Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Abdu'l-Bahá, details — see summary view

16555 results, sorted by manuscripts asc, title asc
results 6001 - 7000

<< previous 1000 divider next 1000 >>

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date ? BK ? AT ? notes refs notes text
AB08348 no title 100 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها العزیزه طوبی لک بما دخلت فی حضن تربیه الله و شربت کاس العرفان و انت O thou dear one! Blessed art thou, for thou hast entered into the bosom of the training of God and drunk the cup of knowledge while thou art young in age DRM.005c TAB.180 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
AB08349 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing unto the Face of God! Blessed art thou for that thou wert saved from the storm of doubts TAB.639 Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08350 no title 100 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک الاخیر الدال علی تسعر نار محبه O thou who art attracted by the fragrances of God! I have read thy recent letter which indicateth the burning fire of thy love [3.5s] ABB.107 Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08351 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily I read thy last letter and gathered from its meanings the mysteries of thy great love. TAB.295 Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08352 no title 100 …Be well assured of the favours of thy Lord, be resigned unto Him, and cross the ocean in full tranquillity… Give my greetings to thine honourable husband MAX.191x, MAX.209x Consolation and comfort; Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08353 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! Thou hast said aright, that verily, Abdul-Baha looketh to deeds and not words. TAB.311 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Words vs deeds - -
AB08354 no title 100 Arabic ایتها المنقطعة عن الدنیا طوبی لک بما اقبلت الی ملکوت ربک المجید O thou who hast severed thyself from the world! Blessed art thou for having turned towards the Kingdom of thy glorious Lord [3.5s] MKT7.082a Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08356 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou blooming rose in the garden of the Love of God! Verily, the heavenly angels address thee from the Supreme Horizon TAB.071 Angels; Praise and encouragement; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
AB08357 no title 100 Persian ایتها الورقه النورانیه هر چند مصیبت رزیه عظمی بود و بلیه کبری ولی آنورقه O illumined Leaf! Though grievous was this supreme calamity and dire this greatest of tribulations, yet that Leaf [3.5s] BSHN.140.371, BSHN.144.369, MHT1a.178, MHT1b.136, MHT2.069b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB08360 no title 100 Arabic ایها الرجل الرشید المطلوب فی القرآن المجید اسئل الله ان یجعلک الرکن الشدید فی O thou sagacious man, who art sought after in the glorious Qur'an, I beseech God that He may make thee a mighty pillar in [3.5s] MMK6#202 Teaching the Cause; call to teach - -
AB08363 no title 100 Arabic و امّا ما سئلت عن الآية المبارکه فی القرآن و لقد عهدنا الی آدم الی آخر قد اخذ اللّه العهد عن آدم As to what thou didst ask concerning the blessed verse in the Qur'án, "And verily We made a covenant with Adam," unto the end, God had taken a covenant from Adam [3.5s] MMK6#307x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Adam; Adam and Eve; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB08364 no title 100 Arabic ايّها المترنّم فی رياض معرفة اللّه ، تاللّه الحقّ قد فتح ابواب الملکوت و ارتفع النّداء من ملکوت السّماء O thou who singest in the gardens of the knowledge of God! By the True One, the gates of the Kingdom have been opened wide and the call hath been raised from the Kingdom of heaven [3.5s] MMK3#150 p.103x Being a source of light; guidance; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08366 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O ye two singing birds in the Garden of Belief! I have read your letter in which you confess the Unity of God and the grandeur of His reign TAB.318 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08367 no title 100 Persian ایها الغضنفر فی هذا الغیاض اسد عبدالبهاء باش و در این بیشه نعره O lion in these thickets, be thou a lion of 'Abdu'l-Bahá and raise thy roar in this forest [3.5s] MKT9.215 Being a source of light; guidance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08368 no title 100 Persian ایها الفرع العزیز من الدوحه المبارکه خدمات آن فرع محمود را بعتبه مقدسه ملیک O noble branch of the blessed Tree! The praiseworthy services of that honored branch at the Sacred Threshold of the King [3.5s] KHAF.127 Business; financial; property matters; Praise and encouragement; Prayer for prosperity - -
AB08370 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast set thy face towards the Kingdom: Verily, I say unto thee: Should a spark from the fire of the love of God alight upon a heart TAB.330 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08371 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art awakened from the sleep of negligence and forgetfulness! Thank God for that He hath awakened thee from thy sleep TAB.120 Humility; meekness; lowliness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08372 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art sincere in the Religion of God! Verily, the maidservant of God, the assured leaf [thy wife] hath presented herself in the Sacred Spot TAB.173 Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08373 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art kindled with the fire of the Love of God! Verily I read thy words which showed thy yearning love in God TAB.331-332 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08374 no title 100 Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou advancer to the Kingdom of God! Shouldst thou come with the whole of thy being TAB.622-623, BWF.391-391x, BSC.465 #865x Literal interpretation; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Christian clergy - -
AB08375 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily I read thy excellent letter which contained thy praises of the Supreme Lord. TAB.137 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08376 no title 100 Arabic ایها النجلین النجیبین لمن اقبل بکلیته الی الله فاشکرا ربکما بما ایدکما باب صالح O ye twin noble lights who have wholly turned towards God! Render thanks unto your Lord for having graciously aided you through a righteous gate [3.5s] DRM.011c Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08377 no title 100 Arabic Translation List ایها الورد المتفتح فی حدیقه محبة الله انی تلوت بکل حب تحریرک البدیع المعانی و به O thou rose that hath blossomed in the garden of God's love! With the utmost affection have I read thy letter, wondrous in its profound meanings [3.5s] DSDS.110 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08378 no title 100 Arabic ایها الولد الروحانی و الطفل النورانی انی قرئت مکتوبک البدیع اللطیف المعانی و انشرحت O thou spiritual child, thou illumined youth! Verily, I read thy wonderful letter, and appreciated its sweet meanings DRM.006c LABC.009 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition - -
AB08380 no title 100 Persian بهمنا گریه ابر بهمن را خنده گلزار و چمن در پی و سبزی و خرمی و شکوفه و گل و ریاحین The lamentation of the winter cloud precedes the laughter of the garden and meadow, followed by verdure, freshness, blossoms, flowers, and sweet-scented herbs [3.5s] YARP2.371 p.294, PPAR.111, QUM.243c Spiritual springtime - -
AB08381 no title 100 Persian پروردگارا آمرزگارا بخشندگی و مهربانی سزاوار درگاه خداوندیست و درخشندکی شایان O Lord, O Forgiving One! Bounty and loving-kindness befit the divine threshold, and radiance is meet therefor [3.5s] YARP2.483 p.359 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB08382 no title 100 Persian Prayers by 'Abdu'l-Bahá, Some پروردگارا آمرزگارا بنده درگاه اردشیر جمشید پناه ببارگاه آورد جهان نیستی O Lord, O Forgiver! Thy servant Ardeshir Jamshid-Panah hath turned toward Thy threshold in this world of nothingness [3.5s] YARP2.588 p.414 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB08383 no title 100 mixed پروردگارا پاک کردگارا این ورقه خضره نضره که در ریاض محبتت روایده و در حدیقه O Lord, O Purifier! This verdant and flourishing leaf, which hath sprung forth in the meadows of Thy love and in the garden [3.5s] MJMJ1.115, MMG2#421 p.469 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for steadfastness; obedience - -
AB08384 no title 100 Persian تهمتنا همنامت دلیر و شیرگیر بود و جهانرا بضرب شمشیر تسخیر نمود حال تو نیز باید Our illustrious and valorous namesake subdued the world by the might of his sword. Now thou too must [3.5s] YARP2.690 p.463 Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The power of words; of speech - -
AB08385 no title 100 Persian جمشید چون خورشید بدرخشید ولی پرتوش را پایان بود تو با جم جهان آسمان همدم شو Jamshid, like unto the sun, shone resplendent, yet his radiance had an end. Be thou, then, a companion of the celestial sphere [3.5s] YARP2.233 p.211 Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08388 no title 100 mixed حکايت کنند که شخصی در عالم رؤيا شخص بزرگواری را ديد و سؤال نمود که ، چگونه در درگاه الهی It is recounted that a certain person beheld in the realm of dreams a noble personage and asked how, at the Divine Threshold [3.5s] MMK3#255 p.182x Humility; meekness; lowliness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Stories; anecdotes - -
AB08390 no title 100 Persian جناب منشادی نامه های شما ملاحظه گردید اظهار پریشانی نموده بودید بقول ناس حیف Your letters, O Manshadi, were reviewed. You expressed distress - as people say, alas [3.5s] MMK6#156 Call to action; Growth of the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08392 no title 100 mixed حمدا لمن انشا النشئه الاولی باثار باهره ... فی الحقیقه نفوس خاضعه خاشعه تاثیر Praise be to Him Who brought forth the First Creation through resplendent signs [3.5s] MSHR5.264x Creation of the world; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08393 no title 100 Arabic حمدا لمن هتک الاستار و کشف النقاب و ازاح الحجاب فاشرقت الانوار علی الاقطار و Praise be to Him Who hath rent asunder the veils, lifted the coverings, and dispersed the barriers, whereupon the lights shone forth upon all regions [3.5s] AMK.180-180a Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB08394 no title 100 mixed خداوند مهربان از فرط عنایت و صرف فضل ابواب هدایت را مفتوح فرمود و درهای موهبت The compassionate Lord, through the abundance of His grace and the outpouring of His bounty, hath flung wide the portals of guidance and thrown open the gates of munificence [3.5s] MKT5.113a, AKHA_132BE #13 p.a Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08395 no title 100 Persian خداوندا رحیما کریما عبادت را بسر چشمه حیات ابدی برسان O Lord, Most Merciful, Most Bountiful! Lead Thy servants to the wellspring of life eternal [3.5s] BSHN.140.427, ADH2_1#32 p.049, MMG2#293 p.326, MHT1a.061, MHT1b.019 Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08396 no title 100 Persian خدایا پروردگارا این بنده که از جام لبریز محبتت سرمست است و در بزم اشتیاق ساغر O Lord, my God! This servant, intoxicated from the brimming cup of Thy love, at the feast of longing with goblet [in hand] [3.5s] DUR1.488 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08399 no title 100 Persian زبان بستایش خداوند بیچون و بی نشان باز کن و آغاز سپایش نما چندی بود ایران Open thy tongue in praise of the peerless and traceless Lord, and begin thy tribute of glorification. For some time Iran [3.5s] YARP2.653 p.443 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08400 no title 100 mixed سبحانک اللهم یا الهی انی استغفرک من کل وصف و نعت فی حقی الا العبودیه لعتبتک Glorified art Thou, O my God! I beseech Thy forgiveness for every attribute and quality ascribed unto me, save that of servitude at Thy threshold [3.5s] MSHR4.185x Humility; meekness; lowliness; Martyrs and martyrdom; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08401 no title 100 Persian Translation List سعادت در علم است و علم در تقوی و تقوی در انقطاع و تنفر از جمیع زخارف دنیا Happiness lieth in knowledge, and knowledge in piety, and piety in detachment and contempt for all the vanities of this world AHB.125BE #11-12 p.315, AHB.134BE #05-06 p.69, PYB#108-109 p.04 ADMS#162 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08404 no title 100 mixed فضائل مابا دوست عزیزا نامه نامی رسید و معانی مفهوم گردید O cherished friend! Thy gracious letter was received and its meaning became evident [3.5s] MSHR1.073x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Historical episodes and the lessons of the past - -
AB08405 no title 100 Persian منشور نجم باختر سبب فرح و سرور یارانست زیرا آئینه صافیست که صور حوادث و وقایع The appearance of the Star of the West is a source of joy and gladness to the friends, for it is a burnished mirror reflecting the images of events and happenings [3.5s] NJB_v01#19 p.001 Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08406 no title 100 Persian خجلت و شرمساری در هر صورت دليل بر بزرگواری است . هر قدر انسان در سبيل الهی جانفشانی Abashment and shame, in every instance, are a proof of nobility. To whatever degree one may sacrifice himself in the divine path [3.5s] MMK3#176 p.124x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Permission for visit; pilgrimage; Thankfulness; gratitude - -
AB08407 no title 100 mixed در قرآن مذکور که هفت قبيله به حضور سرّ وجود و جوهر مقصود حضرت رسول عليه السّلام آمدند In the Qur'án it is recorded that seven tribes came into the presence of that Secret of Existence and Essence of Purpose, His Holiness the Prophet [3.5s] MMK6#272x Miracles and their interpretation; Muhammad; Islam; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB08409 no title 100 Persian یا ابن من استقر علی سریر المجد فی ملکوت الابهی در پاریس گیر سرمای شدیدم اصابع O thou son of him who hath established himself upon the throne of glory in the Most Glorious Kingdom! In Paris, I am in the grip of a severe cold, my fingers [3.5s] PYK.277 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08411 no title 100 Persian یا امه البهاء از قراریکه از بادکوبه مرقوم نموده اند غراف تولستوی نامه ای O handmaid of Bahá! According to what hath been written from Baku, Count Tolstoy hath penned an epistle [3.5s] BRL_DAK#0261, PZHN v1#2 p.40 Newspapers and the media; publications - -
AB08412 no title 100 Persian Translation List یا امه البهاء چندیست بیمارم و از زندگانی این جهان بیزارم و سیر در جهان دیگر It hath been some time that I am ill, weary of life in this world and yearning to travel in the next. If I should leave this terrestrial abode BRL_DAK#0253, MMK5#274 p.210 ADMS#131 Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08413 no title 100 O Amata’l-Bahá! Day and night all the Leaves are engaged in remembering thee and await the receipt of news of thy recovery and well-being LTDT.338x Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08415 no title 100 Arabic یا امه الله المنجذبه قد فرح قلبی و انشرح صدری و استبشر روحی بما دعوت الله ان O thou attracted maidservant of God! The prayer which thou hast offered to God that he might ordain unto Abdu'l-Baha the greatest martyrdom ABB.109 BSTW#278 - -
AB08416 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Verily thy letter indicated thy faith in the Oneness of God. I ask God to make thee firm in His Religion TAB.412 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08417 no title 100 ...Thy recent letter was received. It contained good news, and that is: Thou hast guided to the Kingdom of Abha one new soul. DAS.1913-10-18 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08418 no title 100 mixed یا امه الله و ابنه امته شکر کن که نور دیده ات در آستان الهی خادم گشت و در O maidservant of God and daughter of His handmaid, render thanks that the light of thine eyes hath become a servant at the Divine Threshold and [3.5s] ABDA.118 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08421 no title 100 mixed یا ربی الابهی و مولائی الاعلی انی بکل عجز هو من خصائص الامکان و لوازم الحدوث O my Lord, the Most Glorious, and my Master, the Most Exalted! With all the weakness that is characteristic of contingent beings and inherent in creation [3.5s] MJMJ3.105a, MMG2#260 p.290 Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God - -
AB08422 no title 100 Persian یا سمندر ریاض ملکوت العرفان تا بحال چند ماه بود که از عوارض جسمانی مجال تحریر O phoenix of the gardens of divine knowledge! For several months now, bodily ailments have prevented the opportunity to write [3.5s] AYBY.330 #012 Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08423 no title 100 Persian یا شقیقتی الروحیه و شقیقتی الوجدانیه آب و هوای حیفا انشاء الله موافق آمده و O my sister in the spirit, and the companion of my heart! God willing, the climate of Haifa hath proved favourable. BHKP_2#19x, PPRP.025x BHK_2#19x - -
AB08425 no title 100 mixed یا من ادخره الله لخدمه امره العظیم جناب احمد بیک مصری وارد و دو دفعه ملاقات O thou whom God hath reserved for the service of His mighty Cause! The honoured Ahmad Bey of Egypt arrived and two meetings were held [3.5s] MMK6#558 Non-participation in politics; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] - -
AB08426 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou whom I mention with my heart and tongue! Though I do not see thee with mine eyes, I do see thee with my heart TAB.255-256 Call to action; Spiritual communication; connections of the heart; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB08429 no title 100 mixed یا من استظل فی ظل الطاف الله مراسلات شما واصل و سبب روح و ریحان گردید از O thou who seekest shelter beneath the shade of God's favors! Thy letters were received and became the cause of spiritual joy and fragrance [3.5s] MKT6.095b, AHB.129BE #11-12 p.02 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; The state of enkindlement in teaching - -
AB08430 no title 100 mixed یا من استقر فی ارض السکون هنیئا لک بما انقطعت عن کل الشئون و تشبثت بذیل ولاء O thou who art settled in the Land of Resignation! Blessed art thou, inasmuch as thou hast detached thyself from all earthly concerns and taken fast hold of the hem of allegiance [3.5s] MMK6#444 Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession - -
AB08436 no title 100 Persian یا من تشبث بالحبل المتین نور مبین چون از مطلع علیین اشراق نمود آفاق افئده O thou who hast clung to the firm Cord and manifest Light! When from the Dayspring of the Most Exalted Summit its radiance shone forth, it illumined the horizons of hearts [3.5s] MMK3#229 p.165 Belief and denial; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08440 no title 100 Arabic یا ولدی العزیز انی اذکرک لیلا و نهارا و ادعو لک ربی سرا و جهارا و اشتاق الیک قلبا و O My dear son! I remember thee by night and by day, and I supplicate unto my Lord for thee in secret and openly. My heart yearneth for thee [3.5s] DRM.014b Exhortations and counsels - -
AB08442 no title 100 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 یار مهربان من الان که بتحریر این نامه پرداختم دو روز است که در خانه مستر هویت O kind friend! As of this moment, in which I have begun to write this letter, I have been at the home of Mr. Whyte in Edinburgh for two days MMK5#069 p.059 MHMD2s.325-326 Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08443 no title 100 Turkish یار مهربانم حضرت احدیته حمد و ثنا اولسون که درگاه الوهیته حلقه بگوش عبودیت O my kind Friend! Praise and glory be unto the Court of the One True God, at Whose Divine Threshold one beareth the ring of servitude in one's ear [3.5s] MJT.116 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08444 no title 100 Persian یزدان پاکا کیخسرو را خسرو کشور غفران نما و شهریار ملک احسان فرما گناه بیامرز O Pure God! Make Kay-Khosrow the sovereign of the realm of forgiveness, and make him ruler of the kingdom of bounty. Pardon his sins [3.5s] ALPA.026a, YARP2.033 p.083 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB08445 no title 100 O thou who art supplicating unto God! I read thy precious letter and am informed SW_v08#18 p.232 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Theodicy; the mystery of evil; of suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08446 no title 100 ...Consider how ‘Abdu'l-Bahá forgot all thoughts and mentions and turned his face towards the countries and empires SW_v05#01 p.007, SW_v07#10 p.098 Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08447 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou seeker of Truth! The Lord of Hosts became manifest in Moses and the children of Israel TAB.515 Manifestation of God as mirror; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08448 no title 100 ...The long journey over sea and land, the innumerable difficulties in the morn and at eve, the lack of rest and sleep DAS.1913-08-01, ABIE.138, BLO_PN#007 Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08449 no title 100 ...The correspondence of the believers of God with all parts of America and from America to all directions is very acceptable and seasonable. DAS.1913-08-25, ABIE.235, BLO_PN#007 East and West; communication between East and West; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08450 no title 100 O thou servant of the Almighty! Beg of God that in this world which is groaning with pains and troubles, thou mayst aspire to a breath of rest and that in this sorrow-begirdled globe, thou mayst obtain happiness. DAS.1913-08-26, ABIE.243, BLO_PN#007 Teaching the Cause; call to teach; Unity of thought and belief; Wisdom [hikmat] - -
AB08451 no title 100 O Thou kind, incomparable God! Familiarize these hearts with Thy Mysteries and detach them from friends and strangers. DAS.1913-09-10, ABIE.301, BLO_PN#007 Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08452 no title 100 Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou heavenly, brilliant and precious pearl! I greet thee from this Holy Land... Verily, I say unto thee that the gifts of thy Lord are encircling thee TAB.156-157, BWF.367-367x, BSC.480 #916x, BSTW#276d Origin of the soul; the soul as emanation; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08453 no title 100 ...Thou hast questioned concerning ordeals and difficulties and catastrophes: "Are these SW_v08#18 p.235 Prayer for tests and difficulties; Tests and trials; sacrifice and suffering; Theodicy; the mystery of evil; of suffering - -
AB08454 no title 100 ...The world of humanity will not be transformed into the heavenly paradise through the promotion of one, single principle... The Cause of Baha'u'llah and his heavenly teaching include all the elements SW_v13#06 p.131 Interconnectedness of the teachings; Lists; enumerations of Baha'i principles - -
AB08455 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art partaking of the Heavenly Food! Know thou verily the Divine Food is descending TAB.130-131 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08456 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Beauty of God! Verily, I was rejoiced when I read thy excellent letter TAB.182 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08457 no title 100 O thou son of the Kingdom! Thy letter has been received. The contents were indicative of spiritual susceptibilities. JWTA.041 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08458 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing unto God! Verily, I read thy letter and noted its contents. TAB.619-620 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Methods of teaching the Cause - -
AB08459 no title 100 O ye friends of God and maidservants of the Merciful! The congratulations for the declaration of the anniversary SW_v09#11 p.125 Predictions and prophecies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08460 no title 100 ...As to thy inquiry about traveling to nearby towns out of Chicago for the promulgation SW_v10#06 p.108-109x Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08461 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha ...Honorable Dr... According to what is heard you have received the permission TAB.419-420 Health and healing; material and spiritual healing; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08462 no title 100 ...Cover the sins of the weak ones with the hem of the garment of Thy Mercy! Change the indifference SW_v05#12 p.178 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08463 no title 100 Therefore, O ye beloved of God! Now the time has come that in order to show thankfulness for this Gift, ye may arise to perform that which is incumbent upon you... Keep the fast in the month of fasting BSTW#194 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of fasting; Wisdom [hikmat] - -
AB08464 no title 100 I am a sinner. Thou art the Forgiving One. I am ... in my deeds, but hopeful in Thy pardon. PN_1909C p115 Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08465 no title 100 ...It is some time since you are living in Yazd. Unquestionably you are the means of joy and the cause of ecstasy DAS.1913-10-13, PN_various p013x Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB08466 no title 100 ...Praise be to God that in every Society thou didst investigate the Reality and DAS.1913-10-13 Independent investigation of truth; reality; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08467 no title 100 O thou herald of the Kingdom of God! The contents of thy letter written to ... was perused. Thank thou God that in that country DAS.1913-10-14 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08468 no title 100 ...Now it is much better if you start directly for Japan and while there be engaged in the diffusion of the Fragrances of God. DAS.1914-08-09 Teaching the Cause; call to teach - -
AB08469 no title 100 O thou who art advancing toward God! Inasmuch as the attracted maidservant of God, Mrs. Cochran, hath guided thee unto this great Cause BSTW#076 Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08470 no title 100 O thou respected youth! How many holy souls in past ages have longed most intensely to hear the name of the Divine Kingdom and live during the day of the Promised one DAS.1913-09-22, ABIE.347, BLO_PN#007 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08472 no title 100 Tablets of Abdu'l-Baha O the spiritual leaf who art verdant and well-watered by the outpouring from the Kingdom TAB.672 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08473 no title 100 ...The confirmation of the Kingdom of Abha shall descend uninterruptedly upon those souls SW_v04#14 p.241 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08474 no title 100 O ye daughters of the Kingdom! Your congratulation on the Feast has been received. Its perusal imparted joy and happiness. Through the Bounties of the Supreme Lord JWTA.038 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB08475 no title 90 Persian از قرار معلوم جناب حاجی محمد باقر امورشان بسیار پریشان و زحمتشان بی پایان It appeareth that the affairs of the esteemed Haji Muhammad Baqir are in great disarray, and his burdens are without end [3.5s] AYBY.327 #008a Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB08476 no title 90 mixed الجواب و لم یکن له کفوا احد العاقل یکفیه الاشاره و لایحتاج الی قائل و ناقل The answer - and there is none comparable unto Him - is that a wise one is content with a mere hint, and hath no need of either speaker or transmitter [3.5s] MMK6#499 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08479 no title 90 Arabic اللهم یا غفور و یا ودود و یا عفو و یا مشکور ان عبدک الشکور قد وقف فی عتبه O Lord! O Thou Forgiving One, All-Loving, Ever-Pardoning, All-Praised! Verily Thy grateful servant hath paused at Thy threshold [3.5s] BSHN.140.185, BSHN.144.185, MHT2.078 Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB08480 no title 90 mixed نبايد در کمالات روحانيّه و سنوحات رحمانيّه بدرجه‌ای قناعت نمود بلکه مستمرّاً One must not remain content with any degree of spiritual perfections and divine bestowals, but rather must continually [3.5s] MMK3#182 p.126x Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08481 no title 90 mixed ای بنده خاضع خاشع درگاه احديّت ، انسان همواره هدف سهام و سنان قضاست و مورد هزار گونه O thou lowly and submissive servant at the Threshold of Divine Unity! Man is ever the target of the arrows and spears of destiny, and subject to a thousand vicissitudes [3.5s] MMK3#214 p.155x Martyrs and martyrdom; Prayer for steadfastness; obedience; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08483 no title 90 Arabic الهی الهی ادعوک فی خفیات قلبی و بلسان سری و جهری ان توید عبدک المستجیر بباب O my God, my God! From the hidden recesses of my heart and with my tongue, both in secret and openly, I beseech Thee to assist Thy servant who seeketh refuge at Thy gate [3.5s] MJMJ3.011a, MMG2#204 p.232 almunajat.com [item 13] Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Prayers (general or uncategorized) - -
AB08484 no title 90 Arabic الهی الهی ان امتک العصماء سمی معصومه بین الاماء المنتسبه الی حضیض عتبتک العلیا O my God, O my God! Verily, Thy immaculate handmaiden, named Ma'súmih among the maidservants who are associated with the threshold of Thy most exalted dominion [3.5s] MSBH6.079 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Rejection, opposition and persecution - -
AB08485 no title 90 Arabic الهی الهی ان امتک المومنه بایاتک الموقنه بکلماتک المبتهله الی ملکوتک و O my God, O my God! Verily, this maidservant of Thine, who believeth in Thy signs, is assured of Thy words, and imploreth Thy Kingdom [3.5s] BSHN.140.177, BSHN.144.177, MHT2.190 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB08486 no title 90 Arabic الهی الهی ان هولاء عباد لبوا للندآء و اجابوا داعی الحق بقلب طافح بالمحبته و O my God, O my God! These servants have hearkened unto the Call and have answered the Summoner of Truth with hearts overflowing with love [3.5s] BSHN.140.201, BSHN.144.201, MJMJ3.017, MMG2#221 p.248, MHT2.184b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08487 no title 90 mixed Memories of Nine Years in Akka; Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá الهی الهی انلنی کاس العطاء و نور وجهی بنور الهدی و ثبتنی علی الوفاء و O God, my God! Give me to drink from the cup of Thy bestowal and illumine my face BRL_DAK#0056, ADH2.053, ADH2_2#01 p.086, MJMJ1.026, MMG2#198 p.226, MJH.069b, AHDW.034, KNSA.272x BRL_APAB#16, DAS.1913-10-17, MNYA.378x, SW_v14#06 p.167 almunajat.com [item 12] Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08489 no title 90 Arabic الهی الهی انی اتوجه الیک و استفیض من بحور شفائک رب ایدنی علی خدمه عبادک O God, my God! I have set my face towards Thee, and supplicate the outpourings of the ocean of Thy healing BRL_DAK#0098, BRL_MON#009, KHH1.195 (1.273) BRL_POAB#09, KHHE.284-285, DAS.1915-04-04, BSR_v13 p.095 Prayer for healing - -
AB08490 no title 90 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O my God, my God! I am a servant attracted to Thee, humbly coming to the door of Thy Oneness and addressing the kingdom of Thy mercy. TAB.181, BSC.429 #778, DWN_v5#06 p.002 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08492 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! I am a servant, abject, lowly, humble and submissive at the door of Thy Oneness TAB.330-331 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition - -
AB08493 no title 90 Arabic الهی الهی ترانی اعفر وجهی بتراب الذل لعزه فردانیتک و اطلب الغفران لعبدک الذی O my God, O my God! Thou seest me prostrating my face in the dust of abasement before the glory of Thy oneness, seeking forgiveness for Thy servant who [3.5s] BSHN.140.106, BSHN.144.106, MHT2.083 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB08494 no title 90 Turkish الهی الهی صبح وصلت احتجاب ایتمش و لیل فرقت امتداد ایتمش ایت وصال منسوخ اولدی O my God, my God! The morn of reunion hath been shrouded in veils, and the night of separation hath been prolonged. The promise of reunion hath been abrogated [3.5s] MJT.026 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
AB08495 no title 90 Arabic الهی الهی هذا عبد التجا بباب احدیتک و تمسک بذیل رداء فردانیتک و توجه الی O my God, O my God! This servant hath taken refuge at the threshold of Thine oneness and hath clung to the hem of the mantle of Thy singleness, turning his gaze towards Thee [3.5s] MJMJ3.027a, MMG2#022 p.023 Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08498 no title 90 Arabic الهی و ربی و رجائی هذا عبدک الذی حرکته نسائم حبک و جذبات ایات الشغف فی جمالک O my God, my Lord, and my Hope! This is Thy servant, whom the breezes of Thy love have stirred and whom the rapturous verses have drawn unto Thy beauty [3.5s] TSAY.230 Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08499 no title 90 Arabic الهی و رجائی هذا عبدک الذی توجه الیک و تشبث بذیلک و تمسک بحبلک و اجتهد فی O my God and my Hope! This is Thy servant who hath turned his face towards Thee, who hath clung to the hem of Thy garment and held fast to Thy cord, and who hath striven earnestly [3.5s] MJMJ3.045, MMG2#272 p.304 Prayer for specific individuals; groups - -
AB08500 no title 90 Arabic ان السر المصون و الرمز المکنون تحت حجاب الصدور و فی سرادق خفیات القلوب قد ظهر The hidden mystery and the concealed symbol beneath the veils of breasts and within the pavilions of the hearts' secrets have now been made manifest [3.5s] KNJ.032c Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08501 no title 90 Arabic ان الفیوضات الالهیه و الاشراقات الرحمانیه علی قسمین منها ما هو بوسائط المجالی The outpourings of God’s grace and the splendors of His compassion are of two kinds. There is the kind that is transmitted through the Intermediaries of Manifestations MKT6.005a, AHB.128BE #06-11 p.231, MUH3.286, YHA2.935, DLH2.222 BTO#12 Manifestation of God as mediator; Meaning; importance of dreams and visions - -
AB08502 no title 90 O thou son of the Kingdom! Thank thou God that thou hast stepped into the Arena of Existence in this blessed period AHV.029b, BLO_PN#045 Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08503 no title 90 Persian ای ابن ملکوت نامه ات رسید خواهش رجای صون و حمایت دو طفل خویش را نموده بودید O son of the Kingdom! Thy letter hath arrived wherein thou didst entreat for the protection and safeguarding of thy two children [3.5s] DRM.006b Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08504 no title 90 Persian ای اردشیر همنامت چون شیر دلیر در میدان مردان جنگیرا اسیر کرد و عنوان جهانگیر O Ardeshir, thy namesake, like a valiant lion, took captive the warriors on the field of battle and gained the title of world-conqueror [3.5s] YARP2.230 p.209 Servitude; submission to God; repentance; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08505 no title 90 Persian ای استاد پاک نهاد چه نعمتی اعظم از این که در بلا شریک حضرت اعلی گردیدی و در O pure-hearted master, what greater bounty than this, that thou didst become a partner in the tribulations of His Holiness the Exalted One and in [3.5s] MMK4#007 p.005 Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08506 no title 90 Persian ای اسد عبدالبهاء درگاه احدیت را خادمی و در عتبه مقدسه قائم بخدمت پردازی و O Lion of 'Abdu'l-Bahá! Thou art a servant at the Threshold of Oneness, standing in service at His Sacred Court [3.5s] PYB#230 p.51 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08507 no title 90 mixed ای اسدالبهاء در بیشه امکان چنان نعره بزن که همهمه در غیاض لامکان اندازی و O Lion of Bahá, raise such a roar in the thicket of contingent being that thou mayest cause tumult in the groves of the realm beyond [3.5s] YBN.035 Covenant-breaking and Covenant-breakers; The power of words; of speech - -
AB08508 no title 90 Persian ای افلاطون همنامت شهره آفاق شد و بحکمت اشراق معروف و ممتاز گشت داناای سبب فوز O Aflatun, whose name hath become renowned throughout all regions, distinguished and acclaimed for illumined wisdom, thou art the cause of triumph [3.5s] MMK2#243 p.175, AHB.128BE #12 p.366 Call to acquire knowledge; sciences; High station of the arts and sciences - -
AB08510 no title 90 Persian ای امه الله الراضیه المرضیه از وقوع این مصیبت کریه مکن مویه منما و رخ مخراش و O handmaid of God, content and well-pleasing! Make thou no lamentation at the advent of this grievous calamity, neither rend thy countenance [3.5s] BSHN.140.252, BSHN.144.252, MHT2.108a Chastisement and requital; Consolation and comfort; Soul; spirit after death - -
AB08511 no title 90 Persian ای امه الله المهیمن القیوم محزون مباش این راه خداست البته چنین مشکلات حاصل O handmaid of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting! Be thou not sorrowful. This is the pathway of God, and such difficulties must needs arise [3.5s] DUR4.677 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08512 no title 90 mixed ای امه الله الیوم اماای در ملکوت ابهی مذکورند که سرادق عزت قدیمه را بر اعلی O handmaid of God! Today, verily, those handmaids who are mentioned in the Abhá Kingdom have raised the pavilion of ancient glory to the heights [3.5s] MKT7.041a High station of the true believer; Praise and encouragement - -
AB08513 no title 90 Persian ای امه الله ای ورقه موقنه فضل و جود سلطان وجود را ملاحظه کن که جمیع ممکنات را O handmaid of God, O assured leaf, behold the grace and bounty of the Sovereign of existence, Who hath encompassed all created things [3.5s] MKT7.042a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08515 no title 90 Persian ای امه الله بشارت باد تو را که هدیه تو در تربت مقدسه مقبول افتاد و در نزد O Handmaid of God, glad tidings! Your gift was accepted at the Holy Land and is with ‘Abdu’lBaha. It brought boundless appreciation AHB.128BE #12 p.375, HNU.371 BSR_v19p176 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB08516 no title 90 Persian ای امه الله بشارت باد که در این دور یزدانی نساء نزدیکست که در میدان رجال O handmaiden of God! Glad tidings! For in this divine Dispensation women shall soon enter the arena of men [3.5s] MKT6.070b Equality of men and women; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08518 no title 90 Persian ای امه الله خدماتت در درگاه الهی واضح و مشهود و زحماتت در بساط رحمانی آشکار O handmaid of God, thy services at the divine threshold are manifest and evident, and thy labors in the court of the All-Merciful are clear and visible [3.5s] MKT7.048a Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB08520 no title 90 Persian ای امه الله در این روزگار عزیز قرن حضرت رب عزیز قدیر نساء تاج رجال بر سر O handmaid of God! In this cherished age, this precious century of the Almighty Lord, women have become the crown upon the head of men [3.5s] ANDA#67-68 p.07 Equality of men and women; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08521 no title 90 mixed ای امه الله در چمنستان جهان گل و ریاحین بسیار و یاسمین و ضیمران بیشمار لکن O handmaid of God! In the meadowland of this world there are roses and sweet herbs in abundance, and jasmine and basil beyond count; yet [3.5s] MKT6.015 High station of the true believer; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08522 no title 90 Persian ای امه الله زحمات تو در آستان الهی مقبول و مشقات تو مذکور و مشهور همچه گمان O handmaid of God! Thy toil is commendable in the sight of the Lord, and thy hardships are remembered and well known MKT6.177b, AHB.128BE #06-11 p.230, MUH3.283a, YHA2.937, DLH2.223 BTO#13c Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort - -
AB08525 no title 90 Persian ای امه الله شکر کن خدا را که از ورقات سدره فردوسی و از اماء حضرت مقصود تاجی O handmaid of God! Give thanks unto God that thou art among the leaves of the divine Lote-Tree of Paradise and numbered among the handmaidens of the Lord, thy Best-Beloved [3.5s] MKT7.061 Servitude; submission to God; repentance - -
AB08527 no title 90 Persian ای امه الله شکر کن خدا را که موید بنور هدی گشتی و منجذب بنفحات ملکوت ابهی O handmaid of God, render thanks unto God that thou hast been confirmed with the light of guidance and art drawn to the fragrances of the Abhá Kingdom [3.5s] LMA2.454, KHML.315-316 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08528 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Be exceedingly grateful to the maidservant of God, Mrs.. . . . . . . . who guided thee, led thee to the Kingdom of Glory TAB.068 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08530 no title 90 Persian ای انجمن روحانیان نسبت بمیثاق یافتید تا بعبودیت نیر آفاق موید گردید این انجمن O assembly of spiritual ones! Ye have been connected to the Covenant that ye may be confirmed in servitude to the Day-Star of all horizons. This assembly [3.5s] MMK5#221 p.170 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08531 no title 90 Persian ای آشفته روی و موی یار آسمانی نامه شکرین دلنشین بود و از آهنگ و گلبانگ شکرین O thou with celestial countenance and disheveled hair! Thy sweet and enchanting letter bore the melody and dulcet tones of sweetness [3.5s] YARP2.338 p.276 Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08533 no title 90 Persian ای آمرزگار اردشیر خسرو را شیر بیشه آنجهان کن و دلبر را رهبر ببزم دیدار فرما O Thou Forgiver! Make Ardeshir Khusraw a lion of that celestial realm, and guide the beloved to the feast of reunion [3.5s] YARP2.450 p.337 Prayer for the departed - -
AB08534 no title 90 Persian ای آمرزگار این مرغ دست آموز را در سدره منتهی لانه و آشیانه بخش و این بی O Forgiver! Grant unto this domesticated bird a nest and dwelling-place in the Divine Lote-Tree [3.5s] MMK2#026 p.017 Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for the departed - -
AB08536 no title 90 O thou who wanderest in the divine Path! In the path of God thou didst leave behind thy familiar country JWTA.016 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08539 no title 90 mixed ای برادر آن ماه منور و مهر انور دو برادر عزیز چون دو پیکر سپهر برین از افق O brother! That illumined moon and radiant sun, those two cherished brothers like unto twin celestial bodies in the exalted firmament, from the horizon [3.5s] MMK6#090 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom - -
AB08540 no title 90 Persian ای برادر آن مهر انور آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مشقات وارده بر O brother of that luminous orb! What thou hadst written was indeed perused. As to the tribulations that befell [3.5s] MKT8.013 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08541 no title 90 Persian ای بقائی ای روحانی آنچه مرقوم نموده بودی نظمی بود در نهایت بلاغت و فصاحت O thou who art enduring, O thou who art spiritual! That which thou hadst written was a composition of surpassing eloquence and lucidity [3.5s] TSQA4.019 Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08542 no title 90 Persian ای بلبل گلشن معانی قصیده فریده بلیغه ملاحظه گردید فی الحقیقه در نهایت فصاحت O Nightingale of the garden of meanings! Thy unique and eloquent ode was perused. In truth it is possessed of utmost eloquence [3.5s] MKT4.024, AKHA_131BE #11-12 p.h, AHB.130BE #07-08 p.15, AHB.123BE #06 p.172, TSQA3.358, YMM.061, DMSB.041 Praise and encouragement - -
AB08545 no title 90 Persian ای بنات منادی میثاق شمع آفاق بنور عبودیت در آستان شمس حقیقت روشن و شرق و غرب O ye daughters of the Herald of the Covenant! The candle of the horizons shineth with the light of servitude at the threshold of the Sun of Truth, illumining both East and West [3.5s] MKT7.076 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08546 no title 90 Persian ای بنت ملکوت اگر تایید و توفیقات الهی میخواهی که جنود آسمانی نصرت نماید در O thou daughter of the Kingdom! If thou desirest divine confirmation and assistance, so that the heavenly Cohorts may grant thee victory BBBD.317 BBBD.318, DAS.1914-07-13, SW_v08#17 p.228 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08547 no title 90 O thou daughter of the Kingdom! Thou art in my memory and art present in heart and soul in the assemblage of the Kingdom. MAX.243 Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08548 no title 90 O thou daughter of the Kingdom! Thy brief letter was received. Although it was short yet it contained detailed significance. DAS.1914-07-29 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08552 no title 90 mixed ای بنده الهی از کثرت قروض و دیون افسرده و پژمرده و نومید مگرد الحمد لله صبح O servant of God! Be thou not disheartened, withered and despondent on account of the multitude of debts and obligations. Praise be to God, the dawn [3.5s] MMK3#025 p.016 Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08553 no title 90 Persian ای بنده الهی اسکندر یونانی نامجوای در عالم ناسوت نموده و بخونخواری در عالم O servant of God! Alexander the Greek gained renown in the realm of existence, and manifest was his thirst for blood in this earthly world [3.5s] MMK3#070 p.045 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08554 no title 90 Persian ای بنده الهی تا توانی دست بذیل تقوی زن و از سراج هدی اقتباس نور از ملا اعلی O servant of God! As much as thou art able, grasp thou the hem of piety, and draw light from the Lamp of divine guidance [3.5s] MMK2#177 p.129, AKHA_132BE #02 p.a, AKHA_133BE #15 p.a Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The concourse on high - -
AB08555 no title 90 Persian ای بنده الهی جناب امین خواهش نگارش این نامه نمودند و از شما اظهار رضا و سرور O servant of God! Jinab-i-Amin hath requested the writing of this letter and hath expressed satisfaction and joy concerning thee [3.5s] ABDA.318-319 Detachment; severance; renunciation; patience - -
AB08557 no title 90 Persian ای بنده الهی شکر ایزد دانا را که تو را بظل سدره منتهی دلالت فرمود و در سایه O ye servants of the Divine, Praise be to God the All-Knowing that he hath guided and led thee LMA2.438 NYR#118 Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB08558 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou servant of God! Thy letter was received and the sign of the hand was observed. This sign was a mystery of the perfection of Love. TAB.545 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08559 no title 90 Persian ای پروردگار من گنه کارم و تو آمرزگار مدهوش از خمر غفلتم هوشی عنايت کن O my Lord! I am a sinner, and Thou art the Forgiver. I am intoxicated with the wine of heedlessness; bestow upon me awareness through Thy grace [3.5s] ADH2_2#22 p.132x, MMG2#254 p.284x Humility; meekness; lowliness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08561 no title 90 mixed ای بنده الهی هر چند این ایام حکمت اقتضای حضور نمینماید ولی چون تو در حق دیگری O servant of God! Though in these days wisdom doth not permit thy presence, yet since thou for another's sake [3.5s] MMK6#546 Permission for visit; pilgrimage; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB08565 no title 90 Persian چندی بود که عبدالبهاء بسبب تقریر از تحریر بازمانده بود زیرا ...It has been some time since Abdul Baha has been deprived of correspondence, because he has been engaged in the delivery of public addresses YHA2.998x, NJB_v04#15 p.002x DAS.1913-08-05, ABIE.157, BLO_PN#007 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Power of faith; power of the spirit; Teaching the Cause; call to teach; Zeal and fervor in teaching the Cause - -
AB08566 no title 90 Persian ای بنده آستان ایزد دانا نامه رسید و طلب آمرزش منوچهر و شما از درگاه احدیت O servant at the threshold of the all-knowing God! The letter hath been received, conveying the request for the forgiveness of Manuchar and thyself from the court of the One [3.5s] YARP2.378 p.297, RMT.168-169 Prayer for forgiveness - -
AB08567 no title 90 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای بنده آستان بهاء بهیچوجه خلاص از پاریس نمی شویم حکمتی در اینست بعد معلوم O servant at the threshold of Baha! There is no end whatsoever to our detainment in Paris. There is a wisdom in this that will become clear later MMK5#072 p.061 MHMD2s.330bx Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Prayer for protection; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08568 no title 90 Persian ای بنده آستان مقدس نامه های شما جمیع اثر خامه نیت خالصه است زیرا دلالت بر O servant of the sacred Threshold! Thy letters are all the effect of a pure-hearted pen, for they attest to [3.5s] YARP2.457 p.342 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB08569 no title 90 Persian ای بنده آستان مقدس هر چند بتن جوانی ولکن بعقل و داناای پیر سالخورده ای اگر چنین O servant of the sacred Threshold! Though young in body, yet in mind and understanding thou art as an aged and venerable elder [3.5s] YARP2.397 p.308 Service to others; to the Cause of God - -
AB08570 no title 90 Persian ای بنده آستان نامه رسید نهایت آرزوی حضور بعتبه مقدسه مکلم طور نموده بودی O servant of the Threshold! Thy letter was received, wherein thou hadst expressed thy deepest yearning to attain the sacred court of the One Who conversed on Sinai [3.5s] YARP2.703 p.469 Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08571 no title 90 Persian ای بنده بهاء الحمد لله از مرارت مدینه کبیره رهاای یافتی و بایران شتافتی جناب O servant of Baha! Praise be to God that thou hast been delivered from the bitterness of the Great City and hast hastened unto Iran [3.5s] MUH3.209b Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08572 no title 90 Persian ای بنده بهاء توجه بملکوت خفاء جبروت ابهی کن و مناجات نما ای پروردگار ای مهربان O servant of Bahá, turn thy face toward the hidden Kingdom of the All-Glorious Dominion and offer thy supplications: O Lord, O Thou the Kind One [3.5s] MMK5#296 p.219 Prayer for detachment; Prayer for forgiveness - -
AB08573 no title 90 mixed ای بنده بهاء حقیقت اشیا بلسان بلیغ میگوید سبحان ربی الابهی و هویت حجر و مدر O servant of Bahá! The reality of all things proclaimeth with eloquent tongue, "Glorified be my Lord, the All-Glorious," yea, even in the very essence of stone and clay [3.5s] AHB.124BE #06-09 p.185, AHB.123BE #05 p.116 Divine attributes are within all things; every atom; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people - -
AB08574 no title 90 Persian ای بنده بهاء شکر حضرت کبریا را که در این بساط راه یافتی و ازین نشاط بهره بردی O servant of Baha, render thanks unto the All-Glorious Lord that thou hast found thy way unto this divine threshold and partaken of its joy [3.5s] DWNP_v6#04 p.007b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08575 no title 90 Persian ای بنده بهاء مانند نسیم لطیف بهار روحانی بهر دیار مرور نماای مشکبار شو و O servant of Bahá, like unto the gentle spring breeze of the spirit, pass through every land and become thou a diffuser of sweet fragrance [3.5s] MKT6.111a Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08576 no title 90 mixed ای بنده پروردگار حضرت رب مختار جمیع من علی الارض را بمطلع انوار دعوت نمود O servant of the Lord! The chosen Lord, the All-Powerful, hath summoned all who dwell upon the earth to the Dayspring of divine lights [3.5s] MMK6#017, RAHA.344b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08578 no title 90 Persian ای بنده پروردگار مهربان با تو مهربان است و خواهش نگارش نامه از این بی سر و O servant of the Lord! He is merciful unto thee, and thy request for this letter from this humble and lowly [3.5s] YARP2.446 p.335 Call to action; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB08580 no title 180 Persian Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Prayer and Devotional Life; Social Action; Bahá'í Sacred Writings ای بنده جمال ابهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید محزون مشو مغموم مگرد O servant of the Most Glorious Beauty! That which thou didst write was perused. Be thou neither sorrowful nor distressed [3.5s]... ...Thou hast asked about material means and prayer. Prayer is like the spirit and material means are like the human hand. The spirit operateth through the instrumentality of the hand BRL_DAK#0305, COMP_PDLP#98x, MMK3#030 p.019x BRL_SOCIAL#172x, BRL_PMDA#21x, BRL_PDL#98x, COC#1742x Consolation and comfort; Importance of prayer - -
AB08581 no title 90 Persian ای بنده جمال ابهی بهرام ستاره رخشنده است ولی از این رخشندگی مرام روحانیان O servant of the Abhá Beauty! Bahram is a shining star, yet from this radiance flows the purpose of them that are spiritual [3.5s] YARP2.293 p.242 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement - -
AB08582 no title 90 mixed ای بنده جمال ابهی مکاتیب شما مضامینش شیرین و بسیار دلنشین چه که دلیل بر محبت O servant of the Abha Beauty! The contents of thy letters are sweet and truly delightful, for they bear testimony to thy love [3.5s] MKT5.001, AKHA_124BE #09 p.j, AKHA_125BE #01 p.d Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08583 no title 200 mixed Light of the World ای بنده جمال ابهی نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که مدتیست از مکاتیب محروم O servant of the Abha Beauty! Thy letter was received. Thou hast written of being deprived of communications for some time… Thou has enquired regarding a certain passage from the Epistle addressed to the Wolf BRL_DAK#0257, NURA#13, MMK4#008 p.006x, YMM.164x LOTW#13 Sacred remains; burial of the Bab; Suffering and imprisonment - -
AB08584 no title 400 mixed ای بنده جمال ابهی نمیقه آن مبتهل الی الله ملاحظه گردید و مقصد خیر مشروح مفهوم O servant of the Abha Beauty! Thy supplication unto God was noted, and thy worthy purpose well understood [3.5s] BRL_DAK#0358, AADA.142bx Business; financial; property matters; Consultation; Rejection, opposition and persecution - -
AB08585 no title 90 Persian ای بنده جمال قدم در این انجمن رحمانی مذکور و مشهوری و در محفل روحانی مظهر O servant of the Ancient Beauty! Thou art mentioned and renowned in this heavenly gathering, and manifest in the spiritual assembly [3.5s] MMK2#077 p.062 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08586 no title 90 mixed ای بنده جمال مبارک امید از الطاف خفیه الهیه چنانست که عبد جمال حسین گردی و O bond-slave of the Blessed Beauty! Such is the hope cherished through God's hidden favors that thou mayest become a servant of Jamal-Husayn [3.5s] ABDA.326 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08587 no title 90 Persian ای بنده جوینده یابنده یزدان بادیه طلب پیمودی و مجاهده فرمودی سر حقیقت تحری O thou servant, seeker and finder of God! Thou hast traversed the wilderness of search and struggled with ardent zeal in thy quest for truth [3.5s] MKT8.027b Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08588 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou servant of God! According to what I have heard, thou hast experienced a great financial loss. Do not feel sorry, for thou wilt be compensated. TAB.133 Consolation and comfort; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08589 no title 90 Persian ای بنده حق الفت یاران باعث حصول روح و ریحانست و محبت اخوان بادی سرور دل و جان O servant of God! The fellowship of the friends leadeth to spiritual joy and delight, and the love of the brethren bringeth gladness to heart and soul [3.5s] MKT5.143b, MKT5.163 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB08593 no title 90 Persian ای بنده حق سرمست ساغر رحمانی باش و طالب عون و عنایت حضرت ربانی اگر لذائذ وجود O servant of truth! Be thou intoxicated with the chalice of the All-Merciful, and seek thou the aid and bounty of the Lord Divine. Though earthly delights [3.5s] MMK3#095 p.063 Love of God; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08594 no title 90 Persian ای بنده حق عبد آستان جمال قدم آقا سید صادق ستایش از شما نموده بودند که لله O servant of truth, slave of the Threshold of the Ancient Beauty! Áqá Siyyid Ṣádiq hath praised thee, for indeed [3.5s] MKT6.012a Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08595 no title 90 Persian ای بنده حق فیض مطلق جهان انسانرا مانند جام جم سرشار نمود و جمیع امم را صلای O servant of God! The absolute bounty hath filled the world of humanity like unto a brimming cup, and all peoples have been summoned [3.5s] YARP2.596 p.418 Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08596 no title 90 Persian ای بنده حق نامه شما رسید بنهایت روح و ریحان خوانده شد لحظات عین رحمانیت منعطف O servant of the True One! Thy letter hath been received and was perused with the utmost joy and fragrance. Its every moment was infused with the spirit of divine compassion [3.5s] MKT4.036, AKHA_119BE #05-06 p.b Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08597 no title 90 Persian Memories of Nine Years in Akka; Additional Tablets, Extracts and Talks ای بنده حق همتی بنما و دامنی بکمر زن و قصد مقامی بلند تر از افلاک نما ای بنده حق رخش O true servant of God! Gird up thy loins, set firm thy steps, exert a mighty effort, and enter the plane of sacrifice AKHA_127BE #09 p.a, DUR1.058, ANDA#23 p.54, KNSA.137 BRL_ATE#099, MNYA.185 Call to action; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08599 no title 90 Persian ای بنده خدا هیچ دانی که موفق بچه موهبتی گشتی از شمع هدی زجاجه دل را روشن O servant of God! Knowest thou what bounty thou hast been favored with? From the lamp of guidance thou hast illumined the glass of thy heart [3.5s] MMK2#062 p.048 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08601 no title 90 Persian ای بنده درگاه سلیمانی در کشور روحانی خوش و خاتم جهان بخش جهانگیری در اصبعی O servant at the court of Solomon in the spiritual realm, blissful art thou, and the seal of world-conquering sovereignty adorneth thy finger [3.5s] MKT6.161b, HDQI.177, ANDA#06 p.06 Chastisement and requital; Praise and encouragement - -
AB08603 no title 90 Persian ای بنده صادق جمال قدم سر پر شوری بجو و قلب پر آشوبی بطلب دریای محبه الله را O thou faithful servant of the Ancient Beauty! Seek thou a passionate spirit and long thou for a troubled heart in the ocean of the love of God [3.5s] MMK2#240 p.173 Call to action; Exhortations and counsels; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08605 no title 90 O thou sincere servant of the True One! Be thou a speaker of the truth and a skillful physician DAS.1913-10-12 Consorting with all; being kind; loving to all; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08606 no title 90 Persian ای بنده صالح حق صلاح و فلاح الیوم ثبوت بر میثاقست و تمسک بعهد و پیمان محبوب O righteous servant of God! Salvation and prosperity today lie in steadfastness to the Covenant and adherence to the Testament of the Beloved [3.5s] MMK2#194 p.139 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08609 no title 90 Persian ای بنده مقبل مقبول حق چه نویسم که قلب در نهایت انجذابست و روح در نهایت O favored and accepted servant of the Truth! What shall I write, when my heart is in the utmost state of attraction and my spirit in the heights [3.5s] MKT9.065a Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08610 no title 90 Persian ای بنده مقرب جمال ابهی هر چند امور بظاهر پریشان گردد ولی الحمد لله در باطن O thou favored servant of the Beauty of Abha! Though outwardly matters may appear disordered, yet praise be unto God, inwardly [3.5s] MMK5#141 p.110 Consolation and comfort; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08611 no title 90 Persian ای بنده میثاق شکر کن خدا را که از پیمانه پیمان سرمستی و مانند جام لبریز نشئه O servant of the Covenant! Give thanks unto God that thou art intoxicated from the chalice of the Covenant and, like unto a brimming cup, art filled with its rapture [3.5s] YBN.070b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08612 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O ye two, servant and maidservant of the Beauty of Abha! Thank ye His Highness the Incomparable One, that ye have become assisted TAB.585-586 Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
AB08613 no title 90 Persian ای بنده یزدان خوشا بحال تو که پاک جانی و از زمره آزادگان نور حقیقت دیدی و O servant of God! Blessed art thou, for thou art pure in spirit and art among the free souls who have beheld the light of truth [3.5s] ALPA.081a, YARP2.094 p.122 Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB08614 no title 90 Persian ای بنده یزدان رستم بیهمال همواره افتخار بجهان پهلوان زال مینمود که صفدر است O servant of God, peerless Rustam! Ever did the warrior Zál glory in the world that he was valiant [3.5s] YARP2.280 p.237 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; The power of words; of speech - -
AB08615 no title 90 Persian ای بنده یزدان نامه خواندم و سر بعتبه مقدسه نهادم و طلب تایید نمودم تا آن بنده O servant of God, I read thy letter and laid my head upon the Sacred Threshold, beseeching divine confirmation [3.5s] MKT9.067a Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08617 no title 90 Persian ای بهمن یزدانی به نیروی خداوند دلجوی آفت اهرمن باش و چون ابر بهمن بر چمن و دمن O Bahman Yazdani, by the power of God be thou a solace against the affliction of Ahriman, and like the clouds of winter upon meadow and field [3.5s] YARP2.374 p.295, QUM.243a Mystical themes - -
AB08618 no title 90 Persian ای پروردگار اردشیر را از پستان غفران شیر ده و در دریای عفو غوطه بخش زیرا O Lord! Nourish Ardeshir with the milk of Thy forgiveness and immerse him in the ocean of Thy pardon, for [3.5s] YARP2.579 p.411 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB08619 no title 90 Persian ای پروردگار این آوارگانرا بسایه خویش درآوردی و سر و سامان دادی نیستی را هستی O Lord! These wanderers hast Thou sheltered beneath Thy shade and granted them refuge, transmuting nothingness into being [3.5s] MMG2#152 p.171, YARP2.421 p.319 Prayer for specific individuals; groups - -
AB08621 no title 90 Persian ای پروردگار آمرزگار بنده وفادار خدارحم را گناه بیامرز خطا بپوش عطا ببخش از O forgiving Lord! Pardon this faithful servant, Khodarahm, forgive his sins, conceal his faults, and bestow Thy grace [3.5s] YARP2.577 p.409 Prayer for forgiveness - -
AB08622 no title 90 Persian ای پروردگار مهربان این انجمن بجهت نصرت کلمه الله و روح القدس تشکیل شده تایید O compassionate Lord! This gathering hath been formed for the triumph of the Word of God and the Holy Spirit [3.5s] MMG2#156 p.175 Prayer for gatherings; meetings; assemblies; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transcending the material condition - -
AB08623 no title 90 Persian Translation List ای پروردگار مهربان این کسان بنده آستانند و در نهایت صدق و راستی و درستی جام O Thou loving Provider! These souls are servants at Thy Threshold, conducting themselves with the utmost sincerity, rectitude, and righteousness BSHN.140.254, BSHN.144.254, MJMJ3.070a, MMG2#394 p.441, MHT2.121a, YARP2.253 p.221 ADMS#335 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08624 no title 90 O thou dear son! From thy letter the fragrance of the rose garden of significances was inhaled, that praise be to God, thou art assisted JWTA.017 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08625 no title 90 Persian ای تازه نهال بوستان الهی اگرچه آنچه مرقوم گردد هویت احساس دل و جان مشهود و O thou, the new tree in the Divine Garden! The true feelings of heart and soul LMA2.435, NYMG.139 NYR#150 Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08627 no title 90 Persian ای تشنه زلال فیض الهی سلسبیل میثاق در نهایت عذوبت و حلاوت است ولی در کام O thou who thirsteth after the pure waters of Divine bounty! The Salsabíl of the Covenant is possessed of the utmost sweetness and delicacy [3.5s] AKHA_106BE #02 p.02 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08628 no title 90 O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou art firm in the Covenant and attracted to the Love of God BBBD.331, DAS.1914-09-08 Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08629 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان انصاف اینست که خیلی در مشقت و زحمت افتادی ولی رحمتست زیرا O thou who art firm in the Covenant! In truth, thou hast fallen into great hardship and difficulty, yet this is a mercy, for [3.5s] KHML.014x, KHML.267 Consolation and comfort; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08630 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان آهنگ بلبل معانی از گلشن حقایق و اسرار رحمانی بمسامع مشتاقان O thou who art steadfast in the Covenant! The melody of the nightingale of inner meanings, from the rose-garden of divine truths and mysteries, hath reached the ears of the yearning ones [3.5s] MMK2#364 p.260 Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08634 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان جناب غلام حسین میرزا در نهایت مشقت و بلاست بلکه انشاء الله O thou who art steadfast in the Covenant! His honour Ghulám-Ḥusayn Mírzá is in the midst of grievous trials and tribulations, yet, God willing [3.5s] MSHR5.348 Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08635 no title 90 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان چند روز پیش نظر بعکسهای یاران مینمودم از قضا عکس آنحضرت و O thou who art steadfast in the Covenant! A few days ago I was glancing at some photographs of the friends. BRL_DAK#0174, AHB.133BE #03-04 p.70, YIA.236 BRL_ATE#109 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
AB08637 no title 90 Persian الیوم تسلّی عبدالبهاء محبت و خضوع و خشوع احباء است بیکدیگر و تا حقیقت محبت قلبیه و نهایت محویت Today the solace of 'Abdu'l-Bahá is the love, submissiveness and humility of the friends towards one another, and the reality of heartfelt love and complete self-effacement [3.5s]... ...Thou shouldst endeavour to study the science of medicine. It is extremely useful and serveth as the greatest instrument for the dissemination of the Cause AVK3.096.15x COC#1021x, LOG#0961x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Health and healing; material and spiritual healing; Humility; meekness; lowliness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Power of prayer; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08638 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان خدمات متتابعه تو بامر الله سبب سرور عبدالبهاء است که الحمد لله جان و O thou who art steadfast in the Covenant! Thy successive services to the Cause of God are a source of joy to 'Abdu'l-Bahá, for praise be unto God, thy spirit [3.5s] YMM.041 Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Praise and encouragement - -
AB08640 no title 90 O thou firm in the Covenant! As to thy attendance at the Esperanto Congress SW_v11#18 p.306 Teaching the Cause; call to teach; Universal language - -
AB08641 no title 90 mixed و امّا جواب مسیس جون برات حضرت بهاءاللّه پیش از نزول کتاب اقدس بحسب شریعت سابقه As to the reply concerning Mrs. John Pratt: Before the revelation of the Most Holy Book, in accordance with the former Dispensation, Bahá'u'lláh had [3.5s] AVK4.177.06x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Status of material wealth; wealth and poverty - -
AB08642 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان فی الحقیقه ثابت و راسخی و بخدمت بازماندگان شهدا قائم قامت و O thou who art steadfast in the Covenant! In truth thou art firm and resolute, and art standing steadfast in service to the survivors of the martyrs [3.5s] KHML.273-274 Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08643 no title 550 Persian Man of Courage, The ای ثابت بر پیمان لوح مسطور رق منشور بود اشارات بشارات بود و تلویح عین تصریح O you who are firm in the Covenant! The letter you had written me was like an unrolled scroll AHB.130BE #09-10 p.31, MSHR2.043x, MSHR5.257bx, YIA.379-380x BLO_courage.32-34 Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education; Eulogies; reminiscences; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] - -
AB08645 no title 90 Persian امر مهمّ ايمان و ايقان است و خدمت به امر الله و نشر نفحات الله و ايقاد نار محبّت اللّه در فکر اين باشيد و الّا امور حيات دنيا The paramount matter is faith and certitude, service to the Cause of God, diffusion of the divine fragrances, and the kindling of the fire of the love of God. Let thy thoughts be centered upon these, and not upon the affairs of this earthly life [3.5s] MMK3#088 p.058x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08646 no title 90 ...As to his question about the permissibility of promulgating the divine teachings without relating them to the Most Great Name, you should answer: "This blessed Name hath an effect on the reality of things COC#1922x Review of publications; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08647 no title 90 ...Consider how the signs of the Tablet which was revealed to you on Sept. 1, 1901, have become apparent and manifest. At that time the hurricane of the violation of the Covenant had been extinguished BSTW#052nx Being a source of light; guidance; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prophecy and fulfillment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08648 no title 90 Persian بسیار ستایش از دو دوست آلمانی و اطریشی نموده بودی بیا برو به استتگارت ببین چه خبر است ...Thou hast given the utmost praise to the two believers, German and Austrian. Go to Stuttgart and see with thine own eyes what is there! NJB_v04#15 p.004x DAS.1913-08-16, ABIE.199, BLO_PN#007 Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Naming of children; of individuals; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08649 no title 90 ...Thy letter was received. From its contents it became evident that, praise be to God, the highest hope of the believers of Boston DAS.1914-04-17 Unity; oneness of humanity - -
AB08650 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه تو رسید مضمون بسیار شیرین و دلنشین بود زیرا از برای خود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived, and its contents were most sweet and delightful, for [3.5s] YARP2.498 p.365 Creativity in art; Praise and encouragement - -
AB08651 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه رسید الحمد لله ناطق بثبوت و رسوخ در ظل کلمه الله بود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God, it spoke of steadfastness and firmness beneath the shelter of the Word of God [3.5s] MSBH4.037 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08652 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما بواسطه جناب امین وصول یافت از مضمون واضح و مفهوم بود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received through the intermediary of his honor the Trustee, and its contents were clear and readily understood [3.5s] YARP2.373 p.295, PPAR.110, QUM.243b Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08653 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله احبای بمبای ثابت و مستقیم و سالک بر O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God, the friends in Bombay are firm and steadfast, and are treading [3.5s] YARP2.586 p.413 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB08654 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مختصرا جواب مرقوم میشود فرصت تطویل نیست هر O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and a brief reply is now being written. There is no opportunity for lengthy exposition [3.5s] MAS5.081 Materialism; material vs. spiritual civilization; Methods of teaching the Cause - -
AB08655 no title 90 Persian ناله و فغان از عدم ارسال مکاتیب عبدالبهاء نموده بودید چهل سال ...Thy letter was received. Thou hast lamented and complained because it is come time since thou hast received any letter from ‘Abdu'l-Baha. YHA2.997x, NJB_v04#15 p.002x DAS.1913-08-03, ABIE.146, BLO_PN#007 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08656 no title 90 ...As to the education of children, exert every effort to further this; it is of the utmost importance. So too, the education of girls in all the rules of righteous conduct COC#0630x Education of children; moral education; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08657 no title 90 Persian جمال مبارک روحی لاحبّائه الفداء هر چند بی نهايت اذيّت و جفا ديدند و شدّت ابتلا کشيدند The Blessed Beauty - may my spirit be a sacrifice for His loved ones - though He suffered infinite persecution and oppression and bore grievous trials [3.5s] MMK4#048 p.052x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08659 no title 180 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید ولی مشاغلی که دیده بودی و علاوه بر ان ضعف O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, but owing to the manifold occupations thou hadst witnessed, and moreover the weakness [3.5s] BRL_DAK#0337, HDQI.170x, ANDA#03 p.49x Prejudice; racial prejudice; class distinction; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB08660 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما وصول یافت مرقوم فرموده بودید که الحمد لله احباء الله O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath been received. Thou hadst written that, praise be unto God, the beloved of God [3.5s] AYBY.455 #203 Education of children; moral education; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08662 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بجناب میرزا نورالدین مرقوم نموده بودی مطالعه گردید فی الحقیقه O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Mírzá Núri'd-Dín was perused. In truth [3.5s] TABN.126 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08663 no title 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه های شما رسید و بدقت تمام ملاحظه گردید تنگی امور و کثرت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letters have been received and perused with the utmost care. The constraints and multitude of affairs [3.5s] MSHR3.074x Business; financial; property matters; Humility; meekness; lowliness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08665 no title 90 mixed ای ثابت بر عهد و میثاق صبح است و بوی مشکین از ریاض علیین منتشر و انوار تقدیس O thou who art firm in the Covenant! It is dawn, and the musk-laden fragrance from the gardens of the Most Exalted is diffused, and the lights of sanctity [3.5s] MKT8.065a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08666 no title 90 Persian ای ثابت بر میثاق الحمد لله ثبوت و استقامتی بنمودی که جمیع یاران را خوشنود کردی O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou hast shown such steadfastness and constancy as hath brought joy to all the friends [3.5s] MMK2#291 p.212 Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08668 no title 90 Persian ای ثابت بر میثاق محزون مباش در فکر صدمات و بلایاء عبدالبهاء افت ملاحظه O thou who art firm in the Covenant! Be thou not sorrowful, neither dwell upon the trials and tribulations that have befallen 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#147 p.114, MSHR5.045x Consolation and comfort; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08669 no title 90 Persian ای ثابت بر میثاق محزون مباش دلخون مباش منظور نظر عنایت بوده و هستید اگر در O thou who art steadfast in the Covenant! Be thou neither sorrowful nor grieved in heart. Thou hast been, and shalt ever remain, the object of loving grace [3.5s] MKT6.031a Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08670 no title 90 Persian ای ثابت پایدار حضرت ستار غفار گنهکارانست و بخشنده و مهربان چون مستفیض از بحر O steadfast and firm one! The All-Concealing Lord is the Forgiver of sinners and the All-Bountiful, the All-Merciful, like unto an ocean outpouring its grace [3.5s] MMK2#153 p.114, PYB#107 p.04 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08673 no title 90 Persian ای ثمره طیبه چون در عالم امکان نگری هر نفسی ثمر شجریست و هر نبتی کل چمنی ثمر O noble fruit! When thou gazest upon the contingent world, every soul is the fruit of a tree, and every plant is the flower of a meadow [3.5s] MMK3#243 p.175 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08674 no title 200 Persian ای جان من ای یار مهربان من در هر هفته نامه ای در نهایت فصاحت و بلاغت... ای پروردگار ياران شيراز محرم رازند و در عبوديت آستان مقدس O my soul, O my kind companion! Every week a letter, in utmost eloquence and articulateness... O Lord! The friends of Shiraz are confidants of mysteries, and in servitude at Thy sacred Threshold [3.5s] BSHI.096-097, MJMJ2.014x, MMG2#451 p.498x Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB08675 no title 90 Persian Translation List ای جانفشان یار بی نشان هزاران عارفان در جستجوی او ولی محروم و مهجور از روی O selfless lover of the Traceless Friend! A thousand mystics have sought that Friend, and have yet remained deprived and distant MMK3#151 p.104, AHB.118BE #07 p.170 ADMS#046 B. Khoshmashrab (1), B. Khoshmashrab (2) Love as fire; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08676 no title 90 Persian ای جلال توجه بملکوت جمال نما و موهبت بی زوال طلب و اعظم آمال بجو و آن عبودیت O thou Glory! Turn thy face unto the Kingdom of Beauty, seek the eternal gift, pursue the most glorious aspiration, which is servitude [3.5s] AKHA_133BE #02 p.a Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08677 no title 90 Persian ای جمشید رشید حضرت جم از اینجهان پر پیچ و خم وفاای ندید و شهدی نچشید و بارزو O Jamshid the Valiant! His Holiness Jam found no fidelity in this twisted and winding world, nor tasted any honey of his desires [3.5s] YARP2.150 p.162 Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08678 no title 90 Persian ای جمشید گویند که جم را جامی در دست بود جهان نما و مرصع هر صبح در آن قدح O Jamshid! They say that Jam possessed a cup in his hand, world-revealing and jewel-adorned, and each morn in that goblet [3.5s] YARP2.726 p.481 Love of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB08680 no title 90 mixed گويند که ما شاء الله کان ، يعنی هر چه خدا خواهد واقع خواهد شد در آيه قرآن ميفرمايد يا ايّتها النّفس المطمئنّة They say "What God willeth shall come to pass," meaning that whatsoever God desireth will verily transpire. In the verse of the Qur'án He saith: "O thou soul that art at rest..." [3.5s] MMK3#135 p.094x Degrees of faith; certitude; Development of capacity and readiness; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Soul; spirit after death - -
AB08681 no title 90 Persian ای جناب مطلق مطلق یعنی آزاد الحمد لله آزادی و آبادی و روز بروز در محبت الله در ازدیادی O Jinab-i-Mutlaq - 'Mutlaq' signifieth 'free'! Praise be to God, thou art free and prosperous, and day by day thy love for God doth increase [3.5s] MKT3.330, MSBH4.145 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08683 no title 90 Persian عبدالبهآء را نهایت آرزو عبودیّت این مظاهر مقدّسهٴ الهی است و نهایت آمال جانفشانی و شهادت کبری در سبیل آنان ...The lecture delivered by Monsieur ... was perused. It is a good lecture; but he has mentioned the appearance of three Manifestations NJB_v05#14 p.005x DAS.1914-06-24x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08684 no title 90 Turkish ای حضرت ابهانن سوگلی قوللری جناب آقا محمد اسمعیل نفس جبریله همدم و بو مکتوبک O ye beloved servants of the Most Glorious One, His honour Aqa Muhammad Isma'il, companion of the Spirit of Gabriel, and this letter [3.5s] TSAY.225, MJT.126 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08685 no title 90 Persian ای حضرت بشیرالهی نامه نمروی ۴۰ وصول یافت ضمنا از عدم ارسال جواب احبای الهی O Divine Herald! Letter number 40 was received. Moreover, concerning the non-receipt of replies from the friends of God [3.5s] BSHI.044-045, BSHI.097, MSHR3.248 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Consolation and comfort - -
AB08686 no title 90 mixed ای حکیم حکمت روحانیان جو و طبابت بهائیان طلب مریض را ببشارات الهی معالجه نما O physician! Seek thou the wisdom of the spiritually-minded, and search after the healing art of the Bahá'ís. Treat thou the sick through the Divine Glad-Tidings [3.5s] TAH.369 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Health and healing; material and spiritual healing - -
AB08689 no title 90 mixed ای خادم مسافران این خادمی نیست پادشاهیست چاکری نیست شهریاریست منتها آمال این O servant of the travelers! This servitude is no mere servitude—it is kingship. This bondage is not vassalage, but sovereignty. This is the ultimate aspiration [3.5s] AKHA_105BE #04 p.02, AKHB.131-132 Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB08690 no title 90 Persian ای خادمه ارض اعظم از پیش سطری چند مرقوم گردید و حال نیز مجددا این ورقه تحریر O handmaiden of the Most Great Land! A few lines were penned previously, and now, once again, this letter is written [3.5s] TSQA2.326 Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God - -
AB08691 no title 90 Persian ای خادمه عتبه مقدسه چون در مزرعه قاسم آباد بتربیت دوشیزگان مالوفی یقین بدان O handmaid of the sacred Threshold! Since thou art occupied with the education of young women in Qasimabad, be thou assured [3.5s] YARP2.125 p.145, PPAR.178 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB08692 no title 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای خاندان جانفشان در سبیل رحمن صبح مبارک نوروز است و انوار شمس حقیقت در جلوه O ye self-sacrificing household in the Path of the Merciful! It is the early morn of the Blessed Day of Naw-Ruz BRL_DAK#0339, KHSK.017, BDA2.194 DAS.1913-03-21, MHMD2.247 Praise and encouragement - -
AB08693 no title 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ای خداوند بی مانند کودکی بینوا را پناه باش و بیچاره پر گناه را آمرزنده O Peerless Lord! Be Thou a shelter for this poor child and a kind and forgiving Master BRL_DAK#1201, MMG2#427 p.474, HUV1.020, ABMH.010 BRL_CHILD#12, BPRY.030-031, TAB.588, DAS.1915-03-03 S. Toloui-Wallace Manifestation of God as gardener; cultivator; Prayer for children and youth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08694 no title 90 Persian ای خداوند مهربان این دل را از هر تعلقی فارغ نما و این جان را بهر بشارتی O Thou kind Lord! Sanctify my heart from all attachment, and gladden my soul with tidings of joy BRL_DAK#0106, BRL_MON#14, MMG2#038 p.039 BRL_POAB#14, ADMS#037 L. Harley Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Prayer for detachment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08695 no title 90 Persian ای خداوند ودود بنده ات فرود بافق اعلی صعود نمود و در ملکوت ابهی ورود یافت O loving Lord! Thy servant hath descended to ascend unto the Most Exalted Horizon, and hath entered the Abhá Kingdom [3.5s] YARP2.614 p.426 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB08696 no title 90 Persian ای خطیب جلیل شعر بلیغ و نظم فصیح و نطق جلیل که نموده بودی قرائت گردید اشعار O eminent orator! Thy eloquent poetry, thy lucid verse and thy noble utterance, which thou hadst rendered, have been perused [3.5s] MKT9.121b Music and singing; Praise and encouragement - -
AB08697 no title 90 mixed ای خلیل نبیل در سبیل توکل و توسل و تبتل چنان خالص و مخلص شو که اگر جبریل عظمی O noble Khalil! In the path of trust, supplication and devotion, become thou so pure and sincere that shouldst the Most Great Gabriel [3.5s] MKT9.121a Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08698 no title 90 Persian ای خمار ای خوشا بحال تو ای خوشا بحال تو که در یوم موعود بباغ معهود در رکاب O thou enraptured one! Blessed art thou, blessed art thou, for in the Promised Day, in the appointed garden, thou didst walk in the company [3.5s] MSBH3.448 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08699 no title 90 Persian ای خورشید پرتو کوکب آسمانی جهان جسمانیرا نورانی نماید اما نور اختران یزدانی O Sun of Splendour! The celestial orb illumineth the physical world, but the light of God's stars [3.5s] YARP2.292 p.241 Manifestation of God as sun; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB08700 no title 90 Persian ای خیاط خیاط حقیقی خلعتی از حریر الهی و پرند و پرنیان رحمانی بر قامت موزون O divine Tailor! The true Tailor hath fashioned a robe of celestial silk and sacred brocade for a graceful form [3.5s] MMK5#216 p.166 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution - -
AB08701 no title 90 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter like unto the song of the warbler caused joy and happiness. Consequently I read it DAS.1914-03-25x Importance of reading the Sacred Writings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08702 no title 90 O thou daughter of the Kingdom! ...Thou hadst written concerning the Convention which thou art going to establish in Canada MAX.363b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08703 no title 90 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای دختر ملکوتی من صحت من در پاریس مختل گردید تب اعصاب شدید است لهذا مصمم سفر O heavenly daughter! My health has been impaired in Paris. The exhaustion of my nerves is intense; hence, I am determined to travel to the East MMK5#073 p.061 MHMD2s.328 Health and healing; material and spiritual healing; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08704 no title 90 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks من منتظر آنم که نیویورک مبروک گردد و آوازهٴ ثبوت بر عهد و میثاق از آن شهر بآفاق رسد ...I eagerly anticipate the day when New York will become a blessed spot… Bless Thou, O King of Kings, the city of New York! SCT.294x BRL_ATE#047x The Descendants, B. Marks, L. Slott Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08706 no title 90 mixed ای دو بنده حضرت مقصود الحمد لله رب غفور شما را در یوم ظهور بعمل مبرور موفق O ye two servants of the Desired One! Praise be to God, the All-Forgiving Lord, Who hath made you successful in righteous deeds in this Day of Manifestation [3.5s] MMK6#014 Many are called but few are chosen; Praise and encouragement - -
AB08708 no title 90 Persian ای دو بنده صادق خداوند بیهمتا شکر کنید خدا را که در این روز فیروز پروانه شمع O ye two faithful servants of the peerless Lord! Give thanks unto God that on this blessed day ye are even as moths circling round the flame [3.5s] MMK2#303 p.220, ALPA.073b, YARP2.085 p.117 Love as fire; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08710 no title 90 Persian ای دو دوست حقیقی نامه شما رسید شکر خدا را که دلیل بر راستی و درستی و خداپرستی بود O two true friends! Your letter was received. Thanks be to God that it testified to sincerity, uprightness and devotion to God [3.5s] YARP2.688 p.462 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08712 no title 250 ...Now in the world of being the Hand of divine power hath firmly laid the foundations BRL_DAK#1233 BADM.015-016x, WOB.111x, WOB.205x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Material world a reflection of the spiritual; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08714 no title 90 Persian ای دو کنیز درگاه الهی حرم شهید شفاعت شما نموده و خواهش نامه بجهت شما کرده من O ye two maidservants of the divine Threshold! The shrine of the martyr hath interceded for you and hath presented a supplication on your behalf [3.5s] MKT7.091a Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08715 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O ye two dear maidservants of God! Your longing to visit the Sacred Soil is expressed and evident and your presence TAB.506 Permission for visit; pilgrimage; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08717 no title 90 Persian انسان در ظلمت ضلالت جز غم و کدورت نيابد هميشه مأيوس و محزون و دلخون است ولی چون نور O ye two birds of the rose-garden of Faith! In the darkness of error man does not find anything save affliction and distress. MMK3#142 p.098x DAS.1914-07-17 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Thankfulness; gratitude - -
AB08718 no title 90 Persian ای دو منتسبین درگاه کبریا جناب اردشیر مانند شیر به بیشه نور منیر پی برد و O ye two who are associated with the Threshold of the All-Glorious! His honour Ardashír, like unto a lion, hath found his way unto the luminous wilderness [3.5s] YARP2.492 p.363 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08721 no title 90 Persian ای دو نهال جنت ابهی شمائل پرملاحت شما در نزد عبدالبهاء حاضر شد چون نظر بر روی O ye two saplings of the Abha Paradise! Your charming likeness hath been presented before 'Abdu'l-Bahá. When He gazed upon [3.5s] DRM.011a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08722 no title 90 Persian ای دو همراز نامه مختصر مفصل بود اسرار عشق راز دل است نه محسوس سمع و بصر O twin confidants! Though brief, thy letter was comprehensive. The mysteries of love are secrets of the heart, beyond the perception of hearing and sight [3.5s] MKT6.150, YMM.443 Knowledge of self; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism of color and light - -
AB08723 no title 90 Persian ای دو یادگار پیشینیان کیانیان افسر و دیهیم داشتند و چتر زرین افراشتند ولی چه O ye two remnants of them that came before, who wore crowns and diadems, and raised aloft the golden canopy [3.5s] ALPA.081b, YARP2.095 p.122 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Status of kings; future of monarchy; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08724 no title 90 mixed ای پروردگار ای آمرزگار ياران را مانند گل و ريحان به رشحات سحاب عنايت O Lord, O Forgiver! Through the dewdrops of the clouds of Thy bounty, make Thy loved ones even as flowers and sweet herbs [3.5s] MJMJ3.068x, MMG2#024 p.025x Living waters; water of life; Love as fire; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08725 no title 90 O thou true friend! Through the graces of the Sun of Reality do I supplicate SW_v12#03 p.057 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB08726 no title 90 Persian ای دوست حقیقی جناب طیفور ستایش موفور از آن مخمور خمر طهور نموده که در نهایت O true friend, esteemed Taifur! Abundant praise be unto that one intoxicated with the pure wine, who in the utmost [3.5s] TAH.332 Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08727 no title 90 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای دوست حقیقی در نظری و عزیزی و پیش بصری و محترمی رابطه ای در نشئه انسانی O true friend! Thou art ever before mine eyes, and dearly cherished; before my gaze, and highly respected. BRL_DAK#0004 BRL_ATE#004, MAAN#21 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08728 no title 90 mixed ای دوست حقیقی روحانی جناب میرزا حبیب الان از حیفا وارد و در این ساعت راجع O true spiritual friend! Mirza Habib hath now arrived from Haifa, and at this hour is returning [3.5s] MMK6#552 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08730 no title 90 Persian ای دوست حقیقی نامه شما رسید فی الحقیقه ثابتی و راسخ لهذا امیدوارم که جاذب O true friend! Thy letter was received. In truth thou art firm and steadfast, wherefore I hope thou mayest draw [3.5s] MKT9.129 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08731 no title 90 ...Thou art not and shalt never be forgotten. Be thou strong and firm. Be thou resolute and steadfast SW_v10#19 p.348x Saint Peter and Saint Paul; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08733 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear friend! What thou hast written was perused. I beg of God that thou wilt become assisted and confirmed under all circumstances TAB.456 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08734 no title 90 mixed إلهی إلهی ايد عبادک علی الأخلاق التی قدرتها لأحبائک و علی السلوک علی المسالک My God, my God! Aid Thy servants to acquire those virtues which Thou hast ordained for Thy loved ones and to walk in the ways [3.5s] MJMJ3.015x, MMG2#393 p.441x Exhortations and counsels; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for specific individuals; groups; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual communication; connections of the heart; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08735 no title 90 mixed ای دوستان جانان بوی جانی سوی جانها میوزد یعنی از ریاض ملکوت ابهی نفحات قدس O friends of the Beloved! The fragrance of life wafteth towards the souls, even the holy breathings from the gardens of the Abhá Kingdom [3.5s] MMK6#267 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08736 no title 100 Persian ای دوستان حضرت یزدان در این عصر مبارک و قرن فرخ جمال قدم که نور مبینش آفاق O friends of the divine Lord! In this blessed age and auspicious century of the Ancient Beauty, whose manifest light illumineth the horizons [3.5s] AKHA_127BE #11 p.a, DUR1.072x, DUR1.264x, MJMJ1.045x, MMG2#039 p.039x, MJH.009ax, YIA.382x, HYB.200x Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for unity; Rejection, opposition and persecution; Unity in diversity - -
AB08737 no title 90 Persian ای رستم بهمن احبای بندر عباس فی الحقیقه ثابت و مستقیم و خدا شناسند آنانرا از قبل بنده O Rustam Bahman! The friends in Bandar-'Abbas are, in truth, steadfast and firm, and know their God. Convey unto them [3.5s] YARP2.673 p.453 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08738 no title 90 Persian ای رستم من فی الحقیقه تهمتنی و دشمن جان هر اهرمن یزدانی ای نورانی ای O Rustam! In truth thou art as Tahmínih, and the enemy of every demonic soul. O thou who art illumined [3.5s] YARP2.657 p.445 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB08739 no title 90 Persian ای رستم مهربان تهمتن پیلتن بود و پهلوان هر انجمن ولی خسته از گرز سهراب بابرز O Rustam, the kind-hearted! Tahamtan was mighty in strength and the champion of every assembly, yet weary from the mace of Sohrab the valiant [3.5s] YARP2.148 p.161 Call to action; Praise and encouragement; Stories; anecdotes - -
AB08740 no title 90 Persian ای رشید رشادتی بنما و شجاعتی آشکار کن تا حق مردانگی را در میدان پیمان بدهی و O valiant one, show forth thy fortitude and manifest thy courage, that thou mayest prove thy true manhood in the arena of the Covenant [3.5s] AKHA_123BE #05-06 p.j, ALPA.086b, YARP2.104 p.126 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08741 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear friend! The maidservant of God . . . hath remembered thee in her letter and hath thus made my heart busy with thy thought. TAB.251 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08742 no title 90 Persian ای زاده عنصر جان و دل حضرت خلیل چه که اگر زاده عنصر آب و گل بودی در چنین یوم O offspring of the essence of heart and soul of His Holiness Khalil! What indeed if thou hadst been fashioned from elements of water and clay [3.5s] KHH2.194c (2.356) Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB08743 no title 90 Persian ای زائر تربت پاک الحمد لله هیکل وجود را بخلعت موهبت کبری آراستی و تاجی از O pilgrim of the sacred Sepulchre! Praise be to God, thou hast adorned the temple of existence with the raiment of supreme bounty and crowned it with a diadem of [3.5s] MKT8.098b Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB08745 no title 90 Persian ای زائر مشکین نفس عبدالبهاء چون روی تو دید بوی از خوی تو برد تو را و پدر O musk-scented pilgrim! When 'Abdu'l-Bahá beheld thy countenance, He caught a fragrance from thy nature that captivated both thee and thy father [3.5s] YARP2.346 p.281 Prayer for forgiveness - -
AB08746 no title 90 Persian ای زبان گویا در جوامع و بیع و صوامع صد هزار احبار بذکر و صلواه سالهای دراز O eloquent tongue! In assemblies, temples and sanctuaries, a hundred thousand priests have, through long years, been engaged in remembrance and praise [3.5s] MMK2#043 p.033 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB08747 no title 90 Persian ای زنده دلان موسم بهار جان پرور است و فصل ربیع بدیع وقت نزهت گلستانست و فسحت O ye who are spiritually alive! The season of soul-nurturing spring hath come, and the wondrous vernal tide is at hand. It is the time for strolling in flower-gardens and their spacious grounds [3.5s] PYB#265 p.03 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
AB08748 no title 90 mixed إلهی إلهی انّ عبادک الّذين اَيَّدْتَهُمْ بسلطانک و هَديْتَهُمْ بنور برهانک O my God, my God! Verily, these servants of Thine whom Thou hast confirmed through Thy sovereignty and guided by the light of Thy proof [3.5s] MMG2#002 p.002x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08749 no title 90 Persian ای سراج محفل محبت الله سراج آفاقیرا دهن زیتون لازم تا بیفروزد ولی سراج الهی O Lamp of the gathering of the love of God! The lamp of the horizons requireth the oil of the olive that it may be kindled, but the Divine Lamp [3.5s] MKT9.136 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
AB08750 no title 90 Persian ای سرگشته سودائی بهاء الله حمد کن خدا را که ثابت میثاقی و نابت از حرارت اشراق O bewildered and enraptured one, praise thou God that thou art steadfast in the Covenant of Bahá'u'lláh and art radiant with the warmth of His dawning light [3.5s] MKT9.138a, FRH.264b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Music and singing; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08751 no title 90 Persian ای سرگشته سودائی شکر حی قدیر را که در ظل رب عظیم مستظلی و ببوی مشک جان مشامی O thou who art bewildered and consumed with passion, give thanks unto the Ever-Living, All-Powerful Lord, that thou art sheltered beneath the shade of the Great Lord and thy soul is perfumed with the fragrance of musk [3.5s] TAH.248a, YQAZ.231 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08752 no title 90 mixed ای سرگشته صحرای محبت الله مکتوب واصل و از مصائب و مشقات وارده نهایت تاثر حاصل O thou wanderer in the wilderness of the love of God! Thy letter hath been received, and intense grief was felt at the afflictions and tribulations that have befallen thee [3.5s] MKT6.025a, PYB#260 p.40 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08753 no title 90 Persian ای سرمست باده الست جام می دمی نشئه بخشد و مدتی خمار آرد و صداع اسرات کند ولی O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! A cup of wine may bestow a momentary exhilaration, but afterward bringeth languor and causeth a racking headache; yet [3.5s] MMK2#086 p.067 Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08754 no title 90 Persian ای سرمست باده پیمان در کمال روح و ریحان ببقعه مبارکه نوراء وارد شدی و بوی خوش O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! In the utmost spirituality and fragrance didst thou enter that blessed and luminous Spot, and the sweet perfume [3.5s] MSBH10.024, YARP2.663 p.447, PPAR.163, NVJ.074 Law of pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08755 no title 90 mixed ای سرمست باده محبت الله باده خلار و می خوشگوار را نشئه دمیست و دریای پرخوشش O thou who art intoxicated with the wine of the love of God! The wine of mortality and the delightsome drink have but a momentary exhilaration [3.5s] MAS5.134 Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08756 no title 90 Persian ای سرمست جام عشق در این ایام بعون و عنایت حضرت احدیت منتظرم که نفوسی مبعوث O thou who art intoxicated with the wine of divine love! In these days, through the aid and bounty of the Most Great Oneness, I am waiting for souls to be raised up [3.5s] PYK.229 Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08757 no title 90 Persian ای سفیدوش خوش و دلکش وقت ندارم مختصر بخامه خویش مینگارم زیرا از خدمات فائقه O thou fair and delightful one! Having no time, I pen these brief lines with mine own hand, for thy distinguished services [3.5s] YARP2.725 p.480, RMT.044-045, QUM.234c Authentication; disposition of the Sacred Writings; Business; financial; property matters - -
AB08758 no title 90 mixed ای سلیل آن شخص جلیل نامه شما را از عکا باقلیم ماه کنعانی فرستادند O scion of that glorious personage! Thy letter was sent from 'Akká to the clime of the Moon of Canaan [3.5s] MSHR3.073x Conduct in finance and business; Humility; meekness; lowliness; Law of pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08759 no title 90 Persian Translation List ای سلیل حضرت خلیل مکتوب ملحوظ گردید و مضمون سبب فرح و سرور شد بلسان پارسی و O son of the honorable Khalíl! Thy letter was perused, and its contents brought much happiness MKT6.207 ADMS#193 Praise and encouragement - -
AB08761 no title 90 Persian ای سلیل شهید مجید الحمد لله که آن نجل سعید شهید مظهر الولد سر ابیه است یعنی O descendant of the glorious martyr! Praise be unto God that this blessed scion of the martyred one manifesteth the inner reality of his father [3.5s] MKT5.088b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Martyrs and martyrdom - -
AB08762 no title 90 Persian ای سلیمان رحمن سریر سلیمانی در این حوالی بود ابدا اثری از آن باقی نه تو O Solomon of the All-Merciful! The throne of Solomon once stood in these regions, yet no trace thereof remaineth [3.5s] MUH3.061a Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08763 no title 90 mixed ای سمندر نیران محبت الله چندیست مرغان چمن از غزلخانی باز مانده اند این از O Phoenix of the fire of God's love! For some time now have the birds of the meadow ceased their melodious singing [3.5s] AYBY.382 #064 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08765 no title 90 mixed ای سمی حضرت مقصود در عرصه وجود دیده شهود بگشا تا آنگه ایات صحف ملاء اعلی در O namesake of the Divine Object of all desire! Open the eye of witness in the realm of existence, that the verses of the Tablets of the Supreme Concourse [3.5s] MMK6#263 Interpretation of dreams and visions; Material world a reflection of the spiritual; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08768 no title 90 mixed ای سمی من غلامحسین و عبدالبهاء هر دو بمعنی یک عنوانند ولی این شیرین تر و O thou who bearest my name! Ghulam-Husayn and 'Abdu'l-Bahá are both of one meaning, though this is sweeter [3.5s] YMM.179x Naming of children; of individuals; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB08770 no title 90 Persian ای سیاوش باهوش قصد طواف آستان مقدس نموده بودی و اهرام کعبه دوست بسته بودی O sagacious Siavash! Thou hadst intended to circle round the Sacred Threshold and hadst girded thyself for the Kaaba of the Friend [3.5s] YARP2.190 p.185, QUM.234b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08771 no title 90 Persian ای شاعر یگانه اشعاریکه که چون عقد لئالی در سلک نظم آورده بودی ملاحظه گردید هر O unique poet! The verses which thou hadst strung like a necklace of pearls have been perused [3.5s] YARP2.249 p.219 Call to action; Literature; drama; humanities; the arts; Music and singing; Praise and encouragement - -
AB08772 no title 90 Persian ای شمع پرنور محبت الله اشراقی در قطب آفاق کن و پرتوی بر قلوب اهل وفاق افکن تا O luminous candle of the love of God! Shed thy radiance at the pole of all horizons, and cast thy rays upon the hearts of the faithful, that [3.5s] MKT5.021 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08773 no title 90 mixed ای شمع طراز رخی در نهایت حسن و جمال افروخته داری صبیح و ملیح و جمیل و جلیلی O thou candle of radiant countenance! Thou hast kindled a light of surpassing beauty and grace, resplendent, beauteous and sublime [3.5s] AYBY.409 #119, TRZ1.344, MYD.539 Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08774 no title 90 Persian ای شمع محبت جمال مبارک روزیست روشن و ساحت قلوب گلزار فرح و سرور زیرا بولادت O thou candle of the love of the Blessed Beauty! Bright indeed is this day, and the court of hearts is even as a rose-garden of joy and delight, for the birth [3.5s] MKT5.150 Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB08776 no title 90 Persian ای شمع هدایت هدایت محبت جمال احدیت است الحمد لله سراجش در قلبت روشن و موهبت O Candle of Guidance! The guidance of love is the Beauty of Divine Unity. Praise be to God, its lamp is illumined within thy heart, and His grace [3.5s] MKT8.117a Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08779 no title 90 mixed ای صنیع بدیع الاوصاف حقا که سزاوار ملاطفتی و مستحق عنایت و الطاف حضرت احدیت O thou wondrous creation of matchless attributes! Truly thou art deserving of tenderness and worthy of the grace and favors of the One True God [3.5s] AMK.106-106b Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08780 no title 90 Persian ای طالب جمال مختار بذیل تقی تشبث نما و بعروه وثقی تمسک کن توجه بملکوت ابهی کن O seeker of the Chosen Beauty! Cling thou to the hem of piety and lay fast hold on the sure handle. Turn thy gaze unto the Kingdom of Abhá [3.5s] MMK2#061 p.048 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; High station of the true believer; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08781 no title 90 mixed ای طالب حق دیده را از حجاب اوهام احزاب پاک و مبرا فرما تا بعین یقین نور مبین O seeker of truth! Purge thine eyes from the veils of the delusions of the sects, that with the eye of certitude thou mayest behold the manifest light [3.5s] MKT6.153, BSHN.140.389, BSHN.144.384, MHT1b.220 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08782 no title 90 O thou yearner after truth! I pray and supplicate at the threshold of God and beg healing for thee. BSTW#107 Development of capacity and readiness; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08783 no title 90 Persian ای طالب حقیقت نامه شما رسید دعوت کلیسای متحده را قبول نمودم و از الطاف الهیه O seeker of truth! Thy letter was received, and I accepted the invitation of the United Church. Through God's gracious favours [3.5s] ANDA#43-44 p.86, NJB_v02#14-16 p.006 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Freedom of thought and action - -
AB08784 no title 90 O thou seeker of the Kingdom of God! Thy letter was received. Thou hast praised Mrs. Krug. Truly I say she is one of the daughters of the Kingdom. DAS.1914-03-25 Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB08785 no title 90 Persian ای طالب ملکوت بتحصیل علوم ادبیه بپرواز ولی مقصدت باید این باشد که در تحریر و تقریر O seeker of the Kingdom, though thou soarest in pursuit of literary knowledge, yet must thy purpose in attainment be the power to expound and express [3.5s] DRM.017c Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08786 no title 90 O thou seeker of the Kingdom! Thy letter was received. I prayed at the Court of Holiness to deliver thee from the darkness JWTA.011 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08787 no title 90 O thou seeker of the Divine Light! Whosoever is freed from self and illusion, released from the claws of passion and lust DAS.1914-05-26 Blind imitation [taqlid]; Detachment; severance; renunciation; patience; Unity; oneness of humanity - -
AB08788 no title 90 Persian ای طالبان تحصیل کمال از قراریکه محمد علیخان مرقوم نموده در نهایت شوق اشتغال O ye seekers after perfection! According to what Muhammad-'Ali Khan hath written, ye are engaged with the utmost enthusiasm [3.5s] BRL_DAK#0076, DRM.020, HUV2.029x Call to acquire knowledge; sciences; Excellence; distinction; High station of learning; Past, present and future of Iran; Spiritual foundations of true knowledge; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08791 no title 90 Persian ای عبد الهی بامداد است و نسیم رحمن از وادی ایمن فواد در مرور است و ساقی O servant of God! It is dawn, and the breeze of the All-Merciful wafteth from the sacred Vale across the heart [3.5s] MKT8.126b Servitude; submission to God; repentance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08792 no title 90 Persian ای عبد آستان مقدس بها سر عبودیت وقتی اشکار گردد که نور هویت بجهان قلب بتابد و O servant of the sacred threshold of Bahá! The mystery of servitude is revealed when the light of divine identity shineth upon the realm of the heart [3.5s] AKHA_132BE #11 p.a Mysteries and their discovery; the mystical vision; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08793 no title 90 Persian ای عبدالحسین ای همنام این عبد حقیر بیا بیا تا هر دو همدست شویم و همراز و O 'Abdu'l-Husayn, thou who sharest the name of this lowly servant, draw nigh, draw nigh, that together we may become confederates and confidants [3.5s] MKT5.023a Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08794 no title 90 Persian ای عبدالحسین این چه نام مبارک است و این چه اسم مقدس حقایق تقدیس آرزوی این اسم O 'Abdu'l-Husayn! What blessed name is this, and what sacred appellation! The very essence of sanctification yearns for this name [3.5s] AYBY.387 #070 Naming of children; of individuals; Praise and encouragement - -
AB08796 no title 90 Persian ای عزیز عبدالبهاء اشعار بدیع اسرار قلب منیر بود مذاق روحانیان را شکر است و کام O dear one of 'Abdu'l-Bahá! The wondrous verses were the mysteries of an illumined heart, sweet indeed to the taste and palate of spiritual souls [3.5s] MSHR4.360 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB08797 no title 90 There is no doubt that thou art assiduously engaged in serving the Cause, giving eloquent talks COC#0392x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08798 no title 90 Persian ای عطا شاعر معروف خطا ننمود که گفت دوست بدنیا و آخرت نتوان داد صحبت یوسف O 'Aṭá! The renowned poet spoke no falsehood when he said: "A friend cannot be given to both this world and the hereafter; the companionship of Joseph..." [3.5s] MSHR3.271 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB08799 no title 90 mixed ای عطار مشک اذفر را هر چند رائحه معطر است ولی جوهر محبت الله را بوی خوش دیگر O perfumer! Though musk of Tartary hath a sweet-scented fragrance, yet the essence of the love of God possesseth another perfume [3.5s] MKT9.155 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB08801 no title 90 Persian ای علی علو و سمو الیوم در عبودیت آستان مقدس و ثبوت و رسوخ بر عهد و پیمان رب O Ali! Exaltation and glory, in this day, lie in servitude at the Sacred Threshold and in steadfast firmness in the Covenant and Testament of the Lord [3.5s] MKT9.156b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08804 no title 90 mixed ای غلام حسین بنام غلام جمال مبارکی و بکام فائز بموهبت خداوند عالم چون بنده O Ghulam-Husayn, thou who art named servant of the Blessed Beauty and hast attained, in thy highest aspiration, unto the bounties of the Lord of all the worlds! As a servant [3.5s] MMK6#048, QT108.057-058x Mosaic imagery; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB08805 no title 90 Persian ای غلام درگاه رضا در ایندم که همدم یاد توام قلم برداشتم و بنگاشتن پرداختم تا O thou servant at the threshold of divine good-pleasure! In this moment, when I am companioned by thy remembrance, I have taken up my pen and begun to write [3.5s] MKT9.157b Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08808 no title 90 Persian ای فرود فرود سیاوش را سپاه ناسپاس کاوس از پا درانداخت و خون آن بی گناه را O thou who art brought low! The ungrateful hosts of Kavus brought down Siyavash, and shed the blood of that innocent one [3.5s] YARP2.147 p.161 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
AB08809 no title 90 Persian ای فلاطون گویند فلاطون الهی از اهل اشراق بود و سر حلقه اهل وفاق اگر چنین است O Plato! They say that the divine Plato was of the people of illumination and the chief of the company of concord, if this be true [3.5s] AHB.123BE #07-08 p.188 Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual foundations of true knowledge - -
AB08810 no title 90 Persian ای فیروزه فیروز گوهریان بر آنند که فیروزه گوهریست گرانبها و از هر گوهری برتر و O Turquoise, triumphant among the jewel-bearers! They hold that turquoise is a precious gem, surpassing every other jewel [3.5s] YARP2.188 p.184 Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08811 no title 90 Persian ای قائم بخدمت ملکوت الله نامه ای که بتاریخ ۲۵ اکتوبر بجناب آقا سید اسدالله O thou who art steadfast in the service of the Kingdom of God! The letter dated October 25th to Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah [3.5s] MSHR3.290x Oneness; unity of religion; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Study; deepening; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB08812 no title 90 Persian ای کاتب ثابت اسماء یارانرا در کمال ادب و نهایت حلاوت مرقوم نمودید این عبد نیز O steadfast scribe! With utmost courtesy and consummate sweetness hast thou written the names of the friends. This servant likewise [3.5s] MMK5#096 p.080 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08813 no title 90 mixed ای کاظم خدا در قران عظیم میفرماید الکاظمین الغیظ و این را صفت موقنین میشمارد O Kazim! God, in the glorious Qur'án, declareth: "Those who restrain their anger," and accounteth this among the attributes of them that are assured in faith [3.5s] MMK6#077 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08814 no title 90 O thou perfect Campbell: Miss Juliet Thompson is extremely kind to thee and loves thee with life and conscience. I also with perfect Spiritual love BSTW#421 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08815 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! The breeze of Life is wafting from the rose-garden of the Kingdom; become thou undoubtedly moved thereby. TAB.668 Being a source of living waters in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08816 no title 90 Persian ای کنیز الهی اگر ظلمت عالم طبیعت را زوال خواهی شمع هدایتی برافروز اگر خرمن O thou maidservant of God! If thou desirest to dispel the darkness of the world of nature, enkindle thou a candle of Guidance. HDQI.255, ANDA#27 p.05 DAS.1914-03-25 Being a source of light; guidance; Importance of reading the Sacred Writings; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08817 no title 90 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá در اين امر مبارک مسئله ايتام بسيار اهميّت دارد ايتام را بايد نهايت نوازش نمود In this holy Cause the question of orphans hath the utmost importance. The greatest consideration must be shown towards orphans MMK1#112 p.134x SWAB#112x, LOG#0472x, DAS.1914-06-17, SW_v07#13 p.122x, SW_v09#07 p.088x, SW_v09#10 p.115-116x Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Education of children; moral education; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB08818 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Thy letter hath arrived. It brought joy to all hearts, for it carried the proof of thy sincere work. TAB.326 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08820 no title 90 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O thou maid servant of Bahá'u'lláh! Thy letter was received. Praise be to God that thou art assisted in service and art enkindled with the Fire of the Love of God. BLO_PT#028h Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08821 no title 90 Persian ای کنیز پروردگار بخشش خداوندگار را بنگر که ترا براه راست رهبر شد و در میان O handmaiden of the Lord! Behold the bounty of God, who hath guided thee to the straight path and among [3.5s] YARP2.513 p.373 Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08822 no title 90 Persian ای کنیز حق اگر عزت سرمدی خواهی بشروط کنیزی قیام کن زیرا اماء جمال مبارک باید O handmaiden of God! If thou seekest eternal glory, arise to fulfill the conditions of servitude, for the handmaidens of the Blessed Beauty must [3.5s] MKT6.156b Characteristics and conduct of true believers; High station of the true believer; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08823 no title 90 Persian ای کنیز عزیز الهی الحمد لله آنچه نهایت آرزوی تو بود از الطاف الهی حاصل شد قدر O dearly beloved handmaiden of God! Praise be to God that, through His divine favours, whatsoever was thy heart's most ardent desire hath been fulfilled [3.5s] PYB#219 p.06 Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08824 no title 90 Persian ای کنیز عزیز الهی جناب خان عازم ایران شد البته دل شما تنگ و تنها مانده اید O dearly cherished handmaiden of God! Jináb-i-Khán hath departed for Iran, and assuredly thy heart is constricted and thou art left alone [3.5s] YIK.102b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08825 no title 90 Persian ای خداوند اين کنيز مستمند را در ملکوت خويش قبول نما و بفيض ابدی محظوظ فرما جام عشق بنوشان O Lord! Accept this helpless handmaiden in Thy Kingdom and make her the recipient of Thine everlasting bounty. Give her to drink from the cup of love [3.5s] MMK3#005 p.002x, MMG2#413 p.459x unknown Nineteen-Day Feast; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB08826 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou favored maidservant of God! The meeting which thou hast formed and therein assembled the faithful (or believers) together TAB.305 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08827 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! The letter that thou hast written in Persian was highly appreciated. I have read it from beginning to end. TAB.210-211 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB08828 no title 90 Persian ای کنیز یزدان خوشا بحال تو که در این انجمن در آمدی و در این چمن ترانه نمودی O handmaid of God! Blessed art thou for having entered this gathering and for having sung thy melody in this meadow [3.5s] YARP2.517 p.375 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08829 no title 90 Persian ای کنیزان خدا جناب برزو بزور بازو از عبدالبهاء نامه بجهت هر یک از خویشان و O handmaidens of God! Through the might of his arm hath Jináb-i-Barzú obtained from 'Abdu'l-Bahá a letter for each of the kindred [3.5s] ALPA.009b, YARP2.011 p.070 Characteristics and conduct of true believers; Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB08831 no title 90 mixed ای گمگشته بادیه محبت الله از خدا بخواه که در این مدت قلیله از عمر دنیای بی وفا O thou who art lost in the wilderness of the love of God, beseech Him that in this brief span of life in this faithless world [3.5s] BSHN.140.396, BSHN.144.391, MHT1b.199 Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08832 no title 90 Persian ای مارکار بزرگوار ملاحظه نما چه عنایت و موهبتی در حق تو رب الجنود مبذول داشته O noble Markar, consider what bounty and grace the Lord of Hosts hath bestowed upon thee [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.90 Teaching the Cause; call to teach - -
AB08834 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art spreading the Cause of God! I hope thou wilt become as a rising light and obtain spiritual health—and spiritual health TAB.305-306 Health and healing; material and spiritual healing; High station of the true believer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08835 no title 90 mixed ای متفکر و متذکر حمد خدا را که در ظل سدره احدیت وارد گشتی و در خباء مجد رب O thou who art thoughtful and mindful! Praise be to God that thou hast entered beneath the shade of the Tree of Oneness and dwellest in the pavilion of thy Lord's glory [3.5s] AADA.151 Effort; striving; Goodly deeds; actions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08837 no title 90 Persian ای متوجه الی الله جمال مبارک عنایت عظیمی در حق احبای مخلصین داشتند بقسمیکه O thou who art turned unto God! The Blessed Beauty did bestow a mighty bounty upon His sincere loved ones, in such wise that [3.5s] PYB#184 p.04 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
AB08838 no title 90 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá Close thine eyes to all things else, and open them to the realm of the All-Glorious ای متوجه الی الله چشم از جمیع ماسوی بربند و بملکوت ابهی برگشا آنچه خواهی از O thou who art turning thy face towards God! Close thine eyes to all things else, and open them to the realm of the All-Glorious. Ask whatsoever thou wishest of Him alone MMK1#022 p.049, AKHA_105BE #06 p.03, KHMT.193, DUR1.415, MJMJ1.085, MMG2#037 p.038, MJH.033b, MMJA.006, YQAZ.212b, YQAZ.433 SWAB#022 S. Tirandaz, E. Mahony, N. Ma'ani, L. Slott Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08839 no title 90 Persian ای متوجه بحضرت ملکوت چه مبارک اسمی داری و چه پاک نام و سمتی این مطرب از کجاست O thou who art turned toward the Kingdom, how blessed is thy name and how pure thy title! Whence cometh this melody [3.5s] AYBY.389 #074 Servitude; submission to God; repentance - -
AB08840 no title 90 Persian ای متوجه بملکوت ابهی آنچه مرقوم نمودی ملحوظ نظر گردید همه تبتل و ابتهال بود و O thou who art turned toward the Abha Kingdom! That which thou hast written hath been noted; all was supplication and entreaty [3.5s] LMA2.448 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08841 no title 90 mixed پروردگارا آمرزگارا جمعی هستيم پريشان تو هستيم هر چند بيگانه ايم O Lord, O Forgiving One! We are a scattered band; we are Thine, though we be strangers [3.5s] MMG2#303 p.338x Ahdieh Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for assistance; intercession - -
AB08842 no title 90 O thou who art advancing toward the Kingdom! Thy letter was received. It indicated, praise be to God, that in the matter of advancing toward the Kingdom of God JWTA.017-018 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08843 no title 90 mixed ای محترق از آتش جهان افروز قریب غروبست و شمس رو بافول محل روشن نه و این عبد از O thou who art enkindled by the world-illuminating fire! The sun is nigh unto setting, and its orb inclineth toward the western horizon. No light remaineth, and this servant [3.5s] MMK5#131 p.102 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire - -
AB08847 no title 90 Persian ای مدیران نجم باختر نامه شما رسید و همت شما معلوم گردید امیدوارم که روز بروز O ye Editors of the Star of the West! Your letter was received an your NJB_v02#03 p.001 SW_v02#02 p.008 Growth of the Cause; Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08849 no title 90 mixed ای مستشرق از شمس هدایت کبری حضرت موسی از شجره خضراء شعله ناری مشاهده نمود و O thou who art seeking enlightenment from the Supreme Sun of Guidance! Moses beheld, from the verdant Tree, a flame of fire [3.5s] MMK4#133 p.136 Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Moses; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08852 no title 90 Persian ای مستنیر از سراج هدی از پیش مکتوبی ارسال نمودید حال نیز محرری وارد از O thou who art illumined by the lamp of guidance! Thou didst previously dispatch an epistle, and now again a letter hath arrived [3.5s] MSHR2.228 Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage - -
AB08853 no title 90 Persian ای مستوقد نار محبت الله این آتش اگر چه پر شعله و سوز است ولی عالم افروز است O kindled flame of the love of God! Though this fire be fierce and consuming, yet it illumineth the world [3.5s] MMK2#093 p.071 Love as fire; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08854 no title 90 Persian ای مسجون راه حق سجن همیشه مسکن یاران بوده و مامن دوستان لهذا زنجیر سجن یوسفی O prisoner in the path of Truth! Prison hath ever been the dwelling-place of the faithful and the shelter of His loved ones. Therefore the chains of imprisonment are even as those of Joseph [3.5s] MMK3#217 p.157 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB08855 no title 90 Persian ای مشتاق جمال ابهی جمال جسمانی پرتو آب و رنگیست که بر خاک و سنگ افتاده و چون O thou who art yearning for the Abhá Beauty! Physical beauty is but a reflection of water and colour cast upon dust and stone [3.5s] MMK3#276 p.200, AMK.180-180b Beauty; grace; aesthetics - -
AB08858 no title 90 Persian ای مشتاق جمال نیر آفاق چندی پیش مکتوبی ارسال گشت و حال نیز نامه بخامه اشتیاق O thou who art eager to behold the Beauty of the Day-Star of the horizons! Some time ago a letter was dispatched, and now again a missive floweth from the pen of longing [3.5s] MKT8.137 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
AB08862 no title 90 Persian ای مشتعل بنار محبت الله جان پاک باید که نثار سبیل الهی گردد و دل مقدس از آب و O thou who art enkindled with the fire of the love of God! The pure soul must be sacrificed in God's pathway, and the sanctified heart [3.5s] MKT8.139b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08863 no title 90 mixed ای مشتعل بنار موقده در سدره انسانیه تا چند در این خاکدان ترابی نفوس انسانی O thou who art enkindled with the fire ignited in the Tree of Humanity! How long wilt thou tarry in this earthen realm of human souls [3.5s] BSHN.140.400, BSHN.144.395, MHT1a.125, MHT1b.083 Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause; Transcending the material condition; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08864 no title 90 mixed ای مشتعل بنار موقده ربانیه در قیامت کبری و طامه عظمی و حشر اعظم هر نفسیکه بر O thou who art enkindled with the divine kindled Fire! In the Great Resurrection, the overwhelming Catastrophe, and the supreme Gathering, every soul that [3.5s] MMK6#610 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08866 no title 90 Persian ای مشتعل بنار هدایت حبذا حال نفوسیکه چون شعله نورانی سبب روشناای قلوب انسانی O thou who art enkindled with the fire of guidance! Blessed are the souls who, like a radiant flame, become the cause of illumining human hearts [3.5s] MMK2#216 p.155 Being a source of living waters in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08868 no title 90 Persian ای مشتغل بخدمت امرالله شکر پاک یزدانرا که بچنین فضل و موهبتی موید گشتی و O thou who art engaged in the service of the Cause of God! Render thanks unto the pure and holy Lord that thou hast been confirmed in such grace and heavenly bounty [3.5s] MKT5.153 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Service to others; to the Cause of God - -
AB08869 no title 90 Persian ای مشکین الهی شکایت از شدت فراق نمودی حکایت از حدت احتراق آتش اشتیاق این شدت O divine musk! Thou hast voiced thy complaint of the intensity of separation, recounting the burning ardour of the fire of longing in all its vehemence [3.5s] MSHR5.379x Business; financial; property matters; Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Law of pilgrimage; Personal instructions - -
AB08872 no title 90 Persian ای مفتون اسم اعظم ایمان و ایقانت بنیر آفاق و ثبوت و رسوخت بعهد و میثاق در O thou who art enraptured by the Most Great Name! Thy faith and certitude shine forth unto the horizons, and thy steadfastness and firmness in the Covenant and Testament are manifest [3.5s] YBN.039b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB08873 no title 90 Persian ای مفتون جمال بها اگر بدانی که نظر عنایت حق در حق تو بچه درجه است البته از O thou who art enraptured by the Beauty of Bahá! Didst thou but know to what degree the glance of God's loving-kindness is directed toward thee, verily thou wouldst [3.5s] TAH.239b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08874 no title 90 O thou wooer of the love of God! For a long time I have desired to correspond SW_v11#10 p.166 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB08875 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art marching unto God! Thy letter was read. Its contents indicated thy devotion to the Horizon of the Living God TAB.138-139 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08876 no title 90 Persian ای مقبل الی الله حضرت ایوب تحمل امراض و علل و مشقت عظمی نمود تا در چشمه شفا O thou who turnest towards God! His Holiness Job endured illnesses, ailments and mighty tribulations until in the fountain of healing [3.5s] MMK6#440 Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes - -
AB08877 no title 90 Persian ای مقبل الی الله هر چند مدتیست که خبری از تو نرسیده ولی من در کل اوقات در O thou who turnest thy face towards God! Though for some time no word hath come from thee, yet at all times [3.5s] MKT8.144a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08878 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing toward the Kingdom of Abha! Be thankful that thou art inebriated with the cup of the love of God TAB.446 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08881 no title 90 Persian ای مقرب درگاه کبریاء این تراب اغبر را برائحه مشک و عنبر معطر نما یعنی بنفحات O thou who art nigh unto the Celestial Throne! Make thou this dust-laden earth to be perfumed with the fragrance of musk and ambergris through the wafting breaths [3.5s] MMK2#151 p.113 Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08882 no title 90 Persian ای ملحوظ نظر عنایت حضرت احدیت شمعی برافروز که پرتوش از ملا ادنی تا ملکوت ابهی O thou who art the object of the loving-kindness of the Most Great Unity! Kindle thou a light whose radiance shall extend from the lowest realm unto the Kingdom of Abhá [3.5s] MMK2#164 p.122 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of faith; power of the spirit; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB08883 no title 90 mixed ای ملحوظ نظر لحظات عین عنایت شامل و عواطف حضرت احدیت حاصل قل لک الحمد یا الهی O thou who art regarded by the glances of the Eye of Divine Favor, encompassed by the tender mercies of the Most Great Unity, say: All praise be unto Thee, O my God [3.5s] MKT5.028a Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause - -
AB08884 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O heavenly one! The maidservant of God . . . . hath praised thee! I hope thou wilt acquire great proficiency in writing literature TAB.501-502 Excellence; distinction; Literature; drama; humanities; the arts; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08885 no title 270 Persian ای منادی پیمان مکتوب سیم شعبان ١۳۲۳ واصل ولی مکتوب پیش از آن هنوز نرسیده از O Herald of the Covenant! The letter of the third of Sha'bán 1323 hath arrived, but the letter that preceded it hath not yet been received [3.5s] BRL_DAK#0193, YIA.259, YIK.401bx Covenant-breaking and Covenant-breakers; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution - -
AB08886 no title 450 mixed Translation List ای منادی پیمان نامه مورخ ۲ محرم رسید مرقوم نموده بودید ... در خصوص ایران سؤال نموده بودید. بدان که این انقلاب و اضطراب عاقبت منتهی شود BRL_DAK#0145, MSHR2.334-335x, YIA.284-285 ADMS#065i03x Constitutional revolution in Iran; Interpretation of dreams and visions; Non-participation in politics; Past, present and future of Iran; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08887 no title 90 Persian ای منادی ندای حی علی الفلاح نما زیرا ابواب ملکوت مفتوحست و انوار لاهوت فائض O thou who proclaimest the call of "Hasten to success," lift up thy voice, for the gates of the Kingdom are flung open and the lights of the Divine Realm are streaming forth [3.5s] MKT9.184 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08888 no title 90 Persian ای منجذب ملکوت الله ایامی که در خانه تو بودم نهایت مهربانی از تو دیدم فراموش O thou who art attracted to the Kingdom of God! During the days I spent in thy home I was the recipient of thine utmost kindness BRL_DAK#0114 LBLT.107ax Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08889 no title 90 mixed ای منجذب میثاق نیر ملا ابهی چون شاهد انجمن بالا شد ولوله در ارکان عالم افتاد O thou who art attracted to the Covenant! When the Light of the Most Glorious ascended to the Supreme Concourse, tumult shook the pillars of the world [3.5s] MKT8.150a, BSHI.107-108, NSS.160a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08890 no title 90 O thou who art attracted with the Love of God! Thy letter was like the mirror in which were reflected the pictures of Divine Confirmations. DAS.1913-09-12, ABIE.310, BLO_PN#007 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08891 no title 90 mixed باری سؤال از کلمات مکنونهٴ عربی که میفرماید لو تشاهد بعینی نموده بودی انسان چون بمقام فنا رسد Concerning thy question regarding the Hidden Words in Arabic wherein He saith: "Couldst thou but see with Mine eye..." - when man attaineth unto the station of effacement [3.5s] PYB#026 p.04x, YMM.377x Differences in human capacity; Metallurgical metaphors; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08892 no title 90 O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter has been received together with the picture SW_v12#12 p.202 Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08893 no title 90 mixed ای منیر اگر توانی با جبینی مبین در افق این اقلیم طالع و ساطع گردی گوی سبقت و O Munir! Shouldst thou be able to arise with a luminous brow and shine forth from the horizon of this realm, thou shalt seize the sphere of precedence [3.5s] AYBY.441 #173 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08896 no title 90 Persian ای مهربان گویند که کیقباد در عاقبت عمر بنیان تنزیه و تقدیس نهاد و از عالمیان O Compassionate One! It is recounted that Kayqubad, in the closing days of his life, laid the foundation of purity and sanctification, and withdrew from all mankind [3.5s] PYB#268 p.04, YARP2.543 p.386 Detachment; severance; renunciation; patience; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08898 no title 90 Persian ای موسی جان حضرت کلیم ندای رب رحیم را از نار موقده در شجره اخضر استماع نمود O thou dear Moses! His Holiness the Interlocutor heard the call of the Merciful Lord from the burning fire within the verdant tree [3.5s] MSHR5.146 Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Moses; Progressive revelation; renewal of religion - -
AB08900 no title 90 Persian ای موسی من چوپان شده ای در طور بیا ترک گله کن یا خود کله کن مکتوب مفصل شما O Moses! Thou hast become a shepherd. Come thou to Sinai: either abandon thy flock or don the shepherd's cap. Thy detailed letter [3.5s] MSHR2.129x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB08901 no title 90 mixed ای موقن بایات الله از خدا بخواه که در درگاه احدیتش خادم گردی و در ساحت حقیقت O thou who art assured in the signs of God, beseech Him that thou mayest become a servant at His Threshold of Oneness and in the Court of Truth [3.5s] MMK2#275 p.198 Love as fire; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08903 no title 90 Persian ای مومن بالله نامه ات رسید و قرائت گردید مولود جدید مبارک باد دعا کن و مناجات O thou believer in God! Thy letter was received and read. Blessed be the newborn babe! Pray thou and supplicate [3.5s] PYB#219 p.06 Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth - -
AB08904 no title 90 mixed ای مومن بایات الله امروز اعظم آمال و اشرف اعمال که مغناطیس مواهب ملکوت O thou who art steadfast in the Covenant of God! Today the highest aspiration and most noble of deeds is that which acts as a magnet for the bestowals of the Kingdom [3.5s] BRL_DAK#0962, MMK6#055, SFI12.023 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08906 no title 90 mixed ای مومن موقن بایات الله مکاتیب متعدده شما واصل و شکایت از قلت مراسلات غیر O thou steadfast believer in the verses of God! Thy numerous letters have been received, and thy complaint regarding the paucity of correspondence from others hath been noted [3.5s] MSHR3.247-248x Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08907 no title 90 Persian ای مومنان ایمان چون سراج وهاجست و چون در زجاج قلب برافروزد پرتوش بر ارکان زند O ye believers! Faith is even as a resplendent lamp which, when enkindled within the crystal glass of the heart, casteth its radiance upon the pillars [3.5s] BRL_DAK#0038, AKHA_129BE #07 p.a, SFI15.020 Characteristics and conduct of true believers; Love as fire; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08908 no title 90 Persian ای مومنه بالله در سن صغر بمحبت جلیل اکبر موفق شدی بشارات الهیه شنیدی و دیده O thou believer in God! In thine early youth thou wert enabled to attain the sublime love of the Most Great One. Thou didst hearken unto divine glad-tidings and behold them [3.5s] MKT6.164a, MSHR5.243, HUV1.029 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08909 no title 90 O thou old believer! Thou art one of the old believers and hast served the Cause of God most faithfully. I shall not forget thee. DAS.1914-02-21 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08912 no title 90 Persian ای ناطق بثنای محبوب معنوی صلای بیداری از ملکوت ابهی میرسد که ای خفتگان فراش O thou who speaketh in praise of the spiritual Beloved! From the Abhá Kingdom there cometh a call to awakening: O ye that slumber upon the couch [3.5s] MKT9.201, HDQI.178a, ANDA#06 p.07, ANDA#63 p.06 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08913 no title 90 Persian ای ناطق بذکر الهی در این اوان که اریاح افتتان آفاق امکانرا احاطه نموده است O thou who speaketh in remembrance of God! In this hour when the winds of test and trial have encompassed the horizons of contingent being [3.5s] MMK5#256 p.199 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08916 no title 90 mixed Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Prayer and Devotional Life ای ناطق بذکر حق ذکر الهی چون باران و شبنم است که کل و ریاحین را طراوت بخشد و Remembrance of God is like the rain and dew which bestow freshness and grace on flowers and hyacinths BRL_DAK#0245, COMP_PDLP#23x, MMK2#132 p.100 BRL_PMDA#23x, BRL_PDL#23x, COC#1745 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08917 no title 90 mixed ای ناظر الی الله در ظل سدره منتهی ماوی و در گلزار جنت ماوی جای و مسکن نما از O thou who gazest upon God! Take thy habitation beneath the shade of the Divine Lote-Tree, and make thy dwelling and abode in the rose-garden of Paradise [3.5s] AYBY.396 #088, TRZ1.084a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB08919 no title 90 Persian ای ناظر بملکوت ابهی اگر از فیوضات ملکوت ابهی حظ اوفری خواهی و اگر از اشعه O thou who gazest upon the Abhá Kingdom! If thou seekest an abundant portion from the outpourings of the Abhá Kingdom, and if from the rays [3.5s] MMK2#217 p.156, AHB.126BE #07-08 p.18 Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08920 no title 90 Persian ای ناظر بملکوت ابهی تا بحال مکاتیب متعدده ارسال گشت و رشحی از بحور حب که در O thou who gazest upon the Kingdom of Abha! Thus far have numerous epistles been sent, bearing a droplet from the oceans of love that [3.5s] PYK.312 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08921 no title 90 Persian ای ناظر بملکوت ابهی چون در حقائق اشیا نگری جمیع را از تجلیات اسماء و صفات O thou who gazest upon the Kingdom of Abha! When thou beholdest the realities of all things, thou shalt see them as manifestations of the Names and Attributes [3.5s] MKT9.203b, MMK3#019 p.012 Divine attributes are within all things; every atom; Intelligible vs. perceptible realities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08922 no title 90 Persian ای ناظر بملکوت الهی در سبیل محبت پروردگار زیرک و چالاک شو تا بقدمی افلاک را O thou who gazest upon the Kingdom of God! In the pathway of the love of thy Lord, be thou alert and nimble, that with but a single step thou mayest traverse the celestial spheres [3.5s] MKT8.161b Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08927 no title 90 Persian ای نفوس مطمئنه جناب زائر رجوع بوطن مالوف مینماید و از برای شما ارمغانی میطلبد O assured souls! The distinguished visitor returneth to his familiar homeland and seeketh for you a gift [3.5s] YARP2.537 p.384 Consolation and comfort - -
AB08928 no title 90 Persian ای نهال باغ محبت الله نامه رسید و مضمون سبب سرور گردید از درگاه جمال ابهی O thou sapling of the garden of the love of God! Thy letter was received and its contents brought joy at the threshold of the Most Glorious Beauty [3.5s] BRL_DAK#0041, SFI19.019b Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08929 no title 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای نهال بوستان محبت الله زبان شکرانه بافق ابهی بگشا که ترا در سن طفولیت نور O thou sapling which hast grown in the garden of the love of God! Unloose thy tongue in thanksgiving to the Kingdom of glory DRM.009b, HUV1.038 BRL_CHILD#34, TAB.068 Education of children; moral education; High station of learning; High station of the arts and sciences; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB08930 no title 90 Persian ای نهال بوستان محبت الله شکر کن حضرت احدیت را که در جویبار محبت الله روایدی O sapling of the garden of God's love! Give thanks unto the Divine Unity that thou hast grown beside the stream of God's love [3.5s] MKT6.034, HUV1.032 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08931 no title 90 mixed ای نهال تازه بوستان الهی هر چند بظاهر تا بحال نامه بتو ننگاشته ام ولی جمال مبارک O fresh sapling of the divine garden! Though until now I have not outwardly written thee a letter, yet the Blessed Beauty [3.5s] BRL_DAK#0928, MMK6#368, TISH.124 Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB08933 no title 90 Persian ای نوش پرهوش پدر خوشخو چون بتو مهربانست و با برادرانت خوش رفتار و نیکو کردار O thou wise and sweet-natured one! Thy father is kind unto thee and showeth goodly conduct towards thy brothers [3.5s] MUH3.375, YARP2.221 p.203 Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08934 no title 90 Persian ای نوش جانها در بزم محبت الله چنان ساغر عرفان بخندان و مینای راز ونیاز بگریان O joy of souls at the feast of God's love! Make the cup of mystic knowledge to smile and the goblet of intimate prayer to weep [3.5s] MMK3#266 p.191, YARP2.218 p.201, PPAR.174 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08935 no title 90 Persian ای نوش دم نوشانوش باده هوش است و هنگام جوش و خروش گوش بعالم بالا ده تا سرود O joyous imbiber of the celestial wine! This is the time of wisdom and spiritual fervor; incline thine ear to the realms above, that thou mayest hear the melody [3.5s] YARP2.211 p.198 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08936 no title 90 Persian ای نوکل ریاض محبت الله در هر دم در یاد و خاطری و فی الحقیقه بجان و دل در محضر O newly-risen stars in the garden of God's love! At every moment art thou remembered and present in thought, and verily, with heart and soul, art thou in my presence [3.5s] MKT8.166b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB08939 no title 90 Persian ای همنام همیشه مسرور و شادکام باشی ولی این نام را معنی و ظهوری باید و حقیقت و O thou who bearest a kindred name, mayest thou be ever joyous and blissful. Yet this name must needs possess meaning and manifestation [3.5s] MKT6.179 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08940 no title 90 Persian ای واقف در مواقف عبودیت از مقتضای عبودیت خلوص نیت و فنا و محویت است یعنی در O thou who standeth in the stations of servitude! The requirements of servitude are sincerity of intention, self-effacement and utter evanescence. That is [3.5s] MKT8.167b Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
AB08941 no title 90 Persian ای وجدانت سلیم و قلبت رحیم الحمد لله گلشن محبت الله از ریزش بارش جهان بالا در O thou whose conscience is sound and whose heart is compassionate! Praise be unto God, for the garden of divine love is refreshed by the showers from the realms above [3.5s] MKT9.209, CPF.282 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08943 no title 90 Persian ای ورقه ثابته در نشر میثاق بکوش و اماء الرحمن را بظل شجره انیسا دلالت کن ایات O steadfast leaf! Strive in the propagation of the Covenant, and guide the handmaidens of the Most Merciful beneath the shade of the mystic Tree [3.5s] MKT6.051a Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08945 no title 90 Persian شکر کن خدا را که حضرت فاضل مبلّغ کامل است و موفّق بخدمت جمال مبارک Give thanks unto God that His eminence Fádil is a consummate teacher, confirmed in service to the Blessed Beauty [3.5s] AVK1.000.16x, MSBH7.135x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08947 no title 90 O thou leaf of the tree of Life! Your letter has been received. Because SW_v11#10 p.166 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Praise and encouragement - -
AB08948 no title 90 Turkish ای ورقه طیبه حضرت احدیته لسان شکرانه ایله حمد و ستایش لائق و سزاوار که نساء O pure leaf of the Divine Unity! With the tongue of thanksgiving must praise and glorification be offered unto Him, for worthy and befitting it is that women [3.5s] MJT.020 Belief and denial; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08950 no title 90 Persian ای ورقه طیبه مطمئنه در چنین عهدی که اریاح امتحان جهانرا احاطه نموده و طوفان O pure and assured leaf! In this age when the winds of tests and trials have encompassed the world and tempests [3.5s] MKT7.148 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08953 no title 90 Persian Translation List ای ورقه مطمئنه از فوت پسر مکدر مباش و اشک مریز محزون مگرد مغموم مشو زیرا آن O well-assured leaf! Grieve not the death of thy son. Shed thou no tears—sorrow not, neither be thou sad BSHN.140.347, BSHN.140.363, BSHN.144.345, BSHN.144.361, MHT1b.020a, MHT1b.206 ADMS#161 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB08954 no title 90 Persian ای ورقه منجذبه اقتران جدید سبب سرور شدید گردید و این جشن و سور از برای کل وجد O thou attracted leaf! The new union hath been the cause of intense joy, and this feast and celebration hath brought delight to all [3.5s] MKT7.177b Martyrs and martyrdom - -
AB08955 no title 90 Persian ای ورقه موقنه از روزی که مراجعت نمودی تا بحال همیشه منظور بودی و دائما مذکور O steadfast leaf! From the day thou didst return until now, thou hast ever been before Mine eyes and continually remembered [3.5s] MMK5#230 p.179 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08956 no title 90 Persian ای ورقه موقنه مطمئنه مرضیه در ملکوت ابهی ذکرت ورد لسان اهل وفا و در جبروت O leaf assured, steadfast and well-pleasing! In the Abhá Kingdom thy remembrance floweth from the tongues of the faithful, and in the realm of might [3.5s] MKT9.211a Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08957 no title 90 mixed ای ورقه مومنه الطاف جمال قدم در این کور در حق اماء الرحمن عظیم است عظیم O believing leaf! The favors of the Ancient Beauty in this Dispensation toward the handmaidens of the Merciful are great, great indeed [3.5s] MKT7.177a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08958 no title 90 mixed ای ورقه مومنه مطمئنه از این مصیبت عظمی و بلیه کبری که در سبیل حضرت کبریا بر O faithful and serene leaf! In the face of this supreme ordeal and dire calamity that hath befallen in the path of the All-Glorious [3.5s] MSHR1.104x Expressions of grief; lamentation; sadness; Historical episodes and the lessons of the past; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08960 no title 90 Persian ای یادگار آن متصاعد الی الله در این ایام که نیران امتحان و آتش افتتان شعله O thou remnant of him who ascended unto God! In these days when the fires of tests and the flames of trials blaze forth [3.5s] MMK5#250 p.196 Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08961 no title 90 Persian ای یار حق پرست کلمه حق در افواه ناس متداول ولی کل از آن غافل لفظی بر زبان O lover of Truth! The Word of Truth is current on the lips of men, yet all are heedless thereof, a mere utterance upon the tongue [3.5s] MKT8.199a, ANDA#58 p.05 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity in diversity - -
AB08963 no title 90 Persian ای یار دیرین از گلشن جانت بوی مشکین میوزد و خوشی و شادمانی بخشد گویند پاک O ancient friend! From the rose-garden of thy soul wafteth a musky fragrance that bestoweth joy and gladness [3.5s] YARP2.732 p.484 Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Praise and encouragement - -
AB08964 no title 90 Persian ای یار دیرین نامه مشکین را مضمون شکرین و دلنشین و دلیل بر استفاضه از نور مبین O ancient friend! Thy musk-scented letter with its sweet and heart-stirring contents beareth witness to thine illumination from the manifest Light [3.5s] YARP2.552 p.393 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08966 no title 90 Persian ای یار عزیز من شکر خدا را که بخدمت آستان مقدس موفقی و در نهایت حسن نیت و O dearly beloved friend! Thanks be to God that thou art enabled to serve at His sacred Threshold with utmost sincerity [3.5s] MUH3.299b Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB08967 no title 90 Persian ای یار قدیم و مونس و ندیم ایام ملاقات در خاطر است و آنحبیب همواره موجود و O ancient companion and intimate friend! The days of our meeting linger in memory, and that beloved one remaineth ever-present [3.5s] YARP2.452 p.338 Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08968 no title 90 mixed ای یار قلبی خوشا بحال نفوسیکه در ظل کلمه وحدانیت از کاس میثاق نوشیدند و از O beloved of my heart! Blessed are the souls who, beneath the canopy of the Word of Unity, have quaffed from the chalice of the Covenant [3.5s] MMK2#192 p.139 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08970 no title 90 Persian ای یار مهربان الحمد لله که باسم رضاای و بدل راضی بقضا مقام رضا از اعظم O kind friend! Praise be to God that thou art known by the name of contentment and thy heart is resigned to His decree. The station of contentment is among the most exalted [3.5s] RAHA.246 Acquiescence and resignation; contentment; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08971 no title 90 Persian ای یار مهربان جناب آقا علی اکبر را ذوق بخشش حاصل و باب کرم مفتوح ولی از کیسه O kind friend! Verily hath Áqá 'Alí-Akbar been endowed with the joy of bestowing, and the gates of bounty have been flung open before him, yet from the purse [3.5s] MKT9.281a Business; financial; property matters; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08972 no title 90 Persian ای یار مهربان نامه تو رسید نگارش بوی گلشن پارسی بود و جوی جویبار راستی O kind friend! Thy letter was received. Its composition was fragrant with the perfume of the Persian rose-garden and the flowing of the stream [3.5s] YARP2.223 p.204 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08973 no title 90 O thou kind friend! Thy letter of safe arrival to India was duly received. Undoubtedly thou wilt become the cause MSBH10.062 DAS.1914-09-07 Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08975 no title 90 Persian ای یاران بانک بانک میثاق است و نغمه نغمه وفاق بر اهل اشراق افق وجود روشن است O ye friends! Hark! The Call of the Covenant resoundeth, and the melody of unity ringeth out. Unto the people of illumination, the horizon of being is bright and clear [3.5s] MKT8.183a Power; greatness; centrality of the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08976 no title 90 mixed ای یاران ثابت بر پیمان نامه رسید و چون حضرت منشادی علیه بهاء الله الابهی از O ye steadfast friends in the Covenant! Your letter hath arrived, and as his honour Manshádí, upon him rest the Glory of God, the Most Glorious [3.5s] ANDA#82 p.38x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08977 no title 90 mixed ای یاران رحمانی عبدالبهاء گمان مفرمااید که این دل تعلق بگلی جز روی یاران دارد O divine companions of 'Abdu'l-Bahá! Think not that this heart hath any attachment to aught save the countenance of the friends [3.5s] AYBY.365 #047b, YQAZ.533 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08978 no title 90 Persian ای یاران عبدالبهاء علویت انسان در ادراک معانی کلیه است و قدرت در تحمل در O friends of 'Abdu'l-Bahá! The nobility of man lieth in his comprehension of universal meanings, and power in endurance [3.5s] RAHA.280b Personal instructions; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08979 no title 90 O ye dear friends of Abdu'l-Baha! Now I am at the Holy Tomb. The vase which SW_v12#12 p.202 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Shrines and Holy places - -
AB08980 no title 90 Persian ای پروردگار اين عالم ظلمانی را جهان انوار فرما و مظاهر شيطانی را ابرار O Lord! Transform this darksome world into a realm of light, and these manifestations of Satan into righteous souls [3.5s] MJMJ3.067x, MMG2#240 p.270x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08981 no title 90 mixed هر نفسی بملکوت ابهی توجّه نماید و منقطعاً عمّا سوی اللّه سیر و سلوک فرماید Whosoever turneth his face toward the Most Glorious Kingdom and, detached from all else save God, walketh the spiritual path [3.5s] AVK4.025.02x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08983 no title 90 Persian ای یاران مهربان من مهربان آذر بجهت جمیع شماها نامه مخصوص طلبیده ولی افسوس که O my kind friends! The loving Azar hath asked for a special letter on behalf of you all, but alas [3.5s] YARP2.636 p.436 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for assistance; intercession - -
AB08984 no title 90 mixed ای یاران و اماء رحمن جناب آقا غلامعلی نامه نگاشته ... لهذا به نگارش این مختصر نامه O friends and handmaidens of the All-Merciful! His honour Áqá Ghulám-'Alí hath written a letter... therefore do I pen this brief missive [3.5s] YMM.437x Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement - -
AB08985 no title 90 Persian ای یزدان بی انباز نیاز آریم و نماز که این بندگانرا براز خویش دمساز نما و از O peerless God! We offer unto Thee our supplications and prayers. Make Thou these servants the confidants of Thy mysteries, and from [3.5s] MKT6.187, MJMJ2.112, MMG2#108 p.121 Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08986 no title 90 Arabic ایتها الریحانه المخضره النابته فی جنه التقدیس قد تعطر مشام اهل البهاء O thou verdant myrtle planted in the Paradise of Sanctity! The smelling of the people of Baha is assuredly perfumed through the pure fragrance DRM.010d LABC.012 Praise and encouragement; Prayer for parents; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08987 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou flower perfumed by the Breaths of the Love of God! Verily, I read thy written letter and have supplicated unto God to receive thee in His Kingdom TAB.052 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08988 no title 90 Arabic ایتها الصغیره فی السن الکبیره بالمواهب لانک خلقت من نفوس آمنت بالله و آیاته O thou who art small in age yet great in endowments, for thou hast been created from souls who have believed in God and His signs [3.5s] DRM.021b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08990 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art turning toward the Kingdom of God! I have read thy letter of eloquent composition. I beg of God to make thee fluent in tongue TAB.629 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB08992 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art rejoiced at the Kingdom of God! The letter indicating thy great wish to be a maidservant of the Cause of God TAB.220 Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08993 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art set aglow with the Fire of the Love of God! Thy letter reached me and I noted its beautiful contents. I ask God to augment thy faith TAB.189-190 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08994 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art baptized by the Spirit of the Love of God! Be rejoiced with this great bounty and gladdened by this mighty gift! TAB.414 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Unity in diversity - -
AB08995 no title 90 Arabic امّا الّذين حرّموا علی نفسهم المائدة الرّوحانيّة و نفحات روح اللّه اولئک اموات غير احياء فليس لهم البقاء As to them who have debarred themselves from the spiritual repast and the breathing of the Spirit of God - these are dead and not living, and for them there is no permanence [3.5s] MMK3#043 p.027x Heedlessness and ignorance of the people; High station of the true believer; Power of faith; power of the spirit; Soul; spirit after death; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08996 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art marching onward to God! I have read thy beautiful letter which contained delicate meanings TAB.077 Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08997 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing toward God! Verily, I received thy letter, which showed that thou hast turned unto the Kingdom of God TAB.227 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08998 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art turning unto God! Thy letter was an inheritance of joy and happiness unto me, for its significance was a supplication TAB.084-085 Detachment; severance; renunciation; patience; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB08999 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art tested with a great calamity! Be not grieved nor troubled because of the loss which hath befallen thee TAB.085-086 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB09000 no title 90 Arabic ایتها المنتسبه الی عبد فاز باعظم منیته من الفضل و الاحسان یا امه الله استبشری O thou who art related to the Servant who hath attained his supreme wish through grace and bounty! Rejoice, O handmaiden of God [3.5s] DRM.021c Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB09001 no title 90 O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily I read thy letter and thanked God for thy joy and happiness MAX.215 Prayer for married couples; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09002 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose breast is dilated by the Fragrances of God! Verily thy letter reached me and I prayed God to confirm thee in guiding the people TAB.408-409 Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09003 no title 90 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المهتزه بنفحات الله انی مانسیتک و لاانساک و اتضرع الی مولای و مولاک O thou who art made happy be the Fragrances of God! Verily, I have not forgotten thee and will never forget thee. I supplicate my Lord BRL_DAK#0625 TAB.110 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09004 no title 90 Arabic ایتها الورده الموانقه المفتحه فی ریاض محبه الله قد اتی الربیع و فاض الغمام الرفیع O thou blossom unfolded in the gardens of God's love! Spring hath come, and the lofty clouds have poured forth their bounties [3.5s] MKT2.314a Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09005 no title 90 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایها الرضیع من ثدی ملکوت الله و الربیب فی حضن هدایه الله انی ارجو الله سبحانه و O thou who art nurtured from the breasts of the Kingdom of God, who wert brought up in the lap of the Guidance of God! DRM.007b TAB.155-156, LABC.008, BSTW#276o Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Love of God; Quotation from or interpretation of the Bible - -
AB09006 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou lamp glowing with the fire of the Love of God! Know that the garden drew near and the paradise hath been adorned with the sweet-basils TAB.620 Existence; immortality of the human soul; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09008 no title 90 O thou spiritual young man and merciful youth! Verily, thy father and mother have both of them traversed the seas BSTW#276n Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Law of pilgrimage; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09009 no title 90 Arabic ایها الشاب النورانی انی بملا السرور قرئت رقیمک الروحانی و کررت ترتیل عبارته O luminous youth! With utmost joy have I read thy spiritual letter, and repeatedly have I recited its expressions [3.5s] MNMK#073 p.146 Call to action; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09010 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose heart is overflowing with the love of God! Verily, I received thy beautiful letter and praised God for kindling the fire of His Love TAB.174 Attaining the life of the spirit; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09014 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art arisen for the service of the Cause of God! I received thy recent letter and rejoiced in spirit at its interesting contents TAB.334 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God - -
AB09015 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou cup overflowing with the Wine of the Love of God! Know, verily, that the doors of the Kingdom are being opened to the East and West. TAB.410 Entry by troops; Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09018 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast turned towards the Lights of the Verily, I greet thee from this White Place, the bright, blessed Holy Land, and say TAB.242 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Praise and encouragement - -
AB09019 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing unto God! Thank God for that He taught thee the word of guidance, illuminated thy heart by the light of the Kingdom TAB.413 Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09020 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted unto the Beauty of ABHA! Verily I call thee, from this Spot, with a speech whereby the spirit is breathed into hearts and bodies TAB.174, SW_v14#07 p.210x Love of God; Martyrs and martyrdom; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09021 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Bounty of El-ABHA! Verily, I have read thine excellent message, which announced thy praise to thy Supreme Lord TAB.188-189 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09022 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily I read thy new letter and was informed of its meanings, which proved thy lowliness TAB.122-123 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB09023 no title 90 Persian آنچه از هویت قلب و منابع وجدان نبعان نموده بود معلوم و مفهوم شد و انین و حنین That which hath emanated from thine inmost heart and the wellsprings of thy conscience hath become manifest and understood, and the sighs and lamentations [3.5s] MSHR4.264, ABDA.044a Love of God; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09025 no title 90 Persian پروردگارا این جانهای پاک از عرصه خاک بجهان افلاک شتافتند بگناه خویش مقرند و O Lord! These pure souls have hastened from the realm of dust unto the world of the celestial spheres. They acknowledge their sins [3.5s] YARP2.484 p.359 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09026 no title 90 Persian پروردگارا این جانهای پاک سوی تو شتافتند و از جوی تو نوشیدند و آرزوی روی تو O Lord! These pure souls have hastened unto Thee, have drunk from Thy stream, and yearn for Thy countenance [3.5s] MKT6.188a, ALPA.008b, BSHN.140.367, BSHN.144.365, MHT1b.020b, YARP2.009 p.069 Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09031 no title 90 mixed جناب شیخ علیک ۹ الله و فضله و جوده و احسانه رجای این مشتاقان از درگاه احدیت O esteemed Shaykh! Upon thee be God's peace, and His grace, bounty and beneficence. The hope of these yearning souls at the Threshold of Divine Unity [3.5s] AYBY.452 #193, SAM.395 Prayer for protection - -
AB09032 no title 90 Since I intend to return home, therefore, I do not write in detail. Praised be God that we are all safe and secure in the shelter of divine care LTDT.113x, LTDT.325 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions - -
AB09033 no title 90 ...One must obey the command of God and submit to medical opinion. Thou hast undertaken this journey to comply with His command and not for the sake of healing COC#1024x, LOG#0960x Health and healing; material and spiritual healing; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB09034 no title 90 Persian خداوندا بیمانندا ماه بانو آهنگ مینوی تو نمود پر بگشاد پرواز نمود و رستم و O Lord, O peerless One! Mah-Banu hath made melody unto Thy celestial realm, spread wide her wings, and taken flight [3.5s] YARP2.675 p.455 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09035 no title 90 Persian دو روز است که با امة الله المتقربه المحترمه مسس کوپر در خانه مستر پول در نهایت روح و For two days I have been with the revered handmaiden of God, Mrs. Cooper, at the home of Mr. Poole, in a state of utmost spirituality [3.5s] NJB_v02#14-16 p.013 Growth of the Cause; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09037 no title 90 Arabic رب اقطع حبل تعلقی عن کل شیء و قدسنی عن کل شیء و جردنی عن کل شیء و اخلص O Lord! Sever the cord of my attachment from all things, sanctify me from all things, strip me bare of all things, and make me pure [3.5s] MKT6.195b, MNMK#083 p.152, MJMJ3.086a, MMG2#035 p.036 S. Akhavan Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for detachment; Prayer for nearness to God - -
AB09038 no title 90 Arabic رب و رجائی انی اتضرع الی ملکوت رحمانیتک ان تغفر لعبدک المتصاعد الیک المتذلل O Lord and my Hope! I humbly beseech Thy Kingdom of mercy to forgive Thy servant who, in utter lowliness, hath ascended unto Thee [3.5s] BSHN.140.249, BSHN.144.249, MHT2.111 unknown Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09040 no title 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ربی ربی کودکم خوردسال از پستان عنایت شیر ده و در آغوش محبتت پرورش بخش و در O my Lord! O my Lord! I am a child of tender years. Nourish me from the breast of Thy mercy BRL_DAK#1190, DRM.018b, ADH2.127, ADH2_5#03 p.160, MJMJ1.106, MMG2#438 p.482, MJH.046b, HUV1.015 BRL_CHILD#08, BPRY.029-030, TAB.595, SW_v09#10 p.114, LABC.016, BSTW#071 T. Ellis, G.H. Miller, Ine Prayer for children and youth; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09041 no title 90 Praised be Thou O Lord my God! This is one of the leaves of the Tree of Thy Oneness and a fruit of the Tree of Thy Singleness LTDT.272 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayers (general or uncategorized) - -
AB09042 no title 90 Turkish سودیکم دوستم پرتو صباح هدایت افق حقیقتدن بارقه نثار هدایت اولنجه ضمیر منیر O My dear friend! When the rays of the Morn of Guidance shed their effulgence from the horizon of truth, the luminous mind [3.5s] MJT.118 Being a source of light; guidance; Love as fire; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09043 no title 90 Turkish سوگلی یار مهربانم مکتوبنی کمال مسرت ایله اوقودم گوکلم خوشنود اولدی زیرا My beloved and cherished friend, I read thy letter with the utmost joy and my heart was gladdened, for [3.5s] MJT.111 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God - -
AB09044 no title 90 Persian صدر اعظم میرزا آقا خان وقتیکه ایران را در تحت استیلا داشت The Prime Minister, Mírzá Áqá Khán, when he held dominion over Persia [3.5s] IQN.234 Exhortations and counsels; Humility; meekness; lowliness; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge - -
AB09046 no title 90 Arabic علیک بهاء الله و علیک سلام الله یا من آمن بالله و آیاته و صدق بکلماته و تشبث بذیل Upon thee be the glory of God and upon thee be the peace of God, O thou who hast believed in God and His signs, and hast testified to His words, and hast clung to His hem [3.5s] TISH.209, ANDA#67-68 p.122 Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09047 no title 90 ...when I came to ‘Akká, it was prescribed for me to go to the sea every day and this was not possible in Yarkih. Moreover, I had a lot of work LTDT.327x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing; Personal instructions - -
AB09052 no title 90 Your letter dated November 13, 1918, was received. Praise be to God SW_v10#01 p.003 Permission for visit; pilgrimage - -
AB09054 no title 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha نامه ات رسید و سبب سرور گردید تا بحال خدمت بملکوت الهی نمودی و موفق گردیدی Thy letter was received. It became conducive to happiness. Up to the present thou hast been serving in the Kingdom of God and hast been assisted. MKT7.002a TAB.226 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Self-improvement; self-perfection; discipline; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09056 no title 90 Persian نامه شما رسید ولی از قرائت خود شما میدانید این دل و جان چه حالتی پیدا کرد Your letter was received, and from its perusal you yourself know what condition it produced in this heart and soul [3.5s] YARP2.448 p.336 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity - -
AB09059 no title 90 mixed یا امه احتملت کل بلیه فی سبیل الله الطاف خاصه و موهبت مختصه حضرت احدیت را در O handmaid who hast borne every tribulation in the path of God! The special favours and unique bounties of His Divine Oneness [3.5s] TABN.202 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech - -
AB09060 no title 90 O Amata’l-Bahá! The subject of Mírzá Badí‘u’lláh hath become extraordinarily strange LTDT.337 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Ottoman commissions of investigation - -
AB09061 no title 90 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha یا امه الله استبشری بخطابی و جوابی قد طهرک الله عن المعاصی عندما اغرقک فی بحر O thou maidservant of God! Glad-tidings unto thee because of my address and answer to thee! God hath purified thee from iniquities BRL_DAK#0618 TAB.266-267 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09062 no title 90 Persian یا امه الله المقربه این دو پسر مانند دو گوهر درخشنده خدا بتو داده شکر کن خدا O thou near handmaid of God! These two sons are even as two shining gems that God hath given thee; render thanks unto God [3.5s] KHSK.052 Praise and encouragement - -
AB09063 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Verily, the Lord of Hosts calleth thee from the absence of existence (or non-existence) and sayeth TAB.415 Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09064 no title 90 Turkish یا امه الله تحریرنزی آلدم اوقودم ممنون اولدم مضامینی رنگین ایدی و معانیسی O maidservant of God! I received thy letter and read it with gratitude. Its contents were colorful and its meanings [3.5s] MJT.121 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB09065 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! It is incumbent upon thee to turn thyself wholly to the kingdom of God TAB.233-234 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09066 no title 90 O maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written something about Mr. Remey. JWTA.011-012 Characteristics and conduct of true believers; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09067 no title 90 Persian یا امیمه الله چه خوش بخت بودی و بلند طالع که از نسل وجودی موجود شدی که بحیات O Amímih of God! How fortunate wert thou, and how exalted thy destiny, that thou didst come into being from the lineage of one who [3.5s] MKT7.229b Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB09069 no title 90 Arabic یا صغیره السن و عظیمه المواهب انی رتلت مناجاتک الی الله و استبشرت بمعانیها O thou who art young in years yet rich in talents! I chanted thy supplication unto God and was gladdened by its meanings [3.5s] DRM.009e Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09072 no title 90 Arabic یا من استبشر بنور المیثاق قد استشرق المستشرقون انوار الهدی من حقایق المیثاق و استضاء الافاق O thou who art gladdened by the light of the Covenant! The orientalists have drawn forth the lights of guidance from the realities of the Covenant, and the horizons have been illumined [3.5s] LMA2.450 Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB09075 no title 90 mixed یا من اشتعل بنار محبت الله قد تشعشع و تلئلا ابهی جوهره فی اکلیل و جلیل O thou who art ablaze with the fire of the love of God! Verily hath His most resplendent essence shone forth and gleamed with radiance in supreme glory [3.5s] LMA2.424 Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09076 no title 90 Arabic یا من اصطبح من صهباء المیثاق فاستشرق الانوار من مرکز الاسرار و اتبع خطوات O thou who hast drunk at dawn from the crimson wine of the Covenant, whence the lights have shone forth from the Centre of Mysteries, and who hast followed in the footsteps [3.5s] DUR3.376 Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09084 no title 90 Persian یا من تمسک بذیل الکبریاء از شدت احزان و آلام O thou who clingest to the hem of grandeur, through the intensity of sorrows and afflictions [3.5s] MMK5#206 p.157, MSHR3.366 Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment - -
AB09086 no title 90 Arabic یا من توجه الی ملکوت الابهی بشری لکل ثابت طوبی لکل راسخ لعمر الحق ان حوریات O thou who hast turned thy face toward the Kingdom of the Most Glorious! Glad tidings to every steadfast one, blessed is every firm and resolute soul! By the life of the True One, verily the houris [3.5s] MKT8.224a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB09088 no title 340 mixed یا من جعله الله منادیا بملکوته العظیم در پاریس نامه ای از آنحضرت رسید که در O thou whom God hath made a herald of His glorious Kingdom! A letter from thee hath arrived from Paris, which [3.5s] BRL_DAK#0296, AVK3.490.08x Consultation; Elections; Hands of the Cause; Spirit and form in the administration; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09092 no title 90 Persian یا من کشف الغطاء بقوه رب العطاء حمد حضرت بیچون را که براه هدی رهنمون گشتی و O thou who hast lifted the veil through the power of the Lord of Bounty! Praise be unto the Peerless Lord, that thou hast been guided to the path of guidance [3.5s] MKT6.206b Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09095 no title 90 Persian یزدان مهربانا آن کنیز شورانگیز را روز رستخیز برانگیختی و باده شادمانی در کام O compassionate Providence! Thou hast raised up that enchanting handmaiden on the Day of Resurrection and poured the wine of gladness into her soul [3.5s] YARP2.255 p.222 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB09096 no title 90 O ye wooers of the Beloved of regions! The true Beloved like unto the Joseph of Canaan, unveiled his face DAS.1913-11-01 Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09097 no title 90 O Thou Kind God! These travellers over mountains and deserts and these wanderers over land and sea DAS.1913-02-27 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09098 no title 90 ...This Cause is proclaimed through eloquent, sincere addresses. We must unloose the tongue, spread the fragrances of God SW_v13#10 p.276x Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09099 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou servant of God! What thou hast written was perused. Be thou rejoiced on account of TAB.546 Consorting with all; being kind; loving to all; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; War and peace - -
AB09100 no title 90 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art conscious! At last thou didst learn of the path of salvation... The powers of the sympathetic nerve TAB.309, BSC.455 #836 Connection between material and spiritual worlds; Health and healing; material and spiritual healing; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09102 no title 90 ...To the one who hath hearkened to God's good tidings and hath proclaimed His bountiful favours! MAX.082-083 Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09103 no title 90 O ye my soldiers of the Kingdom! Be ye valiant and fearless! Day by day add to your spiritual victories COC#1685x, LOG#1935x, SW_v13#05 p.113 A.R. Cundall Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB09104 no title 90 ...Thou hast inquired regarding the teachings and instructions of BAHA'O'LLAH! Thou must instruct the people of the world in the Love of God SW_v02#06 p.005 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB09105 no title 90 ...If you question regarding the trials and difficulties of Abdu'l-Baha - that is a sea boundless SW_v12#16 p.254x Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB09107 no title 90 ...Through the protection and help of the Blessed Perfection - may my life be a sacrifice to his beloved ones! - you must conduct and deport yourselves SW_v14#08 p.225 Characteristics and conduct of true believers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09108 no title 90 ...Whatever contribution you may send to the school of Tarbiat is in the estimation of Abdul Baha, most acceptable. In this we observe the aim of God DAS.1913-08-14, ABIE.189, BLO_PN#007 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Charitable associations; humanitarian activities - -
AB09109 no title 90 ...Consider how Abdul Baha forgot every material thought and mention and turned his face toward the countries and empires, cities and villages DAS.1913-08-17, ABIE.203, BLO_PN#007 Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB09110 no title 90 Bahá'í Scriptures ...Perchance, God willing, ye may be helped and confirmed to arise and serve in a befitting and worthy manner, and be assisted to do that which is required BSC.495 #956 Characteristics and conduct of true believers; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09111 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Word of God! Verily, I read thy letter which contained new significances TAB.050 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09112 no title 90 ...The more difficulties one sees in the world the more perfect one becomes. The more you plough and dig the ground SW_v14#02 p.041, PN_unsorted p046, BSTW#380 A. Grammer Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09113 no title 90 ...You have written regarding the Assembly of Women. Undoubtedly, show ye great effort in this matter SW_v01#09 p.010-011 Call to action; Equality of men and women; Praise and encouragement; Role and station of women - -
AB09114 no title 90 ...The quintessence of the matter is this: With the greatest effort one must arise to spread the Teachings of Bahá'u'lláh DAS.1913-10-14 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB09115 no title 90 Victory is of two kinds: material and spiritual. Material victory is not so important but spiritual victory is conducive to the life of the world of humanity. DAS.1914-10-26x Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Material and spiritual existence; two books; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB09116 no title 90 ...Today, at the Threshold of His Holiness, Baha'u'llah, there is nobody more favored SW_v12#10 p.170 Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God - -
AB09117 no title 90 ...The Divine confirmations have in every way prepared for you the means of development. SW_v01#08 p.016x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Past, present and future of Iran; Predictions and prophecies; Promotion of commerce and industry - -
AB09118 no title 90 Bahá'í Scriptures ...The beloved of God must be the cause of spreading the Heavenly Love. They must impart spiritual concord BSC.438 #795 Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Loving one's enemies; returning hatred with love; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09119 no title 90 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose heart is soaring in the sky of the love of God! Praise be unto Him TAB.078, BSC.427 #770 Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09120 no title 90 ...Treat ye the sinners, thy tyrants and the bloodthirsty enemies as the faithful friends SW_v08#11 p.139 Consorting with all; being kind; loving to all; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love - -
AB09121 no title 90 ...Thou hast written concerning the meetings and gathering-places of the believers of God. Such assemblies SW_v02#06 p.005 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Study; deepening; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09123 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O ye seekers of Truth! Your letter was received and a sweet fragrance was inhaled TAB.550-551 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Life and death; Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09124 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing unto God! Praise God that He guided thee to the Path of His Kingdom TAB.128-129 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09125 no title 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art always calling on God! Thank thou God for He hath guided thee TAB.516-517 Human reality created in the image of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB09126 no title 90 ...Regarding thy extreme sorrow, thy sadness and thy great regret for My imprisonment, there is no harm therein... My catastrophes will increase hereafter PN_1901 p088 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB09127 no title 80 mixed اشرفا شرف عالم انسانی امروز بموهبت ربانیست و عزت ابدیه در آفاق بپرتو اشراق The nobility and exaltation of the human world today are due to divine bounty, and eternal glory shineth across all horizons through the radiance of enlightenment [3.5s] MKT9.003a, HDQI.282a, ANDA#41-42 p.08 High station of the true believer; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09128 no title 80 Persian اگر چه بظاهر در محفل قرب حاضر نیستی اما فی الحقیه در خلوتخانه قلوب مذکور و Though in outward appearance thou art not present in the gathering of nearness, yet in truth, in the innermost chambers of hearts, thou art remembered [3.5s] AYBY.452 #192, SAM.392 Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Saddening another soul; Wisdom [hikmat] - -
AB09129 no title 80 Arabic ايّها الخبير البصير الواقف علی السّرّ المکنون و الرّمز المصون فی صحائف اللّه المهيمن القيّوم O thou who art discerning and perceiving, who hast attained unto the hidden mystery and the guarded symbol in the Tablets of God, the All-Subduing, the Self-Subsisting [3.5s] MMK6#621x Angels; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09130 no title 80 Arabic اللهم ان هذا طیر طار الی ریاض عفوک و مغفرتک و هذا نسیم قد رجع الی حدیقه فضلک O Lord! This bird hath winged its flight unto the meadows of Thy forgiveness and pardon, and this breeze hath returned to the garden of Thy grace [3.5s] MKT5.054a, BSHN.140.262, BSHN.144.262, MHT2.080a Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09134 no title 80 Turkish الهی الهی آغوش عنایتده پرورش فیض قدیمکله نشو و نما بولمش و بیچارگانز و هر O my God, my God! In the embrace of Thy providence have they been nurtured and grown through Thine ancient grace, and we are helpless [3.5s] DRM.019f Education of children; moral education; Prayer for children and youth; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09137 no title 80 Arabic Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá الهی الهی نحن اطفال رضعنا من ثدی محبتک لبن العرفان و دخلنا فی ملکوتک منذ O God, my God! We are children who have sucked the milk of divine knowledge from the breast of Thy love DRM.018c, ADH2.132, ADH2_5#09 p.164, MMG2#432 p.477, HUV1.014, NSR_1978.133c, NSR_1993.146b, MMTF.012, NJB_v04#18 p.005 BRL_APAB#07, BRL_CHILD#24 Prayer for children and youth; The concourse on high - -
AB09138 no title 80 Arabic الهی الهی هذا عبد توجه الی ملکوت رحمانیتک و توکل الی جبروت فردانیتک و استانس O my God, my God! This servant hath turned his face unto the Kingdom of Thy mercy, and hath placed his trust in the might of Thy single sovereignty, finding solace therein [3.5s] MJMJ2.073, MMG2#114 p.126 Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09139 no title 80 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] الهی الهی هذا عبدک الذی اقبل الیک و هام فی هیماء محبتک و سلک فی منهج عبودیتک O my God! O my God! This, Thy servant, hath advanced towards Thee, is passionately wandering in the desert of Thy love BRL_DAK#0216 BPRY.176-177, TAB.078, TAB.618, VTRM.031-032 The Bird & The Butterfly, A. Gershuny-Jadduroy Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition - -
AB09141 no title 80 Arabic الهی الهی هولاء نفوس خضعت اعناقهم لسلطنتک و خشعت اصواتهم من عظمتک و انشرحت O my God, my God! These are souls who have bowed their necks before Thy sovereignty, whose voices are hushed in awe of Thy grandeur [3.5s] MJMJ2.068a, MMG2#219 p.246 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09144 no title 80 Persian ای اثمار و ورقات دوحه شهادت کبری آن روح مصور بمیدان جانفشانی شتافت و آن نور O ye fruits and leaves of the mighty Tree of Martyrdom! That embodied Spirit hastened to the field of sacrifice, and that Light [3.5s] DUR4.679, NNY.210 Martyrs and martyrdom - -
AB09145 no title 80 Persian ای احبای الهی جناب دکتر ضیاء و امة الله زینت مدت مدیده در ارض مقدسه اقامت O ye friends of God! His honor Dr. Zia (M. Bagdadi) and the maidservant NJB_v11#12 p.209 SW_v11#12 p.208 Shrines and Holy places - -
AB09146 no title 80 Persian ای احبای الهی قرونی بود که افق ایران تاریک بود و کشور ایران جولانگاه عرب و O ye beloved of God! For ages the horizon of Iran was darkened, and the realm of Persia was the arena of Arab conquest [3.5s]... O ye divine believers! For many centuries the horizon of Persia was dark and the country of Iran YARP2.314 p.267 DAS.1913-11-01 Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB09147 no title 80 mixed ای احسان در قرآن میفرماید هل جزاء الاحسان الا الاحسان با وجود این چرا مخجولی O Ihsan! In the Qur'an it is written, "Is the reward of goodness aught but goodness?" Why then art thou abashed [3.5s] MMK6#525 Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB09148 no title 80 Persian ای اختر خاوری آنچه در نامه های آسمانی پدیدار خواهد شد مطمئن باش دانه چون O radiant star of the East, rest assured that what shall manifest in the celestial letters will be akin to the seed [3.5s] ALPA.027, MSHR3.192, MSBH4.446, YARP2.035 p.086 Consolation and comfort; Predictions and prophecies - -
AB09150 no title 80 mixed ای اخوان صفا حمد کنید حضرت کبریا را که کل از جام الست حضرت دوست سرمستید و کل O brethren of purity! Render thanks unto the Lord of Grandeur, for ye are all intoxicated with the wine of the eternal Covenant of the Friend [3.5s] MMK6#225 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude - -
AB09151 no title 80 Persian ای اردشیر الحمد لله از جمیع جهات تایید بی پایان نمایان و الطاف آسمانی فارسیان O Ardeshir! Praise be unto God that from every direction endless confirmations are evident and heavenly favors are manifest [3.5s] ALPA.006a, YARP2.005 p.067 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Thankfulness; gratitude - -
AB09152 no title 80 Persian ای اردشیر جهان شیر الحمد لله بمقر سریر روحانیت کبری رسیدی و تربت پاک را طواف O Ardashir, lion of the world! Praise be to God, thou hast attained unto the sanctified throne of supreme spirituality and circumambulated the sacred dust [3.5s] YARP2.584 p.413 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09153 no title 80 Persian ای اردشیر نامداران عالم دردشانرا درمان نیافتند و زخمشانرا مرهم ننهادند عاقبت O Ardashir! The renowned ones of the world found no remedy for their pain, nor any balm for their wounds [3.5s] YARP2.412 p.315 Detachment; severance; renunciation; patience; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB09154 no title 80 Persian ای استاد توفیق رفیقست و تایید شدید ولی استعداد لازم باران رحمت را خاک پاک O Teacher! Success is thy companion and mighty confirmation thy aid, yet pure soil is needed for the rain of mercy [3.5s] MKT9.023, AHB.128BE #01 p.03 Development of capacity and readiness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09156 no title 80 Persian ای اسدالله فضل و عنایت جمال قدم و اسم اعظمرا ملاحظه نما که صد هزار مجتهدین و O Lion of God! Behold the grace and bounty of the Ancient Beauty and the Most Great Name, for a hundred thousand mujtahids [3.5s] MKT6.017a Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09157 no title 80 Turkish ای اسم اعظمک کنیز شورانگیزی دنیاده نیجه خانملر بانولر خاتونلر موجوددر و O Greatest Name! How many agitating maidservants, ladies and noble women exist in this world [3.5s] MJT.047 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB09158 no title 80 Persian ای اماء رحمن دست عجز و نیاز بدرگاه حضرت بی نیاز برآرید که ای پروردگار O handmaidens of the All-Merciful! Raise your hands in humility and supplication to the threshold of the Self-Sufficient Lord, crying: "O my God!" [3.5s] MKT7.013a, DUR1.072, MMG2#107 p.120x Prayer for protection; Prayer for women - -
AB09159 no title 80 Persian ای امه الله اشعار چون لئالی منثور منظور گردید در نهایت حلاوت و سلاست بود و در O maidservant of God! The verses, like scattered pearls, were received, and they possessed the utmost sweetness and fluidity [3.5s] MKT6.069 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09160 no title 80 Persian ای امه الله اگر ظل ظلیل جوای در سایه شجره انیسا درا اگر فردوس باقی خواهی در O handmaid of God! If thou seekest a sheltering shade, take refuge beneath the Tree of Anisa. If thou desirest the eternal paradise, enter therein [3.5s] MKT7.030b, BSHN.140.395, BSHN.144.390, MHT1b.188a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09161 no title 80 Persian ای امه الله ایت محبت الله شو و نفحه از گلشن ابهی بمشام آر تا حیات ابدیه یابی O handmaid of God! Become a sign of the love of God and inhale the fragrances from the Abhá Rose-Garden, that thou mayest attain unto life eternal [3.5s] MKT7.253a Being a source of light; guidance; Chastity and purity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09163 no title 80 Persian ای امه الله جمیع بانوهای پر های و هوی عالم آرزوی این را مینمودند که کنیز یک O maidservant of God! All the worldly ladies of pomp and clamor longed to be a handmaiden to one [3.5s] MKT5.005 Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB09164 no title 80 Persian ای امه الله جناب آقا طاهر نور باهر محبت الله در مکتوب بیکی از احباء الله ذکر O handmaid of God! Jinab-i-Aqa Tahir Nur-i-Bahir, in a letter to one of the friends of God, made mention [3.5s] KHML.317-318 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB09166 no title 80 Persian ای امه الله چون افواج نساء عالم نگری چون امواج پیاپی باین عالم پی نهند و جوقه O handmaid of God! When thou beholdest the hosts of women in the world, like successive waves they press upon this realm in troops [3.5s] MKT7.044a, BSHN.140.503, BSHN.144.491, MHT1b.188b, MHT2.072a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09167 no title 80 mixed ای امه الله خدماتت در درگاه احدیت مقبول و محبوب حوریات فردوس در غرفات قدس O handmaid of God! Thy services at the threshold of the one true God are accepted and beloved, and the maidens of Paradise in the sacred chambers [3.5s] MKT7.047b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Permission for visit; pilgrimage - -
AB09170 no title 80 Persian ای امه الله در یوم اشراق اماای منجذب انوار نیر آفاق گشتند و در جواب الست نعره O handmaid of God! On the Day of the Dawning Splendor, the handmaids became enraptured by the rays of the Orb of the horizons, and in answer to "Am I not your Lord?" they raised their cry [3.5s] MKT7.054b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09171 no title 80 Persian ای امه الله دست عجز و نیاز باستان مقدس حضرت بی نیاز بلند نما و بگو ای خداوند O handmaid of God, raise thy hands in utmost humility and supplication to the sacred threshold of the All-Sufficing Lord, and say: O God [3.5s] MKT7.055a, MMK2#346 p.249 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB09172 no title 80 Persian Translation List ای امه الله راضی بقضا باش و هر نوع که تقدیر مجری مینماید خوشنود گرد همچو گمان O handmaiden of God! Be thou resigned unto fate and be satisfied with whatever the operation of destiny causeth to occur. MKT7.055b, AKHA_122BE #05 p.b, BSHN.140.261, BSHN.144.261, MHT2.101a ADMS#060 N. Ma'ani Acquiescence and resignation; contentment; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Free will and predestination; fate; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09175 no title 80 Persian ای امه الله مظهر موهبتی و منظور نظر عنایت بشکرانه الطاف الهیه بخدمت درگاه احدیت O handmaid of God! Thou art a manifestation of bounty and the object of providential favor. In gratitude for divine bestowals, serve thou at the Threshold of Oneness [3.5s] MKT7.064b Love of God; Power of prayer; Prayer for women; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09177 no title 80 Abdu'l-Baha Writes to Kansas City Your short letter was long because it came from the depths of your love. One word expressing the love of God BLO_PT#003a Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech - -
AB09178 no title 80 Persian ای امه الله والده محترمه چون ببقعه مبارکه وارد شد و بعتبه مقدسه مشرف گشت O maidservant of God, esteemed mother! When thou didst enter the blessed Shrine and attain the presence of the Sacred Threshold [3.5s] PYK.290 Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Shrines and Holy places - -
AB09180 no title 80 Persian ای امه الله ورقه موقنه توجهی بجمال قدم نما و یاد آن الطاف و عنایات اسم اعظم O handmaid of God, assured leaf! Turn thy gaze toward the Ancient Beauty and remember those bounties and bestowals of the Most Great Name [3.5s] MMK2#277 p.199 Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09181 no title 80 Persian ای امه الله ورقه موقنه ذکر ترا در این محضر نمود لهذا این خامه بیاد تو مشغول O handmaid of God! Varaqih Muqinih made mention of thee in this gathering, wherefore this pen is occupied with thy remembrance [3.5s] MKT5.059a Mysteries and their discovery; the mystical vision; Thankfulness; gratitude; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB09182 no title 80 ...Convey my longing and love to thy dear husband, and say: In this world, from the days of Christ down to the present time MAX.230x Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09183 no title 80 Persian ای امه موقنه در ظل جمال قدیم و نباء عظیم اماای تربیت گردند و نشو و نما نمایند O assured handmaiden! Under the shadow of the Ancient Beauty and the Great Announcement may the maidservants be nurtured and grow to full stature [3.5s] MKT7.027, AYBY.435 #159 Education of children; moral education - -
AB09184 no title 80 Persian ای امیر شهیر در کشور اثیر امیری بعبودیت آستان جلیل کبیر است و ماعدای آن اسیری O illustrious prince in the ethereal realm! True sovereignty lieth in servitude at the glorious Threshold of the All-Great, and all else is naught but bondage [3.5s] YMM.465 Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09186 no title 80 Persian ای آزادگان الحمد لله از بیگانگی رهیدید و باشنای یگانه رسیدید دل از ما سوی O ye liberated souls! Praise be to God that ye have been delivered from estrangement and have attained unto the companionship of the One True Friend. Ye have severed your hearts from all else [3.5s] MUH3.320 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB09187 no title 80 mixed ای آشفته موی دوست ولوله عالم از شکن زلف یار است و زلزله امم از قوت ظهور حضرت O thou with disheveled tresses of the Friend! The tumult of the world ariseth from the curling locks of the Beloved, and the trembling of the nations from the power of His Manifestation [3.5s] MKT5.057a, MSHR5.270-271 Power of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes - -
AB09189 no title 80 Persian ای بخشش خدا بشارت ترا در درگاه احدیت مذکوری و در انجمن رحمانی مشهور همتی O Divine Bounty! Glad tidings of thee are proclaimed at the Threshold of Oneness, and in the assemblage of the All-Merciful thou art renowned [3.5s] KHH2.192b (2.352)x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB09190 no title 80 Persian ای بقائی و ای روحانی قصیده ای انشاء نموده بودی در نهایت خوشی O steadfast and spiritual one, thou hadst composed an ode with utmost joy [3.5s] MSBH7.258 Humility; meekness; lowliness; Personal instructions; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09193 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou daughter of the Kingdom! Thank thou God for having found the realm of the Kingdom, become guided by the lights of the Sun of Reality TAB.625 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09194 no title 80 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. In reality thou art my daughter and a beloved daughter, for thou art supplicating BSTW#428 Being a source of light; guidance; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09195 no title 80 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received and its contents indicated that Mrs. Rice Ray has become the Cause of thy guidance BSTW#418 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09200 no title 80 Persian ای بنده الهی بنفس رحمانی زنده شو و بنفثات روح القدس تر و تازه گرد تا از عالم O servant of God! Be thou quickened by the divine breath of the All-Merciful, and be thou refreshed and revived through the outpourings of the Holy Spirit, that from the realm [3.5s] MMK2#178 p.129 Detachment; severance; renunciation; patience; Idle fancies; lust and passion; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB09201 no title 80 Persian ای بنده الهی جناب قابل سائل و آمل که نظر محبتی بان حبیب کامل گردد این معلومست O servant of God! His honor Qábil, seeker and aspirant, longeth that a glance of loving-kindness be cast upon that perfect beloved one. This is evident [3.5s] MMK5#179 p.138 Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09202 no title 80 Persian ای بنده الهی خوش باش که ابر رحمت بر ریاض جان و دل فیض ابدی مبذول داشت O servant of God! Be thou happy, for the cloud of mercy hath showered eternal bounties upon the gardens of heart and soul [3.5s] ABDA.044b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09203 no title 80 Persian ای بنده الهی در انجمن رحمانی مذکوری و در عتبه مقدسه معروف و مشهور بیقین بدان O servant of God! Thou art mentioned in the assemblage of the All-Merciful and art well-known and renowned at the Sacred Threshold. Know thou of a certainty [3.5s] TSS.169 Consolation and comfort; Personal instructions - -
AB09204 no title 80 Persian ای بنده الهی شکر حضرت احدیت که در ظل شجره میثاق محشور گشتی O servant of God, render thanks unto His Divine Oneness that thou hast been gathered beneath the shade of the Tree of the Covenant [3.5s] AKHA_121BE #08 p.b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection; Role of the Covenant in preserving unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09205 no title 80 Persian ای بنده الهی شکر لله که ناظر بملکوت ابهائی و مقتبس انوار هدی از غیر حق بیزاری و مشتاق O servant of God! Thanks be unto the Lord that thou art beholding the Kingdom of Abhá, and art drawing light from the rays of guidance. From all else save the Truth thou art detached, and filled with yearning [3.5s] MSBH5.019 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09207 no title 80 Persian ای بنده الهی گمان مفرما که امری در وجود اعظم از تبلیغست تبلیغ یرلیغ الهیست و O servant of God! Think not that there existeth in all creation any matter greater than teaching. Teaching is the Divine decree [3.5s] SFI14.034c Confirmations and rewards in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09208 no title 80 Persian ای بنده الهی گوش شنوا بگشا و نصیحت عبدالبهاء بشنو در این دار فانیه ثمره و O servant of God, open thy hearing ear and hearken unto the counsels of 'Abdu'l-Bahá. In this mortal world, the fruit [3.5s] MMK2#263 p.191 Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09209 no title 80 Persian ای بنده الهی مکتوبی از جناب ملا بهرام رسید اظهار ممنونیت از شخص محترم و میرزا O divine servant! A letter hath arrived from Jináb-i-Mullá Bahrám, expressing gratitude towards the esteemed personage and Mírzá [3.5s] ALPA.039a, YARP2.046 p.093 Business; financial; property matters; Personal instructions - -
AB09210 no title 80 O thou servant of God! Thy letter was received. On thy behalf I prayed SW_v11#16 p.277-278 The Kingdom of God [Malakut]; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB09213 no title 80 mixed ای بنده الهی هر چند سالهای چند است که آواره دیار بودی و از وطن مالوف در کنار O servant of God! Though for several years thou hast wandered far from home, distant from thy native land [3.5s] MSHR2.187x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Health and healing; material and spiritual healing; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Personal instructions - -
AB09214 no title 80 Persian ای بنده الهی هر صبحگاهی با قلب آگاهی بملکوت الهی توجه نما و تضرع کن و بگو O servant of God! Every morning, with an awakened heart, turn thou to the divine Kingdom, supplicate, and say [3.5s] BSHN.140.202, BSHN.144.202, MJMJ3.043x, MMG2#382 p.428x, MHT2.126a Prayer for morning; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09216 no title 80 Persian ای بنده آستان ایزد ستایش خدا را که روی و موی بخاک درگاه خدا مشکبار نمودی و از O servant of the Divine Threshold! Praise be to God that thou hast laid thy face and hair, fragrant with musk, in the dust of His Court [3.5s] YARP2.193 p.187 Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09218 no title 80 Persian مقصود از تحمّل جمیع صدمات و حمل بلیّات و انفاق جان و ریختن خون هزاران نفوس مبارکه The purpose underlying the endurance of every affliction, the bearing of all tribulations, the sacrifice of life itself, and the shedding of the blood of countless blessed souls [3.5s] NJB_v01#08 p.005-006x Detachment; severance; renunciation; patience; Equality of men and women; House of Justice; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB09220 no title 80 Persian ای بنده بارگاه یزدان از خدا خواهم که از فارسیان آزادگانی برانگیزد که به بندگی O servant of the Court of the All-Glorious! I beseech God to raise up from among the Persians souls who are free and devoted in servitude [3.5s] YARP2.560 p.397 Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09221 no title 80 Persian ای بنده بهاء ثروت و توانگری بحطام دنیوی نبود بلکه بفرزانگی و جوانمردی یعنی هر O servant of Baha! Wealth and affluence lie not in worldly possessions, but rather in wisdom and nobility [3.5s] MMK2#090 p.070, TAH.331b Consolation and comfort; Status of material wealth; wealth and poverty - -
AB09222 no title 80 Persian ای بنده بهاء جناب پدر در این محضر حاضر و خواهش این نامه نمودند ملاحظه نما که O servant of Bahá! The honoured father is present in this gathering and hath requested this letter. Consider thou how [3.5s] KNJ.051a Consolation and comfort; Parents and children; youth; families; Thankfulness; gratitude - -
AB09224 no title 80 Persian ای بنده بهاء نامه ات چون گشوده گشت نفحه خلوص منتشر شد نسیم محبت الله وزید قلوب O servant of Bahá! When thy letter was opened, the fragrance of sincerity was diffused, and the breeze of the love of God wafted over hearts [3.5s] KNJ.057b Being a source of light; guidance; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09226 no title 80 Persian ای بنده پارسی الهی الحمد لله که پارسیان زائر آستانند و زردشتیان مقرب درگاه O Persian servant of God! Praise be unto the Lord that the Persians are pilgrims at the Threshold and the Zoroastrians draw nigh unto the Court [3.5s] YARP2.299 p.245 Praise and encouragement; Praise of Eastern values; culture; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB09227 no title 80 Persian ای بنده ثابت جمال مبارک مکتوب مفصل ملاحظه گردید O steadfast servant of the Blessed Beauty! Thy detailed letter was perused [3.5s] MSHR2.163x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB09228 no title 80 Persian ای بنده جمال ابهی جمشید را گویند جامی جهان نما بود و بعضی بر آنند قدحی مرصع O servant of the Abhá Beauty! It is said of Jamshíd that he possessed a cup that revealed the world, while some maintain it was a bejeweled goblet [3.5s] YARP2.616 p.427 Symbolism; Symbolism of color and light; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09229 no title 80 Persian ای بنده جمال ابهی چندی است که پیامی و کلامی از شما نرسیده است میدانم خواهید O servant of the Abha Beauty! For some time no message or word hath been received from thee. I know thou wilt [3.5s] MSHR2.352x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual communication; connections of the heart; Suffering and imprisonment - -
AB09230 no title 80 O thou servant of the Beauty of Abha! Be thou happy because thou hast presented thyself at the table of the heavenly food DAS.1913-10-20 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09231 no title 80 Persian ای بنده جمال ابهی در خاطری و در درگاه رب مقبول و حاضر مطمئن باش که نیکوکاران O servant of the Abhá Beauty! Thou art remembered and accepted at the Threshold of thy Lord. Be thou confident that the righteous [3.5s] TSS.160a, CPF.286 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB09233 no title 80 Persian ای بنده جمال ابهی نامه مرقوم ملحوظ افتاد دستوران ستورانند لهذا باصطلاح عوام O servant of the Abhá Beauty! Thy letter was received. The priests are as beasts, and thus, in common parlance [3.5s] YARP2.482 p.358 Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Rejection, opposition and persecution - -
AB09234 no title 80 Persian ای بنده جمال الهی عبدالبهاء را نهایت محبت با شماست و از خدا خواهم... جمال مبارک در طهران صبح در نهایت ثروت و فنا بودند و شامگاه به کلی O servant of the Divine Beauty! 'Abdu'l-Bahá cherishes the utmost love for thee and beseecheth God... The Blessed Beauty, in Ṭihrán, was at the height of wealth and splendor at dawn, yet by eventide was utterly [3.5s] MMK5#002 p.001 - -
AB09235 no title 80 Persian ای بنده جمال قدم غلام او هستی ولی سرور عالم زیرا بنده حلقه بگوش جمال ابهی O servant of the Ancient Beauty! Though His thrall thou art, yet sovereign of the world art thou, for thou art a bond-slave of the Abhá Beauty [3.5s] MKT8.027a, LMA2.451 High station of the true believer; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09237 no title 80 Persian Translation List ای بنده حق پرده برانداز گریبان چاک کن جام هدی بدست گیر و در عشق بها می پرست O servant of God, cast aside the veil and rend asunder thy garment! Grasp the chalice of guidance and become intoxicated in the love of Baha PYB#027 p.01 ADMS#283 Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09238 no title 80 Persian Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones ای بنده حق تا توانی بخدمت احبای الهی پرداز زیرا خدمت احباء بندگی درگاه حضرت Rest not, even for an instant, and seek not comfort, even for a moment; rather labour with heart and soul that thou mayest render devoted service BRL_CONF2018P#09x, MMK2#249 p.179 BRL_CONF2018#09x Service to others; to the Cause of God - -
AB09239 no title 80 Persian ای بنده حق خوش باش که دلها بیاد تو خوش است و جانها بذکر تو مسرور این ارتباط O servant of God, be thou happy, for hearts are cheered by thy remembrance and souls are gladdened by thy mention [3.5s] MKT5.013 High station of the true believer; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09240 no title 80 Persian Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ای بنده حق در آستان مبارک مذکوری و در انجمن یاران مشهود بنده درگاهی و بر سر O thou the servant of the One True God! Thou art remembered at the Threshold of the Blessed One and thou art present in the assemblage… Persevere in the use of the Obligatory Prayer and early morning supplications, so that day by day thine awareness may increase MMK2#131 p.100 BRL_IOPF#2.16x Being a source of light; guidance; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for morning; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09241 no title 80 Persian ای بنده حق در سبیل الهی مورد صدمات و زحمات گشتی و سرگشته کوه و بیابان شدی و O servant of the Truth! In the path of God thou hast endured tribulations and hardships, and become a wanderer through mountain and desert [3.5s] YBN.058a Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09243 no title 80 Persian ای بنده حق دو دست شکرانه بدرگاه خداوند یگانه برافراز و بگو خدایا شکر ترا که O thou servant of Truth! Raise both hands in thanksgiving to the threshold of the one God, and say: O God, I render thanks unto Thee [3.5s] MMK5#283 p.213, MMG2#127 p.145x Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09245 no title 80 mixed ای بنده حق سلطان در اینجهان انسانیست که نفحات طیبه جهان دیگر استشمام نماید و O servant of the Truth, in this earthly realm the sovereign is he who doth inhale the sweet fragrances of the other world [3.5s] PYB#267 p.04, TAH.282a Condition of search; Detachment; severance; renunciation; patience; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09246 no title 80 Persian ای بنده حق فتح بدو قسم است فتوح قلاع و فتوح قلوب فتح قلاع آسانست زیرا بمقداری O servant of the Truth! Victory is of two kinds: the conquest of fortresses and the conquest of hearts. The vanquishing of fortresses is easily accomplished, for it requireth but a measure of [3.5s] MMK6#190 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB09247 no title 80 Persian ای بنده حق مکتوب واصل شد و بر ناله و فریاد از انقطاع اخبار اطلاع حاصل گشت ولی O servant of the True One! Thy letter was received, and We learned of thy lamentations and cries at the severance of news [3.5s] MSHR2.242x Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
AB09249 no title 80 Persian ای بنده حق نامه مسطور منظور گردید پریشانی امور شما محض آنست که در محن و بلایا O servant of the True One! Thy letter was received and its contents noted. The confusion in thy affairs is solely due to trials and tribulations [3.5s] AYBY.393 #082 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09252 no title 80 Persian ای بنده خدا اگر فرح و شادمانی جاودانی خواهی بنار محبت الله برافروز و اگر O servant of God! If thou desirest everlasting joy and happiness, kindle thyself with the fire of the love of God, and if [3.5s] MMK2#257 p.185 Humility; meekness; lowliness; Knowledge; recognition of God; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB09254 no title 80 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای بنده خدا نامه ایکه بواسطه جناب محمود محمود فرستادی عنوان بسیار مقبول شد و O servant of God! I was most pleased with the opening words of the letter you sent through Maḥmúd, that praiseworthy soul, and those words are “O ʻAbdu’l-Baha!” MSBH8.180-181 MHMD2s.357-358 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09255 no title 80 mixed ای بنده درگاه بها جد نامدار نادر روزگار بود و نابغه آن کشور و دیار O servant of the Threshold of Baha! Thy distinguished ancestor was rare among his contemporaries and a genius of that land and realm [3.5s] MSHR1.073x Historical episodes and the lessons of the past; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09256 no title 80 Persian ای بنده درگاه بها مکتوب مرقوم ملحوظ گردید و مضامین مفهوم شد از قصور در عبودیت O thou servant at the threshold of Bahá! Thy letter was received and its contents were understood. It revealed the shortcomings in servitude [3.5s] MSHR3.076x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heedlessness and ignorance of the people; Permission for visit; pilgrimage - -
AB09259 no title 80 Persian ای بنده درگاه جمال ابهی در ظل کلمه الهیه درا و از مهب عنایت نسیم لطیفی O thou servant at the threshold of the Abhá Beauty! Take shelter beneath the shadow of the Divine Word, where wafteth the gentle breeze from the source of His grace [3.5s] MKT6.011 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09262 no title 80 Persian ای بنده رضا جوابی از پیش مرقوم گردید و ارسال شد حال مجدد مرقوم میشود زیرا O servant of Rida! An answer was previously written and sent. Now again I take up my pen, for [3.5s] MKT9.062 Humor; jokes - -
AB09263 no title 80 mixed ای بنده صادق الهی در قرآن مجید میفرماید صنعته الله و من احسن من الله صنعته O faithful servant of God! In the glorious Qur'án it is proclaimed: "It is the handiwork of God, and who excelleth God in His handiwork?" [3.5s] MMK6#364x, YMM.331x Creation of the world; Creativity in art; Material and spiritual existence; two books; Perfection; imperfection of nature; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB09265 no title 80 Persian ای بنده صادق جمال ابهی طوبی لک ثم طوبی که مقصد جلیل داری و آرزوی جانفشانی در O thou sincere servant of the Abhá Beauty! Blessed art thou, and again blessed, that thou hast a noble purpose and dost cherish the desire for sacrifice [3.5s] MKT8.036b Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
AB09266 no title 80 Persian ای بنده صادق جمال قدم در ایندم در محضر عبدالبهاء مذکوری و در انجمن یاران O thou sincere servant of the Ancient Beauty! In this moment thou art mentioned in the presence of 'Abdu'l-Bahá and in the gathering of the friends [3.5s] AMK.016-016 Obedience to and respect for government authority; Personal instructions; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09268 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou sincere servant of the Lord of the Kingdom! Thou art favored and accepted in the Threshold of His Highness the Incomparable One TAB.194 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB09271 no title 80 Persian ای بنده مستقیم جمال قدیم انطون حداد با یک امة از اماء الرحمن وارد بیروت O steadfast servant of the Ancient Beauty, Anton Haddad entered Beirut accompanied by one of the handmaidens of the All-Merciful [3.5s] MSHR5.294 Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Wisdom [hikmat] - -
AB09272 no title 80 Persian ای پروردگار اين بنده درمانده را در کهف منيعت مأوی ده و در ملاذ رفيعت O Lord! Grant shelter unto this helpless servant in Thy mighty stronghold and beneath Thy lofty protection [3.5s] KHSH02.043x, MJMJ2.068bx, MJMJ3.063ax, MMG2#017 p.016x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Prayers (general or uncategorized); Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB09273 no title 460 mixed ای بنده مقرب جمال مبارک نامه مفصل رسید و بدقت ملاحظه گردید در خصوص جناب حاجی O thou near servant of the Blessed Beauty! Thy detailed letter was received and carefully considered, regarding His Honor Haji [3.5s]... ...O Divine Providence! Perplexing difficulties have arisen and formidable obstacles have appeared BRL_DAK#0105, BRL_MON#06x, MMK2#010 p.006x BRL_POAB#06x Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution - -
AB09274 no title 80 Persian ای بنده میثاق جناب یوسفخان وارد و الیوم عازم امریکا گشت انشاء الله موید و O servant of the Covenant! His Honour Yusuf Khan hath arrived and today hath set forth for America. God willing, may he be assisted [3.5s] MKT8.043a Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage - -
AB09275 no title 80 Turkish ای بنم چوق سودیکم شمس حقیقت مطلع آمالدن طالع و مشرق جلالدن ساطع و الطف جمال O my dearly beloved! The Sun of Truth hath shone forth from the horizon of hopes, dawning from the Dayspring of Glory with most beauteous radiance [3.5s] MJT.068 Permission for visit; pilgrimage; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB09276 no title 80 Persian ای بهرام آسایش و آرام دل بمهر پروردگار است و شادی و سرور جان بمحبت حضرت یزدان O Bahram! The tranquility and repose of the heart lie in the love of the Lord, and the joy and gladness of the soul in the love of God Almighty [3.5s] YARP2.593 p.417 Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09278 no title 80 mixed ای پاک جان جوهر تقدیس شیوه راستان است و منتهی آرزوی ملازمان آستان از حضرت O pure soul! The essence of sanctification is the way of the righteous ones, and the ultimate desire of them that stand faithful at His Threshold [3.5s] MMK2#181 p.131 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09280 no title 80 Persian ای پروردگار دو بنده درگاه اسفندیار مهربان و رستم تیرانداز بجهان راز شتافتند O Lord! Two servants at Thy Threshold, Isfandíyár the Compassionate and Rustam Tírandáz, have hastened unto the realm of mysteries [3.5s] YARP2.571 p.407 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09281 no title 80 Persian ای پروردگار کنیز عزیزت صبیه حضرت حیدر را در ملکوتت سرفراز نما و با مرغان O Lord! Make Thy cherished handmaiden, the daughter of Haydar, exalted in Thy Kingdom, and with the birds [3.5s] BRL_DAK#0483, BSHN.140.215, BSHN.144.215, MHT2.151 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09282 no title 80 Persian ای پسر عزیز من نامه شیرین تو کام دل و جان را شکرین نمود روی دلنشین تو همیشه O thou my dear son! Thy letter sweetened the heart and the spirit. Thy lovely BBBD.240-241 BBBD.241, BBBD.298, DAS.1914-05-26, SW_v09#08 p.091 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09283 no title 80 Persian ای تازه نهال باغ موهبت الله الحمد لله پدر مهربان و مادر ثابت بر ایمان و ایقان O newly sprung sapling in the garden of God's bounty! Praise be to God for thy tender father and thy mother steadfast in faith and certitude [3.5s] HUV2.042 Education of children; moral education - -
AB09284 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان اوراق مرسوله رسید و شما هم تشریف آوردید باسکندریه و خدمت شما O thou who art steadfast in the Covenant! The letters were received, and thou, too, didst grace Alexandria with thy presence and service [3.5s] MSHR5.257a Newspapers and the media; publications; Poems and quotation from poetry; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09285 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان جناب جمشید خداداد در دام بی انصافی افتاده و بینهایت پریشان O thou who art steadfast in the Covenant! Jamshíd Khodádád hath fallen into the snare of injustice and is utterly distraught [3.5s] MKT5.169a Business; financial; property matters - -
AB09286 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان چندیست که خبرهای خوش چون نسیم گلشن عشق از شما نرسیده و مشام O thou who art steadfast in the Covenant! It hath been some time since joyful tidings, like unto the fragrant breeze from the rose-garden of love, have reached us from thee [3.5s] MSBH10.035, YARP2.117 p.140, PPAR.165, NVJ.116 Consolation and comfort; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB09287 no title 80 mixed ای ثابت بر پیمان چون مفصل مرقوم نمودن ممکن نیست مختصر مرقوم میگردد الحمد لله O thou who art steadfast in the Covenant! Since it is not possible to write in detail, I shall write briefly. Praise be to God [3.5s] ZSM.1915-08-29 Consolation and comfort - -
AB09288 no title 80 Persian در بشارات نازل که شدّ رحال برای زیارت قبور جائز نه مقصد اینست از کشوری بکشوری محض In the Bisharat [Glad-Tidings] it hath been revealed that the undertaking of journeys for the purpose of visiting graves is not permitted. The intention of this concerneth travel from one country to another merely [3.5s] MAS2.088x Eulogies; reminiscences; Law of burial and cremation; Shrines and Holy places - -
AB09292 no title 80 ...In brief, after having deducted the yearly expenses, if there is still any surplus left, then Huquq will be applicable to this surplus at the rate of 19% COC#1164x Business; financial; property matters; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of Huququ'llah; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB09293 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب اسد مرقوم نموده بودی بسیار سبب سرور شد زیرا O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Asad brought great joy, for [3.5s] YMM.041, NJB_v05#12 p.005 Growth of the Cause; Praise and encouragement - -
AB09296 no title 80 O thou who art firm in the Covenant! Thy letter has been received. From the Kingdom of Abha I ask assistance and bestowal MAB.103 Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09299 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله بکمال همت بخدمت موفقی O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and, praise be unto God, thou art, with the utmost diligence, rendering successful service [3.5s] MSHR2.300-301x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of pilgrimage; Nearness and remoteness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09301 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید دلیل جلیل بر اتحاد و یگانگی یاران الهی بود این O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. It served as a glorious proof of the unity and oneness of the friends of God [3.5s] YARP2.400 p.309 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB09302 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید نظر بعدم فرصت مختصر جواب مرقوم میگردد معذور دارید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Due to lack of time, I pen but a brief reply. I pray thou wilt excuse me [3.5s] BRL_DAK#1110, MSBH1.415 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09305 no title 80 Persian در خصوص ارض طا آنچه بشارت شده بعد تحقّق خواهد یافت امّا در خصوص نهر رین هرچند Concerning the Land of Ta, whatsoever hath been promised shall in time be fulfilled; but as to the Two Rivers [3.5s] AVK4.457ax, AVK4.459.06x, MAS9.040x Predictions and prophecies - -
AB09306 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مشکبو ملاحظه گردید نفحات رحمانی از آن استشمام میشد شکر O thou who art steadfast in the Covenant! Thy fragrant letter was perused and divine breaths were inhaled therefrom. Thanks be to God [3.5s] YARP2.506 p.369 Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB09307 no title 80 mixed در این ایام خبر رسیده است که جناب حاجی حیدر از اهل نجف آبد را در اصفهان وقت صلاة In these days news hath reached Us that His honour Hají Haydar, from among the people of Najafábád, at the hour of prayer in Isfahán [3.5s] TABN.272b, MAS5.255x Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09308 no title 80 Persian ای ثابت بر پیمان نمیقه بدیعه شما وارد و از صعود و عروج امة الله المهیمن O thou who art firm in the Covenant! Thy wondrous letter hath arrived, and concerning the ascension and exaltation of the handmaid of God [3.5s] KHML.284-285 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB09309 no title 80 Persian اعانهٴ خیریّه را بسیار مهمّ شمرند و بنهایت اهمیّت در این مبرور بکوشند این اعانهٴ خیریّه Let them regard the charitable contribution as of vital importance, and strive with the utmost diligence in this benevolent endeavour [3.5s] AVK4.241.09x Charitable associations; humanitarian activities; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Status of material wealth; wealth and poverty; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09312 no title 80 mixed ای ثابتان بر پیمان این همّتی که در ارسال مبلّغین باطراف نموده‌اید بسیار محبوب و مقبول O ye who are steadfast in the Covenant! This initiative ye have undertaken in dispatching teachers to divers regions is most beloved and acceptable [3.5s] RRT.038x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Prayer for service; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09313 no title 80 Persian ای جان پارسی پرتو پارسیان مدتی بود که در باختر نسیان غروب نموده بود باز با O Persian soul! The light of the Persians, which had for a time set in the oblivion of the West, has once again [3.5s] YARP2.539 p.385 Past, present and future of Iran; Praise and encouragement - -
AB09315 no title 80 Persian ای جانهای پاک الحمد لله بنور آسمانی روشن شدید و بشکوفه و ازهار حقائق و معانی O pure souls! Praise be to God that ye have been illumined by the celestial light and have been adorned with the blossoms and flowers of truth and inner meaning [3.5s] YARP2.360 p.288 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09316 no title 80 Persian ای جلال انشاء الله مظهر ایت کمال هستی جد بزرگوارت میرزا جلال مستفیض از انوار O Jalál! God willing, thou art a manifestation of perfection. Thy noble ancestor, Mírzá Jalál, was illumined by the lights [3.5s] LMA2.458 Eulogies; reminiscences - -
AB09317 no title 80 Persian ای جمشید جام جم است که بدور آمده و آاینه سکندر گشته باده حیات بخشد و حبور O Jamshid! The Cup of Jam hath come in its season and become the Mirror of Alexander, bestowing the wine of life and joy [3.5s] YARP2.477 p.353 Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09318 no title 80 Persian ای جمشید رشید چون برکن شدید پناه بردی الطاف رب مجید البته شامل حال پدر مهربان O valiant Jamshíd, when thou wert uprooted, thou didst seek refuge in the grace of the Glorious Lord. Surely the tender mercies of the All-Loving Father encompass thee [3.5s] YARP2.271 p.233 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for parents - -
AB09321 no title 80 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای جوان ربانی همواره در خاطر بودی و بیادت مالوفیم ایام ملاقات فراموش نگشته O thou Divine youth! Thou hast ever been present in my mind, and at all times BRL_DAK#0002 BRL_ATE#002, MAAN#19 Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09322 no title 80 Persian ای جوان رحمانی همیشه در یادی و در خاطری فراموش نشوی از درگاه الهی از برای تو O divine youth! Thou art ever in mind and memory, never to be forgotten at the Divine Threshold [3.5s] AYBY.442 #177 Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09323 no title 80 Persian ای جوانمرد جهانی مرد باش چه بسیار واقع که شخصی عبارت از هزار انسان هر نفسی که O noble youth! Be thou a man of the world, for how often hath it come to pass that a single person representeth a thousand souls [3.5s] YARP2.604 p.422 High station of the true believer; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09324 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou yearning one! Be thou a physician to every sick one and teach thou every ignorant one; that is, show thou to others the way of the Kingdom TAB.524 Accounts of dreams and visions; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of dreams and visions; Service to others; to the Cause of God - -
AB09325 no title 80 Persian ای حبیب روحانی هر چند مسمی باسم حبیب الله در جهان بسیار ولی کل اسم بی مسمی و O spiritual beloved! Though there be many in the world who bear the name of Habibullah, yet all are but names devoid of reality [3.5s] MKT8.077a Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09328 no title 80 Persian اقاليم عالم و مدن و قری در شرق و غرب محاط به ظلمات جهل و طغيان، ظلمت نادانی ظلمت استکبار The regions of the world and the cities and villages, both East and West, are encompassed by the darkness of ignorance and rebellion, the darkness of heedlessness and arrogance [3.5s] MMK6#449x Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual springtime; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09330 no title 80 Persian ای حضرت بیضاء طلعت اعلی نقطه اولی روحی له الفداء هدف تیر جفا گشت و جمال مبارک O radiant countenance of the exalted Primal Point, unto Whom my spirit is a sacrifice! Thou didst become the target of the arrows of cruelty, and the Blessed Beauty [3.5s] YBN.012-013 Call to action; Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom - -
AB09333 no title 80 Persian ای خاندان استقامت بر عهد و پیمان شکر کنید حضرت بها را که موفق بر تمسک بر O family steadfast in the Covenant, render thanks unto the Blessed Beauty that ye have been enabled to hold fast unto [3.5s] MMK5#248 p.194 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB09335 no title 80 Persian ای خدا ای دادبخش خداداد را آمرزش بخش و فیروزه فیروز کن این دو جان پاک را O God, O Bestower of Justice! Grant forgiveness unto Khodadad and make victorious Firouzeh. These two pure souls do Thou bless [3.5s] YARP2.585 p.413 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09336 no title 80 mixed ای خدابخش بخشش خداوند ملاحظه نما که عبدالبهاء در سجن اعظم در مقابل معبد قوم مسیحا O Khodabakhsh! Behold the bounty of God, that 'Abdu'l-Bahá, in the Most Great Prison, stands before the temple of the Christian people [3.5s] KHH2.194b (2.356) Blind imitation [taqlid]; Empty learning; false spirituality; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB09337 no title 80 Persian ای خداداد داد خدا باش و بخشش جمال ابهی تا رحمت عالم انسانی باشی و موهبت حضرت O God-given one! Be thou a divine bestowal and a bounty of the Abhá Beauty, that thou mayest become a mercy unto the world of humanity and a gift from the Lord [3.5s] YARP2.609 p.424 Being a source of light; guidance; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09339 no title 80 Persian ای خداوند بخشنده مهربان جمشید تیرانداز پرواز بگلزار تو نمود تا مانند مرغان O Lord, Thou All-Bountiful, Ever-Merciful! Jamshid Tirandaz hath taken flight unto Thy rose-garden, even as the birds [3.5s] YARP2.364 p.290 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09340 no title 80 O thou affectionate Lord! The maidservant of God, Mrs. Hathaway, was a daughter SW_v12#19 p.313 Love of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB09341 no title 80 Persian ای خسرو خسروی کشور داناای جو و افسر بخشش یزدانی بر سر نه و بر تخت جوان بخت O Khusraw, sovereign of the realm of wisdom! Seek thou and don the crown of divine bounty, and ascend the throne of gracious fortune [3.5s] YARP2.239 p.214 Praise and encouragement - -
AB09343 no title 80 Persian ای خوش نویس این عالم کون کتاب مسطور و رق منشور است اگر تو توانی در این صفحه O thou excellent penman! This world of being is a written book and an unfolded scroll, if thou canst but perceive it upon this page [3.5s] SFI07.021c Call to action; Literature; drama; humanities; the arts; Material world a reflection of the spiritual; Praise and encouragement - -
AB09344 no title 260 Persian Meetings, Bahá'í; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Sacred Writings ای دختر عزیز نامه تو رسید مضمون بی نهایت شیرین بود زیرا دلیل بر ثبوت و O dear daughter! Your letter has arrived. Its contents were of the highest sweetness, for it shows steadfastness and firmness. ...Rest assured that the breathings of the Holy Spirit will loosen thy tongue. Speak, therefore; speak out with great courage at every meeting MMK1#216 p.259x BRL_MEET.AB#19x, SWAB#216x, COC#0932x, BBBD.262-263 Nineteen-Day Feast; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09345 no title 80 O thou beloved daughter! Thy letter was received and I have written for thy SW_v05#16 p.243, SW_v06#11 p.084 Newspapers and the media; publications; Personal instructions; Review of publications - -
AB09346 no title 80 O thou daughter of the Kingdom! The few lines that thou hast written reflected thy character and behavior. DAS.1914-08-02 Love of God; Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB09347 no title 80 mixed ای دهقان رحمانی اگر توانی زرعی در این کشتزار الهی نما تا موید بایه مبارکه O heavenly husbandman! If thou art able, sow seeds in this divine field, that thou mayest be confirmed by the blessed verse [3.5s] MMK6#063 Agriculture; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09348 no title 80 Persian ای دو اختر روشن نامه شما خوانده گشت شادمانی آورد و کامرانی بخشید زیرا نشانه O ye two radiant stars! Your letter was read, bringing joy and bestowing gladness, for it was a sign [3.5s] YARP2.521 p.377 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
AB09349 no title 80 Persian ای پروردگار اين کنيزان را در ملکوت عزتت عزيز نما و اين اماء را در آستان مقدست مقبول فرما O Lord! Make these handmaidens exalted in Thy Kingdom of glory, and cause these maidservants to be accepted at Thy sacred Threshold [3.5s] MMG2#425 p.472x Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09350 no title 80 Persian ای دو بنده الهی جناب یونس خان بخدمت حضرت یزدان مشغول و بعبودیت آستان مقدس O ye two servants of God! Yunus Khan is occupied in service to the Lord, engaged in servitude at the Sacred Threshold [3.5s] MUH3.209ax Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09352 no title 80 Persian ای دو بنده آستان الهی نامه شما رسید ولی جواب مختصر تحریر میگردد زیرا فرصت O ye two servants of the divine Threshold! Your letter was received, but the reply must needs be brief, for time is pressing [3.5s] YARP2.460 p.343 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB09354 no title 80 Persian ای دو بنده یزدان پرست ستایش پاک یزدانرا که سرمست ساغر آندلبر یکتاستید و از O ye two worshippers of God! Praise be unto the pure Lord, that ye are intoxicated with the chalice of that peerless Beloved [3.5s] YARP2.590 p.415 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09355 no title 80 Persian ای دو چراغ روشن نامه شما شادمانی داد زیرا ساغری بود سرشار از باده شناساای O ye twin luminous lamps! Your letter brought joy, for it was a goblet brimming with the wine of understanding [3.5s] YARP2.705 p.470 Being a source of light; guidance; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09356 no title 80 Persian مواهب الهيّه بی‌پايانست ولی هدايت قياس به موهبت ديگر نگردد. اين فضل صرفست و احسان بحت Divine bounties are limitless, yet guidance cannot be compared with any other gift. This is pure bounty and sheer grace [3.5s] MMK6#019x Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Thankfulness; gratitude - -
AB09357 no title 80 Persian ای دو شمع پرنور در محفل تبلیغ امر الله امروز روز بیانست و وقت وقت نغمه و O ye two luminous candles in the gathering for the proclamation of God's Cause! Today is the day of utterance, and the time hath come for melody and [3.5s] MSBH1.159, MUH3.195 Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB09359 no title 80 Persian ای دو صبیه آن شهید سبیل الهی چون در سحرگاهان عنوان تسبیح حضرت رحمن نمااید O ye twin daughters of that martyr in the path of God, when in the early dawn ye intone the praises of the All-Merciful [3.5s] MKT5.020a Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Prayer for morning; Prayer for steadfastness; obedience - -
AB09360 no title 80 Persian ای دو کنیز الهی نامه شما رسید امیدم چنانست که رحیم در مدرسه موفق بتحصیل علوم O handmaidens of God! Your letter was received. I hope that Rahim will succeed in his studies at school [3.5s] YIK.104 Interpretation of dreams and visions; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09361 no title 80 Persian ای دو مرغ چمن عرفان موسم دی و بهمن بگذشت فصل بهار جانپرور رسید دشت و صحرا O ye two birds of the meadow of mystic knowledge! The season of Dey and Bahman hath passed away, and the soul-nurturing springtime hath come unto the fields and plains [3.5s] YARP2.331 p.273 Cycles in the physical and spiritual worlds; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09362 no title 80 O ye two who are attracted to the Kingdom of God! Your blessed photograph was received and considered. Praise be to God BSTW#158 Human soul as mirror; divine light, attributes within; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09363 no title 80 Persian ای دو مومن بالله طفل عزیز شما هر چند از این جهان فانی درگذشت ولی الحمد لله در O ye two believers in God! Though your precious child hath departed from this fleeting world, yet, praise be unto God [3.5s] DRM.012c Consolation and comfort; Soul; spirit after death - -
AB09364 no title 80 Persian ای دو یاران من کامرانی کنید و شادمانی نمااید که در زیر سایه درخت امید O my two friends, be ye full of joy and manifest gladness, for ye dwell beneath the shade of the Tree of Hope [3.5s] YARP2.243 p.216 Attaining the life of the spirit; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09365 no title 80 Persian ای دو یگانه پرست الحمد لله از بیگانه بیزار شدید و باشنای یگانه پیوستید بمهر O ye two who worship the One True God! Praise be unto God that ye have turned away from the stranger and have joined with the One Beloved in love [3.5s] YARP2.519 p.376 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09366 no title 80 mixed ای دوست حقیقی آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و سبب سرور وجدانی گشت الحمد لله بمحبت O true friend! What thou didst write was noted and became a source of spiritual joy. Praise be to God for this love [3.5s] YBN.039a Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual emotions and susceptibilities; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Work as worship - -
AB09367 no title 80 O thou real friend! Thank thou God that thou hast heard the call of the Kingdom DAS.1914-07-22 ca. Many are called but few are chosen; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09368 no title 80 Persian ای دوست حقیقی من و دلیل قطعی بر این مدعا اینست که بخدمات سلاله یار مهربان O my true friend! The most decisive proof of this assertion is to render service unto the lineage of the kind Friend [3.5s] TSS.170a, TSS.218 Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09369 no title 80 Persian ای دوست من زبان بذکر تو مشغول و دل بیاد تو مالوف و جان بحب تو مشعوف زیرا بنده O my friend! My tongue is occupied with Thy remembrance, my heart is intimate with Thy memory, and my soul is enraptured with Thy love, for I am a servant [3.5s] ALPA.016a, YARP2.018 p.075 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09370 no title 80 Persian ای دوستان بهار الهی رسید و موسم بوستان آمد و وقت سیر گلستان گشت در کنج O friends! The divine spring hath come, the season of the garden hath arrived, and the time for wandering in the rose garden hath dawned [3.5s] PYB#244 p.04, YARP2.558 p.396 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB09371 no title 80 Persian ای ذات محترم نامه مبارک شما ملاحظه گردید خطاب به والی محترم بستن O esteemed being, your blessed letter was perused, which was addressed to the honourable governor [3.5s] ASAT1.217, ANDA#43-44 p.91, NJB_v02#14-16 p.006 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions - -
AB09373 no title 80 Persian ای رب الملکوت هر چند ضعیفم توای مقتدر و توانا فقیرم توای غنی و رب بیهمتا ای O Lord of the Kingdom! Though I am weak, Thou art the Mighty and the Powerful; though I am poor, Thou art the All-Sufficient, the Peerless Lord [3.5s] HUV1.024 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; Prayer for women - -
AB09376 no title 80 Persian ای رستم اهل ستم خواستند که رسم یزدان براندازند تهمتن الهی کلمه الله بمیدان O Rustam! The people of tyranny sought to cast down the Divine Law. The celestial champion, the Word of God, hath come forth to the field [3.5s] YARP2.419 p.318 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Predictions and prophecies; The Word of God; influence and centrality of - -
AB09377 no title 80 Persian ای رستم دستان تهمتن هر چند شیرگیر بود ولی بقوت بازو آرزو حاصل نگشت زیرا عاقبت O Rustam-i-Dastan! Though the mighty Tahamtan was a tamer of lions, yet by the strength of his arm his desire was not attained [3.5s] YARP2.179 p.180 Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09378 no title 80 Persian ای رستم دستان شرکت پیمان مظهر الطاف رحمن است و مورد بخشش بی پایان امید است که O Rustam-i-Dastan! The Covenant-bound company stands as the embodiment of the bounties of the All-Merciful, and is the recipient of endless grace. It is hoped that [3.5s] YARP2.365 p.290 Business; financial; property matters; Characteristics and conduct of true believers; Conduct in finance and business; Honesty; truthfulness; trustworthiness - -
AB09379 no title 80 Persian ای رستم همنامت بشجاعت تن شهیر آفاق گشت تو بمردانگی و آزادگی جان در جهان معروف O Rustam! Thy namesake became renowned throughout the horizons for physical prowess, whilst thou art known throughout the world for spiritual valor and nobility of soul [3.5s] ALPA.076a, YARP2.088 p.119 Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB09380 no title 80 Persian ای رفیق پارسی من سیاوش در غریبی جام هلاک نوش کرد و تو در وطن الهی در محفل O my Persian companion! Siyavash drank the cup of perdition in a foreign land, whilst thou, in the divine homeland, art in the assembly [3.5s] YARP2.182 p.182, QUM.234a Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09383 no title 80 Persian ای رفیق روحانی هیچ تا بحال شنیدی علیلی که مزاج در نهایت انقلاب در جهان آب در O spiritual friend! Hast thou ever heard of an invalid whose constitution was in utter turmoil in the realm of water [3.5s] MMK5#060 p.054 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09385 no title 80 Persian ای رفیق عزیز ما جد عزیزت بارض مقدس وارد و نامه فصیحت رسید و قرائت گردید و O dear friend! Thy revered grandfather arrived in the Holy Land, and thy eloquent letter was received and perused [3.5s] DRM.009a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God as educator - -
AB09386 no title 80 Persian ای زائر تربت مقدسه حمد کن خدا را که دریاها را قطع نمودی و بساحل بحر بخشش O pilgrim of the sacred Sepulchre! Praise God that thou hast traversed the seas and attained the shores of the ocean of bounty [3.5s] YARP2.476 p.352 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09388 no title 80 Turkish ای زائر مشکین نفس عون و عنایت سلطان احدیتله داغلری تپه لری صحرالری دریالری O thou musk-scented pilgrim! Through the aid and bounty of the King of Oneness, thou hast traversed mountains and hills, deserts and seas [3.5s] MJT.101 Shrines and Holy places; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09389 no title 80 Persian ای زائر مشکین نفس هر چند زمانی که حاضر بودی فرصت نگارش نامه نشد ولی فراموش O thou musk-scented pilgrim! Although during the time thou wert present no opportunity arose to pen an epistle, forget not [3.5s] YARP2.731 p.483 Exhortations and counsels - -
AB09390 no title 80 Persian ای زمان مکان را بلامکان تبدیل نما و زمان را تقسیم مکن زندگانی جاودان بجو و O Time! Transform space into spacelessness, divide not time, and seek life everlasting [3.5s] MKT9.134a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB09391 no title 80 Persian Translation List ای زنده بنسیم جنت ابهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید... ای منجذب بنفحات اللّه تا توانی همّت نما که زبان پارسی بیاموزی O thou who art attracted to the divine fragrances! Strive as much as thou canst to learn the Persian tongue, for it will soon be regarded as holy throughout the world PYM.114ax, MSHR2.015x ADMS#065i27x Entry by troops; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09392 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art quickened by the Divine Fragrances! I considered thy letter. Its expression was wonderful and indicated the brilliancy of thy heart TAB.169-170 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09393 no title 80 Persian ای زین العارفین عابد بسیار و زاهد بیشمار و اما بعرفان الهی کم کسی هوشیار یکی O adornment of the mystics! Many are the worshippers, and numberless the ascetics, yet few indeed are those who are truly conscious of divine knowledge [3.5s] MKT8.099b Empty learning; false spirituality; Knowledge; recognition of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09394 no title 80 Persian ای ساجد درگاه جمال قدم سجود دلیل فقدان وجوداست یعنی خاکساری و محویت و فنا O thou who prostrateth thyself before the Court of the Ancient Beauty! Prostration is proof of the absence of existence, which is to say, lowliness and self-effacement and utter nothingness [3.5s] LMA2.426 Evanescence and eternality; fana and baqa; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Rejection, opposition and persecution; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09396 no title 80 Persian ای سبزه نوخیز جنت ابهی و ای نهال تازه گلشن بقا هر چند در عالم ناسوت صغیری O verdant plant of the Abha Paradise and fresh sapling of the Garden of Eternity, though thou art young in this mortal realm [3.5s]... O thou verdant plant of the Abha Paradise! O thou tender sapling of the rose-garden of immortality! Although thou art but a tiny creature HUV2.055 BRL_CHILD#31 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB09397 no title 80 mixed ای سرگشته صحرای عشق نمیقه غرا که بجناب درویش علیه بهاء الله الابهی مرقوم O wanderer in the desert of love! Rejoice exceedingly, for unto his honor the dervish—upon him be the Glory of God, the Most Glorious—hath been penned [3.5s] MSHR4.399x Disregarding individual capacity; weakness; Mystical themes; Power of faith; power of the spirit; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09399 no title 80 Persian ای سروش روش نیکان گیر تا در سایه یزدان پرورش یابی دست در آغوش دلبر یکتا نما O celestial messenger! Follow the path of the righteous, that thou mayest be nurtured beneath the shadow of God. Clasp thou to the embrace of the One Beloved [3.5s] YARP2.247 p.218 Characteristics and conduct of true believers; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09400 no title 80 Persian ای سروش سروش جهان پنهان ترا ندا میفرماید و مژده میدهد که ای همنام الحمد لله در O Herald! The Herald of the hidden world summons thee and gives thee glad tidings, O thou namesake, praise be unto God [3.5s] YARP2.520 p.376 Mindfulness; concentration; focus; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09402 no title 80 Persian ای سلاله حضرت خسرو خسرو مگو یک جهان مهر و وفا و محبت و صفا بگو روح مصور است O scion of His Holiness Khusraw! Speak not of sovereignty; rather, speak of a world of love and fidelity, of affection and purity [3.5s] YARP2.669 p.451 Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09403 no title 80 Persian ای سلیل حضرت منصور ورق مسطور مانند رق منشور مورث فرح و سرور گردید O scion of His Holiness Mansur! Thy missive, like unto an unfurled scroll, brought forth joy and gladness [3.5s] MUH3.314bx Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth - -
AB09404 no title 80 Persian ای سلیل خلیل امروز روز پاکی و آزادگیست و وقت عمل بوصایای انبیای الهی تا توانی O scion of the Friend! Today is the day of purity and freedom, and the time to act upon the counsels of the divine Prophets, to the utmost of thy power [3.5s] SFI01.143b, MSBH4.467 Call to action; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB09405 no title 80 mixed ای سمندر آتش روی جمال جانان ایدک ربک علی خدمه امره فی جمیع الشئون و الاحوال O phoenix of fire, by the countenance of the Beloved set ablaze! May thy Lord assist thee in service to His Cause throughout all conditions and circumstances [3.5s] AYBY.326 #005 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement - -
AB09406 no title 80 Persian ای سمی عبدالبهاء اگر جوهر اعداد طلبی دست بدامن واحد حقیقی زن زیرا جمیع اعداد O thou who art the namesake of 'Abdu'l-Bahá! Shouldst thou seek the essence of numbers, lay hold upon the hem of the One True God, for all numbers [3.5s] MMK3#235 p.168 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09407 no title 80 Persian ای سمی علوی عبدالبهاء گمان منما که دقیقه ای فراموش شوی دمبدم بیاد توام و از O thou namesake of 'Abdu'l-Bahá, think not that thou shalt be forgotten for a single moment. At every breath do I remember thee, and from [3.5s] AYBY.391 #078 Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09408 no title 80 mixed ای سمی یوسف کنعانی آن یوسف مصری را رائد کاروان از چاه نجات داد و باوج ماه O thou namesake of Joseph of Canaan! That Joseph of Egypt was delivered from the depths of the well by the caravan-leader and raised unto the height of the moon [3.5s] MKT9.143b Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes - -
AB09411 no title 80 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای شمع افروخته روشنی حقیقی نور محبت الله است الحمد لله رخت بپرتو عشق الهی O thou ignited candle! The real light is the light of the love of God. Praise be to God! thy face is illumined by the radiance of the divine love MKT7.101a TAB.697 Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09412 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou candle of the love of God! I read what thou hast written. Its meanings were spiritual and its contents merciful. It indicated (thy) pure intention TAB.193 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09413 no title 80 Persian ای شهریار خدا یار تو باد ستایش خداوند آفرینش را که این حزب پارسی مظهر الطاف O Shahriyar, may God be thy helper! Praise be unto the Lord of creation, that this Persian company is a manifestation of favours [3.5s] YARP2.529 p.381 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09414 no title 80 Persian ای شهریار خدا یار تو باد و یاور تو باد تا جان و دل خورسند گردد و مظهر جلوه O Shahriyar, may God be thy helper and sustainer, that with heart and soul thou mayest find contentment and become a manifestation of effulgence [3.5s] YARP2.395 p.307 Call to action; Praise and encouragement - -
AB09415 no title 80 O thou sweet-voiced Shahnaz, The melody, which thou didst compose for the Mashrak-el-Adhkar has reached the ears of Abdul Baha. BLO_PT#052.31 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09416 no title 80 Persian ای شیرزاد زاده شیر جوانمردیست که سپاه نقض را چنان قوت قلب بنماید که گروه O thou lion-born scion! A chivalrous lion art thou, who hath instilled such courage into the hosts of the Covenant-breakers that [3.5s] MKT6.127a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09417 no title 80 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای شیرین زبان شعرت محیر عقول و شعور بود و نظمت برهان موهبت رب غفور پس شرابت O thou who art sweet tongued! Thy poem is a wonder to the minds and intellects and thy composition an evidence of the gift of the great Lord TABN.299 TAB.404 Praise and encouragement - -
AB09418 no title 80 mixed ای طالب باقیات صالحات اولاد و احفاد که باشرف اعراق موید بحسن اخلاق هستند یعنی O seeker of eternal and righteous deeds, children and descendants who are endowed with noble lineage and confirmed in goodly character, that is [3.5s] MMK6#201 Education of children; moral education; Marriage as means of spiritual progress - -
AB09419 no title 80 Persian ای طالب حقیقت صبح امید دمید و انوار توحید بر جمیع آفاق تابید الحمد لله که O seeker of truth! The morn of hope hath dawned and the lights of unity have shone forth upon all horizons. Praise be unto God that [3.5s] MSHR5.268b Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB09420 no title 80 mixed نور هدايت از افق اعلی ساطع شد و کوکب عزّت ابديّه از مطلع امکان طالع گرديد The light of guidance shone forth from the supreme horizon, and the star of eternal glory dawned from the dayspring of contingent being [3.5s] MMK6#531x Being a source of light; guidance; Growth of the Cause; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness - -
AB09421 no title 80 mixed ای طالب رضای الهی حسن روی بندگان حق بعضی در مقام حسن است و برخی احسن حسن از O seeker of divine good-pleasure! The beauty that adorns the countenance of God's servants is, in some, mere comeliness, while in others it manifesteth as the most sublime and exalted beauty [3.5s] MMK6#045 Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09422 no title 80 Persian ای طالب مقعد صدق توجه بملکوت ابهی کن و تضرع بملا اعلی که ای خدای پرعطا خطا O seeker of the seat of truth! Turn thou to the Kingdom of Abhá, and supplicate the Concourse on High: O God of bounteous grace [3.5s] MJMJ2.108a, MMG2#294 p.327x Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
AB09423 no title 80 Persian Translation List ای طالب ملکوت بالطاف حضرت پروردگار امیدوار باش و از مصائب شدیده اینجهان نومید O thou who seekest after the Kingdom! Place thy hope in the bounties of God and let not the dire adversities of this world dismay thee. MMK2#021 p.014 ADMS#009 A. Youssefi, A Family Affair, unknown, L. Ghiami Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09424 no title 80 Persian ای طفل مبتهل الی الله نقوش و تصویری که از قلم تو صادر بواسطه جناب ابی الفضل O thou who hast turned thy face towards God! The paintings and designs which were made by thee and sent through Mirza Abdul Fadzl were received DRM.007a LABC.008-009 Education and the development of capacity; Education of children; moral education; Praise and encouragement - -
AB09425 no title 80 Persian ای طوطی شکرشکن قند مکرر است و نبات مصر جلیل اکبر طوطیانرا مژده ده و شیرین O sweet-tongued parrot! Double-sweet is the sugar and nobler than the crystalline delights of Egypt; give thou glad tidings unto the parrots [3.5s] MSHR4.063-064, YARP2.194 p.187 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB09428 no title 80 Persian ای مهربان يزدان من محض عنايت روح وجود دميدی و خلعت حيات بخشيدی O my loving God! Through pure bounty Thou didst breathe the spirit of existence and bestow the garment of life [3.5s] MJMJ3.082x, MMG2#134 p.150x Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Primordial Covenant; the day of alast - -
AB09429 no title 80 Persian ای عبد ودود مقام محمود الیوم ثبوت و رسوخ بر میثاق رب معبود است چه که سفینه O loving servant! Today the most praiseworthy station is steadfastness and firmness in the Covenant of the adored Lord, for the Ark [3.5s] MMK2#195 p.140, AKHA_116BE #10 p.334, AKHA_105BE #04 p.02, KHSK.115 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09430 no title 80 Persian ای عبدالباقی آنچه در حیز وجود بینی جمیع فانی و هر که را در ظل ممدود یابی بر O servant of the Ever-Abiding! Whatsoever thou beholdest within the realm of existence is destined to perish, and whomsoever thou findest beneath the extended shade [3.5s] MMK6#376, YMM.456 Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The ephemeral and the eternal; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09431 no title 80 Persian ای عبدالحسین چه مبارک است نام تو و چه فرخست ابتسام تو همنام منی تو عبدالحسین O 'Abdu'l-Husayn! How blessed is thy name and how fortunate thy smile! Thou art my namesake, 'Abdu'l-Husayn [3.5s] AYBY.386 #067, YQAZ.260-261 Personal instructions; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09433 no title 80 Persian ای عطار الحمد لله نافه مشکبار نثار نمودی و دلیل بر ان تحمل بلایا و مصائب O Attar! Praise be to God, thou hast scattered musk-laden sachets of fragrance, as evidenced by thy patient endurance of tribulations and trials [3.5s] KHML.102-103 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB09435 no title 80 mixed ای غلام حسین عنوانی اشرف از این عنوان نیافتم که ترا بان بخوانم پس بمقتضیات O Ghulam-Husayn! No title have I found more noble than this wherewith to address thee [3.5s] HDQI.250 Personal instructions; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09436 no title 80 mixed ای غنی از ماسوی الله غناء ذهب و فضه سبب کثرت احتیاج گردد و علت انشغال شود O thou who findest thy wealth in aught save God! The riches of gold and silver shall but multiply thy needs and serve as a cause of distraction [3.5s] MMK6#109 Detachment; severance; renunciation; patience; Status of material wealth; wealth and poverty - -
AB09437 no title 80 Persian ای فتح قریب از بحر فیض نصیب بردی و از ملکوت غیب بهره بی ریب آتشی از نار موسی O imminent victory! From the ocean of grace thou hast drawn thy portion, and from the Kingdom of the Unseen thou hast, beyond doubt, received thy share - a fire from the flame of Moses [3.5s] YBN.038b Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09438 no title 80 Persian ای فرزندان حقیقی عبدالبهاء شب نوروز است نور بشارت افروز است سرور و بشاشت O true children of 'Abdu'l-Bahá! It is the eve of Naw-Rúz; the light of glad-tidings is ablaze with joy and felicity [3.5s] ANDA#76 p.50 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB09439 no title 80 Persian ای فروغ فرصت ابدا ندارم و جناب بصار خواهش این تحریر نموده اند چاره جز قلم زدن O Furugh! I have no time whatsoever, yet Jinab-i-Basar hath earnestly requested this letter. Therefore, I have no choice but to take up my pen [3.5s] MUH3.025b Love of God; Service to others; to the Cause of God - -
AB09440 no title 80 Persian ای فریبرز پارسی از قرار معلوم شما بتعلیم صبایای حضرت شهید مشغولید این زحمت O Fariburz-i-Parsi! According to what is evident, thou art engaged in teaching the children of the blessed martyr [3.5s] PYK.490, YARP2.720 p.477 Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09441 no title 80 Persian ای فریدون همنامت گمنام شد نامش لفظی است در السن و افواه زیرا سلطنتش جهانبانی O Firaydun, thy namesake hath been rendered obscure, his name but a mere utterance upon the tongues and lips of men, for his sovereignty did encompass the world [3.5s] ALPA.074a, YARP2.086 p.117 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Historical episodes and the lessons of the past; Praise of Eastern values; culture - -
AB09443 no title 80 Persian ای قریب العهد من شرب اللبن اثر قلم مسکی الرقم آن ایت محبت الله ملاحظه گردید O thou who art newly come to the Faith! Thy letter, written with musk-scented pen, that sign of the love of God, was perused [3.5s] AHB.132BE #07-08 p.81 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09444 no title 80 Persian ای کنیز الهی نامه شما رسید امیدوارم که عاقبت تو خیر باشد و اسباب آسایش و راحت O handmaid of God! Thy letter was received. I hope that thine end may be blessed and the means of comfort and tranquility secured [3.5s] YARP2.721 p.478 Consolation and comfort; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09446 no title 80 Persian ای کنیز بهاء الحمد لله بشرف ضیافت در بقعه مبارکه در روز نوروز موفق شدی جمیع O handmaid of Bahá! Praise be to God that thou didst attain the honor of hosting within the Sacred Precinct on the day of Naw-Rúz [3.5s] NVJ.053 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09447 no title 80 Persian ای کنیز بهاء ببین چه قدر عزیزی که باین خطاب مخاطب شدی قدر این عنوان بدان و O handmaid of Bahá! Behold how cherished thou art, that thou hast been addressed with such a title. Know thou the value of this designation [3.5s] MKT7.110 Characteristics and conduct of true believers - -
AB09448 no title 80 Persian ای کنیز خدا الحمد لله نیر اشراق پرتوی بر تو افکند و ترا بنورانیت هدایت مشرف و O maidservant of God! Praise be to God that the Orb of Splendor hath cast its rays upon thee and honored thee with the luminosity of guidance [3.5s] MKT7.203a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB09449 no title 80 Persian ای کنیز خدا جناب جمشید پیش ماست و در باغ فردوس که مدت چند سال محل تشریف جمال O handmaid of God! Jináb-i-Jamshíd is with Us and in the Garden of Paradise, which for several years was the dwelling-place of the Most Great Beauty [3.5s] YARP2.541 p.385 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places; Thankfulness; gratitude - -
AB09450 no title 80 Persian ای کنیز خدا گل و سنبل و ضیمرانرا بوی خوشی و رائحه دلکشی لازم نفحه معطره گل O maidservant of God! The rose, hyacinth and narcissus must needs possess a sweet fragrance and captivating scent, even as the perfumed breath of the flower [3.5s] YARP2.618 p.428 Love of God; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09451 no title 80 Persian ای کنیز شورانگیز ایزدی زنهای جهان همه چون گوسفندان گمشده بیابان بیسر و سامان O captivating handmaid of God, the women of the world are as lost sheep in a wilderness, without order or direction [3.5s] MKT5.099a, YARP2.649 p.441 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09452 no title 80 O thou beloved maidservant of God! The poetry, which thou hast composed has been perused. In it was concealed wonderful meanings BLO_PT#052.10 Praise and encouragement - -
AB09453 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! Thy likeness (photograph) was received through Mrs. . . . . . . . . and was seen. The light of faith shone in thy brow TAB.052 Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for the spiritual progress of others; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09455 no title 80 O thou dear handmaid of God! Thy letter was received. It is certain that thou art completely happy, for thou art successful in teaching the Cause DAS.1913-10-19x High station of teachers of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09456 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. Thy faith and certainty became evident. Happy is thy condition, that in such a day TAB.359 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09457 no title 80 O thou dear maidservant of God! Your epistle was received and the desire and request of the beloved ones SW_v01#16 p.002 Permission for visit; pilgrimage - -
AB09458 no title 80 Persian ای کنیز عزیز جمال مبارک حلاوت محبت الله در مذاقت لذیذ بود که در دلت شوری افکند O cherished handmaiden of the Blessed Beauty! The sweetness of the love of God was so delectable to thy taste that it stirred a fervor in thy heart [3.5s] PYB#045-046 p.17, IDAB.23 Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09459 no title 80 Persian ای کنیز عزیز حق اگر خویشان از تو بیزار شدند الحمد لله مظهر الطاف پروردگاری و O cherished handmaid of God, if thy kindred have turned away from thee, praise be unto God, for thou art the recipient of thy Lord's favours [3.5s] KHMT.022, KASH.311 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09460 no title 80 Persian ای کنیز عزیز خدا شکر کن پروردگار را که در سایه عصمت عزیز عبدالبهاء خسرو O cherished handmaiden of God, render thanks unto the Lord that thou art sheltered beneath the protecting wing of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] ANDA#08 p.52, MSBH10.023-024, PPAR.163, NVJ.074 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09461 no title 80 Persian ای کنیز عزیز خدا گوهر باید پرجوهر باشد زیرا صفای هر چیز و لطافتش بجوهر است O cherished handmaiden of God! A gem must needs be replete with substance, for the purity and delicacy of all things lieth in their essence [3.5s] YARP2.272 p.233 Knowledge; recognition of God; Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09463 no title 80 Persian ای کنیز مهربان الهی بیقین بدان که طفل ملکوتی و از ثدی هدایت شیرخوار پس در O kind handmaid of God! Know thou of a certainty that thy child is of the Kingdom and sucketh from the breast of divine guidance. Therefore [3.5s] DRM.008e, HUV1.033 Nearness and remoteness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09464 no title 80 Persian ای کنیز یزدان نامت دولت ایرانست کامت خدمت ایران باد یعنی روش و سلوکی بجو و O handmaiden of God! Thy name is Iran's fortune; may thy desire be the service of Iran. Seek thou, therefore, a way and conduct [3.5s] YARP2.485 p.360 Characteristics and conduct of true believers; Education of children; moral education - -
AB09465 no title 80 Persian ای کنیزان الهی موهبت رحمانیرا ملاحظه نمااید که محبت الله شمارا منجذب نموده و O handmaidens of God! Observe ye the divine bounty, how the love of God hath magnetized you [3.5s] MKT7.103b Love of God; Power of prayer; Praise and encouragement - -
AB09466 no title 80 Persian ای کنیزان عزیزان درگاه احدیت عبدالبهاء بدرگاه کبریا عجز و نیاز آرد و طلب عون O ye handmaidens, beloved at the Threshold of Divine Unity! 'Abdu'l-Bahá turneth in lowliness and supplication to the Court of the All-Glorious, seeking heavenly aid [3.5s] MKT7.106 Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB09467 no title 80 Persian ای گرفتار روی دلبر یکتا نامه ات رسید و رازش چون پرتو بامداد از خاور دل دمید O thou who art captivated by the countenance of the Peerless Beloved! Thy letter was received, and its secret, like the rays of dawn, shone forth from the East of the heart [3.5s] YARP2.248 p.218 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09469 no title 80 Persian ای متذکر بذکر رحمن حمد کن خدا را که در این ظل سدره ربانیه داخل شدی و در شاطی O thou who art mindful of the remembrance of the All-Merciful! Render thanks unto God that thou hast entered beneath the shade of the divine Lote-Tree and hast attained unto the shores [3.5s] MKT9.163a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09470 no title 80 Persian ای متمسک بمیثاق امروز عالم امکان بنور میثاق روشن است پرتوش جهانگیر است و O thou who holdest fast to the Covenant! Today the world of existence is illumined by the light of the Covenant; its radiance hath encompassed the world [3.5s] MMK2#193 p.139 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution - -
AB09471 no title 80 Persian ای متمسک بمیثاق با وجود صد هزار مشاغل و غوائل بیاد تو افتادم و بتحریر این O thou who clingest to the Covenant! Despite a hundred thousand tasks and tribulations, thou didst enter my thoughts, prompting me to pen this [3.5s] MKT9.164a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09472 no title 80 Persian ای متمسک بمیثاق مطمئن از الطاف حق باش که بمیمنت ثبوت بر میثاق موفق خواهی شد O thou who clingest to the Covenant! Rest thou assured of the bounties of God, for through thy steadfastness in the Covenant thou shalt attain success [3.5s] MKT8.132b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB09474 no title 80 Persian ای متوجه الی الله در ظل کلمه الهیه داخل شدی و از مطلع محبه الله بانوار مبین O thou who art turned towards God! Thou hast entered beneath the shadow of the Divine Word and art illumined by the manifest lights from the Dayspring of the love of God [3.5s] AYBY.397 #091 Praise and encouragement; Prayer for nearness to God - -
AB09476 no title 80 Persian ای متوجه بملکوت اعلی از فیض مستمر خداوند مقتدر چنان ملتمسم که مواهب چون ماء O thou who art turned toward the Supreme Kingdom! Through the perpetual grace of the Almighty Lord, I beseech that heavenly gifts may pour down like rain [3.5s] MKT6.158b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09477 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast turned thy face toward the Kingdom of God! I supplicate God that thou mayest become like unto Peter, the “Rock” TAB.363-364 Law of obligatory prayer; Permission for visit; pilgrimage; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09478 no title 80 Persian ای متوجه بملکوت الهی سلمان فارسی بظاهر بیگانه بود و ابولهب قرشی آشنای خانه O thou who hast turned thy face to the Divine Kingdom! Salman the Persian was apparently a foreigner, an alien. MKT5.102b KFPT#04x Family of Muhammad; early figures in Islam; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes - -
AB09479 no title 80 Persian Prayer for Steadfastness; Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá ای محبوب جان و وجدان من جز تو پناهی ندارم و بغیر از ذکر تو فریاد صبحگاهی بر O Thou beloved of my heart and soul! I have no refuge save Thee. I raise no voice at dawn MMK2#024 p.016 BRL_APAB#15x, BLO_PT#071 Composure; tranquillity; serenity; Prayer for spiritual recognition; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB09480 no title 80 O illumined Assemblage! Praise be to god, that ye have been confirmed SW_v10#17 p.320 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Spiritual assemblies; administrative matters; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB09484 no title 80 O thou sweet-singing bird! Thy letter was received. Thou hast asked regarding the notes that thou hast written. BLO_PT#052.26 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications - -
AB09485 no title 80 O thou sweet-songed bird! Sing and play in the meetings of the friends and the maidservants of the Merciful; engage thyself in the praise BLO_PT#052.15b Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09486 no title 80 Persian ای مروارید باران نیسان بارید و کوه و دشت و دریا فیض جدید بدید باران رحمت جمیع O Pearl of the April showers! The rain of springtime hath poured forth, and mountain, plain and sea have beheld a fresh bounty [3.5s] YARP2.623 p.430 Divine emanation is ceaseless; eternal; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09487 no title 80 Persian ای مروارید لمعان شدید جو و مانند ستاره صبح امید بدرخش شکر کن خدا را که در O pearl of radiant lustre, shine forth like the morning star of hope! Render thanks unto God that [3.5s] YARP2.444 p.334 Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09488 no title 80 Persian ای مستمع ندآء هر چند بظاهر از استماع ممنوعی ولی الحمد لله ندآء جمال ابهی و صوت O thou who hast heard the Call! Though outwardly thou art barred from hearing, yet praise be to God that the Call of the Abhá Beauty and the Voice [3.5s] MSHR4.392 Outward and inward meanings; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09490 no title 80 Persian ای مشتاق جمال ذوالجلال آتش عنصری را هر چند حرارتی شدیده است ولی حرارت محبت O thou who art enamored of the Beauty of the All-Glorious! Though the elemental fire possesseth an intensity most fierce, yet the heat of love [3.5s] MMK2#079 p.063 Love as fire; One universal law; attractive power of love; Power of love; The state of enkindlement in teaching - -
AB09491 no title 80 Persian ای مشتاق دیدار هر سری را سریست و هر دلی را هوس و هواای تو اگر از اهل سر O thou who art eager to behold His countenance! Every head hath its secret, and every heart its desire and longing. If thou art truly among the people of mysteries [3.5s] AHB.107BE #10 p.211, YBN.046-047 Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09492 no title 80 Persian ای مشتاق محبوب آفاق عاشقان مشتاقان یعنی مدعیان بسیار ولکن بوثاق معشوق O thou who art yearning for the Beloved of all horizons! Among lovers and seekers there are many claimants, but to the threshold of the Beloved [3.5s] MSHR2.025 Knowledge; recognition of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Thankfulness; gratitude - -
AB09493 no title 80 Persian ای مشتاقان ملکوت الله خوشا بحال شما که توجه بخدا نموده اید و نظر را از عالم O seekers of the Divine Kingdom! Happy art thou that have turned to God and have raised thy sight from this material world to the realm above. KHH1.102 (1.143) KHHE.155-156 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcending the material condition - -
AB09494 no title 80 Persian ای مشتعل بنار سیناء هیچ از یاد نروی و فراموش نشوی زیرا در نهانخانه دل منزل و O thou who art enkindled with the fire of Sinai! Never shalt thou fade from memory nor be forgotten, for in the secret chamber of the heart thou hast thy dwelling-place [3.5s] MKT8.139a, BSHI.107 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09495 no title 80 O thou who hast been set ablaze by the fire of the love of God! Perfume thy nostrils NYR#117 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09497 no title 80 Persian ای مشعوق این شیدائیان و مقصود این سودائیان پریشانیم جمعیت خاطری عطا فرما O Beloved of these enraptured ones and Goal of these ardent seekers, we are scattered - bestow upon us composure of mind [3.5s] MMG2#268 p.299 Prayer for protection; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition - -
AB09498 no title 80 mixed ای مصباح محبت الله در ایه مبارکه میفرماید چون نورانیت مصباح و لطافت زجاجه و صفای O lamp of the love of God! In the blessed verse He proclaimeth that, like unto the radiance of the lamp, the delicacy of the glass, and the purity [3.5s] YMM.062 Interpretation of words and passages in scripture; Manifestation of God as sun; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of - -
AB09499 no title 80 Persian ای مصیبت دیده مصائب و رزایا را پیش از مصیبت ملیک غیب و شهود تاثیر و نمودی بود O thou who art sorely tested! Before this calamity from the King of the seen and unseen realms, afflictions and tribulations had their effect and significance [3.5s] BSHN.140.187, BSHN.144.187, TABN.198a, MHT2.154b Consolation and comfort; Soul; spirit after death - -
AB09500 no title 80 Persian ای مظهر عزت ابدیه سلطنت دو جهان خدمت یارانست علی الخصوص بزائرین کعبه رحمان O manifestation of eternal glory! The sovereignty of both worlds lies in service to the friends, particularly to the pilgrims of the Most-Merciful Lord's Sanctuary [3.5s] PYB#238 p.51, ANDA#57 p.53 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Predictions and prophecies; Service to others; to the Cause of God - -
AB09501 no title 80 Persian ای مظهر عنایت جمال ابهی خوشا بحال آن خانواده که کل بر عهد و میثاق ثابت و راسخ O manifestation of the bounties of the Abhá Beauty! Blessed indeed is that family wherein all stand firm and steadfast in the Covenant and Testament [3.5s] MMK5#247 p.193 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB09503 no title 80 Persian ای مفتون حقیقت شکر کن خدا را که نسیم عنایت وزید و نور هدایت درخشید و سراچه O thou who art enraptured by the truth! Give thanks unto God, for the breeze of His favors hath wafted and the light of guidance hath shone forth, and the chamber [3.5s] RAHA.344a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09504 no title 80 mixed نامه نامی رسيد و اراده صادق معلوم گرديد. حلاوت لفظ و ملاحت معنی و فصاحت گفتار Thy distinguished letter arrived and thy sincere intention became evident. Sweet were its words, graceful its meaning and eloquent its utterance [3.5s] MMK6#588x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09505 no title 80 mixed ای مفتون میثاق حمد کن خدا را که کاشانه خویش را لانه و آشیانه مرغان چمن نمودی O thou who art enraptured by the Covenant! Render thanks unto God that thou hast made thine dwelling a nest and shelter for the birds of the meadow [3.5s] MKT9.175b House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09506 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing unto God! Thy precious and beloved letter came to hand and all contents noted. Consider how the bounty of God TAB.257-258 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09507 no title 80 Persian ای مقبل مقبول درگاه الهی نظام بر دو قسم است نظمی که مطابق عالم طبیعت است O thou who art accepted at the divine threshold! Order is of two kinds: one which conformeth to the natural world [3.5s] MKT9.178b, MMK2#070 p.054 Material and spiritual existence; two books; Material world a reflection of the spiritual; One universal law; attractive power of love; Outward and inward meanings - -
AB09508 no title 80 Persian ای مقتدر دلیل اقتدار خضوع و خشوع و تذلل و انکسار بدرگاه حضرت پروردگار است O thou mighty one! The proof of might is humility, submissiveness, lowliness and utter self-effacement at the Threshold of the Lord [3.5s] MMK2#165 p.123 Humility; meekness; lowliness; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09509 no title 80 ...The meetings that thou art holding in thy house are the means of strengthening the hearts of the spiritual ones DAS.1913-08-05, ABIE.158, BLO_PN#007 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09510 no title 80 Persian ای منادی الهی عبدالبهاء راضی از شما و از ملکوت اعلی هر دم شما را فیض جدیدی و O Divine Herald! 'Abdu'l-Bahá is well-pleased with thee, and from the Supreme Kingdom, at every moment, a fresh bounty [3.5s] MSBH5.132-133 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09511 no title 80 Persian ای منادی امر الله الحمد لله در عراق سبب انتشار اشراق گشتی همیشه موفق بالطاف O herald of the Cause of God! Praise be to God, for thou hast become the means of the diffusion of radiance in Iraq. Mayest thou be ever aided by divine bounties [3.5s] MKT3.331a, MSBH4.148 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09512 no title 80 Persian ای منادی بملکوت الله ملا میگوید دی شیخ با چراغ همیگشت گرد شهر کز دیو و دد O herald of the Kingdom of God! Rumi hath said: "Yesterday the venerable Shaykh wandered through the city with a lamp, searching amidst beasts and demons..." [3.5s] MSHR3.283, MSBH3.407a Poems and quotation from poetry; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09513 no title 80 O thou who proclaimest the Kingdom of God! Thy letter has been received and gave much joy. Praise be to God that the confirmations JWTA.016-017 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09514 no title 80 mixed ای منادی پیمان مضمون نامه دلالت بر انقطاع و انجذاب و التهاب بنار محبت الله O herald of the Covenant! The contents of thy letter bespeak detachment, attraction, and enkindlement with the fire of the love of God [3.5s] MSBH3.464x, AADA.151-152x Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09515 no title 460 mixed ای منادی پیمان نامه بتاریخ ٢٩ شعبان ٣٨ رسید بدقت تمام ملاحظه گردید از روش احباء O herald of the Covenant! Thy letter dated the twenty-ninth of Sha'bán 1338 was received and perused with the utmost care. From the conduct of the friends [3.5s] BRL_DAK#0806, AVK3.128.17x, AVK4.452.10x Rejection, opposition and persecution; Status of kings; future of monarchy; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB09517 no title 540 mixed ای منادی ملکوت الهی نامه اخیر شما رسید و از مشاکل و صعوبات در امر انتخاب O herald of God's Kingdom! Thy latest letter was received, and concerning the challenges and difficulties in the matter of election [3.5s] BRL_DAK#0164, MSHR5.429x, YIA.304-305 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Elections; Non-participation in politics; Parliaments; constitutional government; Past, present and future of Iran; Poems and quotation from poetry; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis - -
AB09518 no title 80 Persian ای منتسبین فائز برفیق اعلی هر چند آن مقرب درگاه کبریاء بجوار رحمت کبری شتافت O ye who are related to him who attained the Supreme Companion! Though that near one to the Threshold of Glory hath hastened to the precincts of Most Great Mercy [3.5s] BSHN.140.355, BSHN.144.353, MHT1b.212b Call to action; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences - -
AB09519 no title 80 Persian ای منتظر اشراق انوار الطاف توجه بملکوت غیب جبروت ابهی نما تا مشاهده ایات کبری O thou who awaitest the dawning of the lights of divine favors, turn thy gaze to the Kingdom of the unseen, the all-glorious Realm, that thou mayest witness the mighty signs [3.5s] SFI15.019-020 Exalting the Word of God in teaching the Cause; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB09520 no title 80 Persian ای منجذب الهی وقت آنست که این بیت را مانند مرغ سحر بفنون الحان بخوانی درویش O thou who art attracted to the divine Kingdom! The time hath come for thee, even as the morning nightingale, to sing this verse with manifold melodies [3.5s] MSHR3.231 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09522 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! I know how great a love thou hast! Thou art like unto a blooming rose in the rose-garden TAB.209 Nearness to God; Prayer for nearness to God; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09523 no title 80 O thou who art attracted by the fragrances of the Love of God! I pray for thee and seek help and assistance from the favors of God DJT.113x, BLO_PN#027x Chastisement and requital; Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09524 no title 80 Persian وقوعات آنچه شده و ميشود محض آنست که انسان بداند امور در يد مليک مقتدريست Whatsoever hath transpired and whatsoever shall come to pass is solely that man may know that all affairs rest in the hands of the omnipotent King [3.5s] MMK3#028 p.018x Apostles; early disciples of Christ; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09525 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Light of the Kingdom! Thank thou God, that in this glorious period, thou hast advanced toward the Manifest Light TAB.328 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB09526 no title 80 Persian ای منیر بجانان و جانت قسم که بقدر نفسی فرصت ندارم و مهلت تحریر سطری نه مختصر O thou who art illumined by the Beloved! By thy soul do I swear that I possess not even a moment's respite, nor the leisure to pen a single brief line [3.5s] AYBY.441 #175 Personal instructions - -
AB09527 no title 80 Persian ای مهتدی بنور حقیقت هیکل انسانی مانند مشکاتست و قلب بمثابه زجاج و محبت الله O thou who art guided by the light of truth! The human temple is even as a niche, and the heart as a lamp of glass, and the love of God [3.5s] MMK2#118 p.091 Attaining the life of the spirit; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Love of God; Thankfulness; gratitude - -
AB09528 no title 80 Persian ای مهتدی بنور هدایت شعله نورانیه هدی در طور سیناء برافروخت و حرارتش بهمه آفاق O thou who art guided by the light of guidance! The luminous flame of guidance hath been kindled upon Mount Sinai, and its warmth hath spread unto all horizons [3.5s] MMK4#125 p.130 Effort; striving; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of enkindlement in teaching - -
AB09529 no title 80 Persian ای مهتدی بنور هدی نامه اثر خامه ایمان و ایقان بود زبان بشکرانه گشا که از حیز O thou who art guided by the light of guidance! Thy letter was the trace of the pen of faith and certitude. Open thy tongue in thanksgiving, for thou hast been raised from the depths [3.5s] TAH.365a Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09530 no title 80 Thank God that a light of guidance has shone in the court of thy heart and soul! Thirsty wert thou, thou didst attain to the fountain of eternal life. DAS.1913-08-05, ABIE.158, BLO_PN#007 Living waters; water of life; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09531 no title 80 Persian ای مهربان ببازماندگان شهداء خدمات تو باهل و عیال شهداء فی الحقیقه مورث سرور O thou who art compassionate to the bereaved! Thy services to the families and dependents of the martyrs are, in truth, a source of joy [3.5s] MMK2#323 p.236 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB09532 no title 80 Persian ای مهربان در این کور بهائی رافت و رحمت و مهربانی از اس اساس تعالیم الهی است O kind one! In this Bahá'í Dispensation, loving-kindness, mercy and tenderness constitute the very foundation of the divine teachings [3.5s] YARP2.474 p.351 Characteristics and conduct of true believers; Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Courtesy; culture [adab]; Love and unity; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB09533 no title 80 Persian ای مهربان یاران زردشتی بهشتی اند و از بلا و فتنه و امتحانات در یزد و حوالی O kind-hearted friends! The Zoroastrians are heavenly souls who suffer trials, tribulations and tests in Yazd and its environs [3.5s] YARP2.527 p.380 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09534 no title 80 Persian پاک و مقدسا و بيچون و منزها پرستش ترا سزا که بسا بی سر و پائی را سرور دو جهان نمودی O Thou Who art sanctified, holy, peerless and exalted! Worthy art Thou of all praise, for Thou hast raised up many a lowly soul to be sovereign of both worlds [3.5s] MMG2#247 p.278x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09537 no title 80 Persian ای ناظر الی الله چه نویسم زیرا تجلیات عنایت جمال ابهی ملکوت وجود را احاطه O thou who gazest toward God! What can I write? For the effulgent rays of the Ancient Beauty's grace have encompassed the kingdom of existence [3.5s] MMK4#094 p.107 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09541 no title 80 mixed ای ناظر بمنظر اکبر حقیقت کرم چون اسم اعظم در این ظهور افخم مصور و مجسم شد و O thou who gazest upon the Most Great Vision! The truth of bounty, even as the Most Great Name, hath been portrayed and embodied in this most glorious Manifestation [3.5s] LMA2.429 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Manifestation of God as sun - -
AB09542 no title 80 Persian ای ناظم بلیغ و شاعر فصیح قصیده موزون بود و بجواهر ثمینه مشحون و بسرور O eloquent composer and articulate poet! The ode was harmonious and laden with precious gems, bringing joy [3.5s] AYBY.450 #188, TSQA3.403, YQAZ.461-462 Praise and encouragement - -
AB09545 no title 80 Persian ای نظام روحانیان قانون الهی و نظام رحمانی شریعت سمحه بیضاست و محجه واضحه نوراء O spiritual order! The divine law and celestial system is a radiant and magnanimous religion, a luminous and manifest path [3.5s]... ...true order and law are the necessary relations inherent in the realities of things, demanded and necessitated by the nature of creation. MMK3#013 p.007, VUJUD.114 VUJUDE.192 Call to action; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB09550 no title 80 Persian ای نهال بوستان عرفان در پناه حقی و صون حمایت حافظ مطلق از خلق امید مدار و O sapling of the garden of divine knowledge! Thou art in God's protection and under the shelter of the Absolute Preserver's safeguarding grace. Place not thy hope in mortal beings [3.5s] HUV2.037 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB09551 no title 80 Persian ای نهال بوستان محبت الله شکر کن خدا را که در جویبار الطاف دمیدی و در گلشن O thou sapling of the garden of the love of God! Render thanks unto God that thou hast burgeoned forth beside the stream of His favours and in the rose-garden [3.5s] HUV2.043 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09552 no title 80 Persian ای نهال بوستان محبت الهی ثناء جمال قدم باش و نعت و ستایش اسم اعظم یعنی چنان O thou sapling of the divine garden of love! Be thou the praise of the Ancient Beauty and the glorification and tribute of the Most Great Name [3.5s] HUV2.053 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09553 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou plant in the Garden of the Kingdom! God created man in the utmost perfection, for He inscribed the edict of the divine likeness on his brow. TAB.674-675 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Human reality created in the image of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09554 no title 80 Persian ای نوشیروان روانت نوشین باد و نوایت شیرین نوشیروان دادرس آوازه دادپروری را O Nushiravan, may thy soul be sweet and thy melody delightful. Nushiravan the Just, renowned for his justice and benevolence [3.5s] YARP2.206 p.195 Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB09556 no title 80 Persian ای هرمزدیار الحمد لله بدیار جانان پی بردی و بکوی دلب?? مهربان راه یافتی از غیر او بیزار O Hormuzdyar! Praise be to God that thou hast discovered the realm of the Beloved and found thy way to the path of the Compassionate Friend, turning away from all else but Him [3.5s] YARP2.363 p.289 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09558 no title 80 Persian ای هشیار چشم گشودی و مشاهده ایات کبری نمودی و گوش باز کردی و آواز ملا اعلی O thou who art vigilant! Thou hast opened thine eyes and beheld the mighty signs, and thou hast unstopped thine ears to hear the call of the Supreme Concourse [3.5s] ALPA.080, YARP2.093 p.121 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09559 no title 80 Persian ای همایون اختر پسر عزیزت با فرهنگ و تمیز است لهذا باین اقلیم مبارک شتافت و O Humayun-Akhtar! Thy dear son, possessed of culture and refinement, hath therefore hastened to this blessed clime [3.5s] YARP2.418 p.317 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB09561 no title 80 Persian ای همدم محترم بر پیمان ثابت بمان و محکم و استوار شو یاد یاران کن و همدم O esteemed companion! Stand firm in the Covenant and be thou steadfast and immovable. Remember the friends and companions [3.5s] YARP2.682 p.459 Characteristics and conduct of true believers; Compassion; kindness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
AB09563 no title 80 Persian ای همنام تهمتن رستم پیلتن در میدان غرش شیران نمودی و با زنده پیلان دست و پنجه O namesake of Rustam, mighty as an elephant! In the arena thou didst roar like lions and didst grapple with living elephants [3.5s] YARP2.237 p.213 Teaching the Cause; call to teach - -
AB09564 no title 80 Persian ای هوشیاران پرتو ایزد مهربان بر سر آن یاران زد هوش و گوش بیدار شد و همراز O ye discerning ones! The effulgent rays of the Compassionate Lord have shone upon those steadfast companions; mind and ear have been awakened and attuned [3.5s] YARP2.637 p.436 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement - -
AB09565 no title 80 Persian ای ورقات مبتهلات در صبح ابداع و شفق اختراع نوری الهی چنان سطوع نمود که پرتوش O ye supplicating leaves! At the dawn of creation and the daybreak of divine invention, a celestial light shone forth with such radiance that its rays [3.5s] MKT7.134a Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09566 no title 80 Persian ای ورقه رحمانیه همواره در این محضر مذکوری و در بین اماء الله بثبوت و رسوخ O leaf of the All-Merciful! Thou art ever remembered in this presence, and amongst the handmaidens of God thou art firm and steadfast [3.5s] PYK.291 Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09568 no title 80 Persian ای ورقه روحیه جناب آقا محمد در کمال بشارت وارد ارض مقدس گشته و باستان اسم O spiritual leaf! Jináb-i-Áqá Muḥammad hath arrived in the Holy Land with utmost joy and gladness [3.5s] KNJ.031c Prayer for specific individuals; groups; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09569 no title 80 Persian ای ورقه زکیه الیوم نساء و آنسات ارض کل در ظل شجره زقوم ساکن و بظل یحموم ساعی O pure leaf! In this day the women and maidens of the earth dwell beneath the shadow of the tree of Zaqqúm and strive under the shade of scorching smoke [3.5s] MMK6#483 Call to action; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB09570 no title 80 Persian ای ورقه زکیه بنور هدی مهتدی شدی و از کوثر بقا آشامیدی دست بدامان جمال رحمن O pure leaf! By the light of guidance thou art illumined, and from the Kawthar of eternity thou hast quaffed. Hold fast to the hem of the All-Merciful [3.5s] DUR1.512 Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09573 no title 80 Persian ای ورقه طیبه زکیه الطاف حق چون دریای بی پایان موج بر سر عباد و اماء میزند و O pure and sanctified leaf! The favors of God, even as a boundless ocean, surge in waves over His servants and handmaidens [3.5s] MKT7.146b Divine emanation is ceaseless; eternal; Praise and encouragement; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09574 no title 80 mixed ای ورقه طیبه زکیه چه تسلی اعظم از اینست که آن طیر وفا در فروع سدره منتهی O pure and sanctified leaf! What greater solace is there than that this bird of faithfulness dwelleth in the branches of the divine Lote-Tree [3.5s] BSHN.140.335, BSHN.144.333, MHT1b.170b Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB09578 no title 80 Persian Translation List ای ورقه مبتهله گویند که نساء در خلقت و طینت و منقبت اضعف از رجالند و اشد O blazing leaf! It is said that—in terms of their constitution, their nature, and their station—women are weaker than men and more fervent in their hopes MMK5#241 p.191 ADMS#220 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role and station of women - -
AB09580 no title 80 Persian ای ورقه مطمئنه جام صفا را از باده وفا لبریز نما و بعشق خداوند عزیز سرمست شو O assured leaf! Fill the cup of purity to overflowing with the wine of faithfulness, and become intoxicated with the love of thy glorious Lord [3.5s] MKT7.159b Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09581 no title 80 mixed ای ورقه مطمئنه ذکرت در آستان مبارک مذکور و معروف و مشهور و نعتت در السن و O assured leaf! Thy mention hath been recorded at the Sacred Threshold, renowned and celebrated, and thy praise is upon the tongues [3.5s] MKT7.161b Praise and encouragement - -
AB09583 no title 80 mixed ای ورقه مقربه نه بگلی باجی ده و نه بهیچ سلطانی خراجی الحمد لله گل محبت الله در O intimate leaf! Neither to rose nor ruler must thou pay tribute. Praise be to God, the rose of divine love [3.5s] MKT7.167a Praise and encouragement - -
AB09584 no title 80 Persian ای ورقه منجذبه نامه ات رسید والده محترمه بتقبیل عتبه مقدسه فائز گردید و تو نیز در O attracted leaf! Thy letter was received. Thy revered mother attained unto the kissing of the Sacred Threshold, and thou likewise [3.5s] VAA.218-218b Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09585 no title 80 Persian ای ورقه مهتدیه امة البهاء مرقوم نموده که از کاس هدی سرمستید و از باده الست در O guided leaf, handmaiden of Bahá! Thou hast written that thou art intoxicated with the cup of guidance and with the wine of "Am I not your Lord?" [3.5s] MKT7.182b Power of prayer; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB09586 no title 80 Persian ای ورقه موقنه حلاوت و شیرینی حقیقی در هدایت و دلنشینی معنویست هر حلاوتی O assured leaf! True sweetness and delight lie in divine guidance and spiritual attraction; every sweetness [3.5s] MKT7.171a Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09587 no title 80 Persian ای ورقه موقنه در این بساط اماای مقرب که شب و روز بذکر حضرت دوست مشغولند و O leaf of certitude upon this earthly plane, O thou who art nigh unto the Divine Presence, engaged night and day in remembrance of the Friend [3.5s] MKT7.171b Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09588 no title 80 Persian ای ورقه موقنه در تحت عصمت نفس زکیه هستی که شب و روز مقصدش روشنی عالم و پرورش O leaf of certitude! Thou art beneath the protection of that pure soul whose aim, night and day, is the illumination and education of the world [3.5s] MKT7.232a Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB09590 no title 80 Persian ای ورقه موقنه شکر کن حضرت احدیت را که بهیچ حجاب ظلمانی محتجب نشدی و بهیچ مانع O leaf of certitude, render thanks unto the Lord of Oneness, for thou hast not been veiled by any dark veil nor hindered by any barrier [3.5s] MKT6.175 Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09591 no title 80 Persian ای ورقه موقنه فائزه از شما حکایتی دارد و روایتی گوید که ماه سلطان در کهف امان O assured and triumphant leaf! Tales are told concerning thee, and it is related that the moon of sovereignty dwelleth in the cave of safety [3.5s] MKT6.176, MSHR3.229 Pain of love; love as veil; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09592 no title 80 Persian ای ورقه موقنه مرغ هما بال و پری در نهایت زینت و صفا آراسته دارد ولی باسیبی O leaf of certitude! The celestial bird of fortune is adorned with wings and feathers of utmost grace and purity, yet is beset by an affliction [3.5s] MMK2#179 p.130 Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09593 no title 80 Persian ای ورقه موقنه نامه ات رسید بسبب حرمان از زیارت عتبه مقدسه ناله و حنین آغاز نمودی O steadfast leaf! Thy letter hath been received. Thou didst commence to lament and wail over thy deprivation from visiting the Sacred Threshold [3.5s] VAA.220-220a Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09594 no title 80 mixed ای ورقه موقنه یک تجلی از تجلیات جمال قدیم نور مبین بود که آفاق اقالیمرا روشن O assured leaf! One effulgence from among the effulgences of the Ancient Beauty was the manifest light that illumined the horizons of all regions [3.5s] AYBY.450 #189 The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB09595 no title 80 Persian ای ورقه نوراء حوراء زیبنده آستان حضرت بیچون و پاینده و محفوظ و مصون باشی ثابت O radiant leaf, celestial maiden adorning the Threshold of the Incomparable Lord, steadfast, preserved and protected mayst thou remain [3.5s] IQN.240a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09596 no title 80 Persian ای ورقه نورانیه اسمت ضیاست و انشاء الله رویت و خویت نور خدا یعنی از جبینت نور O luminous leaf! Thy name is Radiance, and, God willing, thy countenance and nature shall be the light of God, such that from thy brow shall shine forth light [3.5s] DUR1.491 Being a source of light; guidance; Prayer for the spiritual progress of others; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09597 no title 80 Persian ای یار دیرین آاین جم راستی و دوستی و خوشخوای و نیکوای بود آن آاین ایامی چند O ancient friend! That gathering was indeed one of truthfulness and fellowship, of grace and goodliness - such were those bygone days [3.5s] YARP2.288 p.240 Historical episodes and the lessons of the past; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The truth of past religions and sacred scriptures - -
AB09599 no title 80 Persian ای یار روحانی یوسف کنعانی مسند مصر بیاراست و عزیز آن دیار شد ولی این بزرگواری O spiritual friend! Joseph of Canaan adorned the throne of Egypt and became the cherished one of that land, but this noble station [3.5s] MMK2#207 p.147 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09600 no title 80 Persian ای یار عبدالبهاء چشمه خورشید عنایت پرجوش است چشمت روشن باد و از این فیض رحمت O friend of 'Abdu'l-Bahá! The fountain of the Sun of bounty surgeth forth; may thine eyes be illumined, and mayest thou partake of this grace [3.5s] BSHN.140.343, BSHN.144.341, MHT1b.207a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB09602 no title 80 mixed ای یار قدیم در هر دمی اگر کتابی مبین بتو بنگارم حرارت تقریر ساکن نگردد و O ancient friend! Though at every breath I should write unto thee a manifest Book, yet would the fervor of mine utterance be not stilled [3.5s] MSHR1.109x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09603 no title 80 mixed ای یار قدیم و آشنای دیرین تو از سابقینی و از زمره مقربین السابقون السابقون اولئک O ancient friend and long-familiar companion! Thou art among the foremost ones and of the circle of them that are nigh, "the foremost, the foremost - these are they!" [3.5s] MMK6#528 Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
AB09604 no title 80 Persian ای یار مهربان قریب غروبست و انوار فیض از افق غیب در شروق و بزوغ و قلب O kind friend! It is nigh unto sunset, yet the rays of divine bounty are rising and shining forth from the horizon of the unseen [3.5s] ANDA#66 p.54 Teaching the Cause; call to teach - -
AB09605 no title 80 Persian ای یار مهربان گشتاسب سرور جهان بود و تاجدار کیهان ولی بپایان آن بنیان ویران O kind friend! Gushtasp was the sovereign lord of the world and the crowned monarch of all existence, yet in the end that foundation fell to ruin [3.5s] YARP2.289 p.240 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09606 no title 200 Persian ای یاران الهی و مخموران باده عرفان یزدانی آنچه مرقوم شده بود قرائت گردید روح O Divine friends, ye who are intoxicated with the wine of heavenly knowledge! That which was written hath been read [3.5s] MJMJ2.059x, MMG2#328 p.366x, QUM.126 Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09607 no title 180 Persian ای یاران باوفای عبدالبهاء مستر و مسیس بوش بارض مقدس وارد شدند و ارمغان خوشی O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! Mr. and Mrs. Bush have arrived in the Holy Land and brought joyous tidings [3.5s]... ...O ye beloved of the Lord! In this mortal world, nothing whatsoever endureth. The peoples of the earth AYT.525bx, BBBD.623 BBBD.624-625x, SW_v13#09 p.236-237x, PAB.026x Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09608 no title 80 mixed اللّهمّ یا الهی انّی اتضرّع و ابتهل الی ملکوت غفرانک و جبروت عزّک و اقتدارک ان تدرک هؤلاء بعفوک O my God! I earnestly beseech and supplicate unto the Kingdom of Thy forgiveness and the Dominion of Thy glory and power, that Thou mayest embrace them in Thy pardon [3.5s] BSHN.140.405x, BSHN.144.400x, MHT1a.047x, MHT1b.005x, QUM.072, QUM.161b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09609 no title 80 Persian ای یاران عبدالبهاء از فضل و موهبت کبری شما را بخشش آسمانی طلبم و پرورش باران O friends of 'Abdu'l-Bahá! From His grace and supreme bounty do I beseech for you heavenly gifts and the nurturing rain of His bestowals [3.5s] YARP2.342 p.279 Prayer for the spiritual progress of others - -
AB09611 no title 80 mixed Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá الهی الهی انّ هذا الزّرع قد اخرج شطأه و استوی علی سوقه قد اعجب الزّراع ...O my God, O my God! Verily this plant hath yielded its fruit and standeth upright upon its stalk. LMA2.438x BRL_APAB#13x, NYR#142 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Petitions to authorities; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB09612 no title 80 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران عزیز عبدالبهاء شفاها با جناب آقا میرزا علی اکبر نخجوانی در خصوصی O dear friends of Abdu'l-Baha! A message hath been sent verbally BRL_DAK#0024 BRL_ATE#025, MAAN#11 Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB09613 no title 80 Persian ای یاران عزیز من در زندان بیاد شما پر روح و ریحانم و مسرور و شادمان شب و روز O my dear friends! In prison I am filled with spirit and fragrance in remembrance of you, and am joyous and glad both night and day [3.5s] YARP2.468 p.348 Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB09614 no title 80 mixed إلهی إلهی هؤلآء عبدة عتبتک المقدسة النوراء و خدمة ساحة قدسک بين الوری O my God, my God! These are the servants at Thy resplendent and sacred Threshold, and those who minister in Thy holy court amidst humanity [3.5s] MJMJ3.039x, MMG2#243 p.273x Praise and encouragement; Prayer for strength - -
AB09616 no title 80 mixed ای یوسف وجدانی زمان آن آمد که از قعر چاه باوج ماه رسی از زندان رهاای یابی O Joseph of conscience! The time hath come when thou shalt ascend from the depths of the well unto the heights of the moon, and find deliverance from imprisonment [3.5s] MSBH2.104, YQAZ.113-114 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09617 no title 80 Persian ای یونس دریای انس خدمت امرالله الیوم الفت و محبت احباء الله است باید در کمال O Yunus, thou who art of the ocean of intimacy! Service to the Cause of God today is to foster love and fellowship amongst the beloved of God. Thou must, with utmost [3.5s] MMK2#182 p.131, PYB#096 p.03 Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God - -
AB09618 no title 80 Arabic ایتها الایه الربانیه ان الانوار قد اشرقت و ان البشارات قد ظهرت و ان الاشارات قد تحققت O divine verse! Verily the lights have dawned, and the glad-tidings have appeared, and the signs have been fulfilled [3.5s] DRM.016a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Thankfulness; gratitude - -
AB09622 no title 80 Persian ایتها الشقیقتی الروحیه در دامنه کوه کرمل در مقام حضرت ایلیا بذکر آن ورقه علیا My sister and beloved of my soul! Here on the slopes of Mount Carmel, by the cave of Elijah, we are thinking of that Most Exalted Leaf… I can never, never forget thee. However great the distance that separates us BHKP_2#12x BHK_2#12x Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB09624 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art imploring God! I was indeed acquainted with the great misfortunes and afflictions which have befallen thee TAB.114 Consolation and comfort; Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09625 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art supplicating unto the Kingdom of God! Rest assured in the mercy of thy Lord; be rejoiced for my remembering thee TAB.053-054 Praise and encouragement; Prayer for healing - -
AB09626 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art turning toward the Kingdom of God! I was informed of the contents of thy excellent letter and supplicated the Holy Threshold TAB.527 Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09627 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art rejoicing by the Glad-tidings of God! The contents of thy letter clearly show that thou art drawn by the love of God TAB.692-693 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09628 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advanced towards God! Verily I implore God to cause thee to be a sign of the book of Genesis TAB.122 Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09629 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing unto God! Verily I pray to God to make thee and thy revered husband—under the shadow of His Greatest Name TAB.048-049 Prayer for married couples; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB09630 no title 80 O thou who art advancing unto God! Blessed thou art, for that thou hast drawn nigh unto God BSTW#280 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09631 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing towards God! I have already read thy letter sent to his honor, . . . May God confirm and strengthen thee to serve His Cause TAB.240 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09632 no title 80 Arabic ایتها المنجذبه انشرحی قلبا و انتعشی روحا و قری عینا بمواهب ربک الکریم و اعلمی O thou who art attracted! Be thou gladdened in heart, refreshed in spirit, and solaced in eyes through the bounties of thy gracious Lord. Know thou [3.5s] KNJ.093b Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB09633 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the fragrance of God! Beloved art thou, for TAB.517, SW_v10#19 p.343 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09634 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art rejoiced by the Appearance of God! Blessed art thou for that thine eyes were brightened by the light of guidance TAB.651-652 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; The concourse on high - -
AB09636 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art assuredly believing in God! Verily, I am informed of thy letter which showeth how thou art praising God TAB.475-476 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09637 no title 80 Arabic Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المومنه بوحدانیه الله اعلمی انه لاینفع الانسان الا حب الرحمن و لاینور O thou believer in the oneness of God! Know thou that nothing profiteth a soul save the love of the All-Merciful, nothing lighteth up a heart MKT2.333a, MNMK#077 p.148, MMK1#151 p.174 SWAB#151, TAB.053 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09638 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose tongue is uttering the Name of God! Turn wholly unto the Lord of Hosts, “Glorious Station” the Manifest TAB.410-411 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09641 no title 80 Persian ایتها الورقه المشتعله در شب و روز با دل پر سوز بملکوت ابهی مناجات نما و عجز و O leaf afire! By night and by day, with a heart full of fervor, offer thy supplications unto the Kingdom of Abhá in humility [3.5s] MMK2#360 p.258 Detachment; severance; renunciation; patience; Importance of prayer; Prayer for spiritual recognition; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09642 no title 80 mixed ایمان و ایقانت مسلم و اقبال و عرفانت مصدق و قال رجل مومن من آل فرعون یکتم Thy faith and certitude are firmly established, and thy hope and knowledge bear witness. And there spoke a believing man from among the people of Pharaoh who concealed his faith [3.5s] MMK6#469 Consorting with all; being kind; loving to all; Dissimulation [taqiyyih]; concealment or denial of Faith; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB09643 no title 330 mixed Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá Tablet of Paradise این الواح ملکوتست که از قلم اعلی در لوح محفوظ مرقومست چنین الواحی از عالم These [the Ruby Tablet and the fifth Tablet of Paradise] are the Tablets of the Kingdom which have been recorded by the Supreme Pen in the Preserved Tablet...What is meant is that unless man knoweth God, he will remain deprived of knowing his own self. First and foremost it is incumbent upon man to apprehend the light of the Sun BRL_DAK#1218, MAS2.056ax, MAS2.056cx, MAS2.057bx BRL_DA#214x, BLO_sazedj#21x, BLO_sazedj#22x, BLO_sazedj#24x Authentication; disposition of the Sacred Writings; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Knowledge of self; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Primordial Covenant; the day of alast - -
AB09645 no title 80 Persian این یوم یوم قیام بخدمت است و عبودیت آستان احدیت تا حیات باقیست تعجیل نمائید This is the Day to arise in service, and to show servitude at the Threshold of Oneness whilst life endureth; make haste [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.84, PYB#211 p.04, ANDA#67-68 p.23 Call to action; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB09647 no title 80 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art awakened from the sleep of negligence and forgetfulness! Thank God for that He hath awakened thee from thy sleep TAB.120-121, BSC.477 #909x Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09649 no title 80 Arabic ایها الفتی الروحانی و الولد النورانی قم مقبلا الی الافق الرحمانی متضرعا الی الملکوت O thou spiritual youth, thou illumined child! Arise and advance toward the horizon of the Merciful, supplicating to the Supreme Kingdom DRM.004a LABC.006 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09651 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou messenger in the command of God! Blessed art thou for guiding . . . . . . . . unto the Fountain of the Water of Life TAB.189 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09652 no title 80 Arabic إلهی إلهی هذا عبد ترک النفس و الهوی و اشتعل بنار محبتک الملتهبة بين الضلوع My God, my God! This is a servant who hath abandoned self and desire, and hath been set aflame with the fire of Thy love which burneth in his breast [3.5s] MJMJ3.025x, MMG2#222b p.249x Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for service; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09654 no title 80 Persian ایها النور البازغ هر رخی که بپرتو هدایت روشن سراج نورانیست و شمع رحمانی و نجم O Dawning Light! Every countenance illumined by the rays of guidance is even as a radiant lamp, a heavenly candle, and a celestial star [3.5s] MKT9.217a Being a source of light; guidance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of enkindlement in teaching; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09655 no title 80 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایها الولد الروحانی ایدک الله و شیدک فی نعومه اظفارک و بحبوحه صباک و نور وجهک O thou spiritual lad! May God uphold thee and edify thee in the flower of thy youth and in the spring-time of thy life and may He illumine thy face DRM.022a TAB.059-060 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09656 no title 80 Persian آمرزنده و مهربانا داورا دادگرا کنیز درگاه ملکی بجهان پاکی شتافت پس جان تابناک O Forgiving One, O Merciful One, O Just Judge! The handmaiden of the divine Kingdom hath hastened unto the realm of purity, her luminous soul [3.5s] YARP2.702 p.468 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB09657 no title 80 Persian پروردگارا خسرو پارسی و گشتاسب نیکنام در اینجهان ناکام بودند در آن جهان کامران O Lord! Khosrow of Persia and virtuous Gushtasp, though thwarted in this world, shall in the next attain their heart's desire [3.5s] YARP2.386 p.302 Prayer for the departed - -
AB09658 no title 80 Persian پروردگارا کنیز درگاهم و ضعیف ناتوان و تو معین و نصیر بیچارگان ای دلبر مهربان O Lord! I am Thy handmaiden, weak and helpless, and Thou art the Helper and Protector of the destitute, O loving Beloved [3.5s] MMG2#424 p.471 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition - -
AB09661 no title 80 Persian جناب اسد بجان یاران قسم که وقت گفتن و خفتن و نگاشتن ندارم و این دو کلمه را Jinab-i-Asad: By the soul of the friends, I swear that I have no time for speaking, sleeping or writing, and these two words [3.5s] MKT8.211a Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha - -
AB09668 no title 80 Persian خدایا جمعی از یاران سوی تو شتافتند و ازین جهان بجهان تو تاختند راه تو تاختند O Lord! A multitude of Thy friends have hastened unto Thee, and from this world have rushed forth unto Thy realm, galloping upon Thy path [3.5s] YARP2.396 p.308 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB09671 no title 80 mixed دوست حقیقی کمال رضا از آنحضرت حاصل زیرا در فکر قوت امرالله و اعلاء کلمه الله O true friend! Complete contentment is attained from that exalted Being, for He is ever occupied with thoughts of strengthening the Cause of God and exalting the Word of God [3.5s] MMK6#620 Entry by troops; Growth of the Cause; Hands of the Cause; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09673 no title 80 Persian دوست مکرم و سرور مهربان هر چند محررات از شما نرسید و ما باید گله کنیم و آغاز O cherished friend and benevolent companion! Though no letters have been received from you—and we ought to voice our complaint— [3.5s] MSHR3.043 Personal instructions; Poems and quotation from poetry - -
AB09674 no title 80 mixed اگر نفسی للّه خاضع شود از برای دوستان الهی آن خضوع فی الحقیقه به حق راجع چه که ناظر به ایمان اوست If a soul showeth humility for the sake of God before the friends of God, that humility doth in truth return unto God, inasmuch as it relateth to his faith [3.5s] AVK3.095.02x High station of the true believer; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity in diversity - -
AB09677 no title 80 Arabic رب و رجائی یا غافر الذنوب و یا کاشف الکروب و یا ساتر العیوب استغفرک لامتک O my Lord and my Hope! O Forgiver of sins, O Remover of afflictions, O Concealer of faults! I implore Thy forgiveness for Thy handmaiden [3.5s] MJMJ3.097, MMG2#418 p.464 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB09679 no title 80 Persian شوقی من این خواب بسیار خوبست مطمئن باش تشرف بحضور حضرت اعلی روحی له الفدا Shoghi Mine, this dream is a good one. Rest assured that to have attained the presence of His Holiness the Exalted One AKHA_116BE #01-03 p.52, AHB.117BE #08-10 p.284, AHB.131BE #326 p.52, YHA2.584, PPRP.025, RMT.194-195 PPRL.016 Interpretation of dreams and visions; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09680 no title 80 Arabic قد انتشر اجنحه طاوس حدیقه القدس فی بحبوحه الفردوس فطوبی للناظرین قد اثمرت The wings of the peacock of the sacred garden are outspread in the heart of Paradise; blessed, then, are they that behold [3.5s] MSBH6.038-039 Mystical themes; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09681 no title 80 Arabic قولی لک الحمد یا الهی بما انعمت علی بفضلک و جودک و هدیتنی الی ملکوتک Say: All praise be unto Thee, O my God, for that which Thou hast bestowed upon me through Thy grace and bounty, and hast guided me unto Thy Kingdom [3.5s] ADH2.124, ADH2_4#03 p.155, MMG2#412 p.458 Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God - -
AB09683 no title 80 Persian محرم خلوتگاه الهی و امین خزائن اسرار ربانی سرور کامکاریست که مرکز سنوحات That inviolate sanctuary of the Divine, that trusted custodian of the treasuries of heavenly secrets, is the sovereign of felicity who is the center of divine inspirations [3.5s] PYK.234 Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09685 no title 80 Persian نامه شما رسید و از مضمون چنین مفهوم گردید که خبر سفر مصر در آندیار اشتهار Your letter was received, and from its contents it became evident that news of the journey to Egypt had spread throughout those regions [3.5s] MSHR2.187x Business; financial; property matters; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09686 no title 80 Persian هیچ دانی که رحمت حق بدون طلب شامل حال تو گشته دولت ابدی در خانه بکوفته در Dost thou know that the mercy of God hath, unbidden, encompassed thee, and eternal fortune hath knocked at thy door [3.5s] TAH.231 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Thankfulness; gratitude - -
AB09687 no title 80 mixed و لله میراث السموات و الارض جناب آقا سید صادق و ورقه موقنه فائزه علیهما And unto God belongeth the inheritance of the heavens and the earth. O Jináb-i-Áqá Siyyid Ṣádiq and steadfast leaf, Fá'izih, upon them both [3.5s] MKT6.201, MMK6#096, NJB_v05#19 p.005 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters - -
AB09688 no title 80 The letter adorned with the True One’s mention hath been received. Praised be God that under divine favours ye are the recipients of the greatest of all bounties LTDT.325 Praise and encouragement - -
AB09689 no title 80 mixed یا ابن الشهید نامه مفصل بنهایت روح و ریحان و دقت ملاحظه گردید از قرائتش بسیار O son of the martyr! Thy detailed letter, in all its spirit, fragrance and care, was attentively perused. Its reading brought great joy [3.5s] MSHR1.032x, MSHR1.083x Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Personal instructions; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09690 no title 80 Persian یا ابن من یلوح وجهه فی الملا الاعلی چند روز پیش مکتوبی ارسال شد لهذا در این O thou son whose face shineth forth in the Concourse on High! Some days ago a letter was dispatched; therefore in this [3.5s] PYK.231 Personal instructions - -
AB09691 no title 80 O Handmaid of God! . . . All that was written hath become known and been understood. Praised be God, through the bounty LTDT.326x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution - -
AB09692 no title 80 Persian یا امه الله المبتهله نامه شما رسید از پیش بشما جواب مکاتیب ارسال شد جواب این O handmaid of God who supplicateth fervently! Thy letter was received. Previously, replies to thy letters were sent. The response to this [3.5s] MKT6.202a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Personal instructions - -
AB09693 no title 80 Persian یا امه الله در بدایت رشد و بلوغی و در عنفوان جوانی پس مانند نهال فردوس از فیض O thou little maid-servant of God! Thou art in the beginning of growth and development and in the freshness of youth DRM.004b LABC.007-008 Being a source of light; guidance; Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09694 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O my dear friend! Verily, my heart is united with thee even though my body is in a distant land, for verily neither long distance TAB.482 Spiritual communication; connections of the heart; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB09695 no title 80 Persian یا شقیقتی الروحانیه شما بعنوان سه چهار شب بحیفا رفتید حال معلوم میشود... نور دیدهٴ روحانیان شوقی افندی و کنیزک جمال ابهی روح‌انگیز را ببوسید O my spiritual sister! Thou didst go away to Haifa, supposedly for only three or four days. BHKP_2#14x BHK_2#14x Shrines and Holy places; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09696 no title 80 mixed یا کاظم کظم غیظ از خصائص ابرار است و خصائل احرار تا توانی بردبار باش و متحمل O Kazim! Restraining one's anger is among the characteristics of the righteous and the attributes of the free. As far as thou art able, be thou forbearing and patient [3.5s] MMK6#508 Characteristics and conduct of true believers; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09697 no title 80 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou at whose mention I am rejoiced! By God, the True One, verily pure hearts are as clear and brilliant mirrors TAB.121, BSC.477 #910x Love of God; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09698 no title 80 Persian یا من اتبع نوح النجی ای نجار حضرت نوح را همحرفه و همصنعت او سفینه نجات ساخت و O thou who followest Noah, the Deliverer! Like unto Him, thou art a carpenter by trade, who built with His craft the Ark of Salvation [3.5s] ANDA#51 p.49 Noah; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Stories; anecdotes - -
AB09699 no title 80 Arabic یا من احبه الله و البرهان علی هذا قوله تعالی یحبهم و یحبونه ولو لا الحب من O thou whom God hath loved - and the proof of this is His exalted utterance: "He loveth them and they love Him." Were it not for love [3.5s] MMK6#116 Love of God - -
AB09701 no title 80 Arabic یا من استجار من الاغیار الی ربه المختار اعلم ان کل ظل یحموم الا ظله الظلیل و O thou who hast fled from strangers unto thy Lord, the All-Choosing! Know thou that every shadow is darksome save His sheltering shade [3.5s] MMK6#484 Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB09704 no title 80 Persian یا من اشتعل بنار محبت الله در قلب آفاق شعله زن و در زجاجه امکان سراجی برافروز O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Set aflame the horizons of every heart, and kindle a light within the lamp of contingent being [3.5s] AYBY.431 #149 Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09710 no title 80 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks یا من آمن بجمال لاح علی الآفاق هر چند مدتیست که مکاتبه و مخابره O thou who hast believed in a Beauty that hath shone forth upon all regions! Although, to outward seeming MKT2.246, DUR1.450a BRL_ATE#013, MAAN#33 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB09712 no title 80 Persian پاک يزدانا تأييدی بخش و توفيقی فرما تا بيگانه و خويش فراموش کنيم و از هر ذکری خاموش گرديم O pure Lord! Grant Thy confirmation and bestow Thy grace, that we may forget both stranger and kin, and fall silent from every mention [3.5s] AKHA_134BE #12 p.ax, MJMJ2.080x, MJMJ3.083x, MMG2#203 p.231x S. Tirandaz Being a source of light; guidance; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09714 no title 80 mixed یا من توجه الی الرب الودود دست تضرع بدرگاه رب روف بگشا و بگو ای خداوند مستمند O thou who hast turned thy face towards the All-Loving Lord, raise thy suppliant hands unto the court of the All-Merciful Lord and say: O God, I am destitute [3.5s] MMK5#304 p.223 Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09719 no title 80 Arabic یا ورقه مطمئنه قمی علی ذکرک ربک الابهی و اطلقی اللسان بالثناء علی ذی الاسماء O assured leaf! Arise in remembrance of thy Lord, the Most Glorious, and loose thy tongue in praise of Him Who possesseth all names [3.5s] AYBY.437 #164 Angels; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB09720 no title 80 Persian Translation List یزدان من بادیه پیمودم از دریا عبور نمودم تا باقلیم نور رسیدم مقیم درگاه شدم O my God! I traveled through wildernesses and crossed seas until I reached the realm of light, where I became a resident at Thy threshold and sought shelter in Thy court YARP2.215 p.200 ADMS#341 Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09721 no title 80 Thy letter was received. It was in indication that (thou art) firm and steadfast in the SW_v08#16 p.215-216 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09722 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Thy letter was read. The doors of the Kingdom are open TAB.523-524 Exhortations and counsels; Humility; meekness; lowliness; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09723 no title 80 Glory be unto Thee, O Thou Guide of the seekers to the Sought One and the Magnet of the lovers to the Presence of the Beloved! DAS.1913-12-01 Living waters; water of life; Manifestation of God as divine physician; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB09724 no title 80 ...Less than a year [ago], Abdul Baha raised the cry of 'Ya Baha El Abha' from his heart and soul as he crossed the mountains and deserts of that continent! DAS.1913-07-11, ABIE.054, BLO_PN#007 Greatness and influence of the Cause; of this Day; The Word of God; influence and centrality of; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB09725 no title 80 ...Thou hast longed for the power of teaching the Religion of God. This desire is the ultimate DAS.1914-08-16x, SW_v09#14 p.161-162x Disregarding own capacity in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09726 no title 80 Glory be to Thee, my God and my Beloved! Thy Fire is burning in me, O my Lord, and I feel its glowing in every member of my weak body. SW_v05#10 p.151, DWN_v4#08-9 p.113 Love as fire; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09727 no title 80 You have asked concerning the stars, whether they are void – uninhabited. Know thou that God hath not created all these things without a purpose. PN_unsorted p088 Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Plenitude; the pervasiveness of life in the cosmos; Purpose; goal of creation - -
AB09728 no title 80 ...O thou kind God! To me Thou art kinder than myself and Thy love is more abundant and more ancient! DAS.1914-08-20x, SW_v08#18 p.233 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for healing; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB09729 no title 80 ...One of the important questions which affect the unity and the solidarity of mankind ADJ.038x, ADJ.055x Race unity; racial issues; Unity in diversity - -
AB09730 no title 80 ...I hope that the light of guidance may become ignited in the lamp of thy heart with utmost brilliancy DAS.1914-04-17x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09731 no title 80 The Greatest Name should be found upon the lips in the first awaking moment of early dawn. It should be fed upon by constant use LOG#0892ax, BNEW#80 suppl Oct 1964 p.2 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09732 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Thy letter was received and its contents read TAB.237 Attaining the life of the spirit; Parents and children; youth; families; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09733 no title 80 ...The spirit of the age demands the establishment of universal peace. No power on earth can stand before it. God has purposed SW_v14#05 p.129 Call to action; Predictions and prophecies; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual springtime; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB09734 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art seeking for the Power of the Holy Spirit! The reality of man is like unto a sea TAB.326-327 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB09735 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O ye spiritual assembly! As ye were gathered in the meeting of hospitality TAB.554-555 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09736 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O servant of God! I was very happy to receive thy letter because it showed thy servitude TAB.066 Servitude; submission to God; repentance; Spiritual baptism - -
AB09737 no title 80 The perfect man is a mine of mercy and benevolence. It is necessary to be kind to both man and animal DAS.1913-03-20x Compassion; kindness; Kindness to and rights of animals - -
AB09738 no title 80 ...Thou hast written regarding the results of my trip to America. Its importance is not now manifest. Erelong you shall behold that these pure seeds have grown DAS.1913-03-17 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB09740 no title 80 O Thou faithful God of the upright people! Thanks be unto Thee, because these pure souls are detached from the world of matter DAS.1913-06-29 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09741 no title 80 O thou new plant of the Garden of Abha! Thou art the twig of the Tree of Life DAS.1913-10-01 Praise and encouragement - -
AB09742 no title 80 O Thou Glorious Lord! O Thou Giver of Gifts and Bestower of Bounties and the Goal toward which all the Guides are leading humanity! DAS.1913-12-01 Prayer for steadfastness; obedience - -
AB09743 no title 80 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art shining with the Kingdom's Lights! Verily, I am informed of thine earnest desire TAB.231-232x Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God - -
AB09744 no title 80 ...If a soul shall utter a word without the sanction of the Covenant, he is not firm. SW_v08#14 p.189, SW_v11#14 p.239 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -

<< previous 1000 divider next 1000 >>

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs.

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality divider New additions

home divider sitemap divider series divider chronology
search:   author divider title divider date divider tags
adv. search divider languages divider inventory
bibliography divider abbreviations divider links
about divider contact divider RSS divider new
smaller fontbigger font