Bahai Library Online

The list below may be incomplete, as many older documents are
incompletely tagged. Please see the list and email us to help.

Tag: "Persian language"

tag name Persian language type: Translation, languages
web link bahai-library.com/tags/-_Persian_language
related tags Arabic language
referring tags Pronunciation; Transliteration and diacritics; Abjad system; Association of Bahá'í Studies in Persian; Literature, Persian; Taaruf (taarof)
notes See bahai-library.com/Persian for all documents in Persian.
bahaidata.org Q5682   ·   Links to Bahá'í wikis (bahai9, bahaipedia, etc.)
references en.wikipedia.org/wiki/Persian_language; bahaipedia.org/Glossary_of_Arabic_and_Persian_terms; bahaiquotes.com/subject/persian-vs-arabic; www.bahai.org/library/authoritative-texts/search#q=Persian language

"Persian language" has been tagged in:

52 results from the Main Catalog

1 result from the Chronology

from the main catalog (52 results; collapse)

sorted by  
  1. 2024/2026. Arabic and Persian Originals of Metaphysical Terms in the Bahá'í Writings. Adib Masumian. Transliteration with Arabic and Persian script of the following words: soul, spirit, self, mind, heart, spirit of faith, and rational faculty. Glossaries.
  2. 2024-12. Translating the Bahá'í Writings into Languages Other Than English. Craig Alan Volker, Mary Goebel Noguchi. Challenges in translation, including questions about spelling, terminology, politeness strategies employed in the original work, and idiosyncrasies of English usage; case study of passage of Bahá'u'lláh as translated into Japanese and Tok Pisin. Articles.
  3. 2024. Sacred Refrains: Arabic and Persian Dhikrs in the Bahá'í Community. Margaret Caton. introduction to dhikr (remembrances) and the use of music in Bahá'í spiritual practices; 74 recordings from 58 sacred texts, including original Arabic and Persian languages with English translation, music transcription, and historical context. Music.
  4. 2023-12. Literary Imitation in Three Poems Attributed to Tahirih Qurrat al-ʿAyn. Sahba Shayani. The poetry of Tahirih has largely been ignored by historians, partly from politico-religious intolerance, but also because of a lack of detailed information and primary sources; comparison of three of her most famous istiqbál poems. Articles.
  5. 2023. Transliteration System Used in Bahá'í Literature, The. Bahá'í World Centre. Overview of the transliteration / transcription system used by Shoghi Effendi, including a list of common Bahá'í names and terms. Glossaries.
  6. 2021-07-27. Various questions: Wordings in Promised Day is Come, Transliteration of vav, Pluralization and Case of Certain Words. Universal House of Justice. Answers on four topics: differences in wording in editions of The Promised Day Is Come; transliteration of the letter váv / wáw; the use of hybrid plurals, e.g. mullas; upper/lower case of certain words, e.g. "shah/Shah." UHJ-letters.
  7. 2021. Bahailib.com Website Archive. Various. Archive of all PDF files (mostly in Persian, with some exceptions in Arabic) from the expired website bahailib.com, including Excel table-of-contents. There are 1740 files named sequentially, 1.pdf ... 1742.pdf, totaling 13GB. Archives.
  8. 2020. Languages of Revelation of the Bahá'í Writings, The. Adib Masumian, Violetta Zein. Statistical analysis of the languages of revelation (Arabic and Persian) of all major works of the Bab, Bahá'u'lláh, and Abdu'l-Bahá. Resources.
  9. 2018/2024. Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh. Bahá'u'lláh, Bahá'í World Centre, trans. . 85 selections, last updated August 2024. Writings.
  10. 2018. Persian Translation of Arabic verses. Universal House of Justice. There are no authorized Persian translations of any of the Arabic Writings; personal translations are acceptable but should not be recited in Bahá’í gatherings; explanations in Persian may be shared for the sake of better understanding the Arabic. UHJ-letters.
  11. 2017. ریاض اللغات (Arabic-Persian Dictionary). Riaz Ghadimi. Link to a comprehensive Arabic-to-Persian dictionary with 250,000 entries, offering accessible, root-independent definitions, grammatical insights, and modern terminology for Persian-speaking readers. Includes short biography of author. Link.
  12. 2017. Poetry in 'Abdu'l-Bahá's Writings and Utterances. Julio Savi, Faezeh Mardani. 'Abdu'l-Bahá mentions at least seven aspects of poetry: inspiration, beauty, eloquence, versified language, novelty, expressivity, depth, and loftiness. He also sets forth clear concepts on the purposes of poetry, which benefit any aspiring poet. Articles.
  13. 2016/2026. Arabic and Persian Transcription List with Meanings and Glossary. Michael W. Thomas, comp. Comprehensive dictionary for Arabic and Persian names and terms encountered in Bahá'í history, with transcription (accents, underlines and underdots), locations, word meanings, history and definitions. Updated monthly. Resources.
  14. 2015-03-08. Interlinear Editions of the Bahá'í Writings. Universal House of Justice. Reasons why interlinear or "parallel editions" of the Writings, in which the original Arabic or Persian are presented side-by-side with an English translation, are not necessary. UHJ-letters.
  15. 2015. Introduction to the Bahá'í Religiolect, An. Adib Masumian. Religious dialects are cultural crossover phenomena, like "Judeo-Arabic" and "Christianese". A religiolect can be considered a dialect of a language that’s specific to a particular religious group. The Bahá'í Faith, too, has a nascent religiolect. Articles.
  16. 2014. Inebriation of His Enrapturing Call (mast-and bulbulán), The. Julio Savi. Translation of the early mystical Tablet "Nightingales Are Inebriated" and an analysis of its themes of ecstasy, Mount Sinai, eschatology, dhikr, sama, and fana`. Articles.
  17. 2014. Text and Context in the Bahá'í Heroic Age. Nader Saiedi. A series of 12 talks by Nader Saiedi exploring Bahá'í history, key writings, and the need for scholarly study, translation, and contextual analysis of Bahá'í texts. Audio.
  18. 2009-2025. Translation List: Provisional Translations of Baháʼí Texts. Adib Masumian, trans. Index to talks, letters, and other items translated from Persian and Arabic to English by Adib Masumian; listed here for the sake of search engines and tagging. Bibliographies.
  19. 2007. Persian Language in the Literature of Baha'i Worship. Shapour Rassekh. Brief article on the literary sources of Bahá'í prayer, their diversity and varied style, and Persian as a language of prayer. Articles.
  20. 2007. Stylistic Analysis of the Báb's Writings, A: Abridged Translation of Vahid Behmardi's Muqaddamih-yi dar bárih-yi sabk va siyáq-i áthár-i mubárakih-yi ḥaḍrat-i rabb a`lá. Vahid Behmardi, William F. McCants. English translation by McCants of Behmardi's Persian article "Stylistic Analysis of the Báb’s Writings". Articles.
  21. 2004. Encyclopedia of Islam and The Muslim World. William F. McCants, John Walbridge, Frank Lewis, et al., Richard C. Martin, ed. . Articles on Abdu'l-Bahá, the Báb, Bahá'u'lláh, the Bábí and Bahá'í Faiths, Hujjatiya, Persian language and literature, Shaykhism, and Twelver Shi'ism. Encyclopedia.
  22. 2003. Towards the Summit of Reality: Table of Contents and Bibliography. Julio Savi. Front- and back-matter only of Savi's book Towards the Summit of Reality: An Introduction to the Study of Bahá'u'lláh's Seven Valleys and Four Valleys, which provides a snapshot of scholarship into these Writings of Bahá'u'lláh. Resources.
  23. 2002. Diacritics and transliteration. Jonah Winters. Brief overview -- now outdated -- of the Library's policy on the use of diacritics; includes links to other documents on the topic. Etc.
  24. 2000. Star of the West Book 1: Contents lists of the Persian sections. Sen McGlinn, comp. Bibliographies.
  25. 1999. Unveiling the Hidden Words, by Diana Malouf: Commentary on "Translating the Hidden Words,' review by Franklin Lewis. Dominic Parviz Brookshaw. Reviews.
  26. 1999. Persian, Arabic, and Provisional Translations. Iraj Ayman, Robert Stockman. Words relating to the titles of Bahá'í Writings, "Pure" Persian and "Pure" Arabic, and information on provisional translations. Resources.
  27. 1999. Kitáb-i-Íqán, The Book of Certitude: Wilmette Institute faculty notes. Michael W. Sours, Brent Poirier, Ismael Velasco, Iraj Ayman. Notes on various topics related to Bahá'u'lláh's Book of Certitude. Study.
  28. 1998-02-10. Pioneering, Language, Arts, Example of 'Abdu'l-Bahá. Universal House of Justice. Pioneering; Serving parents; Serving where need is; Gardens; International Auxiliary Language; Arabic pronunciation; study of Persian; Some references in Writings of Bahá'u'lláh; Folk art; External affairs; Daily living; Abdu'l-Bahá as divine exemplar. UHJ-letters.
  29. 1998. Tablet of the Centennial. Shoghi Effendi, Khazeh Fananapazir, trans. . Partial translation of an epistle to the Persian-speaking Bahá'ís, written shortly after "God Passes By" in 1944. Includes English translation of Muhammad Varqa's "Le Style persan du Gardien." Translations.
  30. 1998. Unveiling the Hidden Words, by Diana Malouf: An Extended Review. Frank Lewis. Book review, and a commentary on the need for Bahá'í academia aimed at a secular audience, and the possibility of updating the Guardian's translations when English evolves in the future. Articles.
  31. 1996-02. Persian-speaking Believers in Anglophone Communities. Universal House of Justice. Some Persian expatriates feel deprived of participation in Bahá'í gatherings because of an inability to understand English. UHJ-letters.
  32. 1995-2013. H-Bahai Website Archive. Various. Complete archive of "H-Bahai" (last updated in 2013) with local links; not publicly online. Archives.
  33. 1995. Bahá'í Cosmological Symbolism and the Ecofeminist Critique. Michael W. Sours. Constituents of Bahá'í cosmological symbolism; introduction to the main feminist/environmentalist arguments; eschatological character of Bahá'í cosmological symbolism; Bahá'í eschatology provides answers to many feminist and ecological objections. Articles.
  34. 1994. Index to Ad'iyyih-i-Hadrat-i-Mahbúb. Steven Phelps, comp. Index of the contents of an Arabic and Persian Bahá'í collection of prayers and scripture. Bibliographies.
  35. 1994. Dimensions of Spirituality: Reflections on the Meaning of Spiritual Life and Transformation in Light of the Bahá'í Faith. Jack McLean. The search for truth; models and profiles of spiritual transformation; the mystical sense — prayer and meditation; a paradigm of spirituality and life tests; spiritual anthropology — the self and the soul; imagination; faith, love, and knowledge. Books.
  36. 1993-01-21. Diacritics; meaning of "Self-subsisting". Universal House of Justice. Two disparate topics: the translation style adopted by the Guardian and other considerations related to literary style and the sacred writings, and the meaning of the term "self-subsisting." UHJ-letters.
  37. 1993. Le Style persan du Gardien. Alí-Muḥammad Varqá. Les aspects merveilleux du talent d'ecrivain de Shoghi Effendi, un cote peu connu par les amis occidentaux qui ne connaissent que ses ecrits et ses traductions en anglais. Articles.
  38. 1992-09-16. Language of Revelation and Status of Guardian's Translations. Universal House of Justice. English translations as a "basis" for translations into other European languages;. Though Shoghi Effendi's writings are "authoritative," they do not make English a language of revelation. UHJ-letters.
  39. 1992. Guide to Pronunciation, A. Darius K. Shahrokh. Pronunciation of Persian and Arabic words, clearly explained and enunciated for a non–Persian-speaking audience. Audio.
  40. 1991. Transliteration. Moojan Momen. Encyclopedia.
  41. 1989-2018. خوشه هایی از خرمن ادب و هنر (From the rich harvest of Persian culture and literature, index). Various. Twenty volumes of scholarship in Persian, based on proceedings and papers from the Society of Persian Arts and Letters conferences (Khoosh-i-Ha'i Az Kharman-i-Adab va Honar = "from the rich harvest of Persian culture and literature"). Books.
  42. 1987-2024. پیام بدیع (New Message). 51 issues. Articles.
  43. 1986. Bahá'í World, The: Volume 18 (1979-1983). Various, Universal House of Justice, comp. . Periodic volumes that survey the global activities and major achievements of the Faith. Books.
  44. 1986. Oriental Words in Bahá'í Literature, Transliteration, and Pronunciation. Author unknown, comp. Guide to spelling and pronunciation of Arabic and Persian words encountered in Bahá'í history and writings. Introductory.
  45. 1982-2023. Encyclopaedia Iranica: Selected articles related to Persian culture, religion, philosophy and history. Encyclopaedia Iranica. Sorted, categorized collection of links to over 170 articles. Encyclopedia.
  46. 1973. Persian and Arabic names. Hasan M. Balyuzi, Marzieh Gail, Iraj Ayman. Explanations of the elaborate system of Persian names and titles used in the nineteenth century. Resources.
  47. 1968-1973. اسرار الآثار (Secrets of the (Bahá'í) Writings). Asadu'llah Fadil Mazandarani, comp. The first large-scale attempt to define Bahá'í theology; the volumes, written ca. 1955, are essentially a dictionary of terms that appear in the Bahá'í writings or stem from other religious traditions that bear some relevance to the Bahá'í Faith. Books.
  48. 1957. Guide to Transliteration and Pronunciation of the Persian Alphabet: together with the Numerical Value of the letters (Abjad Reckoning). Marzieh Gail, Roger Coe, ed. . Persian letter, key, transliteration, pronunciation, and Abjad value. Resources.
  49. 1957. Bahá'í Glossary: Persian and Arabic words appearing in the Bahá'í Writings. Marzieh Gail. The first published glossary of Bahá'í terms and names. Books.
  50. 1945. Prayers of Bahá'u'lláh, The. Rúhíyyih Khánum. Essay about various prayers and meditations of Bahá'u'lláh. Articles.
  51. 1895-10. Report of the Transliteration Committee. G. T. Plunkett. The 10th Orientalist Congress in Geneva, 1894, produced the system of transliteration later approved by Shoghi Effendi. Resources.
  52. 1841-2003. Dictionaries: Persian-English. Various. Links to Google Books and Archive.org for online versions of Persian-English dictionaries. Books.

from the Chronology (1 result)

  1. 2025-06-12 — The Bahá'í World News Service announced the launch of the Chinese language version of its website. This is the seventh language, the others are: English, Arabic, French, Persian, Russian, and Spanish.

    In addition to the website, the News Service is also available on a mobile application Android and  iOS, Facebook, Instagram, Threads, X, and YouTube, as well as through an email subscription.

 
  • search for parts of tags or alterate spellings
  • 2 characters minimum, parts separated by spaces
  • multiple keywords allowed, e.g. "Madrid Paris Seattle"
  • see also multiple tag search

Overview & core concepts

Principles, teachings
Central Figures
Institute process
Practices
Terminology
Virtues

Comparative religion

Prophets, Manifestations
Religion, general
Religions, Asian
Religions, Middle Eastern
Religions, other

Texts & interpretation

Writings: general
Writings of Bahá'u'lláh
Writings of the Báb
Writings of Abdu'l-Bahá
Metaphors and allegories
Words and phrases

Society & knowledge

Arts
Philosophy
Science

Other

Administration
BWC institutions
Calendar
Conferences
Dates
Film
Geographic locations
Hands of the Cause
Holy places, sites
Mashriqu'l-Adhkár
Miscellaneous
Organizations, Bahá'í

Other

Organizations, Other
People
Persecution
Plans
Publications
Publishing
Rulers
Schools, education
Shoghi Effendi
Translation, languages
Universal House of Justice
Universities

All tags Wiki tags Inventory tags and subjects
home divider sitemap divider series divider chronology
search:   author divider title divider date divider tags
adv. search divider languages divider inventory
bibliography divider abbreviations divider links
about divider contact divider RSS divider new
smaller fontbigger font