Multilinear Translation of the Kitab-i-Aqdas, verses 22-24

Kitab-i-Aqdas Multilinear Translation table of contents
Front page of translation | Glossary of select Arabic terms
  Go to
Verse
No.: 1-3 4-6 7-9 10-12 13-15 16-18 19-21 22- 24
25-27 28-30 31-33 34-36 37-39 40-42 43-45 46-48 49-51 52-54 55- 57
58-60 61-63 64-66 67-69 70-72 73-75 76-78 79-81 82-84 85-87 88- 90
91-93 94-96 97-99 100-02 103-05 106-08 109-11 112-14 115-17 118-20 121- 23
124-26 127-29 130-32 133-35 136-38 139-41 142-44 145-47 148-50 151-53 154- 56
157-59 160-62 163-65 166-68 169-71 172-74 175-77 178-80 181-83 184-86 187- 90


Sentence #57: Verse 22, part 1

Authorized translation (ca. 1953-1992) Authorized Arabic text (1995)
Should the deceased leave offspring, but none of the other categories of heirs that have been specified in the Book, they shall receive two thirds of the inheritance and the remaining third shall revert to the House of Justice. Such is the command which hath been given, in majesty and glory, by Him Who is the All-Possessing, the Most High.
Haddad translation (1900-01) Provisional Arabic transliteration (1998)
If one dies leaving children only, and no other relatives as limited in the book, they will have two thirds and the other third goes to the house of justice. Thus the independent, the exalted, with glory and greatness hath decreed!
Provisional Literal translation (1998) Earl E. Elder translation (1961)
Whoever has offspring but does not have anyone else of those stipulated in the Book - two-thirds of what he leaves goes to his offspring and one-third to the House of Justice.

Thus ruled the Self-Sufficient One, who is exalted with Greatness and Majesty.

Notes to Translations (1998) Correspondence on Literal trans. (1998)


Sentence #58: Verse 23, part 1

Authorized translation (ca. 1953-1992) Authorized Arabic text (1995)
If the deceased should leave none of the specified heirs, but have among his relatives nephews and nieces, whether on his brother's or his sister's side, two thirds of the inheritance shall pass to them; or, lacking these, to his uncles and aunts on both his father's and his mother's side, and after them to their sons and daughters. The remaining third of the inheritance shall, in any case, revert to the Seat of Justice. Thus hath it been laid down in the Book by Him Who ruleth over all men.
Haddad translation (1900-01) Provisional Arabic transliteration (1998)
If one dies leaving no one to inherit his property, and he has other relatives, whether nephews or nieces, they will have the two thirds - otherwise the two thirds will, go to the uncles and aunts (fathers and mothers, brothers and sisters) after them to their sons and daughters; the other third goes to the house of justice, as a command in the book, on the part of God, the ruler of persons.
Provisional Literal translation (1998) Earl E. Elder translation (1961)
Whoever has no children [Note 2] but has relatives, sons and daughters of a brother or sister, they are to have two-thirds. Otherwise the inheritance goes to paternal and maternal uncles and paternal and maternal aunts; after them to their sons and daughters. The third goes to the Resting-place (House) of Justice (maqarr al-'adl). This is because of a command in the Book from God, the Possessor of Persons.
Notes to Translations (1998) Correspondence on Literal trans. (1998)


Sentence #59: Verse 24, part 1

Authorized translation (ca. 1953-1992) Authorized Arabic text (1995)
Should the deceased be survived by none of those whose names have been recorded by the Pen of the Most High, his estate shall, in its entirety, revert to the aforementioned Seat that it may be expended on that which is prescribed by God. He, verily, is the Ordainer, the Omnipotent.
Haddad translation (1900-01) Provisional Arabic transliteration (1998)
If one dies without such relatives as mentioned in the book - by the supreme pen all his properties will go to the house to be expended for that whereof God hath commanded. Verily He is the giver, the bountiful!
Provisional Literal translation (1998) Earl E. Elder translation (1961)
Whoever dies without having any offspring of those whose names have been sent down by the Most High Pen, the whole of his wealth goes to the above-mentioned Resting-place, (10) to be spent as God commanded. [Note 3]

He is the Powerful, the Commanding One.

Notes to Translations (1998) Correspondence on Literal trans. (1998)


Kitab-i-Aqdas Multilinear Translation table of contents
Front page of translation | Glossary of select Arabic terms
  Go to
Verse
No.: 1-3 4-6 7-9 10-12 13-15 16-18 19-21 22- 24
25-27 28-30 31-33 34-36 37-39 40-42 43-45 46-48 49-51 52-54 55- 57
58-60 61-63 64-66 67-69 70-72 73-75 76-78 79-81 82-84 85-87 88- 90
91-93 94-96 97-99 100-02 103-05 106-08 109-11 112-14 115-17 118-20 121- 23
124-26 127-29 130-32 133-35 136-38 139-41 142-44 145-47 148-50 151-53 154- 56
157-59 160-62 163-65 166-68 169-71 172-74 175-77 178-80 181-83 184-86 187- 90