Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Abdu'l-Bahá, details — see summary view

16555 results, sorted by manuscripts desc, title asc
results 5001 - 6000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
AB02390 250 Persian ای زائر مطاف ملا اعلی الحمد لله بعون و عنایت الهیه مرحله های بعیده طی نمودی و O pilgrim to the threshold of the Most Exalted One! Praise be to God that, through divine assistance and grace, thou hast traversed distant paths [3.5s] MKT3.369 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02391 250 Persian ای سرمست جام پیمانه پیمان نامه که بنام جناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید O thou who art intoxicated with the chalice of the Covenant! The epistle which thou didst write in the name of His Eminence Ḥájí Siyyid Javád [3.5s] MKT5.230 Business; financial; property matters; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02393 250 mixed ای صابره شاکره هر چند این ماتم دریای اندوه و غمست و این مصیبت آتش جانسوز درد O steadfast and thankful one! Though this mourning be an ocean of sorrow and grief, and this calamity a soul-consuming fire of pain [3.5s] BRL_DAK#1085, BSHN.140.099x, BSHN.140.111x, BSHN.140.181x, BSHN.144.099x, BSHN.144.111x, BSHN.144.181x, MHT2.188 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB02394 250 mixed ای ضیف الذاکرین دوره سیف گذشت و صیام صیف از میان رفت حالا وقت الاکرام علی O guest of those who remember! The season of the sword hath passed, and the summer's fasts are gone. Now is the time for honor to prevail [3.5s] MKT5.092 Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02395 250 mixed ای طبیب روحانی امراض جسمانی هر چند شدید است ولی صعوبت در معالجات امراض O Divine Physician! Though bodily ailments be severe, yet the difficulty lies in treating the diseases [3.5s] TZH8.0390, YQAZ.566-567x Covenant-breaking and Covenant-breakers; False claims to divine revelation or spiritual stations; Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment - -
AB02396 250 Persian ای قلب متعلق بحب الهی در این ایام دو مقام مشهود و دو مرتبه معروف و مشهور یکی O heart devoted to the love of God! In these days two stations are manifest and two ranks are known and renowned: one [3.5s] MKT5.023b, AKHA_125BE #01 p.b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02398 250 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! Thank thou the kind Father for that the world of creation was adorned with the light of His Manifestation TAB.426-428 Interpretation of dreams and visions; Prayer for spiritual recognition; Review of publications; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02399 250 O dear maidservant of God! Indeed, what thou hadst written is true SW_v10#03 p.041 Being a source of light; guidance; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02400 250 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و مضمون معلوم گردید در میان خلق ازدواج عبارت از O thou dear handmaid of God! Thy letter hath been received, and its contents were noted. Marriage, among the mass of the people MMK1#084 p.114, AKHB.199-200, GHA.159, HYB.046, NJB_v12#09 p.160 SWAB#084, BWF.372-373x, LOG#1266x, BSC.457 #840x, BLO_PT#052.11 Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Marriage as means of spiritual progress - -
AB02401 250 Persian ای کنیز مقرب الهی نامه تو رسید و معانی معلوم گردید دلیل بر ثبوت و استقامت بر O thou near handmaid of God! Thy letter was received and its meaning understood. It gave proof of thy steadfastness and constancy [3.5s] MMK6#511 Angels; Demons and evil spirits; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02402 250 Persian ای کنیزان عزیز حضرت یزدان امه الله مروارید چون ببقعه مبارکه رسید سر باستان O beloved handmaidens of the Lord! When Amatu'lláh Morvarid arrived at the Sacred Precincts, she bowed in veneration [3.5s] YARP2.707 p.470 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education and the development of capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02403 250 mixed ای کنیزان مقرب درگاه کبریا بجمیع مصائب و بلایا و محن و رزایا که بر شما وارد O ye handmaidens, who are near-drawn to the Court of the All-Glorious! Upon you have descended manifold afflictions and calamities, trials and tribulations [3.5s] MMK3#192 p.135 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02405 250 O thou respected one, a herald of the Kingdom of God! The article that thou SW_v08#08 p.088-089 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications; Role and station of women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02406 250 Persian ای مشتاق موهبت پایدار تا چند در زاویه خمول از اوج قبول دور مانی و در این ظلمت O thou who yearnest for enduring grace! How long wilt thou remain in the corner of obscurity, far from the heights of acceptance, in this darkness [3.5s] AMK.093-094a, AHB.109BE #18-19 p.316 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02407 250 mixed ای منادی پیمان نامه ۶ شعبان واصل و از مضمون سرور کامل حاصل گردید زیرا دلیل O herald of the Covenant! The letter of the sixth of Sha'bán was received, and from its contents complete joy was attained, for it was [3.5s] BRL_DAK#0149, MMK6#617, YIA.276 Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02410 250 Persian ای منجذبه ملکوت ابهی حمد کن خدا را که بنفحه حیات ابدیه زنده شدی و توجه بملکوت O thou who art attracted to the Abha Kingdom! Thank thou God that thou wert quickened by the breath of eternal life BRL_DAK#1095 MAX.264a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02411 250 Persian ای مونس یاران توجه بجهان یزدان نما و تبتل بملکوت پنهان کن و این مناجات بنما ای دلبر O companion of the friends! Turn thy gaze to the realm of the All-Glorious, dedicate thyself wholly to the hidden Kingdom, and offer up this prayer, O beloved one [3.5s] TAH.247c, MJMJ2.003, MMG2#020 p.021x, YQAZ.230-231 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Mystical themes; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for spiritual recognition; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02413 250 mixed ای ناظر الی الله ان الحاج صدیق قد حظر الان و فتح اللسان و تبسم تبسم O thou who gazest toward God! Verily Haji Sadiq hath now arrived, and hath opened his lips, and smiled a smile [3.5s] AHB.107BE #01 p.08, MUH2.1076 Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Humility; meekness; lowliness; Petitions to authorities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02414 250 mixed ای نفحه خوش روحانی ساعتیست که غمام رحمت در فیضان است و سیل از شدت باران O fragrant spiritual breeze! This is the hour when the cloud of mercy is overflowing, and the torrent rusheth forth from the intensity of rain [3.5s] MMK6#405 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02417 250 Persian ای نهال بوستان محبت الله آنچه نگاشتی ملاحظه گردید دلیل بر سلوک در سبیل هدی O thou fresh plant in the garden of the Love of God! What thou hast written was considered. It was an evidence of following in the Pathway of Guidance MKT4.105, MILAN.192 JWTA.026-027 Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Status of kings; future of monarchy - -
AB02418 250 mixed ای نهال بوستان محبت الله نغمه روحانی که از حنجر محبت الله صادر شده بود بگوش O sapling of the rose-garden of God's love! The spiritual melody that streamed forth from the throat of divine love reached the ear [3.5s] AVK4.165.07 Laws of marriage and dowry; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
AB02419 250 Persian ای هموطن محبوب آفاق نامه بدیع المعانی از آنحبیب روحانی در اقلیم یوسف کنعانی O beloved compatriot of the horizons, the epistle, wondrous in its meanings, from that spiritual loved one in the realm of Joseph of Canaan [3.5s] TZH8.0435, ANDA#81 p.45 Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02420 250 Persian ای یادگار نیاکان نامه ات رسید الفاظ کاس معانی بود و معانی اسرار محبت الهی O remnant of bygone generations! Thy letter was received. Its words were chalices of meaning, and their meanings were the mysteries of Divine love [3.5s] ALPA.016b, YARP2.019 p.075, YQAZ.514-515x Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02421 250 Persian ای یار دیرین و آئین دینار در لغت تازی زر خالص را گویند تو نیزالحمد لله دینار O ancient and faithful friend! In the Arabic tongue, 'dinar' signifieth pure gold. Praise be to God, thou too art indeed a dinar [3.5s] YBN.043-044, YARP2.382 p.299 Declaration of Baha'u'llah; Heedlessness and ignorance of the people; Prophecy and fulfillment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02422 250 Persian ای یار عزیز من نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فی الحقیقه مرا O dearly cherished friend! Your letter was received and from its contents the utmost joy was obtained. Verily [3.5s] MMK5#041 p.040 Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Wisdom [hikmat] - -
AB02423 250 mixed ای یار قدیم نامه ات رسید مختصر و مفید بود استقرار در لاهیجان چندان مناسب نیست... جهان مانند بازار سوداگرانست O ancient friend! Thy letter was received, concise and beneficial it was. To settle in Lahijan is not fitting... The world is even as a marketplace of traders [3.5s] MMK6#152, BSHN.140.474.07x, BSHN.144.467x Idle fancies; lust and passion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02424 250 Persian ای یار مهربان البته بلایای وارده و تعرضات شدیده بعبدالبهاء را شنیدید که میدانید O kind friend! Thou hast undoubtedly heard of the calamities and severe attacks that have befallen 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#118 p.093 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Importance of prayer; Suffering and imprisonment - -
AB02425 250 mixed ای یار مهربان جناب امین همواره ستایش بسیار از آن بنده پروردگار و ابناء امجاد O kind friend, his honor Amin, endless praise be unto that servant of the Lord and his noble sons [3.5s] YBN.046 Imam 'Ali; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02427 250 Persian ای یاران پارسی من مژده راستی و دوستی و حق پرستی شما میرسد و سبب سرور قلوب O My Persian friends! Glad tidings of your truthfulness, fellowship and devotion to God reach Me and bring joy to all hearts [3.5s] AMK.127-128, YARP2.387 p.302 Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02428 250 Persian ای یاران جانی عبدالبهاء هر دم آرزوی آن دارم که بیاد شما پردازم و نامه نگارم و زبان O intimate friends of 'Abdu'l-Bahá! At every moment I cherish the desire to remember you and write letters [3.5s] BRL_DAK#1081, MKT9.233, MMK2#034 p.023 Call to action; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02430 250 Persian ای یاران رحمانی عبدالبهاء هر چند شبانگاهست ولی صبحگاهی ملکوت الهی است یعنی O ye merciful friends of Abdul Baha! Although it is night, yet it is the morn of the dawn of the divine Kingdom.... The ancient bestowal of the beauty of Abha is the companion of every pure heart MKT8.184b, MKT9.245, AKHA_119BE #03-04 p.j, BSHN.140.375, BSHN.144.370, MHT1a.188, MHT1b.146 DAS.1913-07-21, ABIE.094, PN_various p013x, BLO_PN#007, BSTW#110a Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Spiritual emotions and susceptibilities; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment - -
AB02431 250 Tablets of Abdu'l-Baha O ye spiritual friends of this prisoner! According to what is heard and is evident, you have arranged an assembly in the utmost beauty TAB.632-633 Power of prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02433 250 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب استاد عبدالغنی حاضر و ورقه تقدیم نمود که نامهای نامی O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Master 'Abdu'l-Ghani hath come into presence and presented a scroll bearing illustrious names [3.5s] MKT9.279 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humor; jokes - -
AB02435 250 mixed ای یاران عبدالبهاء چندیست که از آن دوستان باوفا بحسب ظاهر شعله ای بعتبه مقدسه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time past no flame from those faithful friends hath outwardly appeared at the Sacred Threshold [3.5s] MKT9.255b Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Loving one's enemies; returning hatred with love; Music and singing; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02437 250 mixed ای یاران عبدالبهاء یاران جسمانی مارانند زیرا هر محبتی که لله نباشد عاقبت O ye friends of Abdul Baha! Material friendship is not permanent; for every kind of love which is not purely for the sake of God is ended in hatred. MMK3#286 p.208, MJMJ3.079ax, MMG2#011 p.010x, YHA2.999-1000x, NJB_v04#15 p.003x DAS.1913-07-16, SW_v08#11 p.141-142x, ABIE.072, BLO_PN#007 Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02438 250 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء از خطه هندوستان علی الخصوص بمبای خبر خوش میرسد و O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! From the realm of Hindustan, particularly from Bombay, glad tidings are reaching us [3.5s] YARP2.478 p.353 Bringing forth results; fruit; Detachment; severance; renunciation; patience; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02439 250 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء در عالم وجود هر امر عظیمی را زمانی و جهان الهی را O beloved companions of 'Abdu'l-Bahá! In the realm of existence every mighty affair hath its appointed time, and in the divine world [3.5s] AKHA_116BE #07-08 p.00, AMK.138-139, AMK.148-149, AHB.133BE #01-02 p.068x, PYB#233 p.05, RRT.022 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02441 250 Persian ای یاران و اماء رحمن این واضح و عیانست که عبدالبهاء بینهایت بشما مهربان زیرا O friends and handmaidens of the Merciful! It is manifest and evident that 'Abdu'l-Bahá is infinitely kind towards you, for [3.5s] MKT7.246, MJMJ3.060x, MMG2#364 p.406x Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02442 250 Persian ای یاران و یاوران عبدالبهاء از کران تا کران آبست و در موج و اضطرابست و طوفان O companions and helpers of Abdu'l-Baha! From shore to shore the ocean is surging and heaving, tumultuous and tempestuous [3.5s]... ...You have asked in whose name the real estate and buildings donated should be registered with the Government and the legal deeds issued: they should be registered in the name of Mirza Shoghi Rabbani MSHR2.223x PPRL.047x Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity - -
AB02443 250 Arabic ایتها المستبشره ببشارات الله قد حضر تحریرک المورخ فی ۸ جون سنه ۱۹۰۳ و اطلعت O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! Thy letter dated 8 June 1903 hath been received and perused [3.5s] ABDL.014 Race unity; racial issues; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02444 250 Arabic ایتها المشتعله بنار محبه الله انی قرات مکتوبک المشروح و اطلعت بمضمونه البدیع O thou who art enkindled by the fire of the love of God! I read thy detailed letter and noted its wondrous contents. Render thanks unto God that He rescued thee BRL_DAK#1094 MAX.173-174 Detachment; severance; renunciation; patience; Marriage as means of spiritual progress; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02445 250 O thou who art advancing into the Kingdom of God! Verily, I read thy eloquent letter... Know verily that Abdu'l-Baha has spiritual speech, heavenly conversations SW_v14#07 p.210x, CUPAB.014-015x, BSTW#171 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02446 250 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O ye who are attracted by the Fragrances of God! Verily, this mundane world is as the mirage of the desert TAB.660-661, BSC.426 #769 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02448 250 Arabic ایها الثابت المستقیم قد ورد کتابک البدیع بتاریخ تسعه عشر رمضان الدال علی O steadfast and upright one! Thy wondrous letter, dated the nineteenth of Ramadan, which indicateth [3.5s] NJB_v11#17 p.293-294 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Charitable associations; humanitarian activities; Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02450 250 Persian ایها الرجل الجلیل حضرت ابی الفضائل روحی له الفداء در ایام حیات دمی آرام نگرفت O thou glorious personage! His holiness Abul-Fazael--may my life be a sacrifice to him--during the days of his life did not rest one moment BRL_DAK#1128, RHQM1.454-455 (554) (337-338x), MAS2.057c, YIA.386-387 DAS.1914-07-02 Eulogies; reminiscences; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB02451 250 Arabic ایها السمندر المتوقد فی نار محبه الله تالله الحق ان سکان الملکوت الابهی O thou salamander, aflame in the fire of God's love! By God, verily, the denizens of the Most Glorious Kingdom [3.5s] AYBY.348 #030, TRZ1.156 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02455 250 Tablets of Abdu'l-Baha O ye sincere, O ye firm and steadfast in the Testament of God! I have read your letter signed by you, which shows your steadfastness TAB.350-352 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God - -
AB02456 250 O thou who art attracted to God, may God uphold thee! I implore God, the Ever-Living SW_v14#09 p.263, SW_v08#18 p.233, BSTW#176, BSTW#182 Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech - -
AB02457 250 The meeting thou hast called at Mr. Bowen's and hast lectured therein was a spiritual gathering BSTW#364 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02461 250 mixed سبحانک اللهم يا إلهی انی اتذلل اليک و ابتهل الی ملکوت رحمانيتک... ای پروردگار هر چند گنه کاريم ولی غفران تو Glory be unto Thee, O my God! I humble myself before Thee and beseech the Kingdom of Thy mercy... O Lord! Though I am a sinner, yet Thy forgiveness [3.5s] MJMJ3.108x, MMG2#213 p.241x, MMG2#261 p.290x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02462 250 mixed یا ابن رسول الله در روایت صحیحه وارد که شخصی از حضرت امیر علیه السلام سوال O Son of the Messenger of God! In an authentic tradition it is recorded that a certain person inquired of His Holiness the Prince of the Faithful, peace be upon Him [3.5s] MSHR4.008x, YMM.166 Imam 'Ali; Miracles and their interpretation; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB02463 250 Persian یا امه الله نامه تو رسید مرا مقصد چنانست که تو سبب ثبوت و استقامت نفوسی بر O thou maid servant of God! Thy letter was received. My desire is that thou mayst become the cause of the firmness and steadfastness of the souls... ...Firmness in the covenant contains an odor like unto the fragrance of the musk YHA1.107 (1.219), NJB_v05#14 p.002 SW_v08#16 p.219x, BSTW#052r, BSTW#073e, BSTW#192x Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02464 250 Persian یا امه الله نامه رسید و از پیش طلب غفران شد حال بلسان فارسی تاکید میشود تا O handmaiden of God! Your letter was received, and previously forgiveness was sought. Now in the Persian tongue, emphasis is placed, so that [3.5s]... ...Thou didst write about the believers' daughters who attend the schools of other faiths. It is true that, while these children do learn a little in such schools BRL_DAK#0390, AMK.052-053, AVK3.339.01x, MAS5.063x COC#0636x Critique of Western values; culture; Education of children; moral education; Humility; meekness; lowliness - -
AB02465 250 mixed یا ایها المسجون فی سبیل الله آنچه مرقوم نموده بودید قرائت گردید سئوال از تکلیف O thou who art imprisoned in the path of God! That which thou hadst written was perused. Thou didst inquire about thy duty [3.5s] BRL_DAK#0142, MMK6#001, MSHR2.231, YIA.348 Methods of teaching the Cause; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment - -
AB02466 250 mixed یا ربی الحنون و کهفی المصون تری عبادک المستقیمین علی امرک O my loving Lord, my sheltering Refuge! Thou beholdest Thy servants who stand firm in Thy Cause [3.5s] MSHR5.387x Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; War and peace - -
AB02467 250 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks یا شقیقتی العزیزه الحمد لله در ظل عنایت جمال مبارک در اقلیم فرنگ نسیمی از Praise be to God, within the sheltering grace of the Blessed Beauty, here in the lands of the West a breeze hath blown from over the rose-gardens of His bestowals BRL_DAK#0386, MMG2#263 p.292x, BHKP_2#09 BRL_ATE#147, BHK_2#09 Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Prayer for praise and gratitude - -
AB02468 250 Arabic یا محبوب الافاق و غایه مناء العشاق تری تطاولت الایدی من اهل الظلم و الشقاق O Thou Beloved of all horizons and Ultimate Goal of ardent lovers! Behold, the hands of the oppressors and dissidents have been raised in prolonged defiance [3.5s] HHA.280, VAA.122-123 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02470 250 mixed یا من انجذب بنفحات الله قد اقبل الشهر الصیام بجیوشه الجراره و جنوده الکراره O thou who art enraptured by the breaths of God! The month of fasting hath advanced with its formidable hosts and valiant legions [3.5s] MMK6#615 Apocalyptic imagery; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Entry by troops; Imagery in the Qur'an; Law of fasting; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02471 250 mixed یا من تحمل البلایاء و الرزایاء فی سبیل الله و اشتدت اریاح الامتحان علیه فی O thou who hast borne trials and tribulations in the path of God, and upon whom the winds of tests have blown with intensity [3.5s] MMK4#106 p.116 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02474 250 mixed یا من ثبت علی المیثاق جناب امین در محررات نهایت ستایش از استقامت و ثبات و همت O thou who art firm in the Covenant! Jenáb-i-Amín hath, in his letters, offered the highest praise of thy steadfastness, constancy and zeal [3.5s] MMK6#366, MSHR5.242 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02475 250 Arabic یا من یدعو الله ان یجیره فی جوار رحمته الکبری اعلم ان الاحزاب فی القرون O thou who callest upon God to shelter thee within His all-encompassing mercy! Know thou that the factions throughout the ages [3.5s] BRL_DAK#1155, MKT1.161, MNMK#045 p.130 Degrees of faith; certitude; Historical episodes and the lessons of the past; Jabulqa and Jabarsa; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
AB02478 250 Tablets of Abdu'l-Baha O Thou Pure God! Gaze providently at the beloved ones and the dear maidservants TAB.355-356, BSTW#054 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for specific individuals; groups; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02479 250 Thou must be firm and unshakable in thy purpose, and never, never let any outward DAS.1913-08-19, SW_v04#12 p.208+210, ABIE.208, PN_1913 p005, MAB.016, VLAB.127x, BLO_PN#007 Martyrs and martyrdom; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02480 250 Tablets of Abdu'l-Baha O ye beloved of God and His sincere friends! By the life of God! The hearts are cheered TAB.346-347 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Many are called but few are chosen; Praise and encouragement - -
AB02481 250 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha Thy letter was received and its contents noted. In truth, thou hast been thrown amid dire ordeals... The wisdom of all these tribulations that poured successively TAB.654-656, BSC.486 #934x Call to action; Cycles in the physical and spiritual worlds; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02482 240 mixed Light of the World احبای الهی که از خلیج کلیم ببحر رب عظیم و طمطام جمال قدیم توجه نموده اند در Those loved ones of God who have turned from the Mosaic gulf towards the ocean of the Almighty Lord and the billowing waters of His Ancient Beauty NURA#38, MMK4#074 p.080 LOTW#38 Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02483 420 Persian Trustworthiness از قرار اخبار موروده اعلیحضرت شهریار خلدالله ملکه بصرافت طبع و طیب خاطر اراده According to reports that have reached us, His Imperial Majesty—may his sovereignty endure—hath, of his own volition and with utmost sincerity of purpose, intended [3.5s]... ...Those persons who are selected to serve the public, or are appointed to administrative positions, should perform their duties in a spirit of true servitude and ready compliance BRL_DAK#0987, COMP_TRUSTP#56x, AVK3.284.04x BRL_TRUST#55x, COC#2067x, LOG#1474x Bribery and corruption; Call to action; Obedience to and respect for government authority; Progress and the continual ascent of material civilization; Relationship between government and people; Service to others; to the Cause of God - -
AB02485 240 Arabic الحمد لله الذی اشرق نوره و تجلی ظهوره و تنسم نسائم التقدیس من ریاض قدسه و Praise be to God, Whose light hath shone forth, Whose Manifestation hath been made evident, and from Whose sanctified gardens waft the breezes of holiness [3.5s] BRL_DAK#1119, MKT1.199 Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02486 240 Arabic اللهم ان سید الموحدین و سند المخلصین سمی سید الساجدین زین العابدین الذی آمن O Lord! Verily, the Chief of the Monotheists and the Support of the Pure-hearted bears the name of the Master of the Devout, the Ornament of the Worshippers, who hath believed [3.5s] ASAT2.142, IQN.100 Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02487 240 mixed اللهم یا واهب العطایا تختص برحمتک من تشاء من البرایا تهدی من تشاء بفیضک O God, Bestower of gifts! Thou dost single out with Thy mercy whomsoever Thou willest among created things, and guidest whom Thou choosest through Thy bounty [3.5s] MKT9.012, MJMJ3.009, MMG2#088 p.098 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02488 240 Arabic الهی الهی ان عبدک زمان الحنان بکل روح و ریحان قد توجه الی عتبه قیومیتک ماغبر O my God, my God! Verily, Thy servant Zaman'ul-Hannan, with all spirit and fragrance, hath turned toward the threshold of Thy Self-Subsisting Sovereignty [3.5s] IQN.103 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB02489 240 Arabic الهی الهی ترانی قد تغرغر النفس و حشرج الصدر و ضاق القلب و همد الروح بما انقطع O my God, my God! Thou seest how the soul is convulsed in agony, the breast laboureth to draw breath, the heart is constricted, and the spirit is stilled by that which hath been cut off [3.5s] TAH.257a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02490 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! Praise be unto Thee! for Thou hast created me of the most excellent fabric, in the most honored form TAB.614-615, BSC.430 #780, VTRM.028-029 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02491 240 mixed الهی الهی هذان عبدان منجذبان الی طلعتک النوراء و جمالک الابهی خاضعان لاحبتک My God, my God! These are two servants, drawn to Thy luminous countenance and Thy Most Glorious Beauty, who are submissive before Thy loved ones [3.5s] KHMT.016x, KHMT.061x Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayers (general or uncategorized) - -
AB02492 240 Arabic الهی الهی هذه ورقه من الشجره التی غرستها فی حدیقه توحیدک و انبتها نباتا حسنا O my God, O my God! This leaf is from the tree which Thou hast planted in the garden of Thy oneness and caused to grow with goodly growth [3.5s] DUR4.635 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Prayer for spiritual recognition; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02494 240 Arabic الهی هذا افنون خضر نضر رشیق ریان نابت من دوحه فردانیتک و سدره وحدانیتک ای رب O my God! This tender branch, verdant and fresh, graceful and flourishing, hath sprung from the Tree of Thy divine Singleness and the Lote-Tree of Thy Oneness, O Lord [3.5s] MMK6#053 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02495 240 Persian ای ابناء خلیل الهی آن جان پاک اکلیلی از ذهب ملکوتی و جواهر زواهر دریای الهی O ye offspring of the Friend of God! That pure soul is a diadem of celestial gold and gleaming jewels from the divine ocean [3.5s] QT108.087-088 Abraham; Isaac; Ishmael; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02496 240 Persian ای ابناء ملکوت الله نامه شما رسید دلیل بر ایمان و ایقان و عرفان و ثبوت و بر O ye children of the Kingdom of God! Your letter was received and attesteth to your faith, certitude, knowledge and steadfastness [3.5s] NJB_v01#11 p.001 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB02497 240 Persian ای احبای الهی جناب رستم دستان لسان بستایش شما گشود که احبای یزد آن O ye beloved of God! His honour Rustam-Dastán hath loosed his tongue in praise of you, that the friends in Yazd [3.5s] YARP2.370 p.293 Consolation and comfort; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02499 240 mixed ای احبای رحمن و مظاهر ایقان علیکم بهاء ربکم و ثناء بارئکم و تحیه مولاکم و O ye beloved of the All-Merciful and manifestations of certitude! Upon you be the glory of your Lord, the praise of your Creator, and the salutations of your Master [3.5s] MKT9.019, TSAY.474-475 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as gardener; cultivator; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB02500 240 O thou respected maidservant of god! Thy letter dated November 17th, 1918, was received SW_v10#03 p.039-040, SEIO.022-023x Equality of men and women; Service to others; to the Cause of God; Universal peace; world unity; War and peace - -
AB02502 240 mixed ای انجال آندوست حقیقی جناب جواد با فواد نورانی و جانی روحانی ایام خویش را در O thou effulgent son of that true Friend, Javad, who with illumined heart and spiritual soul spendeth thy days [3.5s] MKT5.059b Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Love and unity; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02503 240 Persian ای ایزد دانا ای خداوند مهربان این نفوس زکیه راضیه مرضیه مطمئن بالطاف تو بودند O Thou All-Knowing God, O Thou Compassionate Lord! These pure souls, content and well-pleased, were ever confident in Thy favours [3.5s] YARP2.435 p.328 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Prayer for the departed - -
AB02504 240 mixed سرگشته کوه و بيابانی و گمگشته باديه و صحرا بی سر و سامانی و سودائی و شيدائی حضرت رحمن Lost and bewildered in mountain and wilderness, wandering through desert and plain, distraught and yearning, intoxicated with love for the All-Merciful [3.5s] MMK3#198 p.142x Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02505 240 O thou daughter of the Kingdom! The letter thou hadst written on January 22nd SW_v10#09 p.184-185, BSTW#426 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02506 240 Persian Crisis and Victory ای بنت ملکوت نامه ای که شامل وقایع سنه ماضیه بود ملاحظه گردید فی الحقیقه O daughter of the Kingdom! The letter containing the events of the past year was indeed perused [3.5s]... ...Soon will the Western regions become as radiant as the horizons of the East, and the Sun of Truth shine forth with a refulgence that will cause the darkness of error to fade away and vanish BRL_DAK#0623 BRL_CRISIS#49x, COC#0306x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02507 240 Persian Letter to Corinne True re Women on the House of Justice ای بنت ملکوت نامه رسید و اجتماع مبعوثان مشرق الاذکار در روز نوروز در شیکاغو O daughter of the Kingdom! The epistle was received and the Convention of the delegates of the Mashrek-el-Azkar on the day of Naurooz, at Chicago, proved a cause of joy BRL_DAK#0624, MSHR4.102-103, QT108.046x BLO_PT#050, BSTW#196 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Role and station of women; Sacred remains; burial of the Bab - -
AB02509 240 Persian ای بنده الهی مدتی است که از اینجانب نامه سمت تحریر نیافت این از موانع کثیر O thou servant of God! It has been some that no epistle has been forwarded to you from this land. Innumerable hindrances have brought about the interruption of correspondence TZH8.0748, ANDA#73 p.76, KHH1.244 (1.340) KHHE.358-359, DAS.1915-05-15 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB02510 240 Persian ای بنده الهی نامه ات خواندم و از مضمون ممنون گشتم زیرا دلیل بر ثبوت و استقامت O servant of God! I read thy letter and was gratified by its contents, for they testified to thy firmness and steadfastness [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.90 Education of children; moral education; Love and unity; Religion as source of love and unity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB02511 240 ...It is nearly two years and a half that I have been a wanderer over mountains and deserts and a traveler over seas and lands DAS.1913-07-12x, SW_v05#07 p.097x, ABIE.058x, BLO_PN#007 Business; financial; property matters; Growth of the Cause; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02512 240 Persian Translation List ای بنده آستان مقدس با وجود عدم فرصت نامه های متتابع شما را بقدر امکان همت در O servant of the Sacred Threshold! Despite lack of time, I am striving to the extent possible to respond to your successive letters [3.5s]... ...As to the matter of the conjuring of spirits which is now mentioned among the people, this is mere superstition, and certain displays are brought about by contrivances ANDA#81 p.07, YARP2.454 p.339 ADMS#223x Astrology and numerology; Essential; necessary relationships; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Occult sciences; psychic phenomena; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The mind's power of discovery - -
AB02513 240 Persian Research Department, Functions of; Etymologies of three terms ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید در وقتیکه این عبد در محیط اعظم مشاغل و غوائل O servant of the sanctified threshold! Your letter was received at a time when the most great ocean of tasks, tribulations and literary communications… the human spirit, in other words, the rational soul, is the intermediary between the immaterial and the corporeal YMM.274x, NJB_v05#07 p.003, VUJUD.110.19x BLO_PT#076, VUJUDE.201x Importance of community building; Power of the mind over nature; Spiritual emotions and susceptibilities; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB02515 240 Persian ای بنده ثابت راسخ جمال قدم در جمیع اوقات بذکر ان یار قدیم و حبیب ندیم مشغولیم O steadfast and unwavering servant of the Ancient Beauty! At all times are we occupied with the remembrance of that Ancient Friend and intimate Companion [3.5s] MKT5.141b Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02517 240 Persian جميع طوائف و قبائل بر قلع و قمع اين نخل باسق بتمام همّت برخاستند و عبدالبهاء فريداً وحيداً All peoples and tribes arose with the utmost determination to uproot and destroy this lofty Tree, while 'Abdu'l-Bahá stood alone [3.5s] MMK3#026 p.016x - -
AB02518 240 O thou servant of His Holiness Baha'u'llah! The letters thou hadst written... The Star of the West must, at present, be written both in English and Persian. SW_v10#13 p.249, SW_v11#11 p.198 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Newspapers and the media; publications; Review of publications; Service to others; to the Cause of God - -
AB02519 240 mixed امروز مغناطيس تأييد ملکوت‌ الله ثبوت بر عهد و پيمان است و ما عدای آن کلام هذيان O thou servant of God! Two letters have been received from thee and MMK4#152 p.163x SW_v10#14 p.267-268 Covenant-breaking and Covenant-breakers; False claims to divine revelation or spiritual stations; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Saint Peter and Saint Paul - -
AB02521 240 Persian ای پروردگار بزرگوار شهریار سروش زیرک و باهوش بود دولت اردشیر از پستان محبتت O Benevolent Lord! Surúsh was indeed wise and astute; Ardashír's fortune flowed from the breast of Thy love [3.5s] YARP2.465 p.347 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02523 240 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای تشنه حقیقت ایران ویرانست و جمیع احزاب فی الحقیقه تیشه بدست گرفته بریشه این O ye who thirst for the truth! Iran is in ruins; indeed, all parties have taken an axe in hand BRL_DAK#0078, PYB#086 p.04 BRL_ATE#065 Critique of Eastern values; culture; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Progress and the continual ascent of material civilization; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02524 240 Persian ای ثابت بر پیمان از پرواز برادر آن همراز هر چند اندوه بسیار رخ داد ولی آنمرغ O thou who art steadfast in the Covenant! Though the flight of that intimate brother hath brought great sorrow, yet that bird [3.5s] ALPA.039b, YARP2.047 p.094, QUM.222.19x Chastisement and requital; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02525 240 mixed ای ثابت بر پیمان ایامی چند پیش از این نامه ای تقدیم شد و حال جناب زائر با O thou who art steadfast in the Covenant! Some days ago a letter was submitted, and now the honoured visitor [3.5s] MKT5.164 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayers (general or uncategorized) - -
AB02526 240 O thou who art firm in the Covenant! Four letters from thee have been successively received BSTW#363 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02527 240 mixed شمس حقيقت چون از افق ابداع به فيض نامتناهی اشراق بر آفاق نمود قلوب صافيه انطباعات رحمانيّه يافت When the Sun of Truth shone forth with infinite bounty from the horizon of creation upon all regions, pure hearts received divine impressions [3.5s] MMK6#111x - -
AB02528 240 O thou who art firm in the Covenant! Thy third report was received and its contents imparted the utmost exhilaration. The 19 days Feast was the Lord's Supper DAS.1913-08-30, ABIE.257, BLO_PN#007 Historical episodes and the lessons of the past; Newspapers and the media; publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02529 240 Ye have written that the colored Bahais have gathered in one meeting SW_v12#05 p.106x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups; Race unity; racial issues; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02530 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ۱۹ اغسطس ۱۹۱۹ رسید از مضامین کام جان شیرین گردید زیرا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of August 19, 1919, was received, and from its contents the soul was filled with sweetness, for [3.5s] MKT3.342 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02531 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب امین مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید این نامه O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Amín was noted. This letter [3.5s] BRL_DAK#1002, MKT3.431, MMK4#039 p.044 Banishments of Baha'u'llah; Justice and wrath of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02533 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب حاجی میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودی رسید O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jinab-i-Haji Mirza Haydar-'Ali hath been received [3.5s] MUH3.298-299 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Growth of the Cause - -
AB02535 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه آنجناب نافه مشک بود مشامرا معطر کرد زیرا گلشن ایمان و O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was as a sachet of musk that perfumed my senses, for it wafted from the rose-garden of faith [3.5s] MKT8.061 Call to action; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02536 240 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; To Set the World in Order ای ثابت بر پیمان نامه رسید و مضمون مفهوم گردید در خصوص ایام تابستان مرقوم The letter was received and its contents became evident. Thou hast written regarding the days of summer, that thou hast vacation for three months BRL_SWOP#007x BRL_SWO#007x, TAB.473-474 Grammar and orthography; Growth of the Cause; Law of burial and cremation; Marriage as means of spiritual progress; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02538 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مشکین آن یار نازنین وصول یافت مضامین مانند شهد و انگبین O thou who art steadfast in the Covenant! The musk-scented letter from that cherished friend hath arrived, its contents sweet as nectar and honey [3.5s] BRL_DAK#1132, MKT3.455, DAUD.09 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Non-participation in politics; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Universal peace; world unity - -
AB02539 240 Persian ای ثابت بر پیمان ورق مسطور منظور گردید و رق منشور مطالعه شد نغمه مرغ سحرگاهی O thou who art steadfast in the Covenant! The written page was noted, and the written leaf was perused—the melody of the dawn-bird [3.5s] TSS.160b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02541 240 mixed ای ثابت بر عهد و پیمان مکتوب اخیر بتاریخ بیست و ششم ربیع ثانی واصل و بر مضمون O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter, dated the twenty-sixth of Rabi'u'th-Thani, hath been received, and its contents [3.5s] MMK2#125 p.096 Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transcending the material condition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02542 240 mixed ای ثابت بر میثاق نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی رسید چون آن روح پاک O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Manshádí hath been received. That pure spirit [3.5s] MSHR4.054-055 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Unity in diversity - -
AB02543 240 mixed ای ثابتان بر امر الهی جهان بیدار و آگاه گشته و شرق و غرب هشیار شده نورانیت O ye who are steadfast in the Cause of God! The world hath awakened and become aware, and East and West have become enlightened [3.5s] MMK2#029 p.019 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02544 240 Persian ای ثابتین ای ثابتات شکر کنید خدا را که مومنید و مومنات و موقنید و موقنات O ye steadfast ones, men and women! Give thanks unto God that ye are among the faithful, both men and women, and among those endowed with certitude, both men and women [3.5s] BRL_DAK#0472, MMK2#015 p.009, QUM.133 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02545 240 ...The Ancient Beauty, may My spirit be sacrificed for His loved ones, from the beginning had the utmost consideration for that family LTDT.305-306x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02546 240 mixed ای جوان روحانی و الفتی الرحمانی آنچه بجناب سید تقی مرقوم گردید ملحوظ شد و O spiritual youth and friend in the Most Merciful Lord! That which was written to Jináb-i-Siyyid Taqí hath been noted and observed [3.5s] MKT8.075 Being a source of light; guidance; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02548 240 Persian ای خاندان مبارک آنخانواده از بدو طلوع صبح حقیقت منجذب نور مبین گشتند و توجه O blessed household! From the very dawn of the Morn of Truth ye were attracted to the manifest light and turned [3.5s] AYBY.395 #087 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02550 240 Persian ای خسرو از بیگانگان بیزار شو تا بدوست یگانه پی بری در گروه آشنایان دانای O Khusraw, turn away from strangers that thou mayest find thy way to the peerless Friend in the company of them that know [3.5s] BRL_DAK#1143, MKT1.478, AHB.110BE #19 p.378, MSBH10.014, YARP2.259 p.225, NVJ.035 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB02551 240 Persian ای خویشان مهربان خداداد مهربان نامه ای نگاشته و در حق شما نهایت مهربانی ابراز O kind kindred! Khudadad the compassionate hath penned a letter, wherein he hath evinced the utmost affection toward you [3.5s] BRL_DAK#1210, YARP2.261 p.227 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Progress and the continual ascent of material civilization - -
AB02552 240 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دختر عزیز ملکوتی من نامه که بجناب دکتور اسلمانت مرقوم نموده بودی آن نامه O my well-beloved daughter of the Kingdom! The letter thou hadst written to Dr. Esslemont was forwarded by him to the Land of Desire MMK1#062 p.094 SWAB#062 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The ephemeral and the eternal - -
AB02553 240 Persian ای دو کنیز عزیز درگاه احدیت پدر بزرگوار الحمد لله در افق شهادت کبری کوکب O ye two cherished handmaidens of the Court of Divine Unity! Your noble father, praise be to God, hath become a star in the heaven of martyrdom [3.5s] YBN.049 Martyrs and martyrdom; Power of faith; power of the spirit; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02554 240 O thou my dear heavenly friend and old associate! Although communication and correspondence has not been continuous, yet be assured BSTW#433 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02555 240 Persian ای دوست عزیز نامه از پیش ارسال گشت البته تا بحال رسیده از ورود مستر ریمی و O dearly cherished friend! The letter was dispatched aforetime and assuredly hath by now reached thee. As to the arrival of Mr. Remey [3.5s] DAUD.30 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02557 240 mixed ای دوستان حقیقی هر دم باستان جمالقدم لسان بشکرانه گشایم تا کل در عبودیت آستان O true friends! At every moment I open my tongue in thanksgiving before the Ancient Beauty, that all may abide in servitude at His Threshold [3.5s] MKT8.090, TAH.022b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB02558 240 mixed ای دوستان خالص حضرت یزدان جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا بجمیع اسماء O ye sincere friends of the Lord of Hosts! The Ancient Beauty, the Most Great Name—may my spirit be sacrificed for His loved ones—by all His names [3.5s] BRL_DAK#1205, SFI09.017b Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB02560 240 Persian ای زائر تربت پاک حمد کن خدا را که موفق بر طی مسافت بعیده گشتی تا آنکه بکوی O pilgrim to the sacred resting-place! Render thanks unto God that thou hast been enabled to traverse far distances until thou didst reach this sanctuary [3.5s]... ...O Thou kind Lord! Thy servant, Sulayman, grew weary of this world, that in the realm above he might seat himself upon the throne of Solomon MKT3.340, AKHA_133BE #11 p.a, PYB#139 p.41, ANDA#41-42 p.100 ADMS#252x Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02561 240 mixed ای ساعی در اعلاء کلمه الله و خادم امرالله چند محررات از آن منجذب بنفحات الله O thou who strivest to exalt the Word of God and servest His Cause! Several letters from that soul enraptured by the divine fragrances [3.5s] PYK.226 Call to unity; prohibition of disunity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02562 240 Persian ای ساغر پرنوش آنچه بجناب آقا سید تقی در تفصیل صعود بلبل گلشن عرش یعنی خدابخش O thou brimming chalice! That which was conveyed unto the honored Áqá Siyyid Taqí concerning the ascension of the nightingale of the celestial rose-garden, namely Khudábakhsh [3.5s] YARP2.197 p.188 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02563 240 Persian ای ستمدیدگان راه یزدان عوانان دست تطاول گشودند و ستمکاران قوت بازو نمودند O ye who are oppressed in the path of God! The tyrannical oppressors have stretched forth the hand of aggression, and the cruel ones have displayed the might of their arms [3.5s] MMK2#284 p.205 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcending the material condition - -
AB02564 240 mixed ای سلاله آن جلیل عظیم هر چند اموال بغارت دادید و خانه بتالان و تاراج ولی O progeny of that mighty and exalted one! Though your possessions were given over to plunder and your home to pillage and ravage, yet [3.5s] MMK2#312 p.228, TAH.274 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02565 240 mixed ای سمی حضرت کلیم حضرت موسی در صحرای سیناء ندای رب اعلا را از شجره خضراء O namesake of Moses! That prophet heard, in the wilderness of Sinai, the call of the Most High Lord from the verdant Tree [3.5s] MMK6#437x, MSHR5.145 Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes - -
AB02566 240 O thou heavenly personage! Thy letter was an evidence of the fact that praise be to God thou hast arisen to serve the Kingdom DAS.1914-02-21 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02568 240 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای صاحب دل بینا هر چند بصر جسمانی مفقود ولی الحمد لله بصیرت قلب موجود دل O thou possessor of a seeing heart! Although, materially speaking, thou art destitute of the physical sight MKT3.099, MMK1#018 p.035 SWAB#018, JWTA.031-032, SW_v10#02 p.017-018 Call to action; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB02569 240 Persian ای طبیب اجسام و قلوب نامه شما رسید مضمون آه و فغان از دوری و مهجوری بود که O Physician of bodies and hearts! Thy letter was received, and its contents were laden with sighs and cries of separation and estrangement [3.5s] VAA.215-216 Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance - -
AB02570 240 Persian ای عبد جمال قدم منظوم چون لئالی منثور منظور گشت فصیح و بلیغ بود و بدیع و لطیف O servant of the Ancient Beauty! Thy verses, like scattered pearls, were beheld with favor; eloquent and persuasive were they, novel and graceful [3.5s] MKT8.126c, AKHA_103BE #09-10 p.02 Humility; meekness; lowliness; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02571 240 Persian ای فرع بدیع سدره مبارکه در این وقت که در دامنه جبل کرمل در مقام حضرت خضر O wondrous branch of the blessed Tree! At this hour, upon the slopes of Mount Carmel, at the station of His Holiness Khidr [3.5s] YBN.045 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment - -
AB02573 240 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O thou maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written SW_v10#12 p.233-234, BLO_PT#028n, BSTW#267 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02574 240 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و از مضمون معلوم گردید که احباء در کمال قوت و O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received and its contents revealed the fact that the friends, in perfect energy… the spirit of this illumined era is the body of the teachings MMK1#071 p.106 SWAB#071, SW_v10#01 p.013-014 Equality of men and women; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Harmony of science and religion; Power of faith; power of the spirit; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Religion as basis of morality; of divine civilization; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal education - -
AB02575 240 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و بوی خوشی از گلشن معانی استشمام شد O thou beloved maidservant of God! The letter was received and a sweet fragrance was inhaled from the rose-garden of its significances. BRL_DAK#0435 TAB.699-700 Being a source of light; guidance; Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement - -
AB02576 240 Bahá'í World Faith O thou beloved maidservant of God! Thy letter dated October 4, 1918 BWF.386-387x, SW_v10#03 p.043 Non-participation in politics; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02577 240 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O dear servant of God! Thy letter hath arrived and the contents have given glad-tidings that the ground for the Temple hath been bought TAB.100-101, BWF.416-417x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Equality of men and women; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB02578 240 O thou beloved maidservant of His Holiness Bahá'u'lláh! Thy letter was received. Its contents indicated that thou art sad DAS.1914-10-21x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Present and future calamities; war; universal convulsion; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; War and peace - -
AB02579 240 mixed ای متحمل بلایا و مشقات و رزایا در سبیل جمال ابهی روحی لاحبائه الذین ذاقوا... ایام در گذر است و حیات بی تحمل O thou who bearest tribulations, afflictions and trials in the path of the Most Glorious Beauty—may my spirit and the spirits of those who have tasted [His sweetness be a sacrifice unto Him]... Days pass swiftly, and life without patience [3.5s] MKT6.042, BSHN.140.475.05x, BSHN.144.468ax, TISH.572-573, MSHR4.342, NANU_AB#48 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Purpose; goal of creation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02583 240 O thou who art encompassed with the blessings of God SW_v10#02 p.028-029 Diversity an attribute; requirement of existence; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB02584 240 mixed ای مقتبس نور هدی حضرت موسی کلیم الله فیض نور هویت را از نار موقده در شجره O thou who hast drawn nigh unto the light of guidance! His Holiness Moses, the One Who conversed with God, received the effulgence of divine identity from the Fire kindled in the Tree [3.5s] MMK6#296 Moses; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02587 240 mixed Man of Courage, The; Translation List; Various Interpretations of Dhu'l-Qarnayn مسئله عزير عليه السّلام حقيقتش اينست که مقصود ملّت حضرت موسی بود که به هجوم بخت‌النّصر ...Qa’im-Maqamí is, in truth, the foremost servant of the Cause of the All-Merciful… As to the verses concerning Dhu’l-Qarnayn, these are of the ambiguous sort that have an inner meaning. The objectors made this account a snare of deceit MMK6#283x, AHB.130BE #09-10 p.027x, AVK2.201-202x, MAS2.042-043x BLO_courage.30x, ADMS#328x Imam 'Ali; Interpretation of words and passages in scripture; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02588 240 Persian ای منتسبین حضرت مشکین جناب مشکین قلم حاضر و ناظر و مانند محصل نادر با سیف O ye who are associated with His Holiness Mishkín, Jináb-i-Mishkín-Qalam is present and observing, like unto a rare student with sword [3.5s] DUR4.495 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02589 240 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Beauty of ABHA! For a period of time no news hath been outwardly received from thee TAB.729-730 Growth of the Cause; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Meaning; importance of dreams and visions; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02590 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha In whatsoever matter man wisheth to engage, he must first acquire some capability, and make provisions and preparations therefor TAB.358-359, BSC.454 #833 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Review of publications; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02591 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou attracted one of the Kingdom! The epistle was received; likewise the enclosed epistle was read. The personage (Mr. . . . .) is in reality TAB.702-703, BSC.468 #874x Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Unity; oneness of humanity - -
AB02592 240 mixed ای منجذبین بنفحات الله از قرار معلوم محفل روحانی بان نفوس رحمانی آراسته گشته O ye who are attracted by the fragrances of God! According to what hath become known, the Spiritual Assembly hath been adorned with those celestial souls [3.5s] MKT9.191, MMK6#243 Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02594 240 mixed ای ورقه مطمئنه حضرت نقطه اولی و جمال اعلی روحی و کینونتی و ذاتی و هویتی له O assured leaf of the Primal Point and the Most Exalted Beauty, unto Whom my spirit, my essence, my being and my very identity belong [3.5s] PYB#210 p.05, MUH3.394 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB02596 240 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] ای یادگار آن فداای جمال مبارک خبر پرمسرت اقتران شما بورقه نورانیه در این O thou memento of him who died for the Blessed Beauty! In recent days, the joyful news of thy marriage to that luminous leaf... O my Lord, O my Lord! These two bright orbs are wedded in Thy love MMK1#087 p.116 SWAB#087, BPRY.121x B. Lisbeth, B. Khademi, The Bird & The Butterfly, S. Cleasby, T. Duncan, S. Sunderland, S. Toloui-Wallace Marriage as means of spiritual progress; Prayer for married couples; Unity in diversity - -
AB02597 240 mixed ای یار عبدالبهاء از روز فراق آنی نگذرد که بخاطر نیاای و دمی نرود که بیادت O friend of 'Abdu'l-Bahá! Since the day of separation, not a moment passeth that thou comest not to mind, and not an instant goeth by that thou art not remembered [3.5s] MMK6#454, MAS5.068, MUH3.332-333, YQAZ.142-143 Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02601 240 mixed ای یاران الهی صبح است و مهر خاوریرا تابش و رخششی و آفتاب جهان تاب الهی را O divine friends! It is morning, and the Eastern Sun possesseth radiance and effulgence, and the world-illumining divine Sun [3.5s] MKT8.176 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02602 240 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید فی الحقیقه مفرح بود و مورث روح و ریحان نامه باید چنین O divine friends! Your letter was received and verily it brought joy and was conducive to spiritual fragrance. Thus should letters be [3.5s] MKT3.303 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; War and peace - -
AB02603 240 mixed ای یاران الهی و اماء رحمانی جمیع اوصاف و اسما و صفات که در تحت ادراکات O divine friends and handmaidens of the Merciful! All attributes, names and qualities that lie within the realm of comprehension [3.5s] MMK5#182 p.143, YFY.110-111 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
AB02605 240 Persian ای یاران روحانی هر کس از بالاخان مرور و عبور نمود علی الخصوص جناب امین نهایت O spiritual friends! Whosoever hath traversed and passed through Balakhan, especially Jinab-i-Amin, verily [3.5s] BRL_DAK#1118, MMK5#278 p.211 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God - -
AB02606 240 Persian ای یاران عبدالبهاء مرا مقصد چنان بود که بهر یک از شما نامه مفصل نگارم و باین O friends of 'Abdu'l-Bahá! It was my intention to pen a detailed letter unto each one of you, and thus [3.5s] MKT6.183b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB02607 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء از یاران آن کشور بی نهایت راضی و مسرورم و خوشنود O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! I am infinitely pleased, joyful and content with the friends of that land [3.5s] AYBY.369 #055, TZH8.0628, MUH1.0289, YQAZ.533-534 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Unity; oneness of humanity - -
AB02609 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل ثبوت بر صراط مستقیم O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter hath been received. Praise be to God, it is a mighty proof of steadfastness upon the straight path [3.5s] AHB.133BE #01-02 p.58-59 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02610 240 mixed ای یاران معنوی شکر و حمد حضرت بیچون را سزاوار که آفتاب کلمه الله را از مطلع O spiritual friends! Praise and thanksgiving beseemeth the peerless Lord, for He hath caused the Sun of the Word of God to dawn from the horizon [3.5s] BRL_DAK#1208, MJT.033 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02612 240 Persian ای یاران مهربان من نامه نامه نبود مژده بود سخن نبود جان هر پژمرده بود آاینه O my kind friends! This letter was not merely a letter - it was glad tidings; it was not mere words - it was the very soul of every withered heart, a mirror [3.5s] YARP2.516 p.374 Consolation and comfort; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02613 240 Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose nostrils are perfumed with the Fragrances of God! Verily, I read thy letter which contained graceful expressions BRL_DAK#1204 TAB.261-263, LOG#0505x Education of children; moral education; Parents and children; youth; families; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02614 240 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المقتبسه من نور الهدی انی تلوت نمیقتک النوراء الداله علی اقبالک الی الله O thou who hast gained illumination from the Light of Guidance! Verily, I perused thy brilliant letter, which showed that thou hast advanced toward God BRL_DAK#0798 TAB.183-184 Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB02615 240 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily, I read thy words of thanksgiving to God, for He hath guided the beloved of God TAB.411-412 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02617 240 mixed ایها الفضل من الله هر چند در دشت و صحرای امریک سرگشته و سرگردانیم و در ممالک O thou favored one of God! Though we are wandering and roaming through the plains and wilderness of America, and in its [3.5s] MMK5#065 p.058, MJDF.120 Call to action; Muhammad; Islam; Power of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02620 240 Arabic علیک التحیه و الثناء یا فخر النساء المنتسبه الی الشجره المبارکه الثابته الاصل Upon thee be salutations and praise, O pride of the female kindred of that Blessed Tree whose Root is firmly established ASAT4.289, IQN.111 LTDT.278-279 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB02622 240 Persian نامه ات نامی بود و مورث فرح روحانی گشت انشاء الله در آن لسان ترجمان فصیح Your letter was renowned and brought spiritual joy. God willing, through that eloquent tongue [3.5s] YBN.032, YIA.411-412 Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02623 240 mixed یا ابن من غشی رمسه الانوار الساطعه من ملکوت الابهی نامه شما بمجرد وصول تلغراف O thou son of him whose resting-place is enveloped by the radiant lights of the Abhá Kingdom, thy letter was received immediately upon arrival of the telegram [3.5s] PYK.278 Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02624 240 Persian یا من ادخره الله لاقامه الحجه و البرهان نامه آنحضرت وصول یافت و جناب آقا محمد O thou whom God hath reserved for the establishment of proof and evidence! Thy letter hath arrived, and Jinab-i-Aqa Muhammad [3.5s] MMK5#098 p.081 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Review of publications - -
AB02627 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing to the Kingdom of God! I have considered thy writing... You have asked me two questions TAB.102-103, BSC.476 #906x Demons and evil spirits; Spiritual emotions and susceptibilities; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB02628 240 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Owing to the lack of time I write a brief answer.... Glad-tiding! Glad-tiding! The morn of guidance hath dawned! DAS.1913-03-21 Call to action; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02629 240 O God! O God! This is the attracted servant to Thy Bounty of Abha; his heart is set aglow with the Fire of Thy Love amongst mankind DAS.1913-12-30 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for pioneers and travel teachers; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02630 240 O ye dear friends and maidservants of God! Your epistle was received.** You have expressed joy and happiness SW_v01#16 p.001-002, BSTW#388 Travels to Egypt by Abdu'l-Baha; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02631 240 With regard to the assembly, there must be spiritual consultation therein; discourses DAS.1914-06-07, SW_v09#10 p.110 Consultation; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02632 230 Persian اردشیرا یار مهربانا اردشیر شهیر پادشاهی ایران را تجدید نمود و دوباره سریر O Ardashir, loving friend! Ardashir the renowned restored the kingship of Iran and once again the throne [3.5s] YARP2.480 p.355 Call to action; Past, present and future of Iran; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02633 230 mixed ای مجذوبان آن دلبر رحمانی جمال باکمال الهی جلوه به عالم امکانی نمود و عالم انسانی را به نفحات رحمانيّه O ye who are enraptured by that divine Beloved! The consummate Beauty of God hath manifested its splendour in the world of being and hath wafted the fragrances of the All-Merciful upon the realm of humanity [3.5s] MMK6#198x Consolation and comfort; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Spiritual springtime; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02635 230 Arabic اللهم یا موید المخلصین علی اعلاء کلمه الله بین العالمین و القیام علی خدمه O Lord, Who dost sustain the sincere ones in exalting the Word of God amongst the peoples and in arising to serve [3.5s] AMK.093-093, TSS.178 Consultation; Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02636 230 Arabic النور الساطع و الضیاء اللامع من الافق الاعلی غشی ثری تضمن جدثک الطاهر المطهر The resplendent light and radiant brilliance from the Supreme Horizon hath enveloped the dust that containeth thy pure and sanctified sepulcher [3.5s] MUH1.0199-200 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Visitation Tablets - -
AB02639 230 Arabic الهی و ربی و رجائی و املی و منائی قد تقطعت الاکباد و ارتعدت الارکان و ذابت القلوب O my God, my Lord, my Hope, my Aspiration, and my Desire! The hearts have been rent asunder, the pillars have trembled, and souls have melted away [3.5s] TZH8.0132 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02640 230 mixed الهی و سیدی و مولائی هذه امة آمنت بک و بایاتک الکبری و اشتعلت بالنار الموقده O my God, my Lord, and my Master! This is a handmaiden who hath believed in Thee and in Thy mighty signs, and is enkindled with the blazing fire [3.5s] TABN.250b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02641 230 Persian حمد خدا را که شفق صبح صلح و سلام دميده اميدواريم که در مستقبل آفتاب سلام عامّ‌ از افق عالم O, thou son of the Kingdom! Your letter dated Dec. 14 1918 was received. Praise be to God, it was indicative of zeal and of happiness MMK4#184 p.226x BSTW#231 Law of pilgrimage; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Universal peace; world unity - -
AB02642 230 Persian ای ابناء و بنات ملکوت دختر ملکوتی مس نوبلاک نهایت ستایش از ایمان و محبت شما O ye sons and daughters of the Kingdom! The heavenly daughter, Miss Knoblock, has given the utmost praise about your Faith and Love MMK3#131 p.092x, BBBD.264-265 BBBD.265-267, DAS.1913-09-22, ABIE.346, BLO_PN#007 Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ - -
AB02645 230 O ye believers of God and the maidservants of the Merciful! All your epistles were duly received. From its contents it became evident DAS.1915-01-05 Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB02646 230 Persian ای احبای حضرت سلطان عرصه توحید ایام ظهور مجلی طور اشراق نور بود و یوم سرور O beloved ones of the Sovereign Lord of the realm of oneness! The days of the Manifestation were as the radiance of Mount Sinai, when the light shone forth, a time of joy [3.5s] MKT5.004 Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Manifestation of God as gardener; cultivator; Praise and encouragement; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
AB02652 230 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای امه الله نامه ات رسید خبر تشکیل انجمن در آن بلد مرقوم نموده بودید نظر بقلت O handmaid of God! Thy letter hath been received, bringing its news that an Assembly hath been established in that city. Look ye not upon the fewness of thy numbers MMK1#039 p.078 SWAB#039, TAB.508-509, BWF.409-410x, BSTW#353 Angels; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity - -
AB02654 230 Persian ای اهل بها جمال کبریا از جهان علیین تجلی بر روی زمین نمود و بنور مبین عالم وجود O people of Bahá! The Beauty of the All-Glorious, from the realm of the Most High, shed His effulgence upon the earth and illumined the world of being with manifest light [3.5s] BRL_DAK#0505, SFI09.015b Prayer for the spiritual progress of others; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02655 230 Persian ای آوارگان حق محزون مباشید دلخون مگردید افسرده ننشینید پژمرده نگردید هرچند O ye wanderers in the path of Truth! Be not dismayed, let not your hearts be grieved; sit not in despondency, nor be withered in spirit, though [3.5s] NANU_AB#55 Banishments of Baha'u'llah; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02656 230 mixed ای آوارگان سبیل الهی هر چند صدمه در نیریز شدید بود و بلایا غیث هاطل و جام لبریز O wanders on the path of God, Although the trials in Nayriz were extremely harsh LMA2.418, MLK.102, TAN.139-140, NYMG.188 NYR#125 Love of God; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02657 230 Persian ای بقایای ان نفس مقدس آن جان پاک از اوج اعلای افلاک در ملکوت ابهی ناظر بشماست O ye remnants of that sanctified soul! From the highest celestial heights that pure spirit gazeth upon you from the Abhá Kingdom [3.5s] BSHN.140.104, BSHN.144.104, MHT2.128, NANU_AB#13x Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02658 230 mixed Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks ای بندگان حق و کنیزان الهی همچو گمان منمااید که دقیقه ای فراموش گردید همواره O servants of God and handmaids of the Lord! Think not that ye are forgotten for even a moment. ‘Abdu’l-Baha maketh mention of you at all times BRL_DAK#0715, NJB_v01#14 p.001 BRL_ATE#173, TAB.593-594, BSTW#069, BSTW#077 Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Manifestation of God as educator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02659 230 mixed ای بنده اسم اعظم نامه شما وصول یافت و بکمال دقت مطالعه گردید چنانکه آرزو O servant of the Most Great Name! Thy letter was received and studied with the utmost care. According as thou didst wish [3.5s] MMK5#160 p.125, MMK6#446x Consolation and comfort; Interpretation of dreams and visions; Permission for visit; pilgrimage - -
AB02660 230 Persian در خصوص عالم بعد از موت سؤال نموده بوديد ، آن عالم بتصوّر و عبارات اين عالم مشهود و معلوم نگردد Concerning the realm after death whereof thou didst inquire, that world cannot be conceived or expressed in terms of this visible realm [3.5s] MMK3#045 p.027x Intelligible vs. perceptible realities; Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02663 230 mixed ای بنده بهاء ای خونساری ای خوانسالار الحمد لله در آن صفحات خوانی از مائده سماایه O servant of Bahá, O Khunṣárí, O steward of the feast! Praise be unto God that in those regions thou hast partaken of the heavenly repast [3.5s] ANDA#78 p.18 Methods of teaching the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02664 230 Persian ای بنده بهاء تحریر اخیر مورخ به شانزدهم جمادی الثانی ۲۴ واصل گردید از تلاوت O servant of Bahá! Thy recent letter, dated the sixteenth of Jamádíyu'th-Thání '24, hath been received. From its perusal [3.5s] MSBH3.540 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching one's self first in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02666 230 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou slave of the Beauty of Abha! Thy letter was received. Praise be to God! It indicated thy firmness and steadfastness in the love of God TAB.119-120, BWF.402-403x Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB02669 230 mixed ای بنده حقیقی روحانی جمال ابهی مضمون نامه بلیغ مفهوم شد مشحون باحساسات O true spiritual servant of the Abhá Beauty! The meaning of thy eloquent letter was understood, replete with sentiments [3.5s] MMK5#143 p.112 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment - -
AB02670 230 Persian ای بنده درگاه یزدان نامه ای که بحضرت جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید نامه O servant of the divine threshold! The letter which thou hadst addressed to His Holiness Javád hath been perused [3.5s] YARP2.515 p.373 Humility; meekness; lowliness; Interpretation of dreams and visions; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02671 230 mixed ای بنده صادق جمال ابهی افلاطون شهیر طبیب جسمانی بود و شخصی انسانی ولی چون O thou sincere servant of the Abha Beauty! Plato, the renowned philosopher, was a physician of the body and a human personality, but when [3.5s] MMK6#529 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greek philosophers; Greek civilization; Health and healing; material and spiritual healing; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02672 230 mixed ای بیسر و سامان مدتی است که از شما خبری نرسیده و حال آنکه قرار چنین بود که در O thou who art bereft of means and resources! For some time no word hath been received from thee, although it was agreed that [3.5s] MKT8.043c Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02673 230 O Divine Providence, O Forgiving Lord! Mrs. Hearst has hastened from this dark and dreary world to the realm of Light BSTW#198, BSTW#241, BSTW#454 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed - -
AB02674 230 mixed ای ثابت بر پیمان از الطاف خفیه جمالقدم روحی لاحبائه الفداء تو را تاییدی جدید O thou who art firm in the Covenant! From the hidden bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice for His loved ones—new confirmations are bestowed upon thee [3.5s] NJB_v14#04 p.128 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
AB02676 230 O thou who art firm in the Covenant! Praise be unto God, that thou wert SW_v12#03 p.057-058 Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02679 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ۲۷ اگست ۹۲۰ رسید در جواب مجبور باختصارم نظر باعمال O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of 27 August 1920 was received. In reply I am constrained to be brief, in view of circumstances [3.5s] MMK6#005 Judas; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds - -
AB02681 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودید ملاحظه O thou firm in the Covenant! Thy letter addressed to his honor Mirza Hayder Aly TZH8.0244, HHA.276, MSBH2.408 SW_v06#07 p.051-052 Call to action; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02682 230 Persian Man of Courage, The ای ثابت بر پیمان نامه بدیع معانی ملاحظه گردید نغمه بلبل وفا بود و یا گلبانگ O you who are firm in the Covenant! Your letter, wondrous and replete with inner meaning, was perused AHB.130BE #09-10 p.37, MSHR3.197 BLO_courage.35-36 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02683 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه رسید و عبدالبهاء ندایت شنید و نهایت سرور حاصل گردید که O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived and 'Abdu'l-Bahá hath hearkened to thy call, and supreme joy was attained [3.5s] MJTB.031b Call to acquire knowledge; sciences; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02684 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه رسید و ملاحظه گردید و از ریاض معانی نسیم معطری وزید To the steadfast in the Covenant: The letter hath been received and perused, and from the meadows of inner meanings a perfumed breeze hath wafted [3.5s] MILAN.219, AVK4.443ex Call to action; Constitutional revolution in Iran; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02685 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از اغتشاش ایران مرقوم نموده بودید این تشویش... الهی الهی انّ بشیرک الکریم و رقیقک الثّابت علی العهد القویم He is God! O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the turmoil in Persia... O my God, O my God! Verily, Thy gracious herald and Thy steadfast servant who remaineth firm in the Straight Path [3.5s] AHB.121BE #10 p.333x, AHB.131BE #01-02 p.46x, BSHI.088-089, BSHI.163-164 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed; Predictions and prophecies; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB02686 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از انقلاب ایران مرقوم نموده بودید تا شرق و غرب O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the upheavals in Iran, that East and West [3.5s] MSHR5.370-371 Constitutional revolution in Iran; Non-participation in politics; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB02687 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از عدم فرصت مختصر مرقوم میگردد الحمد لله سفر O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Due to lack of time, I write briefly. Praise be to God, the journey [3.5s] ABDA.238bx Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02689 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و اشعار فصیح و بلیغ که مانند آب روان در نهایت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and the eloquent and fluent verses therein were even as flowing water in their perfect [3.5s] ANDA#81 p.07, LMA2.426, MLK.083, TAN.172, NYMG.158 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Contention and conflict; Demons and evil spirits; The power of words; of speech - -
AB02690 230 mixed Social Action ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و سبب نهایت مسرت گردید که الحمد لله در همدان O thou steadfast in the Covenant! Your letter hath come and hath occasioned the utmost joy, with its news that, praised be God, in Hamadan a welfare and relief association BRL_DAK#0395, MMK6#452, AKHA_121BE #10 p.b, TAH.292, TRBB.069 BRL_SOCIAL#192, COC#0635 Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education; Role and station of women - -
AB02691 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ ۹ شهر رجب ۳۳۹ بود رسید در جواب باختصار مجبورم O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the ninth of Rajab 339 was received. I am compelled to be brief in reply [3.5s] KHMT.105 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Praise and encouragement - -
AB02692 230 O thou who art firm in the Covenant! Your detailed letter dated March 10th SW_v10#05 p.094-095 Chastisement and requital; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement - -
AB02693 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه نامی که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] MKT8.055b, MSHR3.130x Call to action; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
AB02694 230 mixed ای ثابت بر عهد و میثاق تالله الحق ان سکان ملکوت الابهی یصلین علی کل عبد ثبت و O thou who art steadfast in the Covenant and Testament! By God the Truth, verily do the dwellers of the Abhá Kingdom shower their prayers upon every servant who standeth firm [3.5s] MMK6#179 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02697 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant! The means of communication being severed, your letter of ... was received only in these days. TAB.118-119 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02698 230 mixed ای ثابت میثاق آنچه مسطور بود مشهود گردید در خصوص فقره که از پیش مرقوم شده بود O thou who art steadfast in the Covenant! That which was recorded hath become manifest. As to the matter previously set down [3.5s] MMK3#085 p.056x, AADA.145-146 Detachment; severance; renunciation; patience; Status of material wealth; wealth and poverty; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02700 230 mixed ای جواد من مراد فواد هر هوشمند ازدیاد تقرب درگاه کبریاست و آرزوی هر دانشمند O Javad! The desire in the heart of every discerning one is to increase in nearness to the Divine Threshold, and the aspiration of every person of learning [3.5s] MKT9.116, MMK6#030 Attaining good pleasure of God; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Nearness and remoteness; Prayer for healing; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02701 230 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou spiritual youth! Japan hath made wonderful progress in material civilization, but she will become perfect when she also becometh spiritually developed TAB.564-565, JWTA.027, BSC.462 #856x, TEW.013-014 E. Mahony Buddhism and Hinduism; religions of the East; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization - -
AB02702 230 Persian ای حبیب روحانی ورقه لطیفه که ناطق بجواهر اذکار و بدایع اسرار بود ببصر روح O spiritual beloved! The delicate leaf which spoke forth jewels of remembrance and wondrous mysteries was beheld through the eye of the spirit [3.5s] MMK2#169 p.125 Acquiescence and resignation; contentment; Attaining good pleasure of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02704 230 mixed ای خادم میثاق ادیب دبستان عرفان مکتوبی که در طیش مکتوب جناب باباای کلیمی بود O servant of the Covenant, learned one of the school of divine knowledge, thy letter, which was enclosed with that of Jenáb-i-Bábá'í-i-Kalímí [3.5s] BRL_DAK#0965, MMK6#338 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02705 230 Persian ای خاندان آن مقرب درگاه کبریاء حضرت صادق پدر موافق بجناب مشکین نامه ای مرقوم O family of that near one to the threshold of grandeur! His Holiness Sadiq, the faithful father, hath addressed a letter to Jinab-i-Mishkin [3.5s] DUR4.494 Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02706 230 Persian Translation List ای دمساز پرنیاز شیراز آوازه اش همیشه جهانگیر بود و شهناز مرغ ادیبش بهفت O communing companion! The fame of Shíraz hath ever been known to all the world, and the sweet melodies of her literary luminaries MKT5.219, PYB#210 p.05 ADMS#065i23x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB02707 230 mixed ای دو برادر پاسبان آستان الهی شکر کنید خدا را که با برادر خویش بوفا پرداختید O ye two brothers, guardians of the Divine Threshold! Give thanks unto God that ye have shown faithfulness to your brother [3.5s] ANDA#63 p.14 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Suffering and imprisonment - -
AB02709 230 Persian ای دو حمامه حدیقه محبه الله نامه مفصل شما رسید خدمات شما در این بساط مذکور و O ye the two doves nestling in the garden of the Love of God! Your detailed letter was received. Your services at this spot are recognized… MKT3.096 JWTA.019-020 Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02710 230 O ye two dear maidservants of God! Your letter dated December 4th SW_v10#07 p.144, BSTW#425 House of Justice; Tests and trials; sacrifice and suffering; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02711 230 Persian ای دو مبلغ امرالله حضرت حاجی نبیل نهایت تعریف و توصیف از درس تبلیغ شما نموده O ye twin heralds of the Cause of God! His Holiness Haji Nabil hath highly praised and extolled your teaching work [3.5s] AHB.118BE #08-09 p.01, YQAZ.123, YQAZ.259-260 Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02712 230 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دو نفس مومن موقن نامه رسید الحمد لله خبرهای خوشی داشت کلیفورنیا استعداد O ye two faithful and assured souls! The letter was received. Praise be to God, it imparted good tidings…. Those souls who during the war have served the poor and have been in the Red Cross Mission work MMK1#081 p.113x, MMK1#164 p.190x SWAB#081x, SWAB#164x, SW_v10#19 p.339-340, BSTW#039 Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02713 230 mixed ای دوست آواره الحمد لله در آوارگی شریکی و با وجود مهجوری نزدیک ولی آوارگی شما O wandering friend! Praise be to God that in thy wandering thou hast a companion, and though far removed, thou art near [3.5s] MMK6#544 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02715 230 Persian ای دوست قدیم نامه شما رسید و از صدمات شدیده ... از صدمات شديده و امتحانات عظيمه که بر شما وارد گشته نهايت حزن O ancient friend! Thy letter was received, and from the severe trials and mighty tribulations that have befallen thee, extreme sorrow [3.5s] MMK3#212 p.152x, MMK5#140 p.109x Consolation and comfort; Early Christian persecutions; the Pharisees; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02716 230 Persian ای دوستان الهی و یاران حقیقی جمال قدم و اسم اعظم از افق عالم بانوار ساطع بر O divine friends and true companions of the Ancient Beauty and the Most Great Name! From the horizon of the world He doth shine forth with resplendent rays [3.5s] MKT8.086 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02717 230 Persian ای دوستان الهی و یاران رحمانی در این کور عظیم و نعیم مقیم که فیوضات الهیه و O divine friends and companions of the All-Merciful! In this most great Dispensation and abiding paradise, wherein divine bounties [3.5s] MMK4#112 p.121, AHB.134BE #01-02 p.03 Characteristics and conduct of true believers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02720 230 mixed ای رسوای آندلبر مهربان بچه منقبتی ترا بستایم بهترین ستایش اینست که بگویم O Thou who art disgraced before that Loving Friend! By what virtue may I praise Thee? The greatest praise is to declare [3.5s] MSHR4.133-134 High station of the true believer; Pain of love; love as veil; Transcending the material condition - -
AB02722 230 Persian ای زائر دو عتبه مقدسه روحی لهما الفداء حمد کن خدا را که این سفر دریا منتهی O thou who hast pilgrimaged to the two Sacred Thresholds, may my soul be a sacrifice unto them both! Render thanks unto God that this ocean voyage hath reached its end [3.5s]... ...the nest of all the Prophets of God BRL_DAK#1178, YARP2.163 p.171 COF.095bx, GPB.183x2x Humility; meekness; lowliness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Review of publications; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02723 230 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای زائر مشکین نفس تربت مقدسه مشک حقیقت است و عنبر و عبیر در مشام مظاهر O thou musk-scented pilgrim! The Holy Shrine is the quintessential musk, the ambergris and sweet fragrance BRL_DAK#0460, MAS9.034 BRL_ATE#118 Contention and conflict; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02724 230 O thou pilgrim of the Holy of Holies of the Supreme Concourse! Although in appearance thou hast left this blessed spot DAS.1914-07-25 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
AB02725 230 mixed ای سر حلقه اهل عرفان نامه شما واصل و مضمون دلیل بر عرفان حضرت بیچون بود و O thou who art the chief among those endued with mystic knowledge! Thy letter was received, and its contents bore witness to thy recognition of the Incomparable Lord [3.5s] MSHR4.085 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02726 230 mixed ای سلیل آن شخص جلیل نامه اول و ثانی رسید و تفاصیل معلوم و واضح گردید O offspring of that noble personage! The first and second letters arrived, and their contents became known and clear [3.5s] MMK6#199 Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02728 230 mixed ای سمندر نار موقده الهیه چندیست که در ارسال محررات قدری فتور و قصور حاصل O thou phoenix of the divine enkindled fire! For some time past there hath been manifested a measure of tardiness and shortcoming in the sending of letters [3.5s] AYBY.328 #009 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02729 230 Persian ای سمی عبدالبهاء عباس در لسان عربی شیر دلیر را گویند و هزبر نخجیرگیر بمناسبت O namesake of 'Abdu'l-Bahá, in the Arabic tongue 'Abbas' signifieth the lion valiant and the fierce hunter of prey [3.5s] AKHA_117BE #09-10 p.b, TAH.244a Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Exhortations and counsels; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity - -
AB02731 230 mixed ای طالبان حقیقت از الطاف الهی میخواهم که مطلب هر یک از شما که مبتنی بر نیت O seekers of truth! I beseech the divine favors that the purpose of each one of you which is founded upon intention [3.5s] MMK6#380 Prayer for spiritual recognition; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02732 230 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks; Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá ای طائف حول مطاف عالمیان هر چند زحمت سفر کشیدی و بر و بحر طی نمودی ولی حمد حی O thou who circlest round the Point of Adoration of all that dwell on earth! Though thou hast endured the toils of travel BRL_DAK#0464, MKT9.148, MMK5#294 p.218, MJMJ2.108bx, MMG2#445 p.490x BRL_ATE#122, BLO_sazedj#27x Exhortations and counsels; Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places - -
AB02735 230 Persian ای عزیز عبدالبهاء الحمد لله و المنه که از کلک میثاق آنچه صادر در عرصه شهود O dearly beloved 'Abdu'l-Baha! Praise be to God and thanks be unto Him that whatsoever hath proceeded from the Pen of the Covenant hath been made manifest in the realm of being [3.5s] MSHR4.066-067 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment - -
AB02736 230 mixed ای عطار ای جان نثار چندی پیش نامه مشکباری ارسال شد حال جناب سید تقی حاضر و O 'Attar, thou who dost sacrifice thy soul! A letter redolent with musk was dispatched not long ago. Now the honored Siyyid Taqi is present [3.5s] MKT9.154, MMK5#127 p.099, YBN.038-039 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02738 230 Persian ای فرع برومند آن حضرت تقدیس مجسم وحید این عصر عظیم حقا که نبوت آن فرید قرن O noble scion of that sanctified Exemplar, the embodiment of sanctity, the unique one of this mighty Age! Verily, that peerless one of the century [3.5s] MMK5#260 p.201 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02740 230 Persian ای فیلسوف روحانی محترم نامه شما رسید فی الحقیقه مضمون بلیغ بود زیرا دلالت O esteemed spiritual philosopher! Your letter was received and truly its contents were most eloquent, for [3.5s] NJB_v04#18 p.003 Divine philosophy and natural philosophy; Material and spiritual existence; two books; Praise and encouragement; Saint Peter and Saint Paul; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02741 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! Thy detailed letter was perused. On account of the multitude of occupations and work, a brief answer is written. TAB.209-210 Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02743 230 Persian ای کنیز عزیز الهی حمد خدا را که در یوم ندا آهنگ ملا اعلی شنیدی و خطاب الست را O cherished handmaid of God! Praise be to God that in this Day of the Call thou didst hearken unto the melody of the Supreme Concourse and the Voice of "Am I not?" [3.5s] MKT7.112b, FRH.173 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02744 230 O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. From its contents...At present both of you must, as ye have been doing in the past, endeavor for the arrangement and the publication of the Star of the West SW_v10#13 p.248-249, SW_v11#11 p.198 Review of publications - -
AB02745 230 mixed ای کنیز عزیز جمال ابهی ملاحظه نما که چه موهبت کبراست و رحمت عظمی الحمد لله O handmaiden of the Most Glorious Beauty! Consider thou what a supreme bounty this is, and what a mighty favor. Praise be unto God [3.5s] MKT7.117, TISH.122 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02746 230 mixed ای کنیزان حق ورقه مطمئنه روحانی مکتوب مفصلی از لسان شما نگاشته و از هر جهت O handmaidens of God! A detailed letter hath been received from your tongue, spiritual and assured, touching upon every matter [3.5s] MMK2#349 p.251, RSR.049-050 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02747 230 Persian ای کنیزان عزیز جمال ابهی نامه ای از ان امة الله منیره والده باهره رسید دلیل O handmaidens of the Blessed Beauty! A letter hath been received from that handmaiden of God, Munírih, the radiant mother, which is evidence [3.5s] MKT7.109, AKHT1.339, YIA.405-406 Education of children; moral education; High station of the arts and sciences; Praise and encouragement - -
AB02749 230 mixed ای مشرق انوار محبت الله اگر چه این مصیبت وارده از رزایای عظیمه و مصائب شدیده O Dawning-Place of the Lights of God's Love, though this calamity that hath befallen thee is among the greatest of afflictions and most grievous of trials [3.5s] MMK6#023 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02752 230 mixed ای مقبلان و مقبولان درگه کبریا جناب امین مکتوب شما را ارسال نمودند و استدعای O ye who are favored and accepted at the Threshold of Glory! Jinab-i-Amin hath forwarded your letter and petition [3.5s] MKT7.240b Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02753 230 O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter dated September 7th 1914 was duly received. Its contents was an indication to thy faith, assurance and firmness DAS.1914-12-10 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02755 230 Persian Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ای منجذب بملکوت الهی آنچه نوشتید ملاحظه گردید وجد و سرور بود و بشارت و حبور و O thou who art turning unto the Kingdom of God! Thy letter is received and perused. It afforded us joy and pleasure, gave us good news and is the token of the wealth of thy love. This period of time is the Promised Age, PYB#172 p.03, PYB#233 p.04 TAB.318-319, BSC.456 #838, SW_v07#01 p.001-002x Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Predictions and prophecies; Spiritual springtime; Unity; oneness of humanity - -
AB02757 630 Persian Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The ای منجذب نفحات الله نامه مرقوم ملاحظه گردید مضمون مشحون بانجذابات روحانیه O thou who art attracted by the fragrances of God! Thy letter was received, and its contents were filled with spiritual attractions [3.5s]... ...Jináb-i-Karbilá’í Muhammad-Hádí, the custodian of the Mashriqu’l-Adhkár, is my master. In other words, I am his servant BRL_DAK#0888, COMP_MASHRIQP#17x, MSHR3.053x, MSHR3.124x BRL_MASHRIQ#17x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02758 230 Persian ای منجذبان جمال ابهی ما را امید چنانست که شاهرود بهارود گردد و آن کشور بنفحات O ye who are attracted to the Beauty of the All-Glorious! Our hope is that Shahroud may be transformed into Baharoud, and that land be perfumed with the fragrances [3.5s] MKT5.106, AVK3.482.06x, MAS5.075x Call to action; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02759 230 mixed ای منجذبان جمال رحمانی حمد خدا را که بنفحات قدس از رقد هوی مبعوث شدید و O ye who are attracted to the beauty of the All-Merciful! Praise be to God that through the holy fragrances ye have been awakened from the slumber of desire [3.5s] MKT9.188 Call to action; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02760 230 Persian ای منجذبان حق شجره امید چون در جنت ابهی غرس شد روز بروز باید نشو و نما نماید O ye who are attracted to the Truth! Now that the Tree of Hope hath been planted in the Abhá Paradise, it must needs, day by day, grow and flourish [3.5s] MKT8.152a, AKHA_135BE #06 p.127 Love of God; Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02761 230 O thou who hast faith in God! Thy letter has been forwarded. Treat thy traveling SW_v12#12 p.200 Growth of the Cause; Non-participation in politics; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02762 230 mixed ای موقن بایات الله نفوسی بجوهر فواد توجه بافق تقدیس نمودند و در ظل کلمه توحید O thou who art assured of the signs of God! Souls have, with the essence of their hearts, turned unto the horizon of sanctification and beneath the shade of the Word of Unity [3.5s] MMK6#418 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02763 230 Persian ای مونس قدیم حضرات ایرانیها محمود میرزا و رفیقش را محفوظا مصونا فرستادیم شما O ancient companion! We sent forth the respected Iranian gentlemen, Mahmud Mirza and his companion, under protection and safekeeping [3.5s] MMK5#063 p.057 Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02764 230 mixed ای نسیم ریاض محبت الله مدتیست که شمیم روح پروری از آن حدیقه روحانی مشام O gentle breeze from the gardens of God's love! A time hath passed since the spirit-quickening fragrance from that celestial garden hath reached these senses [3.5s] MSHR2.183x Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02766 230 Persian ای نوش باده نوش این ساغر می نوشت باد این باده دست افشار آن دلبر پرده نشین است O drinker of wine, partake thou of this wine-cup; may this wine be written, for it is the scattered fragrance of that secluded Beloved [3.5s] AKHA_121BE #06 p.j, MUH3.374-375, YARP2.219 p.202 Music and singing; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02767 230 Persian ای نیر افق محبت الله شب و روز چون نار سیناء برافروز و پرده دیدها بسوز وقت O Radiant Luminary of the Horizon of God's Love! Night and day, like unto the Fire of Sinai, blaze forth and burn away the veils that cloud all vision [3.5s] MUH3.195-196 Detachment in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02768 230 Persian ای هموطنان جمال قدم مدتیست مدید که صلای الوهیت از عرش قدم بلند شده و ندای O compatriots of the Ancient Beauty! For a long time hath the call of divinity been raised from the Ancient Throne, and the summons [3.5s] MKT6.074 Living waters; water of life; Love as fire; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02770 530 mixed Light of the World ای ورقاء حدیقه وفاء و ای حمامه ایکه ثناء ... اليوم اکثر ناس از قوّت عهد و ميثاق الهی غافل و ذاهلند O thou dove of the rose-garden of faithfulness! O nightingale of the groves of praise to the Abha Beauty! May the glory of God NURA#66, MMK4#162 p.178x, MSHR5.300x LOTW#66 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02772 230 Persian ای ولد حضرت شهید مجید نامه شما رسید و درین چند روز پیش با وجود عدم مجال O son of His Holiness the glorious martyr! Your letter was received, and during these past few days, despite lack of opportunity [3.5s] HDQI.257, ANDA#27 p.04, LMA2.421, NYMG.189 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom - -
AB02773 230 mixed ای یار حقیقی نامه مفصل شما ملاحظه گردید عناد و فساد و اضطهاد اهل جفا در O true friend! Thy detailed letter was perused. The enmity, corruption and persecution of the oppressors [3.5s] MKT9.277, MSHR3.193 Consolation and comfort; Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB02774 230 mixed ای یار حقیقی و حبیب روحانی جمعی بر آنند که لقب آنجناب ناظر است من میگویم خیر O true friend and spiritual beloved! Some hold that thy title is "Nazir", but I say nay [3.5s] MKT9.276, MMK6#195 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02775 230 Persian ای یار عزیز در خصوص محفل تبلیغ نساء مرقوم نموده بودید این قضیه بسیار محبوب O dear friend! You had written concerning the women's teaching assembly; this matter is exceedingly beloved [3.5s] BRL_DAK#0308, MKT7.205b Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02777 230 Persian ای یار قدیم عبدالبهاء مصائب و بلایا در سبیل الهی موهبت نامتناهیست زیرا نتیجه O ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Trials and tribulations in the pathway of God are boundless gifts, for their outcome [3.5s] BSHN.140.237, BSHN.144.237, MHT2.094 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02778 230 mixed ای یار قدیم نامه های متعدده در اینمدت از شما رسیده که جمیع در پورتسعید جمع O ancient friend! During this period numerous letters have been received from you, all of which gathered in Port Said [3.5s] BRL_DAK#1135, MKT8.206 Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02780 230 Persian ای یار مهربان وقت آن آمد که نامی حقیقی یابی امروز از آهنگ ملا اعلی یا O kind friend, the time hath come for thee to attain unto a true name. Today, hearken unto the melody of the Most Exalted One [3.5s] MMK6#492, MSHR2.186 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Predictions and prophecies; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02781 230 Persian ای یاران الهی جناب آقا موسا و آقا قنبر علی مسافه بعیده و کوه و صحرا و دریا طی O divine friends! Jinab-i-Aqa Musa and Aqa Qanbar-'Ali have traversed vast distances, mountains, deserts and seas [3.5s] MKT9.217b Detachment; severance; renunciation; patience; Law of pilgrimage; Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB02782 230 Persian ای یاران الهی جناب عباسقلی بشکرانه هدایت که تازه یافته اند نامه ای نگاشته اند O divine friends! Jináb-i-'Abbás-Qulí, in grateful recognition of the guidance he hath newly found, hath penned a letter [3.5s] MKT6.181 High station of teachers of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02783 230 Persian ای یاران الهی جناب معاون التجار نامه نگاشته و چندان از یاران همدان ستایش O divine friends! Jinab-i-Mu'avin at-Tujjar hath written a letter and hath greatly praised the friends of Hamadan [3.5s] TAH.021a, TAH.324 Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity in diversity - -
AB02784 230 Persian ای یاران پارسی نامه شما رسید و از معانی دلنشین نهایت سرور حاصل گردید حمد خدا O Persian friends! Your letter hath been received, and from its heart-entrancing meanings the utmost joy hath been attained. Praise be unto God [3.5s] YARP2.224 p.204 Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02785 230 O ye real friends and the daughters of the Kingdom!...Today the magnetic power that attracts heavenly blessings is teaching the Cause... The three conditions of teaching the Cause of God are the science of sociability... DAS.1914-08-01, SW_v12#11 p.177x, VLAB.104x Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The state of enkindlement in teaching - -
AB02787 230 Persian ای یاران روحانی من در عبودیت آستان الهی آرزوی شریک و سهیم مینمودم الحمد لله O My spiritual friends! In servitude at the Divine Threshold I yearned for partners and fellow-sharers. Praise be to God [3.5s] YARP2.551 p.392 Praise and encouragement; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Unity in diversity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02788 230 Persian ای یاران روشن من بدرگاه دلبر یگانه شکرانه نمودم که انجمن روحانی نورانی گردیده O my radiant friends! Unto the threshold of the incomparable Beloved do I render thanks, for the spiritual gathering hath become illumined [3.5s] SFI09.012a Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB02790 230 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب رستم خداداد از شدت محبت و وداد خواهش نگارش نامه از O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The esteemed Rustam Khudadad, in the fervor of his love and devotion, hath earnestly requested the writing of a letter [3.5s] YARP2.426 p.321 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Suffering and imprisonment - -
AB02791 230 Persian ای یاران عبدالبهاء حمد کنید خدا را که در یوم اشراق مشتاق نیر آفاق شدید و توجه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that ye have become eager, in this Day of Radiance, for the resplendent Orb of the horizons and have turned [3.5s] MKT9.259, TAH.322 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB02792 230 Persian ای یاران عبدالبهاء هر چند انقلاب ایران شدید است و محن و بلایا مستولی بر هر O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Though the upheaval in Persia is severe and trials and tribulations have overtaken all [3.5s] MSHR4.345-346 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Non-participation in politics; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02793 230 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء قند سمرقند از پیش مشهور چنانکه ملا گفته در سمرقند است O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The sugar of Samarqand hath from ancient times been renowned, as the sage hath said, in Samarqand it dwelleth [3.5s] MSHR3.219, PZHN v1#2 p.12 Call to action; Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02794 230 mixed Arts, Importance of in Promoting the Faith; Social Action ای یاران عزیز عبدالبهاء یکی از دوستان نامه ای در خصوص مکتب عشق آباد مرقوم O dear friends of 'Abdu'l-Baha! [3.5s]... ...One of the friends hath sent us a letter regarding the school at 'Ishqabad… Among the greatest of all great services is the education of children, and promotion of the various sciences, crafts and arts BRL_DAK#0370, TRBB.054 BRL_SOCIAL#186x, BRL_IOA#13x, COC#0018x, COC#0619x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Education of children; moral education; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB02795 230 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران عزیز من نامه شما رسید و مضمون بسیار ملیح و بدیع بود زیرا دلالت بر انتشار O ye my dear friends! Your letter was received and its contents were wonderful and beautiful for it evinced the spreading of the light of Guidance. NJB_v01#15 p.001 TAB.444-445 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02798 230 Persian Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts ای یاران و اماء رحمن نامه شما فی الحقیقه سرور و شادمانی بخشید و سبب امیدواری O ye friends and the maidservants of the Merciful!...If a person reads the Hidden Words, the Ishrakat, Tajallayat, the Glad Tidings MMK3#167 p.117x, HDQI.239, ANDA#28 p.05 DAS.1914-07-17, SW_v08#02 p.025x, SW_v09#10 p.118x, BLO_PT#028o Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Words vs deeds - -
AB02799 230 Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who are supplicating to God and turning to the Spirit of His Kingdom! I have read the texts of thy praise to God TAB.705-706, BWF.368-369x, BSC.468 #875x Proofs of the Manifestations of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02800 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing toward God! Verily, I read thy long letter, which showed thine abundant joy for the appearance of the Kingdom of God TAB.476-477 Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Reincarnation; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Transience; worthlessness of the physical world; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB02801 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Spirit of Truth! At this moment I remember thee TAB.601-602, TAB.710-711, SW_v07#10 p.097x, VTRM.014-015 Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02802 230 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله انی ابتهل الی الله ان یجعلک ایه الهدی و سراجا O thou who art attracted by the fragrances of God! I beseech God that He may make thee a sign of guidance and a lamp enkindled BRL_DAK#1142 MAX.180-181 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Parents and children; youth; families; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02803 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art cheerful in heart, by the Fragrances of the Merciful! Verily, I read the verses of thy thanksgiving unto God TAB.425-426 Accounts of dreams and visions; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
AB02804 230 mixed ایتها الورقه الخضله النضره الریانه بفیض سحاب موهبه الله هر چند بظاهر مکاتبه O verdant and flourishing leaf, freshened by the outpourings of God's bountiful clouds, though outwardly [3.5s] MMK6#218 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02805 230 Persian Translation List; Bahá'í Prayers [2002] ایران بقوای مادیه هزار سال میخواهد که مانند دول و ملل اورپ گردد ولی A thousand years must elapse before Persia can, by the aid of material power, rise to the height of the peoples and governments of Europe. PYM.117x, KHSH12.009, KHH1.301 (1.419-420) BPRY.1923.031, KHHE.433-434, BP1926.031-032, BLO_PT#159x, ADMS#065i07x Critique of Eastern values; culture; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Praise of Western values; culture; Rejection, opposition and persecution - -
AB02807 230 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hearest and seest in this wonderful Cause! Verily, I read thy interesting letter, its beautiful composition TAB.073-074, BWF.361-362x Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02811 230 Arabic ایها المنادون باسم الله و الممتلئون حبا بجمال الله و المنجذبون قلبا الی O ye who call out in the name of God, who are filled with love for the Beauty of God, and whose hearts are drawn unto [3.5s] MMK6#301 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02813 230 Arabic Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ایها المنجذبون ایها المتذکرون ایها المقبلون الی ملکوت الله انی اتضرع الی الله O ye who are strongly attracted! O ye who are mindful! O ye who are advancing unto the Kingdom of God! Verily with all my heart and soul MNMK#051 p.135, MMK1#157 p.181 SWAB#157, TAB.407-408, BWF.386-386x Anis & Shideh Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02815 230 Persian جمیع مکاتیب آنحضرت ملاحظه گردید الحمد لله در جمیع نقاط بتایید ملکوت ابهی موید و All thy letters were perused. Praise be to God, thou art assisted in all regions through the confirmations of the Abhá Kingdom and [3.5s] ANDA#71 p.31x Alteration of the divine will [bada]; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Wisdom [hikmat] - -
AB02817 230 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of حمدا لمن انار الافق الاعلی بضیاء ساطع من شمس الحقیقه علی الارجاء و افاض علی Praise be to Him Who illumined the highest horizon with the brilliant light of the Sun of Truth, shedding its radiant beams upon every region, and poured forth [3.5s]... ...O servant of the holy threshold! Thou hast asked about those prayers that are beyond what is prescribed MKT3.254, AVK3.447.01x, AVK4.027.14x BRL_IOPF#2.23x Law of obligatory prayer; Monasticism; asceticism; Religious rituals minimized or eliminated; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02818 230 mixed حمدا لمن انطق الورقاء بالثناء فی ایکه الوفاء علی الافنان بفنون الالحان Praise be to Him Who caused the nightingale to sing forth laudations in the grove of faithfulness, upon the branches with diverse melodies [3.5s] MSHR4.039-040 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02819 230 Persian در این ایام استخبار از طهران گشته که احباء بدلالت حضرات ایادی امرالله علیهم In these days, news hath been received from Ṭihrán that the beloved friends, through the guidance of the Hands of the Cause of God, upon them be His glory [3.5s] BRL_DAK#0945, AVK3.271, RMT.100-101 Elections; Hands of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB02820 230 Turkish دوست عزیزم جناب کبریا بو عالم ناسوتیده هر بر درلو بلا یراتمشدر امراض و علل My dear friend, in this earthly realm the All-Glorious One hath created every manner of tribulation, sickness and affliction [3.5s] MJT.102 Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Tests and trials; sacrifice and suffering; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02821 230 mixed دوست مکرم مهربان مراسله شما واصل و از مشقات و گرفتاری و ناچاری شما نهایت تاسف Esteemed and cherished friend, your letter has been received, and I am deeply grieved by your hardships, trials and privations [3.5s] MMK6#234 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Pilgrimage [Hajj] in Islam; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02822 230 Arabic رب و رجائی و غایه منائی ان عبدک الخاضع لسلطنتک الخاشع لعظمتک المومن بک و O Lord, my Hope and ultimate Aspiration! Verily, Thy servant, submissive before Thy sovereignty, lowly before Thy grandeur, believing in Thee [3.5s] BSHN.140.127, BSHN.144.127, MHT2.136 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02824 230 mixed ای ياران الهی در اين دم در حديقه رضوان با سائر دوستان مألوفيم و مأنوس معروفيم و محسوس O ye friends of God! In this moment in the Garden of Ridván We are intimate companions with the other friends, united in fellowship and communion [3.5s] MMK2#261 p.188x Call to action; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02825 230 mixed Bahá'í Prayers [2002] سبحانک اللهم یا الهی هذا قضیب نسیب نصبته فی ریاض محبتک و ربیته بایادی ربوبیتک Praise and glory be to Thee, O Lord my God! This is a choice sapling which Thou hast planted in the meads of Thy love BRL_DAK#1200, HUV2.011, MMTF.008 BRL_CHILD#13, BPRY.254-255 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02826 230 mixed طوبی لک یا طوبی بشری لک یا طوبی روحا لک یا طوبی فخرا لک یا طوبی در این دور Blessed art thou! O blessed one! Glad tidings unto thee! O blessed in spirit! O blessed in glory! O blessed one in this Dispensation [3.5s] KHML.044-045 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB02827 230 mixed Trustworthiness نامه شما رسید بنص قاطع جمال مبارک احباء در امور سیاسی مداخله ندارند بلکه باید Your letter was received. According to the explicit text of the Blessed Beauty, the beloved friends must not interfere in political affairs, but rather they should [3.5s]... ...If it should happen that one of the friends be called upon to serve his country and people in some capacity, he should apply himself to his work with heart and soul COMP_TRUSTP#63x, MKT4.182, AKHA_123BE #04 p.j, AVK3.285.14x, YHA1.410x BRL_TRUST#62x, COC#2074x Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02829 230 Arabic یا احباء الرحمن و مطالع العرفان و مشارق الایقان و منابع ذکر ربکم العزیز O ye beloved ones of the All-Merciful, dawning-places of divine knowledge, daysprings of certitude, and fountainheads of the remembrance of your mighty Lord [3.5s] AYBY.324 #002 Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Mosaic imagery - -
AB02830 230 mixed یا احباء الله و امنائه قد فاض الان من سحاب الفضل غیث هاطل و ابل منهمر و سالت O beloved of God and His trusted ones! Now from the clouds of grace there pours forth torrential rain and abundant showers cascade down [3.5s] YIK.290-291 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02831 230 Tablets of Abdu'l-Baha O ye maidservants of the Merciful! Leaves of the Tree of Life! Thank ye the Lord TAB.143-145 Detachment; severance; renunciation; patience; High station of the true believer; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02832 230 Persian یا امه البهاء نامه شما رسید الحمد لله از گلشن معانی نفحه طیبه محبت الله O handmaid of Bahá! Thy letter was received. Praise be to God, from the rose-garden of inner meanings wafted a sweet fragrance of the love of God [3.5s] BRL_DAK#1138, MKT7.194 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Equality of men and women; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02833 230 mixed یا امه الله المنجذبه بنفحات الله جناب طراز سرگشته اقلیم شیراز است و در موطن O handmaid of God, who art drawn by the divine fragrances! The honoured Tiraz is wandering in the realm of Shiraz and in his native [3.5s] AYBY.399 #099, KNJ.095, TRZ2.042, MYD.537, YQAZ.410 Consolation and comfort; High station of the true believer; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02834 230 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks یا حضرت ناطق الحمد لله ناطقی نه صامت و موفق بخدمت دبستان وحدت بشر باید خدا را O thou speaker! Praise be to God that thou art vocal, not silent, and art confirmed in service to the school of human oneness. Thou must give thanks unto God [3.5s]... ...The tradition concerning which thou didst enquire pertaineth to the Dispensation of the Qur’an and expresseth that which was incumbent upon the people at that time BRL_DAK#0697, AVK2.221.06x, MSBH3.408 BRL_ATE#190x Authentication; disposition of the Sacred Writings; House of Justice; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02835 230 Persian یا من ادخره الله لخدمه امره صفحه منشور منظور و ملحوظ گشت و بر حقیقت وقایع از O thou whom God hath reserved for the service of His Cause! Thy page hath been unfolded, observed and regarded, and from the reality of events [3.5s] PYK.270 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02841 230 mixed یا من تشبث بذیل المیثاق مکتوب مرغوب بر وجه مطلوب دقت در مضمون گردید الیوم در O thou who claspeth fast to the hem of the Covenant! Thy cherished letter was received and its contents were noted with care. Today [3.5s] MMK6#519, HDQI.284, ANDA#43-44 p.04 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Predictions and prophecies - -
AB02842 230 Persian یا من خر مغشیا صعقا من تجلی الرحمن صبح است و جمعی از دوستان چون شمع در این O thou who art struck unconscious and thunderstruck by the revelation of the All-Merciful! It is dawn, and a company of friends, like unto candles, are in this [3.5s] MKT8.225 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power of prayer; Praise and encouragement - -
AB02843 230 O respected personage, thou seeker of Reality! Thy letter was received. It was not a letter but a mirror... If thy earthly house is destroyed, be thou not sad! DAS.1913-09-12x, SW_v04#13 p.223, ABIE.310x, BLO_PN#007 Call to action; Consolation and comfort; Material and spiritual existence; two books; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02844 230 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art gazing toward Abdul-Baha! Now I address thee with a heart filled... Arise to serve the Cause of God in the vineyard of God TAB.600-601, BSC.463 #860x, VTRM.013-014 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Mary Magdalene; Role and station of women; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB02845 230 O true friends! Separation from the friends causes the burning of heart and soul SW_v10#07 p.142, BSTW#230b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02846 230 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O ye crying voices in the region of America! Make level the path of the Covenant of God!... I know, verily, that the universal, never ending, eternal TAB.032-033, BSC.473 #894x, BSTW#276l Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization - -
AB02847 230 ...As to thy question concerning the husband and wife, the tie between them SW_v09#07 p.085-086 Education of children; moral education; Marriage as means of spiritual progress; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02848 230 O thou my heavenly son! Several letters and cards are received from you and SW_v09#14 p.164, BSTW#249 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02849 230 O ye believers of God! Avoid the smell of ignorant prejudices, the blind enmity and hatred and the racial, patriotic and religious superstitions DAS.1914-03-05 Prejudice; racial prejudice; class distinction; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity - -
AB02851 230 O God! O God! Thou beholdest how Thy beloved ones are treated by those who are negligent of Thy mention DAS.1914-09-07 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02857 220 Arabic اللهم یا سابق الرحمه و یا سابغ النعمه و غافر الحوبه تغفر للخطاه و تبدل O Lord, Thou the Precursor of Mercy and the Dispenser of Bounty, the Pardoner of transgressions, forgive Thou the sinners and transform [3.5s] BSHN.140.135, BSHN.144.135, MHT2.192 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02858 220 Arabic اللهم یا غافر الذنوب و کاشف الکروب و ساتر العیوب انی ابسط الیک اکف الضراعه و O Lord, Thou Forgiver of sins, Remover of difficulties, and Concealer of faults! I spread before Thee these hands of supplication [3.5s] TZH8.0133 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Generosity [kirama]; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God - -
AB02860 220 mixed الهی الهی ان محمدا سرع الی ساحه قدسک و رحاب رحمانیتک حتی یدرک لقائک و ینظر O my God, my God! Muhammad hath hastened unto the sanctified court of Thy holiness and the precincts of Thy mercy, that he may attain unto Thy presence and behold [3.5s] MKT7.238b Prayer for specific individuals; groups; Primordial Covenant; the day of alast; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02861 220 Arabic الهی الهی انی اشکوا بثی و حزنی بما اعترانی الاحزان لما سمعت صوت الناعی ینعی O my God, O my God! I pour forth my sorrow and grief unto Thee, for anguish hath encompassed me upon hearing the voice of the messenger proclaiming the tidings of death [3.5s] NNY.214 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02863 220 Arabic الهی الهی لک الحمد بما رتبت بفضلک البدیع محفل السرور و الحبور فی قطب الامکان O my God, my God! All praise be unto Thee for having, through Thy wondrous grace, established the assemblage of joy and gladness at the center of all created things [3.5s] TISH.116-117, MSBH3.605-606 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for martyrs; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02865 220 mixed ای ياران الهی ، در اين صباح که منادی نجاح از ملکوت ابهی به حيّ علی الفلاح ندا مينمايد عبدالبهاء بذکر آن ياران عزيز مانند O ye divine friends! In this dawning hour when the Herald of success from the all-glorious Kingdom calleth out "Hasten ye to salvation!", 'Abdu'l-Bahá, in remembrance of those cherished friends [3.5s] MMK3#193 p.136x, NANU_AB#40x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02866 220 Arabic Bahá'í Prayers [2002] الهی و موئلی عند لهفی و ملجائی و مهربی عند اضطرابی و ملاذی و معاذی عند O Lord, my God and my Haven in my distress! My Shield and my Shelter in my woes! My Asylum and Refuge BRL_DAK#1185, MKT1.198, MJMJ2.074b, MMG2#378 p.423 BPRY.132-133 E. Mahony, The PNW Crew, T. Ellis, K. Porray Love of God; Prayer for assistance; intercession; Prayer for healing; Prayer for praise and gratitude; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Service to others; to the Cause of God - -
AB02868 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ابناء و بنات ملکوت طیور مبارک شکور همواره پرواز در اوج اعلی خواهند و آرزوی O ye sons and daughters of the Kingdom! Thankful, the birds of the spirit seek only to fly in the high heavens MMK1#148 p.172 SWAB#148 Material and spiritual existence; two books; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02869 220 Persian ای احباء وقتى میاید که از بین مفارقت میکنم آنچه باید بکنم کرده ام تا اندازه ای که Friends, the time is coming when I shall be no longer with you. I have done all that could be done. I have served the Cause of Baha’u’llah to the utmost of my ability AYT.526, YHA2.982 GPB.309x, BNE.061x Call to action; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB02870 540 Persian Family Life ای احبای الهی جهان هنوز پر موج و اضطرابست و امم عالم با یکدیگر در باطن رقیب O ye friends of God! The world is still filled with tribulations and agitation… In short, the foundation of the Kingdom of God is based upon harmony and love, oneness, relationship and union… Formerly in Persia divorce was very easily obtained BRL_DAK#0619, COMP_FAMP#08x, BRL_SWOP#044x, AVK4.187.09x, SFI22.015-016 BRL_FAM#08x, BRL_SWO#044x, COC#0530x, COC#0840x, COC#2308x, LOG#0753x, LOG#1306x, SW_v11#16 p.272-273, BSTW#500b Law of divorce; Marriage as means of spiritual progress; Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02871 220 Persian ای احبای الهی در ایندم که همدم پیک روحانیم نامه از یکی از احباالله بجناب سید O friends of God! At this moment, while I commune with the spiritual messenger, a letter hath come from one of the beloved of God addressed to Jinab-i-Siyyid [3.5s] MMK6#573 Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02872 220 Persian ای اماء رحمن محفل انس را بذکر آندلبر مهربان چنان بیارااید که بزم میثاق گردد و O handmaidens of the Merciful! Adorn the gathering of fellowship with the remembrance of that tender Beloved in such wise that it may become a feast of the Covenant [3.5s] MMK2#343 p.247 Characteristics and conduct of true believers; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02873 220 Persian ای امه الله از قرار مسموع از دست ساقی قدر جرعهاای در نهایت تلخی آشامیدی و زهر O handmaiden of God! It hath been reported that from the hand of the Cup-Bearer of Fate thou hast quaffed draughts of utmost bitterness [3.5s] BSHN.140.133, BSHN.144.133, MHT2.195, NANU_AB#57 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02874 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou attracted maidservant of God! Thy letter ... was received and its contents produced happiness and joy, for it evinced affinity and love TAB.213 Power of prayer; Review of publications; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02875 220 Persian ای امه الله المهیمن القیوم همچو تصور منما که فراموش شدی و یا از ذکرت خاموش O handmaid of God, the All-Prevailing, the Self-Subsisting, think not that thou hast been forgotten, or that mention of thee hath fallen silent [3.5s] MMK5#018 p.011, ANDA#77 p.66 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Prayer for protection - -
AB02876 220 Persian ای امه الله هر چند مصائب و رزایاء و متاعب و بلایاء از جمیع انحا بر شما استیلا O handmaiden of God! Though afflictions and calamities, hardships and tribulations have encompassed thee from every side [3.5s] MKT7.073b, TSHA3.422, BALM.015 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for nearness to God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02877 220 mixed ای امین عبدالبهاء دو طغرا مکتوب شما یکی بتاریخ ۲۵ صفر ۱۳۳۷ و دیگری بدون تاریخ O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Two missives bearing thy signature have been received, one dated the 25th of Ṣafar 1337, and the other without date [3.5s] MMK6#141x, YIA.379a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Prophecy and fulfillment; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02879 220 mixed ای بصار در یوم اشراق چشم بصیرت گشودی و مشاهده انوار نمودی و بملکوت اسرار پی O thou seer! On the Day of Radiance thou didst open the eye of insight and didst witness the lights, and unto the Kingdom of mysteries thou didst find thy way [3.5s] TSQA1.169, MSBH5.493-495, MUH3.022 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02880 220 O thou daughter of the Kingdom! Your letter dated March 5th, 1919, was received... ...Today the pulsating power in the arteries of the body of the world is the spirit of the Covenant COC#0251x, SW_v10#14 p.263-264, SW_v14#08 p.225x, BSTW#233 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02881 220 mixed ای بندگان الهی زبان بستایش و نیایش خداوند آفرینش بگشااید که از طلوع صبح احدیت O ye servants of God! Open your tongues in praise and supplication unto the Lord of creation, for from the dawning-point of divine Oneness [3.5s] MMK3#292 p.215 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02882 220 mixed Translation List ای بندگان جمال ابهی رقیم و نمیقی که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه و O servants of the Abha Beauty! The letter ye had addressed to Siyyid Taqí hath been perused and its contents noted. Ye had written of the transgressions of the villainous Taqí MMK6#268, ANDA#86 p.80 ADMS#321 Consolation and comfort; Justice and wrath of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution - -
AB02885 220 mixed ای بنده الهی آقا مهدی الان حاضر و میفرماید کار پدر از من بهتر است زیرا در O servant of God, Aqa Mihdi is now present and declareth that his father's work exceedeth his own [3.5s] MMK6#094 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02886 220 mixed ای بنده الهی چون بقلبی نورانی توجه بدرگاه رحمانی نمودی البته مقبول خواهید O servant of God! When with an illumined heart thou didst turn to the threshold of the All-Merciful, thou wert assuredly accepted [3.5s] MMK6#174, MSHR4.008x Meaning; importance of dreams and visions; Occult sciences; psychic phenomena; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Testing God - -
AB02887 220 Persian Consultation; Family Life ای بنده الهی در خصوص مشورت پدر با پسر و پسر با پدر در کسب و تجارت استفسار Regarding thy question about consultation of a father with his son, or a son with his father, in matters of trade and commerce, consultation is one of the fundamental elements of the foundation of the Law of God COMP_FAMP#53x, MKT4.032, AKHA_118BE #11-12 p.d, AHB.128BE #06-11 p.25x, MJMJ2.023bx, MMG2#251 p.282x, YHA1.365x (2.730) BRL_CONSULT#17x, BRL_FAM#53x, COC#0183x, COC#0847x, LOG#0765x Business; financial; property matters; Consultation; Prayer for detachment; Prayer for forgiveness; Prayer for healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02889 220 mixed ای بنده آستان جمال ابهی نامه منظوم و منثور ملحوظ و منظور گردید هر کلمه اش O servant of the Threshold of the Abhá Beauty! Thy letter, both in verse and in prose, was received and perused. Every word thereof [3.5s] SFI06.015ax Belief and denial; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02890 220 Persian ای بنده آستان جمال مبارک اگرچه چندیست تحریری ارسال نگشت و بیان حسیات محبتی O servant of the Threshold of the Blessed Beauty! Though for some time no letter hath been dispatched expressing sentiments of love [3.5s] MMK5#124 p.097 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Obedience to and respect for government authority; Prayer for tests and difficulties - -
AB02891 220 Persian ای بنده ثابت مستقیم جمال ابهی حقا که در امرالله مستقیمی و با هر نفس رحمانی O steadfast and upright servant of the Abha Beauty! Verily thou art firm in the Cause of God and art with every soul divine [3.5s] NANU_AB#69 High station of the true believer; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02892 220 mixed ای بنده جمال ابهی قضیه احترام و رعایت و معاونت بحضرت سفیر بسیار مقبول افتاد O servant of the Abha Beauty! The matter of respect, consideration, and assistance rendered unto the esteemed Ambassador hath been highly pleasing and acceptable [3.5s] ANDA#75 p.75, YIK.088-089 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Composure; tranquillity; serenity; Exhortations and counsels; Personal instructions; Review of publications; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02894 220 mixed ای بنده حق در حالتیکه مصائب و بلا مانند امواج دریا از هر طرف در هجوم با وجود O servant of Truth! While calamities and tribulations, like unto the waves of the sea, surge from every direction [3.5s] MMK6#026 Consolation and comfort; Status of material wealth; wealth and poverty; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02896 220 mixed ای بنده مقبول درگاه کبریاء آنچه بجناب میرزا نورالدین علیه بهاء الله مرقوم O thou favored servant at the Divine Threshold! That which was written unto Mírzá Núr'd-Dín—upon him be the Glory of God [3.5s] MMK5#305 p.223 Obedience to and respect for government authority; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment - -
AB02898 220 Persian ای پر عجز و نیاز بدرگاه بی نیاز نامه شما رسید ستایش و سپاس خداوند آسمانی را O thou who art humble and supplicant before the One Who is free of all need, thy letter hath been received. Praise and thanksgiving be unto the heavenly Lord [3.5s] YARP2.307 p.254, RMT.192-193a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02899 220 Persian ای پروردگار تیرانداز با راز تو همدم و دمساز و در بندگی آستان مقدس با اینعبد O Lord! Tirandaz is intimate and in harmony with Thy mysteries, and in servitude at Thy sacred Threshold with this servant [3.5s] YARP2.391 p.305 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for parents; Prayer for specific individuals; groups - -
AB02900 220 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ای ثابت بر پیمان از قرار معلوم بعضی از نفوس که از یزدان بیزارند و باهرمن O thou who art firm in the Covenant! According to reports, certain souls who have turned away from the All-Merciful and embraced the Evil One [3.5s]... ...Obligatory prayer and fasting are among the most great ordinances of this holy Dispensation AVK4.093.05x, RAHA.090, MAS9.080 BRL_IOPF#2.01x Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Law of fasting - -
AB02901 220 Persian ای ثابت بر پیمان الحمد لله در ظل عنایت حضرت احدیت مستظلی و بالطاف حضرت رحمانی O steadfast in the Covenant! Praise be to God, thou art sheltered beneath the shadow of the grace of the One Lord and art favoured by the bounties of the All-Merciful [3.5s] MKT6.136 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB02902 220 Persian ای ثابت بر پیمان الحمد لله مخابره بعد از انقطاع دوباره مجری میگردد و از اینجهت O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that communication, after being interrupted, is once again restored, and for this reason [3.5s] BRL_DAK#0936, KHSK.106-107 Non-participation in politics; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB02903 220 Persian ای ثابت بر پیمان جناب امین چنان ستایش از آنشخص ثابت مستقیم نموده که هر سامعی O thou who art steadfast in the Covenant! Jinab-i-Amín hath so praised that steadfast and upright soul that every hearer [3.5s] MKT9.107, AMK.124-124, TZH8.0485, YIK.482-483 Business; financial; property matters; Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02904 220 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان در ایام حضور و تشرف بتربت مقدسه بعضی سوالات نموده بودید فرصت O thou who art steadfast in the Covenant! During the days when thou wast present here BRL_DAK#0030, AVK4.152.07x, AVK4.240.06x BRL_ATE#031, MAAN#17 Charitable associations; humanitarian activities; Consultation; House of Justice; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB02905 220 mixed ای ثابت بر پیمان دو روز پیش نامه ای بشما نگاشته گشت و حال نیز بواسطه شیخ فرج O thou who art steadfast in the Covenant! Two days ago a letter was addressed unto thee, and now likewise through Shaykh Faraj [3.5s] MKT3.444 Consolation and comfort; Methods of teaching the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB02906 220 Persian ای ثابت بر پیمان مکاتیب متعدده از برای آنجناب ارسال شد و همچنین مکتوبی O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters have been dispatched unto thee, and likewise a missive [3.5s] MKT8.058 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mystical themes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02908 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ٢٠ شعبان سنه حالیه رسید از جهتی نهایت سرور حاصل شد زیرا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the twentieth of Sha'ban of this year hath been received. From one perspective it brought the utmost joy, for [3.5s] SHYM.024 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death - -
AB02909 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید قضیه جاکسون معلوم گردید این خانه را جاکسون O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived and the matter concerning Jackson hath become known. This house Jackson [3.5s] MMK5#102 p.082 Business; financial; property matters; Review of publications; Translation; publication of the Sacred Writings; Wisdom [hikmat] - -
AB02910 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید نامه نبود اثر خامه مشکین بود گلشن برین بود ایت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath reached me. It was not a mere letter, but rather the effect of a musk-laden pen, a celestial rose-garden [3.5s] MMK5#097 p.080 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02911 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ ۲ می ۱۹۱۹ مرقوم نموده بودی رسید حمد کن خدا را که در O thou who art firm in the Covenant! The letter thou hadst written on 2 May 1919 was received. Praise thou God that in tests thou art firm MMK1#089 p.117 SWAB#089 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02912 220 mixed ای ثابت بر پیمان نامه که بحضرات مسافرین مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جان و O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write to the honoured travelers was perused [3.5s] MKT8.063, YQAZ.212ax Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB02913 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to His Honour Haydar-'Alí hath been perused [3.5s] MKT9.106 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02915 220 O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received! It became the cause SW_v11#10 p.167 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power of prayer; Race unity; racial issues; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02916 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá بجان و دل بکوشيد تا ميان سياه و سفيد الفت اندازيد و وحدت بهائيرا اثبات کنيد O thou who art firm in the Covenant! Thy letters were received. Verily, thou MMK1#075 p.109x SWAB#075x, SW_v11#05 p.092 Race unity; racial issues; Service to others; to the Cause of God; Unity in diversity - -
AB02917 220 mixed ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق قسم بر قدیم و اسم عظیم که اهل سرادق قدس در حدائق O thou who art steadfast and firm in the Covenant and Testament! By the Ancient of Days and the Most Great Name, I swear that the dwellers of the sanctified pavilion in the celestial gardens [3.5s] MKT8.067 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02919 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant and Testament! Thy letter which was written on March 7th was received and its contents became known. Thou hast written regarding the election TAB.472-473 Importance of community building; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB02920 220 Persian ای ثابت مستقیم بر محبت نور مبین تحریری که بجناب اسم الله ترقیم نمودی مضامین O thou who art steadfast and firm in the love of the Manifest Light! The letter thou didst write unto the one who beareth the Name of God [3.5s] MSBH5.263-264 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02921 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ثابت نابت نامه تو رسید مضمون مورث سرور بود و موجب حبور زیرا دلالت بر ثبات O steadfast and firm one! Your letter was received and its contents brought joy and gladness, for they testified to steadfastness [3.5s]... ...It is the hope of ‘Abdu’l‑Baha that those youthful souls in the schoolroom of the deeper knowledge will be tended by one who traineth them to love MMK1#107 p.130x, TRBB.025, MUH3.288 SWAB#107x Call to action; Education of children; moral education; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB02922 220 mixed ای ثابتان ای راسخان خیرالقری انشاء الله ام القری گردد یعنی مرکز انتشار انوار O ye steadfast and firm ones! The most excellent of cities shall, God willing, become the Mother of Cities—that is, the center for the diffusion of light [3.5s] MMK3#183 p.127 Call to action; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02923 220 Persian ای جانفشان سبیل جانان هر چند در بلاد غربت بفرقت اهل و یاران مبتلا گشتی و مشقت O thou who sacrificest thyself in the path of the Beloved! Though thou art afflicted with separation from kindred and companions in the lands of exile, and art beset with hardship [3.5s] KHSH13.010 Education of children; moral education; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02925 220 Persian ای خداوند بی مانند یاران عبدالبهاء را یاوری کن و گناهکارانرا بزرگواری نما بزم O peerless Lord! Assist the companions of 'Abdu'l-Bahá and graciously forgive the sinners [3.5s] MMG2#335 p.371 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02926 220 Persian ای خویش و پیوند جناب زائر قاصد کعبه مقصود جناب رستم تیرانداز ودود چون بساحت O kindred and kin of that distinguished pilgrim, the seeker after the Ka'bah of his heart's desire, the noble Rustam, master of the bow and devoted friend, as he approacheth [3.5s] YARP2.368 p.291 Law of pilgrimage; Praise and encouragement - -
AB02927 220 O thou beloved spiritual daughter! Thy postal card of August 26, 1916, was received SW_v09#14 p.165 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02928 220 O thou respected maidservant! The letter that thou hast written to his honor Sohrab SW_v07#10 p.095, BSTW#109 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02929 220 Persian ای دو بنده الهی من در حق شما دعا نمایم و بدرگاه احدیت جمال ابهی بنهایت تضرع O ye two servants of God! I shall pray on your behalf and, with the utmost humility, supplicate the threshold of His oneness, the All-Glorious Beauty [3.5s] AVK4.289-290 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Permission for visit; pilgrimage; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02931 220 Persian ای دو بنده صادق درگاه احدیت شمس حقیقت چون از صبح احدیت اشراق بر آفاق نمود O ye two faithful servants at the Threshold of Divine Unity! When the Sun of Truth shone forth from the Dayspring of Oneness upon all horizons [3.5s] MMK3#119 p.081 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02932 220 mixed ای دو ثابت بر پیمان تحریر سبب تسریر قلوب بود و مضمون نشئه رحیق مختوم بخشید O ye two who stand firm in the Covenant! Your letter brought joy to hearts, and its contents imparted the essence of the sealed wine [3.5s] MMK5#167 p.129 Role of the Covenant in preserving unity; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB02933 220 O ye two who are firm in the Covenant! Your letter dated January 28 SW_v11#18 p.308 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02934 220 mixed ای دو یار نازنین الحمد لله یار دلنشین و منجذب نور مبینید و سیراب از عین یقینید O ye two cherished companions! Praise be to God, ye are attracted to the manifest Light and are refreshed from the fountain of certitude [3.5s] BRL_DAK#0911, YARP2.343 p.279, PPAR.098 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02936 220 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دوستان حقیقی جمال ابهی امرالله در این ایام در جمیع اقطار قوت گرفته و روز O ye the sincere loved ones of the Abha Beauty! In these days the Cause of God, the world over, is fast growing in power MMK1#194 p.226, HDQI.229, ANDA#19 p.05 SWAB#194, SW_v15#01 p.021, DWN_v6#09 p.002bx Call to action; Consultation; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02937 220 Persian ای دوستان حقیقی نامه شما رسید مضمون مشحون بتفاصیل سفر عبدالبهاء بود که در O true friends! Your letter hath been received, its contents replete with the details of 'Abdu'l-Bahá's journey [3.5s] MMK5#053 p.049, ANDA#43-44 p.95, NJB_v03#02 p.003 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Charitable associations; humanitarian activities; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02939 220 Persian Fire and Light ای رب غفور این طیور شکور را تن اسیر قبر مطمور گردید و جان به بیت معمور پرواز نمود O forgiving Lord! These birds that sang Thy praise left their mortal remains buried in desolate tombs BSHN.140.246, BSHN.144.246, MAS9.039, MHT2.067a, NANU_AB#03, QUM.069, QUM.153 BRL_FIRE_AB#03 Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB02940 220 Persian ای سرگشته و سودائی شیدای دلبر آفاق و پروانه نیر آفاق گرد تا نفست چون روح حیات O thou bewildered and impassioned lover of the Beloved of all worlds, O moth circling round the Luminary of the horizons, strive thou until thy breath becometh even as the spirit of life [3.5s] MSHR3.236 Call to action; Non-participation in politics; Past, present and future of Iran; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02941 220 mixed Fire and Light ای سرمستان پیمانه پیمان وقت آنست که بادیه هجران بپیمااید تا بسرمنزل جانان O ye who are inebriated with the draught of His Covenant! It is time to pass beyond the desolate wilds of remoteness NANU_AB#27 BRL_FIRE_AB#12 Martyrs and martyrdom; Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02942 220 mixed ای سمندر مشتعل بنار محبت الله و متوقد بنار موقده در شجره مبارکه در اعلی الطور O phoenix, set ablaze with the fire of the love of God, and enkindled by the flame that burned in the Blessed Tree upon the lofty Mount [3.5s] AYBY.325 #003 Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02943 220 Persian ای شاعر باهر و ناظم ماهر مضمون اشعار بدیع بود و ابیات جلیل در سلاست آب روان O radiant poet and skilled composer! The themes of thy verses were wondrous, and thy exalted lines flowed like running water [3.5s] YARP2.679 p.457 Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB02944 220 Persian ای شخص روحانی حمد کن خدا را که در محفل تایید حاضری و بدرس تبلیغ مشغول دلائل و O spiritual one! Render thanks unto God that thou art present in the gathering of divine confirmation and art engaged in the lesson of teaching and proofs [3.5s]... ...In this day there is nothing more important than the instruction and study of clear proofs and convincing, heavenly arguments, for therein lie the source of life and the path of salvation TSS.151 COC#0389x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02947 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای صاحب چشم بینا آنچه مشاهده نمودی عین واقعست در جهان بینش است عطر در غنچه O thou who hast eyes to see! That which thou didst witness is the very truth, and it pertaineth to the realm of vision. MMK1#149 p.172 SWAB#149 Connection between material and spiritual worlds; Soul; spirit after death - -
AB02949 220 mixed ای طالب جمال مختار طالبان کوی حق و عاشقان جمال مطلق از عالم ملک در گذرند و O seeker of the chosen Beauty! The seekers of the divine realm and the lovers of the Absolute Beauty must pass beyond the earthly kingdom and [3.5s] MMK2#227 p.162 Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02950 220 Persian ای طالب علم و عرفان نامه شما رسید از خواندنش تبسم حاصل گردید که از سلام و O seeker of knowledge and wisdom, your letter was received, its perusal yielding a smile born of the greetings [3.5s] AVK3.332.17x, PYB#039 p.13 Education of children; moral education; Excellence; distinction; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02951 220 Persian ای طالبان عرفان چه همتی نمایان نمودید و چه نیتی خیریه در خدمت حضرت یزدان O seekers of mystic knowledge, what a magnificent endeavor ye have shown forth, and what a benevolent intention in the service of the Lord [3.5s] AVK3.500.16x, TSS.141 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02952 220 Persian مثل انسان مثل شجر است و اشجار متنوّع الاثمار ، شجره طيّبه البتّه بايد ثمره جنيّه ببار آرد تا آنکه هويّت و ماهيّتش Man is even as a tree, and trees yield diverse fruits; verily, a goodly tree must needs bring forth delectable fruit that its true nature [3.5s] MMK3#169 p.119x Bringing forth results; fruit; Consorting with all; being kind; loving to all; Law of pilgrimage; Love and unity; Religion as source of love and unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02953 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! Thy letter *** was received; its contents were very sweet. The sweetness of the meanings was unlimited. TAB.232-233 Consolation and comfort; Interpretation of dreams and visions; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02954 220 Arts, Importance of in Promoting the Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of the Blessed Perfection! Thy letter was received. It was written in Persian. I was very much pleased… I earnestly hope that thou wilt memorize all the Persian poems BRL_IOA#08x, TAB.212 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02955 220 O thou faithful maidservant of the Blessed Beauty! The article thou hadst SW_v11#03 p.054 Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Review of publications - -
AB02956 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! In reality thou art faithful and assured, thoughtful and mentioning the name of thy Lord. All the inhabitants of the Kingdom TAB.264-265 Angels; Consolation and comfort; Education of children; moral education; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes - -
AB02957 220 Persian Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید مرقوم نموده بودی که از شدت غم اسیرم و در زندان O precious maidservant of God! Thy letter hath arrived. Thou hast written that through unbearable grief thou art a prisoner in a grievous prison. MMK3#046 p.028 BLO_PT#080.46 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB02958 220 mixed ای گل گلستان حضرت مسیح فریسیان سالهای سال منتظر ظهور حضرت مسیح صبیح ملیح O flower of Christ's rose-garden! For many a year did the Pharisees await the advent of the radiant, beauteous Christ [3.5s] SFI09.014 Crucifixion; ascension of Christ; Suffering; rejection of Christ - -
AB02959 220 mixed Translation List ای گلهای گلشن هدایت جناب موسیو آندره وارد بارض مقدس گشت و الان از حیفا بزیارت O ye roses in the garden of guidance! Monsieur André arrived in the Holy Land and is now in Haifa, having just gone to make pilgrimage to the Shrine of Baha’u’llah TAH.353 ADMS#251 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02960 220 Persian ای ماتم زده دل سوخته وفات نامه اردشیر خواندم و هزار افسوس بر زبان راندم O grief-stricken and heart-scorched soul! I read the letter announcing Ardishír's passing, and a thousand lamentations passed my lips [3.5s] YARP2.134 p.152 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02961 220 Persian ای مبتلای صد هزار مشکلات خداوند ترا از طهران آواره بوینه نمود که تلخی غربت O thou who art beset by a hundred thousand difficulties, God hath made thee a wanderer from Tehran that thou mayest taste the bitterness of exile [3.5s] MMK3#302 p.224 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02962 220 mixed ای مبلغ میثاق آنچه در سفر مرقوم نموده بودی واصل گشت و بر مضمون اطلاع یافتم O herald of the Covenant! That which thou didst write during thy journey hath reached Us, and I have been informed of its contents [3.5s] ANDA#41-42 p.115 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02963 220 O thou who art turning thy face to the Kingdom of God! Thy letter was received. Thou hadst written concerning the discussion thou hadst with Mr. Naylor. BSTW#244 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB02964 220 mixed ای محبت مدار نامه رسید و شکرانه وصول تحاریر معلوم گردید ستایش و نیایش همان O thou who art dear in love! Thy letter was received and gratitude for its arrival was made known. Praise and prayer remain as before [3.5s] MSHR1.115x, MSHR3.243x, MSHR4.119x, MSHR4.131x Business; financial; property matters; Poems and quotation from poetry; Power of prayer; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02966 220 Tablets of Abdu'l-Baha O bird without a nest! It is reported thy home and shelter is burnt, thy resting place and habitation is become desolate. Though this news TAB.299-300 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02968 220 mixed ای مشتعل بذکر الهی شاطر در لغت عرب بمعنی ماهر آمده پس تو که باین اسم مسمی O thou who art kindled with the fire of God's remembrance! In the Arabic tongue, "Shatir" signifieth one who is skilled and adroit. Since thou art named with this title [3.5s] MMK6#579 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02969 220 mixed ای مشتعل بنار موقده در سدره سیناء و شجره تخرج من طور سیناء تنبت بالدهن و صبغ O thou who art ablaze with the fire kindled in the Sinai Tree, and with that Tree which springeth forth from Mount Sinai, yielding oil and sacred chrism [3.5s] MMK6#335x, MSHR3.307x Call to action; Lists; enumerations of Baha'i principles; Mosaic imagery; Petitions to authorities; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB02970 220 O thou afflicted one! In this great catastrophe the eyes are weeping SW_v07#19 p.192-193 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02972 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art near to the Threshold of ABHA! I have considered what thou hast written to Mirza . . . . . . . . . as well as the letter addressed to me. TAB.151-152 Review of publications; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02973 220 mixed ای منادی پیمان از کثرت مشاغل و زحمات و غوائل و مخاطرات فرصت تحریر ابدا نیست O Herald of the Covenant! The multitude of tasks, burdens, tribulations, and perils leave not a moment's respite for the wielding of the pen [3.5s] PYK.260 Eulogies; reminiscences; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02974 680 mixed Trustworthiness ای منادی پیمان نامه رسید و مضمون مفهوم گردید چون فرصت بهیچوجه نیست جواب مطالب O Herald of the Covenant! Your letter was received and its contents were understood. As there is absolutely no time to spare, the reply to the questions [3.5s]... ...You have written on the question of how the friends should proceed in their business dealings with one another BRL_DAK#0147, COMP_TRUSTP#48x, AVK3.159.02x, ANDA#73 p.46x, YIA.272-274 BRL_TRUST#47x, COC#2059x Conduct in finance and business; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Martyrs and martyrdom; Non-participation in politics; Status of kings; future of monarchy - -
AB02975 220 mixed ای منادی پیمان نامه که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید رسید سبب روح و ریحان O herald of the Covenant! The letter thou didst address to Jinab-i-Siyyid Taqi hath been received, bringing joy and delight [3.5s] AYBY.368 #052, KNJ.013k Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02976 220 O thou herald of the Kingdom! The detailed letter thou hadst written was perused SW_v10#03 p.043-044 Call to action; Praise and encouragement; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Service to others; to the Cause of God - -
AB02977 220 mixed ای منادی میثاق نامه ای از فروغ رسید و چون باز شد پرتو و فروغی داشت کلمات مانند O Herald of the Covenant! A letter from Furúgh hath arrived and, when opened, its words possessed a radiance and splendour [3.5s] MSHR4.032 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Spiritual communication; connections of the heart; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02978 220 O ye heralds of the Covenant. Your letter was received and its contents conducive to the utmost joy for it indicated that ye have arisen with all your heart and soul BSTW#252 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02979 220 Persian ای منجذب بنفحات الله چندیست که نغمه از آن حمامه حدیقه وفا استماع نگردید و O thou who art attracted by the fragrances of God! For some time no melody hath been heard from that dove of the garden of faithfulness [3.5s] MKT6.047b Power of prayer; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02980 220 mixed ای منجذب بنفحات الله علیک بهاء الله و ثنائه و الطافه و جوده و احسانه و فضله O thou who art attracted by the breaths of God! Upon thee be the glory of God and His praise, His tender mercies, His bounty, His benevolence and His grace [3.5s] AYBY.340 #022a Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02982 220 mixed ای منجذب نفحات الله چون طیور جنت فردوس در حدائق قدس بنغمات بدیعه بنعوت و محامد O thou who art attracted by the fragrances of God! Like unto the birds of Paradise, in the gardens of holiness raise thy voice in wondrous melodies of praise and glorification [3.5s] RSR.041 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Prayer for women; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02983 220 Persian Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' سؤال نموده بودی که سبب امراض و بلايا چه چيز است ؟ اسباب متنوّع ، از برای بعضی نفوس امراض و بلايا ...Thou didst ask a question: what is the cause of illnesses and afflictions? The causes are many and various. For some souls, illnesses and afflictions are as a punishment for deeds perpetrated MMK3#048 p.030x BLO_PT#080.48x Composition and decomposition; Material and spiritual existence; two books; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02985 220 O thou who art guided by the Light of Guidance! Thy letter was received. Its contents were of the utmost beauty and its significances far-reaching. BSTW#423 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02989 220 O thou who hast turned thy face toward the Kingdom! Although a delay hath occurred in writing, I can now answer thee. MAX.245 Eulogies; reminiscences; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02990 220 mixed ای نهال جنت ابهی از لطف قدیم و فضل عظیم ذات قدیم امیدوارم که از فیض سحاب O sapling of the Abhá Paradise! Through His ancient grace and mighty bounty, I hope from the Ancient One that from the downpour of His cloud [3.5s] AYBY.406 #113, TRZ1.184b, TRZ1.353a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02991 220 Persian ای ورقای فردوس اهل بهاء چه شد که مدتیست در آشیانه خاموشی لانه و آشیانه نمودید O leaf of the Paradise of the people of Bahá! What hath come to pass that for so long thou hast made thy nest and dwelling in the retreat of silence [3.5s] MSHR4.392-393 Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech - -
AB02992 220 Persian ای یار دیرین نامه مشکین در بهترین دمی رسید خواندم و ثنای یاران بر زبان راندم O ancient friend! Thy musk-scented letter arrived at the most auspicious moment. I read it and praised the friends with my tongue [3.5s] YARP2.709 p.471 Law of burial and cremation; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Laws of marriage and dowry; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02993 220 mixed ای یار ربانی این مطرب از کجاست که برگفت نام دوست نامه شما را جناب آقا میرزا O divine friend! Whence cometh this minstrel who hath uttered the name of the Friend? Thy letter, O Áqá Mírzá [3.5s] MKT8.200, MSHR2.148x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Laws of marriage and dowry; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02994 220 mixed ای یار قدیم تحریر بدیع و تقریر بلیغ ببقعه مبارکه رسید مضامین معانی روحانیه O ancient friend! Thy wondrous script and eloquent discourse have reached the Sacred Spot, laden with spiritual meanings [3.5s] BRL_DAK#0729, KHH1.340 (1.474?)x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02995 220 mixed ای یار مهربان دستخط شریف بکمال سرور ملاحظه گردید و از مضمون لطیف نهایت O kind friend, your noble letter was perused with utmost joy, and from its gracious contents [the greatest...] [3.5s] MSHR3.256 Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment - -
AB02997 220 mixed ای یار وفادار در صون حمایت پروردگاری و در ظل الطاف آمرزگار منظور نظر عنایتی و O faithful friend! Thou art sheltered within the protection of thy Lord and abidest beneath the shade of the All-Forgiving's favors, the object of His gracious regard [3.5s] MMK6#526 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB02998 220 Persian ای یاران الهی جناب آقا میرزا حسن وارد و زبان بستایش شما گشود و اظهار ممنونی O divine friends! Jinab-i-Aqa Mirza Hasan hath arrived and opened his tongue in praise of you, expressing gratitude [3.5s] BRL_DAK#0486, MKT8.180 Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity - -
AB02999 220 Persian ای یاران الهی حقیقت امکان نقص صرفست و هویت وجوب کمال محض یعنی نقص از لوازم O divine friends! The reality of contingent existence is sheer imperfection, and the essence of the Necessary Being is pure perfection, meaning that imperfection is inherent [3.5s] SFI07.018a Divine emanation is ceaseless; eternal; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God as sun; Necessary and possible being; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB03000 220 Persian ای یاران الهی در هر عصر که علم الهی بلند شد حزب روحانیان در سایه آن رایت جمع O divine friends! In every age when the banner of divine knowledge hath been raised, the spiritual hosts have gathered beneath its shade [3.5s] AVK3.260.12 Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity - -
AB03001 220 Persian ای یاران الهی نفوسیکه بامرالله خدمت نمودند و به نشر نفحات پرداختند و جانفشانی O ye divine friends! Those souls who have rendered service to the Cause of God, who have occupied themselves with the diffusion of the fragrances of holiness, and who have sacrificed themselves [3.5s] KHSH13.030, MSBH1.487 Martyrs and martyrdom - -
AB03002 220 mixed Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران ای اماء رحمان چه خوش محفلی آراستید حسن خدمت خواستید و بر نشر نفحات O ye beloved! O ye maidservants of the Merciful! What a wonderful meeting ye have arranged and longed for the beauty of service MKT7.249 TAB.441-442, BSC.490 #942x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03006 220 mixed ای یاران رحمانی فیض وجدانی و فوز نورانی از نتائج ثبوت بر محبت الهی و استقامت O ye friends of the Merciful. Spiritual bounties and the illumination of divine grace result from steadfastness in the love of God MMK2#065 p.050, MMK6#470 DAS.1914-09-11 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03007 220 mixed ای یاران رحمانی نامه شما که تفصیل جشن رضوان و بزم روح و ریحان بود با نهایت O ye merciful friends! The letter containing the details of the Feast of Ridvan and the banquet of joy and fragrance MKT9.246, MJMJ3.029x, MMG2#180 p.207x DAS.1914-09-04 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03011 220 Persian ای یاران مهربان نامه نوزدهم ١٩ شعبان سنه حالیه وصول یافت از عودت عبدالبهاء بحیفا O loving friends! Your letter dated the nineteenth of Sha'ban of this year hath been received [3.5s]... ...You have expressed happiness on account of the return of ‘Abdu'l-Baha to Haifa and Acca. It was some time NJB_v05#12 p.004, KHH1.305 (1.425)x KHHE.438-439x, DAS.1914-08-10x Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03012 220 Persian ای یاران و کنیزان عزیز حضرت یزدان نامه شما رسید از سفر عبدالبهاء از مرکز سجن O beloved friends and handmaidens of the Almighty! Your letter hath arrived, concerning 'Abdu'l-Bahá's journey from the prison citadel [3.5s] MMK5#046 p.044 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB03013 220 Persian ایام انسان و حیات هوشمندان عبارت از کتاب مسطور و رق منشور و لوح محفوظست که در The days of man and the life of the wise are even as a written book, an unfurled scroll, and a preserved tablet wherein [3.5s] MMK3#171 p.120, PYB#204 p.03, PYB#114 p.04 Bringing forth results; fruit; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of learning; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03014 220 Tablets of Abdu'l-Baha O ye brilliant realities! Blessed are ye, for that ye believed in the Lord of Hosts, advanced unto the Kingdom of God, with faces rejoicing... Be not sorrowful on account of the affliction of ‘Abdu'l-Bahá TAB.406-407, SW_v08#19 p.242x, PN_1901 p087 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03015 420 Arabic Additional Tablets, Extracts and Talks ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک مورخ ۱ ایلول سنه ۱۹۰۳ و اطلعت... و اما ما سئلت من بدء الخلق O thou who art attracted by the Fragrances of God! I have received thy letter... Know thou that the distinction between male and female is an exigency of the physical world BRL_DAK#0231, MMK3#014 p.007x, YMM.154x BRL_ATE#043x, BSTW#143, BSTW#286 Creation of the world; Equality of men and women; Eternality vs. origination; creation from nothingness; Pairs in creation; male and female; B and E; agent and patient; Second birth - -
AB03016 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! I was informed of thy recent letter which indicated thine abundant love for God TAB.711-712 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03017 220 Arabic Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ایتها المنجذبه بنفحات الله قد اطلعت بمضمون تحریرک البدیع الانشاء و اطلعت O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I noted the contents of thy letter, which was beautifully composed, was informed of thy sorrow... O God, my God! This Thy handmaid is calling upon Thee, trusting in Thee MNMK#069 p.145, MMK1#090 p.118x, MMK1#234 p.305x SWAB#090x, BPRY.065-066x, TAB.094-095, BWF.394-395x, BSC.434 #786x, CUPAB.010-011x K .Key, E. Mahony Consolation and comfort; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment - -
AB03018 220 Arabic ایتها الناظره الی النور الابدی فی العالم الروحانی ... و اما الایات التی سئلت عنها من انجیل O thou who gazest upon the eternal Light in the spiritual realm! As for those verses concerning which thou didst inquire from the Gospel [3.5s] YMM.364x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Interpretation of dreams and visions; Interpretation of words and passages in scripture; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03020 220 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant of God! Mayest thou enjoy this cup which is overflowing with the pure wine of the love of God! TAB.448-449, BWF.376-377x, COC#1175x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; High station of the arts and sciences; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03021 220 Persian ایها الشهید ابن الشهید الثابت علی العهد و الراسخ علی المیثاق فی الحقیقه آنچه O thou martyr, son of the martyr, steadfast in the Covenant and firm in the Testament, verily that which [3.5s] PYK.245 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places - -
AB03029 220 Persian ایها المتوجه الی الله خطابت مسموع و ندایت اصغا گردید از مضمون معنی مطبوع O thou who art directed towards God! Thy letter was heard and thy call was hearkened unto, from whose contents wafted a pleasing meaning [3.5s] MKT8.172 Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03030 220 Tablets of Abdu'l-Baha O ye sincere ones and ye who are attracted and moved by the breeze of the favor of God! Verily, I have read the names of your beloved assembly TAB.082-083 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03031 220 Tablets of Abdu'l-Baha O ye who are sincere! O ye who are firm! O ye who are steadfast! Verily, I received a letter from that brilliant body and Spiritual Gathering TAB.007-008 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03032 220 Arabic ایها المخلصون ایها الثابتون ایها المنجذبون اننی اشکر الله بما حفظکم فی صون حمایته O ye sincere ones, O ye steadfast ones, O ye enraptured souls! I render thanks unto God for having preserved you within the shelter of His protection [3.5s] MKT3.427 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03033 220 Arabic ایها الممتحنون فی محبه الله قال الله تعالی فی القرآن العظیم الم احسب الناس ان O ye who are tested in the love of God! God, the Most High, hath revealed in the Great Qur'án: "Do men suppose that..." [3.5s] BRL_DAK#1115, MKT3.218, MNMK#049 p.134 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03035 220 Arabic ایها المومنون ایها الموقنون ایها المنجذبون ایها المخلصون ایها الثابتون ایها O ye faithful ones, O ye assured ones, O ye who are enraptured, O ye sincere ones, O ye steadfast ones [3.5s] MMK6#574 Chastisement and requital; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03036 220 mixed و امّا مقصود اين عبد اينست که اگر اسرار کتاب در هر عصر از مبيّن سؤال می‌شد اختلاف And as to what this servant intendeth: if in every age the mysteries of the Book had been inquired of the Interpreter, differences [3.5s] MMK6#236x Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03037 220 Persian خداوند مهربانا ستایش ترا که سمندر را وفاپرور نمودی و از پیمانه پیمان سرمست O kind Lord! Praise be unto Thee, Who hast made the salamander faithful and intoxicated with the wine of the Covenant [3.5s] AYBY.364 #047a, KHSH09.007, MJMJ2.004x, MMG2#167 p.191x, MSBH7.053x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03038 220 Arabic رب و رجائی ادعوک فی غدوی و آصالی و اذکرک فی صباحی و مساای و اتضرع الیک فی O Lord and my Hope! I beseech Thee in my mornings and evenings, and remember Thee at daybreak and nightfall, and I humbly supplicate unto Thee in [3.5s] MKT3.266 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for forgiveness; Prayers (general or uncategorized); Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03039 220 Arabic رب و رجائی و غافری و عفوی و عالم بغیوبی و ساتر لعیوبی و کاشف لکروبی هذه ورقه O Lord, my Hope and my Redeemer, my Forgiver and my Pardon, Knower of mine inmost mysteries and Concealer of my faults, Dispeller of mine afflictions, this is a leaf [3.5s] KHSH13.036 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Martyrs and martyrdom - -
AB03041 220 ...Lord! Verily, Thy servant, Eskandar Sprague, journeyed to the most remote SW_v01#10 p.009 Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition - -
AB03046 220 Arabic علیکم ایها النجوم الزاهره و البدور الباهره و الشموس الساطعه التحیه و الثناء Upon you, O resplendent stars, radiant moons, and shining suns, be greetings and praise [3.5s] ABDA.316-317, NJB_v05#19 p.006 Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Love of God; Martyrs and martyrdom; Visitation Tablets - -
AB03047 220 Arabic قد حی الحیا من الرحمه و الرضوان علی تربتک النوراء و بقعتک البیضاء و جدثک May the breath of mercy and good-pleasure descend upon thy radiant dust, thy hallowed spot, and thy resting-place [3.5s] ABDA.318 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03048 220 Persian نامه شما رسید و از مصائبیکه بر شما وارد حزن و الم رخ نمود و سبب تاسف و تحسر Your letter has been received, and the afflictions which have befallen you have given rise to sorrow and grief [3.5s] BSHN.140.235, BSHN.144.235, MHT2.093 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03052 220 Persian یا امه البهاء در مکاتبه اگر چنانچه فتوری حاصل آن نه از قصور است بلکه از مشاغل O maidservant of Bahá! Should there be any delay in correspondence, it is not due to any shortcoming, but rather to the press of occupations [3.5s] MKT7.191 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03055 220 mixed یا ایها المتعارج الی ملکوت العرفان قد سمع هذا العبد ضجیجک و صریخک و حنینک و O thou who dost ascend unto the Kingdom of divine knowledge! This servant hath heard thy outcry, thy pleading cry, and thy yearning [3.5s] MMK6#154 Composure; tranquillity; serenity; Courtesy; culture [adab]; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB03057 220 Arabic یا ربی الاعلی و منیتی العلیا و بغیتی النوراء و ملجای فی حیاتی الاولی و ملاذی O my Lord, the Most Exalted, my Supreme Aspiration, my Radiant Desire, my Refuge in this earthly life, and my Sanctuary [3.5s] TABN.199 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03060 220 mixed یا من تحرک قلمه ببیان البرهان از یومیکه از آستان مبارک محفوظ و مصون سفر نمودید O thou whose pen moveth with the utterance of proof, from the day thou didst journey forth from the blessed Threshold, protected and preserved [3.5s] ANDA#78 p.15 Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03061 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast addressed Abdul-Baha! Verily, I pray my Lord to teach thee a language and writing of the Kingdom which will satisfy thee TAB.559-560, JWTA.021-022 Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity of thought and belief - -
AB03062 220 mixed یا من شرفه الله بالانتساب الی محبوب الشهداء نعمت بر دو قسم است یکی مترقبه و O thou who hast been honored by God through thy kinship with the Beloved of Martyrs! Know thou that bounties are of two kinds: those anticipated [3.5s] DUR4.637, NNY.058-059 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Thankfulness; gratitude - -
AB03064 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art set aglow with the Fire of the Love of God! Verily, I read thy long letter TAB.519-520 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03065 220 Tablets of Abdu'l-Baha El-Baha, praise, light, blessing and peace be upon thee, O thou fire of the Love of God TAB.382-383 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for martyrs; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03066 220 O thou my revered friend, famous throughout the world, from the day of separation up to this time not one moment I have been disengaged from the remembrance of your kindness. DAS.1913-06-29 Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB03067 220 O thou who art steadfast in the covenant! What thou hast written is perused. It is a clear proof of thy belief and assurance BSTW#200, BSTW#456 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Manifestation of God as divine physician; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
AB03068 220 ...The line of progress is perpendicular and it has no end. Progress is infinite but there are many degrees. Each animate or inanimate organism advances along its own degree. DAS.1914-03-14 All things are in motion; kinds of motion; Essential distinction of Manifestation of God from others; Manifestation of God as educator; Power of the Manifestation of God; Progress only takes place within its own degree; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03069 220 ...Praise be unto thee, O God, and glory be unto thee, O my Lord, for thou hast SW_v08#17 p.224 Characteristics and conduct of true believers; Consultation; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03070 210 mixed اگر آن نور هدی از آن افق غروب نمود و آن نجم وفا از آن مطلع افول ولی الحمد لله Should that Light of Guidance set beneath that horizon, and that Star of Faithfulness decline from that dawning-place, yet praise be unto God [3.5s] MMK6#421 Call to action; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB03071 210 mixed الحمد لله از تاییدات ملکوت الابهی و هجوم جنود ملا اعلی انوار تقدیس شرق و غرب Praise be to God for the confirmations of the Abhá Kingdom and the onrushing hosts of the Supreme Concourse, as the lights of sanctification shine upon both East and West [3.5s] MMK6#619 Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause - -
AB03072 210 Arabic الحمد لله الذی جعل مرکز اشراقه و مطلع انواره و افق آثاره و مرکز اسراره الافق Praise be to God, Who hath made the horizon the center of His effulgence, the dawning-place of His lights, the dayspring of His signs, and the repository of His mysteries [3.5s] MKT1.208 Shrines and Holy places; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB03077 210 mixed اللهم یا من تقدس عن عرفانی و عرفان الموحدین الذین حلوا بحلل الایقان و تنزه عن O Lord, Thou Who hast sanctified Thyself beyond my comprehension and the understanding of those who profess Thy unity, who are adorned with the robes of certitude, and art exalted above [3.5s] AYBY.366 #050 Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB03078 210 Arabic الهی الهی ان سمی سید الشهداء قد عرج الی ملکوتک الابهی مستجیرا بجوار رحمتک O my God, my God! Verily, he who was named after the Prince of Martyrs hath ascended unto Thy most glorious Kingdom, seeking shelter in the sanctuary of Thy mercy [3.5s] MKT6.064 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God - -
AB03079 210 Arabic الهی الهی ان عبدک اسحق قد وقع فی المحاق و فقد فی هذ النشئه الاولی و اورث اهله O my God, O my God! Verily, Thy servant Isaac hath waned into darkness, and been lost from this mortal realm, and left behind his kin [3.5s] TAH.341 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB03081 210 O God! O God! Thou knowest that the hearts burned, the souls torn to pieces, the tear fell, the lamentations ascended DAS.1914-11-06 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed - -
AB03083 210 Arabic الهی الهی انی اغبر جبینی بتراب الذل و الانکسار متضرعا الیک فی اللیل و النهار O my God, my God! I lay my brow in the dust of humility and lowliness, supplicating Thee by night and by day [3.5s] MKT6.057, MNMK#080 p.150 Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03084 210 Arabic الهی و سیدی و سندی و غایه موئلی و رجائی ان هذا عبد اهتز من نفحات قدسک و O my God, my Lord, my Support and my Ultimate Refuge and Hope! This servant hath been stirred by the breezes of Thy holiness [3.5s] HHA.149 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03087 210 mixed ای احبای باوفای جمال قدیم چون شمس حقیقت از افق مبین افول فرمود و بافق اعلی O ye faithful lovers of the Ancient Beauty! When the Sun of Truth set beneath the manifest horizon and ascended unto the Supreme Horizon [3.5s] MMK6#541 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Thankfulness; gratitude - -
AB03088 210 Tablets of Abdu'l-Baha O ye members of the shining assembly! The letter which was written by you TAB.480-481 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB03090 210 mixed ای اماء رحمن و ورقات سدره عرفان شکر کنید حضرت مقصود را که در کور بدیع بوجهی O handmaidens of the All-Merciful and leaves of the Tree of Divine knowledge! Give thanks unto Him Who is the Intended One, that in this wondrous Dispensation, in such wise [3.5s] MKT7.016b, QUM.071-072 Praise and encouragement; Prayer for women; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03092 210 Persian Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks ای امه الله آنچه نگاشتی مفهوم شد بنهایت تضرع حاجاتی خواستی و جمیع حاجاتت O handmaiden of God! That which thou didst write was understood. With utmost supplication thou didst make certain requests, and all thy requests [3.5s]... ...Thou desirest forgiveness of sins; thou seekest utmost peace and tranquillity; thou beseechest nearness to the Threshold of Grandeur; thou desirest renunciation of thine own will BRL_DAK#0803 BRL_ATE#171x, TAB.135-136, BSC.477 #912x, VLAB.010x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB03094 210 Persian ای اهل علیین هر چند ساکن زمینید ولی بحقیقت در بهشت برین جهانی در زیر نگین O denizens of the Most Exalted Heaven! Though ye dwell upon the earth, in truth ye abide in the celestial Paradise, the world beneath your signet-ring [3.5s] BRL_DAK#0455, MMK2#075 p.059 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mystical themes; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03095 210 O ye denizens of the Kingdom! Your letter was received and caused joy and gladness DAS.1914-10-13, SW_v06#11 p.083+087, PN_1914 p077, PN_1914 p110 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Universal peace; world unity - -
AB03096 210 Persian ای اوراق شجره حیات جناب میرزا ایوب در کمال ثبوت و رسوخ و بنهایت انجذاب و O ye leaves of the Tree of Life! His honour Mírzá Ayyúb, with utmost steadfastness and firmness, and in a state of complete attraction [3.5s] TAH.356b Praise and encouragement; Prayer for protection; Thankfulness; gratitude - -
AB03097 210 Persian ای ایادی امرالله فی الحقیقه در آنچه واقع شده قصوری از نفسی نبوده و کل در O Hands of the Cause of God! In truth, in all that hath come to pass, no soul hath shown any shortcoming, and all have [3.5s] AVK3.018 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03098 210 mixed ای آواره بادیه محبت الله نامه شما رسید ستایش یاران الهی نموده بودید که در هر O wanderer in the wilderness of God's love! Thy letter was received, wherein thou didst praise the divine friends who in every [3.5s] AYBY.391 #079, MSHR3.317, YQAZ.280-281 Humility; meekness; lowliness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB03099 210 Persian ای بشیرالهی اگر بدانی که در چه حالتی بیاد تو مشغولم البته زبان بشکرانه الهی O Divine Herald! If thou couldst but fathom the state in which I am engaged in remembrance of thee, surely thy tongue would be moved to divine thanksgiving [3.5s] MMK5#154 p.119, BSHI.034-035 Consolation and comfort; Pain of love; love as veil; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03100 210 O thou daughter of the Kingdom! Two letters have been received from thee SW_v11#13 p.232 Education of children; moral education; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Unity of thought and belief - -
AB03101 210 Persian ای بنت ملکوتی نامه تو رسید مضامین نورانی بود ملکوتی بود O daughter of the Kingdom, thy letter was received. Its contents were luminous and celestial [3.5s] MKT3.391, TSAY.347-348 Apostles; early disciples of Christ; Entry by troops; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03102 210 O ye servants of God and Maidservants of the Merciful! Thank ye God that the Divine call reached the ear of the spirit... Praise be to God, that the doors of the Kingdom are opened... In the world of existence the meeting is blessed when the white and colored meet together SW_v12#05 p.103x, SW_v12#05 p.106x, AHV.030-31, BLO_PN#045 Praise and encouragement; Race unity; racial issues; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03104 210 Persian ای بنده الهی خطوط نقوش است و علائم و اشارات داله بر الفاظ و کلمات و این O servant of God! Lines are but tracings and symbols, signs that indicate words and expressions, and this [3.5s] MKT8.019b, MAS5.128 Grammar and orthography; Lack of formal education of the Manifestation of God - -
AB03105 210 O thou servant of God! Thy letter was received. Thou hast written that the publication of the book of Mirza Abul Fazl (The Bahá'í Proofs) is commenced SW_v09#05 p.057 Corruption; misinterpretation of the Word of God; False claims to divine revelation or spiritual stations; Review of publications; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03108 210 mixed ای بنده آستان مقدس نامه های شما رسید فریاد و حنین شما باوج اعلی میرسید ... حال شما به شکرانه اين تأييدات بايد O servant of the Sacred Threshold! Thy letters were received and thy cry and lamentation reached unto the highest heaven... Now thou must, in gratitude for these confirmations [3.5s] MMK6#357x, MSHR4.140-141x Consultation; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB03109 210 Tablets of Abdu'l-Baha O servant of Baha'! Thy letter written to his honor, Mirza . . . . . . . . . ., with the enclosed map of the ground of the Mashrak-el-Azkar TAB.127-128 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB03110 210 Persian ای بنده پروردگار ای آواره من نجار نامه اختصار شما مرا امیدوار نمود که الحمد O servant of the Lord! O my wandering carpenter! [3.5s]... ...Thy brief letter made me very hopeful. Praise be to God that thou art firm and steadfast QUM.260 DAS.1913-11-07x Education of children; moral education; Importance of community building; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03112 210 O thou servant of the Blessed Perfection! Your epistle dated October 30th reached me at Ramleh. ...Regarding my coming to America SW_v01#17 p.002-003 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Transience; worthlessness of the physical world; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB03113 210 mixed ای بنده حق در نزد این عبد جمیع من علی الارض مقبول مطرودی نه و مغضوبی نیست و O servant of the Truth! In the sight of this servant, all who dwell upon the earth are accepted; none is rejected or condemned [3.5s] MMK6#240 Call to action; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Praise and encouragement - -
AB03115 210 mixed ای بنده صادق آستان جمال مبارک نامه رسید فاتحه عنوان انه من علیمحمد و انه بسم O sincere servant at the threshold of the Blessed Beauty! Thy letter hath arrived, graced with the opening words, "This is from 'Ali-Muhammad, and it is in the name..." [3.5s] MSHR3.208 Call to action; Education of children; moral education; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03116 210 Tablets of Abdu'l-Baha O thou servant who art near and dear to the Glorious Threshold! Give thanks to God for having been ushered into His Kingdom TAB.147-148 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03118 210 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou near servant to the Threshold of God! Thy letter was received and thy desire became known. Thou wishest to serve the Threshold... ...Thou hast written concerning the organization of a Council for the building of the Mashrak-el-Azkar TAB.633-634, BWF.418-419x, LOG#2053x, SW_v06#17 p.134x, BSTW#193x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03120 210 mixed ای بیسر و سامان الهی آنچه بحضرت افنان سدره مبارکه مرقوم نموده بودید ملاحظه O thou homeless one of God! What thou didst write to His Holiness the Afnán of the Sacred Tree hath been noted [3.5s] ALPA.023b, YARP2.029 p.081 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03121 210 Persian ای پروانه شمع آسمانی چون کور وجود و دور شهود در جمیع مراتب و شئون عروج و صعود O moth of the celestial Candle! As cycle succeedeth cycle and vision yieldeth to vision, through every degree and condition of ascent and exaltation [3.5s] MMK3#098 p.064, PYK.303 Connection between material and spiritual worlds; Cycles in the physical and spiritual worlds; Manifestation of God as sun; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB03122 210 O thou dear Son: Thy letter dated about one month ago was duly received today…. I have repeatedly written that any Persian - although he be my relative SW_v06#12 p.095x, BSTW#073c Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Growth of the Cause; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis - -
AB03123 210 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای پسر ملکوت نامه های شیرین و عبارات دلنشین تو همواره سبب فرح قلوبست و نغمه O thou son of the Kingdom! Thy most agreeable letters, with their pleasing style, ever gladden our hearts. When the song is of the Kingdom MMK1#154 p.176 SWAB#154, TAB.687-688, BWF.366-366x, COC#1418x, BBBD.171-172, BSC.467 #871 Health and healing; material and spiritual healing; High station of the arts and sciences; Music and singing; One universal law; attractive power of love; Power of love; Praise and encouragement - -
AB03124 210 Persian ای پسران محترم و دختران عزیز عبدالبهاء روزگاری را که با شما همدم و همراز بودم O ye dear sons and beloved daughters of Abdul-Baha! When the days that I was your associate and intimate pass before the mind, the heart is stirred into cheerfulness BBBD.223-224, NJB_v04#09 p.002 BBBD.224-225, SW_v04#09 p.158 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03125 210 Persian ای پور مهربان اسفندیار نامدار گویند رواین تن بود یعنی تیر و تیغ در او اثر O loving son of the renowned Isfandiyar, they tell how his body was invulnerable, such that neither arrow nor sword could pierce it [3.5s] YARP2.153 p.164 Interpretation of words and passages in scripture; Love of God; Permission for visit; pilgrimage - -
AB03126 210 mixed ای ثابت بر پیمان اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا در رساله سلوک خطابا بشیخی از O thou who art steadfast in the Covenant of the Most Great Name, may my spirit be a sacrifice for His loved ones! In the treatise on spiritual conduct, addressed to a certain Shaykh [3.5s] MSHR3.158 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03127 210 mixed از شماتت بيخردان فتور نياريد ملامت عين سعادتست و حقيقت موهبت و چون بتهوّر سخن رانند Let not the reproaches of the foolish cause you to waver. Censure is the very essence of felicity and the reality of heavenly bestowal, though they speak with reckless impetuosity [3.5s] MMK3#201 p.144x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Newspapers and the media; publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03128 210 mixed ای ثابت بر پیمان شکر کن خدا را که مورد الطاف بی پایان گشتی و موید بخدمت آستان O thou who art steadfast in the Covenant! Render thanks unto God that thou hast become the recipient of His boundless favours and art confirmed in service at His Threshold [3.5s] MSBH5.087 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03129 210 O thou who art firm in the Covenant! Truly I say, thou art the servant SW_v09#14 p.165-166 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB03130 210 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۹ فوریه ۱۹۱۹مرقوم نموده بودی وصول یافت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated February 9, 1919, was received [3.5s] MKT5.070, DAUD.32 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB03131 210 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله در لندن ملاحظه فرمودید که آنچه در O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath been received. Praise be to God that thou didst observe in London that which [3.5s] MMK4#185 p.227, MSHR2.257 Consolation and comfort; Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Predictions and prophecies - -
AB03132 210 O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents perused with the utmost of attention. DAS.1914-02-21x, SW_v05#02 p.025 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Personal instructions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03134 210 mixed ای ثابت بر پیمان نسیم معطری از حدیقه دل و جان تو میوزد و رایحه خوشی بمشام O thou who art steadfast in the Covenant! A perfumed breeze wafteth from the garden of thy heart and soul, and a sweet fragrance reacheth the senses [3.5s] KHML.286-289 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
AB03135 210 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان نشان بهائیان نقش فرموده ای بسیار بدیع است ولی باید نشانه O thou who art steadfast in the Covenant! Thou didst trace a design for a Baha'i emblem BRL_DAK#0016 BRL_ATE#017, MAAN#03 Characteristics and conduct of true believers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB03136 210 Persian ای ثابت بر میثاق نطقی راکه بعد از رجوع نمودی و نزد امة البهاء میس بارنی ارسال O thou who art steadfast in the Covenant! The utterance thou didst deliver after thy return, send it to Miss Barney, the handmaiden of Bahá [3.5s] MUH3.382-383 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; The power of words; of speech - -
AB03140 210 Persian ای ثابتان بر پیمان نام مبارک یاران و کنیزان ایزدی خوانده شد از خواندن ملاحظه O ye who stand firm in the Covenant! The blessed names of the friends and handmaidens of God were read aloud [3.5s] YARP2.698 p.467 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB03141 210 Tablets of Abdu'l-Baha O ye who are firm in the Covenant! The report of the Spiritual Gathering, which is dated ... and sent by you, was received and its contents TAB.005-006 House of Justice; Non-participation in politics; Rejection, opposition and persecution; Spirit and form in the administration - -
AB03142 210 Persian ای ثمره شجره مبارکه هر زر و سیمی پیش از محک و امتحان خوشرنگ و لطیف و براق و O fruit of the blessed Tree! Every gold and silver, ere the touchstone of trial and test, appeareth fair and lustrous and resplendent [3.5s] MMK3#221 p.160 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03143 210 Persian ای جانهای پاک جناب مهربان از شدت مهربانی در نامه خویش نام و نشا??ی از شما داده O pure souls! The kind friend hath, out of exceeding kindness, made mention of your name and attributes in his letter [3.5s] YARP2.658 p.445 Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Prayer for spiritual recognition - -
AB03144 210 Persian ای جمع روحانیان الحمد لله مانند شمع روشنید و بمثابه درختان سبز و خرم در O spiritual assembly! Praise be to God that ye are luminous even as candles and verdant and flourishing like unto trees [3.5s] MMK2#052 p.041 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03145 210 Persian ای جوان روحانی اگر بدانی که در این انجمن رحمانی بچه نام و نشانی مذکوری و بچه O spiritual youth! If thou but knewest with what name and fame thou art mentioned in this divine assemblage [3.5s] MKT8.074b Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03146 210 Persian ای خادم جمال مقصود مکاتیب شما رسید و بر کیفیت اطلاع حاصل گردید از حزن شما O servant of the Beauty of the All-Glorious! Thy letters were received, and their contents made known thy sorrow [3.5s] MMK5#015 p.009 Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Ottoman commissions of investigation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03148 210 Persian ای دختر عزیز الحمد لله موانع زائل دوباره بمکاتبه پرداختیم درین مدت تو را O dear daughter! Praise be to God that obstacles have passed away and again we begin correspondence. I did not forget thee in these times. BRL_DAK#0129 LBLT.198-199x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Second birth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03149 210 Persian ای دختر ملکوت نامه شما رسید و قرائت گردید مرا بامریکا دعوت نموده بودی که در O daughter of the Kingdom! Thy letter was received and read. Thou hadst extended an invitation to Me to come to America, that [3.5s] NJB_v02#05 p.006 Diversity of thought and belief; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Symbolism; Symbolism of color and light; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03150 210 Persian ای دختر ملکوتی نامه شما رسید فی الحقیقه صدف لئالی معانی بود نهایت تبتل و تضرع O heavenly daughter! Thy letter was received. In truth, it was a shell containing the pearls of inner meanings, showing forth the utmost devotion and supplication [3.5s] NJB_v04#12 p.004 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03151 210 O thou daughter of the kingdom! Thy letter dated July 15th, 1916, received. Its contents indicated... All the individuals of humanity are farmers. JWTA.013-014, SW_v08#05 p.055-056+053, BSTW#291 Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; The truth of past religions and sacred scriptures - -
AB03152 210 mixed ای دو حمامه ایکه عرفان حمد کنید خدا را که در گلشن میثاق در ظل شجره انیسا لانه O ye two doves of divine knowledge! Glorify God, for ye have built your nest in the rose-garden of the Covenant, beneath the shade of the celestial Tree [3.5s] MKT5.080 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03153 210 mixed ای دو کنیز عزیز الهی جناب آقا میرزا حبیب الله در نامه خویش نام شما برده و O ye two cherished handmaidens of God, Jináb-i-Áqá Mírzá Habíbu'lláh hath made mention of your names in his letter [3.5s] MKT7.093, PYM.231x, MAS5.293 Critique of Eastern values; culture; Praise and encouragement; Role and station of women - -
AB03154 210 O ye two attracted ones to the reality! Your letter was received together… ...I am hopeful by divine bounty and grace that the beloved ones of God may be confirmed in the building of the Mashrak-el-Azkar SW_v06#17 p.136, SW_v01#07 p.009-010x, BW_v01p060x Charitable associations; humanitarian activities; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03155 210 Persian ای دو نفس مومن مبارکه چند سال است که مخابره مقطوع و مراوده ممنوع بظاهر نه خبری O ye two blessed, believing souls! It is now some years that correspondence MKT3.091 SW_v09#14 p.153-154 Predictions and prophecies; Spiritual communication; connections of the heart; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB03158 210 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دوستان حقیقی نامه شما رسید و از مضمون روح و ریحان حاصل گردید الحمد لله بزمی O ye true friends! Your letter hath been received and it brought great joy. God be praised, ye had made ready an entertainment MMK1#047 p.086 SWAB#047 Nineteen-Day Feast; Present and future calamities; war; universal convulsion; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB03159 210 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای دوستان عزیز عبدالبهاء سه سال است که مانند مرغ بی لانه و آشیانه سرگشته کوه و O ye friends of Abdul Baha: It is now three years that, like unto a nestless and shelterless bird, I have been wandering through mountains and plains and flying over the wilderness and Sahara. MMK5#082 p.066, MJDF.111 DAS.1913-08-08, ABIE.170, BLO_PN#007, BSTW#460, MHMD2s.327bx Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03160 210 Persian ای روحانی چند روز پیش نامه مرقوم و ارسال گردید و الیوم بواسطه حضرت شهید ابن O spiritual one! A few days ago a letter was written and dispatched, and today through His Holiness the martyred son [3.5s] MMK2#204 p.146x, RSR.043 Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03161 210 Persian ای زائر تربت مقدسه حمد کن خدا را که از وطن مالوف طی الوف فرسنگ و فراسخ نمودی O pilgrim to the sacred Sepulchre! Render thanks unto God that thou hast traversed thousands of leagues and parasangs from thy familiar homeland [3.5s] BRL_DAK#1170, KNJ.088a Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03163 210 Persian ای زائر مقام اعلی و طائف مطاف ملا ابهی الحمد لله سعی مشکور نمودی و بادیه و O pilgrim to the Most Exalted Station and circumambulator of the Sacred Shrine of the Most Glorious One! Praise be to God, thou hast exerted a commendable effort and traversed the wilderness [3.5s] MSHR5.266, YARP2.369 p.292 Growth of the Cause; Law of pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB03164 210 mixed ای زنده بنفحات وادی ایمن یمن رحمن آن شمس هدی نیر اعظم ملکوت اعلی از افق غیب ابهی O thou who art quickened by the fragrances of the blessed Vale of Yemen of the All-Merciful! That Sun of Guidance, that Most Great Luminary of the Supreme Kingdom, hath arisen from the Abhá horizon of the unseen [3.5s] MMK4#115 p.123 All things are in motion; kinds of motion; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God; Wisdom [hikmat] - -
AB03165 210 mixed ای سرگشته کوه و صحرا و دریا و گمگشته بادیه محبت الله فی الحقیقه از شما بسیار O wanderer of mountain, desert and sea, O thou who art lost in the wilderness of the love of God! In truth, We are most concerned for thee [3.5s] MSHR5.083 Consolation and comfort; Love of God; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03166 210 mixed ای سرمست پیمان باده پیمان وقایع آباده البته سبب عبرت غافلان گشته و علت انتباه O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! The events in Abadih have verily become a cause of awakening to the heedless and a source of enlightenment [3.5s] MMK6#390, VAA.104-104 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Justice and wrath of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude - -
AB03168 210 mixed ای سمندر نار سدره منتهی و ای مظهر الطاف جمال ابهی و ای ثابت راسخ بر عهد و O phoenix in the fire of the Divine Lote-Tree, O manifestation of the favors of the Most Glorious Beauty, O thou steadfast and immovable in the Covenant [3.5s] AYBY.328 #010 Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB03169 210 Persian ای شمع روشن محبت الله در این ملک فانی علم عرفان برافراز تا ملک باقی یابی و O thou radiant candle of the love of God! In this transient realm raise high the banner of divine knowledge, that thou mayest attain unto the eternal kingdom [3.5s] MSHR2.296 Mystical themes; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Transcending the material condition - -
AB03170 210 Persian ای صادق من نامه ای که در ستایش آقا سید جلال و آقا میرزا حاجی آقا مرقوم نموده O My faithful one, the letter thou didst write in praise of Áqá Siyyid Jalál and Áqá Mírzá Ḥájí Áqá [3.5s] DUR4.491, MSHR2.157x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB03171 210 Persian ای طالب جمال ذی الجلال ملای رومی گفته در سمرقند است قند اما لبش از بخارا یافت O seeker of the Beauty of the All-Glorious! Rumi hath said: In Samarkand sugar is found, yet its sweetness is discovered in Bukhara [3.5s] MSHR3.219 Interpretation of words and passages in scripture; Jabulqa and Jabarsa - -
AB03172 210 mixed ای طالب رضای حضرت کبریاء وقت ندارم مشغول ذکر و فکر و ماتم حضرات شهداء روحی O thou who art seeking the good-pleasure of the Lord of Glory! I have no time to spare. NANU_AB#23 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03175 210 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای فرید چاپان و وحید شرق اقصی آن اقلیم تا بحال از نفحه رحمن محروم بود حال O thou who art the single one of Japan and the unique one of that extreme Orient! AHB.122BE #04 p.162, KNSA.194-195 TAB.560, JWTA.023-024, MNYA.269-270 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03176 210 Persian Mahmúd's Diary ای فضل الهی ای عزیز عمو علی وقتی همدم این آواره کوه و صحرا و سرگشته دشت و دریا O divine bounty! O dear Uncle Ali! When you were the companion of this wanderer through mountains and deserts, this wayfarer through wilderness and seas [3.5s]... ...The light of Baha'u'llah has shone to such a degree on the continent of America that in every city where a number of believers reside, the call MKT4.088, AKHA_118BE #10 p.b, YHA1.143x, BDA1.261.01x MHMD1.279 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Praise and encouragement - -
AB03177 210 mixed ای کنیز عزیز الهی الحمد لله جناب خان در راه حضرت یزدان سه مرتبه سرگون از O beloved handmaid of God! Praise be to God that the esteemed Khan hath thrice been exiled in the path of the Lord [3.5s] MMK6#210 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Predictions and prophecies; Stories; anecdotes - -
AB03178 210 Persian ای کنیز عزیز الهی تا امتحان بمیان نیاید و محک صدق بکار نرود ذهب آبریز از نحاس O beloved handmaid of God! Until the test is brought forth and the touchstone of sincerity is applied, pure gold cannot be distinguished from brass [3.5s] MMK3#223 p.162 Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03179 210 Persian ای کنیز عزیز الهی نامه رسید و فریاد و فغان و ضجیج و اجیج تاثیر شدید نمود گمان O cherished handmaiden of God! Your letter was received, and your lamentation, cry and passionate plea produced a profound effect [3.5s]... ...In this day the duty of everyone, whether man or woman, is to teach the Cause. In America, the women have outdone the men in this regard and have taken the lead in this field COMP_WOMENP#100x, MKT7.116b, MSBH10.151cx, QIRT.16ax BRL_WOMEN#100x, COC#2191x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Role and station of women; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03180 210 Persian ای کنیز عزیز الهی نامه شما رسید سوالیکه نموده بودید از پیش دیگران هم O beloved maidservant of God! Your letter has been received. The question you have raised has already been asked by others AVK4.176x, MAS2.055-056, KHH1.308 (1.430), KHH2.214 (2.391) KHHE.442-443 Changing and unchanging parts of religion; Law of divorce; Laws of marriage and dowry - -
AB03181 210 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received and it produced joy and fragrance. Its contents were of the utmost sweetness. TAB.725, BSC.469 #879x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03182 210 O thou dear maidservant of God! Thy numerous letters have been received. All were indicative of faith, assurance BSTW#200, BSTW#455 Charitable associations; humanitarian activities; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB03183 210 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای کنیز عزیز الهی هر چند مصیبت فرزند فی الحقیقه بسیار جگرسوز است و فوق طاقت بشر O thou beloved maidservant of God! Although the loss of a son is indeed MMK1#171 p.195 SWAB#171, SW_v10#19 p.340, SW_v14#02 p.040 M. Sparrow, L. Harley Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB03184 210 Persian ای مبتلای در سبیل الهی ای ملا عاشور غیور این جام در راه خدا جامیست که سرمستش O thou who hast faced calamity in the path of God, O Mulla ‘Áshúr the zealous! ANDA#61 p.58, KASH.260 ADMS#110 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB03185 210 Persian ای مبتهل و متضرع بملکوت ابهی آه و فغان و ناله دل و جان آن عاشق روی جانان بگوش O thou who supplicatest and criest out in the Abhá Kingdom, the sighs and lamentations, the very heart and soul, of that lover of the Beloved's countenance reach mine ears [3.5s] MSHR3.236 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB03186 210 Persian ای متوجه بملکوت ابهی از عدم مجال بجواب مختصر قناعت نما مقصود از عبارت حدیث O thou who art advancing toward the Kingdom of Abha! This tradition does not mean literally, it has other meanings than the mere "letters" MAS2.008 DAS.1913-11-06 Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Interpretation of words and passages in scripture; Material world a reflection of the spiritual; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Progress and the continual ascent of material civilization - -
AB03188 210 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای محترمه ملکوتی نامه شما رسید معانی دلنشین بود از روابط فرانسه و اسکاتلند O respected handmaiden of the Kingdom! Your letter was received and its contents were endearing. Regarding the connections between France and Scotland [3.5s]... ...The question of drinking liquors (temperance) is (also) forbidden in the Tablets of Baha'u'llah.... As regards the women's movement… As regards the second trip of ‘Abdu'l-Baha to America… BDA2.169 DAS.1913-02-27, DAS.1913-03-09x, SW_v05#17 p.265x, MHMD2.214 Alcohol and drugs; tobacco; opium; Equality of men and women; Growth of the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB03189 210 mixed Light of the World ای مخمور جام الهی در بریه ارض مقدسه صحرای سیناء بقعه مبارکه وادی طوی طور تجلی O thou who art inebriated by the heavenly cup! In the wilderness of Sinai in the Holy Land, in the hallowed precincts of the vale of Towa NURA#55, MMK4#131 p.134, BSHI.104-105, MSHR5.145-146, MSHR5.419x, MJMJ3.088ax, MMG2#214 p.242x LOTW#55 Prayer for spiritual recognition; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03190 210 Persian ای مرد میدان پیمان حضرت پروردگار چون فیض جلیل ارزان فرمود و سیل عظیم O man of the arena of the Covenant! As the Lord God hath bestowed His glorious grace and the mighty flood [3.5s] YBN.077 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03191 210 Persian ای مرغ زار مرغزار توحید الحان بدیعت مفرح قلوب و نغمات حزینت منهج نفوس فصاحت O plaintive bird of the meadow of oneness, thy wondrous songs gladden all hearts and thy mournful melodies guide the path of souls [3.5s] PYB#218 p.59 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03192 210 Persian ای مستضای از انوار شمس حقیقت از قرار مسموع بل از آثار مبثوت بل استغفرالله مشهود O thou who art illumined by the rays of the Sun of Truth! According to what hath been heard, nay rather, from what hath been widely circulated, nay, I beg God's forgiveness, from what is plainly evident [3.5s] HDQI.246, MAS9.072 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God - -
AB03194 210 Persian ای مشتاق ملکوت ابهی آنچه نگاشتی معلوم و واضح گشت هر چند کلک این عبد ایامی O thou who art longing for the Kingdom of Abha! That which thou didst write became known and manifest. Although the pen of this servant in these days [3.5s] MKT9.172b, AVK4.177.14 Chastity and purity; Martyrs and martyrdom; Role and station of women - -
AB03196 210 mixed ای معین علم و داناای هیچ دانی که چگونه مظهر الطاف نامتناهی گشتی و مورد فضل و O thou who art an aid to knowledge and learning! Knowest thou how thou hast become a manifestation of infinite favors and the recipient of grace [3.5s] MMK3#004 p.002x, AHB.107BE #01 p.18, TSS.154 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03197 210 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art favored in the Kingdom of the Almighty! The letter that thou hast written with the utmost eloquence, compassion TAB.304 Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB03198 210 Persian ای منادی پیمان مکاتیب آنحضرت باز تکرار قرائت گردید فی الحقیقه آنچه مرقوم بشخص O Herald of the Covenant! The letters of your honor were again perused. Verily, whatsoever was written [3.5s] PYK.261 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Methods of teaching the Cause; Teaching one's self first in teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
AB03199 210 Tablets of Abdu'l-Baha O ye elect and chosen ones of the Kingdom! Thank God that the Greatest Name selected and elected that gathering TAB.434-435 Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03200 210 Persian ای منجذب الی الحق آنچه مرقوم نموده بودی قرائت و تلاوت گردید و بنهایت روح و O thou who art attracted unto the Truth! That which thou didst write was read and perused with the utmost joy [3.5s] MMK4#045 p.049 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Martyrdom of the Bab; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB03201 210 Persian آن جان پاک بجهان تابناک شتافت و آن ستاره روشن بافق ابدی صعود نمود That pure soul hath hastened to the luminous realm, and that bright star hath ascended to the everlasting horizon [3.5s] MMK2#320 p.234x Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03202 210 mixed ای مهتدی بنور هدی در قعر دریا صد هزار صدف موجود ولی کل خزفند مگر صدفی که مظهر O thou who art guided by the light of guidance! In the depths of the sea there lie a hundred thousand shells, yet all are but pottery save that shell which manifesteth [3.5s] MMK3#303 p.225 Differences in human capacity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03203 210 Persian ای مورد مصیبت کبری مصائب و احزان از هر جهت ترا احاطه نمود و مشقت عظمی از برای O thou who art beset by dire calamity! Afflictions and sorrows have encompassed thee from every side, and great tribulation hath been ordained for thee [3.5s] BSHN.140.313, BSHN.144.311, MHT1a.077, MHT1b.035 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03204 210 mixed ای ناظم لئالی منثور قریحه ات سیال و اشعار آبدارت چون ماء زلال شیرین و بدیع و O thou who stringest scattered pearls, thy flowing genius and crystalline verses are sweet and wondrous as pure, limpid streams [3.5s] KHMT.058-059, TSQA3.272, ANDA#59 p.65, MAS9.104, KASH.113-114 Humility; meekness; lowliness; Humor; jokes - -
AB03206 210 mixed ای نفوس مبارکه تهنیت ورود رسید و نهایت سرور از احساسات وجدانیه یاران الهی O blessed souls! Your felicitations upon arrival were received, and the heartfelt sentiments of the divine friends brought the utmost joy [3.5s] NJB_v04#13 p.004 Humility; meekness; lowliness; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement - -
AB03207 210 Persian ای نفوس مبارکه در عالم وجود هیچ موهبتی باقی و برقرار نه و هیچ نعمتی پایدار O ye blessed souls! In the world of existence no bounty remains eternal and permanent and no gift continues to be immutable save the Bestowal of 'Divine Guidance'! NJB_v04#12 p.004 DAS.1913-08-20, ABIE.210, BLO_PN#007 Development of capacity and readiness; Thankfulness; gratitude - -
AB03208 210 Persian ای نهال سبز پرطراوت حدیقه محبت سلطان احدیت شکر کن خدا را که در این عصر مجید و O verdant and flourishing sapling of the garden of love of the sovereign Lord of Oneness, render thanks unto God that in this glorious age [3.5s] YBN.051 Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03209 210 Persian ای نورسیدگان باغ الهی از قرار معلوم بشهادت جناب حاجی نبیل تحصیل فن جلیل نموده O newly arrived scions of the Divine Garden! According to that which hath been made known through the testimony of His honour Ḥájí Nabíl, ye have acquired mastery in a noble art [3.5s] MMK2#241 p.174 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03211 210 mixed ای نونهال گلستان عرفان پدر بزرگوارت در بوستان محبت الله سروی آزاد بود و در O tender sapling of the garden of divine knowledge! Thy noble father was a free cypress in the rose-garden of the love of God [3.5s] AYBY.438 #168 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Prayer for children and youth - -
AB03212 210 Persian ای هائی من چندیست که از هاای هوای بگوش نرسیده و از گلزار محبتش بوای نیامده O my Ha'i! For some time no breeze from Thy paradise hath reached mine ear, nor hath any fragrance wafted from the garden of Thy love [3.5s] MKT9.212, TABN.091 Courtesy; culture [adab]; Loving one's enemies; returning hatred with love; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03213 210 mixed ای واقف اسرار و سرور ابرار فی الحقیقه بخدمت امرالله پرداختی بنیان متین در O thou who art conscious of mysteries and joy of the righteous! Thou hast, in truth, arisen to serve the Cause of God and laid a firm foundation [3.5s]... ...It is imperative to acquire the knowledge of divine proofs and evidences, and to acquaint oneself with convincing testimonies which demonstrate the revelation of God's resplendent Light AVK3.499.09x, TSS.139 COC#0387x Education of children; moral education; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03214 210 mixed ای ورقه طیبه مطمئنه اگر چه بحرقت هجران و شدت حرمان مبتلا شدی ولی ناله مکن و O pure and confident leaf! Though thou hast been afflicted with the anguish of separation and the intensity of deprivation, raise not thy lamentation [3.5s] BSHN.140.451, BSHN.144.445, MHT1a.177, MHT1b.135 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB03215 210 Persian ای ورقه محزونه تو قرینه آن نور مبین و نجم منیر بودی و در یک برج همدم و قرین O sorrowful leaf! Thou wert the companion of that manifest Light and brilliant Star, and in the same constellation a close companion [3.5s] NANU_AB#20 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03216 210 Persian ای ورقه منجذبه نامه شما رسید و مضمون مفهوم گردید حمد خدا را که مهیای خدمتی و O thou attracted leaf! Thy letter was received and its contents were understood. Praise be to God that thou art ready for service [3.5s] MMK5#004 p.001 Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03217 210 Persian ای ورقه منجذبه نامه های مفصل واصل و مضامین سبب سرور قلب حزین شد زیرا تفصیل O leaf enraptured! Thy lengthy letters have been received, and their contents have brought joy to this sorrowful heart, for [3.5s] MKT6.170, NJB_v05#19 p.005 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution - -
AB03219 210 mixed ای ورقه موقنه هر چند مصیبت وارده آتش جانسوز است و تیر جگردوز ولی حکمت قدیمه و O steadfast leaf! Though the calamity that hath befallen thee is a soul-consuming fire and a heart-piercing arrow, yet the ancient wisdom [3.5s] BSHN.140.275, BSHN.140.299, BSHN.144.275, ANDA#71 p.33, MSHR3.030, MHT1b.142, MHT1b.196 Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03220 210 Persian ای یادگار آن دو بزرگوار الحمد لله که مانند جد عزیز و پدر با فرهنگ و تمیز ثابت O thou remembrance of those two noble souls! Praise be to God that, like thy cherished grandfather and cultured, discerning father, thou art steadfast [3.5s] AHB.128BE #12 p.374, MSHR5.268a Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03221 210 Persian ای یادگار دو شهید بزرگوار نامه ای که مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از بشارت O cherished remnant of two noble martyrs! The letter thou didst pen hath been perused. From the glad-tidings [3.5s] DUR4.665 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03222 210 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یار حقیقی نامه مرسول ملاحظه گردید این روزها مراجعت از فرنگستان چون گلستان O true friend! The letter thou didst send hath been perused. In these last few days BRL_DAK#0019, MSHR2.211x BRL_ATE#020, MAAN#06 Praise and encouragement; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Theosophy - -
AB03223 210 Persian ای یار دیرین و حبیب قدیم هر چند مدتیست که بظاهر ملاقاتی نشده ولی همیشه نزد منی O ancient friend and eternal beloved! Though outwardly we have not met for some time, yet thou art ever present with me [3.5s] AHB.128BE #04-05 p.152 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession - -
AB03224 210 Persian ای یار صادق عبدالبهاء در محیط آب نار محبت الله در شدت التهابست اهل کشتی جمع O faithful friend of 'Abdu'l-Bahá! In the ocean's expanse, the fire of God's love is in intense fervor, and the people of the ship are gathered [3.5s] MKT5.196, MMK5#058 p.053, KHSK.113 Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03225 210 Persian ای یار قدیم یاد باد آن ایام که در عراق در ظل شجره عنایت آرمیده بودیم و در هر O ancient friend! Call to mind those days when in Iraq we reposed beneath the sheltering Tree of divine favor, and in every [3.5s] MSHR4.187 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Wisdom [hikmat] - -
AB03226 210 mixed ای یار مهربان چون موسم بهار روحانی رسد نسیم رحمانی وزد غمام عرفان بفیضان اید O kind friend! When the spiritual springtime cometh, the Merciful breeze shall blow, and the clouds of divine knowledge shall pour forth their bounty [3.5s] MMK3#245 p.175 Being a source of light; guidance; Bringing forth results; fruit; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03227 210 Persian ای یار مهربان مدتی بود که آرزوی مکاتبه با شما داشتم ولی وسائطی در میان نبود O kind friend, for some time I had longed to correspond with you, but no means were available [3.5s] MSHR3.350, PZHN v1#2 p.37 Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB03228 210 Persian ای یاران الهی الحمد لله که شما محفل اصلاحید و مقصدتان خیر است در سبیل جمال O divine friends! Praise be to God that ye are an assembly of reformation, and your purpose is the good in the pathway of Beauty [3.5s] AMK.290-290 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03229 210 mixed ای یاران الهی تربیت اطفال ذکور و اناث از اعظم اساس این امر بدیع و نبا عظیم O ye heavenly friends! The education of children, both male and female, is among the mightiest foundations of this wondrous Cause and momentous Announcement [3.5s] AVK3.340.04x, ABMH.029 Education of children; moral education; House of Justice; Prayer for children and youth; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB03231 210 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران الهی و اماء رحمانی نام مبارک محبوب بیهمتا جمال ابهی را در منتهای جذب O ye beloved friends of God and handmaids of the Merciful! Call ye to mind the blessed Name of our peerless Beloved, the Abha Beauty BRL_DAK#0069, AHB.132BE #09-10 p.11, BSHN.140.462, BSHN.144.456, MHT1b.189 BRL_ATE#049, BLO_PT#130 unknown Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB03232 210 Persian ای یاران این اسیر زندان هرمزدیار رستم یاران را جان نثار است و دوستانرا مهربان O ye companions! This Prisoner of Hormuzdiyar's gaol is devoted unto Rustam's companions with his very life, and loving unto the friends [3.5s] YARP2.311 p.260 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03233 210 Persian ای یاران پارسی من نامه خوش سخن مانند ابر بهمن ریزش باران معانی نمود و گوهر O My Persian friends! The sweet-spoken letter, like the clouds of Bahman, showered forth the rain of meanings and pearls [3.5s] YARP2.303 p.250 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB03234 210 Persian ای یاران پارسی مهتر مهربان خدابخش نامه ای نگاشته و نامهای همایون آن یاران O Persian friends, the noble and kindly Khudabakhsh hath penned a letter containing the blessed names of the friends [3.5s] YARP2.137 p.156 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Manifestation of God as educator; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03237 210 Persian ای یاران دیرین حضرت یزدان هر چند در این اوقات بظل شجره حیات درآمده اید ولی فی O ancient friends of the Lord God! Though in these times ye have entered beneath the shadow of the Tree of Life, yet [3.5s] YARP2.143 p.159 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03238 210 mixed ای یاران روحانی عبدالبهاء قسم بجمال حق که ملا اعلی لسان بستایش شما گشوده و O spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! I swear by the Ancient Beauty that the Supreme Concourse hath loosed its tongue in praise of you [3.5s] BSHN.140.143, BSHN.144.143, PYB#230 p.50, MHT2.091 Chastisement and requital; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03240 210 mixed الحمد للّه دولت نهايت عدالت خواهد ولی پيشوايان فتنه‌انديش گمان کنند اذيّت ياران الهی سبب عزّت Praise be to God! The government seeketh ultimate justice, yet the seditious leaders imagine that persecution of the friends of God will bring forth glory [3.5s] MMK6#432x Forces of light and darkness; integration and disintegration; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03241 210 mixed ای یاران عبدالبهاء جان جویای جانانست و دل بیزار از عالم آب و گل روح منجذبست O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! The soul yearneth after its Beloved, and the heart hath grown weary of this world of dust and clay. The spirit is enraptured [3.5s] MMK5#157 p.122 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
AB03243 210 Persian ای یاران عبدالبهاء عصر است و یاران روحانی از مسافرین و مجاورین عازم زیارت O friends of 'Abdu'l-Bahá! It is eventide, and the spiritual friends, both pilgrims and residents, are setting forth to visit the Sacred Shrine [3.5s] MMK5#197 p.153 Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03244 210 mixed ای یاران عبدالبه??ء هر چند نامه شما مفصل بود ولی جواب بناچاری مختصر داده میشود O friends of 'Abdu'l-Bahá! Although your letter was detailed, necessity compelleth that the response be brief [3.5s] YARP2.681 p.458 Consolation and comfort; Growth of the Cause; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03247 210 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء هزار و سیصد سال بود که اختر هستی پارسیان در مغرب O loving friends of 'Abdu'l-Bahá! For thirteen hundred years the star of Persian destiny had set in the West [3.5s] PYB#112-113 p.000 ب, YARP2.118 p.141, NJB_v04#12 p.005 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Historical episodes and the lessons of the past; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03248 210 Persian ای یاران مهربان مهتر سروش بهرام خرمشاهی نامه ای نوشته و از آن یاران دل و O loving friends! Mihtar Soroush Bahram Khorramshahi hath written a letter concerning those dear companions [3.5s] YARP2.128 p.147 Music and singing; Praise and encouragement; Praise of Eastern values; culture; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude - -
AB03250 210 Persian ای یاران مهربان و اماء رحمن شما در آن جزائر دور و مهجور و ما در ارض مقدس در O loving friends and handmaidens of the All-Merciful! You are in those remote and isolated islands, while we are in the Holy Land in [3.5s]... ...The power of the Covenant is as the heat of the sun which quickeneth and promoteth the development of all created things on earth MKT3.095, YHA1.115-116x GPB.239x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual communication; connections of the heart; Unity; oneness of humanity - -
AB03251 210 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران و اماء رحمن باوفا انصاف اینست که در سبیل ملکوت جانفشانید و جز انتشار O ye faithful friends and maidservants of the Merciful! Verily ye are self-sacrificing… the skillful farmer always hath an abundance of crops and harvests BRL_DAK#0785, MKT3.082, AKHA_133BE #17 p.560, ANDA#01 p.48 BRL_ATE#202x, SW_v10#13 p.247-248 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as gardener; cultivator; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB03252 210 mixed ایا نفحات القدس مری تلک المعاهد و الربی التی مرت علیها نسائم الانس و بشری Have the breezes of holiness wafted over those sanctified spots and meadows, to which the zephyrs of delight and glad tidings once brought their messages [3.5s] MKT5.007b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03253 210 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art calling in the cities, the bearer of the Gospel of the Kingdom of God! Verily, I read thy wonderful and eloquent letter TAB.517-518 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity - -
AB03254 210 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art enkindled by the fire of the Love of God! Verily, I was informed of the text of thy letter, wherein thou praisest the firm servant of God TAB.076 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03255 210 Tablets of Abdu'l-Baha O ye who are attracted to the Heavenly Kingdom! O ye who are enlightened by the light of guidance! O ye lamps lighted by the light of love and faithfulness! TAB.143 Angels; Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03256 210 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Word of God! Verily I read thy excellent letter, nay, rather thy brilliant, peerless pearls TAB.282-283 Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03257 320 Arabic Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک المرسل الی انطون افندی العزیز O thou who art attracted by the fragrances of God! I have read thy letter addressed to the dear Anton Effendi [3.5s]... ...Regarding the statement in The Hidden Words, that man must renounce his own self, the meaning is that he must renounce his inordinate desires BRL_DAK#0219, MNMK#050 p.134x, MMK1#181 p.201x SWAB#181x, LOG#0596x, DLA.090x, BLO_PN#026x Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Interpretation of words and passages in scripture; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03258 210 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art assured by the grace of thy Lord! I have perused thy excellent letter which shows that thou art turning thy face TAB.097-098, BWF.374-375x Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Importance of prayer; Praise and encouragement; Prayer for prosperity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Kingdom of God [Malakut]; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03259 210 Arabic ایها الشخصان الرشیدان الجلیلان انی اتضرع الی العزه الالهیه و ابتهل الی العتبه O ye two noble and discerning souls! I beseech the Divine Majesty and fervently implore the Sacred Threshold [3.5s] MMK6#148 Development of capacity and readiness; Differences in human capacity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement - -
AB03261 210 Persian ایها الفرع العظیم من السدره الرحمانیه در جمیع احیان در ذیل جبل مبارک در جوار O mighty Branch of the divine Tree of the All-Merciful! At all times beneath the blessed Mount, in close proximity [3.5s] MMK5#173 p.134 Business; financial; property matters; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB03262 210 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Breaths of God!—may God confirm thee! Verily I read thy letter, which contained expressions TAB.172-173 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03264 210 Persian پروردگارا مهربانا یاران سرگشته کوی تواند و دلبسته روی تو مشتاق دیدارند و O Lord, O Thou Kind One! Thy friends are wanderers in Thy path and enchanted by Thy countenance; they yearn for Thy presence [3.5s] MMG2#267 p.298 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for the spiritual progress of others; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03265 210 mixed تلغراف شما رسید و بمژده شفای جناب حاجی نهایت روح و ریحان حاصل شد در کتاب مبین Your telegram arrived, and the glad tidings of the recovery of his honor the Hají brought forth the utmost joy and delight [3.5s] MMK6#379 Acquiescence and resignation; contentment; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03266 210 Persian در اين جهان فانی عاقبت هر غنائی فقر است و نهايت هر جمعی تفرقه و پريشانی و غايت هر صحّت In this transient world, verily the end of all riches is poverty, and the ultimate outcome of every gathering is dispersion and distraction, and the final result of every state of health [3.5s] MMK3#087 p.057x Existence; immortality of the human soul; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world; Unity of thought and belief - -
AB03267 210 Persian جناب آقا اسمعیل ابن خلیل نامه ای مفصل مرقوم نموده اند در خصوص تقسیم میراث Jinab-i-Aqa Isma'il, son of Khalil, hath penned a detailed letter concerning the division of inheritance [3.5s] AYBY.380 #061a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Unity; oneness of humanity - -
AB03268 210 mixed جناب حاجی از خدا طلب استقامت نما در کتب و الواح البته ذکر امتحان و افتتانرا O esteemed Haji, beseech thy Lord for steadfastness. In the sacred Books and Tablets, there is assuredly mention of trials and tribulations [3.5s] MKT6.191 Business; financial; property matters; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03271 210 My dear and honoured friend! Thy letter hath arrived, bringing much joy by its tidings that thine efforts have borne fruit DAS.1914-05-26 Independent investigation of truth; reality; Oneness; unity of religion; Unity; oneness of humanity - -
AB03272 210 O Lord! O Lord! Verily Thy maidservant who was attracted SW_v09#19 p.229-230 Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03273 210 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá شخص محترما تالیف شما بشارت غنی را مطالعه نمودم فی الحقیقه آراء سدیدی در آن O respected personage! I have read your work, The Gospel of Wealth, and noted therein truly apposite and sound recommendations MMK1#079 p.111, AVK3.258.03x, NJB_v12#04 p.094 SWAB#079, LOG#1863x, DAS.1913-01-10 Charitable associations; humanitarian activities; The economic problem and its solution; voluntary giving; Wealth inequality and its moderation - -
AB03276 210 Persian Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks; Prayer and Devotional Life; Family Life اگر چنانچه فی الجمله مراعات پدر و مادر را نیز بنمائی که فی الجمله راضی شوند رضایت منست Thy last letter was received and its contents brought joy. Thank thou God, for thou art engaged in serving the Word of God… With regard to the Obligatory Prayer, this should be said individually, but it is not dependent on a private spot… If thou wouldst show kindness and consideration to thy parents so that they may feel generally pleased COMP_FAMP#51x, COMP_PDLP#32x BRL_ATE#175x, BRL_IOPF#2.22x, BRL_FAM#51x, BRL_PDL#32x, TAB.463-464, COC#0843x, LOG#0767x, LOG#1527x Law of obligatory prayer; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Parents and children; youth; families; Personal instructions; Review of publications; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03277 210 mixed مکتوبی که بحضرات محرمین کعبه رحمان مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید روح و ریحان Your letter, which you had addressed to the sanctified confidants of the Sanctuary of the All-Merciful, was perused with joy and delight [3.5s] AYBY.406 #114, TRZ1.161 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Praise and encouragement - -
AB03278 210 Persian نامه شما در ١٥ کانون اول ١٩١٩ رسید و از مطالعه اش نهایت سرور حاصل گردید الحمد لله Your letter of December 15, 1919, was received, and its perusal brought the utmost joy. Praise be to God [3.5s] MUH3.297 Call to action; Praise and encouragement; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03279 210 mixed نامه شما رسید مدرسه تایید در همدان مرکز توفیق است و از تاسیسات مهمه این عصر Your letter hath been received. The Ta'yid School in Hamadan is a center of divine confirmation and among the important institutions of this age [3.5s] MKT4.183, TAH.334, ANDA#41-42 p.94 Business; financial; property matters; Education of children; moral education; Goodly deeds; actions; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB03282 210 Persian یا ابی الفضائل مسئله مستر مکنات و خان بسیار مسئله مهمه است جناب خان را نصیحت O Abu'l-Fadl, the matter concerning Mr. McNutt and Khan is indeed a most important question. Counsel Khan [3.5s] MMK5#198 p.154 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Contention and conflict; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause - -
AB03283 210 Persian یا ابی الفضائل و معدن حسن الخصائل مدتیست از آنحضرت نه خبری نه سلامی و نه O Father of virtues and mine of goodly qualities! For some time no word or tidings or greeting hath been received from thy noble presence [3.5s] PYB#122 p.06, MSHR5.389-390 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Review of publications; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03286 210 Persian یا بقایاء الشهداء اهل ملاء اعلی آرزوی این شهادت کبری نمایند و اهل ملکوت ابهی O ye survivors of the martyrs! The denizens of the Supreme Concourse yearn for this supreme martyrdom, and so too do the dwellers in the Abhá Kingdom [3.5s] MMK2#313 p.229 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03287 210 mixed یا شهید ابن الشهید شکایت از قلت ارسال جواب و صدور خطاب فرموده بودید قسم بجمال O thou Martyr, son of the Martyr! Thou didst complain of the paucity of replies and the infrequency of letters. I swear by the Beauty [3.5s] PYK.272 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB03289 210 mixed یا من اختاره الله لنشر نفحات الله در صفحه کشتی بر دریای نشسته و دل بذکر O thou whom God hath chosen for the diffusion of His fragrances, thou who art seated upon the deck of the ship, with thy heart immersed in His remembrance [3.5s] PYK.277, MSBH5.264-265 Expressions of grief; lamentation; sadness; Hands of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB03290 210 mixed یا من اشتعل و احترق فی النار الموقده من السدره الربانیه افاض الله علیک غمام O thou who art kindled and set ablaze in the fire ignited from the divine Lote-Tree, may God shower upon thee the clouds [3.5s] AYBY.325 #004 Call to action; Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB03291 210 mixed یا من امتحن من هو میزان الامتحان حکایت کنند که روزی حضرت امیر علیه السلام بر O thou who hast tested Him Who is the Balance of all tests! It is related that one day His Holiness the Prince of Believers [3.5s] MKT8.217 Imam 'Ali; Miracles and their interpretation; Stories; anecdotes; Testing God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03295 210 mixed یا من تمسک بذیل الالطاف مکاتیب آنجناب وارد و مضامین سبب افسردگی این قلب حزین O thou who clingest to the hem of divine favors! Thy letters have been received, and their contents have caused grief to this sorrow-laden heart [3.5s] MMK6#040 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB03298 210 Persian یار موافقا در جان و دل ایران شعله اشتیاق افروخته و قلب مشتاق هر مصلح حقیقی O thou intimate companion! The flame of reformation is ignited in the heart and soul of Persia NJB_v02#08-09 p.001 SW_v02#10 p.003 Critique of Eastern values; culture; Past, present and future of Iran; Praise of Western values; culture; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03299 210 ...Thou hast written concerning love, marriage and divorce. Love is the moving principle of all phenomena. It is the first Divine Grace and its effects are apparent BSTW#192 Law of divorce; Laws of marriage and dowry; Love as fundamental; spiritual foundations of religion - -
AB03300 210 ...These days are like unto the days of Christ and the days of the Apostles. Unquestionably all the people DAS.1913-10-13 Early Christian persecutions; the Pharisees; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ - -
AB03301 210 O thou my beloved son of the Kingdom! Thy letter was received. Its contents was conducive to the realization of the susceptibilities of the Kingdom DAS.1914-01-27 Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of imagination; thought; right intention - -
AB03302 210 ...In thy letter thou hast stated the news of the holding of an educational conference. In reality such conferences are conducive to the progress DAS.1914-04-17x Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization - -
AB03303 210 ...We only attain to these spiritual stations through the Bounty and Favor of the Blessed Perfection. When I look to myself, I realize that I am an infinitesimal atom. DAS.1914-06-24 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Manifestation of God as sun; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB03304 210 O thou who art thirsty for the Salsabil of Divine Bestowals! The acquirement of a part of the Gifts and Graces of God depends upon ability, worthiness and capability. DAS.1913-10-14 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Thankfulness; gratitude - -
AB03305 210 ...The believers with the utmost firmness and steadfastness must engage in the teaching of the Cause. They must become united and agreed. They are all the drops of one river DAS.1913-08-27, ABIE.246, BLO_PN#007 Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief; Wisdom [hikmat] - -
AB03306 200 Arabic الحمد لله الذی اتقن صنع کل شیء فقدر فی ملکه ما یاتلف به حقائق الاشیاء و All praise be unto God, Who hath fashioned with perfection the creation of all things, and hath ordained within His dominion that whereby the realities of all things are brought into harmony [3.5s] AKHT2.505 Marriage as means of spiritual progress; Pairs in creation; male and female; B and E; agent and patient; Prayer for married couples - -
AB03310 200 Arabic Translation List الهی الهی ان عبدک مهدی قام تلقاء عتبک العالیه و یتضرع الی ملکوت الرحمانیه و یرجوا التااید O God, my God! Thy servant, Mihdí, standeth before Thine exalted threshold, supplicating the celestial Kingdom and imploring aid from “the strong support” MKT6.143 ADMS#189 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03312 200 O God! O God! Thou seest me cast on the ground of humility and lowliness, supplicating the Kingdom of Thy Singleness DAS.1915-05-18 Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the departed; Prayers (general or uncategorized) - -
AB03316 200 mixed الهی الهی هذه امة اخلصت وجهها لوجهک الکریم و نطقت بذکرک و ثنائک بین کل جم غفیر O my God, O my God! This is a handmaiden who hath turned her face in sincerity toward Thy gracious countenance, and hath voiced Thy praise and remembrance amidst every great multitude [3.5s] RSR.047 Call to action; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03317 200 mixed Translation List ای ابن و بنت ملکوت از قرار مسموع روابطی در میان شما حاصل و با یکدیگر میخواهید اقتران O ye son and daughter of the Kingdom! According to what you have written… O God, my God! We are wedded in love of Thy beauty, in hope of Thy good-pleasure, and in eagerness to be of service to Thee NJB_v11#04 p.078 SW_v11#05 p.088-089, BSTW#217, ADMS#102 Detachment; severance; renunciation; patience; East and West; communication between East and West; Marriage as means of spiritual progress; Prayer for married couples; Service to others; to the Cause of God - -
AB03318 200 Tablets of Abdu'l-Baha O ye sons and daughters of the Kingdom! Praise be to God, that the Friends and Maidservants of the Merciful gathered together TAB.440-441 Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB03319 200 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ابناء و بنات ملکوت نامه ایکه بتاریخ۳۰ سبتمبر سنه حالیه بود رسید از O ye sons and daughters of the Kingdom! Your letter dated September 30 of this year hath been received, and from the contents it became clear and evident BBBD.274 BRL_ATE#044, BBBD.275, DAS.1913-10-20 High station of the true believer; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03320 200 Persian ای ابناء و بنات ملکوت نامه شما که دریوم نیروز در مجمع یاران مرقوم گردید وصول O sons and daughters of the Kingdom! Your letter which was written on the Day of Naw-Ruz BBBD.103-104 BBBD.105, SW_v01#13 p.014 Growth of the Cause; Holy Days and the Baha'i calendar; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB03324 200 mixed ای اخوان روحانی الهی اخوت بر دو قسم است جسمانی و روحانی اخوت جسمانیرا حکمی نه O spiritual brethren! Brotherhood is of two kinds: physical and spiritual. Physical brotherhood hath no lasting effect [3.5s] BRL_DAK#1007, MMK6#206 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB03325 200 Persian ای ادیب دبستان الهی دست و پری بگشا و آستینی بیفشان توجهی بنما و بال و پری باز O thou erudite one of the divine school! Spread wide thy hands and wings, shake loose thy sleeves, turn thy attention and spread thy wings anew [3.5s] MMK2#252 p.181, AKHA_132BE #09 p.a Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03326 200 Persian ای اماء جمال ابهی ملاحظه نمااید که مورد چه عنایتی شدید و موفق بچه موهبتی O handmaidens of the Abhá Beauty! Consider what grace hath been bestowed upon you and what bounty ye have attained [3.5s] MKT7.019, MMK2#345 p.248, TISH.031 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Twin Manifestations - -
AB03327 200 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای اماء رحمن مدرسه بنات اهم از مدرسه ذکور است زیرا دوشیزگان این قرن مجید باید O ye handmaids of the Merciful! The school for girls taketh precedence over the school for boys, for it is incumbent upon the girls of this glorious era BRL_DAK#0389, COMP_WOMENP#042x, MKT4.013, PYB#002-003 p.03, TAH.316, TRBB.066, MJTB.132, ANDA#41-42 p.97 BRL_ATE#150, BRL_WOMEN#042x, COC#0631, COC#2133x Education of children; moral education; Importance of community building; Parents and children; youth; families; Praise and encouragement - -
AB03328 200 O thou respected maidservant of God! Your letter, dated October 22nd SW_v10#01 p.008-009 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB03329 200 O thou attracted maidservant of God! Your letter was received. From its SW_v02#05 p.006 Power of prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity - -
AB03332 200 Persian ای انجمن رحمانی مستر استرون منادی ملکوت شد و بچین و هند و ژاپون شتافت توفیقات O ye Merciful Assembly! Mr. Struven became the herald of the Kingdom and NJB_v01#19a p.011x SW_v01#09 p.001-002 Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The ephemeral and the eternal; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03333 200 mixed ای ایادی امرالله تلغراف و نامه بشما مرقوم گردیده البته تا بحال رسیده حال نیز O Hands of the Cause of God! Telegrams and letters were addressed to you, which have undoubtedly reached you by now. And now [3.5s] PYK.285 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB03334 200 Persian Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Additional Tablets, Extracts and Talks; Prayer and Devotional Life ای بنت ملکوت صلوه فرض و واجب است زیرا سبب خضوع و خشوع و توجه و تبتل الی الله O daughter of the Kingdom! [3.5s]... ...The obligatory prayers are binding inasmuch as they are conducive to humility and submissiveness BRL_DAK#0683, COMP_PDLP#57x BRL_ATE#159x, BRL_IOPF#2.06x, BRL_PMDA#22x, BRL_PDL#57x, COC#1744x Empty learning; false spirituality; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03335 200 Persian ای بندگان جمال ابهی جناب آقا میرزا باقر نامه نگاشته و خواهش نگارش نامه بهریک O ye servants of the Blessed Beauty! Jinab-i-Aqa Mirza Baqir hath penned a letter, entreating that an epistle be written to each one [3.5s] LMA2.440 - -
AB03336 200 Persian ای بندگان جمال مبارک نامه وصول یافت و آرزوی جناب آقا محمد حسین اعظم آمال هر O servants of the Blessed Beauty! The letter hath been received, and the cherished desire of his honour Áqá Muhammad-Husayn is the highest aspiration of every soul [3.5s] ANDA#61 p.06 Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom - -
AB03337 200 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای بنده الهی از بلایا و محنی که بر تو وارد شده مکدر مباش جمیع مصائب و بلایا O thou servant of God! Do not grieve at the afflictions and calamities that have befallen thee. All calamities and afflictions MNMK#137 p.252, MMK1#197 p.231 SWAB#197, SW_v11#16 p.278-280 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03338 200 Persian ای بنده الهی الیوم جهان فانی میدان تزلزل و اضطرابست و عرصه نقض میثاق اریاح O servant of God! Today the transient world is an arena of turbulence and agitation, and the domain of the violation of the Covenant is tempestuous [3.5s] MKT5.010, AKHA_125BE #2 p.j Covenant-breaking and Covenant-breakers; Disregarding individual capacity; weakness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03339 200 Persian ای بنده الهی حضرت ایوب در اعظم امتحانات الهی افتاد ولی بصبر و شکیب پرداخت O servant of God! His Holiness Job fell into the most grievous of divine tests, yet he embraced patience and forbearance [3.5s] MMK3#215 p.155 Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03340 200 Persian Translation List ای بنده الهی نامه شما وصول یافت و از عدم فرصت جواب مختصر مرقوم میگردد از علم O servant of God! Thy letter was received, and owing to lack of time, I am writing this brief response. Thou hadst inquired about astronomy. Whatever dependeth on mathematics is acceptable MKT3.256, AVK1.159.06x ADMS#218 Astrology and numerology; Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Mystical themes; Superstition - -
AB03342 200 Persian ای بنده آستان الهی نامه شما رسید سوال از ستر و حجاب نموده بودید حال باید ستر O servant at the threshold of God! Your letter was received. You had inquired about the veil and covering. Now the covering [3.5s] TAH.325 Prayer for forgiveness; Veiling [hijab] - -
AB03343 200 O thou servant of the Holy Threshold! Praise be to God, that the events of the Cause SW_v11#05 p.087 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03344 200 Persian ای بنده آستان مقدس الهی یاد آر ایامیرا در درگاه حق گذراندی و بشرف خدمت مشرف O servant of the sacred Threshold of God! Call to mind those days thou didst pass at the Court of the True One, honored by the privilege of service [3.5s] MKT5.009 Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB03345 200 Persian ای بنده آستان مقدس الهی یزدان پاک را ستایش باد که جهان دل و جان را بجلوه O servant at the sacred threshold of God! Praise be unto the pure Lord, Who hath illumined the world of heart and soul [3.5s] MSBH5.061-062 Manifestation of God as divine physician; Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB03346 200 O thou servant of the sacred Threshold!... During these days the affairs of every soul are in utter confusion and distraction. DAS.1914-10-21x Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03347 200 mixed ای بنده بهاء آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل شد هر چند نامه لفظا O servant of Bahá! That which thou didst pen was perused and its contents were apprehended. Although the letter, in its form [3.5s] MMK6#129 Consorting with all; being kind; loving to all; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Zeal and fervor in teaching the Cause - -
AB03348 200 Persian ای بنده بهاء جناب اخوی پری گشود و پرواز نمود تا باشی??نه طیور الهی وارد شد و O servant of Baha! The honored brother hath spread his wings and taken flight until he reached the nest of the divine birds [3.5s] KNJ.024b, YQAZ.473x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB03349 200 Persian ای بنده پاینده آستان حق جمیع خلق آزادگی خواهند و بزرگواری جویند و سروری O thou steadfast servant of the Divine Threshold! All men seek freedom, aspire unto nobility, and pursue lordship [3.5s] MKT6.111b Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB03350 200 Persian ای بنده ثابت حق هر چند از غمام بلا باران جفا پی در پی رسید بساط محنت گسترده O firm servant of God! Even though clouds of tribulations repeatedly poured forth rains of afflictions, the field of suffering was spread, the ensemble of trial was readied MKT6.112, NANU_AB#71 RASHT.030 Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03352 200 Persian ای بنده جمال ابهی آنچه ذکر امتداد حیات سلفست امریست اعتباری نه بحسب اصطلاحی O servant of the Most Glorious Beauty! That which is mentioned concerning the prolongation of life in former times is but a conventional matter, not a technical term [3.5s] AVK2.193, MAS2.072-073 Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Historical episodes and the lessons of the past; Noah - -
AB03353 200 Persian ای بنده جمال ابهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید بشارت روح و ریحان احبا O servant of the Abhá Beauty! What thou didst write was noted. It brought glad-tidings of spiritual delight to the beloved ones [3.5s] MKT6.114 Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03354 200 Persian ای بنده جمال ابهی در این بساط عزیزی و در درگاه احدیت مقبول و مقرب و پر فرهنگ O servant of the Abhá Beauty! Thou art cherished in this court, accepted and drawn nigh at the threshold of oneness, and richly adorned with culture [3.5s] MSHR5.189 Characteristics and conduct of true believers; Eulogies; reminiscences; Humor; jokes; Martyrs and martyrdom - -
AB03355 200 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای بنده جمال ابهی نامه ای که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت از O servant of the Most Glorious Beauty! The letter thou didst write to his honor Manshadi was perused [3.5s]... ...Thou didst write as to the children: from the very beginning, the children must receive divine education MMK1#099 p.124x, MSHR2.208 SWAB#099x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB03359 200 mixed ای بنده حق نام بزرگوارت دلیل بر آن است که بفضل خدا موفق بر عبودیت جمال قدم O servant of the Truth! Thy noble name is evidence that thou hast, through God's grace, attained unto servitude to the Ancient Beauty [3.5s] MSHR5.442-443 Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB03360 200 Persian ای بنده حق نمیقه آنجناب ملاحظه گردید با چشم گریان و قلب سوزان آه و فغان از O servant of the Truth, thy gracious missive was perused with tearful eyes and a burning heart, while sighs and lamentations rose forth [3.5s] YBN.079 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB03364 200 mixed ای بنده عزیز جمال ابهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید در خصوص تکبیر در O dear servant of the Blessed Beauty, that which thou hast written hath been perused. Concerning the Takbir in [3.5s] MMK6#607x, AVK4.104.07x, AVK4.203.01x, GHA.140 Humility; meekness; lowliness; Law of burial and cremation; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03365 200 mixed ای بهرام آسمانی در ره یزدان بلا و جفا مانند باران بر تو ریخت از هر طرف هدف O celestial Bahram! In the path of the All-Glorious, tribulations and cruelties rained down upon thee from every direction like a deluge [3.5s] AKHA_087BE #01-02 p.07, ALPA.038, MSBH4.439, NANU_AB#49, YARP2.045 p.092, PPAR.080, RMT.202-203 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03366 200 Persian ای بیسر و سامان من فی الحقیقه در سبیل الهی هر جام بلائی نوشیدی و هر ضر و O thou who art bereft of all earthly possessions! In truth, in the path of God thou hast quaffed every cup of tribulation and endured every hardship [3.5s] MSHR5.320a Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03367 200 Persian ای پرستنده حقیقت نامه شما رسید معانی دلنشین داشت O seeker of truth, thy letter was received and had pleasing meanings [3.5s] MKT3.390 Inmost heart [fu'ad]; Knowledge; recognition of God; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB03368 200 Persian ای پروردگار این بندگان یاران تو و این کنیزان عزیزان درگاه تو هر یک سرگشته کوی O Lord! These servants are Thy companions and these handmaidens are the cherished ones of Thy threshold. Each one is bewildered in Thy path [3.5s] MMG2#325 p.363, YARP2.127 p.146 Love of God; Prayer for the departed; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03370 200 Persian ای پسر ملکوت اگر اراده تزویج نمودی باید یک دختر بهائی گیری که مؤمن و موقن باشد و ثابت و راسخ و حائز کمالات مادیّه و معنویّه O son of the Kingdom! If thou desirest to marry, thou must choose a Bahá'í maiden who is believing and assured, firm and steadfast, and possessed of both material and spiritual perfections [3.5s]... ...Thou hast written regarding the four canine teeth in man, saying that these teeth, two in the upper jaw and two in the lower, are for the purpose of eating meat AVK4.163.08x COC#1029x, LOG#1007x Consumption of meat; vegetarianism; diet; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB03371 200 Persian ای تلمیذ ان شخص جلیل نامه مفصل شما ملاحظه گردید فرصت جواب مفصل ندارم در غایت اختصار O disciple of that noble personage! Your detailed letter was perused. Time for a lengthy reply is lacking, so with utmost brevity [3.5s] CPF.284 Consultation; House of Justice; Non-participation in politics; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03372 200 mixed ای تلمیذان حق و شاگردان دبستان الهی از قرار معلوم در محفل معانی نزد ادیب عشق O ye disciples of Truth and students of the divine school! According to what hath been learned, in the gathering-place of inner meanings, before the Teacher of love [3.5s] MKT8.044, RRT.119, FRH.090 Knowledge; recognition of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for teaching; Scarcity of receptive souls; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03374 200 Persian ای ثابت بر پیمان از قرار معلوم بشیشوان تشریف برده اید و امتداد این سفر حذر از O thou who art firm in the Covenant! According to what hath been ascertained, thou hast journeyed unto Bishishvan, and the prolongation of this journey [3.5s] MSBH5.056-057 Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Wisdom [hikmat] - -
AB03378 200 Persian ای ثابت بر پیمان سه روز پیش نامه مخصوص نگاشته شد و امروز نامه ای که بحضرت روح O thou who art steadfast in the Covenant! Three days ago a special letter was written, and today a letter unto His Holiness the Spirit [3.5s] QT108.046 Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrdom of the Bab; Shrines and Holy places - -
AB03380 200 Persian ای ثابت بر پیمان عبدالبهاء مدتی بنقاهت مزاج مبتلا بود و این را نیز نظر بحکمتش O thou who art firm in the Covenant! 'Abdu'l-Bahá was for a time afflicted with ill health, and this too was in accordance with His wisdom [3.5s] BRL_DAK#0466, MUH3.319 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rejection, opposition and persecution; Study; deepening; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB03382 200 Persian ای ثابت بر پیمان مکاتیبی که بجناب منشادی مرقوم نمودی ملاحظه گردید از حوادث و O thou who art firm in the Covenant! The letters thou didst write to Jinab-i-Manshadi have been perused [3.5s] MMK2#279 p.200 Growth of the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Purpose of religion in the world (personal and social); Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB03383 200 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant! Your letter ... arrived at this time and was read with great care. Its contents proved a source of gladness TAB.338-339 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03384 200 Persian ای ثابت بر پیمان مکتوب شما واصل و از پریشانی امور شما نهایت احزان حاصل شد ولی O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and the utmost sorrow was felt on account of the state of disorder in thy affairs [3.5s] MSHR5.044-045 Hands of the Cause; Poems and quotation from poetry; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03385 200 mixed بعضی از مفسّرین ضمیر موته را بحضرت مسیح ارجاع نموده‌اند و گفته‌اند که در مرّه ثانیه چون از آسمان نزول فرماید Some of the commentators have referred the pronoun "His death" to Christ, and have said that when in His second coming He descendeth from heaven [3.5s] YMM.340x Blind imitation [taqlid]; Christ; Christianity; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Interpretation of words and passages in scripture; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB03386 200 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ات رسید و مژده بخشید که احبای الهی خاضعند و خاشع و با O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and brought the joyful tidings that the beloved of God are humble and submissive [3.5s] YARP2.561 p.398 Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03389 200 Persian ای ثابت بر پیمان نامه بلیغ وصول یافت دلیل جلیل بر ثبوت و رسوخ بود در هر دمی O thou who art firm in the Covenant! Thy most eloquent letter hath been received, and it beareth splendid testimony to thy steadfastness and constancy [3.5s] KHML.290-291 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Prayer for protection; Predictions and prophecies - -
AB03390 200 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ثانی شما مورخ اول اکتوبر ١٩١٨ رسید از مضمون انشراح صدور حصول O thou who art steadfast in the Covenant! Thy second letter, dated the first of October 1918, was received. From its contents, joy and gladness of heart were obtained [3.5s] MKT3.227 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03391 200 Persian ای ثابت بر پیمان نامه دوم ذی القعده۳۷ وصول یافت و از معانی سرور روحانی حاصل O thou who art steadfast in the Covenant! Thy second letter of Dhi'l-Qa'dih 37 was received, and from its meanings spiritual joy was obtained [3.5s] AYBY.414 #124 Eulogies; reminiscences; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03392 200 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شکرین چون قند از بیرجند رسید زیرا دلیل بر شور و وله احبا O thou who art firm in the Covenant! A sweet letter, like unto sugar, hath arrived from Birjand, for it betokeneth the fervor and enthusiasm of the friends [3.5s] AHB.134BE #09-10 p.29, FRH.197-198, FRH.405-406x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03393 200 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از صعود جناب حاجی میرزا عبدالله نهایت احزان O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived, and the ascension of Jinab-i-Haji Mirza 'Abdu'llah hath caused the utmost sorrow [3.5s] DBR.014 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03394 200 O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God that the divine friends in Boston are in the utmost attraction and enkindlement... Regarding the Convention of the Mashriqu'l-Adhkar in Washington... In those public meetings, universal and not particular principles must be discussed DAS.1914-03-03x, SW_v09#15 p.172x Lists; enumerations of Baha'i principles; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03395 200 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون مشحون بمعانی روحانی بود مرقوم نموده O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Its contents were replete with spiritual meanings [3.5s] YARP2.160 p.168 Business; financial; property matters; Historical episodes and the lessons of the past; Personal instructions; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03399 440 mixed ای ثابت بر پیمان نامه مفصل شما رسید و از مضمون روح و ریحان حاصل گردید زیرا O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was received and from its contents spirit and fragrance were obtained, for [3.5s] BRL_DAK#0809, MSHR2.255-256x Business; financial; property matters; Power of prayer - -
AB03400 200 mixed ای ثابت بر پیمان نامه مفصل شما رسید ولی من آندریا را جز بقطره ای جواب نتوانم O thou who art steadfast in the Covenant! Thy detailed letter was received, yet I can answer it with naught but a drop [3.5s] AYBY.415 #127 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03401 200 ...Concerning the publications of books and pamphlets: The books of Mirza Abul Fazl, the books and pamphlets of Mr. Remey SW_v08#10 p.133-134x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of Huququ'llah; Review of publications - -
AB03402 200 Persian ای ثابت بر پیمان یار با وفا آقا عزیزالله خان ببقعه مبارکه ذهابا و ایابا وارد O thou who art steadfast in the Covenant, faithful friend, Aqa `Azízullah Khan! Thou hast come and gone to and from the blessed Sanctuary [3.5s] MKT4.047, YMM.055 Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Unity in diversity - -
AB03404 200 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر محبت الهیه چندیست که نامه ای ننگاشتم ولی در جمیع اوقات عجز و نیاز O thou who art steadfast in the love of God! It is some time since I wrote a letter BRL_DAK#0014 BRL_ATE#015, MAAN#01 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03405 200 Persian ای ثابت عهد و راسخ میثاق اشتیاق عبدالبهاء بمشاهده روی تو بسیار است ولی موانع O thou steadfast in the Covenant and firm in the Testament! The yearning of 'Abdu'l-Bahá to behold thy countenance is exceeding great, but obstacles [3.5s] MKT5.178, KHSK.112-113 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03407 200 Persian ای ثابتان بر پیمان الحمد لله از الطاف حق راههای مسدود باز شد و دل و جان از O ye who are steadfast in the Covenant! Praise be to God that through His favours the sealed paths have been opened, and hearts and souls are [3.5s] TABN.033a Consolation and comfort; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03408 200 Persian ای ثابتان بر پیمان در پوسته پیش بجناب میرزا عطاء الله خان و جناب محمد خان O ye who are steadfast in the Covenant! In the previous post to Jináb-i-Mírzá 'Atá'u'lláh Khán and Jináb-i-Muhammad Khán [3.5s] MMK5#132 p.103 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Suffering and imprisonment - -
AB03409 200 Persian ای ثابتان پیمان نامه مزین باسماء شما ملاحظه گردید از تلاوت نامهای مبارک O ye who are steadfast in the Covenant! Your letter, adorned with your names, was perused, and from the reading of those blessed names [3.5s] MKT9.072b, TAH.323 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03410 200 mixed ای ثابتان میثاق و راسخان پیمان ریاضیون سلف چون نجوم آسمانرا تقسیم نمودند در O ye who are steadfast in the Covenant and firm in His Testament! The mathematicians of old, even as the stars of heaven, divided [3.5s] MKT5.157b, KHSK.068-069 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] - -
AB03411 200 Persian ای حبیب من چندیست که اثر قلمی پدید نه و خبری از ان مفتون الهی و شیدای جمال O my beloved! For some time no trace of thy pen hath appeared, nor any tidings from that divine enthusiast and captive of Beauty [3.5s] MKT5.146, KHSK.054-055 Call to action; Love of God; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03412 200 mixed ای حبیبان در جهانی مانند سقف میناای از کرانی تا کرانی دریای آبی آبی امواج O beloved ones! In a world like unto a vault of azure, from horizon to horizon stretching forth as a sea of deepest blue [3.5s] MKT6.141b, TSS.165 Praise and encouragement; Review of publications - -
AB03413 200 mixed ای حفیده شهید سبیل الهی محبت عبدالبهاء ببازماندگان شهداء بدرجه ایست که ملا O descendant of the martyr in the path of God! The love of 'Abdu'l-Bahá for the survivors of the martyrs is of such a degree that [3.5s] DUR4.679, NNY.210-211 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB03414 200 Persian ای خاندان آن یار مهربان حضرت اخوند ملا علی در این بساط مقامی عالی داشت و در O kindred of that loving friend! The venerable Akhund Mulla Ali attained an exalted station in this realm, and in [3.5s] MUH3.384 Characteristics and conduct of true believers; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB03415 200 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Praise be to God that in this great tempest DAS.1914-10-26 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB03416 200 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دختر ملکوت نامه هایت رسید و از مضمون معلوم گردید که والده محترمه ات صعود O thou daughter of the Kingdom! Thy letters were received. Their contents indicated that thy mother has ascended the invisible realm, that thou hast remained alone. MMK1#116 p.136x, PYB#119 p.04 SWAB#116x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Development of capacity and readiness; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God - -
AB03417 200 O thou daughter of the Kingdom! Although your letter has not been received, yet we do answer it. JWTA.014, SW_v10#02 p.017 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB03418 200 O ye my heavenly daughters and son! Your letters were received. I intended to write an individual answer for each but I have no time. DAS.1914-09-07 Apostles; early disciples of Christ; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03419 200 Persian ای دو بنده صادق حق و دو ناصر میثاق و دو ایادی امر نیر آفاق کمر همت را در O ye two sincere servants of the True One, and ye two steadfast upholders of the Covenant, and ye two Hands of the Cause of the luminous horizon, gird up the loins of endeavour [3.5s] MMK5#207 p.158 Ascension of Baha'u'llah; Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Hands of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Suffering and imprisonment - -
AB03420 200 Persian ای دو پارسی خداپرست پارسیان هزار سال بلکه افزون بود پریشان و بی سر و سامان و O ye two God-worshipping Persians! For a thousand years, nay even more, have the Persian people been scattered and bereft of order and stability [3.5s] PYB#244 p.03, YARP2.488 p.361 All things are in motion; kinds of motion; Call to action; Praise and encouragement; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB03421 200 Persian ای دو نفس مبارک آفتاب حقیقت در نهایت اشراق از فجر احدیت طلوع نمود و پرتو O ye two blessed souls! The Sun of Truth hath risen with utmost radiance from the dayspring of divine Unity, and its rays [3.5s] KHAZ.i005 Call to action; Development of capacity and readiness; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB03422 200 O ye two glorious leaves of the Divine Ferdows! It is now some time that his honor Mirza Abdul Ghani DAS.1914-07-24 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Power of prayer; Shrines and Holy places - -
AB03423 200 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دوست حقیقی در دبستان الهی درس و سبق رحمانی خوان و از ادیب عشق تعلم حقائق O thou true friend! Read, in the school of God, the lessons of the spirit, and learn from love's Teacher the innermost truths. MMK1#072 p.107, AHB.109BE #01 p.06, TRBB.020 SWAB#072 Being a source of light; guidance; Empty learning; false spirituality; Harmony of science and religion; High station of learning; Knowledge; recognition of God - -
AB03424 200 At the time I met you and felt the susceptibilities of your conscience my heart SW_v03#13 p.008 Newspapers and the media; publications; Oneness; unity of religion; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03425 200 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O thou my friend of the Kingdom! Praise be to God, that the city of Boston is stirred SW_v07#16 p.160, BLO_PT#028d Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03426 200 Persian ای دوستان الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملحوظ افتاد از حدائق معانیش نفحه خوش O divine friends! That which ye had written was noted; from the gardens of its meanings wafted a sweet fragrance [3.5s] YARP2.719 p.476 Characteristics and conduct of true believers; Education of children; moral education; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03427 200 Persian ای دوستان الهی جناب آقا احمد ذکر آن یاران را در نامه خویش نموده اند که الحمد O divine friends! Jináb-i-Áqá Aḥmad hath made mention of those companions in his letter, for which praise be to God [3.5s] MMK6#578, AKHA_128BE #15 p.a, YMM.349 Characteristics and conduct of true believers; Consultation; Service to others; to the Cause of God - -
AB03428 200 Persian ای دوستان الهی چون نیر پیمان از مطلع اراده رحمن ساطع و لامع گردید اهل بصر حدت O divine friends! When the Luminary of the Covenant shone forth from the Dayspring of the All-Merciful's Will, they that were possessed of insight [3.5s] BRL_DAK#0535, MKT1.416, YHA1.377x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB03429 200 Persian ای دوستان الهی و کنیزان حق اگرچه این مصیبت دل را بگدازد و جان را افسرده نماید O divine friends and handmaidens of the True One! Though this tribulation melteth the heart and causeth the soul to languish [3.5s] BSHN.140.155, BSHN.144.155, MHT2.118 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03430 200 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای دوستان راستان ظلمات جهل و ضلال عرصه امکانرا احاطه نموده بود و فسحت وجود O righteous friends! The darkness of ignorance and error had enveloped the contingent realm and straitened the wide expanse of existence MMK5#089 p.070 MHMD2s.329-330 Manifestation of God as sun; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03431 200 Persian ای دوستان عزیز عبدالبهاء نامه ای که بنامهای یاران مزین خواندم و ستایش بدرگاه O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! I read the letter adorned with the names of the friends, and offered praise unto the Divine Threshold [3.5s] ALPA.085, YARP2.102 p.125 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB03432 200 Persian ای رشید جمشید حقا که رشیدی و پرتو خورشید بخشش ایزدی زیرا خداوند آن یاران O Rashid Jamshid! Truly thou art noble indeed and a radiant beam of the Sun of Divine bounty, for the Lord [3.5s] ALPA.004, YARP2.002 p.065 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03433 200 Persian ای سالک راه حقیقت مشقت دیدی زحمت کشیدی معرض صدمات شدی و مورد شماتت اعدا O seeker of the path of truth! Thou hast endured hardship and toiled arduously. Thou hast become the target of afflictions and the object of the reproaches of thine enemies [3.5s] BSHN.140.269, BSHN.144.269, MHT1b.207b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03434 200 Persian ای ستمدیدگان محزون مباشید و مغموم مگردید و جگر خون مشوید دل و جان هر چند هدف O ye downtrodden ones! Be not sorrowful, neither be ye grieved, and let not your hearts be rent asunder; though heart and soul be made the target [3.5s] MSHR4.339, KHML.103 Consolation and comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03435 200 Persian ای سرگشته بادیه محبت الله چندی بود که بظاهر نامه ارسال نشد و پیامی و پیکی O wanderer in the desert of the love of God! For some time no letter hath outwardly been sent, nor any message or messenger dispatched [3.5s] MSHR4.330-331 Love of God; Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03436 200 Persian ای سرگشته دشت محبت الله از معین حیوان نوشیدی و از شهد عرفان جمال رحمن چشیدی O wanderer in the wilderness of God's love! Thou hast drunk from the fountain of life and tasted the honeyed sweetness of recognizing the Beauty of the All-Merciful [3.5s] MKT8.101a, MSBH5.219-220 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03439 200 Persian ای سرگشته کوه و بیابان مکتوبت واصل و بر کیفیت مشقت و زحمت و عسرت واقفیم معلوم O thou who wanderest in mountain and desert! Thy letter hath reached us, and we are fully aware of thy toils, hardships and tribulations [3.5s] MKT6.023b, MSHR4.328-329 Detachment; severance; renunciation; patience; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03442 200 Persian ای سرگشته و سودائی جمال قدم غزل قربانی بدقت مطالعه گردید فی الحقیقه فصیح است O bewildered and enraptured lover of the Ancient Beauty! The sacrificial ode hath been studied with care. In truth, it is eloquent [3.5s] AKHT1.241-242, TSQA2.287 Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03443 200 Persian ای سرگشته و سودائیان حق جناب سروش شهریار چون باین دیار رسید شما را یار وفادار O ye bewildered ones and them that are enraptured by truth! When Jenáb-i-Surúsh Shahryár arrived in this land, he proved a faithful friend unto you [3.5s] YARP2.464 p.346 Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03444 200 Persian ای سرهنگ با فرهنگ آهنگ ملکوت ابهی الیوم هنیئا للثابتین است و بشری للفائزین و O cultured Colonel! The melody of the Abhá Kingdom is, in this day, a joy to them that are steadfast and glad-tidings to them that have attained [3.5s] RAHA.279 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB03445 200 mixed ای سرور آوارگان خداوند مهربان در نص قرآن میفرماید فیهما من کل فاکهه زوجان و O Joy of the wanderers! The Merciful Lord hath declared in the sacred text of the Qur'án: "In them both are fruits of every kind in pairs" [3.5s] MMK6#524, MSHR2.250 Banishment to; life in Adrianople; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB03446 200 mixed ای سلاله حقیقی روحانی ملکوتی جمال افندی حضرت یونس چون مونس حوت شد در درون O true spiritual and celestial scion of Jamal Effendi, even as Jonah became the companion of the whale in its depths [3.5s] DWNP_v6#04 p.008b Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03447 200 mixed ای سلاله نفس مبارک مومن بالله پدر هر چند از این خاکدان سفر کرد و باستان جلیل O descendant of that blessed soul, steadfast in faith in God! Though thy father hath journeyed from this dusty world to the divine realm [3.5s] MMK6#400, LMA2.449 Prayer for forgiveness; Servitude; submission to God; repentance; Suffering and imprisonment; Unity of thought and belief - -
AB03448 200 mixed ای سمی حضرت مقصود همواره مجاهده نمودی تا بمقام مشاهده رسیدی و مکاشفه سر حقیقت O namesake of the Divine Beloved! Thou hast ever striven until thou didst attain unto the station of vision and the unveiling of truth's mysteries [3.5s] MMK6#383, RAHA.343 Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03449 200 Persian ای سیاوش مظلوم آنچه بحضرت اسم الله مرقوم نمودی معلوم گردید در قم بخدمت O wronged Siyavash! That which thou didst write to his honor Ismu'llah hath become known. In Qum, in service [3.5s] MSBH4.432x, YARP2.563 p.399 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03450 200 Persian ای صدر منشرح بذکر الله این عالم امکان ظلمتگاه غموم و هموم جسمانی و روحانی و O thou whose breast is dilated through the remembrance of God! This contingent world is a darksome realm of physical and spiritual grief and woe [3.5s] MMK2#114 p.088 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03451 200 Persian ای طالب حقیقت نامه شما رسید عوارض جسمانی هر چند سبب حیرانی انسانی است ولی چون O seeker of truth! Thy letter hath been received. Although physical afflictions cause bewilderment to the human soul, yet [3.5s] MMK3#163 p.114, YMM.427 Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB03452 200 Persian ای طالب حقیقت نامه شما رسید و انجذابات قلبیه معلوم گردید فی الحقیقه مجذوب O thou who seekest the truth! Thy letter was received and the emotions of thy heart were known. Verily thou hast been attracted MMK2#208 p.148 BSTW#298 Justice and mercy; Prayer for steadfastness; obedience; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03453 200 Persian ای عباد و اماء رحمان فیض ابدی پرتو اشراق چون بر آفاق زد نفوس مقدسی بهره و O ye servants and handmaidens of the All-Merciful! When the eternal bounties, like rays of effulgent light, shone forth upon the horizons, sanctified souls partook [3.5s] MKT9.152b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Thankfulness; gratitude; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB03455 200 mixed ای عزیز طالعی عجیب داری فکر ما چنان بود که در بقعه مبارکه اقامت نماای و ایامی O beloved one, strange indeed is thy destiny! Our thought had been that thou wouldst abide for a time in the Blessed Shrine [3.5s] BRL_DAK#0948, MMK6#041, MSHR4.297-298 Consolation and comfort; Parents and children; youth; families; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03456 200 Persian ای فرع رفیع شجره مبارکه از قرار معلوم معاندین یزد مقصودشان اینست که بهر قسمی O noble branch of the blessed Tree! According to what is evident, the adversaries in Yazd intend by every means [3.5s] MMK6#468, ABDA.234-235 Consorting with all; being kind; loving to all; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB03457 200 Persian ای کنیز جمال ابهی جناب تمدن علی وزن تدحرج در کوه و بیابان فرنگ بی درنگ غلطان O handmaid of the Abha Beauty! His honor Tamaddun, like unto a rolling motion, tumbleth without pause through mountain and wilderness of the West [3.5s] MSHR3.068 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humor; jokes; Stories; anecdotes - -
AB03458 200 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of the Beauty of ABHA! The valued epistle was received and the contents understood. By its reading and perusal TAB.701-702 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03459 200 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای کنیز خدا هر زنی که کنیز خدا گردد آن فخر امپراطورهای عالم است زیرا منسوب بخداست O thou maidservant of God! Every woman who becometh the maidservant of God outshineth in glory the empresses of the world MKT3.079, MMK1#093 p.119 SWAB#093 Mary Magdalene; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Role and station of women; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB03460 200 Persian ای کنیز عزیز الهی از میهمانی مرقوم نموده بودی ضیافت بسیار محبوب زیرا سبب O cherished handmaiden of God! Thou didst write about the gathering. Such a feast is most beloved, for it causeth [3.5s] MMK5#009 p.004 Permission for visit; pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; True liberty; freedom - -
AB03461 200 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] عقد بهائی ارتباط بين طرفين است و تعلّق خاطر بين جهتين ولی بايد نهايت دقّت بنمايند O thou beloved maidservant of God! Thy letter ... was received and its contents became known. In this most Merciful Age the ignorant prejudices are entirely removed... Baha'í marriage is union and cordial affection between the two parties. MMK1#086 p.115x SWAB#086x, BPRY.117x, TAB.325-326, BWF.372-372x, BSC.457 #840x, BSTW#150 Laws of marriage and dowry; Marriage as means of spiritual progress; Personal instructions - -
AB03462 200 O thou dear maidservant of God! Thy letters were received. God willing, this SW_v10#14 p.270 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering; rejection of Christ; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03463 200 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O thou revered maidservant of Bahá'u'lláh! Your detailed letter was received. Praise be to God that it was an indication of thy firmness BLO_PT#028f Business; financial; property matters; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03464 200 Persian ملکوت الهی بقوّهء کلمة اللّه و تأييد روح القدس در عالم وجود تأسيس شد و انوار صلح و سلام از شمس حقيقت The Kingdom of God hath been established in the world of existence through the power of the Word of God and the confirmations of the Holy Spirit, and the lights of peace and tranquillity have shone forth from the Sun of Reality [3.5s] MMK3#115 p.078x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Universal peace; world unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03465 200 Persian ای کنیزان عزیزان حق الحمد لله در راه هدی جام لبریزی نوشیدید نوش جان باد این O beloved handmaidens of God! Praise be unto Him that ye have quaffed a brimming cup in the path of guidance. May it bring you joy [3.5s] MKT7.105 Praise and encouragement; Role and station of women; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03466 200 Persian ای گل گلشن حضرت مسیح وقتی که حضرت مسیح روحی له الفداء با وجهی صبیح و جمالی O thou rose of the garden of His Holiness Christ! When His Holiness Christ--may my life be a sacrifice to Him!--took off the veil NJB_v05#17 p.003, KHH1.303-304 (1.423) KHHE.437, DAS.1914-08-12 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB03468 200 Persian ای متفکران چون کشف حقایق کائنات شود جمیع اعیان در حیز افتقار مشاهده گردد عناصر O ye thinkers! When the realities of creation are unveiled, all beings shall be perceived in a state of utter dependence, and the elements [3.5s] MAS9.079 Ether; the phenomenon of light; Intelligible vs. perceptible realities; Man's distinction from the animal; Mind as intermediary between soul and body; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
AB03471 200 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá بقرينه محترمه‌ات از قبل عبدالبهآء تحيّت ابدع ابهی ابلاغ دار و بگو که نوازش مسجونين و تربيتشان و تعليمشان Convey to thy honoured companion, on behalf of 'Abdu'l-Bahá, Most Glorious and Most Wondrous greetings, and say that the comfort of prisoners and their education and training [3.5s]... O thou who art turning thy face to the divine Kingdom! Thy respected wife MMK1#083 p.113x SWAB#083x, LOG#0711x, SW_v10#17 p.318-319, BLO_PT#052 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; Praise and encouragement; Self-improvement; self-perfection; discipline - -
AB03473 200 O thou that art aglow with the Fire that burneth in the Sacred Tree! At this morning hour WOB.112x, SW_v13#12 p.339, DWN_v2#05 p.033-034, BP1926.007-008 Love as fire; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03474 200 mixed ای مشتعل بنار موقده در سدره میثاق برخیز و چون نار موقده در قطب آفاق شعله زن و O thou who art enkindled by the fire which blazes in the tree of the Covenant! Arise and like a flame of fire AKHA_117BE #09-10 p.545, TZH8.0414, KNSA.070 (115)x MNYA.087x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03475 110 Persian ای رب الملکوت این کنیز را فرهنگ و تمیز بخش و در جهان ابدی عزیز کن O Thou Lord of the Kingdom! Confer discernment and wisdom upon this maidservant and glorify her in the eternal World.... Today all the beloved of God in those parts must endeavour that the Chicago Mashrak-el-Azkar MMK5#295 p.219x SW_v01#12 p.005x Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB03476 200 Persian ای مظلومه سبیل الهی آنچه ناله و فغان نماای و جزع و فزع کنی و زبان بشکوه گشاای O thou who art wronged in the path of God! No matter how much thou mayest wail and lament, and give voice to thy grief and distress [3.5s] MMK2#342 p.247, TABN.107 Consolation and comfort; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB03477 200 Persian ای مظهر بلایاء و رزایاء اگر چه جام بلا را از ید ساقی قضا نوشیدید و بمصیبت O Manifestation of Trials and Tribulations! Though thou hast drunk the cup of tribulation from the hand of the Cup-bearer of destiny and through affliction [3.5s] BSHN.140.399, BSHN.144.394, MHT1b.237 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03478 200 Turkish ای معشوق حقیقتک مجذوبی و جمال حضرت احدیتک مفتونی دنیاده موجود و صفحه عالمده O Thou True Beloved! I am enraptured by Thy truth, and captivated by the beauty of Thy divine Unity, manifest in this world and upon the pages of existence [3.5s] MJT.060 Love as fire; Pain of love; love as veil; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03479 200 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing toward the Kingdom! Thy letter was received. From its contents it became known that thou hast turned thy face TAB.522-523 Call to action; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03480 200 Persian Translation List ای مقبلان روحانیان و مقبولان درگه حضرت یزدان الحمد لله از فیض سحاب ملکوت O ye who have turned spiritually to God and who are accepted at the Threshold of the Lord of Lords! Praise be to God that, through the outpourings of the clouds of the Kingdom [3.5s]... ...O God! Assist us in such wise that, destitute and insignificant though we be, we may still render service to Thy sacred threshold MKT9.177, SFI07.020, HUV2.006x ADMS#034x Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03481 200 Persian ای بنده الهی ، آنچه بينی و يابی در اين جهان فانی اوهام و مجاز خالی است نه حقيقت آسمانی O servant of God! Whatsoever thou seest and findest in this mortal world is but fancy and vain imaginings, not heavenly reality [3.5s] MMK3#083 p.055x, BSHN.140.125x, BSHN.144.125x, MHT2.126bx Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Historical episodes and the lessons of the past; Transcending the material condition; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03482 470 mixed ای منادی پیمان مکتوب اخیر وصول یافت مرقوم نموده بودید امروز بالعیان مکشوف O Herald of the Covenant! Thy recent letter was received. Thou didst write that which is today manifest before all eyes [3.5s] BRL_DAK#0812, ASAT1.082-083x Alteration of the divine will [bada]; Business; financial; property matters; Non-participation in politics - -
AB03483 200 Persian ای منادی میثاق از خبر جشن و سور نهایت سرور حاصل گردید در سایه عنایت جمال O herald of the Covenant! News of the feast and celebration hath brought the utmost joy, under the shadow of the grace [3.5s] MSHR5.208 Call to action; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Review of publications; The power of words; of speech - -
AB03484 200 Persian ای منتسبان درگاه احدیت جناب آقا محمد صادق نامه مختصر نگاشت ولی رجای مفصل نمود O ye who are affiliated with the Threshold of Divine Oneness! Jinab-i-Aqa Muhammad Sadiq penned a brief letter, yet made therein an extensive plea [3.5s] MKT8.145b Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity in diversity - -
AB03485 200 mixed ای منتسبین درگاه الهی هر چند احبای مازگون بقانون و زاکون الهی باید در هردم O ye who are linked to the threshold of the Almighty! Although the beloved ones of Mazgun must, according to divine law and ordinance, at every moment [3.5s] MKT8.146 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03487 200 mixed ای منجذب بنفحات الله شکر کن خدا را که در سیناء عرفان ندای رحمان از شجره انسان O thou who art attracted by the divine fragrances! Give thanks unto God that from the Sinai of mystic knowledge the call of the All-Merciful hath been raised from the Tree of Man [3.5s] MMK2#215 p.155 Being a source of light; guidance; Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03490 200 mixed Mahmúd's Diary ای مونس قدیم و یار ندیم عبدالبهاء آلان در خیابان رو به آپارتمان اسپات گیت O ancient companion and intimate friend of 'Abdu'l-Bahá! At this moment, I am walking along the avenue toward Spot Gate apartment [3.5s]... ...Fidelity demands roaming over deserts and mountains. True fidelity is attained when a wanderer, nameless and traceless, becomes a target for the arrows of oppression MMK5#195 p.152, BDA1.128.15x SW_v19#08 p.254x, MHMD1.138, ABCC.220-221 Power of prayer; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance - -
AB03491 200 Persian ای ناطق بثنای جمالقدم در انجمن عالم عوالم الهیه چون ذات احدیه من حیث الحقیقة O thou who extolleth the Ancient Beauty in the assemblage of the world, divine realms being like the Essence of Oneness in its reality [3.5s] AVK1.196 Connection between material and spiritual worlds; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Immateriality; ineffability of soul; spirit; Material and spiritual existence; two books; Relationship of the soul to the body; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB03492 200 O thou who hast turned thy attention to the Kingdom of God! Thy letter JWTA.032, SW_v12#03 p.059 Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03493 200 mixed ای نفوس مبارکه نامه نامی که اثر خامه انجذاب رحمانی بود رسید الحمد لله که یاران O blessed souls! The illustrious letter, which was the trace of the pen of divine attraction, hath arrived. Praise be unto God that the friends [3.5s] MKT3.302, MJTB.120bx, ADH2.020x, ADH2_1#09 p.017x, MMG2#320 p.359x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB03494 200 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای نفوس مطمئنه از نصوص الهیه چه در کتاب اقدس و چه در سائر الواح اینست که O ye who have peace of soul! Among the divine Texts as set forth in the Most Holy Book and also in other Tablets is this MMK1#101 p.124, MJTB.113, VAA.135-135 SWAB#101 Education of children; moral education; House of Justice; Justice and wrath of God; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas - -
AB03496 200 Persian ای ورقات طیبات در محفل تبلیغ بکوشید تا یرلیغ از ملیک مقتدر باشید لسان بلیغ بگشااید O ye pure leaves! Strive ye in the gathering of teaching, that ye may become a token from the mighty King. Open ye eloquent tongues [3.5s] AKHA_103BE #09-10 p.05 Being a source of light; guidance; Goodly deeds; actions; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03499 200 O thou pure leaf of the Blessed Tree! Thy letter was received and its contents SW_v11#10 p.164 Equality of men and women; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Non-participation in politics; Photographs and recordings; Role and station of women - -
AB03500 200 Persian ای ورقه مطهره آنچه نگاشتی ملاحظه گردید تقریر بدیع بود و تحریر لطیف مرا مقصد O pure leaf! That which thou hast written hath been noted. The composition was wondrous and the writing was most graceful [3.5s] MKT7.165b Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB03501 200 Persian ای ورقه منجذبه نامه شما رسید مختصر جواب مرقوم میگردد زیرا ابدا فرصت نیست O leaf drawn to the Divine, thy letter was received and a brief reply is herewith written, for there is no time at all [3.5s] MKT6.168 Consolation and comfort; Education of children; moral education; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03502 200 Persian ای ورقه موقنه جناب میرزا عبدالعلی قطع مسافات بعیده نمود و بادیه ها بپیمود و O leaf of certitude! His honour Mírzá 'Abdu'l-'Alí hath traversed vast distances and crossed through many a wilderness [3.5s] MKT7.209 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Power of prayer; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB03504 200 mixed ای یار باوفا آنچه نگاشتی معلوم و مفهوم گشت الحمد لله که دوستان الهی در محل O faithful friend! What thou didst write became known and understood. Praise be to God that the friends of God in that place [3.5s] TAH.287 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] - -
AB03506 200 Persian ای یار عزیز هر چند آن نفس نفیس آواره بمدارس پاریس شد ولی این سبب گشت که قرین و O dearly beloved companion! Although that precious soul became a wanderer in the schools of Paris, yet this circumstance became the means whereby [3.5s] MSHR3.143 Call to action; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03507 200 Persian ای یار قدیم عبدالبهاء هر چند چندی فرصت نگارش نامه بشما نیافتم ولی در جمیع O thou ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Though for some time I have not found opportunity to write thee a letter, yet in all [3.5s] TISH.090, MSBH3.582-583, MUH2.1113 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03509 200 Persian ای یار نازنین من آنچه مرقوم نمودید مفهوم شد شکایت از ضیق معیشت و کثرت دیون و O My cherished friend! What thou didst write was understood. Thou hast complained of straitened circumstances and the burden of debts [3.5s] MMK6#554, AKHA_137BE #04 p.53, MAS5.039, MSHR4.331-332 Acquiescence and resignation; contentment; Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03510 200 Persian ای یاران الهی و دو کنیز عزیز خدا جناب اردشیر خداداد باینصفحات آمد و بزیارت O divine friends and two cherished handmaidens of God! His honor Ardeshir Khodadad came to these parts and for pilgrimage [3.5s] ALPA.050, YARP2.059 p.101 Business; financial; property matters; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB03512 200 Persian ای یاران پارسی عبدالبهاء نامه ای که بواسطه حضرت حیدر قبل علی علیه بهاء الله O Persian friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which through His Honour Haydar-'Alí, upon him be the glory of Bahá'u'lláh [3.5s] YARP2.165 p.173 Consorting with all; being kind; loving to all; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03513 200 mixed ای یاران دل و جان عبدالبهاء حضرات بی وفایان نغمه ای بلند نمودند و بفرنگستان O beloved companions of the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá! The faithless ones have raised a loud cry and unto the lands of the Franks [3.5s] KHH2.095 (2.176) Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Hands of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Review of publications - -
AB03515 200 O ye merciful friends and the respected spiritual maidservants! Your blessed SW_v01#06 p.001-002 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03516 200 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب اردشیر جمشید فصلی مشبع در تعریف و توصیف آن یاران O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Ardishír-i-Jamshíd hath written an eloquent account in praise and commendation of those friends [3.5s] YARP2.394 p.307 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB03517 200 Persian غضنفر نامه محرر نموده و ستایشی بیحصر از شما کرده ... الحمد للّه در اين ايّام بخدمت کلمة اللّه و نشر نفحات اللّه Ghazanfar hath penned an epistle and offered boundless praise of thee... praise be to God that in these days thou art occupied with service to the Word of God and the diffusion of the divine fragrances [3.5s] MMK3#072 p.046x, MMK6#336x Service to others; to the Cause of God; Spiritual foundations of true knowledge; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03518 200 Persian ای یاران من در هر دم که بیاد شما پردازم فرح و شادمانی رخ دهد و دل و جان O My friends! In every moment that I call you to mind, joy and gladness fill my heart and soul [3.5s] YARP2.475 p.352 Consorting with all; being kind; loving to all; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB03519 200 Persian ای یاران من شکر حضرت رحمانرا که نور برهان ساطعست و شمع عرفان لامع نسیم عبیر O My companions, render thanks unto the Lord of Mercy, for the light of proof shineth resplendently and the lamp of mystic knowledge gleameth bright, wafting a perfumed breeze [3.5s] MMK3#101 p.066 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement - -
AB03520 200 Persian ای یاران من لسان بشکرانه محبوب لامکان بگشااید که جهان را برخی چون مه تابان O My friends, open your tongues in gratitude to the Beloved of the Unseen, for He hath adorned the world with a radiance akin to the shining moon [3.5s] MMK2#078 p.062 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03521 200 Persian ای یاران مهربان در این صباح پر فلاح مشرق از افق جان عبدالبهاء O kind friends! On this morn of prosperity and felicity, dawning from the horizon of the soul of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#164 p.127 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB03522 200 Persian ای یاران نورانی روحانی جناب مرتضی در نامه خویش ذکر شما نموده و مشتاقان را O luminous and spiritual friends! Jinab-i-Murtada hath made mention of you in his letter and of those who yearn [3.5s] TAH.245 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03523 200 mixed ای یاوران عبدالبهاء دوستان قدیمید و یاران دیرین شب و روز خلوتخانه دل این O ye helpers of 'Abdu'l-Bahá! Ye are friends of old standing and companions of ancient days. Night and day, the sanctuary of this heart [3.5s] MMK3#297 p.220, PYB#196 p.03 Praise and encouragement; Prayer for teaching - -
AB03524 200 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای یزدان مهربان این نفوس یاران تواند و این جمع پریشان تو مفتون انوار جمالند و O Thou kind Lord! These souls are Thy friends who are gathered together and are carried away by Thy love BRL_DAK#0091, BRL_MON#005, MMG2#201 p.229 BRL_POAB#05, TAB.142, PN_various p008 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB03525 200 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou that mirror in which the Light of Guidance is printed! I was informed of thy prayer, thy supplication and thy beseeching. TAB.515-516, BSC.460 #848 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03526 200 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! By God the Truth, verily the angels of the Supreme Assembly pray for thee every morn and eve TAB.281-282 Angels; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03527 390 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله قد وصلنی تحریرک البدیع و به ذکرت ورود O thou who art attracted by the breaths of God! Thy brilliant letter hath reached me and through it was received mention of thy arrival [3.5s]... ...You have asked about visiting holy places and the observance of marked reverence toward these resplendent spots. Holy places are undoubtedly centers of the outpouring of Divine grace BRL_DAK#0704, YMM.366x, YMM.414x LOG#1828x Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Law of pilgrimage; Multiple meanings; interpretations in scripture; Shrines and Holy places; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB03528 200 O thou who art cheered in soul by the fragrances of God! Verily I read thy words of thanksgiving BSTW#046 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03530 200 Tablets of Abdu'l-Baha O thou artery pulsating in the body of the world! Verily I read thy recent letter which indicated conscious joy and abundant happiness TAB.295-296 Empty learning; false spirituality; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03531 200 Arabic ایها العصبه الثابته و الثله الراسخه علی عهد الله و میثاقه اننی بصدر واسع و قلب خافق O steadfast company and firm band, faithful to God's Covenant and Testament! With an expansive heart and a throbbing soul, I [3.5s] MKT3.272 Being a source of light; guidance; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03534 200 mixed ایها الفرع النجیب من الشجره الرحمانیه تحریری که بحضرت اسم الله مرقوم نموده O noble branch of the divine Tree of the All-Merciful! The letter which thou didst address to his honor Ismu'llah [3.5s] MMK6#523 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Growth of the Cause - -
AB03535 200 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایها المخلصون ایها الثابتون علی میثاق الله فی هذا العصر الجدید انی اشکر الله O ye who are sincere! O ye who are firm in the Covenant of God in this new cycle! Verily I praise God for the He confirmed you in the service BRL_DAK#0620 TAB.011-012 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03536 200 Arabic ایها المخلصون ایها المنجذبون ایها المقربون انی لفی مسمع من ایات الهدی التی O ye faithful ones, O ye who are attracted, O ye who are near, verily I am within hearing of the verses of guidance which [3.5s] MMK6#009 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB03538 200 Arabic ایها المستهام فی بیداء محبه الله طوبی لک لاح افقک بالفجر الساطع و تنفس صبحک O thou enraptured wanderer in the wilderness of God's love! Blessed art thou, for thy horizon hath been illumined with the resplendent dawn, and thy morn hath breathed forth [3.5s] TSS.209 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03539 200 O ye who are attracted to the Kingdom of Abha! Verily, I have read your SW_v08#16 p.216 Being a source of light; guidance; Covenant-breaking and Covenant-breakers; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03540 200 Arabic ایها المومنون ایها المخلصون ان عبدالبهاء یناجی ربه فی جنح اللیالی و یدعوه O ye faithful ones, O ye sincere ones! 'Abdu'l-Bahá communes with his Lord in the depths of night and supplicates unto Him [3.5s] MNMK#052 p.136, AVK4.314bx, ABB.103 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03541 200 Persian ایها الناطق البلیغ اشعار شما فی الحقیقه از جهت اوزان و بلاغت و سهل الممتنعی و O thou eloquent speaker! In truth thy verses, in their metric perfection, eloquence and that quality of being at once simple yet unattainable [3.5s] MSBH3.407b High station of the true believer; Humility; meekness; lowliness; Law of divorce; Laws of marriage and dowry - -
AB03542 200 Tablets of Abdu'l-Baha What thou hast written was read and its contents became known. In reality blessed days are coming. This is the time for the service of the Kingdom TAB.462-463 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Review of publications - -
AB03543 200 Arabic تبارکت یا ربی الاعلی و تعالیت یا رب الوری لقد تنزهت و تقدست عن کل الشئون و Blessed art Thou, O my Exalted Lord, and glorified art Thou, O Lord of all creation! Thou hast been sanctified and hallowed above all things [3.5s] MJMJ3.084, MMG2#031 p.031 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Transcendence; unknowability of God - -
AB03545 200 Arabic رب و رجائی ان هذه امه من امائک و ورقه من ورقات شجره رحمانیتک آمنت بک و بایاتک O Lord and my Hope! Verily, this is a handmaiden from among Thy maidservants and a leaf from among the leaves of the tree of Thy mercy, who hath believed in Thee and in Thy signs [3.5s] RSR.043-044 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03547 200 mixed ای ياران الهی عبدالبهاء ، حمد کنيد خدا را که موفّق بهدايت کبری گشتيد و بآستان مقدّس ربّ الارباب O ye beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise ye God that ye have been enabled to attain His most great guidance and have drawn nigh unto the sacred threshold of the Lord of Lords [3.5s] MMK3#059 p.038x Bringing forth results; fruit; Law of pilgrimage; Prayer for forgiveness; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03548 200 Arabic ربی ربی ترانی مرتجف الاعضاء مترعرع الارکان متزعزع الاجزاء لحزنی من المصائب O my Lord, O my Lord! Thou seest me trembling in my every limb, my pillars shaken, my members quaking, in my grief from tribulations [3.5s] MKT6.196 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03549 200 mixed طالب حقیقتا چون از زمره الذین جاهدوا فینا بودی الحمد لله از حزب لنهدینهم سبلنا O seeker of truth! Since thou wert among those who strive in Our path, praise be to God thou art assuredly of those whom We guide unto Our ways [3.5s] MMK4#055 p.062 Knowledge; recognition of God; Living waters; water of life; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03550 200 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha; Translation List عاشقان خلعت هستی از بر افکنند و قبای سرخی از خون شهادت در بر کنند عارفان ردای The lovers cast off the garment of existence and don the crimson robe dyed in the blood of martyrdom... O my friend! The undying Fire which the Lord of the Kingdom hath kindled in the midst of the holy Tree is burning fiercely in the midmost heart of the world. SFI11.024-025, MUH1.0175x, YQAZ.227-228x TAB.405-406x, BWF.354-354x, WOB.111-112x, BSC.491 #943x, BSTW#070x, ADMS#323 Call to action; Effort; striving; Growth of the Cause; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03551 2680 Arabic فاعلم یا ایها السائل الجلیل بان هذا الطیر قد وقع بین مخالب المنکرین O thou noble inquirer, know thou of a certainty that this bird hath fallen into the clutches of the deniers [3.5s] BRL_DAK#0648, YMM.329x Essential vs. actional attributes of God; Humility; meekness; lowliness; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03552 200 mixed فرصت نیست پاداش دو قسم است خصوصی آن جزای اعمال خصوصیست مانند ظلم و طغیان There is no opportunity [to write at length]. Retribution is of two kinds: personal retribution is the requital of individual deeds, such as oppression and transgression [3.5s] MMK6#146 Chastisement and requital; Consumption of meat; vegetarianism; diet; Music and singing; Prayer for martyrs; Prayer for pioneers and travel teachers - -
AB03554 200 mixed قد کشف الحجاب و رفع النقاب و اتاء علی السحاب... ای یار موافق The veil hath been lifted, and the covering removed, and He hath come upon the clouds... O thou harmonious friend [3.5s] MSHR5.265x Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Poems and quotation from poetry; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03555 200 Arabic لک الحمد یا الهی بما خرقت ابصار القلوب حجبات النور و سبحات الظلام الدیجور O my God, unto Thee be praise for having rent asunder before the eyes of all hearts the veils of light and the shadows of impenetrable darkness [3.5s] MJMJ3.102, MMG2#379 p.424 Consolation and comfort; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03556 200 Persian نامه مفصل آن بنت ملکوت ملاحظه گردید و بدقت تمام مطالعه شد The long letter of that daughter of the Kingdom was perused and given great attention... Whenever any soul explains any matter, he must have authority from the verses of God, and the words of the Supreme YMM.415x BSTW#052gx, BSTW#189x, BSTW#416x, BSTW#443x Importance of authoritative interpretation; Interpretation of words and passages in scripture; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB03557 200 Arabic هذه الامه لاتصلح اواخرها الا بما صلح به اوائلها کانت العرب مشته الثمل مفرقه This nation shall not find rectitude at its end, save through what secured its righteousness at the beginning. The Arabs were scattered and dispersed [3.5s] MMK6#321 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Muhammad; Islam; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03558 200 mixed ای یاران رحمان سراج نورانی امر اللّه در قطب اکوان مشتعل و ساطع و لامع و بر آفاق نشر انوار مینماید O friends of the All-Merciful! The luminous lamp of God's Cause is enkindled and radiant and resplendent at the pivot of creation, shedding its light upon all horizons [3.5s] NANU_AB#38x Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03559 200 Persian یا ابی الفضائل رساله ای که آنحضرت در رد من رد علی الله مرقوم نموده بودند O Father of Virtues, the epistle that Your Honor composed in refutation of him who, in rejecting Him, rejected God [3.5s] KHH2.187 (2.344) Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03560 200 mixed یا امه البهاء اشعار فصیح و بلیغ قرائت گردید و در نهایت حلاوت بود تا توانی O handmaiden of Bahá! The eloquent and perspicuous verses were read, and they possessed the utmost sweetness [3.5s] MSHR2.294x, RSR.046-047 Praise and encouragement; Prayer for women; Transcendence; unknowability of God - -
AB03563 200 mixed یا من اختاره الله لنشر روح محبه الله قد ارتفع علم المیثاق و تموج اللواء O thou whom God hath chosen to spread the spirit of His love! The banner of the Covenant hath been raised aloft, and its standard waveth [3.5s] AKHA_121BE #09 p.b, TSHA2.324, MJMJ3.090x, MMG2#281 p.313x Humility; meekness; lowliness; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03570 200 Persian یا من توجه الی ملکوت التقدیس مکتوب مرسول مضمونش معلوم فی الحقیقه در این سنوات O thou who hast turned thy face toward the Kingdom of Sanctity! Thy letter was received and its contents noted. In truth, during these years [3.5s] MSHR5.052 Ascension of Baha'u'llah; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03573 200 mixed یا من قام بکلیته علی خدمه المیثاق مکتوب مرسول از شخص معهود مربای کبر و غرور O thou who hast arisen with thy whole being to serve the Covenant! A letter hath come from that same person, nurtured in pride and arrogance [3.5s] MMK6#408 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Priestcraft; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03574 200 mixed یا من هو نصر من الله نصرت حقیقیه و خدمت ملکوتیه قیام برضای ملیک ایامست و بذل O thou who art divine victory from God and heavenly service! Arise in accordance with the good-pleasure of the Sovereign of Days, and give freely [3.5s] MKT5.202 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB03575 200 mixed یا من وجد الهدی من فیوضات ربه الاعلی علی النار الموقده فی سدره المنتهی ایدک O thou who hast found guidance from the outpourings of thy Most Exalted Lord in the enkindled fire within the Divine Lote-Tree, may He strengthen thee [3.5s] AKHA_128BE #06 p.a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB03576 200 O thou who art attracted to the breath of God! Verily I read thy detailed letter... Know that there are two kinds of happiness--spiritual and material... As to spiritual happiness SW_v07#16 p.163x, PN_1900_heh p070, VLAB.112x, BSTW#195 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Material and spiritual existence; two books; Purpose; goal of creation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03577 200 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art turned to the Kingdom! Thou shouldst establish a divine and heavenly transaction TAB.154-155, BSTW#274a Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Power of the Manifestation of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03578 200 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the call of the Lord of the Kingdom! Know thou, verily, the Kingdom is a magnet TAB.602-603 Detachment; severance; renunciation; patience; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB03579 200 ...To consider that after the death of the body the spirit perishes, is like imagining SW_v01#09 p.012-013 Prayer for nearness to God; Proofs for the existence; immortality of the soul; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Theodicy; the mystery of evil; of suffering - -
AB03580 200 O ye real friends! This is the period of attraction and acclamation; the period of rejoicing and merry-making. This is the morn of glad-tidings. Is it not suffused with lights? BSTW#137x Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB03581 200 O my dear beloved! Trust thou in the favor of thy Master and be not saddened by anything. In all affairs be thou patient, dignified, thankful, calm BSTW#434 Consolation and comfort; Contention and conflict; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03582 200 O ye friends of ‘Abdu'l-Bahá! The East is illumined, the West is perfumed, and the world is in motion and acceleration. The fame of the Grandeur of the Word of God PN_1907 p070 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03583 200 O ye kind friends! When I returned from the Western regions to the Eastern clime, I met the Zoroastrian believers. DAS.1913-06-27 Characteristics and conduct of true believers; Fulfillment of true potential; Praise and encouragement; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03584 200 O ye real friends! In every country and city of the world innumerable meetings are organized. DAS.1913-11-04 Goodly deeds; actions; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB03585 200 O thou who art firm in the Covenant! When a just man looks to himself he will become characterized with the utmost humility and submission. He will observe that he is less than an atom DAS.1915-02-09 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God - -
AB03586 200 O thou who art attracted with the reality! Thy letter was received. Thy hope is the highest desire of the people of Truth. In the world of existence the spirit of life is love, the electric affinity DAS.1915-02-25 Love as fire; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Progressive revelation; renewal of religion; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB03587 200 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art anticipating the appearance of the Gift of God! Verily, I read thy letter... Know thou, verily, there are many veils in which the Truth is enveloped TAB.071-072, BSC.475 #902x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03588 200 ...Servitude to all the human race is my perpetual religion. Through the bounty and favor of the Blessed Perfection SW_v08#15 p.210-211x Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03589 200 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts ...Thy letter contained most cheering good news and indicated the oneness of spiritual state that exists DAS.1914-04-17x, BLO_PT#028p, BSTW#097 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB03590 200 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Breath of God! With all joy I read thy brilliant letter TAB.112-113 Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB03591 200 Bahá'í Scriptures …Nine is the last number and it is the greater number. Ten is simply the continuation of the number 1 because 10 is 1 and 100 is 1. BSC.441 #804 Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Quotation from or interpretation of the Bible; Return of Christ; second coming of Christ - -
AB03592 200 O thou whose soul is tranquilized by the grace of God and by the Greatest Gift SW_v14#02 p.040 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Soul; spirit after death - -
AB03593 200 O ye illumined Friends of Abdul-Baha! Praise be to God, that you have organized SW_v01#14 p.001 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Declaration; advent of the Bab; Importance of community building; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB03594 190 Arabic الاشعة الساطعة من الرفرف الاعلی و الانوار اللامعة من ملکوت الابهی تغشی ارضا سفک فیها ثارک The luminous rays streaming from the all-highest Realm and the resplendent lights emanating from the Abha Kingdom envelop the land where Thy blood was shed [3.5s] ABDA.269-270 - -
AB03595 190 Arabic البهاء اللامع و النور الساطع یحف تربتک النورآء و یغشی مرقدک الطیب الرائحه من The effulgent splendour and the radiant light encompass thy luminous resting-place and enfold thy sweet-scented tomb [3.5s] AHB.129BE #03-04 p.32, TAH.294b, HHA.158 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03597 190 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks الحمد لله در این انجمن نورانی حاضریم و به ملکوت ابهی متوجه آنچه ملاحظه Praise be to God that ye are present in this radiant assemblage and have turned your faces ... Glad tidings! Glad tidings! The Morn of Guidance hath dawned. BRL_DAK#0239 BRL_ATE#051, ADMS#106 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Growth of the Cause; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement - -
AB03598 190 mixed الله ابهی ای بنده آستان جمال ابهی روحی لاحبائه الفدا مکتوب مفصل بدقت ملاحظه O thou servant of the Threshold of the Abhá Beauty, may my spirit be a sacrifice for His loved ones! The detailed letter was carefully considered [3.5s] MKT6.056 Being a source of light; guidance; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB03600 190 Arabic الهی الهی انی بکل تضرع و توجه و تذلل و تبتل اناجیک بلسانی و جنانی و روحی و O God, my God! With utter lowliness and fervour, humility and devotion, I implore Thee with my tongue and my heart BRL_DAK#0109, BRL_MON#25, AYBY.390 #077, TRZ1.000i, MJMJ2.066, MMG2#407 p.453, ASAM.000c BRL_POAB#25 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB03601 190 Arabic الهی الهی ترانی الفائض العین بالعبرات و الملتهب الاحشاء بالزفرات متاوها O my God, my God! Thou seest me with eyes overflowing with tears and heart aflame with sighs [3.5s] MJMJ3.018, MMG2#032 p.033 Knowledge; recognition of God; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03603 190 Arabic الهی الهی قد احاطت البلایاء و الرزایاء من کل الجهات و نزلت المصائب و الشدائد O my God, O my God! Calamities and tribulations have encompassed me from all directions, and misfortunes and hardships have descended [3.5s] AYBY.432 #152 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB03604 190 Arabic الهی الهی قد خلقت جوهره نورانیه و فریده عصما رحمانیه و خریده غراء ربانیه O my God, my God! Thou hast created a luminous essence, an immaculate and divine gem, and a radiant heavenly jewel [3.5s] MSBH4.536 Justice and wrath of God; Petitions to authorities - -
AB03605 190 Arabic Translation List الهی الهی هذا یوم النیروز و صباح الالطاف یلوح بنور مشرق ساطع لائح من فیض ملکوتک This, O God, my God, is the day of Naw-Rúz. The morn of heavenly bounties shineth with the resplendently radiant light MAS9.031 ADMS#149 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for praise and gratitude; Prayers (general or uncategorized); Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Self-concealment of the Manifestation of God - -
AB03606 190 Arabic الهی الهی هولاء عباد اخترتهم لمحبتک و اجتبیتهم لمعرفتک و انتخبتهم لعبودیته O my God, O my God! These are servants whom Thou hast chosen for Thy love, whom Thou hast selected for Thy knowledge, and whom Thou hast singled out for Thy servitude [3.5s] LMA2.442 Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03610 190 Persian ای ابناء و بنات ملکوت نامه شما رسید از مضمون حقیقت بیان حضرت مسیح تحقق یافت O ye sons and daughters of the Kingdom! Your letter was received. From MKT3.078 SW_v10#04 p.077 Praise and encouragement; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Quotation from or interpretation of the Bible; Unity; oneness of humanity - -
AB03611 190 Persian ای احبای الهی این قرن قرن جمال مبارک است و این عهد از اعصار شمس حقیقت طلوعی O ye divine lovers! This century is the century of the Blessed Beauty, and this age is distinguished among all ages by the dawning of the Sun of Truth [3.5s] MMK4#160 p.174 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement - -
AB03613 190 mixed ای احبای الهی حمد حضرت احدیت را که بفیوضات نامتناهیه احبای خویش را فائز O ye beloved of God! Praise be unto His Divine Unity, Who through His infinite bounties hath favoured His loved ones [3.5s] MMK6#371 Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB03614 190 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ای امه الله التی وقفت حیاتها لخدمه ملکوت الله انی تلوت ایات شکرک لله بما هداک O maidservant of God, thou who hast given up thy life to the service of the Kingdom of God! I have read the signs of thy thankfulness to God MKT2.317 TAB.278-279 Role and station of women; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03616 190 Persian ای امه الله مکتوبت ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل شد از امتحان و افتتان O handmaid of God! Thy letter was perused, and its contents were noted, concerning trials and tribulations [3.5s] MKT5.058 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03618 190 Persian ای انجمن مقدس و جنود آسمانی هر دم که مقاصد عالیه و علویت همت شما بخاطر اید O holy assembly and celestial hosts! Whenever Thy lofty purposes and nobility of aspiration come to mind [3.5s] MKT4.022, ANDA#43-44 p.91, NJB_v02#14-16 p.005 Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement - -
AB03619 190 Tablets of Abdu'l-Baha O ye shining Assembly! The meeting that you organized hath attracted the divine gaze and the subject of your conversation was the divine commemoration. TAB.253-254 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03620 190 Persian ای اهل وفا هر چند اهل جفا دست تطاول گشودند و لانه و آشیانه یاران ویران نمودند O ye faithful ones! Though the oppressors have stretched forth the hand of tyranny and laid waste the nests and dwellings of the friends [3.5s] NANU_AB#64 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB03621 190 Persian ای بازماندگان حضرت موزون و سراج الشهداء آن دو نفس نفیس بنفس رحمانی زنده و O ye remnants of His Holiness Mawzún and Siráju'sh-Shuhadá, those two precious souls, quickened by the breath of the All-Merciful [3.5s] HHA.154 Call to action; Eulogies; reminiscences; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB03622 190 Tablets of Abdu'l-Baha O thou daughter of the Kingdom! I hope, from the Almighty, that thou mayest be confirmed to the necessities and conditions of the following address TAB.728-729, BLO_PN#093 Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB03623 190 Persian ای بنت ملکوت حضرت مستر ریمی چون از سفر چین و ژاپون و هند بارض مقدسه وارد و با O thou daughter of the Kingdom! When his honor, Mr. Remey, returned to NJB_v01#19a p.010 SW_v01#08 p.013 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03624 190 Persian ای بندگان الهی جناب میرزا جلال نام نامی کل را در مکتوب خویش نگاشته و استدعای O ye servants of God! The honored Mirza Jalal hath written all names in his letter and hath requested [3.5s] MKT9.044 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03625 190 Persian ای بندگان ایزد مهربان فرود گشتاسب باین مرز و بوم شتاب نمود و همدم و دمساز گشت O servants of the loving God! Gushtasp hastened to this realm and became an intimate companion [3.5s] YARP2.522 p.377 Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB03628 190 Persian ای بنده الهی نامه که بتاریخ ۱۴ ذی الحجه سنه ۳۳۷ ارسال نموده بودی رسید O servant of God! Thy letter dated the 14th of Dhul-Hijjah in the year 337 hath reached me [3.5s] AYBY.434 #158 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Permission for visit; pilgrimage - -
AB03629 190 O thou servant of God! Thy letters are received. Praise be to God, the convention of this year has been held with the utmost magnificence BSTW#266 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Role of the Covenant in preserving unity; Spiritual assemblies; administrative matters; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief - -
AB03630 190 mixed ای بنده آستان الهی نامه شما رسید چندی پیش نامه ای مرقوم گردید حال نظر O servant at the Divine Threshold! Thy letter was received. Some time ago a letter was written, and now [3.5s] MMK6#311 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03631 190 Persian ای بنده آستان مقدس آنچه بجناب آقا سید تقی مرقوم نمودی ملاحظه گردید حمد جمال O servant of the Sacred Threshold! That which thou didst address unto His honour Áqá Siyyid Taqí hath been noted. Praise be to the Beauty [3.5s] MMK6#517 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB03633 190 Persian ای بنده آستان مقدس نمره ۳۳۴ محفوظا مصونا رسید امیدوارم که من بعد پاکتها درست O servant of the sacred Threshold! Letter number 334, preserved and protected, hath arrived. I hope that henceforth the envelopes will be properly arranged [3.5s] DBR.083 Development of capacity and readiness; Education of children; moral education; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03634 190 mixed ای بنده بهاء نامه ملیح مفید مختصر شما بسیار سبب راحت و مسرت عبدالبهاء گشت نامه O thou servant of Baha! Thy sweet and beneficial concise letter hath indeed brought comfort and joy to 'Abdu'l-Baha [3.5s] MMK6#362 Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Servitude; submission to God; repentance; The power of words; of speech - -
AB03635 190 mixed Translation List ای بنده جمال ابهی نامه شما رسید ابدا فرصت تحریر یک کلمه نیست با وجود این جواب O servant of the Most Glorious Beauty! Thy letter was received. Though there is not a moment's respite to pen even a single word, yet this reply is given [3.5s]... ...The celestial orbs are each endowed with its own particular creation. This terrestrial sphere, which from a relative point of view is exceedingly small MMK6#480, AVK1.145x, MAS2.087 ADMS#319x Apocalyptic imagery; Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Education of children; moral education; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Universal peace; world unity - -
AB03636 190 mixed ای بنده جمال مبارک نامه شما رسید و سبب فرح و سرور گردید زیرا دلیل بر آن بود O servant of the Blessed Beauty! Thy letter was received and became a source of joy and gladness, for it bore testimony to this [3.5s] MMK6#563 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB03637 190 mixed ای بنده حق از قرار منقول در نهایت جوش و خروشی و در میخانه محبت الله باده فروش O servant of the True One! According to what hath been reported, thou art in the utmost state of fervor and tumult, and in the wine-house of the love of God, thou art the wine-seller [3.5s] MMK5#297 p.219, MSHR4.027 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03638 190 mixed ای بنده حق آنچه بجناب آقا سید تقی مرقوم نمودی ملاحظه گردید مضمون خوشی داشت O servant of the True One! That which thou didst write to the honoured Áqá Siyyid Taqí was perused, and its contents were pleasing [3.5s] NANU_AB#22 Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03639 190 Persian ای بنده حق خادم پیمان امة الله ورقه طیبه روحا والده محترمه با جناب آقا میرزا O servant of God, maidservant of the Covenant, handmaiden of God, pure leaf, revered spiritual mother, with Jinab-i-Aqa Mirza [3.5s] PYK.237 Martyrs and martyrdom; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03640 190 mixed ای بنده حق مکتوب مفصل بدقت ملاحظه گردید فرصت نیست مختصر جواب مرقوم میشود O servant of the Truth! Thy detailed letter was carefully perused. Time being limited, a brief reply is herewith penned [3.5s] TSS.162, TSS.193, MSBH10.147a, KASH.300 Call to action; Consolation and comfort; Education of children; moral education; Expressions of grief; lamentation; sadness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03643 190 Persian ای بنده درگاه حضرت پروردگار از قرار روایت برخی از تواریخ سلف چنین معلوم که O servant at the threshold of the Lord! According to certain chronicles of old, it hath become evident that [3.5s] YARP2.631 p.433 Historical episodes and the lessons of the past; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03645 270 Persian Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The ای بنده صادق جمال ابهی شکر کن خدا را که بفیوضات نامتناهیه جمال کبریا هدایت O faithful servant of the Most Glorious Beauty! Render thanks unto God that through the infinite bounties of the Supreme Beauty thou hast been guided [3.5s]... ...The Mashriqu’l-Adhkar is the lodestone of divine confirmations. The Mashriqu’l-Adhkar is the mighty foundation of the Lord BRL_DAK#1231, COMP_MASHRIQP#31x, AVK4.149.10x, YIA.321 BRL_MASHRIQ#31x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] - -
AB03647 190 Persian ای بنده منقطع جمال ابهی مرقوم نموده بودی که در اطراف خضراء در نهایت فقر و O severed servant of the Abhá Beauty! Thou hadst written that in the environs of the verdant lands thou wert in utmost poverty [3.5s] MMK2#220 p.157 Christ; Christianity; Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Status of material wealth; wealth and poverty; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03650 190 Persian ای پرهوش ایرانیان در ماتم سیاوش سیاهپوش شدند و جوش و خروشی برآوردند تا عاقبت O sagacious ones! The Iranians donned black garments in mourning for Siavash and raised a great tumult and lamentation [3.5s] ALPA.048, YARP2.057 p.100, PPAR.121, NKHD.017, RMT.030-031, YARD.053x, QUM.220, QUM.231 Business; financial; property matters; Chastisement and requital; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB03651 190 Persian ای پروردگار ماندگار حکیم را از هراس و بیم رهاای ده و در پناه خویش آسایش بخش O eternal Lord! Deliver the wise from fear and dread, and beneath Thy sheltering protection grant them peace [3.5s] YARP2.428 p.322 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03652 190 O thou spiritual son! The letter of September 8th 1920, which thou hast written to Mirza Lotfullah, has been received. Praise be unto God that that city TDD.015 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Teaching one's self first in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB03653 190 O thou dear son! I hope from the divine Bestowals that day unto day thou mayest become more illumined and, like unto the candle SW_v06#12 p.094, BSTW#073b Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB03655 190 O thou who art firm in the Covenant! O thou who art attracted to the Kingdom of Abha! SW_v11#07 p.112-113, BSTW#254 Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
AB03657 190 Persian ای ثابت بر پیمان ترجمه مکتوب مستر چس ملاحظه گردید باو مرقوم نمااید که مکتوب O thou who art steadfast in the Covenant! The translation of Mr. Chase's letter was perused. Write thou unto him that the letter [3.5s] MMK5#159 p.124 Suffering and imprisonment - -
AB03658 190 mixed ای ثابت بر پیمان چون در حالت نقاهتم لهذا فرصت مکتوب مفصل نه نامه شما ملاحظه O thou who art steadfast in the Covenant! As I am in a state of convalescence, there is no opportunity for a detailed letter. Your letter was received [3.5s] MMK6#355 Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God - -
AB03659 190 Persian ای ثابت بر پیمان خاندان حضرت نبیل منسوب بحضرت جلیل است زیرا فی الحقیقه شصت O thou who art steadfast in the Covenant! The family of His Holiness Nabil is related to His Glorious Holiness, for verily sixty [3.5s] AYBY.442 #178 Eulogies; reminiscences; Role and station of women; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03662 190 mixed و امّا مسئله قد اصطفينا خدا تهيّأ و تدارک را هزار و سيصد سال پيش از اين ديد As to the matter of "Verily, We have chosen": God foresaw the preparation and arrangements one thousand three hundred years before [3.5s] MMK6#409x Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB03664 190 mixed ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write to Jináb-i-Áqá Siyyid Taqí was noted [3.5s] MKT5.138, MSHR2.336x Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03665 190 Persian ای ثابت بر پیمان مکتوبی که مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید مضمون در نهایت حلاوت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was noted, and its contents were found to be most sweet [3.5s] ALPA.035b, YARP2.042 p.090, RMT.200-201 Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03666 190 mixed ای ثابت بر پیمان منظومه فصیحانه و اشعار بلیغانه که از پیش روانه نموده بودید O thou who art steadfast in the Covenant! The fluent verses and eloquent poetry which thou didst previously send [3.5s] MSHR2.251 Consolation and comfort; Multiple meanings; interpretations in scripture; Past, present and future of Iran - -
AB03667 190 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ثابت بر پیمان نامه ات رسید در حق آنشخص محبوس همتی نمودی بلکه انشاء الله O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast exerted a great effort MMK1#082 p.113x SWAB#082x, SW_v10#12 p.231 Consolation and comfort; Non-participation in politics; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03668 190 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب میرزا منیر مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید O thou who art firm in the Covenant! The letter thou had written for Mírza Munír has been perused and despite the shortage of time, a brief reply is provided. KHH1.077 (1.108) KHHE.123-124 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Shrines and Holy places - -
AB03669 190 Persian ای ياران ، الحمد للّه سر گشته باديه عشقيد و گمگشته صحرای محبّت اللّه معتکف کوی ياريد O friends! All praise be unto God that ye are wanderers in the wilderness of divine love and seekers lost in the desert of the affection of God, devoted dwellers in the precinct of companionship [3.5s] MMK3#081 p.054x, MMK3#248 p.178x Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03670 190 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان نامه ای که مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از انتشار نفحات O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write hath been perused. BRL_DAK#0021, PZHN v1#2 p.18 BRL_ATE#022, MAAN#08 Business; financial; property matters; Predictions and prophecies; Rejection by the people of the Bayan - -
AB03672 190 Persian ای ثابت بر پیمان نامه پانزدهم ذی الحجه رسید الحمد لله دلیل بر سلامت یاران الهی O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of the fifteenth of Dhi'l-Hijjah hath arrived. Praise be to God, it beareth testimony to the well-being of the divine friends [3.5s] MSHR4.388 Call to action; Chastisement and requital; Heedlessness and ignorance of the people; Predictions and prophecies; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Relationship between government and people - -
AB03674 190 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید در جواب مجبور باختصارم شکر کن خدا را که موفق O thou steadfast in the Covenant! In reply to thy letter, I am obliged to be brief: Praise thou God that thou hast succeeded in becoming a teacher of young Baha'ís BRL_DAK#0383, MKT8.050b, TRBB.050, FRH.091-092 BRL_ATE#152, COC#0614 Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; Work as worship - -
AB03676 190 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و همچنین وکالت نامه که بجهت آقا میرزا محسن O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived, and likewise the power of attorney BRL_DAK#0028 BRL_ATE#029, MAAN#15 Business; financial; property matters; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB03677 190 Persian ای ثابت بر پیمان نامه عالی واصل و معانی سبب سرور و شادمانی گشت چه که دلیل بر O thou who art steadfast in the Covenant! Thy sublime letter hath reached me, and its meanings have become the cause of joy and gladness, for they bear witness to [3.5s] MKT9.075 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03678 190 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مضمون نامه بهجت O thou who art steadfast in the Covenant! The letter which thou hadst written to his honor Áqá Siyyid Asadu'lláh was perused. From its contents, joy [was obtained] [3.5s] MMK6#286 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause - -
AB03680 190 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مورخه ۱۲ فبرایر ۱۹۱۲ رسید برایس یونیورستی کالیفرنیا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated February 12, 1912 was received, concerning Brice University of California [3.5s] NJB_v03#02 p.002 Review of publications; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03681 190 mixed ای ثابت بر میثاق خبر وصول بمحل مالوف واصل و در ظل رب حنون محفوظ و مصون باشید O thou who art firm in the Covenant! The news of thy arrival at thy familiar abode hath reached me, and mayest thou remain safe and protected beneath the shadow of thy Compassionate Lord [3.5s] MKT5.145, MSHR2.038x, KHSK.057 Consolation and comfort; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] - -
AB03682 190 Persian ای ثابت بر میثاق سواد مکتوب ابراهیم افندی رسید تلغراف دکتر نیز واصل در میان O thou steadfast in the Covenant! The letter from Ibrahim Effendi hath been received, and likewise the telegram from the Doctor hath arrived [3.5s] MMK6#157 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03685 190 mixed ای ثابت مستقیم نامه شما رسید دلیل جلیل بر ثبوت قدم در این سبیل بود و O steadfast and firm one! Thy letter was received and served as a manifest proof of thy firmness of step upon this path [3.5s] MSHR3.066 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Interpretation of dreams and visions; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness - -
AB03686 190 mixed ای ثابتان ای راسخان آفتاب عهد بر شرق و غرب تجلی نموده خاور و باختر روشن گشته O ye steadfast ones, O ye firm ones! The Sun of the Covenant hath cast its rays upon East and West, and Orient and Occident are illumined [3.5s] YBN.060 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Predictions and prophecies - -
AB03687 190 O thou Pure Spirit, Amalie Knobloch! Although thou didst soar away from this terrestrial world, yet thou didst enter into the immeasurable, illumined Universe of the Almighty. BBBD.091, FRGA.039-040 Eulogies; reminiscences; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach; Visitation Tablets - -
AB03688 190 Persian ای جذاب دلها کبابست و جگرها در تب و تاب از مصائب وارده بر اصفیا O Enchanter of hearts! Hearts are consumed and spirits are aflame from the tribulations befallen the chosen ones [3.5s] MSHR1.111x, MSHR4.041 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03689 190 Persian ای جوان روحانی ای منجذب رحمانی مدتیست مدیده که نفحه روحی از آن خطه و دیار شما O spiritual youth, O one enraptured of the All-Merciful! For a long time past no spiritual breath hath wafted from that region and realm [3.5s] MKT8.072 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire; Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03690 190 Persian ای حبیب روحانی بلبل حقیقت از لانه زندان رها یافت و بآشیان ایوان یزدان پرواز O spiritual beloved! The nightingale of truth hath found release from its prison cage and hath taken flight unto the nest in the divine realm [3.5s] BSHN.140.205, BSHN.144.205, MHT2.071 Consolation and comfort; Prayer for the departed; Prayers (general or uncategorized); Soul; spirit after death - -
AB03691 190 mixed ای حبیب روحانی حمد خدا را که رزق قلوب مخلصین را صبر و شکیباای مقرر فرموده و O spiritual beloved! Praise be to God, for He hath ordained patience and endurance as the provision for the hearts of the sincere [3.5s] MSHR4.296 Acquiescence and resignation; contentment; Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03692 310 Persian Meetings, Bahá'í ای خانم محترمه نامه شما رسید ولی چون در سفر بودیم از شهری بشهری فرستاده شد تا ...O thou revered lady! Thou must raise aloft the banner of Baha’u’llah in London and become so aflame with the fire of the love of God as to rouse and stir every listless soul BRL_DAK#0117 BRL_MEET.AB#13x, LBLT.116x, LBLT.119x Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03693 190 ...The days that I spent in London, although the physical health was precarious yet the heavenly spirit was confirming at all times. DAS.1914-02-21x Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03694 190 O dear daughter! Thy letter was received. Its content was understood. Thy aim is very high and thy intention superb. The President of the Republic BLO_PT#052.35 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Prayer for governments and rulers; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Universal peace; world unity - -
AB03695 190 Persian ای دختر ملکوتی من مدتی بود هیجان عصبی مانع از کتابت بود لهذا نامه ای ارسال O thou my beloved daughter of the Kingdom! For some time past the agitation of the nerves prevented correspondence BRL_DAK#0125 LBLT.165-166x Being a source of light; guidance; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03696 190 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter full of significances imparted spiritual joy SW_v09#13 p.143-144 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB03697 190 O thou heavenly daughter! Thy letter through Mr. Hannen received from Japan, likewise the letters JWTA.012-013, SW_v08#05 p.054-055 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB03699 190 Persian ای دو دربدر جهان شکر کنید خدا را که در این سبیل بیسر و سامانید و پراکنده و O ye two wanderers of the world! Give thanks unto God that ye are unsettled and dispersed upon this path [3.5s] TAH.250b, YQAZ.234 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03700 190 O ye two dear maidservants of God! Ye have written that Mr. Marion Nuevo SW_v12#12 p.201-202 Business; financial; property matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03701 190 mixed ای دو مجاهد فی الله هیچ نفسی را سزاوار نه که عبدالبهاء را آزمایش نماید زیرا O ye two strivers in the path of God! No soul is deserving to put 'Abdu'l-Bahá to the test, for [3.5s] MMK6#500 Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03702 190 mixed ای دو نجل جلیل مبلغ امر الله جناب ابوی مهربان در آستان یزدان همواره بیاد شما همدم بود O ye two noble offspring, heralds of the Cause of God! Your loving father, at the threshold of the Lord, was ever mindful of you [3.5s] AADA.149-150 Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03703 190 mixed ای دو نجم باهر افق محبت الله خبر جشن روحانی و بزم رحمانی سبب سرور و حبور نفوس O ye twin brilliant stars in the horizon of the love of God! The tidings of that spiritual celebration and heavenly feast have brought joy and gladness to all souls [3.5s] PYB#201 p.18, KNJ.034c Music and singing; Prayer for spiritual recognition; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03704 190 mixed ای دو نفس نفیس خطه بطحاء وادی غیر ذی زرع و سنگلاخ بود چنانچه نص قرآنست از O ye two precious souls! The valley of Batha was a barren wasteland and stony ground, as is attested in the text of the Holy Quran [3.5s]... ...The region of Nur is the birthplace of the Speaker on the Mount. Consider to what grandeur, importance and splendor it shall attain throughout future ages and cycles. MMK6#231x, IQN.020 DAS.1913-08-02, ABIE.144, BLO_PN#007 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Symbolism of color and light - -
AB03705 190 Persian ای دو یار محترم هر چند احبای سرچاه در سبیل دلبر مهربان و آن مه تابان صدمات و O ye two honored friends! Though the loved ones at Sarchah have endured tribulations in the path of the compassionate Beloved One and that resplendent Moon [3.5s] MKT5.084b Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03706 190 Persian ای دوستان این زندانی دو یار مهرپرور حضرت طراز و حضرت علی اکبر مشام مشتاقانرا O friends of this Prisoner! The two loving companions, His Holiness Taráz and His Holiness 'Alí-Akbar, are bringing fragrance to the senses of the eager ones [3.5s] MKT9.130 Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Praise and encouragement - -
AB03708 190 Persian ای دوستان حقیقی حکمای الهی بر آنند که عالم انسانی را سیر در عالم وجود مانند O true friends! The divine philosophers maintain that the journey of the human world through the realm of existence resembles [3.5s] YARP2.305 p.252 Arcs of ascent and descent; Past, present and future of Iran; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03710 190 Persian ای دوستان روحانی این عبد هر چند در تقریر و تحریر قصور و فتور پدید است ولی این O spiritual friends! Though this servant showeth shortcoming and lassitude in both speech and writing, yet [3.5s] MKT8.092 Call to action; Praise and encouragement; The power of words; of speech - -
AB03713 190 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای زائر کوی یار تحمل مشقت راه نمودی تا آنگه پناه ببارگاه الهی آوردی دو مرتبه O thou pilgrim to the land of the Beloved! Thou didst endure the toils of travel till at last thou didst arrive at the sanctuary BRL_DAK#0462, TAH.231a BRL_ATE#120 Detachment; severance; renunciation; patience; Idle fancies; lust and passion; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03714 190 Persian ای سالار جمع ابرار از حلاوت معانی نامه شما کام جان و وجدان شیرین گردید زیرا O Leader of the company of the righteous! From the sweetness of the meanings in thy letter was the palate of spirit and conscience rendered sweet [3.5s] MMK4#012 p.012 Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB03715 190 O thou light of the love of God! Thy letter was received; likewise thy cablegram. Both of them were evident proofs DAS.1914-05-30 Love of God; Material and spiritual existence; two books; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03716 190 Persian ای سرحلقه عاشقان نظر بحکمت اسم و رسم مرقوم نگردید مقصود آنست که بدانی O thou who art the chief among lovers! In accordance with wisdom, no name or title hath been written. The purpose is that thou shouldst know [3.5s] MKT9.137, FRH.098 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Power of prayer; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03717 190 Persian ای سرمست باده عرفان تجلیات شمس حقیقت از مشرق بقا دائم و مستمر و امواج بحر اعظم O thou who art intoxicated with the wine of divine knowledge! The effulgences of the Sun of Truth from the Dayspring of eternity are constant and continuous, and the waves of the Most Great Sea [3.5s] MMK4#077 p.082 Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03718 190 Persian Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ای يزدان مهربان آن جمع پريشان تو اند و آن انجمن ياران تو ديده ها باز است O thou son of the associate and companion of Abdul-Baha! You brought many letters with you from those regions MMG2#164 p.187x TAB.033-034, BSC.474 #895x Being a source of light; guidance; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03719 190 Persian ای سمی حضرت مقصود جانم فدای نام تو باد علی قول شیخ سعدی نام تو میرفت و عاشقان O namesake of the Desired One, may my soul be sacrificed to Thy name. As Shaykh Sa'di sayeth, Thy name was mentioned and the lovers [3.5s] MSHR5.182a Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03720 190 O thou respected personage! Thy letter was received. Its contents evidenced the significance of love and turning the face DAS.1914-07-13 Apostles; early disciples of Christ; Day of rest; House of Justice; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03721 190 Persian ای طالب حق مکتوبت واصل گشت از شخص من سوال نموده بودید سراج محبت الهم و ستاره O seeker of truth! Thy letter was received, wherein thou hadst made inquiry regarding my person. I am a lamp of divine love and a star [3.5s] MMK5#111 p.088 Material world a reflection of the spiritual; Mission of the Manifestation of God in the world; Power of the Manifestation of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03722 190 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای طالب حقیقت اسباب شفای امراض دو نوع است سبب جسمانی و سبب روحانی اما سبب There are two ways of healing sickness, material means and spiritual means. The first is by the treatment of physicians MMK1#133 p.148 SWAB#133, TAB.587 654, BWF.375-376x, LOG#0926x, BSC.462 #857x Exhortations and counsels; Health and healing; material and spiritual healing - -
AB03723 190 Persian ای طالب حقیقت نامه ای که بواسطه جناب مستر مکنات مرقوم نموده بودی رسید جناب O thou seeker of Truth! The letter which thou hast written through Mr. MacNutt NJB_v01#19 p.001 SW_v01#19 p.001 Call to action; Goodly deeds; actions; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03725 190 Persian ای طائره صابره روح محبت الله قوه قاهره است و قدرت باهره البته شنیده ای که O patient bird! The power of the love of God is a conquering force and a brilliant might. Assuredly thou hast heard [3.5s] QT108.182 Power of faith; power of the spirit; Stories; anecdotes; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03726 190 O thou radiant child! The letter thou hast written in the utmost sweetness SW_v10#17 p.316 Personal instructions; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB03727 190 mixed ای طیر چمنستان حقیقت نغمات دلنشین و الحان بدیع شکرینت مفرح قلوب یاران و سبب O thou bird of the rose-garden of truth! Thy sweet melodies and wondrous, dulcet strains bring joy to the hearts of the friends and are a cause [3.5s] MSHR2.147 Call to action; Chastisement and requital; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB03728 190 mixed ای عاشقان روی دوست هنگام شادمانیست و وقت استفاضه و کامرانی زیرا فیض جمال قدم O ye lovers of the countenance of the Beloved! This is the hour of gladness and the time of grace and felicity, for the bounties of the Ancient Beauty [3.5s] MSHR5.263-264 Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment - -
AB03729 190 Persian ای عبد علی مولای خویش را ملاحظه نما که در سبیل جمال قدم چه جانفشانی نمود و O 'Abd-'Alí, behold thy Master and witness what sacrifice He rendered in the path of the Ancient Beauty [3.5s] PYB#175 p.04 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Words vs deeds - -
AB03730 190 O kind Aunt! Thy letter adorned with God’s remembrance hath been perused. On the one hand it caused exceeding happiness LTDT.272-273 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Nearness and remoteness - -
AB03732 190 Persian ای غلامان و کنیزان جمال ابهی آنچه نگاشته بودید ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع O ye servants and handmaids of the Most Glorious Beauty! That which ye had written was perused, and its contents noted [3.5s] MKT8.128b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03733 190 mixed ای فاضل کامل تحریر آنجناب رسید و مضمون از پیش معلوم بود حق با شماست چنین است O accomplished and consummate one! Thy letter hath been received, and its contents were known beforehand. The truth lieth with thee; thus it is [3.5s] BRL_DAK#1109, BSHN.140.331, BSHN.144.329, MHT1b.213 Consolation and comfort; Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB03734 190 Persian ای فائزه ای راضیه از قرار معلوم محقق و مثبوت گردید که در نزول بلا و شدت اذیت O Fa'izih! O Radiyyih! It hath become manifestly evident and firmly established that in the descent of trials and the intensity of tribulations [3.5s] MKT6.154b, AKHT1.234-235, TZH8.0489, AMIN.102-105 Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03736 190 Persian ای فروع جلیله سدره مبارکه الحمد لله در معاونت بازماندگان فداایان الهی نهایت O noble branches of the blessed Tree! Praise be to God that, in rendering assistance to the remnants of God's martyrs, utmost [3.5s] YBN.119 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB03737 190 mixed ای کنیز الهی هر نفسی از اینجهان فانی رهاای یابد باید که جشن و سرور گرفت نه آه O handmaid of God! When any soul findeth release from this mortal world, it behooveth all to celebrate and rejoice, not to sigh in grief [3.5s] MMK3#009 p.004 Consolation and comfort; Prayer for tests and difficulties; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03738 190 Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! What thou hast written was perused and its contents became manifest. Thou hast questioned how thou canst accept this Divine Cause, for you are a member of the church. TAB.327-328, BWF.390-390x, BSC.457 #841-842x, PN_various 009 Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Material and spiritual existence; two books; Outward and inward meanings; Religion as reality; definitions of religion; Spiritual baptism; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03739 190 O thou beloved maidservant of God! In thy letter thou hast intimated that thou art colored. SW_v12#05 p.106, AHV.030b, BLO_PN#045, BSTW#362 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Race unity; racial issues; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03740 190 Tablets of Abdu'l-Baha O thou esteemed maidservant of the Loving Lord! What thou hast written in recommendation of a number of Christians was perused. TAB.296-297 Development of capacity and readiness; Permission for visit; pilgrimage; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03741 190 Thy detailed letter was received. Indeed, it was not a letter but a spiritual rose-garden in which the flowers of inner meaning MAX.290-291 Love of God; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03742 190 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای کنیزان جمال ابهی نامه شما رسید و از قرائت آن سطور سرور موفور حاصل گشت O handmaids of the beauty of Abha! Your letter hath come, and its perusal brought great joy. Praised be God, the women believers MKT7.104, MMK1#094 p.120, AKHA_087BE #05 p.04, PYB#227 p.04, TRBB.071, MJTB.084, NJB_v02#06-07 p.012 SWAB#094 Chastity and purity; Education of children; moral education; Excellence; distinction; Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03743 190 Tablets of Abdu'l-Baha O ye blessed maidservants of the Beauty of Abha! If ye have written letters to Abdul-Baha and answers to them are delayed TAB.628 Consolation and comfort; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03744 190 Persian ای که هرگز فرامشت نکنم نسیانرا کجا مجال بلکه فراغت از یاد شما ممتنع و محال هر O thou whom I shall never forget! Where is there room for forgetfulness? Nay, rather, freedom from thy remembrance is impossible and inconceivable [3.5s] BRL_DAK#1100, MSHR3.245 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03745 190 O thou resplendent Kokab! Thy letter was received. Associate as before with SW_v11#10 p.165 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity - -
AB03748 190 Persian ای مبلغ امرالله نامه شما از وادقان رسید نهایت سرور حاصل گردید الحمد لله احبای O herald of the Cause of God! Your letter from Vadqan was received and brought the utmost joy. Praise be unto God, the beloved ones [3.5s] MKT6.109 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Holy Days and the Baha'i calendar; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03749 190 mixed ای محمود من ای فرع شجره مبارکه حقا که افنانی و بانچه سزاوار قائم و عامل O My Mahmúd! O offshoot of the blessed Tree! Indeed, thou art worthy to be an Afnan and deserve what hath been bestowed on you KHAF.126 GEN.331 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Shrines and Holy places - -
AB03752 190 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha The advent of the prophets and the revelation of the Holy Books is intended to create love between souls TAB.505, BWF.364-364x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Praise and encouragement; Unity in diversity - -
AB03754 190 O ye afflicted ones! A most terrible news reached my ears and that SW_v09#06 p.080 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB03756 190 Persian ای معرض مصائب و رزایاء اگر چنانچه گردباد مصائب غبار احزان بر اینه قلب و وجدان O thou who art exposed to trials and tribulations! Should the whirlwind of calamities cast the dust of grief upon the mirror of thy heart and conscience [3.5s] MSHR3.243 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03757 190 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای مقبل الی الله آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در خصوص دیدار حضرت مسیح O thou who art advancing toward God! What thou hast written was perused YMM.366 TAB.193-194, SW_v07#10 p.097x Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Resurrection of Christ; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -

← previous 1000 divider next 1000 →

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font