye be engaged in service to the Cause and walk with complete steadfastness amongst His servants [3.5s] BLIB_Or15697.047, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH04994 190 mixed انشاء الله لم تزل و لاتزال بعنایات محبوب بیزوال از کوثر محبت مقصود عالمیان God willing, thou hast ever been and wilt ever remain, through the loving-kindness of the Eternal Beloved, sustained by the Kawthar of love of Him Who is the Goal of all worlds [3.5s] BLIB_Or15730.057a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH04997 190 mixed ای امه الله کتابت بساحت اقدس واصل و بلحاظ عنایه الله فائز و اما ما ذکرت فی O handmaid of God! Thy letter hath reached the Most Holy Court and hath been honored with the glance of God's loving-kindness. As to that which thou didst mention [3.5s] INBA51:076, BLIB_Or15710.072b, , KB_620:069-069 Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05001 190 mixed ای علی رشحات وحی از اوراق سدره منتهی در کل احیان ترشح مینماید ولکن اکثری از او O Ali! The dewdrops of divine Revelation continually stream forth from the leaves of the celestial Lote-Tree at every moment, yet most remain bereft thereof [3.5s] BLIB_Or15719.029a, Crimson Ark; the Ark of God; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH05003 190 mixed ای هادی قلم امر از شطر منظر اکبر بتو توجه نموده و ترا ندا مینماید و میفرماید کن O Hadi! The Pen of Command hath turned toward thee from the direction of the Most Great Scene and calleth unto thee, saying: Be thou [3.5s] BLIB_Or15697.068, Call to action; Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH05005 190 Persian این مظلوم اراده نموده کنیزهای حق جل جلاله را ذکر نماید تا ذکر الهی اماء آن ارض This Wronged One hath purposed to make mention of the handmaidens of God, glorified be His majesty, that divine remembrance may reach the maidservants of that land [3.5s] BLIB_Or15712.006, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05006 190 mixed این یوم بسیار بزرگست ولکن قوم از آن محروم سبحان الله طلعت نوراء قصد طور This is a most great Day, yet the people are deprived thereof. Glory be to God! The luminous Countenance hath set forth towards the Mount [3.5s] BLIB_Or15690.160a, , BLIB_Or15728.005a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05007 190 mixed آنجناب از نفوسی هستند که در اکثری از سنین بلوح الله فائز گشته اند و بطراز That soul is among those who have, throughout most of their years, attained unto the Tablet of God and been adorned [3.5s] BLIB_Or15710.176, , BLIB_Or15719.148b, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
BH05008 190 mixed برادر مکرم انشاء الله بعنایه الله فائز باشی و بما یرتفع به الامر مشغول امر O esteemed brother! God willing, mayest thou be favoured through His grace and engaged in that which shall exalt His Cause [3.5s] BLIB_Or15736.003, Business; financial; property matters; Service to others; to the Cause of God - -
BH05009 190 mixed براستی میگویم هر نفسی در اقبال بافق اعلی باید سمع را از قصص کاذبه که مابین In truth I say: every soul that turneth in devotion unto the Most Exalted Horizon must needs purge its hearing from false tales that circulate [3.5s] BLIB_Or15724.020, Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH05012 190 mixed بلایا و رزایای شما نزد این مسجون مظلوم واضح و مشهود است ولکن آنچه در سبیل الهی بر The trials and tribulations that have befallen you are evident and manifest before this Wronged Prisoner, yet that which in the path of God hath [3.5s] INBA18:558, BLIB_Or15719.162f, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05013 190 Arabic تبارک الذی انزل الایات و اظهر البینات و دعا الکل الی افق اشرق منه النور اذ Blessed is He Who hath sent down the verses and manifested the clear proofs, and hath called all unto the horizon whence the light hath shone forth [3.5s] BLIB_Or15728.121, , BLIB_Or15734.1.048, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
BH05014 190 Arabic تلک آیات القدس قد نزلت عن جهه عرش عظیما و فیها یذکر الذی آمن بالله و کان These are the verses of holiness that have descended from the direction of the mighty Throne, wherein is mentioned he who hath believed in God and was [3.5s] BLIB_Or15725.328b, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05016 190 Persian جمعی از منافقین در ظاهر ادعای وفاق نموده اند و در باطن باعداء اتفاق شده A company of hypocrites have outwardly made claim to unity, while inwardly they have conspired with the enemies [3.5s] BLIB_Or15716.190b, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05017 190 Persian جمیع اهل عالم منتظر ظهور بودند و میقات جمیع امم منتهی شد و شمس موعود All the peoples of the world were awaiting the Manifestation, and the appointed time of all nations had come to pass, and the promised Sun [3.5s] BLIB_Or15719.199, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05018 190 mixed چه مقدار از لیالی و ایام که جمیع انام بافق اعلی ناظر و از حق مستدعی که بایام How many nights and days have all beings gazed toward the Supreme Horizon, beseeching from the True One that [3.5s] INBA27:078 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05019 190 mixed چون کتاب آنجناب لدی الوجه حاضر شد لذا محض فضل و عنایت بما ذکر فیه آیات When thy book attained unto Our presence, We turned, through Our grace and favor, unto the verses recorded therein [3.5s] BLIB_Or11096#154, Acquiescence and resignation; contentment; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Wisdom [hikmat] - -
BH05021 190 mixed حمد مالک وجود را که باسم محبوب قلوب اولیایش را بنور عرفان منور فرمود و بعز Praise be to the Lord of existence Who, through His Beloved Name, hath illumined the hearts of His chosen ones with the light of divine knowledge and glorified them [3.5s] INBA15:340b, INBA26:344, BLIB_Or15726.096, Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05023 190 mixed حمد محبوب بیزوالی را سزاست که از رحمت واسعه جمیع بریه را بحیوه باقیه دعوت میفرماید Praise be unto the peerless Beloved, Who, through His all-embracing mercy, summoneth all created beings unto everlasting life [3.5s] BLIB_Or15715.156a, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Development of capacity and readiness; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
BH05024 190 Persian حمد مقتدر قیومی را لایق و سزاست که جمیع آفرینش را بکلمه طیبه مبارکه که از افق Praise be to the Omnipotent, the Self-Subsisting, Who hath created all things through His blessed and goodly Word that shineth forth from the horizon [3.5s] BLIB_Or15719.151c, Call to action; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Primal Will and the Word; Remembrance; Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Word of God the cause of creation - -
BH05027 190 mixed در جمیع ایام و لیالی عباد الله منتظر ظهور مشرق وحی الهی بودند و چون آفتاب حقیقت Throughout all days and nights the servants of God awaited the dawning of the Dayspring of divine revelation, and when the Sun of Truth [3.5s] BLIB_Or15730.153b, Presence of; reunion with God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05028 190 mixed در قرون و اعصار اهل ایران از علما و غیرهم علی زعمهم بحق متمسک و بحق ناطق و در Throughout the centuries and ages, the people of Persia, both divines and others, have, according to their own belief, clung to truth and voiced the truth, and in [3.5s] INBA18:030 Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution - -
BH05029 190 Arabic ذکر الله عبده رحمه الله لیکون بعنایات ربه بین العالمین مذکورا و یاخذه نفحات This is a remembrance from God unto His servant, whom God hath shown mercy, that through the favours of his Lord he may be remembered amongst all peoples and receive the divine fragrances [3.5s] BLIB_Or15725.257a, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05031 190 Arabic ذکر المسجون عبده المجید لیستبشر ببشاره الروح و یجذبه نفحات الله المهیمن The Prisoner maketh mention of His servant 'Abdu'l-Majíd, that he may rejoice in the glad-tidings of the Spirit and be drawn by the fragrances of God, the All-Compelling [3.5s] BLIB_Or15725.269a, Detachment; severance; renunciation; patience; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05032 190 mixed ذکر دوست یکتا فی الحقیقه نفحه حیاتست از برای اجساد عالم و چشمه زندگانیست از The mention of the One True Friend is, in truth, the breath of life unto the bodies of the world and a fountain of life [3.5s] BLIB_Or15730.086a, Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; Scarcity of receptive souls; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05033 190 Arabic ذکر ذکره المظلوم من لدی الله المهیمن القیوم لمن سمع الندآء و اقبل اذ کان The Wronged One maketh mention of His remembrance from the presence of God, the Protector, the Self-Subsisting, unto him who hath hearkened unto the Call and turned towards it when it arose [3.5s] BLIB_Or15713.179b, Detachment; severance; renunciation; patience; Development of capacity and readiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment - -
BH05034 190 Arabic ذکر لمن اراد ان یاخذ کوب العرفان باسم ربه الرحمن و یشرب منه بین ملا الاکوان A remembrance unto him who desireth to take up the chalice of divine knowledge in the name of his Lord, the All-Merciful, and to drink therefrom amidst the concourse of all created things [3.5s] BLIB_Or15715.305a, Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; The power of words; of speech; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH05035 190 Arabic ذکر من لدنا الی الذی شرب الرحیق المختوم اذ اتی المهیمن القیوم لتجذبه آیات A remembrance from Our presence unto him who hath quaffed the sealed wine, when the All-Compelling, the Self-Subsisting appeared, that His verses might draw him nigh [3.5s] BLIB_Or11095#206, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05036 190 Arabic ذکر من لدنا الی من فاز بالبحر الاعظم اذ اتی مالک القدم و شرب رحیق المختوم A remembrance from Our presence unto him who attained unto the Most Great Ocean when the Ancient Sovereign appeared and quaffed the sealed wine [3.5s] BLIB_Or15715.134a, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05037 190 Arabic ذکر من لدنا لمن اراد ان یشرب کوثر الحیوان فی هذا الیوم الذی فیه اخذت A remembrance from Our presence unto him who desireth to drink of the Kawthar of life in this Day wherein [3.5s] BLIB_Or15719.081a, Power of prayer; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05038 190 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی البحر الاعظم اذ کان نیر الامر من افق السجن مشهودا لتجذبه A remembrance from Our presence unto him who hath turned toward the Most Great Ocean, when the Luminary of the Cause was witnessed from the horizon of the Prison, that he may be drawn thereby [3.5s] BLIB_Or15715.139b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05039 190 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی الله اذ اتی بکتاب فیه فصلت کتب الله المهیمن A remembrance from Our presence unto him who turned unto God when he came with a book wherein were set forth the Books of God, the All-Subduing [3.5s] BLIB_Or15730.001a, Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Wisdom [hikmat] - -
BH05040 190 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی الله رب العالمین و فاز بلقائه و سمع ندآئه و رای A remembrance from Our presence unto him who hath turned unto God, the Lord of the worlds, and hath attained His presence, and hearkened unto His call, and beheld [3.5s] INBA15:317, INBA26:320, BLIB_Or15712.333, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
BH05041 190 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی بحر البیان اذ اتی الرحمن من سماء التبیان و ینادی الامکان A remembrance from Our presence unto him who hath advanced toward the Ocean of Utterance, when the All-Merciful came from the heaven of exposition and called unto all creation [3.5s] BLIB_Or15719.028c, Call to action; Consolation and comfort; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05043 190 Arabic ذکر من لدنا لمن تزین بقمیص الوجود لیجذبه الی الله العزیز الودود ان الذینهم A remembrance from Our presence unto him who hath been adorned with the garment of existence, that he may be drawn unto God, the Mighty, the All-Loving. Verily, those who [3.5s] BLIB_Or03114.025, Absolute freedom; independence of God; Call to action; Chastisement and requital; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05044 190 Arabic ذکر من لدنا لمن تقرب الی افق البیان و آمن بالله الفرد الخبیر انا نذکر کل من توجه الی وجه A remembrance from Our presence unto him who hath drawn nigh unto the horizon of utterance and hath believed in God, the Single, the All-Knowing. We make mention of all who have turned unto Our countenance [3.5s] BLIB_Or15730.059b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Transcendence; unknowability of God - -
BH05046 190 Arabic ذکر من لدنا لمن سمع الندآء و اراد ان یدخل مقاما علیا لتجذبه نفحات ذکر مالک A remembrance from Us to him who hath hearkened unto the Call and desireth to enter an exalted station, that the fragrances of the remembrance of the Lord might draw him nigh [3.5s] BLIB_Or11095#238, Call to action; Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH05047 190 Arabic ذکر من لدنا لمن سمع و اجاب لتجذبه نفحات الذکر الی مقام لاتمنعه شی من الاشیا A remembrance from Our presence unto him who hath hearkened and responded, that the fragrances of remembrance may draw him unto a station wherein naught among all things shall deter him [3.5s] BLIB_Or15713.201a, , BLIB_Or15724.165a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05048 190 Arabic ذکر من لدنا لمن علی الارض الا تعبدوا الا الله رب العالمین ایاکم ان تحجبکم A remembrance from Our presence unto those upon the earth: Worship none but God, the Lord of all worlds. Beware lest ye be veiled [3.5s] BLIB_Or15730.134d, Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05050 190 Arabic ذکر من لدی المظلوم الذی اختار البلایا فی سبیل الله المهیمن القیوم انه هاجر فی The remembrance from Him Who was wronged, Who hath chosen tribulations in the path of God, the All-Protecting, the Self-Subsisting. Verily, He migrated [3.5s] INBA18:215b, BLIB_Or15730.047b, Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05051 190 mixed ذکر من لدی المظلوم لمن اراد ان یشرب الرحیق المختوم الذی فک ختمه باصابع قدره الله A remembrance from the Wronged One unto him who desireth to quaff the sealed wine, whose seal hath been broken by the fingers of God's power [3.5s] BLIB_Or15719.163b, Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05053 190 Arabic ذکر من لدی المظلوم لمن آمن بالقیوم A remembrance from the Wronged One unto him who hath believed in the Self-Subsisting [3.5s] INBA84:189 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05054 190 Arabic ذکر ورقه الفردوس عبده لیکون من الذاکرین الله الذی خلقه و خلق کلشیء و کل Recall, O Leaf of Paradise, Thy servant, that he may be numbered among them that remember God, Who created him and created all things [3.5s] INBA36:093a, INBA71:256 Chastisement and requital; Creation of the world; Living waters; water of life; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05055 190 Arabic ذکر ورقه الفردوس فی شجر الفراق الله لا اله الا هو قد قدر للاصفیا فی تلک الایام ما Mention hath been made in the Tablet of Paradise of the Tree of Separation. God, verily, there is none other God but Him. He hath ordained for His chosen ones in these days that which [3.5s] INBA71:068 Chastisement and requital; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God as sun; Prophecy and fulfillment - -
BH05057 190 Arabic ذکری لمن اقبل الی الله العزیز الحکیم لیاخذه جذب الایات و ینطقه بثناء ربه A remembrance unto him who hath turned towards God, the Mighty, the All-Wise, that the attraction of the verses may seize him and cause him to voice the praise of his Lord [3.5s] BLIB_Or11095#192, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05058 190 Arabic ذکری لمن اقبل الی وجهی و سمع ندائی اذ ارتفع بین السموات و الارضین لیجد عرف A remembrance for him who hath turned toward My Countenance and hearkened unto My Call when it was raised betwixt heaven and earth, that he might perceive My fragrance [3.5s] BLIB_Or11095#117, Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
BH05059 190 Arabic ذکری من سمع ندائی و اقبل الی وجهی و نطق بثنائی و اقر بما امر من لدی الله This is My remembrance of him who hath hearkened to My call, turned his face toward My countenance, spoken forth My praise, and acknowledged that which hath been ordained by God [3.5s] BLIB_Or11095#302, Humility; meekness; lowliness; Love of God; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH05060 190 Arabic ذکری من وجد عرفی و شرب رحیق حبی و توجه الی وجهی و انجذب من آیاتی و اقبل A remembrance unto him who hath inhaled My fragrance, quaffed the choice wine of My love, turned his face unto My countenance, been drawn by My verses, and hath drawn nigh [3.5s] BLIB_Or15696.047c, - -
BH05061 190 Arabic روحی لحبکم الفداء قد وجد الخادم عرف البیان من قمیص کلماتکم الظاهره الحاکیه عن My spirit be a sacrifice for Thy love! The servant hath indeed perceived the fragrance of utterance from the garment of Thy manifest words which tell of [3.5s] BLIB_Or15700.277a, , BLIB_Or15711.231, Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Praise and encouragement - -
BH05062 190 mixed روحی لحضرتکم الفداء دستخط عالی که حاکی از محبت و عنایت و شفقت بود رسید و May my spirit be a sacrifice unto thy presence! The exalted missive, which bore tidings of love, grace and tender kindness, hath been received [3.5s] BLIB_Or15736.158, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH05063 190 mixed روحی لحضرتکم الفداء دستخط عالی که عرف معانی از او منتشر ماء لطیفی بود از برای May my spirit be sacrificed for your presence! The exalted missive, from which the fragrance of meanings was diffused, was as a gentle stream [3.5s] BLIB_Or15736.159b, Preservation; transcription of the Sacred Writings; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH05064 190 Arabic سبحان الذی نزل الایات علی لحن بدیعا و ظهر حجته و لاح برهانه علی شان الذی Glorified be He Who hath revealed the verses in wondrous melody, made manifest His proof, and caused His evidence to shine forth in such wise [3.5s] INBA36:075a, INBA71:236b Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05065 190 Arabic سبحان الذی ینطق بالحق انه لهو المناد بین السموات و الارضین اذا ارتفع من شطره Glorified be He Who speaketh the truth! Verily, He is the Herald between the heavens and the earth when His call is raised [3.5s] BLIB_Or11095#274, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05066 190 Arabic سبحان من انزل الکتاب و اظهر ما اراد بامره المبرم الحکیم قل یا معشر البشر Glorified be He Who hath revealed the Book and made manifest whatsoever He desired through His binding and all-wise Command. Say: O concourse of men [3.5s] INBA15:279a, INBA26:279b - -
BH05067 190 Arabic سبحان من تجلی علی الممکنات باسمه الذی جعله سلطان الاسماء اذ استقر علی العرش Glorified be He Who hath shed His splendour upon all created things through His Name, which He hath made the Sovereign of all names when seated upon the throne [3.5s] BLIB_Or11095#293, Call to action; Chastisement and requital; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Transcendence; unknowability of God - -
BH05068 190 Arabic سبحان من ظهر و اظهر ما اراد بقوله کن فیکون انا نذکر فی هذا الیوم احبائی Glorified be He Who hath appeared and made manifest whatsoever He desired through His Word "Be, and it is." We make mention on this Day of Our loved ones [3.5s] BLIB_Or15713.222a, Composure; tranquillity; serenity; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05069 190 Arabic سبحانک اللهم یا اله العالم و مقصود الامم کیف اذکرک بعد ایقانی بان الذکر قد Glorified art Thou, O my God, O God of the world and Desire of the nations! How can I make mention of Thee, when I am certain that remembrance hath [3.5s] BLIB_Or15727b.136b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05074 540 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له العظمه و الاقتدار و السلطنته و الاختیار... سبحانک اللهم یا الهی لک الحمد حمداً یستقیم به النفوس God testifieth that there is none other God but Him. His are majesty and power, dominion and authority... Glory be unto Thee, O my God! Unto Thee be praise, praise whereby souls stand firm [3.5s] INBA92:200x, NLAI_BH2.352 Detachment; severance; renunciation; patience; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Proclamation to people of the Bayan - -
BH05076 190 Arabic سبحانک اللهم یا الهی هذه ورقه من اوراق هذه السدره التی ارتفعت بالحق و حرکتها Glorified art Thou, O my God! This is a leaf from amongst the leaves of this Lote-Tree which hath been raised up in truth and stirred thereby [3.5s] INBA18:065 Chastisement and requital; Eulogies; reminiscences; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition - -
BH05080 190 Arabic سمع المظلوم ندائک و اجابک من هذا المقا?? الرفیع لیجذبک ذکر الله الی افقه العزیز The Wronged One hath heard thy call and answereth thee from this exalted Station, that the remembrance of God may draw thee unto His glorious horizon [3.5s] BLIB_Or15712.347, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Rejection by the people of the Bayan - -
BH05081 190 Arabic شهد الروح قد اتی النور و الملک لله العزیز الحکیم شهد البیان قد اتی الرحمن The Spirit beareth witness: The Light hath come, and sovereignty belongeth unto God, the Mighty, the All-Wise. The Revelation testifieth: The All-Merciful hath appeared [3.5s] BLIB_Or11095#265, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05082 190 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو المهیمن القیوم شهد القلم الاعلی انه لا اله الا هو God beareth witness that there is none other God but Him, the All-Subduing, the Self-Subsisting. The Most Exalted Pen testifieth that there is none other God but Him [3.5s] BLIB_Or11095#111, , BLIB_Or15696.065b, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Prayer for nearness to God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05084 190 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالحق انه لهو الکنز المخزون و السر المکنون الذی به ماج God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath come with the truth is verily the Hidden Treasure and the Concealed Mystery through which the ocean hath surged [3.5s] BLIB_Or15713.218a, , BLIB_Or15715.256b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Importance of reading the Sacred Writings; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH05085 190 mixed شهد الله انه لا اله الا هو و المظلوم فی حزن مارات عین الابداع شبهه یشهد بذلک God testifieth that there is none other God but Him, and the Wronged One is in such grief as the Eye of Creation hath never beheld the like thereof; to this He doth testify [3.5s] INBA19:109b, INBA32:101a Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05086 190 Arabic شهد الله فی نفسه ثم فی ذاته ثم فی علوه و کبریائه بانی لا اله الا انا لمهیمن God beareth witness within His own Self, then within His Essence, then in His sublimity and grandeur, that verily there is none other God but I, the All-Subduing [3.5s] INBA36:115a, INBA71:281 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transcendence; unknowability of God - -
BH05087 190 Arabic طوبی لک یا عبدالرحیم بما فزت بلوح کریم الذی ارسلناه من قبل تلک مره اخری فضلا Blessed art thou, O 'Abdu'r-Rahim, inasmuch as thou hast attained unto a noble Tablet which We sent aforetime, and now once again as a token of grace [3.5s] BLIB_Or11095#177, Call to action; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Empty learning; false spirituality; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH05088 190 mixed عالم را انوار ظهور اسم اعظم بفرح اکبر ظاهر فرمود امروز هر بعیدی بشطر قرب The world hath been illumined by the lights of the Manifestation of the Most Great Name with supreme joy. Today every distant one hath drawn nigh unto the court of nearness [3.5s] INBA84:137, INBA84:072, INBA84:014.03 Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05089 190 Arabic فسبحان الذی نزل الایات بالحق علی لسان عربی مبین و انها لایات فصلت فیه کل امر حکیم Glorified be He Who hath sent down the verses in truth through a clear Arabic tongue; verily these are verses wherein every wise matter hath been expounded [3.5s] INBA71:029 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05090 190 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی انت الذی لن یعرفک من احد لان عرفانک لن یقترن بعرفان Glorified art Thou, O my God! Thou art He Whom none can truly know, for knowledge of Thee can never be joined with any knowledge [3.5s] INBA36:085d, INBA71:247e, INBA92:129 Independent investigation of truth; reality; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Transcendence; unknowability of God; Word of God and human limitations - -
BH05093 190 Arabic قد اتت البینات و نزلت الایات و القوم لایفقهون قد ظهرت العلامات و قضی The evident signs have appeared, and the verses have been sent down, yet the people comprehend not. The tokens have been made manifest, and the decree hath been fulfilled [3.5s] BLIB_Or15726.115, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Proclamation to divines; to religious leaders; Suffering and imprisonment - -
BH05094 190 mixed قد اتی الفرح الاعظم و الناس هم عنه معرضون الا من شاء الله المهیمن القیوم یا The Most Great Joy hath come, yet the people turn away therefrom, save whom God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, hath willed. O [3.5s] BLIB_Or15715.362a, Call to action; Martyrdom of the Bab; Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan - -
BH05096 190 Arabic قد اتی من کان مکنونا فی کنز العلم و مخزونا فی خزائن العصمه و القدره و مسطورا He Who was hidden in the treasury of knowledge and concealed within the repositories of infallibility and power hath come [3.5s] INBA44:126b, BLIB_Or15713.198b, Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05097 190 Arabic قد اخذ الاضطراب اکثر الاحباب من فتنه ایام الشداد بعد الذی اخبرناهم بها من قبل Most of the beloved have been seized with agitation by the trials of these grievous days, though We had forewarned them thereof aforetime [3.5s] BLIB_Or15725.338, Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power; greatness; centrality of the Covenant; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Satan; the Evil One; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05098 190 Arabic قد اخذت الاوهام کل الانام الا من شاء الله المقتدر المهیمن القیوم کل وعدوا بهذا The veils of idle fancy have beguiled all peoples, save those whom God, the Almighty, the All-Subduing, the Self-Subsisting, hath willed. All were promised this [3.5s] BLIB_Or11095#327, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05099 190 Arabic قد ارسلنا علیا من قبل لیبشر البشر بهذا المنظر الاکبر و انه کان منادیا فی We sent forth 'Alí aforetime to give unto mankind the glad-tidings of this Most Great Vision, and verily he was a herald [3.5s] BLIB_Or11095#337, Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Prophecy and fulfillment - -
BH05100 190 Arabic قد اظهرنا الامر و انزلنا الکتاب و اوضحنا السبیل و ابرزنا الدلیل و الناس اکثرهم فی ححاب مبین We have manifested the Cause, sent down the Book, made clear the Path, and set forth the Proof, yet most among men remain veiled in manifest error [3.5s] BLIB_Or15712.020, , BLIB_Or15713.226, Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05101 190 Arabic قد اظهرنا ما ینبغی لامر الله فی ایامه یشهد بذالک کل منصف بصیر قد نطق کلشیء We have manifested whatsoever is befitting for the Cause of God in His days, to which every discerning and fair-minded soul doth bear witness. All things have spoken forth [3.5s] BLIB_Or15696.028a, , BLIB_Or15734.2.100, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05102 190 mixed قد انزلنا لک الایات من قبل و نذکرک فی هذا اللیل فضلا من لدنا انه لهو الفضال القدیم We, verily, have sent down the verses unto thee aforetime, and do make mention of thee on this night as a grace from Our presence, for He, in truth, is the Ancient Bestower of bounty [3.5s] INBA41:138, BLIB_Or15697.148, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05104 190 Arabic قد جری السلسبیل و ظهر السبیل و الدلیل ینادی بین السموات و الارضین انه مااراد The fountain of pure water hath flowed forth, and the Way hath been made manifest, while the Guide proclaimeth betwixt the heavens and the earth that which He desireth [3.5s] INBA23:064 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH05105 190 Arabic قد حضر بین یدینا اخوک و فاز بلقاء الغلام و انه لیجزی عباده المریدین الذین Thy brother hath appeared before Us and attained the presence of the Youth. Verily, He rewardeth His devoted servants who desire [3.5s] BLIB_Or15725.342, Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05107 190 mixed قد حضر کتابک لدی المظلوم و عرفنا ما فیه و اجبناک بما ینجذب به الموحدون الی Thy letter hath reached the presence of the Wronged One, and We have understood that which was contained therein, and have answered thee with that which draweth those who believe in divine unity unto [3.5s] BLIB_Or15730.060e, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH05108 190 mixed قد حضر کتابک لدی المظلوم و قرئه العبد الحاضر سمعنا و اجبناک بهذا اللوح Your letter hath reached the Wronged One and the servant in attendance hath read it. We have heard, and We respond unto thee through this Tablet [3.5s] BLIB_Or15715.250, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom - -
BH05109 190 Arabic قد حضر کتابک و وجدنا منه عرف الخلوص لله رب العالمین و اجبناک بهذا الکتاب Thy letter hath reached Us, and from it We perceived the fragrance of sincerity unto God, the Lord of the worlds, and We have responded unto thee through this epistle [3.5s] INBA84:191a, BLIB_Or15715.015a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH05110 190 Arabic قد حضر لدی العرش من سمی بعلی قبل نبیل الذی اظهرناه من اسمنا المقدس ان ربک There hath appeared before the Throne he who was named 'Alí, before Nabíl, whom We made manifest through Our hallowed Name. Verily thy Lord [3.5s] BLIB_Or15697.150, Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05111 190 Arabic قد حضر لدی المظلوم ما ارسلته و وجدنا منه عرف حبک اجبناک بهذا الکتاب That which thou didst send hath reached the Wronged One, and from it We perceived the fragrance of thy love. We answer thee through this Tablet [3.5s] BLIB_Or15712.318, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power of prayer; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05112 190 Arabic قد شهد قلمی الاعلی بما شهد لسان العظمه قبل خلق الارض و السماء انه لا اله الا My Most Exalted Pen hath testified to that which the Tongue of Grandeur did testify before the creation of earth and heaven: that there is none other God but [3.5s] INBA23:025 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05114 190 Arabic قد فنت الاشیاء و ظهر الوجه من هذا الافق المبین قد قبضنا الارواح بکلمه من عندنا ثم All things have perished and the Face hath appeared from this luminous horizon. We seized the spirits through a word from Our presence, then [3.5s] BLIB_Or15715.127b, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05115 190 Arabic قد لاح افق الظهور بهذا النیر الذی به تحرک المسجد الاقصی و نادی الطور الملک The horizon of Manifestation hath been illumined by this resplendent Light, whereby the Most Holy Sanctuary was stirred and Mount Sinai proclaimed the Kingdom [3.5s] INBA15:253, INBA26:253 Detachment; severance; renunciation; patience; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH05116 190 Arabic قل الهی الهی لک الحمد و لک الثناء و لک العظمه و لک البهاء انی عبدک و ابن عبدک Say: O my God, my God! Unto Thee be praise and unto Thee be glory, unto Thee be grandeur and unto Thee be radiance. Verily, I am Thy servant and the son of Thy servant [3.5s] BLIB_Or15716.217c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05118 190 mixed قلم ابهی ناظران افق اعلی را ذکر مینماید و میفرماید ای دوستان باید الیوم کل بعنایت The Most Luminous Pen maketh mention of them that gaze upon the Most Exalted Horizon, and saith: O friends! On this day must all, through His grace [3.5s] BLIB_Or15719.153d, Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] - -
BH05119 190 Arabic کتاب انزلناه بالحق و جعلناه مبشرا من لدنا لمن فی السموات و الارضین قد انار This is a Book We have sent down in truth and made it a herald from Our presence unto all who dwell in the heavens and on earth. Verily, it hath shed its radiance [3.5s] INBA51:442a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH05120 190 mixed کتاب انزله الرحمن للتی سمعت و اجابت و فازت بایام ربها المهیمن القیوم ای ورقه The Book which the All-Merciful hath revealed unto her who hath hearkened and responded, and who hath attained unto the days of her Lord, the All-Subduing, the Self-Subsisting. O Leaf [3.5s] INBA23:077b, BLIB_Or15715.351c, Degrees of faith; certitude; Detachment; severance; renunciation; patience; High station of the true believer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05121 190 Arabic کتاب انزله الرحمن لورقه من اوراق سدره البیان لیجذبها الی مقام لاتری فی العالم The Book hath been sent down by the All-Merciful unto a leaf from amongst the leaves of the Divine Lote-Tree of Utterance, that it may draw her unto a station wherein naught in the world can be seen [3.5s] INBA18:062 Prayer for spiritual recognition; Prayer for women; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05122 190 Arabic کتاب انزله الرحمن من ملکوت البیان لمن آمن بالله رب العالمین لو یسئلک احد عن The Book which the All-Merciful hath sent down from the Kingdom of Utterance unto them that have believed in God, the Lord of the worlds. Should anyone ask thee concerning [3.5s] BLIB_Or15730.115c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcending the material condition; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05123 190 Arabic کتاب انزله الرحمن من ملکوت البیان و یدع العباد الی الله المقتدر القدیر یا ملا الارض The Book which the All-Merciful hath sent down from the Kingdom of Utterance, summoning all servants unto God, the Almighty, the All-Powerful. O peoples of the earth [3.5s] BLIB_Or15713.173, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The concourse on high; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05124 190 Arabic کتاب انزله الرحمن و انه یشهد بما شهد الله لنفسه انه لا اله الا هو المهیمن The Book which the All-Merciful hath sent down, and it verily testifieth unto that which God hath testified concerning His own Self, that there is none other God but He, the Supreme Protector [3.5s] INBA51:375, INBA49:363 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05125 190 Arabic کتاب انزله المظلوم فی یوم فیه احاطته الاحزان من کل الجهات This is the Book which the Wronged One hath revealed on a day when sorrows encompassed Him from every side [3.5s] BLIB_Or15690.150, , BLIB_Or15728.117b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power of prayer; Praise and encouragement - -
BH05126 190 mixed کتاب انزله المظلوم لمن اقر و اعترف بظهور الله و سلطانه و عزه و اقتداره لیاخذه The Book, revealed by the Wronged One, is for him who hath acknowledged and confessed the Manifestation of God, His sovereignty, His glory and His power, that he may take hold of it [3.5s] BLIB_Or15695.267, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05127 190 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن آمن بالله رب العالمین لتجذبه نفحات الوحی الی افق انار This is the Book sent down by the Wronged One unto them that have believed in God, the Lord of the worlds, that the fragrances of Revelation may draw them unto the luminous horizon [3.5s] BLIB_Or15712.285b, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05128 190 Arabic کتاب انزله الوهاب للذین آمنوا بالله فی یوم الماب انا نزلنا لکل واحد من The Book sent down by the All-Bountiful unto them that have believed in God on the Day of Return. Verily, We have revealed unto each one [3.5s] BLIB_Or15713.217, , BLIB_Or15730.036a, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05129 190 Arabic کتاب انزله فاطر السماء لمن اقبل الیه انه هو السامع المجیب اسمع الندآء من شطر عکاء This is the Book sent down by He Who fashioneth the heavens unto him who hath turned towards Him. Verily, He is the All-Hearing, the Answerer. Hearken unto the Call from the precincts of 'Akká [3.5s] BLIB_Or15713.175, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Prayer for praise and gratitude; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05131 190 Arabic کتاب انزله مولی الوری و رب العرش و الثری لمن علی الارض لتجذبهم نفحات الوحی A Book sent down by the Lord of all beings and the Sovereign of the throne and earth unto them that dwell upon the earth, that the breezes of revelation may draw them near [3.5s] BLIB_Or15712.174, Call to action; Prayer for nearness to God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05132 190 Arabic کتاب بدیع لمن آمن بیوم المعاد اذ ظهر مالک الایجاد بامر منیع قد بذلنا رحیق The Book Most Wondrous is for them that have believed in the Day of Return, when the Lord of Creation appeared through a transcendent Command. We have bestowed the choice wine [3.5s] BLIB_Or11095#306, Belief and denial; Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05133 190 Arabic کتاب کریم نزل من لدی الله رب العالمین انه یهدی الناس الی المقصود و یقربهم A noble Book sent down by God, the Lord of all worlds. Verily, it guideth mankind unto their ultimate Goal and draweth them nigh [3.5s] BLIB_Or15695.227b, Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05134 190 Arabic کتاب معلوم من الله المهیمن القیوم الی الذی فاز بانوار الوجه و اقبل الی The Book made manifest from God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, unto him who hath attained unto the lights of the Countenance and turned towards Him [3.5s] BLIB_Or11095#268, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH05137 190 Arabic کتاب نطق بالحق و شهد بما شهد الله انه لا اله الا هو المهیمن القیوم انه یهدی The Book hath spoken with truth and hath borne witness, even as God Himself hath testified, that there is none other God but Him, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Verily, He guideth [3.5s] BLIB_Or15712.121, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05141 190 mixed لله الحمد باقبال فائز گشتی و بافق اعلی توجه نمودی امروز عالم بانوار فجر ظهور All praise be to God that thou hast attained unto acceptance and turned thy face toward the Most Exalted Horizon. Today the world is illumined by the lights of the dawning Manifestation [3.5s] BLIB_Or15699.049b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05142 190 mixed لله عملک یا من فزت بذکر قبل لدی المظلوم فی سجنه العظیم و وجد منه عرف حبک لله Blessed be thy deed, O thou who hast attained mention before the Wronged One in His mighty imprisonment, and from Whom was perceived the fragrance of thy love for God [3.5s] BLIB_Or15697.258, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05144 190 Arabic ما ابدع ذکری من یذکرنی و ما احلی ثنائی من یثنی ربه العزیز الکریم ان الثناء من How wondrous is the mention of him who maketh mention of Me, and how sweet the praise of him who praiseth his Lord, the Mighty, the All-Bountiful! Verily, praise from [3.5s] BLIB_Or11095#301, Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05146 190 mixed مهاجر حاضر و بعد از اشراق نیر اذن از افق اراده بنیابت آنجناب عمل نمود آنچه را The exile was present and, after the dawning of the sun of permission from the horizon of the Divine Will, acted as deputy on thy behalf in that which was decreed [3.5s] BLIB_Or15695.084, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05148 190 Arabic نسمع صوت المریبین من الاقطار و ندآء الموقنین من کل الاشطار ان الذین ارتابوا We hear the voice of the doubters from every region, and the call of the assured ones from all quarters. Verily, those who have doubted [3.5s] BLIB_Or11095#326, Empty learning; false spirituality; Power of the Manifestation of God; Rejection by the people of the Bayan; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05149 190 mixed نکبر من هذا المقام علی الورقه التی تمسکت بالسدره و اقبلت الی الله مولی الانام We glorify from this station the leaf who hath clung to the Divine Lote-Tree and turned unto God, the Lord of mankind [3.5s] BLIB_Or15697.143.03, Consolation and comfort; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05151 190 Arabic هذا ذکر من لدنا لمن فاز بانوار الظهور اذ توجه الی السجن الاعظم و قام لدی باب This is a remembrance from Our presence unto him who hath attained unto the lights of the Manifestation, when he turned towards the Most Great Prison and stood at the gate [3.5s] BLIB_Or15706.155, , BLIB_Or15715.062c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05153 190 Arabic هذا ذکر من لدی المظلوم الی الذین آمنوا باسم الله المهیمن القیوم لیجذبهم This is a remembrance from the Wronged One unto those who have believed in the Name of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, that He may draw them [3.5s] INBA15:251, INBA26:251b Call to action; Chastisement and requital; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05155 190 Arabic هذا کتاب لمن اهتدی بهدی الله و کان من المقبلین و قدر له فی الالواح ما یسر به This is a Book for whoso hath been guided by the guidance of God and was among those who have drawn nigh, and for whom hath been ordained in the Tablets that which shall bring him joy [3.5s] BLIB_Or15694.577, , ALIB.folder18p463 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Exhortations and counsels; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05160 190 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی آمن بالله المهیمن القیوم ان لاتسلک الا سبیلی و This is a Book from Our presence unto him who hath believed in God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Walk thou not except in My path [3.5s] BLIB_Or15725.365, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Goodly deeds; actions; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Personal instructions; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05161 190 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی آمن بالله المهیمن القیوم انا ذکرنا من قبل This is a Book from Our presence unto him who hath believed in God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. We have made mention aforetime [3.5s] BLIB_Or15724.217, Prayer for firmness in the Covenant; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05163 190 Arabic هذا کتاب من لدنا الی اللائی آمن بالله الواحد المختار لیقربهن البیان الی مطلع This is a Book from Our presence unto those who have believed in God, the One, the Chosen, that the utterance may draw them nigh unto the Dawning-Place [3.5s] INBA44:102 Importance of prayer; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05164 190 Arabic هذا کتاب من لدنا الی من خرق الاحجاب و اقبل الی العزیز الوهاب لیسمع الندا من This is a Book from Our presence unto him who hath rent asunder the veils and turned towards the All-Glorious, the All-Bountiful, that he may hearken unto the Call [3.5s] BLIB_Or11095#155, Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05165 190 Arabic هذا کتاب من لدنا لمن اقبل الی الله العزیز الوهاب لیوقن انه یذکر من اراده انه This is a Book from Our presence unto him who hath turned towards God, the Mighty, the Bestower, that he may be assured that He remembereth whomsoever He willeth [3.5s] BLIB_Or11095#226, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05166 190 Arabic هذا کتاب من لدنا لمن فی السموات و الارضین لیدعوا ما عندهم و یتوجهوا بالقلوب This is an Epistle from Our presence unto all who dwell in the heavens and on earth, that they may cast aside whatsoever they possess and turn with their hearts [3.5s] BLIB_Or11095#239, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual emotions and susceptibilities; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05167 190 Arabic هذا کتاب من لدی المسجون الی الذینهم آمنوا بالله الملک المقتدر العزیز القیوم This is an epistle from Him Who is imprisoned unto those who have believed in God, the Sovereign, the All-Powerful, the Mighty, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15725.298a, Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05172 190 Arabic هذا کتاب ینطق بالحق و فیه ما یشتعل به افئده المقربین و من استقرب بهذه النار This is a Book that speaketh with truth, and therein is that which setteth aflame the hearts of them that are nigh, and of those who draw close unto this Fire [3.5s] BLIB_Or15725.283a, Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05175 190 Arabic هذا یوم فیه شهد القلم الاعلی انه لا اله الا هو و الذی ظهر انه لنفسه و ذاته و This is the Day whereon the Most Exalted Pen hath testified that there is none other God but Him, and that He Who hath appeared is, verily, His Own Self and Essence [3.5s] BLIB_Or15715.041e, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Presence of; reunion with God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05176 190 Arabic هذا یوم فیه کشفت الاحجاب و نزلت الایات و فصل کل امر محتوم و فیه نطق لسان This is the Day wherein the veils have been rent asunder, the verses have been sent down, and every irrevocable matter hath been decreed. On this Day hath the tongue spoken [3.5s] INBA27:468, BLIB_Or11095#123, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05178 190 Arabic ی ه و ه انه اتی من سمآء البیان ببرهان مبین و دعا الکل الی الافق الاعلی طوبی للعارفین Y H W H. Lo, He hath come down from the heaven of utterance with clear and manifest proof, and hath summoned all unto the Most Exalted Horizon. Blessed are they that comprehend [3.5s] BLIB_Or15712.184, Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Praise and encouragement; Proclamation to Jews; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05179 190 mixed یا ابراهیم لحاظ عنایت بتو متوجه و قلم اعلی بذکر دوستان در کل احیان کالبرق O Ibrahim! The glance of loving-kindness is turned towards thee, and the Supreme Pen is, like unto lightning, engaged at every moment in making mention of the friends [3.5s] BLIB_Or15719.119b, Chastisement and requital; Power of prayer; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
BH05182 190 Arabic یا احبائی نری المذکور یذکرکم فی سجنه الاعظم و نسمع منه ما اهتزت به الاشیاء و O My loved ones! We behold the One Who is mentioned remembering you in His Most Great Prison, and We hear from Him that which hath caused all things to quake [3.5s] INBA23:037a, BLIB_Or11095#121, Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05183 190 Arabic یا احمد توجه الیک الفرد الاحد و یذکرک بما یتضوع منه عرف المقصود فی هذا الیوم O Ahmad! The One, the Single, hath turned towards thee and maketh mention of that from which the fragrance of the Desired One wafteth in this Day [3.5s] BLIB_Or15719.130c, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05184 190 Persian یا اسد علیک بهائی بجناب اسم صاد علیه بهائی و عنایتی از قبل مظلوم تکبیر O Asad! Upon thee be My glory! Convey unto him who is designated by the letter Ṣád My glory and loving-kindness from this Wronged One [3.5s] BLIB_Or15712.236, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
BH05185 190 mixed یا اسم جود علیک بهائی و عنایتی نامه جناب افنان محمود علیه بهاء الله الملک O Ism-i-Júd! Upon thee rest My glory and My loving-kindness. The letter of the honored Afnán Mahmúd, upon him be the glory of God, the King [3.5s] BLIB_Or15712.196, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH05186 190 mixed یا اسمعیل ندایت را شنیدیم و جواب آن از مصدر بیان محبوب عالم ظاهر و صادر تا O Isma'il! We have hearkened unto thy call, and the response thereof hath appeared and been sent forth from the Source of Utterance of the Beloved of the worlds [3.5s] BLIB_Or15715.296a, Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05188 190 Arabic یا اسمی قد سمعنا ما نادیت به الله ربک و انین قلبک و حنین فوادک انه لهو السمیع O My Name! We have heard what thou didst cry unto God, thy Lord, and the moaning of thy heart and the yearning of thy soul. Verily, He is the All-Hearing [3.5s] BLIB_Or15738.123, Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; The power of words; of speech - -
BH05191 190 Arabic یا اله العالم و مقصود الامم تری حالی و تسمع ضجیجی و حنینی و زفرات قلبی بما O God of the world and Goal of the nations! Thou beholdest my state and hearest my cries, my sighing, and the lamentations of my heart [3.5s] BLIB_Or15696.150b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Suffering and imprisonment - -
BH05194 190 Arabic یا امتی ان اذکری اذ کنت فی العراق و سمعت ندآء المظلوم الذی دعا الکل الی الله O My handmaiden! Call thou to mind when thou wert in 'Iráq and heardst the call of the Wronged One, Who summoned all unto God [3.5s] BLIB_Or15715.021a, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05196 190 mixed یا امتی قد فاز کتابک باصغائی و کلماته بلحاظی و الورقه تشرفت بید من بیده O My handmaiden! Thy letter hath indeed attained unto Mine ears, and its words unto My glance, and the page hath been honored by the Hand of Him in Whose grasp it lay [3.5s] BLIB_Or15730.126c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Wisdom [hikmat] - -
BH05197 190 Arabic یا امتی و ورقتی اردنا ان نذکرک و نسلیک فی ما ورد علیک من القضاء O My handmaiden and My leaf! We have desired to make mention of thee and to console thee in that which hath befallen thee through the decree [3.5s] BLIB_Or15690.159, , BLIB_Or15728.004, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayers (general or uncategorized); Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05198 190 mixed یا امتی یا امتی ثم اقول یا امتی یا امتی نحب ان نخاطبک بهذه الکلمه بدوام ملکوتی و O My handmaiden! O My handmaiden! Again I say, O My handmaiden! O My handmaiden! We desire to address thee with this word through Our everlasting dominion [3.5s] BLIB_Or15730.022b, Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment - -
BH05199 190 Arabic یا امتی یا ورقتی قد سمعنا ضجیجک و صریخک و حنینک و لکن O My handmaiden, O My leaf! We have indeed heard thy cries, thy lamentations and thy yearnings [3.5s] BLIB_Or15719.175b, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for women; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05202 190 Persian یا امین علیک بهائی نامه که باسم الله مهدی ارسال نمودی بساحت اقدس ارسال داشت O Amin! Upon thee be My glory! The letter which thou didst dispatch in the name of God, the Guide, reached the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15712.092, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH05204 190 mixed یا ایها الطائر فی هوآء محبه الرحمن یذکرک مظلوم العالم فی سجنه الاعظم کما ذکرک O thou bird soaring in the firmament of the love of the All-Merciful! The Wronged One of the world remembereth thee from His Most Great Prison, even as thou didst remember Him [3.5s] INBA51:525, BLIB_Or15716.115a, Consolation and comfort; High station of the true believer; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for prosperity - -
BH05205 190 Arabic یا ایها العبد ان استمع الندا عن جهه عرش العظمه و الکبریاء تالله ان ندآء ربک O thou servant! Hearken unto the call from the direction of the Throne of grandeur and majesty. By God! Verily, the call of thy Lord [3.5s] INBA73:355, NLAI_BH1.502, NLAI_BH2.243 Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05206 190 Arabic یا ایها المذکور لدی المظلوم هذا یوم فیه فاز کل مقبل الی الله رب العرش العظیم O thou who art mentioned before the Wronged One! This is a Day wherein everyone who hath turned towards God, the Lord of the mighty Throne, hath attained unto true success [3.5s] BLIB_Or15728.067, , BLIB_Or15734.1.042, Consolation and comfort; Idolatry; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05207 190 mixed یا ایها المقبل الی الوجه ایام ایام الله است بیک آن آن قرون و اعصار معادله O thou who hast turned thy face towards the Divine Countenance! These are the Days of God, wherein a single moment equateth with centuries and ages [3.5s] INBA19:452b Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05208 190 Arabic یا جواد ان استمع ندائی مره بعد مره لعمر الله ان له فیکل حین اثر ما اطلع به الا الله O Javad! Hearken thou unto My call time and again. By the life of God! At every moment it hath an influence whereof none is aware save God alone [3.5s] INBA97:065, BLIB_Or15715.370a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
BH05209 190 Arabic یا حاء ان استمع ندآء المظلوم انه لا اله الا هو الغفور الکریم قد ظهر ما O letter Há! Hearken thou unto the Call of the Wronged One. Verily, there is none other God but Him, the All-Forgiving, the Most Bountiful. That which was hidden hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15730.011b, Banishment to; life in 'Akka; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
BH05210 190 mixed یا حبیب نفسیکه از اول ایام که از غبار و دخان ظلم روز و شب یکسان مینمود امام O My Beloved! From the earliest days when, by reason of the dust and smoke of tyranny, day and night appeared as one [3.5s] INBA18:507 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05212 190 mixed یا حسین علیک بهاء الحسین الذی تراه مظلوما بین ایدی الظالمین قد انکروا شانه و O Husayn! Upon thee be the glory of Him Whom thou seest wronged at the hands of the oppressors. They have indeed denied His station and [3.5s] BLIB_Or15712.292, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH05213 190 mixed یا خلیل جلیل میفرماید و شهادت میدهد بر اقبال و توجه و تمسک و تشبث آنجناب بذیل O illustrious Friend! He declareth and beareth witness to thy recognition, thy devotion, thy firm attachment and thy steadfast adherence to His hem [3.5s] BLIB_Or15699.064b, Consolation and comfort; Prayer for assistance; intercession; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05217 190 mixed یا صفدر انشاء الله ظلمت ظلم و نفاق آفاق را بنور عدل و اتفاق مبدل سازی امروز O Safdar! God willing, thou wilt transform the darkness of tyranny and hypocrisy that hath encompassed the horizons into the light of justice and unity this day [3.5s] INBA23:014, INBA57:072b Greatness and influence of the Cause; of this Day; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
BH05219 190 Arabic یا عبد ان استمع الندآء من شطر الکبریاء من السدره المرتفعه النورآء انه لا اله O servant! Hearken unto the Call from the precincts of grandeur, from the luminous and exalted Tree - verily, there is no God [3.5s] BLIB_Or11095#195, Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05220 190 mixed یا علی قبل اکبر مظلوم عالم در این سجن اعظم بتو توجه نموده و اراده فرموده O 'Alí-Qablí-Akbar! The Wronged One of the world hath turned toward thee from this Most Great Prison and hath willed [3.5s] BLIB_Or15710.245, , BLIB_Or15715.001b, Call to action; Exhortations and counsels; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity - -
BH05221 190 mixed یا علی قبل اکبر ندایت بافق اعلی رسید ناله و نوحه ات را در فراق سدره منتهی O 'Alí-Qablí-Akbar! Thy call hath reached the Most Exalted Horizon; thy lamentation and thy plaintive cry in separation from the Divine Lote-Tree hath been heard [3.5s] INBA19:421, BLIB_Or15730.103b, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH05222 190 mixed یا علی قبل محمد لله الحمد در اول ایام بعرفان مالک انام فائز شدی سبحات علما O 'Alí-Qablí-Muhammad! Praise be to God that in the earliest days thou didst attain unto the recognition of the Lord of all beings, piercing the veils of the divines [3.5s] INBA23:135 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05223 190 Arabic یا علی لا تیاس من روح الله و رحمته و لا تحزن من شی فی ایام الله رب العرش العظیم O Ali! Despair not of the Spirit of God and His mercy, and grieve not over aught in the days of God, the Lord of the mighty Throne [3.5s] BLIB_Or15695.181c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for steadfastness; obedience; Thankfulness; gratitude - -
BH05224 190 Arabic یا علی ول وجهک شطر الله المهیمن القیوم و قل یا الهی اشهد بما شهد به لسان O Ali! Turn thy face toward God, the All-Protecting, the Self-Subsisting, and say: O my God! I bear witness unto that which the Tongue hath testified [3.5s] BLIB_Or15713.228, , BLIB_Or15718.020, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Transcendence; unknowability of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05225 190 Arabic یا علی یا ایها الناظر الی وجهی قد عرض العبد الحاضر کتابک فی حین احاطتنی O 'Ali, O thou who gazest upon My countenance! The servant who standeth before Me hath presented thy letter at a time when trials have encompassed Me [3.5s] INBA51:179b, KB_620:172-173 Detachment; severance; renunciation; patience; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
BH05226 190 Persian یا محمد ایامت که در ظل سدره مبارکه ماوی داشتی لدی الوجه مذکور حضرت غصن O Muhammad! Thy days when thou didst abide beneath the shade of the blessed Lote-Tree are remembered in the presence of the Branch [3.5s] BLIB_Or15718.030a, Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; Wisdom [hikmat] - -
BH05227 190 Persian یا محمد قبل جعفر اسمت نزد مظلوم مذکور و بعنایت کبری O Muhammad-Qabil-i-Ja'far! Thy name hath been mentioned before the Wronged One and through His most great favor [3.5s] BLIB_Or15690.152, , BLIB_Or15728.050a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05228 190 Arabic یا محمد قبل حسین یذکرک المظلوم من شطر السجن و یدعوک الی الله رب العالمین O Muhammad-Qablí-Husayn! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of the Prison, and summoneth thee unto God, the Lord of all worlds [3.5s] BLIB_Or15713.220b, , BLIB_Or15715.342b, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Human reality created in the image of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Proclamation to the people of the world - -
BH05229 190 mixed یا محمد قبل علی در عالم و آنچه در او ذکر شده و ظاهر گشته تفکر نما جمیع عباد O Muhammad-'Ali! Ponder thou upon the world and whatsoever hath been mentioned and made manifest therein. All servants [3.5s] BLIB_Or15715.380a, , CMB_F31.037, High station of the true believer; Love of God; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - - JRAS.287
BH05230 190 mixed یا محمود بشنو ندای مظلوم را که از مقام محمود ترا ندا میفرماید و بدریای رحمت الهی O Mahmud! Hearken unto the voice of the Wronged One, Who calleth thee from the most glorious station and summoneth thee unto the ocean of divine mercy [3.5s] INBA45:214, BLIB_Or15715.029a, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
BH05232 190 mixed یا مظهر علیک بهاء الله مالک القدر امروز سر مستتر در منظر اکبر ظاهر و مشهود و O Mazhar! Upon Thee be the Glory of God, the Lord of Destiny! Today the Hidden Mystery hath appeared and been made manifest in the Most Great Scene [3.5s] INBA19:341, INBA32:294 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach; Word of God is its own standard - -
BH05233 190 Arabic یا معشر البشر قد ارتفع الندآء من المنظر الاکبر و من قبله فی ارض الطاء و من O concourse of humanity! The Call hath been raised from the Most Great Scene, and before that from the Land of Ṭá and from [3.5s] BLIB_Or15712.257, Chastity and purity; Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05234 190 Arabic یا ملا الارض اسمعوا ندآء المظلوم الذی یذکرکم فی السجن الاعظم و یهدیکم الی صراط O concourse of earth! Hearken unto the call of the Wronged One, Who maketh mention of you in the Most Great Prison and guideth you unto the path [3.5s] INBA84:153, INBA84:085, INBA84:026.03 Chastisement and requital; Prayer for firmness in the Covenant; Proclamation to people of the Bayan; Prophecy and fulfillment; Transcendence; unknowability of God - -
BH05235 190 Arabic یا ملا الظهور ان استمعوا ندآء مکلم الطور من هذا الشطر الذی فیه سجن من سجد لسلطانه O Concourse of the Manifestation! Hearken unto the Call of Him Who conversed on Sinai from this region wherein He Who boweth down before His sovereignty lieth imprisoned [3.5s] BLIB_Or15730.111a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for steadfastness; obedience; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05236 190 mixed یا مهدی علیک بهائی در این ربیع رحمانی و یوم نورانی باید اولیای الهی بمحبت و O Mihdi! Upon thee be My Glory! In this divine springtime and luminous Day, the friends of God must, with love and [3.5s] INBA41:327, BLIB_Or15716.030.21, , BLIB_Or15724.068, Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayers (general or uncategorized); Transcendence; unknowability of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Unity; oneness of humanity - -
BH05237 190 Arabic یا موسی یذکرک مولی الاسمآء و یذکرک بما ظهر و لاح من افق اراده الله المهیمن القیوم O Moses! The Lord of Names maketh mention of thee and remembereth thee through that which hath appeared and shone forth from the horizon of the Will of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15713.209, , BLIB_Or15715.100d, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05238 190 Arabic یا نظر توجه الیک لحاظ المظلوم من شطر السجن و ذکرک بذکر سطعت منه الانوار انه O Nazar! The eyes of the Wronged One are turned toward thee from the precincts of the prison, and He maketh mention of thee with a remembrance from which the lights have shone forth. Verily He [3.5s] INBA44:111a Manifestation of God as sun; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH05243 190 Persian یا ورقتی علیک بهآئی و عنایتی لله الحمد فائز شدی بآنچه وجود از برای او موجود شده O My Leaf! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Praise be to God, thou hast attained unto that for which existence itself was created [3.5s] BLIB_Or15712.056, Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Purpose; goal of creation; Rejection, opposition and persecution - -
BH05244 190 Arabic یا ورقه الفردوس یذکرک المظلوم فی الفردوس الاعلی المقام الذی تطوفه الاشیآء ان ربک O Leaf of Paradise! The Wronged One makes mention of thee in the Most Exalted Paradise, the station round which all things circle. Verily, thy Lord [3.5s] BLIB_Or15715.112, Call to action; Praise and encouragement - -
BH05245 190 Arabic یشهد الخادم بوحدانیه الله و فردانیته و بعدله و عطائه و بالیوم الاخر یوم یقوم The servant beareth witness to the oneness of God and His singleness, to His justice and His bounty, and to the Last Day, the Day of Rising [3.5s] BLIB_Or15700.275, , BLIB_Or15711.186, Consultation; Day of Resurrection; Judgement; Justice and wrath of God; Mission of the Manifestation of God in the world; Praise and encouragement; Prayer for justice and fairmindedness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05251 190 ...O My handmaid! Ponder upon that which hath befallen My Beauty from My kindred and from the adherents of former Faiths, causing the heaven to be cleft asunder LTDT.283-284x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH05252 180 Persian از هنگام حرکت شما تا حال معلوم نشد که چه کرده و میکنید در هر خصوص From the time of thy departure until now, it hath not become known what thou hast done and art doing in every matter [3.5s] BLIB_Or15696.104a, - -
BH05253 180 mixed اسمت لدی الوجه مذکور لذا این کلمات منیعه بدیعه از افق الطاف مالک بریه لائح و Thy name hath been mentioned before His countenance, wherefore these sublime and wondrous words have shone forth from the horizon of the favors of the Lord of creation [3.5s] BLIB_Or03116.113.06, , BLIB_Or11096#094, , BLIB_Or15710.048, Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05254 180 mixed اسمی م ه دی کتابت بین یدی حاضر و چون بذکر حضرت محبوب مزین بود فرح و انبساط O My name Mahdi! Thy letter lieth before Me, and since it was adorned with mention of the Beloved, it brought joy and gladness [3.5s] BLIB_Or11096#252, , BLIB_Or15710.124, , BLIB_Or15738.136, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
BH05256 180 Arabic اصبحنا الیوم مقبلا الی البستان وردنا و انزلنا لک یا یوسف We have, this day, turned Our faces toward the garden and have revealed unto thee, O Joseph [3.5s] BLIB_Or15728.099b, , BLIB_Or15734.1.046, Call to action; Prayer for protection; Prayer for service; Proclamation to divines; to religious leaders; Suffering and imprisonment - -
BH05258 180 Arabic الحمد لله الذی اظهر ما اراد و انزل من سماء العطاء ما انجذب Praise be unto God Who hath revealed that which He desired and sent down from the heaven of bounty that which attracteth [3.5s] BLIB_Or15728.156a, , BLIB_Or15734.1.053, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for protection - -
BH05259 180 Arabic الحمد لله الذی اظهر نعمة البیان و انزل مائده Praise be unto God, Who hath manifested the grace of utterance and sent down the heavenly table [3.5s] BLIB_Or15728.026, , BLIB_Or15734.1.044, Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05260 180 Arabic الحمد لله الذی اظهر نفسه و نطق بکلمه انصعق منها من فی السموات و الارض الا عده Praise be to God, Who hath manifested His Self and spoken forth a Word whereby all within the heavens and upon the earth were struck with awe, save a few [3.5s] BLIB_Or15719.133d, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of the Manifestation of God; Presence of; reunion with God; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05261 180 Arabic الحمد لله الذی انزل الایات و اظهر البینات و هدی الکل الی سوآء الصراط من الناس من اقبل Praise be unto God, Who hath sent down the verses and made manifest the clear tokens, guiding all unto the straight path; yet among men there are those who have turned towards Him [3.5s] INBA51:275, BLIB_Or15703.146, , KB_620:268-268 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05262 180 Arabic الحمد لله الذی انزل الایات و سخر البیانات و انطق من فی الارضین و السموات Praise be to God, Who hath sent down the verses, subdued all utterance, and made to speak all who dwell in earth and heaven [3.5s] BLIB_Or15703.002, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH05263 180 Arabic الحمد لله الذی انزل ایاته و اظهر بیناته و انطق الاشیاء علی انه لا اله الی هو الفرد الواحد المقتدر القدیر Praise be unto God, Who hath sent down His verses and manifested His proofs, and caused all things to speak forth that verily there is no God but Him, the Single, the One, the Mighty, the Powerful [3.5s] BLIB_Or15716.143b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
BH05268 180 Arabic الحمد لمکلم الطور الذی استوی علی عرش الظهور و ینطق Praise be unto Him Who conversed with the Mount, Who hath established Himself upon the Throne of Manifestation and speaketh forth [3.5s] BLIB_Or15728.122a, , BLIB_Or15734.1.049, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05271 180 mixed الیوم هر نفسی بافق اعلی توجه نمود و آفتاب حقیقت را که از او مشرق است ملاحظه In this day, every soul that hath turned toward the Supreme Horizon beholdeth the Sun of Truth rising therefrom [3.5s] INBA19:181a, INBA32:164b, BLIB_Or15710.296b, , BLIB_Or15715.320b, Knowledge; recognition of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering; rejection of Christ; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05272 180 mixed الیوم یومیست که کل باید ببصر اطهر بمنظر اکبر ناظر باشند و رحیق مختوم را باسم قیوم This is the Day whereon all must gaze with pure eyes upon the Most Great Countenance and partake of the sealed wine in the Name of the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15719.015d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05273 180 Persian ام الکتاب آمد در یوم ماب آمد رغم دل احزاب آمد قل ما نزل من قبل محتجبان را دردی The Mother Book hath appeared on the Day of Return; grievous to the hearts of the factions hath it come. Say: That which was revealed aforetime hath caused anguish to them that are veiled [3.5s] BLIB_Or15715.220b, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH05274 180 mixed امر مبرم مالک قدم از افق سماء اراده الهی جل جلاله و جلت عظمته مشرق و لائح و The binding Command of the Ancient Lord hath shone forth and become manifest from the horizon of the heaven of Divine Will - glorified be His majesty and exalted be His grandeur [3.5s] BLIB_Or15726.067, Call to action; Prayer for children and youth; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05275 180 mixed امروز اشراقات انوار آفتاب حقیقت از خلال سدره مبارکه بهیات این کلمه علیا بر In this day the effulgent rays of the Sun of Truth shine forth through the blessed Divine Lote-Tree in this Most Exalted Word [3.5s] BLIB_Or15712.280, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized) - -
BH05276 180 Persian امروز ام الکتاب از افق اعلی کل را ندا مینماید و القای کلمه علیا میفرماید آیا صاحب In this day, from the Supreme Horizon, the Mother Book calleth out unto all, imparting the Most Exalted Word [3.5s] BLIB_Or15716.059.04, Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH05277 180 Persian امروز بحر علم مواج و لئالی حکمت و عرفان ظاهر و مشهود و لکن کل In this day the ocean of knowledge surgeth, and the pearls of wisdom and divine knowledge are manifest and evident, yet all [3.5s] BLIB_Or15716.103b, Call to action; Knowledge; recognition of God; Prayer for praise and gratitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05279 180 Persian امروز سدره مبارکه الهیه من غیر ستر و حجاب امام وجوه احزاب بقد اتی In this day the blessed divine Tree hath, without veil or concealment, appeared before the faces of the peoples [3.5s] BLIB_Or15726.148, - -
BH05280 180 mixed امروز عرف الهی از قمیص امرش متضوعست البته هر ذی شمی ادراک مینماید و آفتاب وجه In this day the divine fragrance wafteth from the garment of His Cause; verily every soul endowed with spiritual perception doth inhale it, and the Sun of His countenance [3.5s] BLIB_Or15715.021c, Living waters; water of life; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05282 180 mixed امروز ندا از جمیع جهات مرتفع و نور امر از افق سماء سجن مشرق و لائح بحر بیان In this day the Call is raised from every direction, and the Light of the Cause is dawning from the horizon of the heaven of imprisonment, and the ocean of utterance is manifest [3.5s] BLIB_Or15690.162b, , BLIB_Or15728.112b, Call to action; Chastisement and requital; Contention and conflict; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05283 180 mixed امروز نسایم ملکوت باینکلمه مبارکه علیا ناطق طوبی لقوی مااضعفته الجنود و In this day the breezes of the Kingdom are eloquently proclaiming this most exalted and blessed Word: Blessed is he whose strength the hosts could not weaken [3.5s] INBA41:210, BLIB_Or15696.111c, Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH05285 180 Arabic ان استمع ندآء ربک الابهی من شطر القضا انه لا اله الا هو العزیز المختار ان Hearken unto the Call of thy Lord, the Most Glorious, from the realm of divine decree: verily, there is none other God but Him, the Mighty, the All-Choosing [3.5s] BLIB_Or11095#150, Praise and encouragement; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05286 180 Arabic ان الثعبان فاغرفاه و بلع غنم الله المهیمن القیوم ان السارق سرق من مدینة العشاق The serpent, with mouth agape, hath devoured the sheep of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. Lo, the thief hath plundered from the City of Lovers [3.5s] BLIB_Or15696.135d, - -
BH05289 180 Arabic ان المظلوم یذکرک لوجه الله و یذکرک بایاته المهیمنه علی من فی السموات و Verily, He Who is Wronged maketh mention of thee for the sake of God, and remembereth thee through His verses that hold sway over all who are in the heavens and [3.5s] INBA23:013 Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05291 180 Arabic ان یا ابرهیم ان اشهد فی نفسک بانه هو الله لا اله الا هو قد ارسل الرسل بالحق O Ibrahim! Bear thou witness within thyself that verily He is God; there is none other God but Him. He hath sent forth the Messengers with truth [3.5s] INBA71:015 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05293 180 Arabic ان یا اسد علیک التکبیر من الفرد الاحد الذی استقر علی عرش الظهور و اضطربت منه O Asad! Upon thee be glory from the One, the Single, Who hath established Himself upon the Throne of Manifestation and whereby all things were shaken [3.5s] BLIB_Or11095#213, Call to action; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05296 180 Arabic ان یا حسین اسمع ندآء هذا الحسین مره اخری ثم اعلم بانه انفق روحه و جسده و O Husayn! Hearken unto the call of this Husayn once again, and know thou that verily He hath sacrificed His spirit and His body [3.5s] INBA18:052 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Sacrifice of the Manifestation of God redeems the world - -
BH05299 180 Arabic ان یا رضا قد رضینا عنک و رضی الله منک و بذلک فافتخر فی نفسک فتوکل علی الله O Riḍá! We have been pleased with thee, and God hath been pleased with thee. Therefore take pride in thyself and place thy trust in God [3.5s] INBA71:006b, BLIB_Or15736.040ax, Consolation and comfort; Mindfulness; concentration; focus; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05300 180 mixed ان یا سلمان ان رایت الجواد فانشر هذا اللوح بین یدیه لیجد منه رایحه الله O Salman! If thou shouldst behold Javád, spread thou this Tablet before him, that he may inhale therefrom the fragrance of God [3.5s] INBA36:125, INBA71:293 Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05302 180 Arabic ان یا عبد هل توقفت علی الامر بعد الذی ینادی الاشیا ان اسرعوا بالقلوب الی O servant! Hast thou tarried in the Cause after that which calleth unto all things, bidding them hasten with their hearts unto [3.5s] BLIB_Or11095#203, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05303 180 Arabic ان یا علی قد مضی فی کل آن قرون و ادوار و انت ماحضرت فی مقابله الوجه و ماسمعت O Ali! Verily, ages and cycles have passed in every moment, yet thou hast not attained unto the presence of His countenance, nor hearkened [3.5s] BLIB_Or15696.198b, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH05304 180 Arabic ان یا نبیل فجزاک الله احسن الجزاء و بلغک الی غایة ما انت ترضاه فی منقلبک و شواک O Nabíl! May God bestow upon thee the most excellent of rewards and lead thee to the ultimate attainment of that which thou desirest in thy journey's end and final abode [3.5s] BLIB_Or15696.192f, - -
BH05306 180 Arabic ان یا ورقتی ان استمعی ندائی من شطر عرشی انه یجذبک الی ملکوتی و یریک من آیاتی O My Leaf! Hearken thou unto My Call from the precincts of My Throne. Verily, it draweth thee unto My Kingdom and showeth thee My signs [3.5s] INBA18:073 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05308 180 Arabic انا سمعنا ندآء عبادی و امائی من کل الاشطار طوبی لامه اقبلت و قالت آمنت بک یا Verily, We have heard the call of Our servants and handmaidens from every direction. Blessed is the maidservant who hath turned and said: "I believe in Thee, O..." [3.5s] BLIB_Or11095#161, Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05309 180 Arabic انا کنا ذکرنا الذکر و مراتبه و نثنی علیه اذا طلعت من الغرفه النورآء طلعه علی Verily, We have made mention of the Remembrance and its stations, and We extol it when it dawneth forth from the luminous Chamber on high [3.5s] INBA19:101a, INBA32:092b, BLIB_Or15697.004, Power of the Manifestation of God; Prayer for steadfastness; obedience; Primal Will and the Word; Remembrance; Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH05311 180 mixed انت تعلم یا الهی بانی ما اشکو فی حبک عن البلایاء و لااجزع فی سبیلک عن الرزایاء Thou knowest, O my God, that I complain not of tribulations in Thy love, nor do I shrink from calamities in Thy path [3.5s] INBA73:354, NLAI_BH1.501, NLAI_BH2.242b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05312 180 mixed انشاء الله باسم الهی از کوثر صبر بیاشامی و از سلسبیل اصطبار بنوشی حزنت در God willing, thou shalt drink from the Kawthar of patience and partake of the Salsabil of steadfastness in thy grief [3.5s] BLIB_Or15710.273, , BLIB_Or15719.090a, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05313 180 mixed انشاء الله در کل احیان بعنایات مقصود عالمیان فائز باشید و بذکرش ذاکر چه که God willing, may ye at all times be blessed with the bounties of the Desired One of all worlds, and be mindful of His remembrance, for [3.5s] BLIB_Or15730.011c, Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05314 180 Persian انشاء الله در کل احیان بنار محبت رحمن مشتعل باشی و این نار حقیقت نور است God willing, mayest thou be enkindled at all times with the fire of the love of the All-Merciful. This fire is, in truth, light itself [3.5s] INBA35:134a, BLIB_Or15719.034a, Call to action; Fire and light; fire and water; Living waters; water of life; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05315 180 mixed انشاء الله لم یزل و لایزال از رحیق مختوم که باصبع عنایت محبوب مفتوح گشته God willing, from time immemorial and unto evermore, the sealed wine hath been and shall ever be opened by the Finger of the Beloved's loving-kindness [3.5s] BLIB_Or11096#109, Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05316 180 mixed انشاء الله لم یزل و لایزال بعنایات متتابعه مترادفه غنی متعال فائز باشید بعد God willing, may ye ever be and continue to be favoured with the successive and continuous bounties of the All-Sufficient, the Most Exalted [3.5s] BLIB_Or15710.145, , BLIB_Or15726.048, Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05317 180 mixed انشاء الله لم یزل و لایزال بعنایت الهی فائز باشید و بذکرش ذاکر الحمد لله در God willing, may ye ever be and continue to be blessed through His divine favors and remain mindful of His remembrance. Praise be to God [3.5s] INBA23:218 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05318 180 mixed اهل یقین را گمان آنکه حوادث عالم نزد حزب الهی معدوم و مفقود است و حال مشاهده The people of certitude may suppose that the events of this world are as naught and non-existent in the estimation of the party of God, yet witness thou [3.5s] INBA44:119 Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05319 180 mixed ای امه الله از دوست غیر دوست مخواه و از محبوب جز رضایش مطلب عنایتش از صد هزار O handmaiden of God! From the Friend seek naught but the Friend Himself, and from the Beloved desire nothing save His good-pleasure. His bounties exceed a hundred thousand-fold [3.5s] BLIB_Or15715.270, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Attaining good pleasure of God; Love of God; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition - -
BH05321 180 mixed ای بندگان نور ظاهر شمس مشرق کتاب نازل برهان باهر ملکوت بیان در قطب امکان O servants! The Light hath appeared, the Sun hath dawned from the Orient of the Book, the resplendent Proof hath been revealed, and the Kingdom of Utterance is manifest at the center of possibility [3.5s] BLIB_Or15699.075a, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05323 180 mixed ای حسین کتابت بمنظر اکبر فائز و بانوار وجه منور گشت طوبی لک و لکتابک چندی قبل O Husayn! Thy letter hath attained unto the Most Great Vista and been illumined by the light of His Countenance. Blessed art thou and blessed is thy letter of days past [3.5s] BLIB_Or15715.147a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05324 180 mixed ای دوست دوست یکتا میفرماید الحمد لله بنعمتی فائز شدید که معادله نمینماید باو O friend! The One Friend proclaimeth: Praise be unto God, ye have attained unto a bounty that hath no equal [3.5s] BLIB_Or15715.355a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05325 180 mixed ای علی بعضی در بعضی اماکن متمسک بغصنی از اغصان این سدره در ظاهر شده اند که O Ali! In certain places some have outwardly arisen, clinging to a branch from among the branches of this Sacred Tree [3.5s] BLIB_Or11096#261, , BLIB_Or15722.078, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Wisdom [hikmat] - -
BH05326 180 mixed ای قاسم اگرچه حاضر نیستی بر حسب ظاهر ولکن تلقاء وجه مذکوری ان احمد الله بذلک O Qásim! Though thou art not present in outward appearance, yet thou art mentioned before Our Countenance. Render thou thanks unto God for this [3.5s] INBA23:123, BLIB_Or15715.373a, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Importance of prayer; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05328 180 mixed ای کنیز من ندای رحمانی را در این یوم الهی از لسان ابهائی بشنو چه که ندایش مرده را O My handmaiden! Hearken thou unto the merciful call on this divine Day from the Most Glorious Tongue, for verily His call quickeneth the dead [3.5s] INBA35:023b, BLIB_Or03116.102r, , BLIB_Or11096#129, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for praise and gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05329 180 mixed ای کنیز من و فرزند کنیز من دریای عرفان امام وجوه ادیان ظاهر و از امواجش کلمه O My handmaiden and daughter of My handmaiden! The ocean of divine knowledge hath appeared before the faces of religions, and from its waves the Word [3.5s] BLIB_Or15716.148a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for women; Presence of; reunion with God - -
BH05331 180 Persian ای ورقه انشاء الله از ما سواه فارغ و بذکر محبوب مشغول باشی ذکر دوست علت حیات O Leaf! Mayest thou be wholly detached from all else save Him and absorbed in the remembrance of the Beloved. The mention of the Friend is the cause of life [3.5s] BLIB_Or15696.139k, - -
BH05332 180 mixed ای ورقه سدره انشاء الله بعنایت سلطان احدیه مسرور و خرم باشی و در کل احوال O leaf of the Divine Lote-Tree! Through the loving-kindness of the Sovereign of Oneness, mayest thou be joyous and radiant in all circumstances [3.5s] BLIB_Or11096#089, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05333 180 mixed این مظلوم در لیالی و ایام اهل ارض را بافق الهی دعوت نمود و بلایائی را در این This Wronged One hath, during the nights and days, summoned the peoples of the earth unto the divine horizon, and amidst these [3.5s] BLIB_Or15730.036d, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The power of words; of speech - -
BH05334 180 Persian این مظلوم وصیت مینماید دوستان الهی را بر اعمالیکه سبب علو و علت سمو امرالله This Wronged One counselleth the friends of God to such deeds as will conduce to the exaltation and elevation of the Cause of God [3.5s] BLIB_Or15715.360c, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH05336 180 mixed اینکه جناب حا علیه من کل بهاء ابهاه درباره اخوی اذن حضور خواسته بودند حال این Whereas His honor Há, upon whom rest all-glorious splendors, had sought permission for his brother to attain the presence, now this [3.5s] BLIB_Or11096#278, Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH05337 180 mixed آنچه لدی الله محبوبست عرفان او و استقامت بر امر او است هر نفسی بان فائز شد That which is beloved in the sight of God is His recognition and steadfastness in His Cause. Whosoever hath attained thereunto [3.5s] INBA15:186a, INBA26:186, BLIB_Or15715.350b, Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05339 180 Persian بحر معانی از معین قلم رحمانی بقمیص این الفاظ حکمتیه بالغه ظاهر ای اهل ایقان O people of certitude! The Ocean of inner meanings hath, from the Fountain-head of the Merciful Pen, been made manifest in the raiment of these words of consummate wisdom [3.5s] BLIB_Or15719.052c, Characteristics and conduct of true believers; Education of children; moral education; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; The power of words; of speech; Words vs deeds - -
BH05341 180 Arabic بذکری خرقت الاحجاب و باسمی نورت البلاد و بسلطانی تزلزلت ارکان الذین هم کفروا Through My remembrance have the veils been rent asunder, through My Name hath the land been illumined, and through My sovereignty have the pillars of them that disbelieved been made to tremble [3.5s] BLIB_Or11095#209, Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05342 180 mixed بگو ای عباد بانچه حق جل جلاله وصیت فرموده عامل شوید امروز روز قرب و لقاست و Say: O servants! Act in accordance with that which the True One, exalted be His majesty, hath enjoined. This is the Day of nearness and of meeting [3.5s] BLIB_Or15719.191c, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH05344 180 Arabic تبارک الذی یذکر الخلق کیف یشاء ان الذی فاز بذکره و استقام علی امره انه فاز Blessed is He Who remembereth the creation as He pleaseth. Verily, he who hath attained unto His remembrance and remained steadfast in His Cause hath attained unto victory [3.5s] BLIB_Or15730.003d, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05345 180 Arabic تذرف عینی و ینوح قلبی و قلمی و اللسان یقول لک الحمد یا اله العالمین بما Mine eyes shed tears, and my heart lamenteth, while my pen and tongue declare: Praise be unto Thee, O Lord of all the worlds [3.5s] BLIB_Or15696.036d, , BLIB_Or15734.2.123a, Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH05347 180 Arabic تلک آیات القدس نزلت من جبروت مشیه الله المقتدر العلی العظیم لیهتدی بها عباد These are the verses of holiness sent down from the dominion of God's Will, the All-Powerful, the Most Exalted, the Most Great, that His servants may be guided thereby [3.5s] BLIB_Or15725.273b, Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05349 180 Arabic تلک آیات الله الملک الحق المبین الی الذی اراد ان یهتدی بهدی الله و یکون من These are the verses of God, the Sovereign, the True, the Manifest, unto him who desireth to be guided by the guidance of God and to be among [3.5s] BLIB_Or15725.344, Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH05350 180 Arabic تلک آیات الله الملک الحق المبین نزلت بالفضل علی من فی السموات و الارضین These are the verses of God, the True Sovereign, the Manifest, revealed through grace unto all who are in the heavens and on earth [3.5s] BLIB_Or15725.504, Manifestation of God as sun; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05351 180 mixed جمیع علما و عرفا منتظر که در چه یومی از ایام آفتاب جدید طالع شود و بحر علم All the divines and mystics waited to see upon which day amongst all days the new Sun would arise and the ocean of knowledge [3.5s] BLIB_Or15697.152, Development of capacity and readiness; Rejection, opposition and persecution - -
BH05352 180 mixed جمیع نسبتها الیوم منقطع است چه که یوم مکاشفه و لقاست و جمیع نسبتها بنفس حق Today all ties are severed, for this is the Day of unveiling and of meeting, and all relationships pertain to the Truth Itself [3.5s] BLIB_Or15719.189c, Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Martyrs and martyrdom; Prayer for praise and gratitude; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05354 180 mixed چندی قبل لوح امنع اقدس ارسال شد انشاء الله بان فائز شوی و عرف عنایت رحمن را Some time ago the Most Holy, Most Exalted Tablet was sent. God willing, thou wilt attain unto it and perceive the fragrance of the All-Merciful's loving-kindness [3.5s] INBA19:136, INBA32:125 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
BH05355 180 mixed حاجی احمد علیه بهائی باعانت حق جل جلاله از سبیل بر و بحر گذشته بساحت امنع Hájí Ahmad, upon him be My glory, through the assistance of God - exalted be His glory - having traversed land and sea, hath attained the Most Sacred Court [3.5s] BLIB_Or15726.025, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05356 180 mixed حق آگاه و اشیا گواه که اینمظلوم از اول ظهور الی حین اهل عالم از علما و God is indeed aware, and all things bear witness, that from the dawn of His manifestation until this time, this Wronged One hath called upon the people of the world, including the divines and [3.5s] BLIB_Or15699.061b, Empty learning; false spirituality; Knowledge; recognition of God; Presence of; reunion with God; Rejection, opposition and persecution; Universality of the Cause - -
BH05358 180 mixed حمد خداوند یکتا و مشرق عطا را لایق و سزا که مابین دوستان خود الفت عنایت فرمود Praise be unto the one true God, the Dawning-Place of bounty, Who hath graciously vouchsafed unity amongst His loved ones [3.5s] INBA44:049, BLIB_Or15715.191c, Contention and conflict; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05359 180 mixed حمد سلطانی را لایق و سزاست که بید بخشش و عطا اهل بینش و دانش را صهبای علم و Praise be unto that sovereign Lord who alone is worthy and befitting, Who, through the hand of bounty and bestowral, hath proffered unto them that are endowed with insight and learning the wine of knowledge [3.5s] BLIB_Or15710.242, , BLIB_Or15726.039a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05361 180 mixed حمد مقدس از علو و سمو و ذکر و بیان و وصف و تبیان ساحت امنع اقدس ارفع حضرت Hallowed praise, transcending all exaltation and loftiness, all mention and utterance, all description and exposition, pertaineth unto the most sanctified, most holy and most exalted Presence [3.5s] BLIB_Or15695.039b, , BLIB_Or15724.099a, Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05363 180 mixed در این سنه وارد شد آنچه که عین عظمت گریست و قلم الله نوحه نمود یا اباالقاسم In this year befell that which caused the Eye of Grandeur to weep and the Pen of God to lament, O Abu'l-Qásim [3.5s] INBA84:186a, INBA84:113b, INBA84:054a.04, BLIB_Or15690.158a, , BLIB_Or15728.159a, Corruption; misinterpretation of the Word of God; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection - -
BH05365 180 mixed در جمیع احیان قلم رحمن طائران هوای عرفان را بحکمت امر فرموده تا امری احداث In all times hath the Pen of the Most Merciful wisely enjoined the birds soaring in the atmosphere of divine knowledge, lest any matter should arise [3.5s] BLIB_Or15726.033b, Exhortations and counsels; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Wisdom [hikmat] - -
BH05366 180 Arabic ذکر الله فی شجره الخلد ان یا ملا الفردوس فاسمعون لیتذکر به کل من فی السموات This is the remembrance of God from the Tree of Eternity: O concourse of Paradise, hearken, that all who are in the heavens may remember [3.5s] INBA71:085 Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05367 180 Arabic ذکر المظلوم لمن اراد ان یسمع ندآء الله المهیمن القیوم الذی ذکره من تمسک The Wronged One maketh mention of him who desireth to hear the Call of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, He Whose mention hath been extolled by them that have clung fast [3.5s] BLIB_Or15712.082, , BLIB_Or15713.207, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05368 180 mixed ذکر شما لدی المظلوم بوده و هست از حق میطلبیم ترا موید فرماید بر آنچه سزاوار Your mention hath been and remaineth with the Wronged One. We beseech God to aid thee in that which is befitting [3.5s] BLIB_Or15715.200b, Detachment; severance; renunciation; patience; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05369 180 Arabic ذکر عبدالله فی لوح قدس رفیعا لیستانس به فی ایامه و یقرئه فی کل صباح و عشیا The remembrance of Abdullah in this sacred and exalted Tablet, that he may find solace therein throughout his days and recite it morn and eventide [3.5s] INBA71:007b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH05371 180 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی الذکر الاعظم اذ اتی من سماء القدم بسلطان غلب من فی A remembrance from Our presence unto him who hath turned towards the Most Great Remembrance, when He came from the heaven of eternity with a sovereignty that conquered all who dwell therein [3.5s] BLIB_Or03114.027r, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Proclamation to the people of the world - -
BH05372 180 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی قبله الوجود و آمن بالله المقتدر العزیز الحکیم و سمع This is a remembrance from Our presence unto him who hath turned toward the Countenance of Being and believed in God, the Almighty, the Glorious, the All-Wise [3.5s] BLIB_Or11095#262, Call to action; Praise and encouragement; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH05373 180 Arabic ذکر من لدنا لمن شرب رحیق الوحی اذ فک ختمه باصبع قدرة ربه المقتدر القدیر A remembrance from Our presence unto them that have quaffed the choice wine of revelation when its seal was broken by the finger of might of their Lord, the Almighty, the All-Powerful [3.5s] BLIB_Or15730.101c, Belief and denial; Call to action; Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Obedience to; authority of the Manifestations of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05374 180 Arabic ذکر من لدنا لمن شرب رحیق الوحی و فاز بایام الله رب العالمین و توجه الی الوجه A remembrance from Our presence unto him who hath quaffed the choice wine of revelation, attained unto the days of God, the Lord of all worlds, and turned unto the Countenance [3.5s] INBA35:087 Call to action; Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God - -
BH05375 180 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بالبحر الاعظم اذ ظهر مطلع القدم بسلطان احاط الملا الاعلی A remembrance from Our presence unto him who hath attained unto the Most Great Ocean, when the Ancient Dayspring appeared with a sovereignty that encompassed the Concourse on High [3.5s] BLIB_Or15730.140c, Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05377 180 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بأنوار البیان اذ اتی الرحمن بسلطان عظیم قل انه یدعوکم الی الأفق A remembrance from Our presence unto them that have attained unto the splendours of the Bayán when the All-Merciful appeared with mighty sovereignty. Say: Verily, He summoneth you unto the horizon [3.5s] BLIB_Or15726.028a, - -
BH05378 180 Arabic ذکر من لدنا لمن فاز بذکر الله رب العالمین انا ذکرناک مره بعد مره و هذه مره A remembrance from Our presence unto him who hath attained unto the mention of God, the Lord of all worlds. We have remembered thee time after time, and this is yet another time [3.5s] BLIB_Or15730.030d, Banishment to; life in 'Akka; Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH05379 180 Arabic ذکر من لدی المذکور الذی به نشرت کتب الله المهیمن القیوم قد رجع حدیث الطور A remembrance from the One Who is Remembered, through Whom were spread abroad the Books of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting - verily, the tale of Sinai hath returned [3.5s] BLIB_Or15713.174b, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH05382 180 Arabic ذکر ورقه الامر انه کان من قلم الله مکتوبا و فیه ستر نغمه الله علی لحن قدس The mention of the Leaf of the Command was inscribed by the Pen of God, and therein is concealed the melody of God upon a sacred strain [3.5s] INBA19:010a, INBA32:010b Chastisement and requital; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment - -
BH05383 180 mixed ذکرت لدی العرش مذکور و از مشرق ظهور این کلمه مبارکه مسطور ای اسد غیر حق Thy mention hath been voiced before the Throne, and from the Dayspring of Revelation hath this blessed word been inscribed: O lion, besides the Truth [3.5s] INBA81:145, BLIB_Or03116.086r.03, , BLIB_Or11096#126, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05385 180 mixed روز روز نشاط و انبساط است نشاط از چه از صهبای محبت الهی در این صبح نورانی و انبساط This is a day of joy and expansion - joy wherefrom? From the wine of divine love in this luminous morn of expansion [3.5s] BLIB_Or15690.153a, , BLIB_Or15728.064, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05386 180 mixed سبحان الذی انزل الایات و اظهر البینات فضلا من لدنه انه هو المشفق الکریم طوبی Glorified be He Who hath sent down the verses and made manifest the clear proofs, as a grace from His presence. Verily, He is the Compassionate, the All-Bountiful. Blessed be [3.5s] INBA18:104b, BLIB_Or15690.169c, , BLIB_Or15728.109, Praise and encouragement - -
BH05387 180 Arabic سبحان الذی انزل الایات و اظهر ما کان مستورا فی کتب الله رب العالمین Glorified be He Who hath sent down the verses and hath revealed that which lay hidden in the Books of God, the Lord of all worlds [3.5s] BLIB_Or15715.108e, Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05388 180 Arabic سبحان الذی انطق الاشیاء بثناء نفسه اذ ارسل مطلع امره بسلطان مبین قد اخذنا Glorified be He Who hath caused all things to speak forth in praise of His Self, when He sent forth the Dayspring of His Cause with manifest sovereignty. Verily, We have taken [3.5s] BLIB_Or15730.140a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05389 180 Arabic سبحان الذی سمی نفسه فی مقام بام الکتاب و فی مقام آخر بام البیان و القلم الاعلی Glory be unto Him Who hath named Himself, in one station, the Mother Book, and in another station, the Mother of the Bayán and the Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15713.267b, Declaration; advent of the Bab; Rejection, opposition and persecution - -
BH05390 180 Arabic سبحان الذی ظهر و اظهر ما اراد فضلا من عنده انه لهو المقتدر المهیمن علی من فی Glorified be He Who hath appeared and revealed whatsoever He willeth as a bounty from His presence. Verily, He is the Almighty, the All-Subduing over all who dwell therein [3.5s] BLIB_Or15713.185, Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH05391 180 Arabic سبحان الذی ظهر و اظهر ما یقرب العباد الی البحر الاعظم الذی ماج فی هذا الیوم Glorified be He Who hath appeared and revealed that which draweth the servants nigh unto the Most Great Ocean which surgeth in this Day [3.5s] BLIB_Or15697.215, , BLIB_Or15713.255a, Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05394 180 Arabic سبحان الذی نزل الایات لقوم یعدلون یمشون علی سوآء الصراط و الی الخیرات هم Glorified be He Who hath revealed the verses unto a people who deal with justice, who walk upon the straight path and hasten unto good deeds [3.5s] BLIB_Or11095#267, Call to action; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05395 180 Arabic سبحان الذی نطق کیف شاء و اراد و ینطق کیف یشاء انه لهو المتکلم المقتدر الصادق Glorified be He Who hath spoken as He willeth and desireth, and Who speaketh as He pleaseth. He, verily, is the Speaker, the All-Powerful, the True One [3.5s] INBA19:408, BLIB_Or11095#275, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05397 180 mixed سبحان الله یوم یوم الله است و انوار ظهور مکلم طور عالم معانی و بیان را منور Glorified be God! This Day is God's Day, and the radiant lights of the Speaker of Sinai have illumined the realm of meaning and utterance [3.5s] BLIB_Or15716.144a, Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God - -
BH05398 180 Arabic سبحان من انزل الاسمآء و قدر لها ما اراد انه لهو المقتدر علی ما یشآء بقوله کن فیکون Glorified be He Who hath sent down the names and ordained for them whatsoever He willeth. He, verily, is the One Who hath power over whatsoever He desireth through His word "Be," and it is [3.5s] BLIB_Or15713.219, , BLIB_Or15715.336b, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH05400 180 Arabic سبحانک اللهم یا الهی اسئلک باسمک الذی منه تموجت البحار و اثمرت الأشجار Glorified art Thou, O my God! I beseech Thee by Thy Name through which the seas were set in motion and the trees yielded their fruit [3.5s] INBA92:199x Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for steadfastness; obedience; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05403 180 Arabic سبحانک اللهم یا الهی تری مقری و تسمع حنینی لم ادر بای جرم منعت عن احبائک Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest my dwelling-place and hearest my lamentation. I know not by what sin I have been kept from Thy loved ones [3.5s] INBA48:159, INBA92:177, BLIB_Or15739.283, Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God - -
BH05404 180 Arabic سبحانک اللهم یا الهی و سیدی و سندی اسئلک باسمک الفضال و سبحانک اللهم Glorified art Thou, O my God, my Lord and my Support! I beseech Thee by Thy Most Bountiful Name. Glorified art Thou, O my God [3.5s] BLIB_Or15716.131a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for forgiveness; Suffering and imprisonment - -
BH05412 180 Arabic سبحانک یا من بنار حبک اشتعل العالم و لاسمک الاعظم خضع الامم اسئلک بالکلمه Glory be unto Thee, O Thou through Whose fire of love the world hath been set ablaze, and before Whose Most Great Name the nations have bowed down! I beseech Thee by the Word [3.5s] BLIB_Or15715.335a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups - -
BH05413 180 mixed ستایش خداوند بیمانندی را سزاست که آسمان مقام انسانرا بدو ستاره روشن و منور نمود Praise befits the peerless Lord, Who hath adorned the heaven of man's station with two shining and luminous stars [3.5s] BLIB_Or15719.098a, Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies; Suffering and imprisonment; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
BH05414 180 Arabic شهد الرحمن انه لا اله الا هو ان الذی اتی بالحق انه لا یعرف بالاذکار و لا یوصف بالاوصاف The All-Merciful beareth witness that there is no God but Him. Verily, He Who hath come with the truth can neither be known through remembrances nor described through attributes [3.5s] BLIB_Or15713.182a, , BLIB_Or15715.253b, Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05415 180 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو له الخلق و الامر و کل له ساجدون له العزه و God testifieth that there is none other God but Him. His is all creation and command, and all bow down before Him in adoration. His is the glory and might [3.5s] BLIB_Or15694.635, , ALIB.folder18p487b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05418 180 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی علی سحاب العرفان انه لهو الرحمن قد شهد God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath come upon the clouds of divine knowledge, verily He is the All-Merciful Who hath testified [3.5s] INBA81:058, BLIB_Or15713.194, , BLIB_Or15715.236f, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness; Word of God and human limitations - -
BH05419 180 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی من افق الاقتدار انه هو السر المکنون و المستسر المخزون God testifieth that there is none other God but Him, and He Who hath come from the horizon of power is verily the Hidden Secret and the Treasured Mystery [3.5s] BLIB_Or15703.024, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection - -
BH05420 180 mixed شهد الله انه لا اله الا هو و الذی فاز بالعرفان فی ایام الرحمن انه من اهل God beareth witness that there is none other God but Him, and whoso hath attained unto true recognition in these days of the All-Merciful is verily among the people of [3.5s] BLIB_Or15710.203a, , BLIB_Or15719.080a, Personal instructions; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05421 180 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لمشرق آیاته و مطلع بیناته الذی God testifieth that there is none other God but Him, and He Who speaketh is verily the Dawning-Place of His signs and the Dayspring of His evidences [3.5s] BLIB_Or15713.210a, , BLIB_Or15715.100b, Apocalyptic imagery; Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05422 180 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لمظهر الامر و مطلع الایات و مصدر God beareth witness that there is none other God but Him, and that He Who speaketh is verily the Manifestation of His Cause, the Dawning-Place of His verses and the Source [3.5s] BLIB_Or15697.212, , BLIB_Or15713.213, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05423 180 Arabic شهد الله فی کتبه و صحفه لمن اتی بالحق باسم انار به العالم و اسودت وجوه الامم God beareth witness in His Books and Scriptures unto Him Who came with the Truth, through Whose Name the world was illumined and the faces of nations were darkened [3.5s] INBA44:140 Empty learning; false spirituality; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Praise and encouragement; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH05424 180 Arabic شهد المقصود فی السجن الاعظم بما شهد لسان القدم فی ازل الازال یا حسین یذکرک He Who is the Intended One testifieth from within the Most Great Prison unto that which the Tongue of Eternity testified in the Ancient of Days: O Husayn, He maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15713.214a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Proclamation to people of the Bayan; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05425 180 Arabic شهد مولی العالم لنفسه الظاهره بالاسم الاعظم انه هو انا و انا هو و هو الحاکم The Lord of the worlds hath borne witness unto His own Self, made manifest through the Most Great Name, that verily He is I and I am He, and He is the Ruler [3.5s] BLIB_Or15713.223, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Self-concealment of the Manifestation of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH05426 180 Persian طلعة محبوب مشهود و حضرت مقصود موجود و لکن کل بنار فراق مخمود The countenance of the Beloved is manifest, and the presence of the Desired One is apparent, yet all are consumed in the fire of separation [3.5s] BLIB_Or15696.138b, - -
BH05428 180 Arabic طوبی لک یا امین بما شربت کاس الیقین و اقبلت الی الله الملک الحق المبین نبذت Blessed art thou, O Amín, for having quaffed the chalice of certitude and turned towards God, the sovereign, the manifest Truth [3.5s] INBA15:348b, INBA26:352b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH05432 180 Persian عالم را اوهام از انوار نیر یقین محروم نموده اوهامات حزب شیعه تجدید شده The world hath been deprived of the splendours of the Sun of certitude by vain imaginings, and the delusions of the Shiite faction have been renewed [3.5s] BLIB_Or15712.003b, Prayer for protection; Rejection by the people of the Bayan; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05433 180 mixed عالم و امم باوهام متمسکند و بظنون متشبث چه که در ظل متوهمین تربیت یافته اند The peoples and nations cling to vain imaginings and hold fast to idle fancies, for they have been nurtured under the shadow of the deluded [3.5s] INBA27:437 Prayer for forgiveness; Prayer for women; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude - -
BH05435 180 mixed عریضه که بساحت اقدس ارسال داشته بودی ملاحظه شد خداوند دانا شاهد و گواهست که The petition which thou didst send unto the Most Holy Court was perused. God, the All-Knowing, beareth witness and testifieth that [3.5s] BLIB_Or15719.093d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
BH05437 180 Arabic غادرنا البیت مقبلا الی ارض اخری متذکرا ایامی الاولی و ناطقا بایات الله رب We departed from the House, turning towards another land, calling to mind Our former days and giving voice to the verses of God, the Lord [3.5s] INBA19:075b, INBA32:070a Banishment to; life in Constantinople; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05439 180 Arabic فسبحان الذی نزل الایات بالحق لقوم یفقهون و انها لتنزیل من لدی الله المهیمن القیوم قل Glorified be He Who hath sent down the verses in truth unto a people who understand! Verily this is a revelation from God, the Protector, the Self-Subsisting [3.5s] INBA71:053a Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05440 180 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی ان هذه امه التی آمنت بک و بایاتک و دخلت علی فراش القدس Glorified art Thou, O my God! This is a handmaiden who hath believed in Thee and in Thy signs, and hath entered upon the sacred couch [3.5s] INBA92:104 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for women - -
BH05441 180 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی انادیک حینئذ حین الذی اکون متغمسا فی ابحر رضائک و Glorified art Thou, O my God! I call upon Thee at this moment wherein I find myself immersed in the oceans of Thy good-pleasure [3.5s] INBA49:313, INBA92:043 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH05443 180 Arabic قد اتی الکریم و یقول الی الی یا اهل العرفان قد اتی الرحیم و یقول اسرعوا The All-Bountiful hath come, and crieth out: "To Me, to Me, O people of mystic knowledge!" The All-Merciful hath come, and saith: "Hasten!" [3.5s] INBA44:176, BLIB_Or15712.351, , BLIB_Or15713.208a, Call to action; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Prophecy and fulfillment; Service to others; to the Cause of God - -
BH05444 180 mixed قد اتی من احبنی و شرب رحیق اللقاء من ید عطائی و اراده نموده بارمغان جدید و He that hath loved Me hath indeed come, and hath quaffed the choice wine of reunion from the hand of My bounty, and hath desired a new gift [3.5s] BLIB_Or15690.163b, , BLIB_Or15695.205, , BLIB_Or15728.164a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition - -
BH05445 180 mixed قد اتی یوم الصبر و حین الاصطبار و الذکر لله الملک المختار فی الحقیقه روز صبر The Day of Patience hath indeed come to pass, and the hour of steadfast endurance and remembrance of God, the Sovereign, the Chosen One. In truth, it is the Day of Patience [3.5s] INBA51:328, BLIB_Or15715.338c, Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05446 180 Arabic قد احاطتنا الاحزان من کل الجهات و المظلوم تحت براثن البغضاء ینادی من فی Sorrows have encompassed Us from every direction, and the Wronged One, beneath the talons of hatred, calleth unto those who [3.5s] BLIB_Or15716.032.17, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Prayers (general or uncategorized); Suffering and imprisonment - -
BH05447 180 Arabic قد اخذنا الرحیق بید الاقتدار الذی کان مختوما فی ازل الازال فلما فککنا ختمه تضوع عرف We have, with the hand of might, imbibed the pure wine that was sealed in the eternal realms of pre-existence, and when We broke its seal, its fragrance was diffused [3.5s] BLIB_Or15715.153b, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; False claims to divine revelation or spiritual stations; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05448 180 Arabic قد ارتفع ندآء الرحمن و ظهر ما کان مسطورا فی صحف الله المهیمن القیوم کم من عبد The call of the All-Merciful hath been raised, and that which was inscribed in the Tablets of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting, hath been made manifest. How many a servant [3.5s] INBA19:121b, INBA32:112a, BLIB_Or15713.271, , BLIB_Or15715.332b, Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH05449 180 Arabic قد ارسلت المکتوب و تشرف بالساحة الاقدس و اشرقت فی افق العنایة شمس الرحمة قال و قوله الحق انا ذکرنا اسم العین The missive hath been dispatched and hath attained unto the Most Holy Court, and from the horizon of loving-kindness there hath shone forth the Sun of Mercy. He - and His word is the truth - hath said: "We have made mention of the name of 'Ayn." [3.5s] BLIB_Or15736.204, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Exhortations and counsels; Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God; Wisdom [hikmat] - -
BH05452 180 Arabic قد اظهرنا لک ما خلقت له تمسک به و قل الحمد لک یا رب العالمین انه عرفان ربک و We have revealed unto thee that for which thou wast created. Hold thou fast unto it and say: All praise be unto Thee, O Lord of the worlds. Verily, it is the knowledge of Thy Lord [3.5s] BLIB_Or11095#224, Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as sun; The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05454 180 Arabic قد بعثنا الکتاب علی صوره الانسان و انه هذا الکتاب العظیم قد اظهرنا اسمنا We have sent forth the Book in the form of man, and verily this mighty Book hath manifested Our Name [3.5s] INBA44:007 Call to action; Chastisement and requital; Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH05455 180 Arabic قد تمر اریاح الفضل من شطر الله المقتدر العزیز العلیم طوبی لمن اقبل الیها و The winds of grace waft from the direction of God, the Powerful, the Mighty, the All-Knowing. Blessed is he who hath turned unto them [3.5s] BLIB_Or11095#211, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05456 180 mixed قد حضر لدی المظلوم کتابک اجبناک بهذا الکتاب مبین قد وجدنا من کلماته عرف حبک Thy letter hath reached the presence of the Wronged One, and We have answered thee through this perspicuous Book. From thy words We have inhaled the fragrance of thy love [3.5s] BLIB_Or15699.122a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05458 180 Arabic قد سمعنا ندائک و اجبناک بهذا الکتاب الذی به طرز کتب الله المهیمن القیوم انه We have heard thy call and have answered thee through this Book, through which the Books of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting, have been fashioned [3.5s] INBA15:299a, INBA26:301 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05459 180 Arabic قد سمعنا ندائک و انزلنا لک ما یقربک الی الله We have heard thy call, and have sent down unto thee that which draweth thee nigh unto God [3.5s] BLIB_Or15695.006, Day of Resurrection; Judgement; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05460 180 Arabic قد ظهر ما هو المکنون و برز ما هو المسطور فی الالواح ان البصیر رای و توجه الی That which was hidden hath been made manifest, and that which was inscribed in the Tablets hath appeared. Verily, he who is endowed with vision hath perceived and turned towards it [3.5s] BLIB_Or15696.007b, , BLIB_Or15734.2.047, Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05462 180 Arabic قد فاحت نفحه البیان فی الامکان طوبی لمن وجدها و عرف من اتی بسلطان مبین یا ملاء الارض The fragrance of divine utterance hath been wafted throughout all creation. Blessed is he who hath inhaled it and recognized Him Who hath come with manifest sovereignty. O peoples of the earth [3.5s] BLIB_Or15730.101b, Declaration of Baha'u'llah; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for steadfastness; obedience; Proclamation to the people of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05464 180 Arabic قد ناح صاحب البیان فی اللیالی و الایام بما یرد علی نفسی من الذین یکفرون The Author of the Bayán hath wept throughout the nights and days by reason of that which hath befallen My Self at the hands of those who deny [3.5s] BLIB_Or15696.040a, , BLIB_Or15734.2.131b, Proclamation to people of the Bayan; Rejection by the people of the Bayan; Word of God and human limitations - -
BH05467 180 Arabic قل الهی الهی اشهد انک خلقت العباد لعرفانک و حضورهم امام وجهک و القیام لدی Say: O my God, my God! I bear witness that Thou hast created Thy servants for Thy recognition and their presence before Thy face, and to stand in Thy presence [3.5s] BLIB_Or15712.132, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05468 180 Arabic قل سبحانک یا رب الارباب و مالک الرقاب اشهد انک بشرت العباد فی کتبک و زبرک و Say: Glorified art Thou, O Lord of lords and Master of necks! I bear witness that Thou didst give glad tidings unto Thy servants in Thy Books and Thy Scriptures [3.5s] BLIB_Or15697.159, Apocalyptic imagery; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05470 180 Arabic قل یا ملاء المعرضین انصفوا فی امر الله و ظهوره انه اتی بایات لا ینکرها اهل Say: O concourse of the heedless ones! Be fair in the Cause of God and His Manifestation, for verily He hath come with signs that none can deny [3.5s] BLIB_Or15716.177a, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs of the Manifestations of God; Rejection by the people of the Bayan; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05471 180 mixed قلم اعلی اهل بها را تکبیر میرساند و میفرماید آنچه بر شما در سبیل محبت مالک اسماء The Supreme Pen sendeth greetings to the people of Bahá and declareth that which hath befallen you in the path of love for the Lord of Names [3.5s] INBA23:251, BLIB_Or15730.125d, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05475 180 mixed کتاب الله ینطق بالحق بما یقرب الناس الی صراطه المستقیم به فاح عرف الظهور و The Book of God proclaimeth the truth, drawing the people nearer unto His straight Path; through it the fragrance of the Manifestation hath been diffused [3.5s] BLIB_Or15695.224, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for nearness to God; Proclamation to people of the Bayan; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05476 180 Arabic کتاب الله ینطق بالحق و یامر الناس بما یقربهم الیه انه هو الفیاض الکریم قد ظهر ما کان The Book of God speaketh the truth and enjoineth upon mankind that which bringeth them nearer unto Him. Verily, He is the Most Bountiful, the Most Generous. That which was ordained hath come to pass [3.5s] BLIB_Or15695.270, Chastisement and requital; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05478 180 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن اراد ان یشرب کوثر المعانی من ایادی عطاء ربه الکریم ایاک This is the Book sent down by the All-Merciful for those who desire to quaff from the Kawthar of inner meanings through the gracious hands of their Lord, the Munificent [3.5s] BLIB_Or15697.102, - -
BH05480 180 mixed کتاب انزله الرحمن لمن اقبل الی السجن الاعظم و حضر تلقاء الوجه و سمع ندآء This is the Book sent down by the All-Merciful unto them that have turned towards the Most Great Prison, attained unto His presence, and hearkened unto the Call [3.5s] BLIB_Or15710.299b, , BLIB_Or15719.094c, Call to action; Personal instructions; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05481 180 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن اقبل الی الوجه و آمن بالله الفرد الخبیر یا جواد ان استمع ندآء The Book sent down by the All-Merciful unto him who hath turned his face towards the Countenance and believed in God, the Single, the All-Informed. O Javád, hearken thou unto the Call [3.5s] BLIB_Or15697.005b, - -
BH05482 180 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن آمن و عمل بما امر به فی الزبر و الالواح یا ملا الارض The Book which the All-Merciful hath revealed unto them that have believed and acted in accordance with what hath been enjoined in the Sacred Books and Tablets, O peoples of the earth [3.5s] BLIB_Or15713.211, Composure; tranquillity; serenity; Detachment; severance; renunciation; patience; Proclamation to the people of the world; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05483 180 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن حضر اسمه لدی المظلوم فی هذا المقام البعید هذا یوم فیه نطق This is a Book sent down by the All-Merciful unto him whose name was mentioned in the presence of the Wronged One in this far-distant station. This is the Day whereon speech hath been given forth [3.5s] BLIB_Or15695.024a, Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05484 180 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن سمع الندآء و اجاب ربه المشفق الکریم فی یوم فیه اعرض کل The Book which the All-Merciful hath sent down unto him who hath hearkened unto the Call and responded unto his Lord, the Most Compassionate, the Most Bountiful, on a Day wherein all have turned away [3.5s] BLIB_Or15716.173a, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05485 180 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فاز بالعرفان فی یوم اعرض عنه العباد الا من شاء الله رب This is a Book which the All-Merciful hath revealed unto those who have attained true knowledge, on a Day when all have turned away therefrom, save whom God willeth [3.5s] BLIB_Or15715.284a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
BH05486 180 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان لعل الناس یضعن ما عندهم و یاخذن ما امروا به The Book hath been sent down by the All-Merciful unto them that dwell within the realm of possibility, that perchance mankind may cast away what they possess and take hold of that which they are commanded [3.5s] BLIB_Or15730.057b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH05487 180 mixed کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان و یدع الکل الی الله المهیمن القیوم هذا یوم This is a Book sent down by the All-Merciful unto them that dwell in the realm of contingent being, calling all unto God, the All-Subduing, the Self-Subsisting. This is the Day [3.5s] BLIB_Or15715.267c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05488 180 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان و یدع الکل الی مقام شهد له القلم الاعلی و اهل مدائن The Book which the All-Merciful hath revealed unto all who dwell in the realm of possibility, summoning all unto that station whereunto the Most Exalted Pen and the denizens of the cities have borne witness [3.5s] BLIB_Or15713.210b, , BLIB_Or15715.246a, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05489 180 Arabic کتاب انزله الرحمن من فی ملکوت البیان مصدقا للتوراة و الانجیل و الفرقان The Book which the All-Merciful hath revealed from the Kingdom of Utterance, confirming the Torah and the Gospel and the Qur'án [3.5s] BLIB_Or15713.242a, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The truth of past religions and sacred scriptures; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05492 180 Arabic کتاب انزله المظلوم فی هذا الیوم الذی فیه ینادی المناد الملک لله المهیمن القیوم This is the Book which the Wronged One hath revealed on this Day whereon the Herald proclaimeth: "The Kingdom is God's, the All-Subduing, the Self-Subsisting!" [3.5s] BLIB_Or15716.196b, Prayer for forgiveness; Proclamation to divines; to religious leaders; Rejection, opposition and persecution - -
BH05493 180 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن اتخذ مشرق الایات لنفسه معینا و اقبل اذ اعرض عنه العباد The Book which the Wronged One hath sent down unto him who hath taken the Dawning-Place of the Verses as his Succorer and who turned unto Him when the servants turned away [3.5s] INBA15:376b, INBA26:380, BLIB_Or15716.189c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05494 180 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن اقبل الی القیوم فی یوم فیه نادی المناد الملک لله العلیم الحکیم This is a Book sent down by the Wronged One unto him who hath turned towards the Self-Subsisting on a Day whereon the Herald proclaimed: "The Kingdom belongeth unto God, the All-Knowing, the All-Wise." [3.5s] BLIB_Or15713.198a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05496 180 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن آمن بالله المهیمن القیوم الذی جعله الله کوثر الحیوان لاهل الامکان This is the Book sent down by the Wronged One unto them that have believed in God, the All-Compelling, the Self-Subsisting, which He hath made the Celestial Spring of Life for all who dwell in the realm of possibility [3.5s] BLIB_Or15715.182a, Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for children and youth; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05498 180 Arabic کتاب عزیز نزل من لدن ملک عظیم الی الذین آمنوا بالله و اقبلوا بقلوب نورآء الی The glorious Book hath been sent down from the presence of the mighty King unto them that have believed in God and have turned with radiant hearts unto Him [3.5s] BLIB_Or11095#260, Call to action; Chastisement and requital; Empty learning; false spirituality; Importance of reading the Sacred Writings; Independent investigation of truth; reality; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God - -
BH05499 180 mixed کتاب مبین در این یوم مبین مابین ادیان ندا مینماید و کل را بنبا عظیم دعوت The Manifest Book, on this clear Day, calleth out amidst the religions and summoneth all to the Great Announcement [3.5s] BLIB_Or15716.174a, Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05500 180 Arabic کتاب مسطور یشهد له المهیمن القیوم قد نزل بالحق فی هذا المقام المحمود لاینکره The inscribed Book, to which beareth witness the All-Compelling, the Self-Subsisting, hath verily been sent down in truth in this glorious station which none can deny [3.5s] INBA18:075, BLIB_Or15697.271b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05501 180 Arabic کتاب معلوم من مهیمن قیوم الی من شرب رحیقی المختوم لیفرح و یکون من الذین The Book made known from the All-Compelling, the Self-Subsisting, unto him who hath quaffed My sealed wine, that he may rejoice and be of those who [3.5s] INBA23:026, BLIB_Or15712.353, Consolation and comfort; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05502 180 Arabic کتاب مکنون نزل من سماء وحی ربکم المهیمن القیوم ان اقروا ما تیسر منه ثم اتبعوا The Hidden Book hath descended from the heaven of revelation of your Lord, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Recite ye, then, what hath been made easy thereof, and follow it [3.5s] BLIB_Or15715.140a, Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05503 180 Arabic کتاب من لدنا لمن اراد ان یتوجه الی وجه ربه و یعرف مولیه القدیم نشهد ان توقفک The Book from Our presence unto him who desireth to turn toward the face of his Lord and recognize his Ancient Master. We bear witness that thy pause [3.5s] INBA18:076, BLIB_Or15715.123a, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05504 180 Arabic کتاب من لدنا لمن اقبل الی الوجه و کان من الفائزین لیفرح بذکر مولاه و یستقیم The Book from Our presence is for him who hath turned towards the Countenance and is numbered among the triumphant ones, that he may rejoice in the remembrance of his Lord and stand firm [3.5s] BLIB_Or11095#320, Acquiescence and resignation; contentment; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Word of God the cause of creation - -
BH05505 180 Arabic کتاب نزل بالحق لمن اتخذ الیه سبیلا لتجذبه آیات الله الی مقام یقوم علی خدمه A Book sent down in truth unto whomsoever taketh unto himself a path to Him, that the verses of God may draw him unto a station wherein he ariseth to serve [3.5s] BLIB_Or15716.027.03, Chastisement and requital; Proclamation to people of the Bayan; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; Word of God and human limitations - -
BH05506 180 Arabic کتاب نزل بالحق لمن اقبل الی الله اذ اعرض عنه ک?? غافل بعید انا دخلنا السجن و A Book sent down in truth unto him who hath turned towards God, while every heedless and remote one hath turned away therefrom. We have entered the prison and [3.5s] BLIB_Or15713.253b, , BLIB_Or15719.124b, Belief and denial; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment - -
BH05507 180 Arabic کتاب نزل بالحق لمن آمن بالله رب العالمین ینطق انه لا اله الا انا العزیز The Book hath indeed been sent down in truth for such as have believed in God, the Lord of all worlds. It proclaimeth: There is none other God but I, the Mighty [3.5s] BLIB_Or11095#338, Purpose; goal of creation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05508 180 Arabic کتاب نزل بالحق من سماء مشیه ربکم العلی العظیم بها شرعت الشرایع و ظهرت The Book hath indeed been sent down in truth from the heaven of the Will of your Lord, the Most High, the Most Great. Through it have the laws been ordained and made manifest [3.5s] BLIB_Or11095#047, Chastisement and requital; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Fairmindedness; personal justice [insaf]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05509 180 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله العزیز الجمیل الی الذی سجن مع ربه بما اکتسبت ایدی This is a Book sent down in truth from God, the Mighty, the All-Beauteous, unto him who hath been imprisoned with his Lord by that which the hands have wrought [3.5s] BLIB_Or11095#125, Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05510 180 Arabic کتاب ینطق بالحق من لدن من قام علی امر الله بسلطان لمن تمنعه اشارات الذین The Book speaketh the truth from the presence of Him Who hath arisen to the Cause of God with a sovereignty that no intimations of those who [oppose] can withhold [3.5s] INBA19:004a, INBA32:005b, BLIB_Or15715.054b, Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05511 180 mixed کتابت بانوار منظر اکبر مزین شد انشاء الله در کل احوال بعنایات محبوب عالمیان فائز Thy letter hath been adorned with the lights of the Most Great Countenance. God willing, mayest thou be the recipient, in all conditions, of the favors of the Beloved of the worlds [3.5s] BLIB_Or15730.022a, Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Status of material wealth; wealth and poverty; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
BH05512 180 mixed کتابت بساحت اقدس فائز انشاء الله در کل احیان از کئوس عرفان نفس رحمن بیاشامید Thy letter hath attained unto the Most Holy Court. God willing, mayest thou, at all times, drink from the chalices of divine knowledge of the All-Merciful [3.5s] BLIB_Or15719.073a, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05513 180 mixed کتابت بساحت اقدس فائز و طرف عنایت الهی بان متوجه حق لم یزل و لایزال باحبای Thy letter hath attained unto the Most Holy Court and the divine favor hath been directed thereunto. The True One, Who hath ever been and ever shall be, hath turned towards His loved ones [3.5s] BLIB_Or15710.152a, , BLIB_Or15719.023g, Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
BH05514 180 Arabic کم من لیل ارتفع فیه حنینی و کم من یوم فیه ارتفع نحیب بکائی بما ورد علی How many nights in which My sighs have risen aloft, and how many days wherein the lamentations of My weeping have ascended, by reason of what hath befallen Me [3.5s] BLIB_Or15697.139a, - -
BH05516 180 Arabic لعمر الله قد نزلت الآیات علی شان لم یحصها اقلام العالم و لا من عنده علم الحساب By the life of God! The verses have been sent down in such wise that all the pens in the world, and they that possess knowledge of calculation, cannot reckon them [3.5s] BLIB_Or15697.184, Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05518 180 Arabic لک الحمد یا ربی المتعال فیکل الاحوال و بما رفعت حکم الجدال و قدرت نصره امرک Praise be unto Thee, O my exalted Lord, in all conditions, inasmuch as Thou hast abolished the decree of contention and ordained the victory of Thy Cause [3.5s] INBA51:530b Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05519 180 mixed لله الحمد بعنایت کبری فائز گشتی و سلسبیل لقای مالک اسماء را از قدح فضل نوشیدی Praise be to God! Through His supreme bounty thou hast attained, and from the chalice of grace thou hast quaffed the Salsabíl of reunion with the Lord of Names [3.5s] INBA23:078b, BLIB_Or15712.332, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Unity; oneness of humanity - -
BH05520 180 mixed لله الحمد دوستانش را برتری داد بهتری داد مهتریهم خواهد داد اراده اش را Praise be to God! He hath exalted His loved ones, granted them excellence, and shall assuredly bestow upon them sovereignty according to His Will [3.5s] INBA41:151, BLIB_Or15712.131b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Rejection of Muhammad - -
BH05521 180 Arabic لوح من لدنا لمن اقبل الی الوجه اذ لاح افق البیان بشمس الحکمه و التبیان لیویده A Tablet from Our presence unto him who hath turned towards the Countenance, when the horizon of utterance shone forth with the Sun of wisdom and exposition, that he may be strengthened thereby [3.5s] BLIB_Or15715.124a, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection by the people of the Bayan; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05522 180 Persian مصباح الهی ما بین اریاح شهود و ناظرات بقضاء و قدر الهی لا تمنعه The Divine Lamp, amidst the winds of existence and gazing upon divine destiny and decree, cannot be hindered [3.5s] BLIB_Or15690.154b, , BLIB_Or15728.102, Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Suffering and imprisonment - -
BH05523 180 Arabic من الناس من اعرض عن الحق بما اتبع اوهام الذین غرتهم العلوم بذلک منعوا عن Among the people are those who have turned away from the truth, following the vain imaginings of such as have been beguiled by learning, and thereby have been debarred from [3.5s] BLIB_Or11095#323, Chastisement and requital; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Rejection by the people of the Bayan - -
BH05524 180 mixed نار سدره مبارکه الهی در این حین بلسان پارسی تکلم میفرماید و جمیع من علی The Fire of the blessed divine Lote-Tree speaketh forth at this hour in the Persian tongue unto all who dwell upon the earth [3.5s] BLIB_Or15726.113, Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Word of God and human limitations - -
BH05525 180 Persian نامه از شما نرسید ولکن جواب ارسال میشود فی الحقیقه بی ذکر مذکور شدید Though no letter was received from thee, yet is an answer being sent. In truth, thou hast been mentioned though no mention was made [3.5s] INBA36:451a, NLAI_BH1.293 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH05528 180 mixed ندایت شنیده شد کتابت بمنظر اطهر فائز گشت هر نفسیکه لله برآید در آنحین بمحضر Thy call was heard, and thy book attained unto the Most Holy Presence. Every soul that riseth up for God's sake in that moment attaineth His presence [3.5s] BLIB_Or15715.131c, Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH05529 180 mixed ندایت شنیده شد و ناله ات اصغا گشت در بلایا و رزایا بحق اقتدا کن یعنی صابر و Thy call hath been heard, and thy lamentation hath been hearkened unto. In tribulations and calamities, follow thou the path of truth - that is to say, be patient [3.5s] BLIB_Or15719.016a, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Justice and wrath of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God - -
BH05530 180 Arabic نعیما لک یا مهدی بما تهدی الناس الی سبیل الرشاد و تذکر ربک فی ایام فیها اخذت Blessed art thou, O Mahdi, inasmuch as thou guidest the people unto the path of righteousness and dost remember thy Lord in days wherein they were seized [3.5s] BLIB_Or11095#182, Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05532 180 Arabic هذا ذکر من لدنا لمن اقبل و فاز بالله رب العالمین لیسمع ندآء ربه اذ ارتفع This is a remembrance from Our presence unto him who hath turned and attained unto God, the Lord of the worlds, that he may hearken unto the call of his Lord when raised [3.5s] BLIB_Or11095#243, Call to action; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH05534 180 Arabic هذا ذکر من لدی المسجون الی الذی اذا سمع الندا من شطر الکبریا اقبل بقلبه و This is a remembrance from the Prisoner unto him who, when he heard the Call from the realm of grandeur, turned with his heart [3.5s] BLIB_Or11095#207, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05536 180 Arabic هذا کتاب الله نزل لما سواه لیسمعن العباد ندآء ربهم العزیز الوهاب و یقرئنه و This is the Book of God, sent down unto all else, that the servants may hearken unto the Call of their Lord, the Mighty, the All-Bestowing, and recite it [3.5s] BLIB_Or11095#314, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05537 180 Arabic هذا کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان لیقربهم الی ملکوته و یسقیهم هذا الکوثر This is a Book which the All-Merciful hath revealed unto all who dwell in the realm of possibility, that He may draw them nigh unto His Kingdom and give them to drink of this Kawthar [3.5s] BLIB_Or15713.264b, Chastisement and requital; Living waters; water of life; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05538 180 Arabic هذا کتاب لمن سمع الندا و اجاب بذلک ذکر اسمه لدی العرش و نزل له ما قرت به This is a Book for whosoever hath hearkened unto the Call and made answer thereunto, wherewith his name hath been inscribed before the Throne, and there hath been sent down unto him that which shall bring solace to his eyes [3.5s] BLIB_Or11095#164, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05539 180 Arabic هذا کتاب من الذی سجن فی سبیل الله فی هذه الارض البعید و ورد علیه فی کل حین This is a Book from Him Who hath been imprisoned in the path of God in this remote land, and upon Whom at every moment tribulations descend [3.5s] BLIB_Or15725.348b, Call to action; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
BH05540 180 Arabic هذا کتاب من عبد منیب الی الذی فاز بانوار الهدی فی یوم الذی اشرقت الشمس عن افق قدس This is an epistle from a penitent servant unto him who hath attained unto the lights of guidance on the Day when the Sun shone forth from the horizon of holiness [3.5s] INBA71:027a Free will and predestination; fate; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH05541 180 Arabic هذا کتاب من لدن هذا المسجون المظلوم المحزون الی الذی آمن بالله و اتخذ This is a Book from this Wronged One, the Prisoner and the Grief-Stricken, unto him who hath believed in God and chosen [3.5s] INBA18:051 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Transcending the material condition - -
BH05542 180 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی قصد حرم المقصود و سافر من بیته الی بیت الاعظم منظر This is a Book from Our presence unto him who hath set his face towards the Sanctuary of the Desired One and journeyed from his dwelling unto the Most Great House of Vision [3.5s] BLIB_Or15725.341, Call to action; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH05547 180 Arabic هذا کتاب نقطه الاولی الی الذی سمی به نبیل قبل علی لیتذکر فی نفسه و یکون من This is the Book of the Primal Point unto him who was named Nabíl before 'Alí, that he may ponder it within his soul and be of [3.5s] BLIB_Or03114.069r, , BLIB_Or15696.171a, , BLIB_Or15737.192, Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05549 180 Arabic هذا کتاب یذکر بالحق و فیه ما یشرب الناس من رحیق قدس مختوم فطوبی لمن یشرب منه This is a Book that speaketh with truth, and therein the people may drink of the sealed nectar of sanctity. Blessed is he that drinketh thereof [3.5s] BLIB_Or15694.620a, , ALIB.folder18p477a Detachment; severance; renunciation; patience; Power of the Manifestation of God; Return of the Manifestations of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH05550 180 Arabic هذا کتاب ینطق بالحق و القوم اکثرهم لایسمعون قد نزلت الایات و هم لایشعرون و This is a Book that speaketh the truth, yet most of the people hear it not. The verses have been sent down, but they perceive not [3.5s] INBA44:002, BLIB_Or15713.199, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for praise and gratitude; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05552 180 Arabic هذا لوح فیه یذکر آیات الفراق من هذ العبد البائس الفقیر حین الذی یخرج عن شطر This is a Tablet wherein are recorded the verses of separation from this lowly and destitute servant at the hour when he departed from the shore [3.5s] INBA71:042a Banishment to; life in Constantinople; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH05553 180 Arabic هذا ما نزل من قبل انه لتنزیل عظیم قد ماج بحر البلاء و احاطت الامواج فلک الله This is what was revealed aforetime - verily, it is a momentous revelation. The sea of tribulation hath surged, and its waves have encompassed the Ark of God [3.5s] BLIB_Or11095#287, Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05554 180 Arabic هذا یوم فیه ینادی الاسم الاعظم بین الامم و یبشرهم بهذا الظهور الذی اذا ظهر This is the Day wherein the Most Great Name calleth out amidst the nations and announceth unto them the glad-tidings of this Manifestation, which when it appeared [3.5s] BLIB_Or15713.212b, Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Proclamation to the people of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05555 180 Persian هر نفسی الیوم بعرفان الهی و بمطلع آیات ربانی فائز شد از او جمیع امراض حکت یافته Every soul who in this Day hath attained unto divine recognition and unto the Dayspring of heavenly verses hath been healed of all ailments [3.5s] BLIB_Or15697.090, - -
BH05556 180 Arabic هل القلم یقدر ان یحرر ما قدر فی الکتب او یظهر ما کان مستورا فی صحف الله رب Can the Pen inscribe that which hath been ordained in the Books, or reveal that which lay hidden in the Tablets of God, the Lord [3.5s] BLIB_Or15726.132, - -
BH05558 180 Persian ورقه مشهود گشت و هرچه مسطور بود منظور شد معلوم است که کم نفسی یافت میشود که The leaf hath become manifest, and whatsoever was inscribed therein hath come into view. It is well known that scarce can be found a soul that [3.5s] BLIB_Or15722.241, Blind imitation [taqlid]; Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
BH05561 180 mixed یا ابن ذبیح علیه و علیک بهائی و عنایتی آنچه ارسال نمودی بعز قبول فائز ذکر بیت O Ibn Dhabih! Upon him and upon thee rest My glory and My loving-kindness! That which thou didst send hath been graced with acceptance. Mention was made of the House [3.5s] INBA28:259, BLIB_Or15726.144, Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
BH05562 180 mixed یا احباء الرحمن فی البلدان هر ناری مخمود مشاهده میشود مگر ناری که لحب الله O loved ones of the All-Merciful throughout the lands! Every fire is seen to be extinguished save the Fire of the Love of God [3.5s] BLIB_Or15715.013c, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05563 180 Arabic یا احمد اسمع ندائی انه یجذبک الی ملکوت قربی و جبروت لقائی و یذکرک بآیاتی O Ahmad! Hearken unto My call, for it draweth thee unto the Kingdom of My nearness and the Dominion of My presence, and remindeth thee of My verses [3.5s] BLIB_Or15712.077a, , BLIB_Or15713.206a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05564 180 mixed یا احمد علیک سلام الله الفرد الاحد نشهد انک فزت بما کان مرقوما من القلم O Ahmad! Upon thee be the peace of God, the Single, the One! We bear witness that thou hast attained unto that which was inscribed by the Pen [3.5s] BLIB_Or15695.082, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05566 180 Persian یا اسم جود مطالب جناب سمندر علیه بهاءالله در ساحت اقدس مذکور و مخصوص O Ism-i-Júd! The petition of his honor Samandar, upon him be the Glory of God, hath been mentioned and distinguished in the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15697.035, - -
BH05567 180 Arabic یا اسمعیل یذکرک الجلیل من شطر O Isma'il! The All-Glorious maketh mention of thee from this Court [3.5s] INBA41:292 Prayer for praise and gratitude; Prayer for prosperity; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05568 180 Persian یا اسمی علیک بهائی نامه جناب علی علیه بهائی که بانجناب نوشته بود نزد مظلوم حاضر و قرات شد لله الحمد عرف O My Name! Upon thee be My glory! The letter of His honor 'Alí - upon him be My glory - which he had written unto thee, was presented before this Wronged One and was read. Praise be unto God, the fragrance [3.5s] BLIB_Or15712.049, , BLIB_Or15738.208'', Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05569 180 mixed یا الف علیک سلامی و بهائی یا فا علیک رحمتی و فضلی کن مطمئنا بعنایه الله و O Alif! Upon thee be My salutation and My glory! O Fá! Upon thee be My mercy and My grace! Rest thou assured in the loving-kindness of God [3.5s] INBA51:491 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
BH05573 180 mixed یا امتی انا سمعنا ندائک اجبناک بهذا الکتاب المبین در جمیع احیان حق جل جلاله O My handmaiden! Verily, We have heard thy call and have answered thee through this perspicuous Book. At all times hath God, glorified be His glory [3.5s] INBA18:369b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth - -
BH05574 180 Persian یا امتی ندایت را مکرر شنیدیم اوست سمیع ذکر و ندای هر ندا کننده O My handmaiden! We have repeatedly heard thy call. He, verily, is the Hearer of every mention and call that riseth up [3.5s] BLIB_Or15716.100a, Humility; meekness; lowliness; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05575 180 Persian یا امتی و یا ورقتی ندای مظلوم را بشنو از شطر سجن بتو توجه نمود و ترا ذکر مینماید O My handmaiden, O My leaf! Hearken unto the Voice of the Wronged One. From the direction of His Prison He hath turned toward thee and maketh mention of thee [3.5s] BLIB_Or15712.136, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH05576 180 mixed یا امه الله حق جل جلاله عباد و اماء خود را ذکر نموده و میفرماید در لیالی و O handmaid of God! The True One, glorified be His majesty, hath made mention of His servants, both men and women, and proclaimeth in the nights and [3.5s] BLIB_Or15712.293, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH05578 180 Persian یا اهل دیانه دوست شما با حنین و ناله میفرماید ای عندلیبان بوستان دانائی O people of Faith! Your Friend addresseth you with sighs and lamentations: O nightingales of the garden of wisdom [3.5s] BLIB_Or15696.173d, - -
BH05580 180 mixed یا اولیاء الله فی الکاف و الکاف ندای الهی را بآذان جان بشنوید اوست حافظ و O friends of God in Káf and Káf! Hearken with the ears of your souls unto the divine Call. He, verily, is the Protector [3.5s] INBA33:135 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Prayer for steadfastness; obedience; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05581 180 Persian یا اولیائی فی البلاد این مظلوم برادری داشته او را تحت O My loved ones in the lands! This Wronged One had a brother whom He took under [3.5s] BLIB_Or15690.161b, , BLIB_Or15728.110a, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Prayer for forgiveness; Rejection, opposition and persecution - -
BH05583 180 Arabic یا ایها المقبل الی مطلع الامر اسمع ندآء المظلوم من شطر السجن انه ما من اله الا O thou who hast turned thy face toward the Dawning-Place of the Cause! Hearken unto the call of the Wronged One from the precincts of the Prison. Verily, there is no God but [3.5s] BLIB_Or15713.206b, , BLIB_Or15718.015a, Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
BH05586 180 Persian یا جمال الدین علیک سلام الله و بهائه و نوره در لیالی و ایام این مظلوم از حق O Jamálu'd-Dín! Upon thee be the Glory of God, His splendor and His light! Throughout the nights and days, this Wronged One from the True One [3.5s] BLIB_Or15718.041b, Justice ['adl]; social justice and divine justice; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05587 180 Persian یا حزب الله یوم یوم اوست و امر امر او طوبی از برای O people of God! The Day is His Day and the Cause is His Cause. Blessed be they who [3.5s] BLIB_Or15690.163a, , BLIB_Or15728.158b, Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05588 180 Arabic یا حسین نامه ات رسید و شهادت داد بر توجه و اقبال تو حمد کن مقصود عالمیان را O Ḥusayn! Thine epistle hath been received, and hath borne witness to thy devotion and steadfastness. Praise thou the Lord of all worlds [3.5s] BLIB_Or15712.037, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH05592 180 mixed یا سلیمان از قبل خاتم او بدست دیو آمد حال مالک او دست دیوان عالم مبتلا در O Solomon! The seal that was once in thy possession hath fallen into the hands of a demon, and now its sovereign lieth captive in the clutches of the world's fiends [3.5s] BLIB_Or15712.119b, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05593 180 Persian یا شارب رحیق لقائی و الحاضر امام وجهی و القائم لدی باب عظمتی اسمع ندآئی O thou who drinkest the choice wine of My presence, who standest before My countenance, and who art stationed at the gate of My majesty! Hearken unto My call [3.5s] BLIB_Or15724.184, Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Mystical themes; Prayer for unity; Service to others; to the Cause of God - -
BH05595 180 mixed یا عالیه ید عنایت اخذت نمود و باقبال تایید فرمود از فضلش قصد مقام اقصی و O 'Aliyyih! The hand of divine favor hath laid hold on thee and, through confirmatory grace, hath favored thee. Through His bounty thou hast been moved to seek the most exalted station [3.5s] BLIB_Or15712.198, Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH05598 180 mixed یا عزیه انشاء الله لازال بما اراده الله متمسک باشی و بذیل اقدسش متشبث O 'Azíyyih! God willing, mayest thou ever hold fast unto that which God hath ordained and cling unto His most sacred hem [3.5s] BLIB_Or15715.115a, Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05600 180 mixed یا علی آنچه عرض نمودی مشاهده شد اینمظلوم لازال اهل توحید را ذکر نموده و O 'Alí! What thou didst submit hath been seen. This Wronged One hath ever made mention of the people of Divine Unity and [3.5s] BLIB_Or15712.244a, Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment - -
BH05601 180 mixed یا علی علیک بهاء الله الابدی انشاء الله بعنایات مخصوصه فائز باشی و بحبل تقوی O 'Alí! Upon thee be the eternal Glory of God! God willing, mayest thou be favored with His special bounties and hold fast to the cord of righteousness [3.5s] BLIB_Or15716.107a, Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for nearness to God - -
BH05602 180 mixed یا علی علیک بهائی تو از نفوسی هستی که در اول ایام اقبال نمودی و از کاس عرفان O 'Alí! Upon thee be My glory! Thou art among those souls who, in the earliest days, turned with devotion and quaffed from the chalice of mystic knowledge [3.5s] INBA44:097 Call to action; Chastisement and requital; Consolation and comfort; Knowledge; recognition of God; Prayer for forgiveness; Prayer for prosperity - -
BH05603 180 Arabic یا علی قبل محمد نسئل الله تبارک و تعالی ان یویدکم علی الصبر و الاصطبار فیما O 'Alí-Qablí-Muhammad! We beseech God, blessed and exalted be He, that He may aid thee to be patient and steadfast in that which [3.5s] BLIB_Or15724.086a, Consolation and comfort; Prayer for pilgrims; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05604 180 Arabic یا فرج قد اتی الفرج و الناس فی ریب مبین قد اتی من کان موعودا فی کتب الله O Faraj! The relief hath come, while the people remain in manifest doubt. He Who was promised in the Books of God hath appeared [3.5s] BLIB_Or15724.179, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment - -
BH05605 180 mixed یا فضل حق منیع ندایت را شنید و ذکرت را اصغا نمود الحمد لله قلم و لسانت بثنای O Fadl! The True One, the Inaccessible, hath heard thy call and hearkened unto thy remembrance. Praise be unto God that thy pen and tongue are engaged in praise [3.5s] BLIB_Or15719.187c, Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
BH05608 180 Arabic یا محمد قبل حسین قد حضر لدی المظلوم من اقبل الی افقی و توجه الی وجهی الذی O Muhammad-Qablil-Husayn! There hath appeared before the Wronged One he who hath turned toward Mine horizon and set his face toward My countenance [3.5s] INBA44:180a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
BH05609 180 mixed یا محمد قبل علی از شطر سجن مالک اسماء این ندا بشنو و باینکلمه علیا ناظر باش O Muhammad-Qablí-'Alí! Hearken thou unto this Call from the direction of the Prison of the Lord of Names, and fix thy gaze upon this most exalted Word [3.5s] CMB_F31.037-038, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - - JRAS.287
BH05610 180 Arabic یا محمد قبل علی سمعنا ندآئک و ذکرک و راینا توجهک و اقبالک الی الله العزیز O Muhammad-Qablí-'Alí! We have hearkened unto thy call and thy remembrance, and have beheld thy turning and thy devotion unto God, the Mighty [3.5s] INBA15:318a, INBA26:321 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05611 180 Arabic یا محمد قبل علی یذکرک المظلوم کما ذکرک من قبل انه لا اله الا هو الفرد الواحد O Muhammad-'Alí! The Wronged One maketh mention of thee even as He mentioned thee before. Verily, there is none other God but Him, the Single, the One [3.5s] INBA41:302 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world; Wisdom [hikmat] - -
BH05612 180 mixed یا محمد یا افنانی امروز از امواج بحر اعظم اینکلمه تامه کبری اصغا میشود الملک O Muhammad, O Afnán! On this Day from the waves of the Most Great Sea is heard this most complete and mighty Word: "The Kingdom..." [3.5s] BLIB_Or15712.307, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH05613 180 Arabic یا محمود یوم یوم الله است و امر امر او و کتاب کتاب او و ظهور ظهور او ظاهر شده O Mahmud! The Day is God's Day, and the Cause is His Cause, and the Book is His Book, and His Manifestation hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15712.352, Chastisement and requital; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05614 180 Arabic یا مراد اراده الله ظاهر و مشیتش هویدا وراث کلیم و ابناء خلیل در این ظهور اعظم O Desire! God's Will hath been made manifest and His Purpose is evident. The heirs of Him Who conversed with God and the children of His Friend have appeared in this Most Great Revelation [3.5s] BLIB_Or15715.345b, Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05615 180 Arabic یا معشر الاولیاء سارعوا الی مرضات الله انه یامرکم بما یکون سراجا لکم فی ظلمات O Concourse of the chosen ones! Hasten unto the good-pleasure of God, for verily He commandeth you that which shall be as a lamp unto you in darkness [3.5s] BLIB_Or15713.245b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05616 180 mixed یا مهدی انشاء الله بعنایت الهی فائز باشی ذکرت در سجن اعظم بوده هذا من فضل ربک O Mihdi! God willing, mayest thou be blessed through divine bounties. Thy mention hath been in the Most Great Prison - this is from the grace of thy Lord [3.5s] BLIB_Or15719.127a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05617 180 mixed یا مهدی حضر اسمک لدی المظلوم ذکرناک بذکر استبشر به اهل مداین البیان ان O Mihdi! Thy name was present before the Wronged One, and We have remembered thee with such remembrance as hath brought joy to the dwellers of the cities of the Bayán [3.5s] BLIB_Or15716.061.01, Call to action; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
BH05618 180 Persian یا نورالله علیک بهائه و سلامه این ایام ذاب ارض اغنام الهی را احاطه نموده O Nuru'llah! Upon thee be His glory and His peace! In these days the wolves of the earth have encompassed the sheep of God [3.5s] BLIB_Or15716.022.15, , BLIB_Or15724.115, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05619 180 mixed یا ورقته سدرتی و یا ورقته فردوسی لازال بعنایت حق فائز بوده و هستی O Leaf of My Lote-Tree and O Leaf of My Paradise! Thou hast ever been, and art still, favoured by the grace of God [3.5s] BLIB_Or15699.026, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05622 180 Persian یا ورقتی علیک بهائی امروز آفتاب ظهور که از افق سماء اراده الله اشراق نموده O My Leaf! Upon thee be My glory! Today the Sun of Manifestation, which hath dawned from the horizon of the heaven of God's Will, shineth resplendent [3.5s] BLIB_Or15716.095a, , BLIB_Or15724.025b, Chastisement and requital; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05623 180 mixed یا ورقتی علیک بهائی نامه ات رسید و طرف عنایت بان متوجه لازال نزد مظلوم مذکور O My Leaf! Upon thee be My Glory! Thy letter hath reached Me, and the gaze of favor hath been directed towards it. Thou art ever remembered in the presence of this Wronged One [3.5s] INBA15:376a, INBA26:379 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05625 180 mixed یا ورقتی یا افنانی یا امتی یا ایتها الحاضره امام عرشی نسئل الله تبارک و تعالی O My Leaf, O My Branch, O My Handmaiden, O thou who standest before My Throne! We beseech God, blessed and exalted be He [3.5s] INBA51:130b, KB_620:123-124 Call to action; Growth of the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05629 180 Arabic یا یوسف علیک بهائی قد حضرت بین یدی المظلوم و فرت بندآء الله المهیمن القیوم O Joseph! Upon thee be My glory! Thou hast attained the presence of the Wronged One and taken flight at the call of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15716.113a, Petitions to authorities; Prayer for justice and fairmindedness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05631 180 mixed یوم جمالست و ساعت متعلق بسلطان جلال لکن قلم تحریر برداشتم که مطالب حب تقریر This is the Day of Beauty, and the hour belongeth to the Sovereign of Glory; yet have I taken up the pen to set forth the truths of love [3.5s] BLIB_Or15696.138c, Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05633 170 mixed از اول امر اینمظلوم جان و روان و ثروت و عزت و راحت کل را در سبیل مقصود From the very beginning of the Cause, this Wronged One hath sacrificed soul and spirit, wealth, honor and comfort in the path of the Desired One [3.5s] BLIB_Or15712.187a, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude - -
BH05635 170 Arabic اشهد یا الهی و اله الاشیاء و فاطری و فاطر السماء و خالقی و خالق ملکوت الاسماء I bear witness, O my God and God of all things, my Creator and Creator of the heavens, my Fashioner and Fashioner of the Kingdom of Names [3.5s] INBA19:401, BLIB_Or15716.089b, Martyrs and martyrdom; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05636 170 mixed اگر نفسی از مظلوم سوال نمود بگو تحت سیاط ظلم وارد شد بر او آنچه که هر بصیری If anyone should inquire of the Wronged One, say: Under the lash of tyranny there befell Him that which every discerning eye [3.5s] BLIB_Or15699.044, Detachment; severance; renunciation; patience; Mission of the Manifestation of God in the world; Prayer for protection; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Suffering and imprisonment - -
BH05639 170 mixed الحمد لله از بدایع الطاف الهیه مائده روحانیه از سماء مشیت در کل حین نازلست ولکن طوبی Praise be to God! From among the wondrous bounties of God, spiritual sustenance descendeth at every moment from the heaven of His Will. Blessed [3.5s] BLIB_Or15719.164a, Love of God; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world; Words vs deeds - -
BH05640 170 Persian الحمد لله از فضل نامتناهی ربانی شمس کلمه اولیه از افق سماء اراده مشرق Praise be unto God! Through His boundless celestial grace, the Sun of the Primal Word hath risen from the horizon of the heaven of Will [3.5s] BLIB_Or15715.164a, Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05641 170 Arabic الحمد لله الذی اظهر ما کان مکنونا فی علمه و انطق الاشیاء انه لا اله الا انا Praise be to God Who hath revealed that which lay concealed within His knowledge and caused all things to proclaim that there is none other God but Him [3.5s] INBA51:037b, BLIB_Or15718.049b, , BLIB_Or15728.171b, , BLIB_Or15734.1.055, , KB_620:030-031 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
BH05642 170 Arabic الحمد لله الذی اظهر نفسه و نطق بما انفطرت به السماء و انشقت به الارض Praise be unto God, Who hath manifested His own Self and spoken forth that whereby the heavens were cleft asunder and the earth was split open [3.5s] BLIB_Or15716.178b, , BLIB_Or15728.093, , BLIB_Or15734.1.052a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Proclamation to people of the Bayan; Word of God and human limitations - -
BH05643 170 Arabic الحمد لله الذی انزل الایات و اظهر البینات و انطق الاشیاء علی انه لا اله الا هو لم یزل کان مستویا Praise be to God Who hath sent down the verses and made manifest the clear proofs, and caused all things to speak forth that there is none other God but Him. He hath ever been established in His sovereignty [3.5s] BLIB_Or15712.076, , BLIB_Or15713.267a, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH05644 170 Arabic الحمد لله الذی ایدنا علی عرفان مشرق آیاته و مطلع بیناته و مظهر اوامره و مصدر Praise be unto God Who hath aided us to recognize the Dawning-Place of His signs, the Dayspring of His evidences, the Manifestation of His commandments and the Source thereof [3.5s] BLIB_Or15718.032, Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession - -
BH05645 170 Arabic الحمد لله الذی نزل الایات و اظهر البینات و انطق الاشیاء علی انه لا اله الا هو Praise be unto God, Who hath sent down the verses and revealed the clear proofs, and caused all things to proclaim that there is none other God but Him [3.5s] BLIB_Or15728.104a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05646 170 Arabic الحمد لله الذی نطق و انطق الاشیاء علی انه لا اله الا هو الفرد الواحد المقتدر Praise be to God Who hath spoken and caused all things to speak forth that there is no God but Him, the Single, the One, the All-Powerful [3.5s] BLIB_Or15715.177a, , BLIB_Or15728.162a, , BLIB_Or15734.1.054a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH05647 170 mixed الحمد لله بعنایت رحمانی بعرف اوراد گلستان حقیقی فائز شدید انشاء الله باید All praise be to God! Through the loving-kindness of the All-Merciful, thou hast attained unto the fragrance of the flowers of the true Rose-garden. God willing, thou must [3.5s] BLIB_Or15710.146, Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05648 170 mixed الحمد لله در ریعان شباب بعرفان مالک ماب فائز شدی قدر این نعمت سمائیه را بدان Praise be to God that in the prime of youth thou hast attained unto the recognition of the Lord of Final Return. Know thou the value of this heavenly bounty [3.5s] BLIB_Or15715.355b, Growth of the Cause; Prayer for firmness in the Covenant; Transcendence; unknowability of God - -
BH05649 170 Persian الحمد لله فائز شدی بامریکه جمیع عالم از برای عرفان آن از عدم بوجود Praise be unto God that thou hast attained unto that Cause for the recognition of which the whole world was brought from nothingness into being [3.5s] BLIB_Or15712.008a, , BLIB_Or15724.185b, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Prayer for protection - -
BH05650 170 mixed الحمد لله موفق شدی بر اقبال در ایامیکه عرفا و علما و ادبا و امرای ارض از حق Praise be unto God that thou hast succeeded in turning unto Him in these days wherein the mystics, divines, men of learning and princes of the earth have turned away from the Truth [3.5s] INBA23:082a, BLIB_Or15715.351a, Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05651 170 Persian الحمد لله نخل بستان بار آورد دور خریف اثمار ربیع از او خوردید و بردید این طفل Praise be unto God! The palm tree of the orchard hath yielded fruit; in the season of autumn ye have tasted and gathered therefrom the fruits of spring [3.5s] BLIB_Or15696.099a, - -
BH05652 170 mixed اللهم یا مالک الملوک و راحم المملوک اسئلک باسمک الاعظم و سلطانک الغالب علی O God, Thou Who art the Sovereign of kings and the Merciful unto all who are ruled, I beseech Thee by Thy Most Great Name and by Thy conquering sovereignty [3.5s] INBA23:132b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others - -
BH05653 170 mixed الواحی مع سلمان ارسال شد و در جواب بعضی از مسائل اوراقی مخصوص نوشته ارسال شد Tablets were dispatched unto Salman, and in response to certain questions, specific pages were written and sent forth [3.5s] BLIB_Or15696.164a, , BLIB_Or15738.076, Authentication; disposition of the Sacred Writings; Praise and encouragement; Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
BH05655 170 Arabic امتی امتی ینادیک لسان رحمتی من شطر سجنی و یخاطبک ملکوت بیانی من مقر عرشی O My handmaiden, O My handmaiden! The tongue of My mercy calleth thee from the direction of My prison, and the kingdom of Mine utterance addresseth thee from the seat of My throne [3.5s] INBA19:055b, INBA32:052b Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05656 170 mixed امروز بحر بیان رحمن مواج و آفتاب عنایت حق مشرق و لائح از حق میطلبیم عباد خود In this day the ocean of the All-Merciful's utterance surgeth, and the sun of divine favor shineth resplendent. We beseech the True One that His servants [3.5s] BLIB_Or15712.194a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05658 170 mixed امروز کتاب الهی بلسان فصیح بلیغ کل را ندا مینماید و بافق اعلی دعوت میفرماید طوبی In this day the Divine Book, with eloquent and lucid tongue, calleth unto all and summoneth them to the Most Exalted Horizon. Blessed be [3.5s] BLIB_Or15703.151, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the departed; Proclamation to the people of the world; Servitude; submission to God; repentance - -
BH05659 170 mixed امروز ندای الهی از شطر سجن مرتفع و انوار نیر ظهور از افق طور مشرق و لائح نور In this day the Divine Call is raised from the precincts of the Prison, and the lights of the Orb of Revelation shine forth from the horizon of the Mount, resplendent and manifest [3.5s] BLIB_Or15716.163a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
BH05660 170 Arabic ان اشهد بما شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق الیوم انه لمظهر امره لمن I testify to that which God Himself hath testified - that there is none other God but Him, and that He Who speaketh today is verily the Manifestation of His Cause [3.5s] INBA44:001b, BLIB_Or11095#133, Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05661 170 Arabic ان اشهد بما شهد الله قبل ظهور الاسماء انه لا اله الا هو و الذی ینطق بالحق انه I bear witness unto that which God did testify, before the appearance of all names, that verily there is none other God but Him, and He Who speaketh with truth is verily He [3.5s] INBA18:060, BLIB_Or15713.288b, Love of God; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05662 170 Arabic ان البیان کان مکنونا فی ملکوت علمی فلما اظهرت نفسی اظهرته و انزلته علی من Verily, utterance was hidden within the Kingdom of My knowledge, and when I manifested My Self, I revealed it and caused it to descend upon whom [3.5s] INBA44:124a Pilgrimage [Hajj] in Islam; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05663 170 Arabic ان القلم الاعلی یذکر من سمع الندآء اذ ارتفع بین الارض و السماء و یبشر الکل بما اشرق Verily, the Most Exalted Pen maketh mention of him who hearkened unto the Call when it was raised betwixt earth and heaven, and announceth unto all that which hath shone forth [3.5s] BLIB_Or15713.258a, Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05665 170 Arabic ان یا اشرف طوبی لک بما تشرفت بعرفان مظهر نفس الله و صرت من الموحدین تالله هذا O Ashraf! Blessed art thou, inasmuch as thou hast attained unto the recognition of the Manifestation of the Self of God and art numbered among them that have become unified. By God [3.5s] INBA23:233 Love of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05667 170 mixed ان یا امه الله ان اشهدی فی روحک بانه هو المقتدر العزیز الجمیل O handmaid of God! Bear thou witness in thy soul that He is the All-Powerful, the Mighty, the Beauteous [3.5s] INBA71:013a Consolation and comfort; Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05668 170 Arabic ان یا عبد ان احرق الامال بنار حب ربک الغنی المتعال ثم فکر فی المال کذلک O servant! Burn away thy hopes with the fire of the love of thy Lord, the All-Possessing, the Most Exalted, and ponder thereafter upon wealth likewise [3.5s] BLIB_Or11095#176, Detachment; severance; renunciation; patience; Love as fire; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH05669 170 Arabic ان یا فرج ان افرح بفرج الله و انه جائک بغته کاشراق الوجه عن افق هیکل بدیع و O Faraj! Rejoice thou in God's deliverance, which hath come upon thee suddenly, even as the radiant Face dawneth from the horizon of a wondrous Temple [3.5s] INBA41:363 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05670 170 Arabic ان یا محسن ان اشهد بلسانک و قلبک بما شهدت الورقا علی افنان قدس منیعا بانه O Mohsen! Bear thou witness with thy tongue and heart to that whereunto the Dove hath testified upon the sacred and lofty branches, that [3.5s] INBA36:136a, INBA71:304b Exhortations and counsels; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH05671 170 Arabic ان یا محمد اسمع ندائی مره اخری کما سمعت من قبل حین الذی دخلت بقعه الفردوس O Muhammad! Hear thou My call once again, even as thou didst hear it aforetime when thou didst enter the Paradise [3.5s] BLIB_Or15725.350, Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God; Satan; the Evil One; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05672 170 Arabic ان یا مهدی قد سمعنا نغمات سرک و جذبات صدرک فی حبک الی الله و استغراقک فیه و O Mihdi! We have indeed heard the melodies of thy secret heart and the raptures of thy breast in thy love for God and thy submergence in Him [3.5s] INBA71:098b, BLIB_Or15738.001b, Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Presence of; reunion with God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH05673 170 Arabic ان یا نصار ان انصر ربک بین الاشرار و لاتکن من الغافلین قد خلق کل نفس لتبلیغ O ye who help the Cause! Aid ye your Lord amidst the wicked, and be not of the heedless. Every soul hath been created for the propagation [of His Cause] [3.5s] BLIB_Or15725.364a, Detachment; severance; renunciation; patience; Heaven and paradise; heaven and hell; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05674 170 mixed ان یا هادی قد نزلنا لک الواحا شتی و عرفناک فیها ما اراد ربک العلام فی هذه O Hádí! We have verily revealed unto thee divers Tablets wherein We acquainted thee with that which thy Lord, the All-Knowing, hath willed in this [3.5s] BLIB_Or15697.142, , BLIB_Or15710.140, Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement - -
BH05675 170 Arabic انا سمعنا ندائک اجبناک بایات انجذبت بها افئده الملا الاعلی و اصحاب الجنه We have hearkened unto thy call, and have answered thee with verses whereby the hearts of the Concourse on High and the dwellers of Paradise have been enraptured [3.5s] BLIB_Or15716.149a, Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for nearness to God; Service to others; to the Cause of God - -
BH05676 170 Arabic انا سمعنا ندآء من سمی بالحسن اذ حضر کتابه و قرئه العبد الحاضر لدی المظلوم و We have heard the call of him who was named Hassan, when his letter was presented and the servant in attendance before the Wronged One read it forth [3.5s] BLIB_Or15706.231, , BLIB_Or15715.090a, Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05677 170 Arabic انا نذکر الرحیم عبدنا فضلا من لدنا لیفرح بهذا الذکر الذی اذ انزل من سماء الملکوت سجد Verily, We make mention of Our servant, the Merciful, as a token of grace from Our presence, that he may rejoice in this remembrance which, when sent down from the heaven of the Kingdom, caused prostration [3.5s] BLIB_Or15706.247, , BLIB_Or15715.092b, Praise and encouragement - -
BH05678 170 Arabic انا نذکر امتی التی آمنت بالله و طارت فی هوآء حبی و شربت رحیق عنایتی و فازت We make mention of Our handmaiden who hath believed in God, who hath soared in the atmosphere of My love, who hath quaffed the choice wine of My tender mercy, and who hath attained [3.5s] BLIB_Or15719.084a, Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH05679 170 mixed انا نکبر من هذا المقام علی اسمی الجمال و من معه و علی اسمی الزین و من معه یا We do, from this station, send greetings unto Our Name "The Glory" and those that are with Him, and unto Our Name "The Ornament" and those that are with Him, O [3.5s] BLIB_Or15715.333d, Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition - -
BH05681 170 mixed انشاء الله بعنایت رحمن فائز باشی و بذکرش ناطق بشانیکه نفحات ذکر ناس غافل را God willing, mayest thou be blessed through the grace of the All-Merciful and be so eloquent in His remembrance that the fragrant breezes of mention shall awaken the heedless [3.5s] BLIB_Or15719.116d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05685 170 Persian ای امه الله انشاء الله بنفحات عنایت منزل آیات مسرور باشی و در کل احیان بذکر و ثنای محبوب O maidservant of God! God willing, mayest thou be gladdened by the sweet-scented breezes of the grace of the Revealer of Verses, and at all times be engaged in the remembrance and praise of the Beloved [3.5s] BLIB_Or11096#165, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
BH05686 170 mixed ای امه الله نفحه حبت بمکمن احدیت حاضر و اراده ات بکوی مقصود نزد مالک غیب و O handmaid of God! The fragrance of thy love hath been wafted to the sanctuary of oneness, and thy intention hath drawn nigh unto the precincts of the Desired One, in the presence of the Lord of the Unseen [3.5s] BLIB_Or15715.160b, Consolation and comfort; Presence of; reunion with God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05688 170 mixed ای امه الله و ای کنیز حق بشنو ندای مظلوم را که از سجن اعظم بتو توجه نموده و ترا بحق O handmaid of God and maidservant of the True One! Hearken unto the voice of the Wronged One, Who from the Most Great Prison hath turned toward thee and summoneth thee unto truth [3.5s] INBA51:096, BLIB_Or15697.054b, , KB_620:089-090 Call to action; Day of Resurrection; Judgement; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05690 170 mixed ای حبیب کتاب تو تلقاء عرش تلاوت شد و از احزان مذکورهٴ او بر جمال قدم حزن وارد ولکن لا تیأس O My beloved! Thy book was recited before the Divine Throne, and the sorrows mentioned therein brought grief upon the Ancient Beauty; yet despair not [3.5s] INBA38:092x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05691 170 Persian ای دوستان انشاءالله بعنایت رحمن بقضایای الهیه راضی باشید و باوامرش مسرور O friends! God willing, through the grace of the All-Merciful, be ye content with the divine decrees and rejoice in His commandments [3.5s] BLIB_Or15719.080b, Acquiescence and resignation; contentment; Nearness and remoteness; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Servitude; submission to God; repentance; Wisdom [hikmat]; Words vs deeds - -
BH05693 170 Arabic ای رب هذه امة من امائک التی ارادت بحر فضلک و افق رضائک O Lord! This is a handmaiden among Thy handmaidens who hath yearned for the ocean of Thy bounty and the horizon of Thy good-pleasure [3.5s] BLIB_Or15696.019f, , BLIB_Or15734.2.078c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05694 170 mixed ای شیخ ذکر شما مره بعد مره نزد مظلوم آفاق مذکور آمد الحمد لله باین ایام O Shaykh! Time and again hath thy mention reached this Wronged One of all horizons. Praise be to God for these days [3.5s] BLIB_Or15710.299a, Development of capacity and readiness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05696 170 mixed ای علی قبل اکبر انشاء الله از عنایت رب الارباب مسرور و فائز باشی و در کل احیان از O 'Alí-Qabli-Akbar! God grant that thou mayest, through the grace of the Lord of Lords, be joyous and triumphant, and at all times [3.5s] BLIB_Or11096#151, Acquiescence and resignation; contentment; Living waters; water of life; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment - -
BH05698 170 Persian ای کنیز خدا ندآء رحمن مرتفع و اکثری از اماء از آن غافل از خدا بخواه که از O handmaiden of God! The call of the All-Merciful hath been raised, yet most of the maidservants remain heedless thereof. Beseech thou God that [3.5s] BLIB_Or11096#184, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Inmost heart [fu'ad]; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05699 170 mixed ای مجید ما کل از برای نصره الله که ارتفاع کلمه او است مابین عباد بوجود O My Glorious One! All existence is for the triumph of God's Cause, which is the exaltation of His Word amidst His servants [3.5s] BLIB_Or11096#153, , BLIB_Or15710.045, Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05700 170 mixed ای مهدی بعنایه رب مسرور باش و ببدایع فضلش مبتهج از کاس ذکرش بنوش و از باده O Mahdi! Be thou gladdened by the grace of thy Lord and rejoice in His wondrous favors. Drink thou from the chalice of His remembrance and from the wine [3.5s] INBA38:093a Humility; meekness; lowliness; Importance of reading the Sacred Writings; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05701 170 mixed ای ورقه انشاء الله از خلق منقطع و بحق متمسک باشی الیوم نسبتها مقطوعست چه که O Leaf! God willing, mayest thou be detached from creation and hold fast unto the Truth. This Day all ties are severed, for [3.5s] INBA18:066, BLIB_Or11096#114, Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05702 170 mixed این مسجون مظلوم در جمیع لیالی و ایام بندگان و کنیزان الهی را بافق اعلی و مقام اسنی This wronged Prisoner, throughout all nights and days, calleth the servants and handmaidens of God unto the Most Exalted Horizon and the Supreme Station [3.5s] BLIB_Or15719.164b, Praise and encouragement; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05704 170 mixed این مظلوم مسجون شهادت میدهد بوحدانیت حق جل جلاله و فردانیت او مبعوث فرمود رسل This Wronged One, imprisoned, beareth witness to the oneness of God - glorified be His majesty - and His singleness, Who hath sent forth the Messengers [3.5s] BLIB_Or15730.032c, Call to action; Effort; striving; Meditation; Wisdom [hikmat] - -
BH05705 170 mixed این نامه منزول از ساذج قبول بارض محبور است و انشاالله بعد از وصول مقبول خواهد This missive, descended from the Pure Source of acceptance unto the land of delight, will, God willing, be accepted upon its arrival [3.5s] INBA38:045b, INBA36:379b Love of God; Nearness and remoteness - -
BH05707 170 mixed اینکه در باره آیه مبارکه ذکر نمودند که شخص مذکور گفته آیات را تغییر داده‌ اند و Concerning that which they have mentioned regarding the blessed verse, wherein the person in question hath claimed that the verses have been altered [3.5s] BLIB_Or15736.212a, Authentication; disposition of the Sacred Writings; Interpretation of words and passages in scripture; Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
BH05708 170 mixed آفتاب از برای چه خلق شد تا حاکی باشد از انوار وجهش آسمان از برای چه بوجود The sun hath been created to be a bearer of the radiance of His Countenance; the heavens came into being [3.5s] BLIB_Or15699.039b, Living waters; water of life; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05710 170 mixed بشنو ندای مسجون حزین را که از افق سجن مبین ترا ندا مینماید و بحق میخواند حمد کن محبوب Hearken unto the voice of the sorrow-laden Prisoner, Who from the horizon of the manifest Prison calleth thee and summoneth thee unto truth. Praise be unto the Beloved [3.5s] BLIB_Or11096#155, Chastisement and requital; Goodly deeds; actions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
BH05711 170 mixed بگو ای ناعقین این یوم یوم الله است در او دیده نمیشود جز حق و آثارش امروز Say: O ye that croak! This is the Day of God; naught is seen therein save His Truth and His signs this day [3.5s]... ...This is the Day which past ages and centuries can never rival. Know this, and be not of the ignorant INBA23:023 ADJ.079x Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05714 170 Arabic تبارک الذی اشرق من افق الظهور بسلطان ما منعته قوه العالم ینطق بین الامم انه Blessed is He Who hath shone forth from the horizon of Manifestation with such sovereignty as no earthly power could withhold, proclaiming amongst the peoples that verily He [3.5s] BLIB_Or15730.025a, High station of the true believer; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Mission of the Manifestation of God in the world; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution - -
BH05719 170 Arabic تلک آیات القدس نزلت بالحق من لدنا علی العالمین جمیعا لیتبعوا الناس سبل ربهم These are the verses of holiness which have been sent down in truth from Our presence unto all the peoples of the world, that they may follow the paths of their Lord [3.5s] INBA36:137, INBA71:306 False claims to divine revelation or spiritual stations; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05720 170 Arabic تلک آیات القدس نزلت بالحق و فیه یذکر کل امر حکیم و فیه ما یقرب الذینهم آمنوا These are the verses of holiness sent down in truth, wherein every wise decree is inscribed and wherein is that which draweth nigh those who have believed [3.5s] INBA71:027b Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH05726 170 mixed جناب ابوالحسن علیه بهائی وارد و ذکر شما را نمود لذا این مظلوم در این سجن مبین Jinab-i-Abu'l-Hasan, upon him be My glory, hath arrived and made mention of thee; wherefore this Wronged One in this manifest prison [3.5s] BLIB_Or15699.040b, Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
BH05728 170 mixed جوهر حمد و ثنا سزاوار مقصود یکتاست که در سجن اعظم مع احزان وارده و بلایای The essence of praise and glorification befitteth the one matchless Object of all desire, Who, in the Most Great Prison, amidst descending sorrows and tribulations [3.5s] BLIB_Or15690.155b, , BLIB_Or15728.113, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05730 170 mixed ح س لازال طرف عنایت بانجناب بوده و قلم قدم شاهد و گواهست بر آنچه ذکر شد لاتیاس من The glance of loving-kindness hath ever been directed towards thee, and the Ancient Pen doth bear witness unto that which hath been mentioned. Despair not [3.5s] BLIB_Or11096#115, Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05732 170 mixed حمد حضرت مقصودی را لایق و سزا که محض عنایت اراده اش بهدایت احزاب عالم توجه Praise be unto Him, the Desired One, worthy and befitting, Who through His gracious favor and Will hath turned unto the guidance of the peoples of the world [3.5s] BLIB_Or15690.155a, , BLIB_Or15728.112a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for steadfastness; obedience; Thankfulness; gratitude - -
BH05735 170 mixed حمد و ثنا اهل لجه احدیه را لایق و سزاست که از خلیج اسماء گذشته اند و قصد بحر Praise and glory beseem the dwellers in the depths of oneness who have passed beyond the gulf of names and set their course toward the sea [3.5s] BLIB_Or15690.165a, , BLIB_Or15716.062.17, , BLIB_Or15728.226, Detachment; severance; renunciation; patience; Goodly deeds; actions; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Transcendence; unknowability of God - -
BH05736 170 mixed در حالتیکه سماوات حب مرتفع شده و شمس ود از مشرق صبح وفا طالع گشته و قمر محبت In this hour when the heavens of love have been upraised, and the sun of loving devotion hath dawned from the dayspring of faithfulness, and the moon of affection [3.5s] INBA38:048, INBA36:315c Love of God; Mystical themes; Praise and encouragement - -
BH05737 170 mixed دستخط مبارک که باینفانی مرقوم داشتید روح بخشید و قوت آورد و بعد از آنکه The blessed missive which Thou didst inscribe to this evanescent one breathed new life and imparted strength, and after [3.5s] BLIB_Or15700.276b, , BLIB_Or15711.134b, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH05738 170 Arabic ذکر الله عبده و ان بذکره یحیی کل عظم رمیما و ان ذکره طبیب القلوب و به یبرء The remembrance of God unto His servant; verily through His remembrance doth every crumbling bone come to life, and His remembrance is the Physician of hearts whereby healing is attained [3.5s] BLIB_Or15725.339a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05739 170 Arabic ذکر انزله المذکور لمن اقبل الی الوجه اذ شقت السبحات و خرقت الحجبات باصبع A remembrance sent down by the Ever-Mentioned One unto him who hath turned toward the Countenance, when the veils of glory were rent asunder and the coverings were pierced by a finger [3.5s] INBA15:319, INBA26:322b Apocalyptic imagery; Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH05740 170 mixed ذکر من لدنا الی احد من العباد لیقربه الی الله العلیم الحکیم ان یا عبد ان A mention from Us unto one among the servants, that he may draw nigh unto God, the All-Knowing, the All-Wise. O servant [3.5s] BLIB_Or15710.139, , BLIB_Or15719.019b, Knowledge; recognition of God; Mystical themes; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05742 170 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل اذ اعرض علماء الارض و فقهائها یشهد بذلک من نطق و ینطق A remembrance from Our presence unto him who turned towards Us when the divines and theologians of the earth turned away - to this beareth witness He Who hath spoken and speaketh still [3.5s] INBA84:203, BLIB_Or15713.236b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution - -
BH05743 170 Arabic ذکر من لدنا لمن اقبل الی الوجه و آمن بالله اذ اعرض عنه اکثر العباد انه لهو A remembrance from Us unto him who hath turned toward the Countenance and believed in God when most of the servants turned away from Him. Verily, He is [3.5s] INBA44:121, BLIB_Or15730.062a, Angels; Chastisement and requital; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement - -
BH05744 170 Arabic ذکر من لدنا لمن حضر اسمه فی السجن الاعظم امام وجه المظلوم الذی قبل البلایا A remembrance from Our presence unto him whose name was mentioned in the Most Great Prison before the face of the Wronged One, Who hath accepted tribulations [3.5s] INBA23:259b, BLIB_Or15712.113b, , BLIB_Or15713.249a, Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05745 170 Arabic ذکر من لدنا لمن حضر و فاز بما کان مسطورا فی کتب الله رب العالمین خرج عن مقامه A remembrance from Our presence unto him who hath attained and won that which was inscribed in the Books of God, the Lord of all worlds, who hath gone forth from his station [3.5s] BLIB_Or15712.334, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05746 170 Arabic ذکر من لدنا لمن سمع ندآء الله رب العالمین و اجابه فی یوم فیه اعرض عنه اکثر A remembrance from Our presence unto him who hearkened unto the Call of God, the Lord of the worlds, and answered it on a Day wherein most turned away [3.5s] BLIB_Or15713.258b, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05747 170 Arabic ذکر من لدنا لمن علی الارض لیجذبهم ذکر الله المهیمن القیوم یا ملا الارض اتقوا A remembrance from Our presence unto all who dwell upon the earth, that the remembrance of God, the Supreme, the Self-Subsisting, may draw them unto Him. O concourse of earth, fear ye [3.5s] BLIB_Or15724.218, Call to action; Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution - -
BH05748 170 Arabic ذکر من لدنا لمن وجد عرف القمیص و توجه الی انوار الوجه اذ انار افق العالم بهذا النیر الاعظم A remembrance from Our presence unto him who hath perceived the fragrance of the Garment and turned towards the lights of the Countenance when the horizon of the world was illumined by this Most Great Luminary [3.5s] BLIB_Or15715.343a, Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world - -
BH05749 170 Arabic ذکر من لدی الله مالک الوری عبده الذی سمی بمصطفی لیفرح و یکون من الراسخین ان A remembrance from God, the Lord of all creation, unto His servant named Mustafa, that he may rejoice and be numbered among the steadfast [3.5s] BLIB_Or15697.027b, Chastisement and requital; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05750 170 Arabic ذکر من لدی المظلوم اصفیاء الله و اولیائه الذین آمنوا به و بکتابه المبین لیجذبهم The remembrance from the Wronged One is directed towards the chosen ones of God and His loved ones who have believed in Him and His perspicuous Book, that He may draw them [3.5s] BLIB_Or15713.243a, Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05751 170 mixed ذکرت لدی المظلوم بوده و هست از حق میطلبیم ترا ماید فرماید تائیدیکه Thou hast been, and art, remembered before the Wronged One. We beseech God that He may graciously aid thee with His confirmation [3.5s] BLIB_Or15712.113a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; False claims to divine revelation or spiritual stations; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05753 170 Arabic ذکری من ذکرنی و اقبالی الی من اقبل افقی لتفرح و تکون من الشاکرین اسمع الندآء My remembrance is for him who hath remembered Me, and My grace unto him who hath turned towards My horizon, that thou mayest rejoice and be numbered among the thankful ones. Hearken unto the Call [3.5s] BLIB_Or15713.235, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power of prayer; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05754 170 mixed راه پیدا و امر هویدا و رایت انه لا اله الا هو بر اعلی المقام منصوب و خباء The path is manifest and the Cause is evident, and the banner bearing "There is none other God but Him" hath been hoisted upon the most exalted heights [3.5s] BLIB_Or15712.323, Prayer for steadfastness; obedience; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05755 170 Persian روحی لحضرتکم الفداء فرمودند یا اسمی علیک بهائی جناب افنان علیه بهائی تحت لحاظ May my spirit be a sacrifice unto Thy sanctified presence! He hath declared: "O My Name, upon thee be My Glory!" His honour the Afnán, upon him be My Glory, is beneath Our gaze [3.5s] BLIB_Or15736.071b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH05758 170 Arabic سبحان الذی انزل الایات و اظهر البینات و انطق الاشیاء علی انه لا اله الا هو الحق علام الغیوب و عزتک Glorified be He Who hath sent down the verses and revealed the clear proofs, and caused all things to proclaim that verily there is no God but Him, the True One, the Knower of things unseen. By Thy might [3.5s] BLIB_Or15716.187a, Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05760 170 Arabic سبحان الذی انزل ما اراد من سماء العطاء انه هو المقتدر علی ما اراد بامره Glorified be He Who hath sent down whatsoever He willeth from the heaven of bounty. He, verily, is the All-Powerful over whatsoever He willeth through His command [3.5s] BLIB_Or15728.105a, , BLIB_Or15734.1.052b, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for women - -
BH05762 170 Arabic سبحان الذی نزل الایات بالحق و جعلها بینات لمن فی السموات و الارضین بها احیی Glorified be He Who hath sent down the verses in truth and made them clear proofs unto all who are in the heavens and on earth, whereby He giveth life [3.5s] INBA41:162, BLIB_Or11095#336, Suffering and imprisonment; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05764 170 Arabic سبحان الذی نزل الکتاب بالحق و جعله القسطاس الاعظم بین الامم و الایه الکبری Glorified be He Who hath sent down the Book in truth and made it the Supreme Balance between the nations and the Most Great Sign [3.5s] BLIB_Or15730.024a, Apocalyptic imagery; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05766 170 Arabic سبحان من خلق السموات و الارض بامر من عنده و انه لهو المقتدر المهیمن القیوم Glorified be He Who hath created the heavens and the earth by His command, for verily He is the All-Powerful, the Supreme, the Self-Subsisting [3.5s] BLIB_Or15725.285, Call to action; Justice and wrath of God; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment - -
BH05770 170 Arabic سبحانک یا اله الاسماء و فاطر السماء اسئلک بحنین المشتاقین فی هجرک و فراقک و Glorified art Thou, O God of Names and Creator of heaven! I beseech Thee by the yearning of them that long in their separation from Thee [3.5s] BLIB_Or15730.033b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH05772 170 Arabic سبحانک یا الهی تسمع حنین الذین ذابوا فی هجرک و فراقک و ضجیج الذین بعدوا عن Glorified art Thou, O my God! Thou hearest the lamentations of them that have melted away in their separation from Thee, and the cries of those who are kept far from Thy presence [3.5s] INBA51:374b, INBA49:362, INBA92:399b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05773 170 Arabic سبحانک یا الهی لم ادر بای شیء و بای (...) فلما اری فی مصنوعاتک آثار صنعک و Glorified art Thou, O my God! I know not by what means or through what [...]. Yet when I behold within Thy creation the traces of Thy handiwork and [3.5s] INBA51:005, KB_620:284-284 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Rejection, opposition and persecution - -
BH05778 170 mixed شکر کن که در این سفر مع جمال قدم نبودی تالله الحق آسمان گریست و زمین نوحه نمود Give thanks that thou wert not present on this journey with the Ancient Beauty. By God, the Truth! The heavens wept and the earth lamented [3.5s] INBA15:186b, INBA26:187a Acquiescence and resignation; contentment; Courtesy; culture [adab]; Detachment; severance; renunciation; patience; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05779 170 mixed شهد الله انه لا اله الا هو المقتدر علی ما یشاء ینزل بسلطانه ما یکون ماء الحیوان God testifieth that there is none other God but Him, the All-Powerful over whatsoever He willeth. Through His sovereignty He sendeth down that which is the Water of Life [3.5s] INBA84:207, BLIB_Or15730.022c, Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05780 170 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو لم یزل کان مقدسا عن الذکر و البیان و منزها عن God testifieth that there is no God but Him, Who hath ever been sanctified beyond mention and utterance, and exalted above [3.5s] INBA41:443b Love of God; Self-description of God; God's self-remembrance; Transcendence; unknowability of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05782 170 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالحق انه لهو الکنز المخزون و السر المکنون و به نفخ God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath come with the truth is verily the Hidden Treasure and the Concealed Mystery, and through Him was breathed forth the Spirit [3.5s] BLIB_Or15713.249b, Knowledge; recognition of God; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment - -
BH05783 170 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالحق انه لهو الموعود فی کتب الله و God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath come with the truth is, verily, the One promised in the Books of God [3.5s] BLIB_Or15713.259, , BLIB_Or15715.265a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05784 170 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی اتی بالحق انه هو اللوح المحفوظ و الکتاب المکنون God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who hath come with the Truth is verily the Preserved Tablet and the Hidden Book [3.5s] BLIB_Or15712.190, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05785 170 Arabic شهد الله انه لا اله الا هو و الذی ینطق انه لهو الموعود فی کتبی و زبری و انه لهو God beareth witness that there is none other God but Him, and He Who speaketh is, verily, the One promised in My Books and My Scriptures, and He, verily, is He [3.5s] BLIB_Or15726.041a, - -
BH05786 170 Arabic شهد الله انه لهو الفرد الواحد الذی نطق انه لا اله الا انا لعلیم الحکیم God testifieth that He, verily, is the Single, the One, Who hath proclaimed that there is none other God but Him, the All-Knowing, the All-Wise [3.5s] BLIB_Or15734.2.009, Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05788 170 Arabic شهدت الذرات لمنزل الایات و الکائنات لمظهر البینات و نری القوم فی هذا یوم صرعی الا The very atoms bear witness unto the Revealer of verses, and all created things testify unto the Manifestor of clear proofs, yet in this Day We behold the people fallen prostrate [3.5s] BLIB_Or15730.110, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05789 170 mixed صبح صباح احدیت از مشرق جان طالع گشت و انوار سناء سینای صمدیت از مطلع امکان The Morn of Divine Unity hath dawned from the horizon of the soul, and the lights of the splendour of the Sinai of Divine Singleness have shone forth from the Dayspring of contingent being [3.5s] INBA38:044, INBA36:376a God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Transcendence; unknowability of God - -
BH05790 170 Arabic طوبی لک یا امتی بما خرقت الاحجاب و عرفت ربک العزیز الوهاب الذی سجن فی اخرب Blessed art thou, O My handmaiden, inasmuch as thou hast rent asunder the veils and recognized thy Lord, the Mighty, the All-Bountiful, Who hath been imprisoned in the most desolate of places [3.5s] INBA15:351, INBA26:355, BLIB_Or11095#235, Consolation and comfort; Heaven and paradise; heaven and hell; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
BH05794 170 mixed عبد حاضر امام وجه حاضر نامه شما را تمام ذکر نمود و بشرف اصغا فائز گشت لله The servant, present before His Countenance, made mention of thy letter in its entirety, and it was honored to attain His hearing. Praise be unto God [3.5s] INBA84:146, INBA84:080, INBA84:021, BLIB_Or15716.070.14, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05795 170 mixed عرف محبت الهی از مکتوبت متضوع لله الحمد بعنایتی فائز شدی که اکثر علمای ارض The sweet fragrance of divine love wafteth from thy letter - praise be to God - thou hast attained unto a bounty which most of the learned ones of earth [3.5s] BLIB_Or15719.186a, Call to action; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH05798 170 Arabic فسبحان الذی نزل الایات بالحق و فیها ما یفتح ابواب الفردوس و تهب نسائم الفضل Glorified be He Who hath sent down the verses in truth, wherein lieth that which openeth the gates of Paradise and causeth the breezes of grace to waft [3.5s] INBA18:203 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05800 170 Arabic فسبحانک اللهم یا الهی تری مقری بین یدیک و مسکنی فی بلادک بحیث لم اجد سواک Glorified art Thou, O my God! Thou beholdest my abode before Thy presence and my dwelling-place in Thy lands, wherein I find none but Thee [3.5s] INBA36:371b, NLAI_BH1.336 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Transcendence; unknowability of God - -
BH05802 170 Arabic قد اتی المیقات و اتی الله بسلطان مبین یا ملاء الارض اتقوا الله انه ظهر و اظهر ما اراد The appointed time hath come, and God hath appeared with manifest sovereignty. O concourse of earth! Fear ye God, for He hath appeared and made manifest that which He desired [3.5s] BLIB_Or15695.001b, Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for firmness in the Covenant; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
BH05803 170 Arabic قد اتی یوم الله و القوم لا یفقهون قد اشرق نیر الظهور من افق The Day of God hath indeed come, yet the people understand not. The Sun of Manifestation hath dawned from the horizon [3.5s] BLIB_Or15728.120b, , BLIB_Or15734.1.059a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05804 170 Arabic قد اجتمع الروس علی ضرنا و انها تحت اقدامنا ولکنهم لایشعرون قد انکر العلماء The Russians have conspired to harm Us, yet verily they lie beneath Our feet, though they perceive it not. The divines have denied [3.5s] BLIB_Or03114.022, Living waters; water of life; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05805 170 Arabic قد اخبرناکم من قبل فی الالواح بما یقضی من لدن علیم حکیم انه قضی بالحق و نحن We have verily informed you aforetime in the Tablets concerning that which hath been decreed by One Who is All-Knowing, All-Wise. He hath, in truth, decreed, and We [3.5s] INBA73:076, NLAI_BH1.479, NLAI_BH2.227 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] - -
BH05808 170 Arabic قد ارتفع حنین الاشیاء بما ورد علی اهل البهاء فی ارض یا ان علیا قد اقبل الی The plaintive cries of all created things have been raised by reason of what hath befallen the people of Bahá in the land of Yá, for verily 'Alí hath drawn nigh [3.5s] BLIB_Or15716.098c, Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05809 170 Arabic قد ارتفعت نغمات الله فی هذا الفردوس الذی کان باسمه معروفا قل ان الفردوس قد The melodies of God have been raised in this Paradise which hath been known by His Name. Say: Verily, Paradise hath [3.5s] BLIB_Or15725.299, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05811 170 Arabic قد ارسلنا الیک من قبل کتابا یشهد انه لا اله الا هو العزیز المختار انک اقبلت We had previously sent unto thee a Book that beareth witness there is none other God but Him, the Mighty, the Chosen One. Thou didst turn thyself [3.5s] BLIB_Or11095#110, Call to action; Interpretation of dreams and visions; Living waters; water of life; Praise and encouragement; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05812 170 Arabic قد اسکرنا اولی العرفان من رحیق البیان تعالی هذا الرحیق الذی فک ختمه باصبع We have caused them that are possessed of true knowledge to become intoxicated with the choice wine of utterance. Exalted is this wine whose seal hath been broken by the Finger [3.5s] BLIB_Or15715.145a, Blind imitation [taqlid]; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05813 170 Arabic قد اشرقت الشمس من افق البرهان و غنت عندلیب العرفان علی الافنان و نادی الروح The Sun hath risen from the horizon of proof, and the Nightingale of divine knowledge hath warbled upon the branches, and the Spirit hath called aloud [3.5s]... ...I testify before God to the greatness, the inconceivable greatness of this Revelation. Again and again have We in most of Our Tablets INBA28:271, BLIB_Or15730.065c, ADJ.077x, WOB.103x Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05814 170 Arabic قد انار افق العالم اذ اتی مالک القدم باسمه الاعظم و شهد انه لا اله الا هو The horizon of the world hath been illumined through the coming of the Ancient King with His Most Great Name, and He hath testified that there is none other God but Him [3.5s] BLIB_Or15726.024b, Chastisement and requital; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05815 170 Arabic قد انزلنا الایات و اظهرنا البینات ولکن القوم فی حجاب مبین هذا ذکر من لدنا We have verily sent down the verses and made manifest the clear evidences, yet the people remain behind a manifest veil. This is a remembrance from Our presence [3.5s] BLIB_Or15695.223, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH05816 170 Arabic قد انفطرت السماء و انشقت الارض و مرت الجبال و لکن الناس فی غفله و شقاق قد طافت The heavens have been rent asunder, the earth hath been cleft, and the mountains have passed away, yet the people remain heedless and in dissension [3.5s] BLIB_Or15713.216b, , BLIB_Or15730.083c, Apocalyptic imagery; Chastisement and requital; Crimson Ark; the Ark of God; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution - -
BH05817 170 Arabic قد بشر البیان من فی الامکان بهذا الظهور العظیم قال ان الذی یاتی انه لهو The Bayán hath given glad-tidings unto all who dwell within the realm of contingent being of this most mighty Revelation, proclaiming: "Verily, He Who shall come, He is..." [3.5s] INBA19:420a, BLIB_Or15734.2.028, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05818 170 Arabic قد تزین الامکان بظهور الرحمن ولکن الناس فی غفله و حجاب تمسکوا بالهوی و اعرضوا The worlds of existence have been adorned with the appearance of the All-Merciful, yet the people remain heedless and veiled, having clung to their desires and turned away [3.5s] BLIB_Or11095#325, Blind imitation [taqlid]; Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Proclamation to the people of the world; Rejection, opposition and persecution - -
BH05819 170 Arabic قد جرت الانهار و ظهرت الاثمار و نطقت الاشجار الملک و الملکوت و العظمه و The rivers have flowed forth, the fruits have appeared, and the trees have proclaimed: "The Kingdom and the Dominion and the Grandeur..." [3.5s] BLIB_Or15728.164c, , BLIB_Or15734.1.054b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
BH05820 170 Arabic قد جرت سفینه البیان علی بحر العرفان فی ایام ربک الرحمن ان الذی تمسک بها انه من The Ark of Utterance hath verily sailed upon the ocean of divine knowledge in the days of thy Lord, the Most Merciful. He that holdeth fast unto it is among [3.5s] BLIB_Or15715.141c, Prophecy and fulfillment; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05824 170 Arabic قد حضر کتابک و اسمعنا ما نادیت به الله رب العالمین و اجبناک بهذا اللوح الذی تضوع Thy letter hath reached Us, and We have hearkened unto thy call unto God, the Lord of the worlds, and We respond unto thee through this Tablet which diffuseth its fragrance [3.5s] BLIB_Or15715.310c, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05826 170 Persian قد حضر کتابک و عرضه العبد الحاضر لدی المظلوم اجبتاک بهذا الکتاب المبین Your book hath reached Our presence, and the servant standing before the Wronged One hath presented it. We respond unto thee through this manifest Book [3.5s] BLIB_Or15724.198, , BLIB_Or15726.103a, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for assistance; intercession; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05827 170 Arabic قد حضر لدی المظلوم کتابک و سمعنا ما نادیت به الله رب العالمین اجبناک بلوح The book thou didst address to this Wronged One hath reached Us, and We have hearkened unto that which thou didst call out unto God, the Lord of all worlds. We answer thee through this Tablet [3.5s] BLIB_Or15699.066a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05828 170 Arabic قد حضر لدی الوجه خاتم فیه نقش اسمک لذا نطق علی ذکرک لسان الذی جعله الله مطلع He who is the Countenance hath indeed appeared before Me, bearing a ring engraved with Thy name, whereupon the Tongue, ordained by God as the Dayspring, spoke in thy remembrance [3.5s] BLIB_Or11095#236, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Power of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
BH05830 170 Arabic قد سمعت اذن العنایه ما نادیت به الله رب العالمین و ما اثنیت به مولیک کذلک The ear of divine favor hath heard that which thou didst call out unto God, the Lord of all worlds, and wherewith thou didst praise thy Lord. Thus it is [3.5s] BLIB_Or11095#109, , NLAI_BH2.197 Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge of self; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05831 170 Arabic قد شهد الجماد لرب العباد ولکن الناس فی حجاب عظیم ما من شی الا و قد شهد لهذا The very stones have testified to the Lord of all mankind, yet the people remain enshrouded in a mighty veil. There is naught but hath borne witness unto this [3.5s] INBA84:151, INBA84:084a, INBA84:024.14, BLIB_Or15713.265a, , BLIB_Or15715.328a, Chastisement and requital; Heedlessness and ignorance of the people; Proofs of the Manifestations of God; Rejection, opposition and persecution; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH05832 170 Arabic قد شهد الکتاب للعزیز الوهاب و لکن الناس اکثرهم لا یسمعون فقد نبذوا امر الله عن ورائهم الا ربهم The Book hath verily testified unto the Mighty, the Bestower, yet most of the people hear not, for they have cast the Cause of God behind their backs, except their Lord [3.5s] BLIB_Or15713.257, Heedlessness and ignorance of the people; Idolatry; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05834 170 Arabic قد ظهر القیوم بعد القائم و قام علی الامر بسلطان لا یقوم معه من فی السموات و الارض The Self-Subsisting One hath appeared after the Qá'im, and hath arisen to uphold the Cause with such sovereignty that none in the heavens or on earth can stand before Him [3.5s] BLIB_Or15713.232, Call to action; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to the people of the world; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Twin Manifestations - -
BH05835 170 Arabic قد ظهر من کان مکنونا و برز من کان مخزونا و اتی من کان موعودا و الذی He Who was hidden hath appeared, He Who was treasured hath emerged, and He Who was promised hath come [3.5s] BLIB_Or15728.165b, , BLIB_Or15734.1.051, Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Proclamation to the people of the world; Suffering and imprisonment - -
BH05836 170 Arabic قد قدر لکل شیء غذآء من لدی الله المعطی المنعم الکریم قد قدر للعین نعمه Unto all things hath been ordained sustenance from God, the Bestower, the Bountiful, the All-Generous. For the eye hath been ordained grace [3.5s] BLIB_Or15730.062d, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
BH05838 170 Arabic قد قضت الساعه و قامت القیمه و الناس ینظرون و لایشعرون قد ارتفع الندآء بین الارض و The hour hath struck, and the Resurrection is come to pass, while the people gaze but perceive not. The Call hath been raised betwixt earth and heaven [3.5s] BLIB_Or15730.139b, Day of Resurrection; Judgement; Detachment; severance; renunciation; patience; Empty learning; false spirituality; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH05839 170 Arabic قد ماج بحر البیان و هاج عرف الرحمن و القوم Verily, the ocean of utterance hath surged, and the fragrance of the All-Merciful hath been wafted, yet the people [3.5s] BLIB_Or15695.005b, Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Word of God and human limitations - -
BH05841 170 Arabic قد ناح اهل جبروتی بما ورد علی اولیائی الذین یذکرون الله فی الغداه و العشی و The denizens of My celestial dominion have lamented over that which hath befallen My loved ones who make mention of God at morn and eventide [3.5s] INBA41:371 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05842 170 Persian قد نزل الکتاب فی المأب بما استوی الوهاب علی عرش اسمه العظیم طوبی لمن The Book hath indeed been sent down on the Day of Return, inasmuch as the All-Bountiful hath ascended the throne of His Most Great Name. Blessed is he who [3.5s] BLIB_Or15724.159a, , BLIB_Or15726.058a, Chastisement and requital; Crimson Ark; the Ark of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05843 170 Arabic قد نطق لسان الوجی انه لا اله الا هو المهیمن القیوم هذا یوم فیه اثمرت الاشجار و ماجت البحار The Tongue of Revelation hath proclaimed: There is none other God but Him, the All-Compelling, the Self-Subsisting. This is a Day wherein the trees have yielded their fruits and the seas are surging [3.5s] BLIB_Or15730.045d, Detachment; severance; renunciation; patience; Living waters; water of life; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH05844 170 Arabic قد وصی منزل البیان کل من دان به بان یومنوا بالله اذا ظهر من هذا المقام الکریم The Revealer of the Bayán hath enjoined upon all who follow Him to believe in God when He shall manifest Himself from this glorious station [3.5s] BLIB_Or15696.047d, - -
BH05846 170 Arabic قل التوحید هو عرفان نفسی مقدسه عن کل من فی العالم و منزهه عن شئونات العالمین Say: Divine Unity consisteth in the recognition of that Sacred Self Who is sanctified above all who are in the world and exalted above the conditions of all creation [3.5s] INBA19:069b, INBA32:064b Exhortations and counsels; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH05847 170 Arabic قل الحمد لله الذی جعل اهل البهاء متمتعا بما لم یات به الا القدره العلیا و Say: Praise be to God Who hath enabled the people of Bahá to partake of that which none but the Supreme Power hath bestowed [3.5s] INBA51:378, INBA49:330 Crimson Ark; the Ark of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Transcendence; unknowability of God - -
BH05848 170 Arabic قل تالله الحق قد ظهر امر ما ظهر بمثله فی الابداع و انه ینطق فی کل شیء فی کل حین بکل لحن Say: By God, the Truth! There hath appeared that which hath never appeared in creation, and it speaketh through all things, at every moment, in every tone [3.5s] INBA47:096.08x Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Rejection, opposition and persecution; Self-concealment of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH05850 170 Arabic قل یا اهل العرش ان استمعوا ندآء ربکم المختار من حول النار التی ظهرت من حراره Say: O people of the Throne! Hearken unto the call of your Lord, the Chosen One, from around the Fire that hath appeared through Its heat [3.5s] BLIB_Or11095#312, Call to action; Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05851 170 Arabic قل یا ملاء البیان اتقوا الرحمن و لا تتبعوا مطالع الاوهام الذین اعرضوا عن الله Say: O Concourse of the Bayán! Fear ye the All-Merciful, and follow not the fountainheads of delusion who have turned away from God [3.5s] BLIB_Or15716.176a, Call to action; Chastisement and requital; Proclamation to people of the Bayan; Proofs of the Manifestations of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH05852 170 Arabic قل یا ملاء البیان اسمعوا ندآء هذالمسجون و انه یامرکم بما امر الله فی کل Say: O people of the Bayán! Hearken unto the call of this Prisoner, for He commandeth you that which God hath ordained in all [3.5s] BLIB_Or15725.279, Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Proclamation to people of the Bayan; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
BH05853 170 Persian قلم اعلی اهل بها را تکبیر میرساند و میفرماید امروز یوم الله است و در او ذکر لحدی جایز نه The Most Exalted Pen conveyeth Its greetings unto the people of Bahá and declareth: This Day is the Day of God, wherein mention of aught else is not permitted [3.5s] BLIB_Or15730.111c, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05855 170 mixed قلم اعلی دوستان الهی را وصیت میفرماید بانچه که سبب و علت رفعت مقام انسانست The Supreme Pen counseleth the friends of God unto that which is the cause and source of the exaltation of man's station [3.5s] BLIB_Or15715.283b, Call to action; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05856 170 mixed قلم اعلی میفرماید آنچه در کتابت معروض داشتی مشاهده شد ولکن عجب است از اینکه The Supreme Pen proclaimeth: That which thou didst set forth in thy letter was observed. Yet strange it is that [3.5s] BLIB_Or15710.198a, , BLIB_Or15715.119c, Call to action; Chastisement and requital; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05858 170 mixed قلم الهی در اکثری از احیان بذکر دوستان مشغول یعنی آن نفوسیکه ندای الهی را The Pen of God hath, in most moments, occupied itself with the remembrance of His friends—those souls who have hearkened unto the Divine Call [3.5s] BLIB_Or15730.062b, Consolation and comfort; Goodly deeds; actions; High station of the true believer; Love of God - -
BH05859 170 Arabic کتاب الله قد نزل بالحق و لوح الله قد ظهر من ام الکتاب و انه ینطق انه لا اله The Book of God hath verily been sent down in truth, and the Tablet of God hath appeared from the Mother Book, and it proclaimeth: There is no God [3.5s] BLIB_Or15696.017c, , BLIB_Or15734.2.073a, Declaration of Baha'u'llah; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Suffering; rejection of Christ; Suffering and imprisonment; Transcendence; unknowability of God - -
BH05860 170 Persian کتاب الهی از افق سماء عنایت رحمانی نازل هر صاحب سمعی باصغاء ندا فائز شد The Divine Book hath been sent down from the horizon of the heaven of gracious providence; every possessor of hearing hath hearkened unto the Call [3.5s] BLIB_Or15712.012a, Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05861 170 Persian کتاب الهی در جمیع احیان ناطق و افتاب حقیقت از افق سماء The Divine Book speaketh forth at all times, and the Sun of Truth shineth from the horizon of heaven [3.5s] BLIB_Or15690.164, , BLIB_Or15728.224a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power of prayer; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05862 170 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فاز بکوثر الایقان فی یوم فیه تزعزع البنیان و انشقت The Book revealed by the All-Merciful unto them that have attained the Kawthar of certitude on a Day whereon the foundations were shaken and rent asunder [3.5s] BLIB_Or15726.043, Call to action; Proclamation to the people of the world; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05863 170 Arabic کتاب انزله الرحمن لمن فی الامکان لیقربهم الیه انه هو العزیز الکریم هذا یوم The Book hath been sent down by the All-Merciful unto them that dwell in the realm of existence, that He may draw them nigh unto Him. Verily, He is the Mighty, the Bountiful. This is the Day [3.5s] BLIB_Or15715.222b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05865 170 Arabic کتاب انزله القدیر الذی ظهر بالحق و اظهر ما اراد انه لهو المقتدر القدیر و نذکر من اقبل الیه This is a Book sent down by the All-Powerful, Who hath appeared with the truth and made manifest whatsoever He willeth. Verily, He is the Omnipotent, the Almighty. We make mention of him that hath turned towards Him [3.5s] BLIB_Or15713.234a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05866 170 Arabic کتاب انزله القدیم لمن آمن بالله العلیم الحکیم لیجعله طائرا فی هوائه و منجذبا This is a Book sent down by the Ancient One unto him who hath believed in God, the All-Knowing, the All-Wise, that He may cause him to soar in His atmosphere and be drawn unto Him [3.5s] BLIB_Or15716.189a, Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection by the people of the Bayan; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations - -
BH05867 170 Arabic کتاب انزله المظلوم لمن اتخذ لنفسه الی الله سبیلا لیشکر الله فی کل بکور و اصیل This is a Book sent down by the Wronged One unto him who hath chosen for himself a path unto God, that he may render thanks unto God at every morn and eventide [3.5s] BLIB_Or15713.243b, Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05869 170 Arabic کتاب انزله الودود فی البیت المعمور و هدی الناس الی صراطه المستقیم یا ملا The Book which the All-Loving One hath revealed in the Sacred House, guiding mankind unto His straight path, O concourse [3.5s] INBA84:188, INBA84:116, INBA84:056b.12, BLIB_Or15730.135c, Call to action; Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God - -
BH05871 170 Arabic کتاب انزله مالک الاسماء لمن سمع الندآء و اقبل الی الافق الاعلی و شهد بما شهد The Book hath been revealed by the Lord of Names unto him who hath hearkened unto the Call, turned toward the Most Exalted Horizon, and hath borne witness unto that which hath been witnessed [3.5s] BLIB_Or15713.260a, Proofs of the Manifestations of God; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05872 170 Arabic کتاب انزله مالک الاسماء و جعله منادیا باسمه بین عباده لیهدی الکل الی صراطه و The Book which the Sovereign of Names hath sent down and made a herald proclaiming His Name among His servants, that it might guide all unto His Path [3.5s] BLIB_Or15695.262, Obedience to; authority of the Manifestations of God; Service to others; to the Cause of God; The state of prayer; dynamics of prayer; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05873 170 Persian کتاب باعلی الندآء میگوید ای معرضین یوم اقبالست خود را محروم منمائید در حجج The Book proclaimeth with most exalted call: O ye that have turned away! This is the Day of acceptance; deprive not yourselves behind the veils [3.5s] BLIB_Or15716.132a, Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Proofs of the Manifestations of God; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05874 170 Arabic کتاب من لدنا لمن فاز بالبحر الاعظم اذ توجه الی مطلع القدم الذی اتی من جبروت A Book from Our presence unto him who hath attained unto the Most Great Ocean, when he turned towards the Dawning-Place of Eternity, Who hath come from the realm of might [3.5s] BLIB_Or11095#331, Heedlessness and ignorance of the people; Idolatry; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment - -
BH05875 170 Arabic کتاب من لدنا لمن فاز بالبحر الاعظم اذ ظهر بین الامم بامواج لاینکرها الا الذین کفروا The Book from Us is unto him who hath attained unto the Most Great Ocean when it appeared amongst the nations with waves which none can deny save those who disbelieve [3.5s] BLIB_Or15715.125d, Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
BH05877 170 Arabic کتاب من لدی المظلوم الی احد من المومنین لیجذبه ندآء هذا الفانی الی الله The Book from before the Wronged One unto one of the believers, that the call of this evanescent one may draw him unto God [3.5s] BLIB_Or11095#329, , BLIB_Or15696.104f, Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH05880 170 Arabic کتاب نزل بالحق انه یهدی الکل الی الله رب العالمین ان الذی سمع ندائی و نطق A Book sent down in truth. Verily, it guideth all unto God, the Lord of the worlds. He that hath hearkened unto My call and spoken [3.5s] BLIB_Or15713.262a, , BLIB_Or15715.276c, Call to action; Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05881 170 Arabic کتاب نزل بالحق من لدن عالم خبیر و یامر الکل بما هو خیر لهم طوبی لمن یتبع بما This Book hath been sent down in truth from the presence of One All-Knowing, All-Informed, and biddeth all unto that which shall profit them. Blessed is he who followeth that which [3.5s] INBA19:409a Detachment; severance; renunciation; patience; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05882 170 Arabic کتاب نزل بالحق من لدن من عنده علم السموات و الارض و انا العلیم و فیه یخبر A Book sent down in truth from Him Who possesseth knowledge of the heavens and of the earth, and verily I am the All-Knowing. Therein doth He impart tidings [3.5s] INBA41:303 Call to action; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
BH05883 170 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله المقتدر العلیم الحکیم و به تمر نفحات الوحی و فوحات This Book hath been sent down in truth from the presence of God, the Almighty, the All-Knowing, the All-Wise, and through it waft the sweet fragrances of Revelation and its breezes [3.5s] BLIB_Or03114.024, , BLIB_Or15715.141bx, Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05884 170 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله رب العالمین انه ما من اله الا هو یفعل ما یشاء و A Book sent down in truth from the presence of God, the Lord of all worlds. Verily, there is no God but Him. He doeth whatsoever He willeth [3.5s] INBA51:064b, KB_620:057-058 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05885 170 Arabic کتاب نزل بالحق من لدی الله رب العالمین لیجذب الناس الی مقام تنور بانوار بیان A Book sent down in truth from God, the Lord of the worlds, that it may draw all men unto a station illumined with the lights of utterance [3.5s] BLIB_Or15716.115b, Nearness and remoteness; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05886 170 Arabic کتاب نزل بالحق من ملکوت اراده الله العلی العظیم و انه لطراز الواح الابداع و A Book sent down in truth from the Kingdom of God's Will, the Most Exalted, the Most Great, and verily it is the ornament of the Tablets of creation [3.5s] INBA23:089b, BLIB_Or11095#122, Corruption; misinterpretation of the Word of God; Interpretation of words and passages in scripture; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
BH05887 170 mixed کتاب نزل بالحق و ینطق امام الوجوه اننی انا المظلوم الغریب قد کنت قائما امام This is a Book sent down in truth, and it speaketh before all faces: "Verily, I am the Wronged One, the Stranger. I have stood before..." [3.5s] INBA51:239, KB_620:232-233 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment - -
BH05888 170 Persian کتابت را در منظر مظلوم عبد حاضر لدی الوجه معروض داشت نفحات محبت از آن Thy letter was laid before the sight of the Wronged One by Abd, who presented it in His presence, and the sweet fragrances of love were wafted therefrom [3.5s] BLIB_Or15715.309a, Many are called but few are chosen; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05891 170 Arabic لک الحمد یا الهی بما ایدت احبائک علی الاقبال الی افق سماء ظهورک و عرفتهم All praise be unto Thee, O my God, for having strengthened Thy loved ones to turn towards the horizon of the heaven of Thy Manifestation and granted them recognition [3.5s] INBA28:274 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
BH05893 170 mixed لله الحمد آنجناب در اول ایام بافق اعلی توجه نموده و از کاس محبت الهی آشامید Praise be to God! In the early days thou didst turn unto the Most Exalted Horizon and didst drink from the cup of divine love [3.5s] BLIB_Or15699.042b, Love of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05896 170 Arabic لوح نزل بالحق و لاحت من افقه شمس عطاء الله رب العرش العظیم طوبی لبعید قصد A Tablet revealed in truth, from whose horizon hath shone forth the Sun of God's bounty, the Lord of the mighty Throne. Blessed is he who seeketh from afar [3.5s] BLIB_Or15695.108, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The power of words; of speech - -
BH05898 170 Persian معادل کتب قبل بل ازید از سماء علم الهی آیات نازل و افق عالم از تجلیات انوار Equal to all previous Books, nay surpassing them, verses have descended from the heaven of divine knowledge, and the horizon of the world hath been illumined by the radiance of its lights [3.5s] BLIB_Or15712.192, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05899 170 mixed مکتوب جناب ناظر بلحاظ و اصغا فائز در اینصورت توقف آنجناب در آن بلد جایز نه در The letter of the honored Náẓir hath attained unto Our notice and consideration. Under such circumstances, thy tarrying in that city is not permissible [3.5s] INBA19:143a, INBA32:131 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Wisdom [hikmat] - -
BH05900 170 mixed مکتوبت در ساحت اقدس حاضر و عین عنایت بان ناظر حمد محبوب امکان را که بعرفانش Thy letter hath been presented at the Most Holy Court, and the Eye of Loving-kindness gazeth upon it. Praise be unto the Beloved of all existence, Who through His knowledge [3.5s] BLIB_Or11096#099, , BLIB_Or15710.065b, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
BH05901 170 mixed مکرر ذکرت از قلم اعلی جاری انشاء الله بانوار آفتاب معرفت منور باشی و از غیر Time and again hath mention of thee flowed forth from the Most Exalted Pen. God willing, thou shalt be illumined by the radiance of the Sun of divine knowledge and be detached from all else [3.5s] INBA51:115, BLIB_Or15696.070c, , KB_620:108-109 Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05902 170 mixed نامه ات در منظر اکبر بلحاظ عنایت مالک قدر مشرف و فائز گشت انه یجیب من دعاه و Thy letter hath attained unto the Most Great Horizon, achieving honor and favor through the gracious regard of the Lord of Destiny. Verily, He answereth him who calleth upon Him [3.5s] BLIB_Or15697.178, , BLIB_Or15722.175, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Permission for visit; pilgrimage - -
BH05907 170 Arabic هذا کتاب للتی آمنت بربها و فازت بایامه و کانت من القانتات ان یا امه الله ان This is a Book unto her who hath believed in her Lord and attained unto His days and was numbered among the devoutly submissive ones. O handmaid of God [3.5s] BLIB_Or15702.188, , ALIB.folder18p479a Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05911 170 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی آمن بالله و سلک فی سبیل الرضا علیه رحمه الله و This is a Book from Our presence unto him who hath believed in God and hath walked in the path of His good-pleasure. Upon him rest the mercy of God [3.5s] INBA48:170, BLIB_Or15739.300, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of the Manifestation of God; Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
BH05912 170 Arabic هذا کتاب من لدنا الی الذی جاهد الی ان شاهد مشرق امر ربه العزیز الحکیم و فاز This is a Book from Our presence unto him who strove until he beheld the Dawning-Place of the Cause of his Lord, the Mighty, the All-Wise, and attained thereunto [3.5s] BLIB_Or11095#151, Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05915 170 Arabic هذا کتاب من لدنا للتی اقبلت الی البحر و فازت بفوز الله العزیز الکریم ان This is a Book from Our presence unto her who hath drawn nigh unto the Ocean and hath attained the triumph of God, the Mighty, the Bountiful [3.5s] BLIB_Or15696.068c, Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05916 170 Arabic هذا کتاب من لدی المظلوم الی الذی توجه الی السدره الحمرآء لیسمع ندائها الاحلی This is an Epistle from the Wronged One to him who hath turned towards the Crimson Tree, that he may hearken unto its most sweet call [3.5s] INBA51:478 Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05917 170 Arabic هذا کتاب من هذا الغلام الی الذی اراد ان یشرب کوثر البقا من کاوس عز منیعا لعل This is an epistle from this Youth unto him who desireth to drink from the Kawthar of eternity through the chalice of transcendent glory [3.5s] BLIB_Or15725.294a, Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Proofs of the Manifestations of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05918 170 Arabic هذا کتاب نزل بالحق من جبروت الله العلی العظیم و فیه ما استجذبت به افئده This is the Book sent down in truth from the dominion of God, the Most High, the Most Great, wherein lies that which hath enraptured the hearts [3.5s] BLIB_Or15725.302b, Detachment; severance; renunciation; patience; Importance of reading the Sacred Writings; Mindfulness; concentration; focus; Obedience to; authority of the Manifestations of God - -
BH05919 170 Arabic هذا کتاب نزل بالحق من جبروت الله المهیمن العزیز القدیر و یذکر فیه ما ورد علی This is the Book which hath been sent down in truth from the dominion of God, the All-Possessing, the Mighty, the Powerful, wherein is mentioned that which hath befallen [3.5s] BLIB_Or15694.646, , ALIB.folder18p489b Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05920 170 Arabic هذا کتاب نزل بالحق من لدن عزیز قدیرا و انه ینطق بالحق فیکل حین بانه لا اله الا هو This is a Book sent down in truth from the presence of One mighty and powerful, and verily it proclaimeth at all times that there is no God but Him [3.5s] BLIB_Or15694.579, , ALIB.folder18p465a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
BH05921 170 Arabic هذا کتاب نزلناه بالحق لقوم یعلمون ما من شیء الا یصدق کتاب الله و سلطانه This is a Book We have sent down in truth unto those who comprehend, and naught exists save that which beareth witness to the Book of God and His sovereignty [3.5s] BLIB_Or11095#042, Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Wisdom [hikmat] - -
BH05922 170 Arabic هذا لکتاب نزل بالحق اذ کان المحبوب فی بلاء عظیم و احاطته البلایا من کل This is the Book which hath been sent down in truth at a time when the Beloved was engulfed in grievous tribulation, and trials encompassed Him from all sides [3.5s] BLIB_Or11095#277, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
BH05925 170 Arabic هذا یوم فیه فتح باب اللقاء علی من فی الارض و السماء و ظهر ما کان مکنونا فی This is the Day whereon the gate of reunion hath been opened unto all who dwell in earth and heaven, and that which lay hidden hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15695.132a, Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05926 170 Arabic هذا یوم فیه یسمع من حفیف سدرتی المنتهی قد اتی الوعد و ظهر مالک الاسماء و من This is the Day wherein from the rustling of the Divine Lote-Tree is heard: "The Promise hath been fulfilled, and He Who is the Lord of Names hath appeared." [3.5s] INBA44:093a Call to action; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
BH05930 170 Arabic و لله علی الناس قصد هذالحرم الاعظم الذی حرمه الله علی الذینهم کفروا و And God hath ordained for mankind to turn their faces unto this Most Great Sanctuary, which God hath forbidden unto them that have disbelieved [3.5s] BLIB_Or15725.343a, Detachment; severance; renunciation; patience; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
BH05933 170 mixed یا احمد عنایت حق را بمثابه شمس مشاهده نما چون اشراق نمود جمیع عالم را انوارش O Ahmad! Behold the grace of God even as the sun; when it shineth forth, its rays illumine all the world [3.5s] BLIB_Or15715.231a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as sun; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05934 170 mixed یا اسکندر مره بعد مره بذکر مظلوم فائز شدی نفحات قمیص بیان رحمن را ادراک O Iskandar! Time and again hast thou attained unto the remembrance of the Wronged One. Thou hast perceived the fragrant breaths from the Robe of the All-Merciful's utterance [3.5s] BLIB_Or15730.106a, Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05935 170 mixed یا اسم جود علیک بهائی نامه جناب افنان آقا سید م ی و افنان آخر جناب م ح O Ism-i-Júd! Upon thee be My Glory! The letter of the honoured Afnán, Áqá Siyyid M.Y., and that of the latter Afnán, his eminence M.H [3.5s] BLIB_Or15699.018a, , BLIB_Or15718.211.10, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
BH05937 170 Arabic یا اسمعیل یذکرک المظلوم من شطر السجن و یبشرک بعنایه الله رب العالمین تالله O Isma'il! The Wronged One maketh mention of thee from the precincts of the Prison, and announceth unto thee glad-tidings of God's grace, the Lord of all worlds. By God [3.5s] BLIB_Or15713.260b, Chastisement and requital; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - -
BH05938 170 Persian یا اسمی علیک بهائی نامه جناب عبد الحسین که بانجناب ارسال نمود در این یوم مبارک چهار O My Name! Upon thee be My glory! The letter from 'Abdu'l-Ḥusayn, which he dispatched unto thee, on this blessed fourth [3.5s] BLIB_Or15738.217, - -
BH05939 170 Persian یا اسمی علیک بهائی نامه جناب علی اکبر که بانجناب ارسال داشت در ساحت اقدس بشرف O My Name! Upon thee be My Glory! The letter of his honor 'Alí-Akbar which was sent unto thee hath attained unto the Most Holy Court [3.5s] BLIB_Or15738.218a, - -
BH05940 170 Arabic یا افنانی علیک بهائی حبت مدد مینماید و عنایت حق اعانت میفرماید رحمتش پیشی گرفته O My Afnán! Upon thee be My glory! Love rendereth assistance, and the grace of God doth bestow aid. His mercy hath preceded all [3.5s] BLIB_Or15712.238, Praise and encouragement; Prayer for service; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05943 170 mixed یا امتی امروز حق جل جلاله شاهد و گواه است از برای نفوسیکه بافق اعلی توجه O My handmaiden! On this day God, exalted be His glory, beareth witness unto those souls who have turned towards the Most Exalted Horizon [3.5s] INBA44:124b Heedlessness and ignorance of the people; High station of the true believer; Role and station of women; Thankfulness; gratitude; The Kingdom of God [Malakut] - -
BH05944 170 Arabic یا امتی ان استمعی ندآء ربک من هذه السدره التی ارتفعت بالحق انه لا اله الا هو O My handmaiden! Hearken unto the Call of thy Lord from this Tree which hath been raised up in truth: verily, there is no God but Him [3.5s] INBA27:065 Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
BH05945 170 mixed یا امتی بشفقت و عنایت حق ناظر باش ترا تایید فرمود بر عرفان ذات مقدسش و راه O My handmaiden! Fix thy gaze upon the loving-kindness and favors of God. He hath confirmed thee in the recognition of His sanctified Being and His path [3.5s] BLIB_Or15715.287b, Love of God; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God - -
BH05946 170 Arabic یا امتی علیک بهائی و عنایتی قد ذکرک احد افنانی الذی طاف حولی و طار فی هوآء O My handmaiden! Upon thee rest My glory and My loving-kindness. One of My Afnán, who hath circled round Me and soared in the atmosphere, hath made mention of thee [3.5s] INBA51:218, KB_620:211-212 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of prayer; Prayer for praise and gratitude; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for women; Transcendence; unknowability of God - -
BH05947 170 Arabic یا امتی قد توجه الیک وجه عنایتی و یذکرک بما یکون کنزا لک فی ممالکی ان افرحی O My handmaiden! The face of My loving-kindness hath been turned toward thee, and I make mention of that which shall be a treasure unto thee in My realms. Rejoice thou [3.5s] INBA23:150a, BLIB_Or15715.035c, Eulogies; reminiscences; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others - -
BH05948 170 Arabic یا امتی قولی سبحانک یا الهی و سیدی تعلم بانی اظن ان اصفک و اذکرک باسماء O My handmaiden! Say: Glorified art Thou, O my God and my Master! Thou knowest that I yearn to praise Thee and make mention of Thee through Thy names [3.5s] BLIB_Or15734.2.002b, Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized); Transcendence; unknowability of God - -
BH05950 170 mixed یا امتی و یا ورقتی امروز انوار نیر فضل الهی عالم را احاطه نموده و نفحات جود O My handmaiden and My leaf! On this day the lights of the Luminary of divine grace have encompassed the world, and the fragrances of bounty [3.5s] INBA15:264, INBA26:264, BLIB_Or15699.092a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for prosperity; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05951 170 mixed یا امتی و یا ورقتی امروز ولد صالح کامل مبارک کلماتی است که از ام الکتاب ظاهر O My handmaiden and My leaf! Today the righteous and perfect blessed one consisteth of words that have appeared from the Mother Book [3.5s] BLIB_Or15716.085e, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05953 170 mixed یا امه الله جمیع رجال عالم از قبل و بعد راجی و آمل بوده اند که از حق جل جلاله O handmaid of God! All the men of the world, both past and present, have ardently hoped and yearned that from the Most High, glorified be His majesty [3.5s] BLIB_Or15715.232a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05954 170 Persian یا امه الله مکرر این مظلوم در حبس اعدا رفته و بلایای عظیمه مشاهده کرده وارد شد O handmaid of God! Time and again hath this Wronged One been cast into the prison of the enemies and witnessed grievous tribulations [3.5s] BLIB_Or15726.079, - -
BH05955 170 mixed یا امین نامهای شما مکرر رسید و شنیده شد جواب اکثری هم ارسال شده و میشود این O Amin! Thy letters have repeatedly arrived and been heard. The answers to most have been and are being sent [3.5s] INBA18:029 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
BH05956 170 Arabic یا اهل الارض و السماء اسمعوا ندائی ثم انصفوا فی امری و لا تکونوا من المعتدین قد ظهر ما ثبت به O peoples of earth and heaven! Hearken unto My call and judge with fairness in My Cause, and be not among the transgressors. That which was established hath appeared [3.5s] BLIB_Or15712.346, Call to action; Chastisement and requital; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Free will and predestination; fate; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
BH05957 170 Arabic یا ایتها الورقه ان استمعی الندا من لسان الاحدیه من لدن مالک البریه انه لا O Leaf! Hearken thou unto the Call from the Tongue of Oneness, from the presence of the Lord of all creation. Verily, He [3.5s] BLIB_Or11095#172, Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05958 170 Arabic یا ایها الشارب رحیق العرفان ان استمع ما یدعوک به الرحمن من هذا المقر الاقدس O thou who hast quaffed the nectar of true understanding! Hearken unto that whereunto the All-Merciful doth summon thee from this Most Holy Sanctuary [3.5s] BLIB_Or15734.2.018, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Suffering and imprisonment - -
BH05960 170 Arabic یا ایها المتوجه الی الوجه ان افرح بما حضرت و شهدت و سمعت و رایت افق ظهور مکلم O thou who hast turned thy face towards the Countenance! Rejoice in what thou hast attained and witnessed and heard and beheld at the horizon of manifestation [3.5s] BLIB_Or15712.301, Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05961 170 mixed یا ایها المذکور لدی المظلوم عالم بانوار آفتاب حقیقت روشن و مزین و کتب الهی و O thou who art mentioned before the Wronged One! The world is illumined and adorned with the splendors of the Sun of Truth and the divine Books [3.5s] BLIB_Or15715.015b, Call to unity; prohibition of disunity; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
BH05962 170 Arabic یا ایها المقبل الی الافق الاعلی اسمع الندآء من سدره العرفان المغرسه فی ارض O thou who hast turned thy face towards the Most Exalted Horizon! Hearken unto the Call from the Lote-Tree of divine knowledge, planted in the earth [3.5s] BLIB_Or15716.128a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05963 170 mixed یا ایها المقبل علیک بهائی خسارت حزب قبل در یوم الله معلوم و واضح گشت کل O thou that hast turned thy face towards Me! Upon thee be My glory! The loss sustained by the former party in this Day of God hath become clear and manifest unto all [3.5s] BLIB_Or15716.139a, Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching; Rejection by the people of the Bayan; Suffering and imprisonment - -
BH05964 170 mixed یا بنت اصدق علیک بها الله الاقدس این ایام اماء الله مدینه را ذکر نمودیم و از O daughter of Aṣdaq! Upon thee be the Most Holy Glory of God! In these days We have made mention of the handmaidens of God in that city, and from [3.5s] INBA18:353, BLIB_Or15716.094c, Call to action; Prayer for forgiveness; Rejection, opposition and persecution - -
BH05965 170 mixed یا ثمره مالک احدیه مره بعد مره و کره بعد کره ترا ذکر نموده اینمقام بسیار عظیم O Fruit of the Lord of Oneness! Time and again, and at every turn, have We made mention of thee in this most exalted station [3.5s] BLIB_Or15715.281b, Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
BH05966 170 Persian یا جواد علیک بهاء الله و عنایته مکتوب افنان علیه بهائی که بآنجناب ارسال داشتند O Javad! Upon thee be the glory of God and His loving-kindness! The letter of the Afnán—upon him be My Glory—which he addressed unto thee [3.5s] BLIB_Or15730.042b, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Authentication; disposition of the Sacred Writings; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Wisdom [hikmat] - -
BH05967 170 Arabic یا جواد قد سمعنا ندائک من کتابک و نورنا افقه بذکری الذی اذا ظهر اضطربت O Javád! We have hearkened unto thy call from thy letter, and illumined its horizon with Our remembrance, which, when it appeared, caused all to be shaken [3.5s] BLIB_Or15730.047a, Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05968 170 Arabic یا حسین یذکرک المسجون بما یبقی به ذکر کل مقبل اخذ کاس البقاء باسم البهاء و O Husayn! The Prisoner maketh mention of thee with that whereby shall endure the remembrance of every soul who hath taken the chalice of immortality in the Name of Bahá [3.5s] INBA28:268 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for service; Prayer for steadfastness; obedience; Suffering and imprisonment - -
BH05969 170 mixed یا خان مظلوم امکان از شطر سجن بتو توجه نمود و ترا بعنایت و رحمت و شفقت حق جل O Khan! The Wronged One of the contingent world hath turned toward thee from the precincts of the Prison, and summoneth thee unto the grace, mercy and loving-kindness of God, the All-Glorious [3.5s] BLIB_Or15719.179d, Exhortations and counsels; Mission of the Manifestation of God in the world; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05970 170 mixed یا خدابخش اهل دنیا بخشش حق را قبول ننمودند و انکار کردند ظاهر شد تا کل را O Khadabakhsh! The people of the world accepted not the bounty of God and denied it when it appeared unto all [3.5s] BLIB_Or15712.189a, Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
BH05973 170 mixed یا رضا قلم اعلی میفرماید ابصار عالم را رمد اوهام از مشاهده انوار آفتاب حقیقت O Riḍá! The Most Exalted Pen proclaimeth: The eyes of the world are afflicted with the ophthalmia of vain imaginings, withholding them from beholding the splendors of the Sun of Truth [3.5s] BLIB_Or15699.048b, Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05974 170 mixed یا سبز علی انشاء الله از اشراقات انوار آفتاب یقین منیر و روشن باشی و باسم قدیر O Sabz-'Alí! God willing, mayest thou be illumined and radiant through the effulgent rays of the Sun of certitude, and by the Name All-Powerful [3.5s] INBA19:197, INBA32:180, BLIB_Or15715.348c, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
BH05976 170 Arabic یا عبد اسمع ندائی ثم احزن بحزنی و سجنی تالله ما ورد علی نفسی اعظم عما ورد O servant! Hearken unto My call, then grieve thou with My grief and imprisonment. By God! What hath befallen My soul surpasseth all that hath transpired [3.5s] BLIB_Or15725.284, Expressions of grief; lamentation; sadness; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Heaven and paradise; heaven and hell; Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
BH05977 170 mixed یا عبد الحسین اول امر معرفت مشرق امر و مظهر نفس الهی است و آخر آن استقامت بر O 'Abdu'l-Ḥusayn! The beginning of all things is to recognize the Dawning-Place of the Command and the Manifestation of the Divine Self, and the end thereof is steadfastness in His Cause [3.5s] BLIB_Or15715.292c, Love of God; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
BH05978 170 Persian یا عبد الحسین قسم بافتاب بیان که از افق مشیت رحمن اشراق نموده O 'Abdu'l-Ḥusayn! I swear by the Sun of utterance which hath dawned from the horizon of the All-Merciful's Will [3.5s] BLIB_Or15715.097b, Personal instructions; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05979 170 Arabic یا عبد الواحد یشهد لسانی و قلبی و قلمی و جوارحی و شعراتی بوحدانیه الله و O servant of the One! My tongue, My heart, My pen, My limbs, and My very hairs bear witness to the oneness of God [3.5s] BLIB_Or15697.217, , BLIB_Or15713.255b, Detachment; severance; renunciation; patience; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH05980 170 Arabic یا عبد ان استمع ندآء المظلوم انه ینادیک باعلی البیان بین الادیان و یهدیک الی صراط الله O servant! Hearken unto the call of the Wronged One. He, verily, summoneth thee with the Most Sublime Utterance amidst all religions, and guideth thee unto the path of God [3.5s] BLIB_Or15713.216a, Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05981 170 mixed یا عبد نامه ات رسید و مشاهده شد اینمظلوم بوکالت تو استغفار مینماید از آنچه ذکر O servant! Thy letter hath reached Us and been beheld. This Wronged One seeketh forgiveness on thy behalf for that which was mentioned [3.5s] INBA27:436b Chastisement and requital; Prayer for forgiveness - -
BH05982 170 Arabic یا عطار وجدت عطر ایامی و سمعت ندائی و اقبلت الی افقی و نطقت بثنائی O 'Attar! Thou hast discovered the fragrance of My days, heard My call, turned towards My horizon, and voiced My praise [3.5s] BLIB_Or15718.093a, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
BH05986 170 mixed یا قاسم در جمیع احیان لحاظ عنایت الهی بتو و سایر دوستان متوجه ولکن بعد از O Qasim! At all times hath the glance of divine favor been directed towards thee and the other friends, but after [3.5s] BLIB_Or15710.231, , BLIB_Or15715.056a, Absolute freedom; independence of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Transcendence; unknowability of God - -
BH05987 170 Arabic یا قلم اذکر من اقبل الی وجهی فی اول الایام و طار فی هوائی و تمسک بما ظهر من عندی لیجذبه O Pen! Make mention of him who turned his face toward My countenance in the earliest days, who soared in Mine atmosphere and held fast unto that which was revealed from My presence, that he might be drawn thereby [3.5s] INBA15:250, INBA26:251a, BLIB_Or15716.181b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power of prayer; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05988 170 Arabic یا قلمی الاعلی اذکر من نسبته الی نفسک و سبق افنانک فی الحضور امام وجه ربک O My Most Exalted Pen! Make mention of him who is related unto Thyself and who preceded Thy Afnán in attaining unto the presence of Thy Lord [3.5s] INBA84:177a, INBA84:105a, INBA84:045b.07, BLIB_Or15712.290, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Suffering and imprisonment - -
BH05989 170 mixed یا لطف الله مشاهده میشود که بمظلوم آفاق توجه نموده و بمقامی اقبال جسته که O Lutfu'llah! It is observed that thou hast turned toward Him Who is wronged throughout all regions, and hast advanced to a station wherein [3.5s] INBA57:073 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05990 170 Arabic یا مالک الملک و الملکوت و سلطان الجبروت اسئلک بقلب العالم الذی جعلته قبله O Thou Who art the Sovereign of the earthly kingdom and the celestial realm, and the Lord of the dominion of power! I beseech Thee by the heart of the world which Thou hast made the Qiblih [3.5s] INBA23:053b, BLIB_Or15734.2.008b, Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for fasting; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - - LL#271
BH05991 170 Arabic یا مالک الملوک و راحم المملوک اسئلک بالکنز الذی لایاخذه النفاد و باسمک الذی O King of Kings and Merciful One unto the servants! I beseech Thee by the treasure that is inexhaustible and by Thy Name which [3.5s] BLIB_Or15715.334d, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05992 170 mixed یا محمد بشنو ندای مظلوم را وصیت مینماید ترا بانچه در کتاب از قلم اعلی نازل O Muhammad! Hearken unto the voice of the Wronged One, Who counseleth thee concerning that which hath been sent down in the Book from the Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15699.061a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05993 170 Arabic یا محمد قد سمعنا ضجیج قلبک و صریخ فوادک و حنین جوارحک و راینا اشتعال ارکانک O Muhammad! We have heard the tumult of thy heart, the cry of thy soul, and the lamentation of thy limbs, and We have beheld the consuming fire of thy being [3.5s] BLIB_Or15715.003a, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05994 170 Arabic یا محمد مولی العالم یذکرک فی السجن الاعظم و نوصیک بما یرتفع به امر الله O Muhammad! The Lord of the worlds maketh mention of thee from within the Most Great Prison, and counselleth thee with that which shall exalt the Cause of God [3.5s] BLIB_Or15713.297b, Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of - -
BH05995 170 Arabic یا مظلوم ان اذکر من اقبل الی افق العرفان فضلا من عندک انک انت الفضال الکریم O Wronged One! Make mention of him who hath turned towards the horizon of divine knowledge, through Thy grace. Verily, Thou art the All-Bountiful, the Most Generous [3.5s] INBA51:116, KB_620:109-110 Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH05996 170 Arabic یا معشر الاحزاب اسمعوا ندآء مالک الرقاب فی الماب انه یدعوکم بالحق الی الله O concourse of nations! Hearken unto the Call of the Lord of all necks from the Ultimate Abode. Verily, He summoneth you in truth unto God [3.5s] BLIB_Or15726.061, - -
BH05997 170 mixed یا ملا الارض ان استمعوا ندائی و لاتکونوا من الغافلین قد اتی الوعد و ظهر الحق ان O concourse of the earth! Hearken unto My call, and be not of the heedless ones. The Promise hath come, and the Truth hath been made manifest [3.5s] BLIB_Or15706.170, , BLIB_Or15715.065a, Knowledge; recognition of God; Proclamation to the people of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Worldliness vs. other-worldliness - -
BH05998 170 Arabic یا من بنور وجهک انارت قلوب المقربین و الی بحر فضلک سرعت افئده المخلصین لم تزل O Thou by Whose effulgent Countenance the hearts of them that are nigh unto Thee are illumined, and unto Whose ocean of bounty the hearts of the sincere ones do hasten [3.5s] INBA23:032a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - -
BH05999 170 mixed یا نیاز علیک بهاء الله و ضیائه و نوره و ثنائه ذکرت در انجمن مظلومهای عالم O Niyáz! Upon thee be the glory of God and His radiance, His light and His praise. Thy mention hath been made in the assemblage of the oppressed ones of the world [3.5s] BLIB_Or15718.040b, Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Justice and wrath of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
BH06001 170 Persian یا ورقتی انشاء الله لازال بسدره مبارکه که امام وجوه کل بکلمه علیا ناطق متمسک O My Leaf! God willing, mayest thou ever cling to the blessed Lote-Tree which, before the faces of all, speaketh forth the Most Exalted Word [3.5s] INBA18:303 Love of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH06002 170 mixed یا ورقتی علیک بهائی ذکرت نزد مظلوم بوده و خواهد بود حزنت سبب حزن مالک قدم O My Leaf! Upon thee be My glory! Thy remembrance hath been, and shall ever remain, before the Wronged One. Thy grief hath caused sorrow to the Ancient Lord [3.5s] INBA23:080a, BLIB_Or15712.284, Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
BH06007 170 Arabic یسئل الخادم ربه بان یوفق احبائه علی ما The servant beseeches his Lord to enable His loved ones to attain unto that which [3.5s] INBA22:293.07, INBA45:033.04 Call to action; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
BH06008 170 Arabic ینطق بالحق فی ملکوت البیان علی قدر مقدور و یصمت عما لا تقدر ان تسمعه He speaketh the truth in the Kingdom of Utterance according to the measure decreed, and remaineth silent concerning that which thou art unable to hear [3.5s] BLIB_Or15716.155a, Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Presence of; reunion with God; Suffering and imprisonment; Word of God and human limitations - -
BH06009 170 mixed یوم الهی که در کتب و صحف و زبر و الواح مذکور بود و از قلم اعلی موعود بکمال The Divine Day which hath been mentioned in the Books, Scriptures, Psalms and Tablets, and promised in its fullness by the Most Exalted Pen [3.5s] BLIB_Or15715.100c, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; The Word of God; influence and centrality of - -
BH06010 170 mixed یوم مذکور در کتب الهی ظاهر و طلعت موعود مشهود مع ذلک عباد غافل اکثری معرض و منکر The Day mentioned in the divine Books hath appeared and the Countenance of the Promised One is manifest; yet the heedless servants remain, for the most part, turned away and in denial [3.5s] BLIB_Or15715.051b, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH06011 170 Persian یوم یوم نصرت امر الهی است باید کل بحبل فضل تمسک This Day is the Day of the triumph of God's Cause. All must hold fast unto the cord of divine bounty [3.5s] BLIB_Or15690.162a, , BLIB_Or15728.111a, Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Crimson Ark; the Ark of God; Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
BH06012 170 Bahá'í Scriptures Consort with all the people in love and fragrance. Fellowship is the cause of unity... Oneness, in its true significance… BSC.157 #147-150x Consorting with all; being kind; loving to all; Detachment; severance; renunciation; patience; Superstition; Transcendence; unknowability of God; Unity of existence [wahdatu'l-wujud] - -
BH06014 160 Persian اسباب اساسیست محکم و متین ولکن این مظلوم من غیر ناصر و معین بقلم The foundations are firm and unshakeable, yet this Wronged One remaineth without helper or defender [3.5s] BLIB_Or15716.104c, Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH06015 160 mixed اسمت محبوبست انشاء الله بانچه سزاوار این اسمست فائز باشی اقبال و توجهت و Thy name is well-beloved. God willing, mayest thou attain unto that which befitteth such a name. Thy devotion and attention [3.5s] BLIB_Or15715.313a, Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH06016 160 mixed اسمت نزد مظلوم مذکور ندایت مسموع و باین لوح مبارک جواب عنایت شد از حق میطلبیم Thy name hath been mentioned before the Wronged One, thy call hath been heard, and in response this blessed Tablet hath been vouchsafed. We beseech God [3.5s] BLIB_Or15712.085, Covenant-breaking and Covenant-breakers; Goodly deeds; actions; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH06017 160 mixed الحمد لله اشراقات انوار آفتاب توحید از افق انه هو الله ظاهر و باهر و قلم اعلی Praise be to God! The effulgent rays of the Sun of Divine Unity have shone forth resplendent from the horizon of "He, verily, is God", and the Supreme Pen [3.5s] BLIB_Or15712.330a, Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for spiritual recognition; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
BH06018 160 Arabic الحمد لله الذی انزل الایات و اظهر البینات و انطق الذرات علی انه لا اله الا هو و هو المقتدر علی ما یشآء Praise be unto God, Who hath sent down the verses, made manifest the clear proofs, and caused every atom to proclaim that there is none other God but Him, the All-Powerful, Who doeth whatsoever He willeth [3.5s] BLIB_Or15695.005a, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Transcendence; unknowability of God - -
BH06019 160 Arabic الحمد لله الذی انزل من سحاب عطائه علی عباده و اهل بلاده امطار الحکمة و البیان Praise be unto God, Who hath caused to descend from the clouds of His bounty upon His servants and the dwellers of His lands the showers of wisdom and utterance [3.5s] BLIB_Or15695.034, , BLIB_Or15724.097, Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Proclamation to the people of the world; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
BH06020 160 Arabic الحمد لله الذی ایدک علی الاقبال فی ایام فیها اعرض العباد عن افق الظهور الا من Praise be to God Who hath aided thee to turn towards Him in these days wherein the servants have turned away from the horizon of Manifestation, save them whom [3.5s] BLIB_Or15716.059.21, Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for prosperity; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition - -
BH06021 160 mixed الحمد لله شمس جود مشرق و بحر فضل ظاهر و سماء عنایت مرتفع مع ذلک اکثری از ناس Praise be to God! The Sun of bounty shineth resplendent, the Ocean of grace is manifest, and the Heaven of loving-kindness is raised up. Yet most among humankind [3.5s] BLIB_Or15710.255b, , BLIB_Or15730.011a, Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
BH06022 160 mixed الحمد لله لدی العرش از اوراق سدره محسوبی و بامه الله مذکوری اگر نفسی در Praise be unto God! By the Throne, thou art numbered among the leaves of the Divine Lote-Tree and art mentioned by the Pen of God. Should anyone [3.5s] BLIB_Or15719.122c, Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
BH06023 160 mixed الحمد لمالک القدم الذی عطر العالم من عرف فاح بامره من شطر الحجاز و All praise be unto the Ancient Lord, Who hath perfumed the world with the fragrance that wafted, by His command, from the direction of Hijaz [3.5s] BLIB_Or15696.088d, Muhammad; Islam; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience - -
BH06025 160 Arabic الهی الهی تری امه من امائک و ورقه من اوراقک قصدت المقصد الاقصی و الافق الاعلی O my God, O my God! Thou beholdest a handmaiden from among Thy handmaidens and a leaf from among Thy leaves who hath set her face towards the Most Exalted Goal and the Supreme Horizon [3.5s] BLIB_Or15695.163, Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized) - -
BH06028 160 Arabic الهی الهی هذه ورقه من اوراقک قد اخذها سکر کوثر عنایتک الی ان آمنت بک و بایاتک O my God, my God! This leaf from among Thy leaves hath been seized by the wine of the Kawthar of Thy bounty, until she believed in Thee and in Thy signs [3.5s] INBA51:317b, BLIB_Or15716.216a, God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for women; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH06032 160 Arabic ام الکتاب من افق سماء السجن ینادی و یقول یا ملا الارض اتقوا الرحمن و لاتتبعوا The Mother Book crieth out from the horizon of the prison-heaven and proclaimeth: O peoples of the earth! Fear ye the All-Merciful, and follow not [3.5s] BLIB_Or15713.230b, Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Proclamation to the people of the world; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
BH06033 160 Arabic ام الکتاب ینطق انه لا اله الا انا المقتدر علی ما اشاء باسمی المهیمن علی ما The Mother Book proclaimeth: There is none other God but I, the All-Powerful over whatsoever I will, through My Name, the All-Dominant over all [3.5s] INBA84:129, INBA84:066a, INBA84:008b.10 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for service; Prophecy and fulfillment; Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
BH06034 160 mixed امروز اوراق اشجار حدائق معانی و بیان هر یک بالحان بدیعه اماء الله را ذکر In this day the leaves of the trees in the gardens of inner meanings and utterance, each in wondrous melodies, make mention of the handmaidens of God [3.5s] INBA28:272, BLIB_Or15690.166b, , BLIB_Or15728.044a, Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Goodly deeds; actions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
BH06036 160 mixed امروز حفیف سدره منتهی مرتفع و اهل ارض را بافق ظهور مکلم طور بشارت میدهد و In this day the rustling of the Divine Lote-Tree is raised aloft, bearing unto the dwellers of earth glad-tidings of the dawning horizon of Him Who conversed upon the Mount [3.5s] BLIB_Or15695.058b, Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition - -
BH06037 160 mixed امروز عالم بنور جدید منور و بامر جدید مسرور در سر کتب جشن عظمی برپا کل بذکر In this day the world is illumined by a new light and gladdened by a new command. In every place a mighty celebration is established, all souls engaged in remembrance [3.5s] BLIB_Or15695.239b, Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized) - -
BH06044 160 Arabic ان السراج قدام الوجه ینوح کنوح الثکلی لاولیائی و یقول یا اسم الله لم ادر فی The Lamp before the Countenance lamenteth with the lamentation of the bereaved for My loved ones, and saith: "O Name of God, I know not..." [3.5s] BLIB_Or15738.045a, Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech - -
BH06045 160 Arabic ان سدره البیان تنادی من فی الامکان باعلی الندآء الملک لله المهیمن القیوم من الناس The sacred Lote-Tree proclaimeth unto all who dwell within the realms of existence, with its most exalted call: "The sovereignty belongeth unto God, the All-Protecting, the Self-Subsisting!" [3.5s] BLIB_Or15715.138d, Heedlessness and ignorance of the people; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
BH06046 160 Arabic ان یا احباء الرحمن ان استمعوا الندآء من شطر القضاء انه لا اله الا هو البهی O ye beloved of the All-Merciful! Hearken unto the Call from the precincts of destiny - verily, there is no God but Him, the Most Resplendent [3.5s] BLIB_Or11095#286, Chastisement and requital; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -

← previous 1000 divider next 1000 →

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font