29221 results, sorted by language desc, title asc
results 7001 - 8000
| inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date | BK ? | AT ? | ||
| BH06831 | 150 | Persian | یا حسین علیک بهاء الله رب العرش العظیم ذکر شما در ساحت مظلوم بوده و جناب | O Husayn! Upon thee be the glory of God, the Lord of the mighty Throne. Mention of thee hath been made in the presence of the Wronged One, and that honoured one [3.5s] | INBA42:153, BLIB_Or15716.029.12, | Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| BH06832 | 150 | Persian | یا حسین نامه ات رسید و آنچه در او مذکور واضح و هویدا گشت انشاءالله از نسمات | O Ḥusayn! Thy letter hath arrived, and whatsoever was mentioned therein became clear and manifest. God willing, from the breezes [3.5s] | BLIB_Or15715.313b, | Consolation and comfort; Law of divorce; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| BH06846 | 150 | Persian | یا عبدالله جمیع کتب و صحف الهی عباد ارض را باین یوم مقدس مبارک | O servant of God! All divine Books and Scriptures have guided the peoples of the earth unto this hallowed and blessed Day [3.5s] | BLIB_Or15715.299a, | FRH.071 | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| BH06847 | 150 | Persian | یا علی علیک بهاءالله الابدی یوم یومیست که جمیع کتب الهی بذکرش مزین | O Ali! Upon thee be the everlasting Glory of God! This is the Day whereof all the divine Books have been adorned with mention [3.5s] | BLIB_Or15716.156a, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH06854 | 150 | Persian | یا عندلیب طلب لقا و حضور نمودی باین مقام فائزی و قلم اعلی گواه | O 'Andalib! Thou didst seek reunion and presence, and unto this station hast thou attained. The Most Exalted Pen beareth witness [3.5s] | BLIB_Or15716.059.13, | Call to action; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH06856 | 150 | Persian | یا غلام قبل رضا علیک بهاء الله مالک الاسماء ذکرت در ساحت مظلوم مذکور و قلم | O Ghulam Qabl-i-Rida! Upon thee be the Glory of God, the Lord of Names! Thou hast been mentioned in the presence of the Wronged One, and the Pen [3.5s] | BLIB_Or15716.158c, | FRH.072 | Praise and encouragement; Prayer for assistance; intercession; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| BH06864 | 150 | Persian | یا محمد طرف کرم در سجن اعظم بتو توجه نموده و آنچه عرض نمودی عبد حاضر | O Muhammad! The glance of favor hath been directed towards thee from the Most Great Prison, and that which thou didst present hath been laid before this servant [3.5s] | BLIB_Or15697.091, | - | - | |||||||||||
| BH06866 | 150 | Persian | یا محمد قبل جواد الحمد لله از دریای بخشش الهی قسمت بردی جودش مقبلین | O Muhammad-Javad! Praise be unto God that thou hast drawn thy portion from the Ocean of Divine bounty, and His generosity hath embraced thee [3.5s] | BLIB_Or15715.326d, | Consorting with all; being kind; loving to all; Contention and conflict; Detachment; severance; renunciation; patience; Self-improvement; self-perfection; discipline; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH06890 | 150 | Persian | یا ورقتی یا امتی لازال لحاظ عنایت حق جل جلاله با شما بوده و هست الحمد لله | O My Leaf, O My Handmaiden! The glance of God's loving-kindness, exalted be His glory, hath ever been and shall remain directed upon thee. Praise be to God [3.5s] | BLIB_Or15716.107b, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| BH06894 | 150 | Persian | یکتائی حق جل و عز مقدس از هندسیات حروفات بوده لم یزل و لایزال بر عرش وحدانیت | The oneness of the True One, exalted and glorified be He, is sanctified beyond the geometry of letters, and hath ever been and shall forever remain upon the throne of unity [3.5s] | BLIB_Or15719.050b, | Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH06903 | 140 | Persian | اسمت نزد مظلوم مذکور و این لوح امنع اقدس لوجه الله نازل لیجذبک و اولیائه | Thy name hath been mentioned in the presence of the Wronged One, and this Most Holy, Most Exalted Tablet hath been revealed for the sake of God, that it may draw thee and His loved ones unto Him [3.5s] | BLIB_Or15716.052.20, | Detachment; severance; renunciation; patience; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH06912 | 140 | Persian | الحمد لله بمبارکی اسم اعظم کوثر عرفان از معین قلم رحمن بین امکان جاری و ساریست | Praise be to God that, through the blessings of the Most Great Name, the Kawthar of divine knowledge floweth forth and circulateth throughout all creation from the Fountainhead of the Pen of the All-Merciful [3.5s] | BLIB_Or15719.052a, | Knowledge; recognition of God; Mystery of the great reversal; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH06919 | 140 | Persian | امروز بر احزاب عالم لازم که بقلوب بشطر محبوب توجه نمایند وعدهای الهی که | In this day it behooveth the diverse parties of the world to turn their hearts toward the Point of the Beloved and to fix their gaze upon the divine promises [3.5s] | BLIB_Or15716.110b, | Prayer for spiritual recognition; Prophecy and fulfillment | - | - | ||||||||||
| BH06938 | 140 | Persian | ان اللوح یظهر مرة علی هیکل الانسان و یدع الکل الی العزیز الوهاب | Verily, the Tablet appeareth once in the temple of man and calleth all unto the Mighty, the All-Bountiful [3.5s] | BLIB_Or15713.275b, , BLIB_Or15724.183, | Power of prayer; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH06974 | 140 | Persian | انشاء الله در جمیع ایام از کوثر عرفان مالک انام بیاشامید و از این کوثر اطهر انور سرمست | God willing, may ye in all your days drink from the Kawthar of mystic knowledge of the Lord of all beings, and become intoxicated with this most pure and resplendent Kawthar [3.5s] | BLIB_Or15719.051d, | Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH06976 | 140 | Persian | انشاء الله لازال بذکر الله مشغول باشید و از دونش فارغ و حق جل کبریائه هرگز | God willing, may ye ever remain occupied with the remembrance of God and be detached from aught else, for the True One, exalted be His glory, never [3.5s] | INBA38:078b | YMM.264 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God | - | - | |||||||||
| BH06977 | 140 | Persian | انشاء الله لم یزل و لایزال بالطاف محبوب بی زوال فائز باشی و بثنایش مشغول | God willing, mayest thou ever and always be blessed through the favors of the immortal Beloved, and remain occupied in His praise [3.5s] | BLIB_Or15730.060a, | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH06981 | 140 | Persian | ای امه الله حمد کن محبوب عالم را که در سجن اعظم عباد و اماء خود را بخود میخواند این | O handmaiden of God! Glorify thou the Best-Beloved of the world, Who, from within the Most Great Prison, calleth His servants and handmaidens unto Himself [3.5s] | BLIB_Or15719.008a, | AQA5#086 p.102 | Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| BH06988 | 140 | Persian | ای دوست حکم حکمت ثابت لذا این مظلوم از ذکر تغردات عندلیب عرفان ممنوع چند | O friend! The decree of wisdom is firmly established; therefore this Wronged One is forbidden to recount the warblings of the Nightingale of divine knowledge [3.5s] | BLIB_Or15715.332c, | Heedlessness and ignorance of the people; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Scarcity of receptive souls; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH06989 | 140 | Persian | ای دوستان ایام رحمانست و شمس حقیقت بدست خود کوثر لقا عطا میفرماید بشنوید ندای | O friends! These are the days of the All-Merciful, and the Sun of Truth with His own hand bestoweth the Kawthar of reunion. Hearken ye unto the Call [3.5s] | HDQI.139, ANDA#34 p.03 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH06998 | 140 | Persian | این نامه ایست از این مظلوم بیکی از اولیای حق جل جلاله یشهد بما شهد المظلوم | This is a letter from this Wronged One to one of the chosen ones of God, glorified be His majesty, who beareth witness unto that which the Wronged One hath witnessed [3.5s] | BLIB_Or15695.018, | Call to unity; prohibition of disunity; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| BH07002 | 140 | Persian | آمد یومیکه در کتب الهی مسطور و مستور بود جمیع ناس منتظر بودند که یوم ظهور را | The Day hath come which was inscribed and concealed within the divine Books; all peoples awaited the Day of Manifestation [3.5s] | BLIB_Or15697.034a, | - | - | |||||||||||
| BH07003 | 140 | Persian | آنچه بعبد حاضر نوشته بودید معروض داشت انشاءالله بعنایت حق فائز باشید و اینکه | That which thou didst write to this servant was presented. God willing, mayest thou be blessed through His grace, and as to [3.5s] | BLIB_Or15697.021a, | - | - | |||||||||||
| BH07010 | 140 | Persian | بسا صبح صادق طالع آمد و شب هجران باخر نرسید و چه عندلیبها که در بستانها | How many a true morn hath dawned, yet the night of separation hath not drawn to its close; and how many nightingales in the gardens [3.5s] | INBA38:049, INBA36:379a | Acquiescence and resignation; contentment; Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH07024 | 140 | Persian | جمیع دوستان را باتحاد و اتفاق در اکثری از الواح امر نمودیم چه که از هیئت اجتماعیه | We have, in numerous Tablets, enjoined upon all the friends to achieve unity and harmony, for from social intercourse [3.5s] | BLIB_Or15719.050c, | Call to unity; prohibition of disunity; Contention and conflict; Language and the structure of reality; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| BH07027 | 140 | Persian | جناب بدیع الله علیه بهاءالله را تکبیر میرسانیم و سلام میگوئیم | We send Our greetings and salutations unto Jinab-i-Badi'u'llah, upon him be the Glory of God [3.5s] | BLIB_Or15696.134a, | - | - | |||||||||||
| BH07036 | 140 | Persian | حمد محبوب عالم را لایق و سزاست که آنجناب را مکرر تایید فرمود و بذروه علیا | Praise befitteth the Best-Beloved of the worlds, Who hath repeatedly conferred His confirmations upon that noble personage and guided him to the highest summit [3.5s] | BLIB_Or15695.064b, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH07038 | 140 | Persian | حمد مقصودی را لایق و سزاست که بیک کلمه علیا نطق فرمود از بحر علم لئالی حکمت ظاهر | Praise be unto Him Who is worthy and befitting, Who with one exalted Word did speak, whereupon the pearls of wisdom emerged from the ocean of knowledge [3.5s] | BLIB_Or15712.068b, | Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07042 | 140 | Persian | خدمت حضرت وزیر اعظم و سفیر افخم اکرم دام اقباله العالی عرض میشود که عریضه ای معروض شده | Most great minister, most mighty and noble ambassador, may your prosperity endure, I wish to mention that a petition was written and that, at the time it was sent | CMB_?, | SVB.399-400 | BSB1:4 p34+44 | Courtesy; culture [adab]; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude | - | - | BKOG.257-258 | |||||||
| BH07049 | 140 | Persian | دست خط بسدره مبارکه رسید الحمد الله عرف انقطاع و تقوی الله از آن متضوع انشاء الله | The blessed missive hath reached the Divine Lote-Tree. Praise be to God, from it wafteth the fragrance of detachment and the fear of God [3.5s] | BLIB_Or15696.094e, | - | - | |||||||||||
| BH07148 | 140 | Persian | طوبی از برای نفوسیکه در یوم الهی بفیوضات نامتناهیه فائز شدند هر عملیکه الیوم | Blessed are the souls who, in this Day of God, have attained unto His boundless effusions. Every deed that in this Day [3.5s] | BLIB_Or15715.310b, | Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07155 | 140 | Persian | عرض این بنده در خدمت حضرت عالی دام اقباله آنکه در وقتی که در حبس عکا ابواب سرور | The entreaty of this servant, laid before that exalted Presence—may his glory endure—is this: that in the time of imprisonment in 'Akká, when the gates of joy [3.5s] | SVB.402-403 | - | - | BKOG.257-258 | ||||||||||
| BH07156 | 140 | Persian | عرض میشود که دستخط عالی که مشعر بر ملاطفت کبری بود رسید و کمال فرح و انبساط و مسرت | Your excellency's letter has been received. It showed great kindness and was productive of the utmost joy and happiness | CMB_?, | SVB.397-398 | BSB1:4 p34+41 | Petitions to authorities; Prayer for governments and rulers; Thankfulness; gratitude | - | - | BKOG.257-258 | |||||||
| BH07183 | 140 | Persian | قد حضر کتابک لدی المظلوم و وجدنا منه عرف خلوصک لله رب ما کان و ما یکون | Your letter hath reached the presence of the Wronged One, and from it We have inhaled the fragrance of thy sincerity unto God, the Lord of what hath been and what shall be [3.5s] | BLIB_Or15719.075d, | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH07227 | 140 | Persian | قلم اعلی دوستان الهی را ذکر مینماید و بدریای رحمت و آفتاب بخشش او بشارت | The Most Exalted Pen maketh mention of the friends of God and giveth them glad tidings of the ocean of His mercy and the sun of His bounty [3.5s] | BLIB_Or15715.115d, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH07232 | 140 | Persian | کتاب اعظم در لیالی و ایام امم را بافق اعلی و زروه علیا دعوت مینماید و لکن | The Most Great Book, in the nights and days, summoneth all peoples to the Most Exalted Horizon and the Supreme Summit, yet [3.5s] | BLIB_Or15716.191b, | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH07261 | 140 | Persian | Translation List | گواهی میدهم بوحدانیت و فردانیت تو و از تو میطلبم آنچه را که بدوام ملک و | O Thou Who art the All-Merciful, the Most Compassionate! I bear witness to Thy oneness and Thy singleness, and I seek from Thee that which shall last | INBA65:056, INBA30:099 | AHM.348, AQMJ1.162, ADH1.095, AKHA_133BE #16 p.514 | ADMS#073 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| BH07267 | 140 | Persian | لعمر الله ظلمی بر این ظهور وارد شده که شبه و مثل نداشته و ندارد اولیای ان ارض را از قبل | By the life of God! Such injustice hath been perpetrated against this Revelation as hath neither peer nor likeness, nor have the chosen ones of that land witnessed its like before [3.5s] | MUH3.255ax | Hypocrisy; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH07272 | 140 | Persian | مجد میگوید بنویس میگویم لا اعلم شیئا میگوید انت العلیم الحکیم یقول انظرنی | Glory saith: Write! I say: I know naught. It saith: Thou art the All-Knowing, the All-Wise. He saith: Behold Me [3.5s] | BLIB_Or15696.080d, | - | - | |||||||||||
| BH07276 | 140 | Persian | مقبلین وارد و باصغاء ندآء مالک اسما فائز لله الحمد بافق اعلی فائز گشتند و | They that have drawn nigh and hearkened unto the Call of the Lord of Names have attained, praise be unto God, unto the Most Exalted Horizon [3.5s] | BLIB_Or15699.057, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH07306 | 140 | Persian | هر شیء از اشیاء را رائحه بوده و خواهد بود و مفتشهای الهی از هر نفسی رائحه | Every created thing hath, and shall ever possess, its own fragrance, and the divine Investigators perceive from every soul its fragrance [3.5s] | BLIB_Or15697.032b, | - | - | |||||||||||
| BH07325 | 140 | Persian | یا اسم جود علیک بهائی نامه ح و س علیه بهائی ملاحظه شد از قبل | O Ism-i-Júd! Upon thee be My Glory! The letter of Ḥ and S, upon whom be My Glory, was perused aforetime [3.5s] | BLIB_Or15699.137, | - | - | |||||||||||
| BH07327 | 140 | Persian | یا اسمعیل مرسل خلیل و مکلم کلیم در این سجن اعظم در هنگامیکه | O Isma'il, sent by the Friend and in communion with Him Who conversed with God, in this Most Great Prison at the time when [3.5s] | BLIB_Or15715.359b, | Knowledge; recognition of God; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH07328 | 140 | Persian | یا اسمی علیک بهائی جناب افنان ها علیه بهاءالله الابهی در نامه شما ذکر | O My Name! Upon thee be My Glory! The honored Afnán, upon him be the Most Glorious Glory of God, in thy letter mention [3.5s] | BLIB_Or15738.221a, | - | - | |||||||||||
| BH07329 | 140 | Persian | یا اسمی مهدی آنچه در باره وجه جناب حاجی سید محمد افنان علیه بهائی امر شد | O My Name Mihdi! That which hath been decreed concerning the visage of His honour Haji Siyyid Muhammad Afnan, upon him be the glory of God [3.5s] | BLIB_Or15697.201c, , BLIB_Or15738.143a, | - | - | |||||||||||
| BH07333 | 140 | Persian | یا امتی ام الکتاب در یوم ماب بآواز جلی کل را بافق ظهور الهی دعوت فرمود | O My handmaiden! The Mother Book, on the Day of Return, with resounding voice summoned all to the divine horizon of manifestation [3.5s] | BLIB_Or15715.226b, | Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH07339 | 140 | Persian | یا امتی مراسلات و مکتوبات و عرایض شما بساحت اقدس که مقر مظلوم آفاقت فائز | O My handmaiden! Thy letters, missives and supplications have reached the Most Holy Court, the seat of this Wronged One of the horizons [3.5s] | BLIB_Or15715.231b, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07344 | 140 | Persian | یا امتی و ورقتی مظلوم از شطر سجن ترا ندا مینماید و بافق اعلی دعوت | O My handmaiden and My leaf! The Wronged One calleth thee from the precincts of the Prison and summoneth thee unto the supreme horizon [3.5s] | BLIB_Or15716.148b, | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Presence of; reunion with God; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH07364 | 140 | Persian | یا جمال الدین علیک بهاء الله الملک الحق المبین نامهای شما که ارسال نمودی غصن اکبر | O Jamálu'd-Dín! Upon thee be the Glory of God, the True and Manifest King! Thy letters, which thou didst dispatch to the Greater Branch [3.5s] | BLIB_Or15718.090, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Review of publications; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| BH07367 | 140 | Persian | یا حاء ندای مظلوم را بشنو لله الحمد آنچه در آستانه ظاهر شده حق را از باطل واضح و | O Letter Ḥá! Hearken unto the Voice of the Wronged One. All praise be unto God, for whatsoever hath been made manifest at the Threshold hath distinguished truth from falsehood [3.5s] | BLIB_Or15718.062b, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH07368 | 140 | Persian | یا حسین از قبل بذکر حق جل جلاله فائز شدی و حالهم وجه عنایت بتو متوجه | O Husayn! In times past thou wert favored with the mention of God, glorified be His majesty, and now the countenance of His loving-kindness is turned unto thee [3.5s] | BLIB_Or15716.068.22, | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH07375 | 140 | Persian | یا حق نظر لحاظ حقیقت در این حین بتو متوجه | O Thou Who art the Truth! The glance of Reality in this moment is directed unto Thee [3.5s] | BLIB_Or15695.022, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Proclamation to Jews; Proclamation to Muslims; Proclamation to people of the Bayan; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07380 | 140 | Persian | یا ریحان انشاء الله بروح و ریحان عباد را بافق ظهور مالک ادیان دعوت نمائی یوم | O Rayhan! God willing, thou shalt summon the servants, with joy and fragrance, unto the horizon of the appearance of the Lord of Religions upon this Day [3.5s] | BLIB_Or15695.154a, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07402 | 140 | Persian | یا غصنی علیک بهائی از قرار مذکور جمعی مبتلا به تب شدهاند باری از جانب مظلوم | O My Branch! Upon thee be My glory! According to reports, a number of souls have been afflicted with fever. Verily, from this Wronged One [3.5s] | BLIB_Or15696.104d, | - | - | |||||||||||
| BH07403 | 140 | Persian | یا غصنی مکتوب شما از پورت رسید انشاء الله همیشه برسد و از مصر نبات و از هند | O My Branch! Thy letter from Port Said hath arrived. God willing, may letters continue to arrive, from Egypt and from India [3.5s] | BLIB_Or15696.095d, | - | - | |||||||||||
| BH07410 | 140 | Persian | یا محمد امروز فرات رحمت جاری و آفتاب عنایت مشرق طوبی از برای نفسیکه بکلمه | O Muhammad! Today the stream of mercy floweth, and the Sun of loving-kindness shineth resplendent. Blessed is the soul that through the Word [3.5s] | BLIB_Or15715.360b, | Call to action; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07438 | 140 | Persian | یا یهودا انشاء الله موید باشی بر آنچه سبب ارتفاع کلمه الله است مقام یوم مقام | O Judah! God willing, mayest thou be confirmed in that which leadeth to the exaltation of the Word of God. The station of this Day is the station [3.5s] | BLIB_Or15716.047.09, | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07450 | 130 | Persian | اسرار کتاب الهی که از اول بنای عالم الی حین از ابصار مستور ظاهر و هویدا یا اولیاء الله | O friends of God! The mysteries of the divine Book, which from the foundation of the world until now have remained hidden from all eyes, are manifest and evident [3.5s] | BLIB_Or15715.185a, | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07474 | 130 | Persian | امروز از قلب عالم حنین اصغا میشود چه که اهل بیان بظلم عظیم قیام نموده اند | In this day, from the heart of the world, a doleful lamentation is heard, inasmuch as the people of the Bayán have arisen in grievous tyranny [3.5s] | BLIB_Or15712.246, | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Love of God; Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan | - | - | ||||||||||
| BH07527 | 130 | Persian | انشاء الله احبای الهی از ما سوایش منقطع باشند و باو ناظر امروز روز بزرگیست طوبی | God willing, may the beloved of God be detached from all else save Him and turn their gaze unto Him. Great indeed is this Day! Blessed are they [3.5s] | BLIB_Or15719.008b, | AQA5#084 p.100, AHB_122BE #11-12 p.390, AHB_123BE #09-10 p.234, AKHA_132BE #15 p.a | Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Love of God; Manifestation of God as educator; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH07550 | 130 | Persian | ای دوستان حق نفوسی از قبل در ظاهر بوفاق | O friends of Truth! Certain souls in the past were outwardly in concord [3.5s] | LHKM1.129b | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH07556 | 130 | Persian | ای کنیز من و دختر کنیز من لسان عظمت و عنایت از افق اعلی ترا ذکر مینماید و | O My handmaiden and daughter of My handmaiden! The Tongue of Grandeur and Loving-kindness maketh mention of thee from the Most Exalted Horizon [3.5s] | BLIB_Or15724.195a, | High station of the true believer; Permission for visit; pilgrimage; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||||
| BH07565 | 130 | Persian | این کتابیست از نزد مظلوم بسوی عبادیکه بحق اقبال نموده اند و ضوضای خلق ایشان | This is a Book from the Wronged One directed towards such servants as have turned unto the Truth, whilst the clamor of men hath failed to deter them [3.5s] | BLIB_Or15715.042d, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH07566 | 130 | Persian | این مظلوم در بحبوحه بلایا و رزایا اولیای حق را ذکر نموده و مینماید | This Wronged One, amidst the tumult of trials and tribulations, hath made mention and continueth to make mention of the loved ones of God [3.5s] | BLIB_Or15716.091c, , BLIB_Or15726.009b, | Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Suffering and imprisonment; Superiority; incomparability of the Word of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH07570 | 130 | Persian | Translation List | آفتاب بقد اتی الوهات ناطق و قمر حول منظر اکبر طائف اگر انسان بسمع فوءاد | The sun proclaimeth, “The All-Bountiful is come!”, and the moon circleth round the Most Sublime Vision. Were man to incline his inner ear | AHB_127BE #05-06 p.158 | ADMS#343 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||
| BH07572 | 130 | Persian | آیات نازل و کتاب ناطق و موعود ظاهر و لکن اهل ارض را حجبات و شبهات علمای جاهل | The verses have been revealed, and the Book speaketh, and the Promised One hath appeared; yet the people of the earth remain veiled by the doubts and misconceptions of the ignorant divines [3.5s] | BLIB_Or15696.187a, | - | - | |||||||||||
| BH07585 | 130 | Persian | جمیع عالم مخصوص عرفان مالک قدم خلق شده و شکی نیست که عرفان او حاصل | The entirety of the world hath been created for the recognition of the Ancient Lord, and there is no doubt that such recognition is attainable [3.5s] | BLIB_Or15719.151b, | Development of capacity and readiness; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God the only route to knowledge of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH07586 | 130 | Persian | جناب علی حیدر علیه بهائی ذکرت نمود لذا قلم اعلی بتو متوجه تا ندای الهی را | Jinab-i-'Alí-Ḥaydar, upon him be Glory, hath been mentioned. Therefore doth the Most Exalted Pen turn unto thee, that thou mayest hearken unto the Divine Call [3.5s] | BLIB_Or15712.075a, | Heedlessness and ignorance of the people; Nearness and remoteness; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07587 | 130 | Persian | جناب علی حیدر علیه بهائی و عنایتی فی الحقیقه بزحمتهای بزرگ مبتلا شده نظم | Jinab-i-Ali-Haydar, upon thee be My glory and My loving-kindness! Verily thou hast been subjected to grievous trials [3.5s] | BLIB_Or15696.079g, | - | - | |||||||||||
| BH07592 | 130 | Persian | حزب الله معرضین و منکرین علم نفاق برافراختند و بمفتریاتی متکلمند که شبه | The deniers and opposers among the people of God have raised the banner of hypocrisy and utter calumnies, the like of which [3.5s] | BLIB_Or15718.050, | Consorting with all; being kind; loving to all; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||||
| BH07599 | 130 | Persian | حمد مخصوص مالک الملکیست که باسم مقتدرش علم توحیدرا بر اعلی الاعلام مرتفع | All praise belongeth unto the Sovereign Lord Who, through His Name, the All-Powerful, hath raised aloft the Standard of Divine Unity upon the highest heights [3.5s] | BLIB_Or15716.005.10, | Personal instructions; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH07600 | 130 | Persian | خداوند یکتا انسان را بطراز بیان مزین فرمود و این بیان مخصوصست باو | The one true God hath adorned man with the ornament of utterance, and this utterance is his alone [3.5s] | BLIB_Or15716.100c, | Detachment; severance; renunciation; patience; Equality of men and women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| BH07602 | 130 | Persian | در این ظهور اعظم فضل و رحمت و عنایت حق جل جلاله بمقامی رسیده که اقلام عالم | In this Most Great Revelation, the bounty and mercy and loving-kindness of God—glorified be His majesty—hath reached such a station that the pens of the world [3.5s] | BLIB_Or15695.239a, | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH07609 | 130 | Persian | دوست میفرماید نار الهیه مشتعل و سدره ربانیه در اعلی البقاع ناطق ولکن گوش نه | The Friend proclaimeth: The divine fire is ablaze, and the celestial Tree speaketh forth from the loftiest spot, yet none have ears to hear [3.5s] | BLIB_Or15710.147a, | AYI2.041 | Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
| BH07614 | 130 | Persian | ذکر جناب نبیل در نامه آنجناب بوده طوبى لک بما ذکرته نشهد انه فاز بما نزل فی کتب الله و نشهد | The mention of Nabíl in your letter hath been noted. Blessed art thou for having mentioned him. We bear witness that he hath attained unto that which was revealed in the Books of God, and We testify [3.5s] | KHSH07.040, MAS8.053ax, RHQM2.0000 (353) (219x) | Eulogies; reminiscences; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| BH07637 | 130 | Persian | ذئب ظالم و ابنش ید الله را مغلول دانسته و میدانند قل یا مطالع البغی و الفحشاء | O tyrannical wolf! Thou and thy son have regarded, and still regard, the Hand of God as fettered. Say: O ye sources of tyranny and wickedness [3.5s] | BLIB_Or15716.061.21, | Detachment; severance; renunciation; patience; Methods of teaching the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH07692 | 130 | Persian | سدره مبارکه در این حین اوراق خود را ذکر مینماید بذکریکه سبب هدایت | The blessed Lote-Tree doth in this hour make mention of its leaves with such remembrance as shall guide [3.5s] | BLIB_Or15716.057.24, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07834 | 130 | Persian | کوثر بیان مقصود عالمیان است کل را بان زنده نموده و مینماید عباد را صدید از | The Kawthar of Utterance is the Purpose of the worlds, quickening and ever quickening all beings thereby, whilst the servants [3.5s] | BLIB_Or15712.154a, | Divine emanation is ceaseless; eternal; False claims to divine revelation or spiritual stations; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH07836 | 130 | Persian | Translation List | لازال لحاظ الله بعبادش متوجه و اگر اقل من آن نظر عنایت از ارض و من علیها | From time immemorial, the glances of God have been directed towards His servants. Were He to avert that sustaining gaze | INBA38:077a, INBA19:067a, INBA32:062 | BRL_DA#286, SFI17.009-010, AYI2.085x | ADMS#092 | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Word of God; influence and centrality of; Words vs deeds | - | - | |||||||
| BH07848 | 130 | Persian | مالک قدم در سجن اعظم دوستان خود را ذکر مینماید و بما ینبغی وصیت میفرماید طوبی | The Ancient King, from within the Most Great Prison, maketh mention of His friends and counseleth them with that which beseemeth them. Blessed are they [3.5s] | BLIB_Or15712.034a, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| BH07857 | 130 | Persian | نغمه قلبی بلحن پارسی بر طلعت عراقی وارد و ناله های سری از آن شنیده شد بلی گوش | The melody of the heart, in Persian strain, descended upon the Countenance of the Iraqi One, and mystical lamentations were heard therefrom. Yea, the ear [3.5s] | INBA38:052a, NLAI_BH1.294 | BRL_DA#625, AHB_121BE #10 p.324 | Evanescence and eternality; fana and baqa; Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| BH07896 | 130 | Persian | یا افنانی علیک بهائی و عنایتی اسمی مهدی علیه بهائی نامه شما را بساحت اقدس ارسال نمود | O My Afnán! Upon thee be My glory and My loving-kindness! My Name Mahdi, upon him be My glory, hath forwarded thy letter to the Most Holy Court [3.5s] | BLIB_Or15716.171a, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| BH07910 | 130 | Persian | یا امتی نامه ات حاضر و بلحاظ عنایت فائز لله الحمد از رحیق محبت محبوب عالمیان | O My handmaiden! Thy letter hath come into Our presence and attained unto the grace of divine favor. Praise be unto God, from the choice wine of the love of the Beloved of all worlds [3.5s] | BLIB_Or15724.192, | Call to action; Chastity and purity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH07923 | 130 | Persian | یا ایها الفائز بالحضور این حین غصن اکبر وارد نامه شما را امام وجه قرائت نمود وجدنا منه | O thou who hast attained unto the presence! At this hour the Greater Branch entered and perused thy letter before My face. We found therein [3.5s] | BLIB_Or15718.073a, | FRH.069 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| BH07937 | 130 | Persian | یا حزب الله معرضین و منکرین علم نفاق بر افراختند | O people of God! The heedless ones and the deniers have raised aloft the banner of hypocrisy [3.5s] | BLIB_Or15690.168b, , BLIB_Or15728.171a, | Consorting with all; being kind; loving to all; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||||
| BH07938 | 130 | Persian | یا حزب الله و عباده یوم الهی که در جمیع کتب سماوی از قلم | O people of God and His servants! The Day of God that hath been recorded in all the heavenly Books by the Pen [3.5s] | BLIB_Or15690.170b, , BLIB_Or15728.119c, | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prophecy and fulfillment; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH07952 | 130 | Persian | یا صادق طراز هیکل انسانی صدق است طوبی از برای نفسیکه بآن | O Sadiq! The ornament of the human temple is truthfulness. Blessed is the soul that hath attained thereunto [3.5s] | BLIB_Or15715.357d, | Exhortations and counsels; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH07955 | 130 | Persian | یا عبد الباقی عباد ارض عبده اوهامند وهم را بر یقین مقدم داشته و میدارند | O servant of the Most Abiding! The peoples of the earth are enslaved by vain imaginings, having preferred, and continuing to prefer, fancy to certitude [3.5s] | BLIB_Or15716.088b, | Prayer for protection; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH07962 | 130 | Persian | یا غصنی الاکبر امروز باید ار کرمی میکند سحاب قبل از تحریر لوح باید ملاحظه شود | O My Greater Branch! On this day, should the clouds bestow their grace, consideration must needs be given ere the Tablet be inscribed [3.5s] | BLIB_Or15696.097d, | - | - | |||||||||||
| BH07963 | 130 | Persian | یا غصنی علیک بهائی و عنایتی نامه شما رسید قطعه های شما هم فی الحقیقه دریاق اعظمست | O My Branch! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Thy letter was received, and thy verses are in truth the Most Great Remedy [3.5s] | BLIB_Or15696.095a, | Consolation and comfort; Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH07964 | 130 | Persian | یا غفور این مظلوم مسجون لوجه الله از شطر سجن بتو توجه نموده و ترا بافق اعلی | O Ghufur! This Wronged One, imprisoned for the sake of God, hath turned from the precincts of the Prison unto thee and calleth thee to the most exalted horizon [3.5s] | BLIB_Or15715.289e, | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH07973 | 130 | Persian | یا محمد قبل باقر علیک بهائی و عنایتی قلم اعلی شهادت | O Muhammad-Qabl-i-Báqir! Upon thee be My glory and My loving-kindness. The Most Exalted Pen beareth witness [3.5s] | BLIB_Or15690.169b, , BLIB_Or15728.110b, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Chastisement and requital; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH07987 | 130 | Persian | یا ورقتی علیک بهائی لله الحمد از ید عطا رحیق بقا نوشیدی و فائز شدی بانچه | O My Leaf! Upon thee be My glory! Praise be unto God that thou hast quaffed, from the hand of bounty, the wine of everlasting life and attained unto that which [3.5s] | BLIB_Or15716.172, | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH08001 | 120 | Persian | اسباب را ارسال نمودید مشاهده شد خدا اجر عطا فرماید گیرنده | The means which thou didst dispatch were observed. May God bestow His gracious reward [3.5s] | BLIB_Or15696.134h, | - | - | |||||||||||
| BH08004 | 120 | Persian | الحمد لله از پرتو انوار آفتاب حقیقت عالم قلب منیر و روشنست و جمیع ذرات کائنات | Praise be to God! Through the radiant beams of the Sun of Truth, the world of the heart is illumined and resplendent, and all the atoms of creation [3.5s] | BLIB_Or15734.2.027b, | Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH08029 | 120 | Persian | امروز روزیست که هر ذی روحی از قبل و بعد طالب لقای او بوده چنانچه در کتابهای الهی | This is the day for which every living soul, both past and future, hath yearned to attain His presence, as witnessed in the divine Books [3.5s] | BLIB_Or15697.055, | - | - | |||||||||||
| BH08030 | 120 | Persian | امروز سدره دانش در قطب فردوس اعلی باین کلمه علیا ناطق امروز مکلم طور بر | In this day the Tree of Knowledge, at the supreme pole of the Most Exalted Paradise, doth give utterance to this most glorious Word; on this Day the One Who conversed on Sinai [3.5s] | BLIB_Or15724.196a, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Prayer for women; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH08031 | 120 | Persian | امروز ندای مالک قدر از منظر اکبر مرتفع نیکوست حال نفسیکه بعرفان فائز شد | In this day the Call of the Sovereign Lord of Power hath been raised from the Most Great Horizon. Blessed is the soul that hath attained unto recognition [3.5s] | BLIB_Or15716.188c, | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
| BH08032 | 120 | Persian | امواج بحر بیان در این یوم الهی بر هیئت و ترکیب انه لا اله الا هو ظاهر ای داستان | The waves of the Ocean of Utterance are manifest in this divine Day in the form and structure of "verily, there is no God but Him," O narrator [3.5s] | BLIB_Or15697.033, | - | - | |||||||||||
| BH08096 | 120 | Persian | انشاء الله لم تزل و لاتزال از صهبای عرفان الهی و رحیق محبت رحمانی بیاشامی و | God willing, thou hast ever quaffed, and wilt continue to quaff, from the choice wine of divine knowledge and the pure nectar of the All-Merciful's love [3.5s] | BLIB_Or15719.035c, | Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| BH08112 | 120 | Persian | ای امه الله ذکرت لدی المظلوم بوده بعنایت حق جل جلاله فائزی شکر کن محبوب عالمیان | O handmaid of God! Thou hast been mentioned in the presence of the Wronged One; through the grace of God, exalted be His glory, thou art indeed triumphant. Give thanks unto the Beloved of all worlds [3.5s] | BLIB_Or15730.125c, | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH08118 | 120 | Persian | ای حسین ندایت را شنیدیم و عریضه ات لدی العرش قرائت شد انشاء الله از فیوضات | O Ḥusayn! We have heard thy call, and thy petition hath been read before the Divine Throne. God willing, from the outpourings [3.5s] | BLIB_Or15710.257a, , BLIB_Or15730.028b, | Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH08120 | 120 | Persian | ای دوستان ایات نازل بینات ظاهر کتاب مشهود بشانیکه عالم قلوب و ادراکرا احاطه نمود | O friends! The verses have been sent down, the manifest evidences have appeared, and the Book is revealed in such wise as to encompass the realm of hearts and understanding [3.5s] | BLIB_Or15712.070, | Call to action; Knowledge; recognition of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH08129 | 120 | Persian | ای قوم بحج رفته کجائید کجائید معشوقه همین جاست بیائید بیائید ولکن این شهر | O ye people who have gone on pilgrimage! Where are ye, where are ye? The Beloved is here - come ye, come ye! Yet this city [3.5s] | MSHR2.120x | Business; financial; property matters; Health and healing; material and spiritual healing; Mystical themes; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH08140 | 120 | Persian | اینکه در باره جناب آقا میرزا محسن علیه ٦٦٩ مرقوم فرموده بودید بعد از عرض بساحت | Concerning that which thou didst write regarding His honour Áqá Mírzá Muḥsin - upon him be peace - after presentation at the sacred threshold [3.5s] | BLIB_Or15736.071a, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Word of God the cause of creation | - | - | ||||||||||
| BH08142 | 120 | Persian | آسمان قدر انسانی به نیر راستی منور است ای اهل بها دانای توانا گیتی را بمثابه | The heaven of human destiny is illumined by the Sun of truthfulness. O people of Bahá, the All-Knowing, the All-Powerful hath fashioned the world as [3.5s] | HDQI.141, ANDA#36 p.03 | Bringing forth results; fruit; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The power of words; of speech; Unity; oneness of humanity; Words vs deeds | - | - | ||||||||||
| BH08149 | 120 | Persian | بعد از حمد حضرت باری جل ذکره احوال کل را سائلیم مخصوص مهد علیا | After rendering praise unto the Lord of all creation, exalted be His remembrance, We inquire after the welfare of all, especially that of the Most Exalted Handmaiden [3.5s] | BLIB_Or15696.181c, | - | - | |||||||||||
| BH08160 | 120 | Persian | توئی آنعلیمیکه هیچ امری از تو مستور نبوده و نخواهد بود و توئی آنخبیریکه از | Thou art He, the All-Knowing, from Whom no matter hath been nor shall ever be concealed, and Thou art the All-Informed, Who [3.5s] | INBA65:063, INBA51:002, INBA30:102, KB_620:281-281 | AHM.355, AQMJ1.167 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
| BH08164 | 120 | Persian | جمیع عالم از برای خدمت این یوم مبارک خلق شده اند ای اهل ارض قدر این ایام را | All the world hath been created to serve this blessed Day. O peoples of the earth, know ye the value of these days [3.5s] | INBA15:271b, INBA26:272a | HDQI.143, AYI2.254, ANDA#33 p.04 | Attaining good pleasure of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| BH08167 | 120 | Persian | جناب اسم الله علیک بهاءالله موافق تقریر و تحریر قبل ضیافت عبد حاضر | Jinab-i-Ismu'llah, upon thee be the glory of God, according to what was uttered and written aforetime, the servant is present [3.5s] | BLIB_Or15738.041b, | - | - | |||||||||||
| BH08170 | 120 | Persian | حق جل جلاله عالم را بملوک که مظاهر قدرت اویند عطا فرمود و بجنود ظاهره مدائن | The True One, exalted be His glory, hath rendered the world unto the kings, who are the manifestations of His power, and unto the hosts that protect the cities [3.5s] | BLIB_Or15712.155, , OSAI_TC 27v, | MAS4.046bx | Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| BH08172 | 120 | Persian | حمد خدا را که بنور ساطع لمیع عالم ملک و ملکوترا منور نمود | Praise be to God, Who hath illumined the realm of earth and heaven with His effulgent and resplendent light [3.5s] | BLIB_Or15690.172a, , BLIB_Or15728.031c, | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH08177 | 120 | Persian | در این ظهور اظهر ابدع امنع جمیع عباد الله را از قتل و فساد و ظلم و عناد منع | In this most manifest, most wondrous, most impregnable Dispensation, all the servants of God are forbidden bloodshed, corruption, tyranny and contention [3.5s] | INBA38:075d | Contention and conflict; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Justice and wrath of God; Rebellion and sedition; disobedience; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH08186 | 120 | Persian | ذکر خانه و بیع ان از قول میرزا حسین حاجی علیهما بهاء الله نموده بودید این فقره را شما | You have made mention of the house and its sale, as related by Mírzá Ḥusayn Ḥájí - upon them both be the glory of God [3.5s] | BLIB_Or15696.080a, | - | - | |||||||||||
| BH08224 | 120 | Persian | روز روز نشاط و انبساط است نشاط از چه از صهبای محبت الهی در این صبح نورانی نشهد | This is a day of joy and exultation - joy from what? From the crimson wine of divine love in this radiant morn [3.5s] | BLIB_Or15718.029, | YIA.059 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| BH08293 | 120 | Persian | طلعت حجازی بلسان پارسی اماء خود را ذکر میفرماید تا از کوثر ذکر الهی سرمست | The Daystar of Hijaz, in the Persian tongue, maketh mention of His handmaidens, that they may become intoxicated with the divine nectar of remembrance [3.5s] | BLIB_Or15715.157e, | AQA7#379 p.069 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH08297 | 120 | Persian | طوبی لک یا رضا چه که بصنعت تمسک نمودی و صنعت نجاری از مقربین و مرسلین | Blessed art thou, O Rida, inasmuch as thou hast adhered to a craft, for carpentry was among those near unto God and His Messengers [3.5s] | BLIB_Or15716.028.18, | Prayer for praise and gratitude; Symbolism; Symbolism of color and light; Work as worship | - | - | ||||||||||
| BH08299 | 120 | Persian | عباد و اماء ارض از برای خدمت امر بعد از عرفان ذات مقدس از عدم بوجود آمده اند | The servants and maidservants of the earth have been brought forth from nothingness into being, after recognition of His sacred Essence, for the service of His Cause [3.5s] | BLIB_Or15695.164a, | Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| BH08379 | 120 | Persian | قلم اعلی در ساعات لیالی و ایام بنصایح مشفقانه من علی الارض را متذکر میفرماید | The Supreme Pen, in the hours of night and day, counselleth with loving kindness all who dwell upon the earth [3.5s] | BLIB_Or15719.051c, | Development of capacity and readiness; Exhortations and counsels; High station of the true believer; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas | - | - | ||||||||||
| BH08416 | 120 | Persian | کتابت در سجن حاضر و توجه الیه طرف المظلوم الذی دعا الکل الی الله | Thy letter arrived in the Prison and the gaze of the Wronged One who summoneth all unto God, the Help in Peril, the Self-Subsisting was directed unto it | MAS4.023ax | HURQ.BH81 | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| BH08419 | 120 | Persian | کتابت لدی العرش حاضر و بانوار وجه فائز انشاء الله در جمیع احوال بذکرالله | Thy letter hath reached the Divine Throne and been illumined by the light of His Countenance. God willing, thou shalt in all circumstances remain engaged in the remembrance of God [3.5s] | BLIB_Or15715.133d, | Attaining good pleasure of God; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH08441 | 120 | Persian | محبوب عالمیان میفرماید ای بندگان اول امریکه سبب ایمان و ایقان و تقدیس و تنزیهست | The Beloved of the worlds proclaimeth: O ye servants! The first matter that leadeth unto faith and certitude, unto sanctification and detachment [3.5s] | BLIB_Or15719.007b, | AQA5#074 p.091, ANDA#69 p.06 | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Outward and inward meanings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH08444 | 120 | Persian | مظلوم در این حین یکی از اماء الله را ذکر میفرماید و بفضل حق بشارت میدهد امروز | The Wronged One, at this hour, maketh mention of one of the handmaidens of God and, through His grace, giveth her glad-tidings this day [3.5s] | INBA44:047a, BLIB_Or15712.012b, | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH08449 | 120 | Persian | نامه ات بین یدی الوجه حاضر و آنچه در او مسطور مشاهده شد حمد کن محبوب عالمیان | Thy letter was present before the Face, and whatsoever was inscribed therein was beheld. Praise thou the Beloved of the worlds [3.5s] | INBA27:474a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH08450 | 120 | Persian | نامه های شما رسید و هر یک بابی بود از ابواب فرح و سرور هر حرفش گواهی | Your letters have arrived, each one a gate among the gates of joy and gladness, every word bearing witness [3.5s] | BLIB_Or15696.095c, | - | - | |||||||||||
| BH08451 | 120 | Persian | نامه های قبل شما مطلع حزن بوده چه که از کدورت شما حاکی بود دنیا را شانی و | The letters previously received from thee were fraught with sorrow, inasmuch as they reflected thy despondency. Know thou that this world hath its own station [3.5s] | BLIB_Or15696.101b, | - | - | |||||||||||
| BH08485 | 120 | Persian | ورقه بنت آن مخدره قصد مقصد اقصی و افق اعلی نمود لله الحمد عنایت الهی اعانت | The Leaf, daughter of that honored Lady, hath turned toward the Most Great Goal and the Supreme Horizon. Praise be to God, divine favors have assisted [3.5s] | BLIB_Or15724.193a, | Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH08493 | 120 | Persian | یا اسد علیک سلامی شعاع علیه عنایتی حاضر و از عمان عنایت حق جل جلاله لئالی | O Asad! Upon thee be My peace! The radiance of My loving-kindness is present, and from the Ocean of God's bounty - glorified be His majesty - pearls are bestowed [3.5s] | YIK.328-328 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH08507 | 120 | Persian | یا امتی علیک بهائی اسمی جمال ترا ذکر نمود و از ساحت اقدس طلبید آنچه را | O My handmaiden! Upon thee be My glory! My Name, the Most Beauteous, hath made mention of thee and hath beseeched from the Most Holy Court that which [3.5s] | BLIB_Or15716.110a, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH08519 | 120 | Persian | یا اهل البیت علیکن سلام الله و رحمته بسیار زحمت کشیدید عملکم مقبول | O people of the House! Upon you be the peace of God and His mercy. Great indeed were your labours, and your deeds are accepted [3.5s] | BLIB_Or15696.135a, | - | - | |||||||||||
| BH08526 | 120 | Persian | یا ایها السائر فی البلاد لخدمه ربک مالک الایجاد لله الحمد موفق و فائزی عمر گرانمایه را | O thou who journeyest through the lands to serve thy Lord, the Creator of all things! Praise be to God, thou art confirmed and victorious, having spent thy precious life [3.5s] | BLIB_Or15718.109a, | MUH3.300-301 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH08534 | 120 | Persian | یا باقر ببصر حق بمنظر اکبر ناظر باش و باذن طاهره مقدسه ندای محبوب یکتا را بشنو | O Báqir! With the eye of truth gaze thou upon the Most Great Scene, and with pure and sanctified ears hearken unto the call of the one Beloved [3.5s] | BLIB_Or15715.360a, | Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH08546 | 120 | Persian | یا حیدر قبل علی علیک بهائی و عنایتی انچه در باره ابن اشرف علیهما | O Haydar-'Alí! Upon thee be My glory and My loving-kindness. That which concerneth Ibn-i-Ashraf [3.5s] | BLIB_Or15690.173c, , BLIB_Or15728.073a, | Business; financial; property matters; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH08558 | 120 | Persian | Translation List | یا صغیر السن یا کبیر المقام | O thou who art low in age but high in rank! Thou hast attained, in thy childhood, to such a station that the Lord of all humanity hath mentioned thee | INBA45:218 | ADMS#281 | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| BH08565 | 120 | Persian | یا علی از قبل بعنایت الهی و ذکر او فائز شدی هذه مره اخری فضلا من لدی الله مولی | O Ali! Through divine grace and His remembrance thou wert previously favoured, and this is yet another bounty from God, the Lord [3.5s] | BLIB_Or15715.310a, | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH08575 | 120 | Persian | یا غصن بها علیک بهائی انشاءالله بدو امر ملک و ملکوت در ظل عنایت مقصود حقیقی | O Branch of Bahá! Upon thee be My glory! By the will of God, from the beginning of earthly and heavenly dominion, thou hast dwelt beneath the shadow of the favor of the True Object of all desire [3.5s] | BLIB_Or15696.181b, | - | - | |||||||||||
| BH08585 | 120 | Persian | یا لطف الله انشاء الله در لیالی و ایام بذکر حق جل جلاله مشغول باشی بشانیکه | O Lutfu'llah! God willing, mayest thou be occupied, throughout the nights and days, with the remembrance of God, exalted be His glory, in such wise that [3.5s] | BLIB_Or15712.079b, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| BH08596 | 120 | Persian | یا محمود بگو الهی الهی کریما رحیما اینست بصر من امام وجه تو و از تو میطلبد | O Mahmud! Say: My God, my God, O Gracious, O Merciful One! This is my vision before Thy countenance, and from Thee it doth beseech [3.5s] | INBA65:039bx, INBA30:089bx, INBA81:003b | AHM.364, AQMJ1.172, AKHA_133BE #12 p.313 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| BH08597 | 120 | Persian | یا مرتضی علیک بهاء الله مولی الوری مبشر این ظهور اعظم میفرماید کل از برای آن | O Murtaḍá! Upon thee be the Glory of God, the Lord of all beings. The Herald of this Most Great Revelation declareth that all are for that [3.5s] | INBA51:397 | Chastisement and requital; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH08606 | 120 | Persian | یا مهد علیا علیک بهاءالله مولی الوری احوال شما انشاءالله خوبست نسئل الله ان یشفیک | O Mahd-i-'Ulya! Upon thee be the Glory of God, the Lord of all mankind! We trust thou art well. We beseech God that He may grant thee healing [3.5s] | BLIB_Or15696.133c, | - | - | |||||||||||
| BH08607 | 120 | Persian | یا نبیل علیک بهاءالله العزیز الجمیل بشارت کبری انکه و لکنه | O Nabil! Upon thee be the Glory of God, the Mighty, the Most Beautiful! The Most Great Glad-Tidings is that [3.5s] | BLIB_Or15696.123a, | - | - | |||||||||||
| BH08614 | 120 | Persian | یا ورقتی علیک بهائی امروز اشراقات انوار آفتاب حقیقت عالم را منور فرموده | O My Leaf! Upon thee be My glory! Today the effulgent rays of the Sun of Truth have illumined the world [3.5s] | BLIB_Or15724.197a, | Development of capacity and readiness; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH08621 | 120 | Persian | یا یوسف بر مظلوم وارد شد انچه که چشم ابداع عالم شبهش را ندیده | O Joseph! There hath befallen the Wronged One that which the eye of creation hath never beheld the like thereof [3.5s] | BLIB_Or15690.171b, , BLIB_Or15728.031b, | Fairmindedness; personal justice [insaf]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH08634 | 110 | Persian | اشراقات انوار ظهور مکلم طور از جمیع آفاق عالم ظاهر و مشرق و آیات عظمت از سماء | The effulgent rays of the Manifestation, the Speaker of Sinai, are manifest and resplendent from all the horizons of the world, and the signs of grandeur from the heaven [3.5s] | BLIB_Or15718.013a, | Chastisement and requital; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH08637 | 110 | Persian | اکثری از اهل عالم مدعی عرفان مالک قدم بوده و هستند ولکن بعد از خرق حجبات | Most of the peoples of the world have laid claim, and continue to lay claim, to the recognition of the Ancient King, but only after the rending asunder of the veils [3.5s] | BLIB_Or15719.051e, | Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH08639 | 110 | Persian | البته وجه را اخذ نمائید و لکن بقسمی مرغوب یعنی اسباب کدورت بمیان نیاید | Verily, collect ye the dues, yet in a manner most befitting. That is, let no cause for vexation arise [3.5s] | BLIB_Or15696.097e, | - | - | |||||||||||
| BH08641 | 110 | Persian | الحمد لله بعرفان رحمن فائز شدی و از کوثر حیوان که حب اوست آشامیدی | Praise be to God that thou hast attained unto the recognition of the All-Merciful and hast drunk from the living waters, which are His love [3.5s] | BLIB_Or15719.071a, | Knowledge; recognition of God; Living waters; water of life; Love of God; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH08645 | 110 | Persian | الحمد لله نیر اسم اعظم از افق قدم طالع و مشرق و بحر کرم ظاهر و مواج ای دوستان | Praise be unto God that the Luminary of the Most Great Name hath dawned and shone forth from the horizon of eternity, and the Ocean of generosity hath become manifest and surging, O friends [3.5s] | BLIB_Or15715.155c, | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH08722 | 110 | Persian | ای خاله حمد کن خدا را که از شمال حزن بیمین سرور راجع شدی و ظلمت ضلالت را | O beloved aunt! Render thanks unto God that thou hast journeyed from the north of grief to the realm of joy, and from the darkness of error [3.5s] | INBA38:054b | Consolation and comfort; Pain of love; love as veil; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH08724 | 110 | Persian | ای دوستان ارض معرفت رحمن خراب و ویران مشاهده شد لذا زارع بالغ و حکیم حاذق | O friends! The earth of divine knowledge hath been found desolate and in ruins; therefore the Wise and Consummate Husbandman [3.5s] | BLIB_Or11096#162, | AHM.316 | Manifestation of God as gardener; cultivator; Purpose of religion in the world (personal and social); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| BH08725 | 110 | Persian | ای دوستان الهی بذکرش مشغول و بیادش مسرور باشید چه که بهجت و سرور در حقیقت | O friends of God! Be ye engaged in His remembrance and rejoice in His memory, for true joy and delight consist in [3.5s] | AYI2.382, PYB#208 p.03, AHB_131BE #05-06 p.002 | unknown | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| BH08742 | 110 | Persian | ای محمود انشاء الله از سحاب رحمت مالک وجود و سلطان غیب و شهود دور نمانی و از | O Mahmud! God willing, mayest thou not remain remote from the clouds of mercy of the Lord of existence and the Sovereign of the unseen and the seen [3.5s] | INBA27:455a, BLIB_Or15715.158b, | AYI2.260 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Life and death; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| BH08743 | 110 | Persian | ای مسافر الی الله و المهاجر الیه حمد محبوب لایزال را که بشاظی بحر اعظم رسیدی | O thou who journeyest unto God and hast emigrated towards Him! Praise be to the Eternal Beloved, that thou hast attained unto the shores of the Most Great Ocean [3.5s] | AQA7#416 p.210 | Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH08753 | 110 | Persian | آیات الهی عالم را احاطه نموده و آثارش در اکثر بلاد موجود ولکن طالب مفقود طمع | The divine verses have encompassed the world, and their traces are found in most lands; yet the seeker is wanting through desire [3.5s] | BLIB_Or15726.010b, | - | - | |||||||||||
| BH08757 | 110 | Persian | بیشائبه شک و ریب انسان از برای معاشرت و ملاقات آمده نفس ظهور انسان گواه | Beyond the shadow of doubt and uncertainty, man hath been created for fellowship and communion, the very manifestation of man beareth witness [3.5s] | BLIB_Or15696.106f, | - | - | |||||||||||
| BH08767 | 110 | Persian | جناب م و ش را تذکر دارید به اداى حقوق موفق شوند زیرا بعضى موفق | Remind ye the letters Mim and Shin that they may be enabled to fulfill their obligations, for some have succeeded [3.5s] | TSHA3.429 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| BH08771 | 110 | Persian | چه نیکوست ذکر حق خلق خود را و چه قدر ملیحست ذکر مولی عبد خود را ذکر معشوق | How sweet is the mention of God by His creation, and how delightful is the remembrance of the Lord by His servant - the mention of the Beloved [3.5s] | BLIB_Or15715.159c, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH08773 | 110 | Persian | حق جل جلاله اهل عالم را بحیات دائمه میخواند ولکن عباد او را بظنون و اوهام | The Truth, exalted be His glory, calleth the peoples of the world unto life everlasting, while His servants remain enslaved by vain imaginings and idle fancies [3.5s] | INBA23:152, BLIB_Or15730.127c, | BRL_DA#013, SFI12.021 | Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people | - | - | |||||||||
| BH08774 | 110 | Persian | حق عزیز میفرماید ای کنیز من ذکرت لدی العرش مذکور و لسان الهی باین لوح ناطق تا | The All-Glorious Truth proclaimeth: O My handmaiden! Thy mention hath been recorded before the Throne, and the Divine Tongue hath given utterance to this Tablet [3.5s] | BLIB_Or15715.159d, | BRL_DA#026 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| BH08775 | 110 | Persian | حمید در مقامی اسم حق و در مقامی اسم خلق اگر سلطان حقیقی این حمید را مظهر اسم | Hamid, in one station, is a Name of Truth, and in another station a name of creation. Should the True Sovereign ordain this Hamid as the Manifestation of the Name [3.5s] | BLIB_Or15696.121e, | - | - | |||||||||||
| BH08778 | 110 | Persian | در باره فرش نوشته شود شخصی از اعیان نصاری که حال مقر عرش در بیت اوست | Concerning the carpet, let it be recorded that a notable among the Christians, in whose home the Throne is now established [3.5s] | BLIB_Or15736.208c, | Order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | ||||||||||
| BH08779 | 110 | Persian | در جمیع احیان قلم رحمن بذکر دوستان مشغول بعضی شنیدند و بعمل بان فائز شدند و | At all times hath the Pen of the Most Merciful been occupied with the remembrance of His loved ones. Some have hearkened thereto and, through their deeds, have attained its bounties [3.5s] | INBA51:035, BLIB_Or15715.357c, , KB_620:028-029 | LHKM2.112a | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| BH08804 | 110 | Persian | ذکرت نزد مظهر ظهور مذکور و قلم اعلی متوجها الیک میفرماید ای عبد قدر این ایام را بدان و در | Thy mention hath been made in the presence of the Manifestation of Revelation, and the Supreme Pen, turning unto thee, proclaimeth: O servant! Know thou the value of these days and [3.5s] | BLIB_Or15719.007a, | AQA5#089 p.105 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
| BH08809 | 110 | Persian | روحی و ذاتی لکم الفداء مکاتیب انمحبوب نزد اینفانی بود که خدمت بدهم از نظر رفت | May My spirit and essence be a sacrifice unto you! The letters of the Beloved were in this evanescent one's possession to present, but have passed from sight [3.5s] | BLIB_Or15736.101b, | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| BH08863 | 110 | Persian | Fire and Light | ستایش پاک پروردگاریرا جلت قدرته که ظلم ظالمین و تعدی معتدین را | All praise unto the Sanctified Lord, glorified be His power, Who hath ordained that the tyranny of the unjust and the violence of the oppressors | BRL_DA#779, NANU_BH#03, HDQI.025, ANDA#12 p.05, ANDA#49 p.03 | BRL_FIRE_BH#02 | Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| BH08893 | 110 | Persian | عالم تغییر نموده جبل راه میرود | The world hath undergone change; lo, the mountain itself doth move [3.5s] | MAS4.091cx | Challenging nature; abstruseness of the Word of God; Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| BH08896 | 110 | Persian | عریضه ات رسید و صدر آن اینکلمه مسطور در کار دنیا و آخرت خود حیرانم قلم اعلی | Thy petition hath reached Us, and inscribed at its outset were these words: "I stand bewildered in matters of this world and the next." [3.5s] | BLIB_Or15715.313c, | Belief and denial; Knowledge; recognition of God; Outward and inward meanings; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||
| BH09021 | 110 | Persian | کل بطراز صحت و نعمت حضور فائز جناب امین از آستانه وارد و حسب الأمر مراجعت | All were honored to attain the presence adorned with health and bounty. His honor Amín arrived from the Sacred Threshold and, in accordance with the command, returned [3.5s] | BLIB_Or15696.096b, | - | - | |||||||||||
| BH09040 | 110 | Persian | نامه ات بین یدی حاضر ولکن قلم امر در این ایام در جواب متحیر است چه که معلوم | Thy letter is before Me, yet in these days the Pen of Command standeth bewildered in reply, inasmuch as it is known [3.5s] | INBA38:079a | Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH09044 | 110 | Persian | ندایت اصغا شد و کتابت بانوار منظر اکبر منور گشت و تلقاء وجه معروض آمد اوست | Thy call hath been heard, and thy Book hath been illumined with the splendors of the Most Great Countenance, and hath been presented before His Face. He is God [3.5s] | BLIB_Or15715.131b, | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH09095 | 110 | Persian | یا امتی یا ورقتی نامه ات رسید نسئل الله تبارک و تعالی ان یقدر لک ما | O My handmaiden! O My leaf! Thy letter hath reached Us. We beseech God, blessed and exalted be He, to ordain for thee that which [3.5s] | BLIB_Or15716.022.24, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for women | - | - | ||||||||||
| BH09120 | 110 | Persian | یا حکیم علیک بهائی این لوح مبارک در سنه قبل نازل در ارسال ان | O Sage! Upon thee be My Glory! This blessed Tablet was revealed in the previous year concerning its dispatch [3.5s] | BLIB_Or15690.147, , BLIB_Or15728.008a, | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of prayer | - | - | ||||||||||
| BH09129 | 110 | Persian | یا عباس تغییر و تبدیل در ید قدرت حق جل جلاله بوده از هیچ امری عاجز نبوده و | O Abbas! Change and transformation have ever been within the grasp of God's power, glorified be His majesty, and He hath never been powerless over any matter [3.5s] | BLIB_Or15712.101b, | Detachment; severance; renunciation; patience; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH09142 | 110 | Persian | یا عمی شکر نما که از زلال خمر بی مثال نوشیدی و از شهد وصال حضرت ذوالجلال | O Mine Uncle! Render thou thanks that thou hast quaffed from the pure and peerless wine, and hast tasted the honeyed sweetness of reunion with the Lord of Glory [3.5s] | INBA38:054a, INBA81:157 | Detachment; severance; renunciation; patience; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH09186 | 100 | Persian | اختلافات روزگار که از قضایای مبرم الهی ظاهر شده یاران هم آشیان را از هم فصل | The vicissitudes of time, which have manifested as God's irresistible decrees, have separated companions who once shared the same nest [3.5s] | INBA71:106a | Acquiescence and resignation; contentment; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire | - | - | ||||||||||
| BH09189 | 100 | Persian | از آغاز آفرینش خواستیم دریای بخشش جدید آمد باد خواست یزدانی با حرارت نهانی | From the beginning of creation have We desired, and now hath the ocean of new bounty surged forth through the divine breeze with its hidden warmth [3.5s] | BLIB_Or15696.157c, | - | - | |||||||||||
| BH09191 | 100 | Persian | از قبل از قلم اعلی نازل که سماء مقام انسانی از دو نیر روشن و منیر و آن امانت و استقامت بوده | From aforetime it hath been revealed by the Most Exalted Pen that the heaven of human station is illumined by two resplendent luminaries: trustworthiness and steadfastness [3.5s] | BLIB_Or15697.233b, | AQA5#101 p.117a | Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Living waters; water of life; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| BH09193 | 100 | Persian | از همشيره بيچاره ميپرس که با چند نوع از علّت ناخوشی از آن بيت خارج شده و در خانهٴ جناب کليم بکمال فرح | Ask of that hapless sister, who, afflicted with various maladies and ailments, departed from that house and, with utmost joy, entered the home of Jinab-i-Kalim [3.5s] | ASAT5.222x | Consolation and comfort; Personal instructions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH09194 | 100 | Persian | اسباب غل و بغضا از هر جهتی ظاهر بعضی اراده نمودند کتاب بیان حضرت باب | The causes of rancor and hatred have manifested themselves from every direction; certain ones have purposed to employ the Bayán of His Holiness the Báb [3.5s] | BLIB_Or15696.175e, | - | - | |||||||||||
| BH09196 | 100 | Persian | اگرچه فتنه سنه شداد اکثری از ناس را از شطر محبوب غافل نموده ولکن بدایع فیض و | Though the turmoil of these grievous times hath rendered most people heedless of the presence of the Beloved, yet the wondrous outpourings of grace [3.5s] | AYBY.023a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Word of God and human limitations | - | - | ||||||||||
| BH09213 | 100 | Persian | امروز آفتاب دیگر اشراق نموده و آسمان دیگر بثوابت و سیارات مزین گشته عالم عالم | This Day a different Sun hath arisen, and a different Heaven hath been adorned with its stars and its planets. The world is another world, and the Cause another Cause | PYB#185 p.03 | ADJ.078-079x | Crimson Ark; the Ark of God; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| BH09265 | 100 | Persian | انشاء الله بعنایت حق جل جلاله فائز باشی و بانچه امر فرموده عامل امروز اعدا بر | God willing, through the bounty of the True One, exalted be His glory, mayest thou be successful and act in accordance with that which He hath commanded. Today the enemies [3.5s] | BLIB_Or15715.301d, | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH09267 | 100 | Persian | انشاء الله بعنایت رحمانی خرم و مسرور باشید جناب ها را فرستادیم تا از احوال شما | God willing, through the loving-kindness of the All-Merciful, may ye be joyous and glad. We have dispatched messengers that We might learn of your condition [3.5s] | BLIB_Or15696.130a, | - | - | |||||||||||
| BH09273 | 100 | Persian | انشاء الله نار فراق بر ایشان بکلمه مبارک بردا و سلاما مبدل شود و نار سدره | God willing, may the fire of separation be transformed for them, through the blessed Word, into coolness and peace, and become as the Fire of the Divine Lote-Tree [3.5s] | BLIB_Or15738.183, | - | - | |||||||||||
| BH09275 | 100 | Persian | ای احمد فرد احد میفرماید بجن??حین عرفان در هوای محبت رحمن طیران نما که شاید از | O Ahmad! The One, the Single One, biddeth thee to soar, upon the wings of divine knowledge, in the atmosphere of the All-Merciful's love, that perchance [3.5s] | BLIB_Or15715.157b, | AYI2.348 | Knowledge; recognition of God; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| BH09277 | 100 | Persian | ای امه الله ذکرت در این سجن مذکور شد لذا بذکر قلم امر فائز شدی وصیت غلام | O handmaid of God! Thy mention was recorded in this prison, wherefore thou hast attained unto mention by the Pen of the Command. This is the counsel of this Servant [3.5s] | INBA38:080c, INBA15:184a, INBA26:184a | Detachment; severance; renunciation; patience; Hypocrisy; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH09278 | 100 | Persian | ای امه الله مظلوم عالم از سجن اعظم ترا ندا میفرماید و بحق جل جلاله دعوت مینماید | O handmaiden of God! The Wronged One of the world calleth unto thee from the Most Great Prison, and summoneth thee unto the Truth, exalted be His glory [3.5s] | BLIB_Or15715.288a, | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH09284 | 100 | Persian | ای خدا در شبهای تار بر کوههای بلند بیاد تو بیوم در استیاش مینمودم یادت جانم را | O God! In the dark nights upon the lofty mountains I would arise in remembrance of Thee, yearning in my solitude; Thy remembrance quickened my soul [3.5s] | BLIB_Or15696.173a, | - | - | |||||||||||
| BH09287 | 100 | Persian | ای دوستان دوست حقیقی بدیدن شما آمده و عالم را از اشراقات انوار آفتاب معانی منور | O friends! The true Friend hath come to behold you, and hath illumined the world with the effulgent rays of the Sun of meanings [3.5s] | PYB#125 p.06, PYB#137 p.03 | Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
| BH09293 | 100 | Persian | ای فاطمه مطلع نور احدیه از سجن اعظم ترا ندا میفرماید و بمالک قدم میخواند و | O Fatimih! The Dayspring of the Light of Divine Unity doth call thee from the Most Great Prison, and summoneth thee unto the Ancient Lord [3.5s] | BLIB_Or15715.154d, | AQA7#336 p.016a | Absolute freedom; independence of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Personal instructions | - | - | |||||||||
| BH09296 | 100 | Persian | ای کنیز خدا انشاء الله بعنایت مطلع اسما بفیوضات مقدره در ایام الهیه فائز شوی | O handmaid of God! God willing, through the bounties of the Dawning-Place of Names, mayest thou attain unto the destined outpourings in these divine days [3.5s] | INBA27:453a, BLIB_Or15715.158e, | Equality of men and women; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH09299 | 100 | Persian | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh | ای محبوب روحی در دل دمیدی و قرار از من اخذ نمودی و بعد مابین مشرکین و مغلین | O My Well-Beloved! Thou hast breathed Thy Breath into Me, and divorced Me from Mine own Self. | GWBP#040 p.065a | GWB#040 | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; God's love for His own Essence; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Self-concealment of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment | - | - | LL#392 | |||||||
| BH09301 | 100 | Persian | ای مرضیه مطلع نور احدیه ترا بعوالم باقیه الهیه دعوت مینماید بگوش جان ندای | O Marzieh! The Dayspring of the Light of Divine Unity summoneth thee unto the eternal realms of God. With the ear of thy soul hearken unto the Call [3.5s] | BLIB_Or15715.158c, | AQA7#337 p.016b, AKHA_119BE #01-02 p.a | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| BH09303 | 100 | Persian | این روز بدیع باعلی الندآء اهل انشا را متذکر مینماید و میفرماید بافصح بیان من | This wondrous Day, with the Most Exalted Call, summoneth the people of creation and proclaimeth with most eloquent utterance [3.5s] | BLIB_Or15715.263e, | Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH09304 | 100 | Persian | اینکه در باره شخص اجنبی از اهل اروپا نوشته بودند عرض شد فرمودند امثال آن نفوس | Concerning that which was written regarding the foreigner from among the people of Europe, it was presented [before Him], and He declared that such souls [3.5s] | ASAT1.278x | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Review of publications; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH09323 | 100 | Persian | ثمر از شجر بوده حال از کلمه مشهود نور از شمس بوده حال از آیه مذکور سبحان | The fruit was from the tree, but now is witnessed through the Word; the light was from the sun, but now is manifest through the verse. Glory be to Him [3.5s] | BLIB_Or15696.186d, | Forces of light and darkness; integration and disintegration; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH09326 | 100 | Persian | چه شود که لطیفه جان قمیص هدهد پوشد و بسبای جانان سفر نماید و روح صافیه بخلعت | What if the subtle essence of the soul were to don the garment of the hoopoe and journey to the Sheba of the Beloved, and the pure spirit be adorned with the robe [3.5s] | BRL_DA#464, AHB_124BE #02-03 p.047 | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH09334 | 100 | Persian | در این فجر روحانی و صبح نورانی حین صرف چائی غصن اکبر حاضر و ذکر شما مذکور | In this spiritual dawn and luminous morn, at the hour of taking tea, the Greater Branch was present and mention was made of thee [3.5s] | BLIB_Or15695.143, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| BH09336 | 100 | Persian | دو امر عظیمست یکی عرفان نباء اعظم و آخر استقامت بر ان کینونت قبول | Two matters are of surpassing greatness: first, the recognition of the Most Great Announcement, and second, steadfastness in its acceptance [3.5s] | BLIB_Or15730.127b, | Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH09361 | 100 | Persian | روحی لحضرتکم الفداء در این حین که چهار و نیم از شب گذشته احضار | My spirit be a sacrifice unto your presence! At this hour, when four and a half hours of the night have passed, I am summoned [3.5s] | BLIB_Or15736.099, | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| BH09410 | 100 | Persian | Translation List | سدره مبارکه یکی از ورقات را ذکر مینماید تا ذکر الهی او را بفیوضات نامتناهیه | The blessed Lote-Tree is mentioning one of His leaves, that this divine remembrance may cause her to attain the limitless outpourings of God’s grace | AYI2.044 | ADMS#302 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Praise and encouragement; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity | - | - | ||||||||
| BH09431 | 100 | Persian | صفحه کاغذ که مدل و مشعر بر انبساط لوح قلب بود رسید و آنچه از قلم | The page of paper, which symbolized and gave expression to the expansion of the tablet of the heart, hath arrived, and that which from the Pen [3.5s] | BLIB_Or15696.140a, | - | - | |||||||||||
| BH09438 | 100 | Persian | عرض دیگر انکه خدمت حضرت اسم ٦٦ | A further matter: that which was presented before His Holiness, the Name Sixty-Six [3.5s] | INBA22:282.04, INBA45:020.04 | Obedience to; authority of the Manifestations of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH09515 | 100 | Persian | قل یا اولیاءالله و اصحابه و حزبه براستی میگویم پریشانی اولیا بنفسه سبب | Say: O friends of God, His companions and His party! Verily I declare unto you, the distress of the friends is in itself a cause [3.5s] | BLIB_Or15696.120e, | - | - | |||||||||||
| BH09518 | 100 | Persian | قلم اعلی بذکر دوستان مشغولست و میفرماید ای احباء بحر معانی از من جاری | The Most Exalted Pen is occupied with the remembrance of the friends and uttereth: O beloved ones! The ocean of inner meanings floweth forth from Me [3.5s] | BLIB_Or15696.195h, | - | - | |||||||||||
| BH09541 | 100 | Persian | کتاب میگوید چه میگوید خبر میدهد سبحان الله آیا بی لسان حرف میزند بلی هر امری | The Book proclaimeth—what doth it proclaim? It giveth tidings. Glorified be God! Doth it speak without a tongue? Yea, verily [3.5s] | BLIB_Or15696.194d, | - | - | |||||||||||
| BH09555 | 100 | Persian | لسان عظمت میفرماید و ید قدرت اخذ مینماید و عطا میکند و بحر اعظم فیوضات | The Tongue of Grandeur declareth, and the Hand of Power taketh and bestoweth, and the Most Great Ocean doth overflow with bounties [3.5s] | BLIB_Or15696.184b, | - | - | |||||||||||
| BH09567 | 100 | Persian | ما فی الوجود را در سبیل الهی انفاق نمودیم و من غیر ستر و حجاب امام وجوه عالم ندا | We have sacrificed all that exists in the path of God and, without veil or concealment, have raised Our call before the faces of all the world [3.5s] | BLIB_Or15712.078, | Justice and wrath of God; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH09568 | 100 | Persian | مدتیست رفتید انشاء الله بزودی مراجعت نمائید در امور بحق توکل نمائید اوست | It hath been some time since thy departure. God willing, thou shalt soon return. In all matters, place thy trust in God, for He is the All-Sufficient [3.5s] | BLIB_Or15696.098a, | - | - | |||||||||||
| BH09571 | 100 | Persian | نامه ات رسید و حنین قلبت اصغا شد الحمد لله بآنچه محبوبست موید شدی | Thy letter hath arrived, and the yearning of thy heart was heard. Praise be to God that thou hast been confirmed in that which is beloved [3.5s] | BLIB_Or15697.209a, | - | - | |||||||||||
| BH09580 | 100 | Persian | نظر عنایت حق بدوستانش بوده و خواهد بود اوست خالق و اوست رازق و اوست معین و اوست | The gaze of God's loving-kindness hath ever been and shall continue to be directed towards His loved ones. He is the Creator, He is the Provider, He is the Helper, and He is [3.5s] | BLIB_Or15719.161c, | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH09600 | 100 | Persian | ورقه علیا مهد علیا انشاءالله مسرور و صحیح و سالم باشند امور اینجا الحمد لله خوبست | May the Most Exalted Leaf and Supreme Cradle, God willing, be filled with joy, health and well-being. Affairs here, praise be to God, are well [3.5s] | BLIB_Or15696.129g, | - | - | |||||||||||
| BH09624 | 100 | Persian | یا امتی امروز آفتاب ظهور از افق سماء امر الهی مشرق و لائح و حفیف | O My Handmaiden! Today the Sun of Manifestation hath dawned and shineth forth from the horizon of the heaven of God's Command [3.5s] | BLIB_Or15716.067.08, | Chastisement and requital; Manifestation of God as sun; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH09633 | 100 | Persian | یا امه الله ندایت را شنیدیم و در این حین که احزان عالم باین مظلوم توجه | O handmaiden of God! We have heard thy call, and at this hour when the sorrows of the world have turned towards this Wronged One [3.5s] | BLIB_Or15695.019, | Contention and conflict; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH09644 | 100 | Persian | یا آقا داداش عالم در فراش غفلت نائم و محجوب ندای الهی از سجن عکاء بشانی | O Aqa Dadash! The world lieth sleeping upon the couch of heedlessness, veiled from the divine call that riseth from the Prison of 'Akká [3.5s] | BLIB_Or15690.176a, , BLIB_Or15728.028a, | Hands of the Cause; Naming of children; of individuals; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| BH09660 | 100 | Persian | یا ضیاء علیک بهائی مطلب شما معلوم و لکن بلباس خود باشید احسن و احبت | O Zia! Upon thee be My Glory! Thy request is known, yet it is best and most beloved that thou shouldst remain in thine own garment [3.5s] | BLIB_Or15696.196d, | - | - | |||||||||||
| BH09670 | 100 | Persian | یا عبدل ۹ علیک سلام الله و عنایته لازال مذکور بوده و هستی در ظاهر غائبی و در باطن | O My servant! Upon thee rest the peace of God and His loving-kindness. Though outwardly absent, thou hast ever been, and continuest to be, remembered [3.5s] | BLIB_Or15718.110a, | Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH09673 | 100 | Persian | یا علی از بحر حیرت نجات طلبیدی و لکن این مقام را خاتم انبیا از حق جل جلاله | O Ali! Thou didst seek deliverance from the ocean of bewilderment, yet this station the Seal of the Prophets sought from God, glorified be His majesty [3.5s] | BLIB_Or15695.104a, | Knowledge; recognition of God; Muhammad; Islam; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH09684 | 100 | Persian | یا غصن اکبر علیک بهاء الله رب العالمین عبد حاضر تب کرده لذا جواب نوشته شد الواح را | O Greater Branch! Upon thee be the glory of God, the Lord of the worlds! The servant was present but fell ill, therefore the Tablets were written in response [3.5s] | BLIB_Or15696.104c, | - | - | |||||||||||
| BH09685 | 100 | Persian | یا غصنی علیک بهائی و رحمتی و عنایتی دستخط شما سبب فرح لایحصی شد | O My Branch! Upon thee rest My glory, My mercy and My loving-kindness. Thy letter brought boundless joy [3.5s] | BLIB_Or15696.095e, | - | - | |||||||||||
| BH09708 | 100 | Persian | یا نبیل علیک سلامى جناب عبد المجید از اهل رائحه اذن توجه خواسته | O Nabíl! Upon thee be My greetings! His honor 'Abdu'l-Majíd, who is of the people of fragrance, hath sought permission to turn unto thee [3.5s] | MSBH5.045-046 | Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Prayer for pilgrims | - | - | ||||||||||
| BH09730 | 90 | Persian | اصحاب حق الیوم باید بمثابه حکمای حقیقی در معالجه ناس مشغول باشند مرضی اعظم | The companions of Truth must today, even as true physicians, occupy themselves with healing mankind, for grievous indeed is the malady [3.5s] | BLIB_Or15715.262b, | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH09758 | 90 | Persian | ان یا بقیه آل الملیح نامه ات رسید و ناله ات مسموع آمد حمد خدا را که بطراز حب | O thou remnant of the Family of the Messiah! Thy letter hath reached Us and thy lamentation hath been heard. Praise be to God that thou art adorned with the ornament of love [3.5s] | INBA38:079b, INBA23:243a | Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH09778 | 90 | Persian | انشاء الله رحیق معانی را از کاس عنایت رحمانی در کل حین بیاشامید این رحیق | God willing, may ye quaff, at all times, the wine of inner meanings from the chalice of divine bounty [3.5s] | BLIB_Or15719.051a, | Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH09780 | 90 | Persian | ای امه الله ذکرت بین یدی مذکور انشاء الله از رحیق اطهر در کل حین از کاوس | O handmaid of God! Thy mention hath been made before Him Who is the Most Mentioned One. God willing, thou shalt, at all times, drink from the most pure nectar from the chalice [3.5s] | INBA38:078c | Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| BH09781 | 90 | Persian | ای بنده خدا یکتا محبوب بیهمتا ترا ندا مینماید و میفرماید ندای رحمن امام وجوه | O servant of God! The peerless Beloved calleth thee and proclaimeth: The Call of the All-Merciful hath appeared before all faces [3.5s] | INBA27:433b | Chastisement and requital; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH09786 | 90 | Persian | ای دوستان براستی میگویم هر که الیوم از فیوضات سماء رحمت الهی ممنوع شد هرگز | O friends! Verily I say unto you, whosoever in this day is deprived of the outpourings from the heaven of divine mercy shall never [3.5s] | BLIB_Or15715.155d, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH09788 | 90 | Persian | ای رمضان انشاء الله بعنایت رحمن از کاس حیوان بیاشامی و بمحبوب امکان متمسک | O Ramadan! God willing, by the grace of the All-Merciful, thou shalt drink from the cup of everlasting life and hold fast unto the Beloved of all existence [3.5s] | BLIB_Or15715.157c, | Detachment; severance; renunciation; patience; Satan; the Evil One; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH09789 | 90 | Persian | ای سکینه مالک بریه میفرماید جمیع عباد را از برای این یوم و معرفت آن خلق نمودم | O Sakinih! The Lord of creation declareth: I have created all souls for this Day and for the recognition thereof [3.5s] | BLIB_Or15715.154c, | Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Love of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH09795 | 90 | Persian | ای کنیز بها مالک اسما در این یوم الهی که جمیع کتب بذکر آن مزین گشته ترا ذکر مینماید | O handmaiden of Bahá! The Lord of Names maketh mention of thee on this divine Day, which all sacred Books have been adorned with the mention of [3.5s] | BLIB_Or15719.107a, | Love of God; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| BH09797 | 170 | Persian | ای امه الله حمد کن خدا را که از خمر رحمت رحمانی مشروب گشتی و از کاس فضل مرزوق | O handmaid of God! Render thou thanks unto the Lord that thou hast been made to drink from the wine of the All-Merciful's grace and hast been refreshed by the chalice of His bounty [3.5s] | INBA38:129a | - | - | |||||||||||
| BH09798 | 90 | Persian | ای کنیز من از فراق جمال قدم محزون مباش در هر دیار ساکن باشی بین یدی الله | O My handmaiden! Be thou not sorrowful at separation from the Ancient Beauty. In whatsoever land thou mayest dwell, thou art in the presence of God [3.5s] | INBA38:129c | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| BH09800 | 90 | Persian | ای مهدی عالم از نسایم عنایت مالک قدم باوراد معارف و اثمار حقایق مزین گشته مبارک | O Mahdi of the world! Through the breezes of the Ancient Lord's bounty, thou hast been adorned with the flowers of divine knowledge and the fruits of realities. Blessed art thou [3.5s] | BLIB_Or15715.155e, | Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH09804 | 90 | Persian | این ایام آثار انوار تجلیات ظهور از آفاق عالم ظاهر و لائح یوم دوست یکتا ظاهر گشته | In these days, the traces of the radiant effulgences of the Manifestation are visible and manifest from the horizons of the world, and the Day of the One Incomparable Friend hath appeared [3.5s] | BLIB_Or15724.065b, | Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH09806 | 90 | Persian | این نامه ایست از مظلوم آفاق بیکی از اماء الهی تا کلمه حق را بشنود و بآنچه الیوم | This is an epistle from Him Who is wronged in all horizons unto one of the handmaidens of God, that she may hearken unto the Word of Truth and unto that which today [3.5s] | INBA41:278, BLIB_Or15719.082b, | Personal instructions; Prayers (general or uncategorized); Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH09807 | 90 | Persian | بجهة حفظ دو دایره اعز امنع اعلی بخط میرزا آقا جان | For the purpose of protection, two exalted, holy and glorious da'iras [verses in the form of a circle], inscribed by Mírzá Áqá Ján [3.5s] | INBA41:285b | Business; financial; property matters; Da'iras and haykals | - | - | ||||||||||
| BH09815 | 90 | Persian | چه مقدار از عباد و اماء که در شب و روز بتلاوت کتب الهیه و صحف ربانیه مشغول | How many servants and handmaidens there are who, night and day, occupy themselves with the recitation of divine Books and heavenly Scriptures [3.5s] | INBA27:453b, BLIB_Or15715.159a, | AYI2.258 | Detachment; severance; renunciation; patience; Importance of reading the Sacred Writings; Literal interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| BH09817 | 90 | Persian | حق منیع خلق را مخصوص این یوم از نیستی بهستی آورد و بعد آفتاب فضل بر کل بیک نحو | The exalted Truth hath, specially for this Day, brought creation from nothingness into being, and thereafter hath caused the Sun of grace to shine upon all alike [3.5s] | BLIB_Or15719.188b, | AQA6#288 p.281 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Creation of the world; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| BH09818 | 90 | Persian | حمد مالک وجود و سلطان غیب و شهود را لایق و سزاست که بنور بیان | Praise be unto the Lord of existence and the Sovereign of the seen and unseen, Who through the light of utterance [3.5s] | BLIB_Or15690.177b, , BLIB_Or15728.030a, | Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH09819 | 90 | Persian | حمد محبوبی را سزا که نظر بعنایت کبری طلعت ابهی را مخصوص حیوه اهل عالم فدا | Praise be unto the Best-Beloved, Who through His supreme benevolence hath distinguished the Most Glorious Countenance as a sacrifice for the life of the people of the world [3.5s] | INBA44:103a, BLIB_Or11096#186, , BLIB_Or15710.021a, | Call to action; Personal instructions; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH09820 | 90 | Persian | در این ربیع روحانی و ایام مرور اریاح رحمت رحمانی باید اشجار انسانی باوراق | In this spiritual springtime, when the breezes of the All-Merciful's tender mercy are wafting, the trees of humanity must needs be adorned with leaves [3.5s] | BLIB_Or15719.041c, | Call to action; Goodly deeds; actions; Praise and encouragement; Purpose; goal of creation; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| BH09972 | 90 | Persian | قلم اعلی در کل احیان محض فضل و کرم جمیع عباد را بافق ابهی دعوت مینماید و هر | The Most Exalted Pen doth, at all times, out of pure grace and bounty, summon all servants unto the Most Glorious Horizon [3.5s] | BLIB_Or15719.051b, | Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Exhortations and counsels; Study; deepening; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH09978 | 90 | Persian | کاغذ بلحن حجازی نوشته شد و ارسال گشت و این نوشته بزبان پارسی القا میشود تا | The missive was penned in the melody of Hijaz and dispatched, and this epistle is being set forth in the Persian tongue that [3.5s] | INBA38:055a | Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| BH09996 | 90 | Persian | Excellence in all Things; Social Action; Bahá'í Sacred Writings | لازال در نظر بوده و خواهی بود انشاء الله در ظل عنایت الهی و سحاب مکرمت ربانی | Thou hast ever been, and wilt continue to be, before Mine eyes. If God willeth, thou shalt abide beneath the shade of divine favor and the clouds of celestial bounty [3.5s]... ...Strain every nerve to acquire both inner and outer perfections, for the fruit of the human tree hath ever been and will ever be perfections | BLIB_Or15698.328, , BLIB_Or15720.320, , BLIB_Or15740.250, | BRL_DA#137, IQT.328, UAB.040dx | BRL_SOCIAL#051x, BRL_EXCEL#05x, COC#0560x, COC#0770x | Call to acquire knowledge; sciences; High station of learning; Man is the sum; pinnacle; fruit of creation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| BH10001 | 90 | Persian | محب صادق را غفلت اخذ ننماید و عاشق موافق از آنچه سبب ظهور امرست محروم | A sincere lover is not seized by heedlessness, nor is a true admirer deprived of that which causeth the manifestation of the Cause [3.5s] | BLIB_Or15715.289b, | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH10006 | 90 | Persian | موج دریای بخشش بکمال اوج ظاهر و آفتاب عنایت از اعلی افق فضل مشرق ابر | The waves of the ocean of bounty are manifest at their zenith, and the Sun of loving-kindness shineth from the highest horizon of grace [3.5s] | BLIB_Or15696.185d, | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH10017 | 90 | Persian | نصایح الهیه مائده معنویه است که از سماء مشیت رحمانیه نازل شده باید احباء قدر | The divine counsels are a spiritual sustenance that hath descended from the heaven of the All-Merciful Will. The beloved must needs appreciate [3.5s] | INBA27:432 | AYI2.236 | Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Radiant countenance; bearing the divine fragrance | - | - | |||||||||
| BH10020 | 90 | Persian | نفوسیکه خود از اعلم و افضل و اکمل | Those souls who regard themselves the most learned, most distinguished and most perfect [3.5s] | MAS8.067.15x | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Quotation from or interpretation of the Bible; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10029 | 90 | Persian | و از عالم ظاهر و اسرار کتاب من غیر ستر و حجاب لائح سبیل الهی مع الدلیل واضح و نازل | From the visible world and the mysteries of the Book, unveiled and unobscured, the Path of God with its evidence standeth manifest [3.5s] | BLIB_Or15716.188a, | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Knowledge; recognition of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH10036 | 90 | Persian | یا ابراهیم آفتاب ظهور از افق سماء علم الهی ظاهر و مشهود و قلم اعلی بذکر | O Ibrahim! The Sun of Revelation hath appeared and become manifest from the horizon of the heaven of divine knowledge, and the Most Exalted Pen hath been moved to mention [3.5s] | BLIB_Or15715.278d, | LHKM1.148a, AYI2.394 | Exhortations and counsels; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Manifestation of God as sun; Presence of; reunion with God; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| BH10040 | 90 | Persian | یا اسم جود در ذکر اولیا نوشته اند جناب ابن ابهر بخدمت مشغول و فاضل الحمد لله | O Ism-i-Júd! Concerning the remembrance of the friends, word hath been received that His honor Ibn-i-Abhar is engaged in service and is accomplished. Praise be to God [3.5s] | BLIB_Or15696.079h, | - | - | |||||||||||
| BH10067 | 90 | Persian | یا حزب الله امروز بحر بیان مواج و لئالی حکمت و بیان از اصدافش ظاهر و هویدا از حق | O people of God! On this day the ocean of utterance surgeth, and from its shells the pearls of wisdom and divine expression are made manifest and visible through His grace [3.5s] | BLIB_Or15715.191a, , BLIB_Or15724.064a, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH10072 | 90 | Persian | یا حسین این مظلوم ختم رحیق مختوم را بمبارکی اسم قیوم برداشت و اهل عالمرا از | O Ḥusayn! This Wronged One hath broken the seal of the choice and sealed wine in the name of the Self-Subsisting, and hath summoned the peoples of the world [3.5s] | BLIB_Or15712.104b, | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH10077 | 90 | Persian | یا رجب قبل علی مهاجر از حق منیع مخصوص تو لوح طلب نموده و این کلمات عالیات | O Rajab-'Alí, thou who hast migrated! From the Exalted, the Inaccessible One, thou didst seek a Tablet specially for thee, and these sublime words [3.5s] | BLIB_Or15715.289c, | Exhortations and counsels; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH10080 | 90 | Persian | یا زهرا علیک بهائی نساء عالم در لیالی و ایام منتظر ظهور مالک انام بوده چون عرف | O Zahra, upon thee be My Glory! The women of the world, throughout nights and days, awaited the appearance of the Lord of all names, when the fragrance [3.5s] | BLIB_Or15715.201b, | Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH10085 | 90 | Persian | یا صادق آنکلمه مبارکه که جمیع عالم باو خلق شده حال ظاهر و من علی الارض را بحق | O Sadiq! That blessed Word through which all creation hath been brought into being is now made manifest and calleth all who dwell upon earth unto truth [3.5s] | INBA41:358, BLIB_Or15715.331c, | LHKM1.118b | Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| BH10097 | 90 | Persian | یا غصن اکبر فی الحقیقه این منظر بعد از شما سجن اعظم | O Greater Branch! In truth, after Thee this Scene shall become the Most Great Prison [3.5s] | BLIB_Or15696.095b, | Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Prayer for prosperity; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10102 | 90 | Persian | یا کلیم یا اخوی تنبلی از حد گذشت برخیز و لحاف نامربوط را برچین بقول وزیر | O Kalím, O My brother! Thy slothfulness hath exceeded all bounds. Arise, and cast aside this unseemly coverlet, as the minister hath said [3.5s] | BLIB_Or15696.129c, | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH10143 | 80 | Persian | از قبل اولیای ارض اسکندریه را اذن دودیم که هر وقت مقتضی شود بشطر سجن توجه نمایند | We had previously granted permission to the friends of Alexandria to turn their faces toward the Prison whenever circumstances allowed [3.5s] | BLIB_Or15696.080e, | - | - | |||||||||||
| BH10158 | 80 | Persian | الیوم کل من علی الارض مکلفند بمتابعت اوامر الهی چه که اوست سبب نظم عالم و علت | In this day all who dwell upon the earth are bound to follow the divine commandments, for these are the cause of order in the world and its foundation [3.5s] | BLIB_Or15719.153a, | AQA5#083 p.099, AKHA_132BE #05 pa | Goodly deeds; actions; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| BH10159 | 80 | Persian | الیوم یومیست که جمیع اهل آسمان ناظرند بوجوه نفوسی که بر سبیل حق قائم و | This is the Day whereon all the denizens of the heavens gaze upon the countenances of those souls who stand firm in the path of Truth [3.5s] | BLIB_Or11096#189, , BLIB_Or15710.022b, | Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH10161 | 80 | Persian | امروز رحمن ظاهر و شیطان باهر طوبی از برای نفسیکه همزات شیطان او را از | In this day the All-Merciful is manifest and Satan is resplendent. Well is it with the soul whom the promptings of Satan have not [3.5s] | BLIB_Or15712.302a, | Crimson Ark; the Ark of God; Satan; the Evil One; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10194 | 80 | Persian | انشاء الله در کل اوان بفیوضات وحمانیه فائز باشید و بشطر الله متوجه و بعد مخصوص کل الواح | God willing, may ye at all times be blessed with heavenly bounties, be turned toward the Sanctuary of God, and give special attention unto all the Tablets [3.5s] | BLIB_Or15696.129d, | - | - | |||||||||||
| BH10196 | 80 | Persian | انشاء الله لم یزل و لایزال بعنایه الله فائز باشی و بذیل الطافش متشبث رحیق | God willing, mayest thou ever remain, as thou hast ever been, triumphant through His gracious care, clinging fast to the hem of His loving-kindness [3.5s] | INBA18:218a, BLIB_Or15710.156a, , BLIB_Or15719.023a, | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH10203 | 80 | Persian | Trustworthiness | ای بگم اصحاب نار باش و اهل ریا مباش کافر باش و ماکر مباش در میخانه ساکن شو و | Be thou of the people of hell-fire, but be not a hypocrite. Be thou an unbeliever, but be not a plotter. | COMP_TRUSTP#39, AHM.376 | BRL_TRUST#38, COC#2050 | Empty learning; false spirituality; Hypocrisy; Priestcraft; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| BH10212 | 80 | Persian | ای کنیز الهی ندایت فائز شد و تو هم بجواب فائز گشتی مقام مقام شکر است و وقت | O handmaid of God! Thy call hath been received, and thou thyself hast attained unto the response. This is the station of thanksgiving, and the time [3.5s] | AQA5#128 p.165a | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH10217 | 80 | Persian | ای محمدیار حق یارت بوده که بعرفان یار حقیقی فائز شدی و از اغیار آزاد گشتی | O Muhammad-Yár! God hath been thy friend, inasmuch as thou hast attained unto the recognition of the True Friend and hast been freed from all else [3.5s] | BLIB_Or15719.007c, | AQA5#095 p.111, AKHA_137BE #04 p.048 | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God | - | - | |||||||||
| BH10218 | 80 | Persian | ای مهدی مکتوب شما رسید و لکن لوح بعد از دو روز بشما رسید | O Mahdi! Thy letter hath reached Us, yet the Tablet was received by thee after two days [3.5s] | BLIB_Or15696.129f, | - | - | |||||||||||
| BH10219 | 80 | Persian | این طیر گلستن باقی ثمره شجره الهی را ذکر مینماید | This Bird of the immortal rose-garden maketh mention of the fruit of the Divine Tree [3.5s] | BLIB_Or15696.081e, | Prayer for nearness to God; Prayer for protection; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH10221 | 80 | Persian | آتش انفصال بعد از آسایش ایام وصل و اتصال جانرا سوخته و دلرا گداخته دل پیش تست | The fire of separation, following the tranquil days of union and communion, hath consumed the soul and melted the heart that lieth before Thee [3.5s] | MSHR3.258 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire; Nearness and remoteness; Pain of love; love as veil | - | - | ||||||||||
| BH10223 | 80 | Persian | آمدیم باغ هوا خوب فضا مرغوب کلها باصفا لکن یکشب بیش توقف نکردیم | We came unto a garden where the air was sweet and the atmosphere delightful, the flowers radiant with beauty, yet tarried there but a single night [3.5s] | BLIB_Or15696.130b, | - | - | |||||||||||
| BH10224 | 80 | Persian | آنچه در باره بلایا و محن مذکور داشتید آنچه در سبیل حق وارد شود محبوب بوده و خواهد بود | What thou hast mentioned concerning trials and tribulations - verily, whatsoever befalleth in the path of God hath ever been and shall forever be beloved [3.5s] | BLIB_Or15736.209b, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10228 | 80 | Persian | بگو ای اهل امکان طلعت رحمن میفرماید امروز روز گفتار نیست و هنگام انتظار نه | Say: O people of creation! The Countenance of the All-Merciful proclaimeth: This is not the day for words, nor is it the time for tarrying [3.5s] | BLIB_Or11096#207, | AHM.315, HDQI.035a | Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| BH10229 | 80 | Persian | بگو یا حزب الله و احزاب مختلفه عالم بر نصرت قیام نمائید و عالم محبت و وداد | Say: O Party of God and diverse parties of the world! Arise ye to render assistance and create a realm of love and fellowship [3.5s] | AVK3.217.17x | Call to action; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; The Word of God; influence and centrality of; True liberty; freedom; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| BH10234 | 80 | Persian | جمیع عالم از برای عرفان مالک قدم خلق شده اند و چون امتحان الهی بمیان آمد | All the world hath been created to know the Ancient Lord, and when the divine test appeared [3.5s] | BLIB_Or15719.152f, | Detachment; severance; renunciation; patience; Tests and trials; sacrifice and suffering; Universality of the Cause | - | - | ||||||||||
| BH10235 | 80 | Persian | جناب ضیاءالله شما در مرغزار و گلزار و ما تحت حوارث روزگار انشاءالله زمان | O Ziya'u'llah! Thou dwellest amidst meadows and rose-gardens, while We remain beneath the vicissitudes of time [3.5s] | BLIB_Or15696.142a, | - | - | |||||||||||
| BH10245 | 80 | Persian | حمد کن محبوب عالم را که ترا بعرفان خود فائز فرمود چه مقدار از علما که خود را | Praise be unto the Beloved of the world Who hath graciously enabled thee to attain unto His recognition. How numerous are the divines who [3.5s] | BLIB_Or15719.153b, | AQA5#079 p.095, PYB#222 p.03 | Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| BH10251 | 80 | Persian | در این وقت که قاصد از کوی مقصود عازم آن دیار بود | At this time, when the messenger from the lane of the Beloved was bound for those regions [3.5s] | BLIB_Or15696.131c, | - | - | |||||||||||
| BH10253 | 80 | Persian | دستخط عالی را این عبد بعبد حاضر لدی العرش داد و بعد از مشاهده تکبیر لا یحصی خدمت | This servant gave the exalted letter to the servant in attendance before the Throne, and after its perusal offered boundless glorification [3.5s] | BLIB_Or15736.206b, | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH10254 | 80 | Persian | دوست معنوی جناب حاجی علی تفصیل اخوی بساحت اقدس عرض شد فرمودند خدمت والده لدی | O spiritual friend, Haji Ali! The details concerning thy brother were presented at the Most Holy Court, whereupon He commanded that service be rendered unto thy mother [3.5s] | BLIB_Or15696.178d, | Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| BH10255 | 80 | Persian | دیگر چه ذکر نمایم از مصیبت جدیده که سبب کدورت و احزان احبای رحمان شد | What more shall I recount of the fresh calamity that hath brought sorrow and grief to the loved ones of the All-Merciful [3.5s] | BLIB_Or15696.132b, | - | - | |||||||||||
| BH10258 | 80 | Persian | ذکر امین و حواله وجه نموده بودید در جواب ذکر شود جناب امین علیه بهآء الله اگر چه | Thou didst make mention of the Trusted One and the remittance of funds. In reply let it be mentioned that His honor the Trusted One, upon him be the Glory of God, although [3.5s] | BLIB_Or15736.208a, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| BH10325 | 80 | Persian | عرض دیگر انکه انچه از مراتب خضوع | Another exposition is this: whatsoever concerneth the degrees of humility [3.5s] | INBA22:406, INBA45:180.14 | Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH10354 | 80 | Persian | قسم بمحبوب جان و معبود امکان که اگر جمیع اماء ارض این کلمه مبارکه را که از | I swear by the Beloved of hearts and the Adored One of all contingent beings, that should all the handmaidens of the earth this blessed word which [3.5s] | INBA41:281a, BLIB_Or11096#188, , BLIB_Or15710.022a, | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH10369 | 80 | Persian | قلم اعلی میفرماید ای دوستان تمسک نمائید بچیزیکه سبب علو و سمو و علت | The Most Exalted Pen proclaimeth: O friends! Hold ye fast unto that which leadeth to loftiness and exaltation and is the cause of [3.5s] | BLIB_Or15715.289a, | Call to action; Exhortations and counsels; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH10376 | 80 | Persian | کتاب مبین بامر رب العالمین ظاهر و هویداست هر نفسی بان فائز شد و بقوت الهیه | The Most Manifest Book, by the command of the Lord of all worlds, is made evident and clear. Every soul that hath attained thereunto and through divine power [3.5s] | BLIB_Or15715.158a, | AQA7#369 p.058 | Praise and encouragement; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||
| BH10387 | 80 | Persian | معلوم است که عنایات حق فوق جمیع نعما است و در وصول عبد باین رتبه عالیه | It is evident that the favors of the Truth surpass all blessings, and in the attainment by the servant of this exalted station [3.5s] | INBA38:059b, INBA74:013 | Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| BH10388 | 80 | Persian | مکتوب شما که بذکر الهی و ثنای او مزین بود رسید | Thy letter, which was adorned with the remembrance and praise of God, was received [3.5s] | BLIB_Or15696.131d, | - | - | |||||||||||
| BH10389 | 80 | Persian | مهدی علیک بهائی چندیست احوال خوب نیست شبها برمیخیزم | O Mihdi, upon thee be My glory! For some time now all hath not been well. In the night seasons I arise [3.5s] | BLIB_Or15696.132c, | - | - | |||||||||||
| BH10405 | 80 | Persian | و اینکه از اشیائی که در طریق یافت شود سؤال شده بود حکم الله آنکه اگر در مدن و قری یافت | And concerning that which was asked about objects found along the way, the decree of God is that if they be found in cities and villages [3.5s] | AVK4.247.01x | Business; financial; property matters; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas | - | - | ||||||||||
| BH10408 | 80 | Persian | وجهه محبوب مکشوف و طلعه محمود عری و مشهود تا مرایای امکان از غیب هستی بعالم | His beloved Countenance unveiled, His praiseworthy Face manifest and visible, that the mirrors of contingent being might emerge from the hidden realm of existence into the world [3.5s] | INBA38:058c, INBA36:314e | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Mystical themes; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH10410 | 80 | Persian | ورقه علیا مهد علیا انشاءالله بصحت فائز شود و بنور عنایت و الطاف حق مزین | The Most Exalted Leaf, the Most Exalted Cradle, may she, God willing, attain unto health and be adorned with the light of divine favor and bounty [3.5s] | BLIB_Or15696.131a, | - | - | |||||||||||
| BH10439 | 80 | Persian | یا حبیب یا ناظر یا دوست حقیقی یا مونس یا ناظر این ایام جای شما بسیار خالی | O Beloved One, O Thou Who gazest, O True Friend, O Companion, O Thou Who beholdest! In these days Thy place is sorely empty [3.5s] | BLIB_Or15696.177h, | - | - | |||||||||||
| BH10441 | 80 | Persian | یا حزب العدل و یا رایات التقوی بین الوری اگر چه در ظهور سلطنت حضرت سلطان | O Party of Justice and O Standards of Righteousness among all mankind! Although in the manifestation of the sovereignty of the Divine King [3.5s] | BLIB_Or15696.179c, | - | - | |||||||||||
| BH10450 | 80 | Persian | یا خانم علیک بهائی منیره بماند تا چشمش بهبودی حاصل نماید حرکت مضراست | O handmaid of God! Upon thee be my Glory! Let Munírih remain until her eye is fully restored, for movement would prove harmful [3.5s] | BLIB_Or15696.128d, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH10454 | 80 | Persian | یا ربابه نامه ات مذکور طوبی از برای لسانیکه حق را بکلمات او خوانده و ببیانات | O Rubabih! Thy letter hath been mentioned. Blessed is the tongue that calleth unto God through His words and utterances [3.5s] | BLIB_Or15715.279f, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH10457 | 80 | Persian | یا رحیم نامه ات در سجن اعظم بحضور فائز اینمظلوم | O Rahim! Thy letter hath attained unto the presence of this Wronged One in the Most Great Prison [3.5s] | BLIB_Or15690.177d, , BLIB_Or15728.031a, | Exhortations and counsels; Love of God; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH10463 | 80 | Persian | یا شیخ علیک بهائی مکتوب شما رسید فی الحقیقه عرف عنایت الهی | O Shaykh! Upon thee be My glory! Thy letter hath reached Us. In truth it beareth the fragrance of Divine favors [3.5s] | BLIB_Or15696.177g, | - | - | |||||||||||
| BH10468 | 80 | Persian | یا عزیزالله براستی میگویم از تجلیات نیر بیان مقصود عالمیان عالم منور گشته و | O 'Azizu'llah! Verily I say, through the effulgences of the Luminary of Divine Utterance, the Desired One of all worlds, the universe hath been illumined [3.5s] | BLIB_Or15690.178c, , BLIB_Or15728.119a, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| BH10471 | 80 | Persian | یا علی عالم بنفاق ظاهر الا من شاء الله بعضی از نفوس را از نیر آفاق منع نموده | O Ali! The world is manifest with hypocrisy, save those whom God willeth. Certain souls have been debarred from the Luminary of the horizons [3.5s] | TABN.128 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH10473 | 80 | Persian | یا علی قبل اکبر امروز صاحب بصر نفسی است که بمنظر اکبر اقبال نمود امروز مقبل | O 'Alí-Qablí-Akbar! Today, he that is possessed of true vision is the one who hath turned towards the Most Great Horizon. Today, he that advanceth [3.5s] | BLIB_Or15712.099b, | Belief and denial; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH10476 | 80 | Persian | یا غصن اکبر علیک سلام الله و بهائه مقروض شدیم آقا سید جواد وجهی داده وعده | O Greater Branch! Upon Thee be the peace of God and His glory! We have become indebted, as Áqá Siyyid Javád hath rendered a sum and made promise [3.5s] | BLIB_Or15696.098e, | - | - | |||||||||||
| BH10477 | 80 | Persian | یا غصن اکبر یا ضیا یا بدیع یا مهد انشاءالله بعنایت الهی باکمال فرح و خرمی | O Greater Branch! O Light! O Wondrous One! O Cradle! God willing, through divine bounty, with utmost joy and gladness [3.5s] | BLIB_Or15696.130e, | - | - | |||||||||||
| BH10478 | 80 | Persian | یا غصنی علیک بهائی جمیع احوالشان خوبست در ظل سدره مبارکه بذکر و ثنای مولی | O My Branch! Upon thee be My glory. All are faring well beneath the shade of the Blessed Tree, engaged in the remembrance and praise of their Lord [3.5s] | BLIB_Or15696.097b, | - | - | |||||||||||
| BH10481 | 80 | Persian | یا قلم اعلی ذکر بلجیکا نما تا خوش شود و وقت را بشناسد | O Pen of the Most High! Make mention of Belgium, that she may be gladdened and recognize the time [3.5s] | BLIB_Or15696.174d, | - | - | |||||||||||
| BH10488 | 80 | Persian | یا مریم مالک قدم در سجن اعظم میفرماید امروز مالک روزهاست قدرش را بدان و بذکر | O Maryam! The Ancient King proclaimeth from within the Most Great Prison: This day is the Sovereign of days; know thou its value and arise in remembrance [3.5s] | BLIB_Or15716.068.09, | Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10489 | 80 | Persian | یا مشهدی رضا مولی الاسماء میفرماید الملک لله رب العالمین و رب الوری میفرماید | O Mashhadi-Rida! The Lord of Names proclaimeth: Sovereignty belongeth unto God, the Lord of all worlds, and the Lord of creation declareth [3.5s] | BLIB_Or15716.083b, | Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH10495 | 80 | Persian | یا مهدی انشاءالله احوال شما خوبست یا علیا انشاءالله سرور و بنشاط و انبساط مزین | O Mihdi! God willing, thou art well. O 'Aliyá! God willing, thou art adorned with joy, gladness and delight [3.5s] | BLIB_Or15696.129e, | - | - | |||||||||||
| BH10530 | 70 | Persian | الیوم ساحت جنینه بجمعی مزین جای شریف خالی است چه که مظلوم موجود | In this day the garden's courtyard is adorned with an assembly, yet the cherished place remaineth empty, for the Wronged One is present [3.5s] | BLIB_Or15696.097a, | - | - | |||||||||||
| BH10547 | 70 | Persian | انشاء الله لم یزل و لایزال در ظل عنایت سلطان بیمثال ساکن و مستریح باشید قلم | God willing, may ye ever abide, both now and in the time to come, beneath the sheltering shade of the peerless Sovereign's loving-kindness [3.5s] | INBA19:177a, INBA32:161a, BLIB_Or15710.289b, | AKHA_133BE #05 p.a | Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| BH10549 | 70 | Persian | ای اهل زا قلم اعلی شهادت میدهد از برای نفوسیکه در آن ارض بشهادت کبری فائز | O peoples! The Most Exalted Pen beareth witness unto those souls who, in that land, attained unto the supreme martyrdom [3.5s] | BLIB_Or15715.278b, | YIA.052 | Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| BH10550 | 70 | Persian | ای بنده خدا نظر حق با تو بوده چه که تا او ناظر نباشد احدی ناظر باو نخواهد | O servant of God! The gaze of God hath been upon thee, for until He turneth His glance toward one, none shall be able to behold Him [3.5s] | INBA38:071b, INBA19:192a, INBA32:175a | MSHR3.010 | Belief and denial; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
| BH10553 | 70 | Persian | ای زهرا آفتاب عنایت مشرق و امطار رحمت نازل و لسان رحمن در کل احیان عباد و | O Zahra! The Sun of loving-kindness hath risen, the rain of mercy hath descended, and the tongue of the All-Merciful doth in all times address His servants [3.5s] | BLIB_Or15715.279g, | Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| BH10554 | 70 | Persian | ای طایران هوای رحمن بکلمات مسطوره از جمال احدیه محجوب ممانید چه که آنچه از | O ye birds that soar in the atmosphere of the All-Merciful! Be not veiled by the words inscribed from the Beauty of Divine Unity, inasmuch as that which [3.5s] | INBA38:078a, INBA19:065, INBA32:060 | Call to action; Chastisement and requital; Outward and inward meanings | - | - | ||||||||||
| BH10557 | 70 | Persian | اینست مشرق جود و مطلع کرم اینست مظهر غیب و نیر اعظم هر که فائز شد | This is the Dawning-Place of bounty and the Dayspring of generosity, this is the Manifestation of the Unseen and the Most Great Luminary. Whoso attaineth [3.5s] | BLIB_Or15696.079b, | - | - | |||||||||||
| BH10563 | 70 | Persian | جمیع از برای لقای الهی خلق شده اند و کل را از این مقام اعلی قسمت بوده و هست ولکن احتجابات خلق مابین فیض | All have been created for the divine meeting, and unto each hath been and will ever be allotted a portion of this most exalted station; yet the veils of creation stand between them and the divine bounty [3.5s] | INBA23:173b, BLIB_Or15710.257b, BLIB_Or15710.288ax, BLIB_Or15730.020a, | KHMI.026, YMM.390 | Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Outward and inward meanings; Purpose; goal of creation; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
| BH10564 | 70 | Persian | حق منیع گواهی داده ببزرگی این یوم عزیز و عظمت امر ولکن احدی مقصود بیان رحمن | The exalted Truth hath borne witness to the greatness of this glorious Day and the majesty of the Cause, yet none hath understood the purpose of the utterance of the All-Merciful [3.5s] | BLIB_Or15719.188d, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH10565 | 70 | Persian | حمد خدا را که بر فلک تقدیس وارد شدی و از سلسبیل قدس معنوی آشامیدی ولکن اریاح | Praise be to God that thou hast ascended unto the heaven of sanctity and drunk from the Salsabíl of holy spirituality; yet the winds [3.5s] | INBA38:072a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prophecy and fulfillment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10566 | 70 | Persian | حمد کن خدا را که از کوثر حبش آشامیدی و از نسیم عنایتش از خواب غفلت سر برداشتی | Render praise unto God, for thou hast quaffed from the Kawthar of His love and through the breeze of His grace hast been roused from the slumber of heedlessness [3.5s] | INBA38:075c | Heedlessness and ignorance of the people; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH10568 | 70 | Persian | در احیان هبوب اریاح امتحان و افتتان باید عاشقان جمال رحمن در کمال اطمینان بر | During the times when the winds of tests and trials blow forth, the lovers of the Beauty of the All-Merciful must remain in utmost assurance [3.5s] | INBA38:073a | False claims to divine revelation or spiritual stations; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10570 | 70 | Persian | ذکر ایام شداد در لوح سداد شده حق جمیع را بفتنه عظیمه در الواح بدیعه منیعه | Mention of the Days of Tribulation hath been made in the Tablet of Constancy, wherein God hath forewarned all peoples of a mighty test in His sublime and glorious Tablets [3.5s] | INBA38:076b, INBA19:066b, INBA32:061b | Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH10616 | 70 | Persian | فرمودند نسئل الله تبارک و تعالی ان یصلح | He hath declared: We beseech God, blessed and exalted be He, that He may reform [3.5s] | AYBY.121 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH10637 | 70 | Persian | قلم اعلی منتسبین خود را بلسان پارسی ذکر میفرماید تا بیان رحمن را ادراک نمایند | The Supreme Pen addresseth Its loved ones in the Persian tongue, that they may comprehend the utterances of the All-Merciful [3.5s] | BLIB_Or15715.157f, | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH10651 | 70 | Persian | مریبین و متوهمین را از کاس یقین رب العالمین نصیبی نبوده و نخواهد بود پس خوشا | The doubters and the deluded have not been, nor shall they ever be, vouchsafed a share from the chalice of certitude of the Lord of all worlds. How blessed, therefore [3.5s] | INBA38:076a, INBA19:066a, INBA32:061a | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| BH10652 | 70 | Persian | معلوم ان محبوب بوده که حین عرض | It is evident that the Beloved One, at the time of presentation [3.5s] | AYBY.169a | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| BH10654 | 70 | Persian | نقطه بدئیه بعد از سیر در عوالم ملکیه بطراز ختمیه ظاهر شد و از ترکیب آن اشکال | The Primal Point, after traversing the realms of earthly dominion, appeared adorned with the seal of finality, and from this union emerged manifold forms [3.5s] | INBA38:080b | Exhortations and counsels; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Mysteries and their discovery; the mystical vision; Mystical themes; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| BH10655 | 70 | Persian | نقطه تفرید در اینعصر تحمید بایات تجرید مترنمست و حمامه ازلی در شاخسار سرمدی | The Point of Unity, in this Age of Praise, chanteth the verses of detachment, whilst the Eternal Dove warbleth upon the timeless branch [3.5s] | YMM.373 | Evanescence and eternality; fana and baqa; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Mystical themes | - | - | ||||||||||
| BH10657 | 70 | Persian | نیکوست حال نفسیکه الیوم عرف تقدیس و رایحه تنزیه از اوراد رضوان بیان حضرت رحمن | Blessed is the soul that today hath perceived the fragrance of sanctification and the sweet scent of detachment from the roses of the Ridván of the All-Merciful's utterance [3.5s] | PYB#249-250 p.04 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Words vs deeds | - | - | ||||||||||
| BH10662 | 70 | Persian | هذا کتاب من لدنا الی من علی الارض لیجذبهم الی الله المهیمن القیوم بگو یا اهل ارض | This is a Book from Our presence unto all who dwell upon the earth, that it may draw them unto God, the All-Compelling, the Self-Subsisting. Say: O peoples of the earth [3.5s] | BLIB_Or15716.075.21, | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH10672 | 70 | Persian | هر نفسی الیوم باین امر ابدع اعظم فائز شد و مستقیم ماند او بجمیع خیر فائزست | Every soul who in this Day hath attained unto this Most Great, Most Wondrous Cause and remained steadfast therein hath verily attained unto all good [3.5s] | BLIB_Or15715.288b, | YFY.115 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Twin duties of recognition and obedience | - | - | |||||||||
| BH10676 | 70 | Persian | یا اباالحسن ندایت را شنیدیم و اقبالت را دیدیم قصد لقا نمودی از حق میطلبیم ترا | O Abu'l-Hasan! We have hearkened unto thy call and witnessed thy turning unto Us. Thou didst seek Our presence; We beseech God on thy behalf [3.5s] | BLIB_Or15716.069.08, | Honesty; truthfulness; trustworthiness; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| BH10697 | 70 | Persian | یا حسین بکمال حکمت بخدمت قیام نما بسیار از نفوسند که باطنشان غیر ظاهر است | O Husayn! Arise to serve with consummate wisdom, for many are the souls whose inner reality differeth from their outer appearance [3.5s] | MAS8.103x, MAS8.055bx | Love of God; Outward and inward meanings; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| BH10706 | 70 | Persian | یا عباس جناب حیدر قبل علی ذکرت نمود و آفتاب عنایت حق جل جلاله از افق سجن بتو | O Abbas! His honor Haydar-'Ali hath made mention of thee, and the Sun of divine favor - glorified be His majesty - hath shone upon thee from the horizon of the prison [3.5s] | INBA51:573b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH10731 | 70 | Persian | یا مسجون آمدیم منزل کلیم چه گفتیم ذکر کریم چه دیدیم انوار رحیم چه شنیدیم | O Prisoner! We came to the abode of Him Who conversed with God. What did We speak? The mention of the All-Bountiful. What did We behold? The lights of the All-Merciful. What did We hear [3.5s] | BLIB_Or15696.078a, | - | - | |||||||||||
| BH10733 | 70 | Persian | یا مهدی علیک بهائی و عنایتی ذکرت نزد مظلوم مذکور و عنایت محیط احوالت | O Mihdi! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Thy mention hath come before this Wronged One, and loving-kindness doth encompass thy circumstances [3.5s] | BLIB_Or15696.136b, | - | - | |||||||||||
| BH10749 | 60 | Persian | اسباب بیع فراهم نیست و بهیچوجه مصلحت نموده نخواهد بود | The circumstances for sale are not at hand, and in no wise would it be deemed advisable [3.5s] | BLIB_Or15696.103b, | - | - | |||||||||||
| BH10751 | 60 | Persian | اگر در حب الله ثابت مانی ینابیع حکمت ربانی از قلب و لسانت جاری شود و بمعانی | If thou remainest firm in the love of God, the springs of divine wisdom shall flow forth from thy heart and tongue and manifest in meanings [3.5s] | INBA38:075b | Love of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH10775 | 60 | Persian | انشاء الله از کوثر رحمت رحمانی در کل احیان بیاشامی و بعنایتش مسرور | God willing, mayest thou drink from the Kawthar of the All-Merciful's loving-kindness at all times and be gladdened through His grace [3.5s] | BLIB_Or15696.132a, | - | - | |||||||||||
| BH10776 | 60 | Persian | انشاء الله بذکر سلطان حقیقی فائز باشید الحمد لله هم در بحر عنایت متحرکیم | God willing, may ye be blessed with the remembrance of the true Sovereign. Praised be God that we, too, move upon the ocean of His loving-kindness [3.5s] | BLIB_Or15696.131f, | - | - | |||||||||||
| BH10777 | 60 | Persian | انشاء الله بعنایت رحمانی در این فجر روحانی باشراقات شمس معاند فائز و منور | God willing, through the bounties of the All-Merciful, may ye in this spiritual dawn become illumined and resplendent through the effulgent rays of the opposing Sun [3.5s] | BLIB_Or15696.090f, | - | - | |||||||||||
| BH10778 | 60 | Persian | انشاء الله بمحفل یار من غیر اغیار درآئی و بدوست حقیقی فائز شوی و قدح رحیق | God willing, thou shalt enter into the assembly of the Friend, free from strangers, attain unto the true Friend, and quaff the chalice of pure wine [3.5s] | BLIB_Or15696.079a, | - | - | |||||||||||
| BH10787 | 60 | Persian | ای پسران اسرافیل عهد ابراهیم را یاد آورید و کردارش را نگران باشید | O sons of Israfil! Call ye to mind the Covenant of Abraham and be ye mindful of his deeds [3.5s] | BLIB_Or15696.154e, | - | - | |||||||||||
| BH10789 | 60 | Persian | ای صغرا بشنو صریر قلم اعلی را و از ما سوی الله بگذر بیادش خرم باش و بذکرش | O Sughrá! hearken unto the rustling of the Most Exalted Pen, and detach thyself from all else but God. Be thou gladdened by His remembrance and through His mention [3.5s] | INBA38:081a | Detachment; severance; renunciation; patience; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH10793 | 60 | Persian | ای ورقه سدره الهیه جهد نما که یوم جهد و سعیست تا از الحان بدیعه سدره بیاموزی مسک | O Leaf of the Divine Lote-Tree! Strive thou with all thy might, for this is the Day of endeavor and striving, that thou mayest learn from the wondrous melodies of the Lote-Tree [3.5s] | BLIB_Or11096#223, , BLIB_Or15696.081c, | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH10795 | 60 | Persian | این آن نباء عظیمست که در جمیع کتب مذکور و مسطور است | This is the Great Announcement that hath been mentioned and inscribed in all the Sacred Books [3.5s] | BLIB_Or15696.175a, | - | - | |||||||||||
| BH10796 | 60 | Persian | اینکه در باب تأهل نوشته بودند گذشتن از آن جایز نه چه که از سنن الهیه ما بین بریه است | As to what was written concerning marriage, it is not permissible to abstain therefrom, inasmuch as it is among the divine ordinances established amongst humanity [3.5s] | BLIB_Or15736.209a, | Laws of marriage and dowry; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| BH10799 | 60 | Persian | بر جمیع احبای حق لازمست که در استقامت و مراتب آن تفکر نمایند تا بحکمت بیان حق | It behooveth all the loved ones of Truth to ponder upon steadfastness and its degrees, that they may, with wisdom, proclaim the Truth [3.5s] | BLIB_Or11096#289, | Contemplation; Empty learning; false spirituality; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH10809 | 60 | Persian | جناب بدیع کلیم میگوید از کهنگیهای چرخ مشعبد بنویسید انه عتیق عتیق جدید جدید | Jinab-i-Badí'-i-Kalím saith: Write thou of the ancient wiles of the enchanter's wheel - verily it is ancient, ancient, yet new, ever new [3.5s] | BLIB_Or15696.142b, | - | - | |||||||||||
| BH10810 | 60 | Persian | جناب نجی را مخلص و ذاکرم لله الحمد که محبان در حب و احتباب مشغولند و در رضای | I remain mindful of Jináb-i-Nají and make mention of him. Praise be to God that His loved ones are occupied with love and affection, and in that which is pleasing [3.5s] | INBA27:462a | Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| BH10811 | 60 | Persian | چندی گذشت که عندلیبان بستان الهی مخمود گشته اند و طوطیان مصر معنوی از شکرهای | A time hath elapsed since the nightingales of the divine garden have fallen silent, and the parrots of spiritual Egypt have ceased their sweet [3.5s] | AQA7#466 p.288, AKHA_124BE #07 p.a | Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH10813 | 60 | Persian | حمد مالک قدم را که عالمرا باسم اعظم مزین نمود و بنور امر مبرم منور | Praise be to the Lord of Pre-existence, Who hath adorned the world with the Most Great Name and illumined it with the light of His binding Command [3.5s] | BLIB_Or15696.188b, | - | - | |||||||||||
| BH10815 | 60 | Persian | حمد مخصوص استانیست که ظلمت ظلمرا بنور عدل منور نمود الحمد لله الذی امر الاولیاء | Praise be to that Court which hath illumined the darkness of tyranny with the light of justice. Glory be unto God Who hath commanded His loved ones [3.5s] | BLIB_Or15696.173c, | - | - | |||||||||||
| BH10816 | 60 | Persian | در حفظ کتاب الهی سعی بلیغ مبذول دارند چه که مجدد امام وجه قرائت شده | Let them strive with utmost endeavor to preserve the Divine Book, for it hath again been recited before His Countenance [3.5s] | ASAT1.278x | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
| BH10840 | 60 | Persian | Translation List | عبادت را از ثمره وجود محروم منما و از بحر جودت قسمت عطا فرما توئی آن مقتدری که | O Lord! Deprive not Thy servants of the fruits of existence, and from the ocean of Thy bounty bestow their portion. Thou art verily He Who is the Omnipotent [3.5s]... ...My God, My Adored One! Deprive not Thy servants of the fruit of existence, and grant them their portion of the ocean of Thy generosity | INBA65:021a, INBA30:081, INBA81:011, NLAI_BH_AB.017a | AHM.307, DWNP_v1#01 p.007, AQMJ1.139a, ADH1.014 | ADMS#089 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||
| BH10841 | 60 | Persian | عرض میشود بشائنی هم فراق و غم هجر احاطه نمود که قلم و لسان از ذکر و بیان عاجز | It is humbly submitted that such pangs of separation and grief of exile have so encompassed me that both pen and tongue are powerless to recount or express [3.5s] | BLIB_Or15696.190a, | - | - | |||||||||||
| BH10866 | 60 | Persian | لعمر الله کون جناب نبیل بن نبیل علیه بهائی در علیه باذن و اجازه و رضای | By the life of God! Verily Jináb-i-Nabíl, son of Nabíl—upon him be My glory—standeth exalted through permission, leave and good-pleasure [3.5s] | AYBY.103a | Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| BH10867 | 60 | Persian | لله الحمد یوم اول عید بمبارکی اعمال صحیحه مستقیمه حضرت سلطان عبد الحمید ایده الله | Praise be to God! This first day of the Festival hath been made blessed through the righteous and steadfast deeds of His Majesty Sultan Abdul-Hamid, may God strengthen him [3.5s] | ASAT3.025x | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH10868 | 60 | Persian | لوح مسطور از سماء عنایت نازل شد و مستورات معانی را چون شمس جانی از افق معنوی | A Tablet inscribed hath descended from the heaven of bounty, revealing the hidden meanings like unto a spiritual sun from the mystic horizon [3.5s] | INBA51:034b, KB_620:027-028 | LHKM3.005a | Manifestation of God as sun; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BH10870 | 60 | Persian | مژده سلامتی و جود مبارک که فی الحقیقه مایه هستی و سر مائه فرح حقیقی | Glad-tidings of well-being and blessed munificence, which are in truth the essence of existence and the fountainhead of true joy [3.5s] | BLIB_Or15696.189c, | - | - | |||||||||||
| BH10872 | 60 | Persian | مظلوم عالم بشما متوجه و شما را ذکر مینماید این فضلی است مقدس از مثل و مانند | The Wronged One of the world hath turned towards you and maketh mention of you. This is a bounty sanctified above all likeness and similitude [3.5s] | BLIB_Or15719.106c, | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH10873 | 60 | Persian | مکتوب شما رسید الحمد لله سالم هستیم حال از حمام بیرون آمدم | Your letter hath reached Us. Praise be to God, We are well. We have just now emerged from the bath [3.5s] | BLIB_Or15696.132d, | - | - | |||||||||||
| BH10874 | 60 | Persian | مهد علیا قاصد شما آمد نامه دیده شد و لکن دستور العمل نیامد | O Mahd-i-'Ulya! Thy messenger came, and the letter was seen, but no instructions were received [3.5s] | BLIB_Or15696.132h, | - | - | |||||||||||
| BH10875 | 60 | Persian | نامه آن حبیب روحانی رسید از عرفش اهتزاز سدره محبت ظاهر قلم مترجمیست تمام | The missive of that spiritual friend hath arrived, from whose fragrance the divine Lote-Tree of love was stirred into motion. The pen translateth all [3.5s] | BLIB_Or15696.176e, | - | - | |||||||||||
| BH10878 | 60 | Persian | نظر بنور سراج داشته که تجلی او بر مستقربین او بوده و خواهد بود فاستقربوا یا | Gaze with the light of the Lamp, for its revelation hath been and shall ever be upon them that abide steadfast in His presence. Therefore draw ye nigh, O ye [3.5s] | BLIB_Or15696.091i, | - | - | |||||||||||
| BH10887 | 60 | Persian | هر که امروز باشد افات انوار افتاب حقیقت فائز شد او از قلم اعلی در کتاب از اهل بها | Whoso in this day hath attained unto the effulgent rays of the Sun of Truth is, by the Most Exalted Pen, numbered in the Book among the people of Bahá [3.5s] | BLIB_Or15696.187b, | - | - | |||||||||||
| BH10888 | 60 | Persian | هوای آنشطر گرم باید از اکل غیر موافق یعنی اغذیه حاره ثقیله اجتناب نمود حق جل | The atmosphere of that region being warm, one must refrain from partaking of incompatible foods, namely, heavy and heating victuals. The All-Glorious [3.5s] | BLIB_Or15696.098d, | - | - | |||||||||||
| BH10890 | 60 | Persian | و همچنین جمیع را امر فرمودیم که | And likewise have We commanded all that [3.5s] | GHA.074ax | Conduct in finance and business; Service to others; to the Cause of God; Status of material wealth; wealth and poverty; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Work as worship | - | - | ||||||||||
| BH10900 | 60 | Persian | یا افنان اطفال روزگار در عرشه نطق و بیان دارد و از بیانات غایات معلوم | O Afnán! The children of this age mount the throne of utterance and speech, and from their declarations the ultimate purposes become manifest [3.5s] | BLIB_Or15696.180e, | - | - | |||||||||||
| BH10920 | 60 | Persian | یا حزب الله لعمر الله ان المظلوم فی حزن مبین شتی از خاک اخذ نمودیم و فوق افلاکش | O people of God! By the life of God, verily the Wronged One is in manifest sorrow. We took a handful of dust and raised it above the heavens [3.5s] | BLIB_Or15696.156b, | - | - | |||||||||||
| BH10923 | 60 | Persian | یا حسن نور در ظلمت مسجون مکلم طور از نطق ممنوع چه که آذان عالم باصغاء قصص | O Hasan! The Light is imprisoned in darkness, and the Speaker of Sinai is forbidden to speak, for the ears of the world are attuned to the tales [3.5s] | BLIB_Or15712.117b, | Heedlessness and ignorance of the people; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prophecy and fulfillment; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| BH10932 | 60 | Persian | یا سکینه ندای مظلوم را از قبل و بعد شنیدی و از رحیق بیان آشامیدی حق لازال | O Sakínih! Thou hast hearkened unto the Voice of the Wronged One in times past and present, and hast quaffed from the choice wine of utterance [3.5s] | BLIB_Or15716.069.15, | Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| BH10935 | 60 | Persian | یا شکرالله فائز شدی بانچه در کتب الهی مذکور و مسطور از حق بطلب ترا تایید | O Shukru'lláh! Thou hast attained unto that which hath been recorded and inscribed in the divine Books. Beseech thou the True One that He may vouchsafe unto thee His confirmations [3.5s] | INBA18:391a, BLIB_Or15716.068.19, | Call to action; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH10937 | 60 | Persian | یا عبد الکریم قلم اعلی جمیع را بذروه علیا دعوت فرموده و در کل حین میفرماید | O 'Abdu'l-Karím! The Most Exalted Pen hath summoned all to the loftiest heights and doth at every moment proclaim [3.5s] | BLIB_Or15730.098g, | Detachment; severance; renunciation; patience; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| BH10943 | 60 | Persian | یا علی رضا آنچه از قلم اعلی جاری و نازل شده سبب فلاح و نجات عباد است اگر | O 'Ali-Riḍá! That which hath streamed forth from the Most Exalted Pen and been sent down is the cause of salvation and prosperity for all servants, if [3.5s] | BLIB_Or15712.118b, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH10951 | 60 | Persian | یا غلام قبل علی از حق بطلبیم اهل ان ارضرا تایید | O Qhulam Qabl-'Alí, We beseech God to confirm the people of that land [3.5s] | INBA42:160, BLIB_Or15690.179b, , BLIB_Or15728.204a, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| BH10995 | 50 | Persian | الهی علی بنده تو لقای ترا میطلبد تو عالمی و میدانی بمحبت تو معروفست و در سبیل | O my God! Thy servant 'Alí seeketh reunion with Thee. Thou art the All-Knowing, well aware that he is renowned for his love of Thee and in Thy path [3.5s] | BLIB_Or15696.074b, | - | - | |||||||||||
| BH10997 | 50 | Persian | امروز بحر رحمت مواج و نسائم غفران از شطر عنایت مقصود عالمیان در مرور نفوس | In this day the ocean of mercy surgeth, and the breezes of forgiveness, wafting from the direction of the bounty of the Desired One of all worlds, are passing through souls [3.5s] | BLIB_Or15716.067.19, | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11018 | 50 | Persian | ای امه الله کلام الهی اگر منحصر بکلمه باشد آن کلمه سلطان کلمات بوده و خواهد بود و | O handmaiden of God! Should the Word of God be confined to a single word, that word hath been and shall forever remain the sovereign of all words [3.5s] | BLIB_Or11096#231, | The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11028 | 50 | Persian | ای عبدالله انشاء الله در ظل حق باشی و حق را ذاکر باشی کوثر جاری و رحمت ظاهر | O Abdullah! God willing, mayest thou abide beneath the shade of Truth and be ever mindful of Him. The Kawthar floweth, and His mercy is made manifest [3.5s] | BLIB_Or15696.078e, | - | - | |||||||||||
| BH11031 | 50 | Persian | ای عندلیبان تا سماء رحمت مرتفع است پرواز نمائید و تا گل ببازار است بزارید و تا درهای | O nightingales! While the heaven of mercy is raised aloft, take wing; and whilst the rose is yet in the marketplace, raise your lament [3.5s] | BLIB_Or15696.198c, | Detachment; severance; renunciation; patience; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| BH11032 | 50 | Persian | ای کربلائی محمد حسین الحمد لله بتقبیل تراب اسم الله فائز شدی جهد نما تا بعنایت | O Karbilá'í Muhammad-Husayn! Praise be unto God that thou hast attained the honor of kissing the dust of the Name of God. Strive thou, that through His grace [3.5s] | BLIB_Or15706.219a, , BLIB_Or15715.088b, | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11033 | 50 | Persian | ای کنیز حق اسمت در ساحت اقدس مذکور لذا این لوح امنع از سماء رحمت رحمانی نازل | O handmaiden of God! Thy name hath been mentioned in the Most Holy Court, wherefore this most glorious Tablet hath descended from the heaven of the All-Merciful's loving-kindness [3.5s] | BLIB_Or11096#229, | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11034 | 50 | Persian | ای کنیز حق کتابت تلقاء وجه حاضر و ذکرت لدی العرش مذکور اینست فضل اعظم که بان | O handmaiden of God! Thy letter hath come before Our face, and thy remembrance hath been inscribed before the Throne. This is the supreme bounty wherewith [3.5s] | BLIB_Or11096#226, | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Nearness and remoteness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11037 | 50 | Persian | ای ورقه انشاء الله بعنایت رحمانیه سالم و مستریح باشی منیره را فرستادیم | O Leaf! Through divine bounties, mayest thou be safe and at rest. We have sent Munírih [3.5s] | BLIB_Or15696.081a, | Education of children; moral education; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11039 | 50 | Persian | اینکه مرقوم داشته بودند که مکتوبی بعبد حاضر ارسال داشتند رسید و جواب آنرا | Concerning that which ye had written, that a letter was dispatched unto the servant in attendance, it hath been received, and its response [3.5s] | BLIB_Or15736.206a, | - | - | |||||||||||
| BH11042 | 50 | Persian | بارک الله علیکن یا اهل سرادق العزه خانمی بحبل توحید متمسک باشد و بعنایت | Blessed be ye, O dwellers in the pavilion of glory, that ye may hold fast unto the cord of oneness and attain unto His grace [3.5s] | BLIB_Or15696.075e, | - | - | |||||||||||
| BH11052 | 50 | Persian | حمد محبوب عالمیان را که بلقای مطلع امر و مظهر فضل فائز شدی و قمیص آمرزش از دست | Praise be unto the Best-Beloved of the worlds, that thou hast attained the presence of the Dayspring of the Cause and the Manifestation of grace, and hast been invested with the robe of forgiveness from His hand [3.5s] | BLIB_Or15696.074f, | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11056 | 50 | Persian | دوستان آن ارض را تکبیر برسانید | Convey My greetings to the friends in that land [3.5s] | INBA41:200a.04 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| BH11081 | 50 | Persian | طلعات عرش قدسی و وجهات عماء فردوسی و حوریات سرادق عصمت و قاصرات فسطات عفت در | The Manifestations of the Holy Throne, the Countenances from the Paradise of Divine Unity, the Maidens of the Pavilion of Sanctity, and the Chaste Ones beneath the Tabernacles of Virtue [3.5s] | INBA38:061a, INBA36:315a | Music and singing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11113 | 50 | Persian | قلم اعلی در حبس اعظم بذکر الله ناطق و مشغول است انشاء الله باید نفوسی که از | The Most Exalted Pen, in the Most Great Prison, is occupied with the remembrance of God. Verily, such souls as [3.5s] | INBA41:446a, BLIB_Or15710.295c, | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH11124 | 50 | Persian | مجدی حضرت بدیع تلقاء حضور حاضر شد و اراده نمود بشما اظهار عنایتی فرماید و از | My glory! One from His Holiness the Most Wondrous appeared before the Presence, and desired to manifest unto thee a token of loving-kindness and from [3.5s] | BLIB_Or15696.077a, | - | - | |||||||||||
| BH11125 | 50 | Persian | محبوب امکان در بیان میفرماید یک کلمه از کلمه الهیه در آن ظهور اعظم بهتر است از | The Beloved of all existence declareth in utterance that a single word of the Divine Word in that Most Great Manifestation surpasseth [3.5s] | BLIB_Or11096#230, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Superiority; incomparability of the Word of God; Thankfulness; gratitude; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||||
| BH11132 | 50 | Persian | ورقای بقا بر سدره منتهی در هر صبح و شام باین کلمه احلی مغرد است ای مجذوبان | The Immortal Dove, upon the Divine Lote-Tree, doth at every morn and eve warble forth this most sweet utterance: "O ye who are enraptured..." [3.5s] | INBA38:073e | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11137 | 50 | Persian | یا اخت امیر ذکرت در ساحت اقدس بوده و هست این یوم جناب امیر بحضور فائز ذکر تو | O sister of the Amir! Thy mention hath been, and shall ever be, in the Most Holy Court. On this day did his honour the Amir attain unto the Presence and make mention of thee [3.5s] | BLIB_Or15716.184b, | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow | - | - | ||||||||||
| BH11140 | 50 | Persian | یا اسمی جزئی وجهی امر شد جناب آقا سید علی قد | O My Name! A particle of My Countenance! A command hath gone forth concerning His honour Áqá Siyyid 'Alí [3.5s] | BLIB_Or15738.209, | - | - | |||||||||||
| BH11192 | 50 | Persian | یا میرزا آقا اسمت لدی العرش مذکور آمد و مالک اسماء باین کلمات بدیعه منیعه که | O Mirza Aqa! Thy name hath been mentioned before the Throne, and the Lord of Names hath addressed thee with these wondrous and sublime words [3.5s] | INBA41:445a, BLIB_Or15710.295a, | Exhortations and counsels; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11205 | 50 | Persian | Days of Remembrance | عید رضوانست و ربیع ظهور جمال رحمان مابین زمین و آسمان در این یوم بدیع ابواب | It is the Festival of Riḍván, the vernal season wherein the Beauty of the All-Glorious was revealed betwixt earth and heaven | AMB#24 | DOR#24 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||
| BH11206 | 40 | Persian | ابواب رضوان معانی مفتوح و نسایم قمیص رحمن در هبوب و مرور ای احبای الهی خود | The gates of the Paradise of inner meanings stand open, and the breezes from the garment of the All-Merciful are wafting and passing by, O beloved ones of God [3.5s] | INBA38:073d | Attaining the life of the spirit | - | - | ||||||||||
| BH11207 | 40 | Persian | از برای هر امری سبیلی و راهی و از برای هر مرضی دریاقی دریاق فقر در یک مقام | For every matter there is a path and a way, and for every malady there is a remedy; the remedy for poverty lieth, in one respect [3.5s] | BLIB_Or15696.106d, | - | - | |||||||||||
| BH11208 | 40 | Persian | از برای هر مرضی علاجی مقدر و دریاقی مقرر دریاق فقر همت در اشغال است | For every ailment a cure is ordained and a remedy prescribed; the remedy for poverty lieth in diligent occupation [3.5s] | BLIB_Or15696.176c, | - | - | |||||||||||
| BH11212 | 40 | Persian | الحمد لله شمس کرم مشرق و بحر جود موجود ان در کل احیان در اشراق و این در کل اوان | Praise be to God! The Sun of bounty shineth resplendent and the Ocean of generosity surgeth forth - the former ever-radiant throughout all time, and the latter in all ages flowing [3.5s] | BLIB_Or15696.132e, | - | - | |||||||||||
| BH11229 | 40 | Persian | انسان بمثابه سیف است و جوهر ان | Man is even as a sword, and its essence remaineth concealed until it emergeth from the scabbard of self [3.5s] | UAB.011bx | Knowledge of self; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11230 | 40 | Persian | انشاء الله از این ربیع رحمانی و نسیم صبحگاهی خرم باشی و ما بین اشجار وجود | God willing, mayest thou be gladdened by this divine springtime and morning breeze, amidst the trees of existence [3.5s] | BLIB_Or15696.196a, | - | - | |||||||||||
| BH11231 | 40 | Persian | انشاء الله بنار روی دوست مشتعل باشی و بنورش آفاق را منور سازی | God willing, mayest thou be set ablaze with the fire of the Friend's countenance and illumine the horizons with His light [3.5s] | BLIB_Or15696.132g, | - | - | |||||||||||
| BH11232 | 40 | Persian | ای امه الله حمد کن محبوب عالم را که بحق اقبال نمودی در ایامیکه علما و عرفا | O handmaid of God! Render praise unto the Beloved of the world, that thou hast truly turned towards Him in these days when the divines and mystics [3.5s] | BLIB_Or15715.111b, | High station of the true believer; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH11234 | 40 | Persian | ای خدا از امواج دریاها ذکر ترا شنیدم | O God! From the waves of the seas have I heard Thy remembrance [3.5s] | BLIB_Or15696.081b, | - | - | |||||||||||
| BH11235 | 40 | Persian | ای دوست به طراز جعد مشکینت که مسکینان وادی طلب را شوکت بلای جدید از ساحت رجا | O friend! By the ornament of Thy musk-scented locks, which have brought upon the destitute ones in the valley of search fresh affliction from the realm of hope [3.5s] | ASAT1.019x | Pain of love; love as veil; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| BH11238 | 40 | Persian | ای مجدی انشاء الله در پناه حضرت سبحانی و ملیک عز رحمانی محفوظ باشی و از | O Majdi! God willing, mayest thou be sheltered beneath the protection of the All-Glorious One and the King of celestial glory and compassionate bounty [3.5s] | BLIB_Or15696.077e, | - | - | |||||||||||
| BH11239 | 40 | Persian | این فقره یعنی تفسیر شمس و قمر موافق عقاید حزب شیعه نوشته شد چه که | This passage, concerning the interpretation of the sun and the moon, hath been set forth according to the beliefs held by the Shí'ih sect, inasmuch as [3.5s] | BLIB_Or15696.080b, | - | - | |||||||||||
| BH11241 | 40 | Persian | آمدیم منزل جناب ضیا علیه من کل بهاءابهاه و من کل نور انوره و جمعی در آن | We came unto the dwelling of Jinab-i-Zia—upon him be all the Most Glorious Glory and from every light His most luminous Light—where a company was gathered [3.5s] | BLIB_Or15696.181d, | - | - | |||||||||||
| BH11242 | 40 | Persian | باسم الله بنویس در جمیع امور ناظر بشان امر باشند آنچه را | In the Name of God! Write: in all matters let them observe what befitteth the station of the Cause [3.5s] | BLIB_Or15738.186a, | - | - | |||||||||||
| BH11244 | 40 | Persian | بستان آمدیم کل بنور بفتیم بخا رستان گلهای رنگ رنگ از هر | We have come unto a garden wherein all is illumined with light; in the rose garden multicolored flowers bloom from every side [3.5s] | BLIB_Or15696.173b, | - | - | |||||||||||
| BH11245 | 40 | Persian | بسم الله علیک یا بدیع انشاءالله بسلامت بگلزار رحمت رحمانی که مرجع | In the Name of God! Upon thee be His grace, O Wondrous One! God willing, mayest thou attain, in safety, unto that Garden of Divine Mercy which is the source [3.5s] | BLIB_Or15696.134d, | - | - | |||||||||||
| BH11246 | 40 | Persian | بعد انکه دو ساعت از روز گذشته وارد شدیم شما در انجا ما اینجا نار فراق مشتعل | When two hours of the day had passed, We arrived; thou wert there while We remained here, consumed by the fire of separation [3.5s] | BLIB_Or15696.130d, | - | - | |||||||||||
| BH11247 | 40 | Persian | بقدرت خود کاذب را یعنی صادق ارض طا را اخذ نموده و | By His power He seized the false one - namely, the truthful one of the Land of Ṭá - and [3.5s] | ASAT4.275x | Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| BH11248 | 40 | Persian | بقول شاعر صحرا و باغ زنده و لان کوی دلبراست لذا هر چه | In the words of the poet: Though desert and garden be vibrant with life, the lane of the Beloved alone is truly alive [3.5s] | BLIB_Or15696.134b, | - | - | |||||||||||
| BH11249 | 40 | Persian | به دنیا و آنچه در اوست مسرور نباشید | Be not gladdened by the world and whatsoever is therein [3.5s] | UAB.047cx | Detachment; severance; renunciation; patience; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Status of material wealth; wealth and poverty; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| BH11251 | 40 | Persian | جمیع احباء را تکبیر برسانید و از لهو و لعب منع فرمائید خمر محبت حضرت بیمثال | Convey greetings unto all the friends, and forbid them from idle pastimes and diversions - the wine of love for the Incomparable Lord [3.5s] | GHA.431 | Begging; mendicancy; idleness and sloth; Knowledge; recognition of God; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11252 | 40 | Persian | جمیع موجودات شهادت میدهد بر انکه این یوم یوم اوست و این فصل فصل اوست | All created things bear witness that this Day is His Day, and this season is His season [3.5s] | BLIB_Or15696.175d, | - | - | |||||||||||
| BH11259 | 40 | Persian | روحی لحضرتکم الفداء حسب الامر انحضرت باید امشب تشریف بیاورند و اگر | May my spirit be a sacrifice unto your presence! According to the command, Your Honour must grace us with your presence tonight [3.5s] | BLIB_Or15736.101a, | - | - | |||||||||||
| BH11264 | 40 | Persian | سلطان عادل را سمع مترصد تا ندای ستمدیدگان بشنود و چشم منتظر تا شرح | The just sovereign's ear is ever attentive, that He may hearken unto the cry of the oppressed, and His eye watchful, that He may behold [3.5s] | BLIB_Or15696.085g, | - | - | |||||||||||
| BH11270 | 40 | Persian | طوبی از برای نفوسیکه از رحیق بقا نوشیده اند و از کوثر لقا مرزوق شده قسم | Blessed are the souls who have quaffed from the wine of immortality and have been made to partake of the Kawthar of attainment unto His presence [3.5s] | INBA38:073c | High station of the true believer; Presence of; reunion with God; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| BH11271 | 40 | Persian | عدل از برای سدره سلطنت و بزرگی ثمریست باقی پادشاه عادل مصباح عالمست | Justice is, unto the Tree of sovereignty and grandeur, an everlasting fruit. The just king is the lamp of the world [3.5s] | BLIB_Or15696.038c, , BLIB_Or15734.2.128, | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Manifestation of God as sun; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| BH11297 | 40 | Persian | مجد الدین علیک بهائی خبر بقصر بفرست خدمت غصن اکبر که فردا حرکت نمیشود | O Majdu'd-Din! Upon thee be My Glory! Send word unto the Mansion, to the presence of the Greater Branch, that tomorrow's departure shall not take place [3.5s] | BLIB_Or15696.080c, | - | - | |||||||||||
| BH11298 | 40 | Persian | مطالب عرض شد اما جناب میرزا مصطفی فرمودند اگر کار معلومی باشد | The petitions were presented, but Jináb-i-Mírzá Muṣṭafá stated that if there be a definite task [3.5s] | BLIB_Or15696.181a, | - | - | |||||||||||
| BH11299 | 40 | Persian | مکتوبی باسم اهل طا نوشته ارسال شد اگر مصلحت باشد تفصیل آنرا لسانا بوکیل | A missive hath been inscribed and dispatched, addressed unto the people of Ṭá. Should it be deemed advisable, its contents may be conveyed orally unto the deputy [3.5s] | BLIB_Or15696.098c, | - | - | |||||||||||
| BH11300 | 40 | Persian | ملک عادل بمثابه سراست از برای جسد عالم انشاءالله حق تعالی شائنه این مقام اعلی را که فی الحقیقه | A just sovereign is as the head to the body of the world. God, exalted be His glory, shall adorn this most exalted station which in truth [3.5s] | BLIB_Or15696.154a, | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| BH11301 | 40 | Persian | مهدی بعصریه آمده و استدعا نموده جواب کاغذ شما نوشته | Mihdi hath come before Us and hath requested that a reply be written to thy letter [3.5s] | BLIB_Or15696.142c, | - | - | |||||||||||
| BH11302 | 40 | Persian | نامه الیوم پنجشنبه رسید از فضل الهی امور شما جمع و محکم بوده و | The letter arrived on this Thursday. Through divine bounty, thine affairs are well-ordered and firmly established [3.5s] | BLIB_Or15696.162a, , BLIB_Or15738.144a, | - | - | |||||||||||
| BH11303 | 40 | Persian | نامه سمندر مشاهده شد فاسئل الله ان یحفظه من شر کل متکبر جبار | The letter of Samandar hath been seen. Beseech thou God that He may protect him from the evil of every haughty oppressor [3.5s] | BLIB_Or15738.220.11, | AYBY.309a | - | - | ||||||||||
| BH11305 | 40 | Persian | نقطه عبودیت شما را ذاکر است و دیگر کاغذ جوف را بسید ابراهیم نوشته ام اگر | The Point of servitude maketh mention of you, and I have already written another letter unto Siyyid Ibráhím, enclosed herein [3.5s] | AYBY.003a | - | - | |||||||||||
| BH11310 | 40 | Persian | هر خوبی خوبست طوبی از برای دستیکه بتحریر آیات الهی فائز شد و از برای لسانیکه | Every goodness is goodness indeed. Blessed is the hand that hath attained unto the inscription of the divine verses, and blessed is the tongue that [3.5s] | BLIB_Or15696.078f, | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11316 | 40 | Persian | وقت آمد که مهد سم فراقرا بشهد وصال تبدیل نماید و نیر ان بعد را بکوثر حیوان قرب | The time hath come when the venom of separation shall be transformed into the honey of reunion, and the fires of remoteness shall be changed into the life-giving waters of nearness [3.5s] | BLIB_Or15696.131b, | - | - | |||||||||||
| BH11320 | 40 | Persian | یا اسم جود علیک بهائی و عنایتی چای قسمت شد الحمد لله بحضور و شرب اولیای الهی | O Ism-i-Júd! Upon thee be My glory and My loving-kindness! Tea hath been apportioned, praise be to God, through the presence and partaking of the chosen ones of God [3.5s] | BLIB_Or15696.195b, | - | - | |||||||||||
| BH11331 | 40 | Persian | یا حبیبه علیک سلام الله مولی البریه ورقه امام وجه مظلوم حاضر و بنیابت شما | O My beloved! Upon thee be the salutations of God, the Lord of all creation! The Leaf hath attained unto Our presence, standing before the Wronged One on thy behalf [3.5s] | BLIB_Or15726.080b, | - | - | |||||||||||
| BH11332 | 40 | Persian | یا سلیمان ندای مظلوم را باذن فطرت بشنو و بحبل متین الهی تمسک نما عالم فانی و | O Solomon! Hearken with the ear of thine inborn nature unto the Voice of the Wronged One, and hold thou fast unto the mighty cord of God. The world is evanescent [3.5s] | INBA51:573a | Knowledge; recognition of God; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH11337 | 40 | Persian | یا طاعن لعمر الله تجاوزت العدل و الصدق و الانصاف حکومت عمر از برای اسلام | O thou who revileth! By the life of God, thou hast transgressed the bounds of justice, truth, and fairness in thy judgment upon 'Umar, for he ruled in accordance with the principles of Islam [3.5s] | BLIB_Or15696.076b, | - | - | |||||||||||
| BH11340 | 40 | Persian | یا عبد حاضر بسی ایام که ماشی --- جناب اسمی علیه بهائی | O servant in attendance! Many are the days that thou hast been passing --- His Honour Ismí, upon him be Bahá's Glory [3.5s] | BLIB_Or15738.185a, | - | - | |||||||||||
| BH11347 | 40 | Persian | یا محمد قبل رضا مولی الاسما از افق اعلی ترا ذکر مینماید این نعمتی است که | O Muhammad-Qablí-Ridá! The Lord of Names maketh mention of thee from the Most Exalted Horizon. This is a bounty that [3.5s] | BLIB_Or15730.098e, | Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11352 | 40 | Persian | یا همت همت مفتاح باب کنوز لا تفنی بوده و هست انشاءالله بهمت انجناب | O Himmat! Endeavor hath ever been and shall remain the key to the gate of imperishable treasures. God willing, through thy noble striving [3.5s] | BLIB_Or15696.179a, | - | - | |||||||||||
| BH11356 | 40 | Persian | یک نوشته نزد آقا میرزا ابراهیم قزوینی بوده او را اخذ نمائید از بعد از برایش میفرستیم | Obtain the writing that was in the possession of Áqá Mírzá Ibráhím-i-Qazvíní; thereafter We shall send [it] unto him [3.5s] | BLIB_Or15696.104b, | - | - | |||||||||||
| BH11373 | 30 | Persian | از جمله در سورهٴ مبارکهٴ هیکل که بعض آن از ارض سر بعراق رفته و بعضی اجزاء بعد از ورود سجن اعظم ارسال شده ملاحظه فرمايند | Consider thou, for instance, the blessed Surih of the Temple, of which certain portions were revealed in Iraq and some parts subsequent to arrival in the Most Great Prison [3.5s] | ASAT5.277.11x | Banishment to; life in 'Akka | - | - | ||||||||||
| BH11378 | 30 | Persian | امروز عالم بانوار اسم اعظم منور طوبی از برای نفسیکه بکلمة الله فائز شد و ذکرش | In this day the world is illumined with the lights of the Most Great Name. Blessed is the soul that hath attained unto the Word of God and His remembrance [3.5s] | BLIB_Or15696.091l, | - | - | |||||||||||
| BH11385 | 30 | Persian | ای دوست مقام انسان از بیان ظاهر و آشکار سخن در انجمن عالم آیه یزدانست و آفتاب | O friend! The station of man is made manifest through utterance, and speech in the assemblage of the world is a sign of God and as the sun [3.5s] | BLIB_Or15696.089g, | - | - | |||||||||||
| BH11386 | 30 | Persian | ای دوست نیر فضل تجلی نمود عقل پدیدار شد و از او عدل ظاهر و هویدا و از این | O friend! The Luminary of grace hath shed its radiance, reason hath been made manifest, and from it justice hath become apparent and evident, and from this [3.5s] | BLIB_Or15696.089h, | - | - | |||||||||||
| BH11388 | 30 | Persian | ای دوستان در این ربیع روحانی خود را از فیوضات رحمانی محروم ننمائید اوست | O friends! In this spiritual springtime, deprive not yourselves of the outpourings of the All-Merciful [3.5s] | BLIB_Or15696.091j, | - | - | |||||||||||
| BH11390 | 30 | Persian | ای سمع اکوان بشنو ندای رب رحمن را که از شطر احزان مرتفع است که شاید بشنیدن | O Hearing Ear of creation! Hearken unto the Call of the Lord, the All-Merciful, which ascendeth from the realm of sorrows, that perchance thou mayest hear [3.5s] | INBA38:074b | Call to action; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11394 | 30 | Persian | این ذکری است از سدره حب که بر ساحت دل نازل است و ناری است از مکمن قرب که در طور | This is a remembrance from the Lote-Tree of Love that hath descended upon the plain of the heart, and a fire from the sanctuary of nearness that blazeth upon the Mount [3.5s] | ASAT1.019x | Love as fire; Mystical themes; Symbolism; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11395 | 30 | Persian | این عبد از اهل علم نبوده و بلاد بعید نرفته و بحسب ظاهر در بیت یکی از رجال دولت متولد شد و باو منسوب | This servant was not among the learned, nor did He journey to distant lands. According to outward appearances, He was born in the house of one of the nobles of the state and was related unto him [3.5s] | AVK2.354.14x | Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Lack of formal education of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| BH11399 | 30 | Persian | حسب الامر آنکه قبل از تفصیل نصاب اشیاء بما نزل فی الفرقان عمل نمایند یعنی آنچه بر او زکوة تعلق میگیرد بقسمی که در فرقان نازل شده عمل کنند | According to the Command, prior to the elaboration of prescribed portions, they must act in accordance with what hath been revealed in the Qur'an—that is, regarding whatsoever is subject to the Zakát, let them act as hath been revealed in the Qur'an [3.5s] | AVK4.238.01x | Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas | - | - | ||||||||||
| BH11400 | 30 | Persian | حمد خدا را که صنم وهم را بقدرت خلیل شکستی و حجاب مانعه را دریدی اینست آن | Praise be to God, Who hath, through the power of the Friend, shattered the idol of vain imaginings and rent asunder the intervening veils. This is that [3.5s] | INBA38:073b | Abraham; Isaac; Ishmael; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11401 | 30 | Persian | حمد کن مقصود عالمرا فضلش بمقامیست که ترا در سجن اعظم ذکر نموده ان | Render praise unto the Desired One of the world, Whose bounty hath attained such heights that He hath made mention of thee in the Most Great Prison [3.5s] | BLIB_Or15696.091k, | - | - | |||||||||||
| BH11402 | 30 | Persian | خرد سرور عالم و سید اممست اوست معلم اول در دبستان وجود راه نماید و طالبانرا | Wisdom is the lord of the world and master of nations; it is the first teacher in the school of existence, guiding the seekers [3.5s] | BLIB_Or15696.090c, | Being a source of light; guidance; High station of learning | - | - | ||||||||||
| BH11411 | 30 | Persian | صمدیه در ظل مالک بریه محفوظ باشی باحسن الحان بذکر رحمان ناطق و بابدع حظ | Mayest thou abide secure beneath the shelter of the Lord of all creation, uttering the remembrance of the All-Merciful with sweetest melodies and with transcendent joy [3.5s] | BLIB_Or15696.134c, | - | - | |||||||||||
| BH11414 | 30 | Persian | عرض میشود خدمت آقا دائی خان انشاءالله همیشه کوثر محبت الهی را از ید ساقی روحانی | It is humbly submitted to the presence of Áqá Dá'í Khán, that thou mayest ever partake of the heavenly Kawthar of Divine love from the hand of the spiritual Cup-bearer [3.5s] | BLIB_Or15696.189g, | - | - | |||||||||||
| BH11428 | 30 | Persian | کلمه الهی محیی ابدانست و مبعث روان پس بشنوید کلمه بدیعه محکمه اش را تا از | The Divine Word is the quickener of bodies and the awakener of souls. Hearken ye, therefore, unto His wondrous and firmly-established Word, that ye may [3.5s] | INBA38:074a | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of; Word of God and human limitations | - | - | ||||||||||
| BH11430 | 30 | Persian | محبوب میفرماید که الیوم احدی بعرفان الله فائز نمی شود مگر بانقطاع از آنچه در | The Beloved declareth: None shall attain in this Day unto the recognition of God save through detachment from all that [3.5s] | INBA38:072c | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11431 | 30 | Persian | معین مظلومین مظهر عدل الهی بوده و هست چشم عالم باو روشن و منیر حشمت و شوکت | The Helper of the oppressed hath been and shall ever be the Manifestation of Divine Justice. Through Him is the eye of the world illumined and radiant with majesty and glory [3.5s] | BLIB_Or15696.154b, | - | - | |||||||||||
| BH11445 | 30 | Persian | یا محمد جعفر انشاءالله بعنایت الهی فائز باشی حق جل جلاله عباد خود را در کتب و صحف و زبر نصیحت فرمود | O Muhammad-Ja'far! May thou be favored through divine bounties. The True One, exalted be His glory, hath counseled His servants in the Books, the Scriptures and the Psalms [3.5s] | ASAT3.208x | Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11474 | 20 | Persian | انشاء الله از کوثر لقاء دفعه دیگر بیاشامید و در ظل سدره ساکن شوید | God willing, may ye drink once again from the Kawthar of reunion, and find your dwelling beneath the shade of the divine Tree [3.5s] | BLIB_Or15696.132f, | - | - | |||||||||||
| BH11476 | 20 | Persian | ای امه الله آل دوست بمنزل تو توجه نمودند الحمد لله باین نعمه فائز شدی | O handmaid of God! The kindred ones have turned their faces toward thy dwelling. Praise be to God that thou hast attained unto this bounty [3.5s] | BLIB_Or15696.134f, | - | - | |||||||||||
| BH11477 | 20 | Persian | ای باشی انشاء الله باشی لان شی شدی و من شی خواهی بود | O thou who existeth! God willing, mayest thou endure, for from nothingness didst thou come, and unto existence shalt thou attain [3.5s] | BLIB_Or15696.093a, | - | - | |||||||||||
| BH11478 | 20 | Persian | ای غفار انشاء الله لم یزل عند الله مذکور باشی و در جمیع عوالم حول رضایش طائف | O Ghaffar! God willing, mayest thou ever be remembered before God and, in all worlds, circle round His good-pleasure [3.5s] | BLIB_Or15696.144g, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| BH11479 | 20 | Persian | ای مجدالدین عنایات الهی درباره شما بسیار است روز جمعه در ساحت قرب اظهار شدی | O Majdu'd-Din! Divine bounties have been lavished upon thee in great abundance. On Friday thou wert mentioned in the precincts of nearness [3.5s] | INBA23:029a | - | - | |||||||||||
| BH11480 | 20 | Persian | این وجودات رذلیه دنیه که فصلهٴ جمیع مفقودین و مردودین | These base and abject beings who are the quintessence of all the lost and rejected ones [3.5s] | ASAT5.356x | Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| BH11481 | 20 | Persian | آنچه ارسال شد رسید نسئل الله ان یوفقکم علی العمل بما انزل فی کتابه القدیم امزرو | That which was sent hath arrived. We beseech God that He may enable you to act in accordance with that which hath been revealed in His Ancient Book [3.5s] | BLIB_Or15696.197e, | - | - | |||||||||||
| BH11484 | 20 | Persian | جناب ضیا خوب نوشته خوب تر خواهد شد اگر سعی کند انشاءالله برتبه عالیه خواهد رسید | Jinab-i-Ziya hath written well; better still shall it become if he striveth. God willing, he shall attain unto a lofty station [3.5s] | BLIB_Or15696.197c, | - | - | |||||||||||
| BH11489 | 20 | Persian | در جواب مکتوب میرزا امان الله نوشته شود که ذکر شما در ساحت اقدس شده | In reply to the letter of Mirza Amanu'llah, let it be written that mention of you hath been made in the Most Holy Court [3.5s] | BLIB_Or15736.209c, | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| BH11491 | 20 | Persian | در مکتوب جناب ناظر علیه ٩ ٦٦ بهآء الله هم اظهار عنایت از حق مرقوم دارند | In the letter from His Honor the Overseer - upon him be Bahá'u'lláh's Glory (96) - let him likewise set forth expressions of divine favor from the True One [3.5s] | BLIB_Or15736.209d, | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| BH11497 | 20 | Persian | شکر نعمت منعم در مقام اول و رتبه اولی اظهار نعمتست و لکن نه بقول بل بعمل | The gratitude due the Divine Bestower, in its foremost station and highest rank, is manifested through the expression of His bounties—not through words, but through deeds [3.5s] | BLIB_Or15696.176d, | - | - | |||||||||||
| BH11498 | 20 | Persian | صاحب صاحب عالم بفضل لجت ترا ندا میفرماید ان اشکری الرب بهذا الفضل العظیم | O Sovereign of sovereigns! The Lord of the world calleth thee through His abounding grace: Be thou thankful unto the Lord for this mighty favor [3.5s] | BLIB_Or15696.134g, | - | - | |||||||||||
| BH11499 | 20 | Persian | ضیاءالله انشاءالله بضیاء حضرت دوست منور باشی و در جنت وصال از کوثر لقا | O Light of God! God willing, mayest thou be illumined by the radiance of the Divine Friend, and in the Paradise of reunion drink from the heavenly stream of His presence [3.5s] | BLIB_Or15696.134e, | - | - | |||||||||||
| BH11500 | 20 | Persian | طبع عالی حاتم طائی علت سمو و علو و انتشار همت و بخشش اوشد لا غیر | The lofty nature of Hatim-i-Ta'i became the cause of the ascendancy, exaltation and widespread renown of his magnanimity and munificence [3.5s] | BLIB_Or15696.179b, | - | - | |||||||||||
| BH11501 | 20 | Persian | طوبی از برای امائی که بحبل متین تمسک جستند | Blessed are the handmaidens who have clung fast to the mighty cord [3.5s] | ASAT3.075x | Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| BH11502 | 20 | Persian | طوبی از برای نفسیکه در فراش تکیه نماید و قلبش به محبت اهل عالم منور باشد | Blessed is the soul that reclineth upon its couch, its heart illumined with love for all the peoples of the world [3.5s] | AVK3.201.12x | Consorting with all; being kind; loving to all; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love as fundamental; spiritual foundations of religion | - | - | ||||||||||
| BH11503 | 20 | Persian | ظلمت ظلم شقاوت پناهی نور عدل حضرت بار یراسته نموده عندلیبهای بستان | The darkness of tyranny's refuge hath been dispelled by the light of justice of the All-Glorious Lord, and the nightingales of the garden have been adorned [3.5s] | BLIB_Or15696.174c, | - | - | |||||||||||
| BH11504 | 20 | Persian | عبد الحمید اعز الله نصره و اید ملکه فی الحقیقه دارای اخلاق مرضیه روحانیه بوده | Abdu'l-Hamid - may God exalt his victory and strengthen his sovereignty - hath in truth possessed praiseworthy spiritual virtues [3.5s] | BLIB_Or15696.177b, | - | - | |||||||||||
| BH11505 | 20 | Persian | غصن اکبر نبیل مخصوص شخص زایر حسب الوعده شما لوحی خواسته لذا ارسال شد | O Greater Branch! Nabil, the distinguished one, hath, according to thy promise, asked for a Tablet for the visitor, wherefore it hath been sent [3.5s] | BLIB_Or15696.104e, | - | - | |||||||||||
| BH11514 | 20 | Persian | کلمه مبارکه مبارک باشد از قلم جاری امر آقا علی اکبر در حضور | The blessed Word hath flowed forth from the Pen concerning Áqá 'Alí-Akbar in His presence [3.5s] | BLIB_Or15696.135e, | - | - | |||||||||||
| BH11516 | 20 | Persian | مشکین مشکین شعر نمکین شما چون انگبین لطیف و مصفی و شیرین بود علیک | O thou whose musk-laden and sweet-savoured verse was gracious and delicate as pure honey and most sweet - upon thee be peace [3.5s] | BLIB_Or15696.090d, | - | - | |||||||||||
| BH11517 | 20 | Persian | مقصود از آفرینش عرفان الله بوده و چون نور ساطع و عرف متضوع کل غافل الا من شاء الله | The purpose of creation hath ever been the recognition of God, and like unto a radiant light and a wafting fragrance, all remain heedless save whom God willeth [3.5s] | ASAT2.159x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Knowledge; recognition of God; Purpose; goal of creation | - | - | ||||||||||
| BH11518 | 20 | Persian | مکرر ذکر شما در بساط اعلی بوده و اصغا شد ارسال مبارک انچه عرف عنایت | Time and again hath thy mention been present before the Most Exalted Court, and that which beareth the fragrance of divine favor hath been graciously received [3.5s] | BLIB_Or15696.178c, | - | - | |||||||||||
| BH11519 | 20 | Persian | مهد علیا میگوید چیز دیگر بنویس میگویم دیگر نیست تا بنویسم لیس غیره شیء فی الملک | Mahd-i-'Ulya saith: "Write thou something else." I say: "There is naught else to write, for nothing else existeth in the realm..." [3.5s] | BLIB_Or15696.192a, | - | - | |||||||||||
| BH11522 | 20 | Persian | هر نفسی از او اثار خباثت و شهوت ظاهر شود او از حق | Whosoever manifesteth from himself traces of malice and base desire, verily, he is remote from the Truth [3.5s] | GHA.299.08x, MAS4.168bx | Characteristics and conduct of true believers; Chastity and purity; Idle fancies; lust and passion | - | - | ||||||||||
| BH11526 | 20 | Persian | و لکن نوشته اذن اتحادیه را بنویسید و بمیرزا حسین بدهید برساند حکایت قانون | Write ye, however, the permission of the union and give it unto Mirza Husayn, that he may deliver it - the account of the law [3.5s] | BLIB_Or15696.126bx, | - | - | |||||||||||
| BH11528 | 20 | Persian | یا اسم جود حضرت غصن اعظم وجهی طلب نموده باید انجناب برسانند اگر چه وجه امانت خان | O Ism-i-Júd! His Holiness the Most Great Branch hath requested a sum which must needs be delivered unto Him, though it be from the trust of Khan [3.5s] | BLIB_Or15696.195a, | - | - | |||||||||||
| BH11556 | 10 | Persian | ای ابراهیم امروز روزیست که مسجد اقصی ندا مینماید | O Abraham! This is the Day whereon the Most Holy Temple raiseth its call [3.5s] | AKHA_118BE #07 p.a | - | - | |||||||||||
| BH11558 | 10 | Persian | جناب آقا علی که خود موجودست جواب لازم نه | Jinab-i-Aqa Ali, who is himself present, requireth no reply [3.5s] | BLIB_Or15736.210a, | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| BH11559 | 10 | Persian | جناب ضیاء علیه بهائی انشاءالله بما یحب و یرضی فائز باشند | May Jinab-i-Diya, upon him be the Glory of God, attain, if God willeth, unto that which is beloved and well-pleasing unto Him [3.5s] | BLIB_Or15696.190b, | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| BH11652 | 150 | Persian | الها معبودا محبوبا مقصودا بکدام رو بملکوت ابهایت توجه نمایم و بکدام لسان طلب | My God, my Adored One, my Beloved, my Heart's Desire! With what countenance shall I turn toward Thy most glorious Kingdom, and with what tongue shall I make my supplication [3.5s] | BRL_DA#288 | unknown | Existence and nonexistence; preexistence; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for parents; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||
| BH11654 | 150 | Persian | ای حسن ایام ایام امتحان کبری است و افتتان عظمی بحبل عنایت متمسک شو و بذیل | O Hasan! These are the days of the Most Great Test and the Supreme Trial. Hold fast unto the cord of divine favour and cling to the hem [3.5s] | BRL_DA#599, SFI18.014 | Chastisement and requital; Knowledge; recognition of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| BH11685 | 390 | Persian | یا ذبیح این سنه سنه شداد است و تفصیل امور تا حال به آن جناب ذکر نشد | O Zabih! This year is a year of severe tribulation, and the details of these matters have not hitherto been conveyed unto thee [3.5s] | SFI04.211 | - | - | |||||||||||
| BH11718 | 480 | Persian | ذکر قلم و مداد قبل از نگارش حروف و الفاظ ذکر مالک ایجاد بوده و خواهد بود | The remembrance of the Pen and Ink, ere the inscription of letters and words, hath been and shall ever be the remembrance of the Lord of Creation [3.5s] | BRL_DA#514 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| BH11731 | 360 | Persian | یا جوان روحانی مطلب و مقصود شما در ساحت امنع اقدس بسرف اصغاء فائز | O spiritual youth! Thy desire and purpose have been graciously heard in the Most Holy and Most Exalted Court [3.5s] | NLAI_BH1.164 | - | - | |||||||||||
| BH11787 | 160 | Persian | نوشته شما رسید و ما قضا فیه مبرهن گشت در جمیع احوال باید ناظر بحق | Your letter hath been received, and that which was set forth therein became evident. In all conditions one must fix one's gaze upon the Truth [3.5s] | NLAI_BH1.295 | - | - | |||||||||||
| BH11820 | 130 | Persian | بعد از اتمام این مکتوب دستخط حضرت محبوب فواد جناب ملا علی اکبر علیه بهاء الله | After the completion of this letter appeared the blessed script of the beloved of Fu'ád, Jináb-i-Mullá-'Alí-Akbar - upon him be the glory of God [3.5s] | BRL_DA#524 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| BH11851 | 90 | Persian | اشعار شما که بطراز حب الهی مزین بود بدست این مهجوره فانیه رسید | Thy poem, which was adorned with the ornament of divine love, reached the hands of this exiled and ephemeral one [3.5s] | NLAI_BH1.452 | - | - | |||||||||||
| BH11852 | 90 | Persian | ای دوست بشنو کلمه دوست را و بجان اصغا نما صعبست بر دوست مفارقت دوست | O friend! Hearken unto the Word of the Friend, and with thy soul give ear. Grievous indeed is it for the friend to be parted from the friend [3.5s] | BRL_DA#489 | Acquiescence and resignation; contentment; All things are in motion; kinds of motion; Attaining good pleasure of God; Heat and motion; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; One universal law; attractive power of love; Power of love | - | - | ||||||||||
| BH11857 | 70 | Persian | و میقرمایند که بنویس که حمد کن خدارا که حجاب غلیظ را خرق نموده | He biddeth thee write: All praise be unto God Who hath rent asunder the thick veil [3.5s] | NLAI_BH1.448a | - | - | |||||||||||
| BH11859 | 60 | Persian | فرمودند صد هزار افرین براد که یک مرتبه کسر اصنام | He said: A thousand praises be upon him who, at once, shattered the idols [3.5s] | NLAI_BH1.448b | - | - | |||||||||||
| BH11866 | 1830 | Persian | روحی لک الفداء نفحات قلمیه آن حضرت جمیع ارکان و اعراق را مهتز نمود طوعا لکاس شربنا | May my spirit be a sacrifice unto Thee! The fragrances of Thy Pen have caused all pillars and elements to quiver with joy, and willingly have we drunk from the cup [3.5s] | BRL_DA#611 | Growth of the Cause; Petitions to authorities; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| BH11868 | 160 | Persian | جناب میرزا مهدی برحمه محیط مخصوص بوده و در جمیع حال از استکتاب کلمات الله | Jinab-i-Mirza Mahdi, who was encompassed by His all-embracing mercy, was uniquely favored and, in all circumstances, engaged in transcribing the Words of God [3.5s] | BRL_DA#590a | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| BH11920 | 330 | Persian | یا اسمی علیک بهائی و عنایتی نامه جناب یوسف قبل علی را که ارسال | O thou who bearest My name! Upon thee rest My Glory and loving-kindness. The letter from his honor Yusuf Qabl-'Ali was received [3.5s] | BLIB_Or15738.206'', | Detachment; severance; renunciation; patience; Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| BHU0006 | 390 | Persian | جماعت شیعه چقدر دور از آداب هستند که با وجود اعتقاد بحدیث | How removed from good manners are the Shi'ihs!... One day, upon entering the Mosque of Qamari | DHU.015-016 | STOB.024-026 #032 | Cleanliness and refinement; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Lack of formal education of the Manifestation of God; Mystical themes; Special knowledge of the Manifestation of God; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||
| BHU0008 | 300 | Persian | در ایام دارالسلام ما خودمان در قهوه خانه جالس میشدیم و با نفوس از داخل و خارج آشنا | During Our stay in Baghdád we often encountered friends and strangers from near and far while visiting the coffee-houses | DHU.039-040 | STOB.076-077 #105 | Banishment to; life in 'Akka; Banishment to; life in Baghdad; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| BHU0010 | 250 | Persian | خلق خوش و بخوشی و همراهی با خلق نمودن راه تبلیغ است. هر چه طرف مقابل میگوید ولو هر قدر وهم و تقلید | A pleasing, kindly disposition and a display of tolerance towards the people are requisites of teaching the Cause. | BSDR.257 | ABCC.027, STDH.109-110 | Contention and conflict; Courtesy; culture [adab]; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| BHU0011 | 240 | Persian | ایام دار السلام ما خود در قهوه خانه میرفتیم و جالس میشدیم و خارج و داخل و بیگانه و آشناء | In Baghdad We Ourselves would go and take a seat in the coffee-house to meet the people--friends and acquaintances | BSDR.251-252 | ABCC.026, STDH.105-106 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Banishment to; life in 'Akka; Banishment to; life in Adrianople; Banishment to; life in Baghdad | - | - | |||||||||
| BHU0015 | 200 | Persian | الحمد لله که فائز شدی ... تو آمده که این مسجون منفی را ببینی | Praise be to God that thou hast attained! ... Thou has come to see a prisoner and an exile... these fruitless strifes, these ruinous wars shall pass away | NQK.ی | BKOG.372-373, AELT.084 fn, COC#1578x, ADJ.037ax, GPB.194x, PDC.190-191x, SW_v02#05 p.009, SW_v03#01 p.003, SW_v05#08 p.113, SW_v12#05 p.103 | The Badasht Project, L. Manifold | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Nationalism; love of country; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Suffering and imprisonment; Universal peace; world unity; War and peace | - | - | ||||||||
| BHU0016 | 200 | Persian | محزون مباشید افسرده مگردید دلخون مشوید شجرهٴ مقدسهٴ امرالله را خون شهدا سقایه میکند | The tree of the Cause of God is watered by the blood of martyrs, and unless a tree be watered, it will not grow, not will it yield its choicest fruits. | DHU.031-032 | STOB.085 #114 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing; Martyrs and martyrdom; Predictions and prophecies; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| BHU0022 | 130 | Persian | زنجیر در گردن خیلی رنج آور بود ولی بدتر و سخت تر از آن این بود که انگشت ابهام هر دو دست را از پشت سر بیکدیگر | The weight of the chain placed about Our neck was difficult to bear, but having the thumbs of both hands bound together behind the back was even more aggravating. | DHU.040-041 | STOB.108 #142 | Growth of the Cause; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| BHU0023 | 120 | Persian | در وجود آیتی است که ما در اکثر الواح آنرا باکسیر اعظم تعبیر فرموده اسم این آیت در هر نفسی | In this world of being there is a phenomenon which We have referred to in some Tablets as the 'Most Great Elixir'. | HHA.045, MSBH1.263 | ROB4.056-057 | Christ; Christianity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Power of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| BHU0024 | 100 | Persian | دول عالم در ازدیاد آلات ناریه میکوشند تا حدیکه مانند تعبان میشوند و بهم میتازند | The nations of the world will arm themselves with infernal engines of war... They will therefore try to eliminate religion so as to eliminate prejudice | MSBH1.263 | ROB4.056, PN_1904 p024, PN_unsorted p092 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Growth and progress is gradual and according to capacity; Growth of the Cause; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Religion as reality; definitions of religion; War and peace | - | - | |||||||||
| BHU0025 | 100 | Persian | آیا صدر اعظم هر ماهی چقدر شهریه و مخارج برای شما معین کرده | How large of a stipend and expenditure does the Sadr A`zam allot you every month… What are you busying yourself with, Kalim? | TZH4.227-228 | KSHK#05 | Alchemy; the elixir; Banishment to; life in Baghdad; Occult sciences; psychic phenomena | - | - | |||||||||
| BHU0026 | 100 | Persian | عبد حاضر چای به نبیل بده ولی به آقا طاهر نده ... آیا صبح چای نوشیدید یانه | Servant in attendance, bring tea for Nabil but bring nothing for Aqa Tahir…. Do you drink tea in the morning or not? | KHML.091 | KSHK#04 | Consumption of meat; vegetarianism; diet; Personal instructions | - | - | |||||||||
| BHU0027 | 90 | Persian | ما بحضرات علما در عتبات پیغام دادیم که اگر میخواهند مطلب ما را بفهمند | We informed the religious leaders of 'Atabat that We were prepared to accept their request to perform any miracle they chose | DHU.041 | STOB.029 #038 | Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| BHU0031 | 90 | Persian | من از جمیع شماها راضی و خوشنودم زیرا خدمت کردید و زحمت کشیدید هر صبح آمدید و هر شام | I am well pleased with you all...Ye have rendered many services, and been very assiduous in your labors | KKD1.517.21 | STOB.108-109 #143-144, GPB.222x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||
| BHU0033 | 80 | Persian | روزی چند نفر آخوند بدیدن ما آمدند یکی از آنها پرسید شما اهل کجائید | several divines came to visit Us [during the days in Baghdad], and one of them inquired, 'Where do You come from?', to which We replied, 'We are from ‘Amá’ | DHU.036-037 | STOB.093 #124, AFNAN.043-044 | Symbolism; Symbolism of color and light; The cloud ['ama] | - | - | |||||||||
| BHU0038 | 60 | Persian | یک شعر برایت بخوانم که از حکیم سنائیست هر چه بینی جز خدا کن بت بود بر هم شکن | I shall recite a poem for you which was penned by Ḥakím-i-Saná’í: Aught else save God that thine eyes might behold | DHU.028 | STOB.055 #066 | Detachment; severance; renunciation; patience; Poems and quotation from poetry; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| BHU0039 | 60 | Persian | بیان غصن اعظم و قوت و تصرف و تخیر شان حال معلوم و ظاهر نیست بعد معلوم میشود که فردا وحیدا... اگر ممکن بود هر نفسی اول ورود مدینه عکا غصن اعظم را ملاقات نماید و در خدمتشان ادراک فیض | The power and potency of the Most Great Branch are concealed now, but soon will they be made manifest…. Were it possible, We would recommend that the pilgrims who enter the city of 'Akka go directly to the presence of the Most Great Branch, listen to Him | BSDR.253-254, DHU.040 | STDH.106-107, STOB.077 #105, ABCC.044x | Personal instructions; Transcending the material condition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| ABU2675 | , spoken on 1912-03-30 | 80 | Persian | جمیع موجودات در تحت تغیر و تبدیلند هر جوانی پیر و هر نهالی درخت کهن میشود | All the created phenomena are subject to the law of change and transmutation. Youth is | BDA1.018.06 | DAS.1913-07-19, SW_v13#09 p.218, MHMD1.025, ABIE.086, BLO_PN#007 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Cycles in the physical and spiritual worlds; Historical episodes and the lessons of the past; Law of transformation and change; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | ||||||||
| ABU0078 | Address at Theosophical Society of Edinburgh, 1913-01-09 | 1380 | Persian | Prayers by 'Abdu'l-Bahá, Some | امشب چون در مجلس شما هستم بسیار مسرورم زیرا شما الحمد لله تحری حقیقت می نمااید | It gives me great pleasure to be with you this evening and to take part in your delightful gathering, for you Theosophists, Praise be to God, are always independent investigators | AMK.266-270, DWNP_v5#05 p.006x, MAS5.048x, MJMJ1.094x, MMG2#302 p.336x, MJH.038bx, KHF.135, KHAB.405 (409), KHTB3.053, NJB_v12#04 p.096 | BSTW#463 | S. Tirandaz, Ahdieh, unknown | Elementary matter cannot be annihilated; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Passage of elementary matter through degrees of existence; Progress only takes place within its own degree; Proofs for the existence; immortality of the soul; Relationship of the soul to the body | - | - | Opening lines of the closing prayer, revealed by Abdu’l-Baha in this Address: "O Thou kind Lord. Illumine the inner eyes and grant attentive ears, revive the lifeless hearts and awaken the heedless from their slumber." | |||||
| ABU0028 | Address at Turanian Society of Budapest, Budapest, 1913-04-14 | 1890 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks; Translation List | در عالم انسانی این چه قدر مدار افتخار است که در بوداپست مملکت غرب انجمنی تشکیل شود | What a source of pride this is for humanity—that in Budapest, which is in the West, a society should be formed for the advancement and improvement of the condition of the Easterners...Qurratu'l-'Ayn (Tahirih) was eloquent. Her writings and poems are available today. Every one of the learned of the region praised her... In the Christian Dispensation it was Mary Magdalene who was the cause of the steadfastness of the disciples | BRL_DAK#0824, MAS5.247x, KHF.255, KHAB.428 (430), KHTB3.095 | BRL_ATE#206x, STAB#131x, ADMS#109 | Equality of men and women; Harmony of science and religion; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Role and station of women; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU0154 | Address given in Woking Mosque on 1913-01-17 | 1030 | Persian | Translation List | نه ماه بود که من در ممالک امریکا سیر میکنم و در بسیار از کنائس و مجامع و کلوبها صحبت میداشتم | For nine months, I traveled through the states of America and spoke at many churches, gatherings, and clubs. Even in the synagogues of the Jews | NJB_v12#10 p.176 | DAS.1913-01-17, ADMS#164 | Changing and unchanging parts of religion; Harmony of science and religion; Oneness; unity of religion; Prayers (general or uncategorized); Progressive revelation; renewal of religion; Purpose of religion in the world (personal and social) | - | - | |||||||
| ABU0056 | Address to crew of the Cedric, spoken on 1912-03-27 | 1500 | Persian | Mahmúd's Diary | حمد خدا را که در این محفل اجناس مختلفه جمعند در اینجا ما اهل شرقیم و شما اهل غرب همین الفت و اجتماع | Praise be to God that in this gathering diverse peoples are assembled. Here, we are from the East and you are from the West, yet this very fellowship and unity [3.5s] | KHF.234, KHAB.230 (239), KHTB2.001, NJB_v04#17 p.001 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; East and West; communication between East and West; Equality of men and women; Harmony of science and religion; Oneness; unity of religion; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; War and peace; Wealth inequality and its moderation | - | - | BDA1.014, MHMD1.020 | |||||||
| ABU0171 | Address to Free Religious Association of Boston, Ford Hall, 1912-05-25 | 980 | Persian | ادیان الهیه بجهت محبت بین بشر نازل شده بجهت الفت نازل شده بجهه وحدت عالم | The divine religions have been revealed for the purpose of fostering love among humankind, to engender fellowship, and to achieve the unity of the world [4o] | KHF.085, KHF.238, KHAB.281 (291), KHTB2.086, NJB_v03#06-08 p.008, NJB_v04#04 p.001 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Declaration of Baha'u'llah; Harmony of science and religion; Knowledge; recognition of God; Oneness; unity of religion; Progressive revelation; renewal of religion; The truth of past religions and sacred scriptures; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| ABU0184 | Address to the Baha'is and others at Parsons home in Dublin, 1912-08-07 | 940 | Persian | Mahmúd's Diary | اول باید ثابت کنیم که از برای وجود فنائی نیست زیرا فنا عبارت از تفریق اجزاء مرکبه است | We must first prove that there is no annihilation in creation. | BSHN.140.336, BSHN.144.334, MAS5.058, MHT1b.044, KHTB2.207, BDA1.179.10 | SW_v19#10 p.306-308, MHMD1.195-198, PN_1912_heh p039 | Intelligible vs. perceptible realities; Martyrs and martyrdom; Proofs for the existence; immortality of the soul; Relationship of the soul to the body | - | - | |||||||
| ABU2137 | Address to the Baha'is at 309 W 78th St in New York, 1912-06-04 | 120 | Persian | Mahmúd's Diary | این مدنیت مادی بمنزلهٴ زجاجی است بسیار شفاف و لطیف تا مدنیت الهیه مانند سراجی است | Their material civilization resembles a glass of the utmost transparency and purity but divine civilization is like a shining lamp.... Provided they behave moderately, the more people advance | BDA1.114.14 | SW_v19#06 p.184, MHMD1.122 | Harmony of science and religion; Materialism; material vs. spiritual civilization; Principle of balance; moderation; equilibrium; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU0387 | Address to the Baha'is at 309 W 78th St in New York, 1912-06-13 | 630 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | خسته بودم قدری خوابیدم در خواب میدیدم که با شماها صحبت میدارم ولی بصوت جلی | I have made you wait for a while, but as I was tired I slept a little. While I was sleeping... I desire distinction for you | BDA1.123.x | LOG#0320x, PUP#068 (p.189-190), SW_v03#10 p.017, SW_v19#07 p.220, DWN_v6#04 p.001x, MHMD1.132 | Differences in human capacity; Diversity an attribute; requirement of existence; Excellence; distinction; Unity in diversity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU2976 | Address to the Baha'is at 309 W 78th St in New York, 1912-06-13 | 50 | Persian | Mahmúd's Diary | اول در باب اختلاف بین احباء که حضرت بهاءالله فرموده اند که هر گاه اهل بهاء اختلاف کنند | Baha'u'llah declared that should Baha'ís dispute, even if it be regarding Baha'u'llah Himself, both are wrong. | AVK4.307, BDA1.123.05 | SW_v19#07 p.220, MHMD1.131-132 | Contention and conflict; House of Justice; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||
| ABU0130 | Address to the Baha'is at 780 West End (Kinney home) in New York, 1912-12-02 | 1090 | Persian | Bahá'í World Faith; Promulgation of Universal Peace, The; Universal peace — in which book is this?' | خوش آمدید خوب مجمعی است الحمد للّه وجوه منجذب بملکوت ابهی رویها متوجّه بآسمان است | You are all welcome. This is a goodly assemblage. Praise be to God! The hearts are directed | BRL_DAK#0651 | BWF.245-248, LOG#0600x, PUP#135 (p.453-457), SW_v04#15 p.253-255+258, SW_v05#02 p.020-021, BSTW#052hx | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Equality of men and women; Harmony of science and religion; House of Justice; Independent investigation of truth; reality; Lists; enumerations of Baha'i principles; Oneness; unity of religion; Religion as source of love and unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU3155 | Address to the Baha'is at Parsons home in Washington, 1912-05-09 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | من خیلی رعایت نفوس میکنم که فرار ننمایند و ادنی اعتراضی نتوانند با وجود این | Although I pay great respect to the feelings of people in order that they may not run away or make the least objection, yet the religious ministers of Washington have denounced us | BDA1.078.x | MHMD1.086 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
| ABU0543 | Address to the Baha'is at Phillips studio in New York, 1912-04-12 | 500 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | امروز روز خوبی بود در این عالم ناسوت سروری برای من نمانده جز ملاقات احباء دیگر | I give greeting in love and unity. The affairs of this world are to be accounted as nothing compared | BRL_DAK#1242, KHF.053, KHAB.237 (246), KHTB2.008, NJB_v04#13 p.001, BDA1.030n | PUP#003 (p.007-009), SW_v03#08 p.003-004, SW_v05#03 p.041 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | MHMD1.039 | ||||||
| ABU0666 | Address to the children at Plaza Hotel in Chicago, 1912-05-05 | 440 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary; Bahá'í Sacred Writings | شماها بفرموده حضرت مسیح اطفال ملکوتید و بفرمایش حضرت بهاءالله شمعهای عالم انسانی | You are the children of whom His Holiness Christ has said, you are the denizens of the Kingdom | KHTB2.057, NJB_v11#15 p.263, BDA1.071.09 | PUP#039 (p.091-093), SW_v03#04 p.022, SW_v03#07 p.006-007, SW_v08#09 p.112-114, SW_v09#08 p.095, SW_v19#04 p.114-115, MHMD1.080-081 | MANA (1), MANA (2) | Education of children; moral education; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||
| ABU0678 | Address to the friends at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-03-08 | 430 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من خیلی میخواهم با شماها صحبت بدارم لکن صحتم مساعد نیست دعا کنید صحت تامه ای حاصل شود | I wish very much to speak with you all, but I am not feeling well… I have been travelling for two years and a half. Nowhere was I ill except here. | BDA2.172-173 | DAS.1913-03-08x, MHMD2.217-218, ABCC.012x, STAB#092x | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Mystical themes; Personal instructions; Theodicy; the mystery of evil; of suffering; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Youth and pre-ministry of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||
| AB02153 | Address to the readers of The Christian Commonwealth, Jan. 1913 | 270 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | خداوند عالمیان عالم انسانی را جنت عدن خلق فرموده اگر صلح و سلام و محبت و وفا | The Lord of all mankind hath fashioned this human realm to be a Garden of Eden, an earthly paradise. | MKT4.150, MNMK#119 p.229, MMK1#220 p.265, AKHA_126BE #01 p.b, HHA.234, MJDF.088, NJB_v03#18 p.003, BDA2.098 | SWAB#220, BBBD.195-197, SW_v04#01 p.003, MHMD2.119-120 | Adam; Adam and Eve; Contention and conflict; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; War and peace | - | - | |||||||
| AB00001 | Alvah-i-Visaya (Will and Testament) | 5820 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Will and Testament of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002]; Bahá'í Sacred Writings | Will and Testament of `Abdu'l-Bahá | حمدا لمن صان هیکل امره بدرع المیثاق عن سهام الشبهات و حمی حمی شریعته السمحاء | All praise to Him Who, by the Shield of His Covenant, hath guarded the Temple of His Cause from the darts of doubtfulness... O God, my God! Shield Thy trusted servants from the evils of self... O Lord by God! Assist Thy loved ones to be firm in Thy Faith | WTP, ABS#15-wt, AYT.456-484x, AYT.514-521x, DWNP_v1#03-4 p.005x, DWNP_v2#03-4 p.027-031x, DWNP_v3#03-4 p.024x and 026-029x, KHSH11.007, OOL.C003 | WTAB, BPRY.153-154x, BPRY.191x, BWF.438-449x, BADM.003-012x, BADM.036-037x, BADM.069x, GPB.247x, GPB.250x2x, GPB.328x, GPB.332x, GPB.377x3x, GPB.389x, MBW.038x, TDH#64.4x, WOB.023x, WOB.128x, WOB.133x, WOB.148-149x, WOB.149x2x, BSC.552 #994x, SW_v14#03 p.085-086x, SW_v14#08 p.233-234x, DWN_v1#09 p.001x, DWN_v4#01 p.001x | MJ Cyr, KC Porter, E. Mahony, F. Doomun-Rouhani & M. Brown, MANA, N. Chiang, O. Devine, W. Heath, Soulrise Melodies, L. Dely & M. Congo, KC Porter, S. Bayan & S. Suggs | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Hands of the Cause; House of Justice; Obedience to and respect for government authority; Shoghi Effendi and the Guardianship; Teaching the Cause; call to teach; Twin Manifestations | 1 | * | * | MMAH.284 | |||
| BB00363 | Answer to one of the relatives | 460 | Persian | هو الله تعالی. قبله محترم دام فضلکم تلاوت ایات دو ورقه خط شریف را نموده صفحه عربی بجهة | O thou revered point of adoration, may thy grace endure! I have perused the verses inscribed upon two sacred pages, and the Arabic portion [3.5s] | INBA91:194.10-197.08 | Humility; meekness; lowliness; Limits of the intellect; Self-concealment of the Manifestation of God | - | - | |||||||||
| ABU1537 | Answer to questions, Dublin, 1912-08-08 | 200 | Persian | Mahmúd's Diary | بعضی از فلاسفه را عقیده اینست که او حقیقت فائقه ئی است که در هر انسانی شراره ئی از آن قوهٴ فائقه موجود و او خود در نهایت قوت است | Some of the philosophers believe that God is the Supreme Reality and that every human being has a spark of this divine reality within him | BDA1.183.12 | SW_v19#12 p.379, MHMD1.199 | Emanation vs. manifestation; Essential vs. actional attributes of God; God as immanent vs. transcendent reality; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| ABU3296 | Answer to questions, Dublin, 1912-08-08 | 30 | Persian | Mahmúd's Diary | جمیع حقایق و ارواح باقیست حتی ارواح غیر مومنین و نفوس ناقصه اما نسبت بارواح | All realities and spirits are immortal, even the spirits of non-believers and imperfect persons. | BQA.080-081, BDA1.182.16 | SW_v19#12 p.378, MHMD1.198 | Existence; immortality of the human soul; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU3139 | Answer to questions, Dublin, 1912-08-09 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | در وجود شر نیست شر عدم است و انچه در وجود است خیر است جهل شر است و آن عدم علم است | There is no evil in existence. Evil is non-existence. All that is created is good. Ignorance is evil | BDA1.184.11 | SW_v19#12 p.379, MHMD1.200 | Nonexistence of evil; relativity of good and evil; Things are known by their opposites | - | - | |||||||
| ABU2143 | Answer to questions, Dublin, 1912-08-10 | 120 | Persian | Mahmúd's Diary | بلی اصول ادیان یکی است و شمس حقیقت واحد ولکن در هر یومی از مطلعی نمودار پس بهآئیان معتقد باصول ادیان و متوجه شمس حقیقتند | The basic principles of all religions are the same and the Sun of Truth is one, yet every day it appears from a different dawning point. | BDA1.186.07 | MHMD1.202 | Literal interpretation; Manifestation of God as sun; Oneness; unity of religion; Progressive revelation; renewal of religion; Suffering; rejection of Christ; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | |||||||
| ABU3475 | Answer to questions, New York, 1912-05-30 | 20 | Persian | Mahmúd's Diary | صحت و مسرت من در پیشرفت امر الله است امور سائره قابل توجه نه این سرور سرور ابدیست و این حیات حیات سرمدی | My health and happiness depend on the progress of the Cause of God. Nothing else merits attention. This happiness is eternal, and this life is life everlasting. | BDA1.110.11 | SW_v19#06 p.184, MHMD1.117 | Attaining the life of the spirit; Disregarding bodily comfort; Service to others; to the Cause of God; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||
| ABU0065 | Baha’u’llah: Words spoken on 1911-11-07 in Paris | 1430 | Persian | Paris Talks | امروز میخواهم قدری از مصائب جمال مبارک برای شما بیان کنم | I will speak to you today of Baha'u'llah. In the third year after the Bab had declared his Mission, Baha'u'llah, being accused by fanatical Mullas | AYT.372-378, AADA.046-048x, KHAB.131 (142), KHTB1.116 | PT#25 p.071 | Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| BB00001 | Bayan-i-Farsi (Persian Bayan) | 106000 | Persian | Persian Bayan, The; Persian Bayan, The; Selections from the Writings of the Báb; Persian Bayán; Persian Bayan, A Summary; Báb's Bayan, The; Selections from the Bahá'í Writings and from Shaykh Ahmad on the Seven Stages of Creation; Translation List; Le Béyan Persan; Persian Bayan ("Exposition"); Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá; Gate of the Heart; Bahá'í Prayers [2002]; کتاب مستطاب بیان فارسی | Bayan-i-Farsi (Persian Bayan) | تسبیح و تقدیس بساط قدس عز مجد سلطانی را لایق که لم یزل و لا یزال بوجود کینونیت ذات خود بوده | All praise and glory befitteth the sacred and glorious court of the sovereign Lord, Who from everlasting hath dwelt, and unto everlasting will continue to dwell within the mystery of His Own divine Essence… Thou knowest full well, O my God, that tribulations have showered... There is no paradise more wondrous for any soul | INBA62, INBA24, INBA96, INBA_1006C, INBA_4008C, INBA_6015C, INBA_6018C, INBA_6019C, INBA_6021C, CMB_F12, CMB_F13, CMB_Or.34(8), BLIB_Or2819, BLIB_Or5760, BLIB_Or1330, BN_suppl.1070, MKI4518, MKI4519, MKI4524.070, SOAS ms.24255, IOM.088-089, KB_bayan-per, HBH_bayanf, BYC_bayan-per, BYC_bayan-per2 | BAYN, SWBP#09 (p.052-081x), SWBP#71 (p.153-154x), OOL.A001 | SWB#09 (p.077-113x), SWB#71 (p.214-215x), BPRY.226-227x, GPB.029-030x, GPB.097-098x, WOB.062bx, WOB.100-101x, EGB.316-406, GOH.passim (see index), MNP.045-046x, MNP.226-228x, MESSIAH.659-704x, HURQ.BB55x, LOG#0668, LOG#0770, LOG#1480, LOG#1481, LOG#2161, LOG#2162, BLO_PT#049, BLO_PT#062x, BLO_PT#063x, BLO_PT#079.1.4x, BLO_sazedj#01, ADMS#041 | Smith & Dragoman, L. Slott (2:16), J. Heath [track 8], J. Heath | The Mother Book of the Bábí Dispensation. Comprising nine vahids (unities) of nineteen chapters or … | Attaining good pleasure of God; Chastisement and requital; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; God's knowledge; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Identity; relationship of Manifestation of God to God; Inmost heart [fu'ad]; Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Knowledge; recognition of God; Lack of formal education of the Manifestation of God; Letters of the Living; Manifestation of God as mirror; Manifestation of God as sun; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Modes; manner; speed; size of divine revelation; Names and attributes of God; Oneness or innumerability of the Manifestations of God; Predictions and prophecies; Primal Will and the Word; Remembrance; Manifestation of God; Progressive revelation; renewal of religion; Proofs of the Manifestations of God; Purpose; goal of creation; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Rejection, opposition and persecution; Return of the Manifestations of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Superiority; incomparability of the Word of God; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The Bayan, its laws and their abrogation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Imamate; the Caliphate; The Twelfth Imam; the Qa'im; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Unity of existence [wahdatu'l-wujud]; Word of God is its own standard; Word of God the cause of creation | 3 | * | - | NSS.045-049, BRHL.59, MSBR.204-205, AHDA.442.1, MMAH.007, SRC.083-084, SRC.181-184, SRC.280, GOH.035, GOH.281-298, GOH.308-338, GPB.025x | see also BB00020, Arabic Bayan |
| AB10870 | Cablegram | 50 | Persian | ای پروردگار ای بی نیاز بندگان خویش را بنواز | O Lord, O Self-Sufficing One! Bestow Thy grace upon Thy servants [3.5s] | DUR1.450b | - | - | ||||||||||
| AB11057 | Cablegram | 50 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من عبدالبهاء هستم حضرت بهاء الله بی مثل و نظیر است کل باید توجه به بهاء الله | I AM SERVANT OF BAHA HIS HOLINESS BAHAULLAH IS UNIQUE AND PEERLESS ALL MUST TURN | MMK5#169 p.131, AMK.288-288, YHA1.015, YHA1.116 (1.240), BDA2.139 | SW_v03#19 p.008, SW_v06#12 p.094, MHMD2.173, BSTW#073b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB11246 | Cablegram | 40 | Persian | هر کسی با ابرص میبشیند مرض برص میگیرد کسی که با مسیح است از | He who sits with leper catches leprosy. He who is with Christ shuns Pharisees and abhors Judas Iscariots. | NJB_v12#14 p.238 | SW_v12#14 p.232, PPRL.049x | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Early Christian persecutions; the Pharisees; Judas | - | - | ||||||||
| AB11319 | Cablegram | 30 | Persian | از خبر صعود سمندر محزون منتجین ایشانرا تسلیت گواید ورقا در اول بهار بیایند | The news of Samandar's ascension hath brought sorrow to his collaborators. Convey unto them heartfelt condolences. Varqá shall arrive at the onset of spring [3.5s] | AVK4.298bx | - | - | ||||||||||
| AB11567 | Cablegram | 20 | Persian | حیفا میرزا محسن افندی الحمدالله وصلنا امس الی طبریا فی صون حمایته الله عباس | Haifa. Mirza Mohsen Effendi. Praise be to God, we arrived yesterday in Tiberias under His divine protection. 'Abbas [3.5s] | ZSM.1916-08-21 | - | - | ||||||||||
| AB11606 | Cablegram | 10 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | رضایت الهی خواهید نه عضویت پارلمان | Wish for the good-pleasure of God, not membership in the parliament | BDA2.370 | MHMD2.494 | - | - | ||||||||
| AB11621 | Cablegram dated 1921-11 | 10 | Persian | احوال و صحت احباء چطوراست | How is situation and health of friends? | NJB_v12#14 p.238 | SW_v12#14 p.232, PPRL.049x | - | - | |||||||||
| AB11622 | Cablegram dated 1921-11 | 10 | Persian | از الطاف الهی صحت میطلبم | I implore health from divine bounty. | NJB_v12#14 p.238 | SW_v12#14 p.232, ABCC.451, PPRL.049x | - | - | |||||||||
| BH00306 | Chihar Vadi (The Four Valleys) | 2100 | Persian | Call of the Divine Beloved | Chahar Vadi (Four Valleys) | ای ضیاء الحق حسام الدین راد که فلک و ارکان چه تو شاهی نزاد نمیدانم چرا | O light of truth and sword of faith And soul of generosity! No prince hath sky or earth begot | INBA36:334x, BLIB_Or15722.307, , NLI.32p092v | BRL_Chihar, AQA3#069 p.140, TZH4.153x, ASAT4.314x, MSHR2.109x, MSHR3.131x, OOL.B007 | CDB#7, HURQ.BH13 | M. Milne [track 7] | A mystical work elaborating four different but complementary paths of approach to the Divine: the wa … | Belief and denial; Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Love of God; Mystical themes; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | 1b | * | * | ROB1.104, BKOG.159, BKOG.163, MMAH.197, GSH.018, LL#014 | |
| AB00267 | Christ and Baha’u’llah | 720 | Persian | Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | بعضی از اشخاص ذکر نمودهاند که هرچند آثار عظیمه از جمال مبارک ظاهر شده و اعمال غریبه صادر گشته | Some have asserted that, while mighty signs and marvellous deeds have appeared from Baha'u'llah, through which His greatness shines forth as resplendent as the sun | BRL_TTTP#12 | BRL_TTT#12 | Christ; Christianity; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| BH05706 | Commentary on the revelation of the Lawh-i-Karmil | 170 | Persian | اینکه آنمقر منظر اکبر واقع بعد از ورود و نزول جمال قدم جل اجلاله در آنمحل | That spot which became the Most Great Scene, after the advent and descent therein of the Ancient Beauty, glorified be His majesty [3.5s] | TZH7.125 | Modes; manner; speed; size of divine revelation; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| ABU0577 | Concerning Body, Soul and Spirit: Words spoken on 1911-11-17 in Paris | 480 | Persian | Paris Talks | در عالم انسانی سه مقام است مقام جسم است و آن مقام حیوانی انسانست که با جمیع | There are in the world of humanity three degrees; those of the body, the soul, and spirit. The body is the physical or animal degree of man. | DWNP_v5#11 p.003-004, KHAB.170 (180), KHTB1.167, KHTP.117 | PT#31 p.095, BSTW#321 | Attaining the life of the spirit; Man's distinction from the animal; Mind as intermediary between soul and body; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||
| ABU2319 | Conversation with Dr Finkelstein, Abu Sinan, 1915-02-28 | 100 | Persian | اینگونه مجالس بصرف فضل و اراده الهیه تشکیل میشود و الا ما کجا و شما کجا چه نسبتی در میان است | Such gatherings are only possible through the divine bounties and favours... Yes, indeed. The relationship between the East and the West must be like that | KHH1.180-182 (1.252) | KHHE.262-265, BSR_v13 p.092 | Critique of Western values; culture; East and West; communication between East and West; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Praise of Eastern values; culture; Praise of Western values; culture; Predictions and prophecies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity in diversity; War and peace | - | - | ||||||||
| ABU0994 | Conversation with Dr Finkelstein, Abu Sinan, 1915-03-01 | 310 | Persian | من در جمیع کنائس و مجامع بصوت بلند فریاد میزدم که ای قوم عالم انسانی در خطر است | In the loudest voice, I cried out in all the synagogues, and churches: O people! The world of humanity is in peril | AVK4.464.08, KHH1.178-179 (1.249-251) | KHHE.259-260, DAS.1915-03-01, BSR_v13 p.091 | Equality of men and women; Harmony of science and religion; Nationalism; love of country; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity; War and peace | - | - | ||||||||
| ABU1250 | Conversation with Hans Springer, Haifa, 1914-06-30 | 250 | Persian | آیا تو همیشه روی زمین سفر مینمائی در فکر آن نیستی که سفری بآسمان کنی | Thou art welcome. Where didst thou come from?... Dost thou travel always on the surface of the earth? | ZSM.1914-06-30 | DAS.1914-06-30, SW_v07#03 p.020-022, SW_v07#18 p.178, PN_unsorted p024 | Christ; Christianity; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Universal language | - | - | ||||||||
| BB00015 | Dala'il-i-Sab'ih (The Seven Proofs - Persian) | 13900 | Persian | Selections from the Writings of the Báb; Seven Proofs, The; Gate of the Heart; Bahá'í Prayers [2002] | Dala'il-i-Sab'ih (Seven Proofs - Persian) | بسم الله الافرد الافرد. الحمد لله الذی لا اله الا هو الافرد الافرد و انما البهاء من الله علی من یظهره الله ثم ادلائه لم یزل و لا یزال و بعد | Praise be to God, for there is none other God but He, the Only Unique, the Only Unique. All splendor comes from God, upon the 'Man Yuzhiruhu'llah' and upon His Apostles… Say: God sufficeth all things above all things | INBA_2007C:13b-64b, , PR02.104r21-115v02, CMB_F22.092b, CMB_F25.7, BLIB_Or5109, BLIB_Or5110, BN_6154, NLI.50, KB_seven, HBH_dalail=DLLS, BYC_saba-p | DLLS, AYT.043x, SWBP#10 (p.083-090x), OOL.A005b | SWB#10 (p.117-126x), BPRY.056x, GOH.078x, GOH.169x, GOH.171x, GOH.244-245x, GOH.267x, GOH.359x, GOH.361x, HURQ.BB53x, BLO_PT#085 | The Badasht Project, K. Key, B. Vahdat, C. Shoemaker, B. Groetzinger, Edelo & Emma, T. Francis, M. Leong-Granfar, Honiara Baha'i Youth, W. Heath, Soulrise Melodies, N. Hamilton, J. Cooper, Baha'i Youth in Jordan, Kiskadee, L. Dely & M. Congo [track 10], A. & M. Zemke [track 4], Zannetta [track 7], almunajat.com [item 1], S. Jaberi | Lack of formal education of the Manifestation of God; Oneness or innumerability of the Manifestations of God; Proofs for the existence of God; Proofs of the Manifestations of God; Superiority; incomparability of the Word of God | 3 | * | - | NSS.039-044, JRAS.447, BRHL.63, BRHL.65?, MSBR.204-205, AHDA.447.8, MMAH.066, SRC.085-087, SRC.185, GOH.035 | ||
| ABU0114 | Discourse at “l’Alliance Spiritualiste”: Words spoken in Paris, 1911-11-09 | 1160 | Persian | Paris Talks | از فرمایشات رایس و احساسات قلبیه ایشان نهایت ممنونیت دارم و شکر میکنم... خداوند مهربانا کریما رحیما این جمع را بشمع محبتت روشن | I wish to express my gratitude for your hospitality, and my joy that you are spiritually minded. | INBA75:075x, NLAI_BH_AB.015x | BSHN.140.524x, BSHN.144.512x, ADH2.030x, ADH2_1#15 p.026x, MJMJ1.074x, MMG2#162 p.184x, MJH.027x, MHT1a.166x, MHT1b.124x, BQA.031, KHF.163, KHAB.141 (152), KHTB1.130, NJB_v02#14-16 p.011 | PT#28 p.081, SW_v02#17 p.003-005, SW_v02#14 p.015, SW_v08#08 p.0098, SW_v14#01 p.011 | S. Tirandaz | Mind as intermediary between soul and body; Origin of the soul; the soul as emanation; Relationship of the soul to the body; Soul is the essential reality of man; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||
| BB00470 | Epistle to Muhammad Shah 2 (to Haji Mirza Aqasi?) | 270 | Persian | Epistle of the Báb to Muḥammad Sháh Revealed at Síyáh-Dihán, The | Tablets of the Báb to Muhammad Shah | بسمه تبارک و تعالی. الحمد لله الذی یمن علی من یشاء بحکمه سبحانه و تعالی عما یصفون الله یعلم خداوند شاهد است بر حال من و کفی به شهیدا که ذنبی متحمل نشده ام که باعث چنین حکمی شده باشد | Praise be to God Who bestoweth wisdom upon whomsoever He willeth, and glorified be He above all that they ascribe unto Him. God knoweth, and the Lord beareth witness - and sufficient is He as witness - that I have committed no transgression warranting such a decree [3.5s] | ASAT2.189x, HNU.220-221, TZH2.139-140, AHDA.262, OOL.A023.2 | Detachment; severance; renunciation; patience; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment | - | - | BRHL.68, MSBR.208-209, AHDA.460.08, SRC.064, SRC.193 | ||||||
| BBU0001 | Farewell address to the Letters of the Living | 750 | Persian | Authenticity of The Báb's Farewell Address to the Letters of the Living; Báb's Farewell Address to the Letters of the Living, The | Báb, Speech to the Letters of the Living | ای یاران عزیز من شما در این ایام حامل پیام الهی هستید خداوند شما را برای مخزن اسرار خویش انتخاب | O my beloved friends! You are the bearers of the name of God in this Day. You have been chosen as the repositories of His mystery | AYT.147 | DB.092-094, CHH.015-017 | A. Youssefi, E. Crofts, E. Mahony (1), E. Mahony (2), SKY, Zannetta [track 3] | Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power of faith; power of the spirit; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||
| ABU2753 | Farewell words to some friends, spoken on 1913-06-11 | 70 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من چندی در میان شما بودم نهایت محبت را بشماها داشته و دارم همیشه قلبم در محبت شما | I have been in your midst for a few months. Only God knows how much I have grown to love you. Your love beats in my heart like the artery of life. | BDA2.346-347x | DAS.1913-06-11, MHMD2.460x | Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||
| ABU1375 | From a talk quoted in a Denver newspaper, 1912-09-26 | 230 | Persian | Mahmúd's Diary | عالم امکان یعنی این عالم نامتناهی مثل عالم انسان میماند همانطوری که عالم انسان از مقام جنینی ترقی کرد تا به عالم بلوغ و کمال رسید همینطور این عالم کون نامتناهی رو به ترقی است | The contingent world is like the human body that has grown from the embryonic state and reached maturity and perfection. | BDA1.273.08x | MHMD1.291x | Coming-of-age; maturity of mankind; Progress and the continual ascent of material civilization | - | - | |||||||
| ABU0439 | God’s Greatest Gift to Man: Words spoken on 1911-10-26 in Paris | 580 | Persian | Paris Talks | اعظم فضائل عالم انسانی علم است علم سبب ترقی عالم انسانیست علم است که کاشف | The greatest treasure of man is wisdom. Through this he is lifted into great | DWNP_v6#01 p.002-003, KHAB.092 (102), KHTB1.069 | PT#11 p.032, SW_v02#14 p.006-007, PN_1911 p020 | Call to acquire knowledge; sciences; High station of learning; Power of the mind over nature; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU0660 | Good Ideas Must Be Carried into Action: Words spoken on 1911-11-08 in Paris | 440 | Persian | Paris Talks; Bahá'í Sacred Writings | جمیع ملل عالم از حیثیت اقوال کاملند جمیع ذکر میکنند که محب خیرند جمیع میگویند صدق | All over the world one hears beautiful sayings extolled and noble precepts admired. All men say they love what is good… Strive, that your actions day by day may be beautiful prayers | BRL_DAK#1228, AMK.246-247, DWNP_v6#05 p.002, KHF.284, KHAB.137 (148), KHTB1.127, KHTP.086, NJB_v02#14-16 p.018 | PT#26 p.076 | Gonçalo & Nabil, J. Crone | Characteristics and conduct of true believers; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Words vs deeds | - | - | ||||||
| BH00047 | Haft Vadi (The Seven Valleys) | 6100 | Persian | Bahá'í Scriptures; Call of the Divine Beloved; Bahá'í Sacred Writings | Haft Vádí (Seven Valleys) | الحمد لله الذی اظهر الوجود من العدم و رقم علی لوح الانسان من اسرار القدم و | Praise be to God Who hath made being to come forth from nothingness; graven upon the tablet of man a measure of the mysteries of His eternity | INBA35:293, INBA33:101, BLIB_Or03116.067, , NLI.32p061r, PR19.024b-032b | BRL_Haft, AQA3#068 p.092, AVK1.320x, TZH4.151-153x, YMM.310x, OOL.B006 | CDB#2, BSC.159 #164-174, HURQ.BH12 | MJ Cyr (1), MJ Cyr (2), TaliaSafa & Friends, Rachel, Ethan & Ilia, E. Sabariego, G. Burriston & P. Kay, Ine, Ine, MANA, N. Hamilton, A.E. Rahbin, Gyenyame, E. Kelly, T. Ellis, M. Levine, P. Marin, J. Luckey [track 1], L. Dely & M. Congo, T. Francis | His most important mystical composition, patterned in part after Faríd’u’d-Dín ‘Aṭṭár� … | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Love as fire; Love of God; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Transcendence; unknowability of God; Unity of existence [wahdatu'l-wujud]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | 1b | * | * | ROB1.096, BKOG.139, BKOG.159-161, GPB.140, MMAH.096, GSH.017, LL#016 | |
| BH02000 | Halih Halih ya Bisharat | 440 | Persian | Tablet of Hallelujah Hallelujah Hallelujah O Glad Tidings (Lawh-i Halih, Halih, Halih yá Bisharát) | Lawh-i Halih, Halih, Halih ya Bisharat (Tablet of Hallelujah Hallelujah Hallelujah O Glad Tidings) | حور بقا از فردوس اعلی آمد هله هله هله یا بشارت با چنگ و نوا هم با کاسه حمرا | The maid of eternity came from the Most Exalted Paradise: Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah O glad tidings! | INBA36:456 | BRL_DA#253, HDQI.160, GSH.033, ANDA#18 p.03, OOL.B008 | BLO_PT#111, HURQ.BH17 | Ahdieh | Ecstatic poem celebrating the descent of the Maid of Heaven, who brings both life and death to her l … | Love of God; Mystical themes; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism; Symbolism of color and light | 1b | * | - | ROB1.219, MMAH.143, LL#017 | |
| ABU2977 | Instructions for Baha'is in the United States, 1916-06-25 | 50 | Persian | ای دوستان حقیقی، ای اهل توحید، جناب محمود خان یار موافقست و بر ایمان ثابت و راسخ به جهت تحصیل علوم | O true friends! O people of divine unity! His honor Mahmud Khan is a faithful companion, steadfast and firm in faith for the acquisition of knowledge [3.5s] | ZSM.1916-06-25 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| BB00646 | Instructions for delivery of Tablet to Muhammad Shah | 180 | Persian | Epistle of the Báb to Muḥammad Shāh Qájár from Mákú, An | هو العلی الاعلی. حمد خداوندی را سزاوار است که از علو ظهور رحمت خود مخصوص گردانید اولیاء خود را بمصائب | Praise be unto that Lord Who, through the transcendent manifestation of His mercy, hath singled out His loved ones through tribulations [3.5s] | AHDA.279-280 | Petitions to authorities; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| ABU2314 | Interview with a minister at Krug home in New York, 1912-11-22 | 100 | Persian | Mahmúd's Diary | اساس اصلی ادیان الهی یکیست ابداً اختلاف و تغیییر ندارد اینست که حضرت مسیح فرمود من برای محو کردن شریعت نورات نیامدم | The fundamental principles of all religions are one. They are unchangeable and do not differ. This is what Christ meant when He said, 'I am not come to destroy the law of the Torah but to promote it.' | BDA1.385.09 | MHMD1.404-405 | Christ; Christianity; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Oneness; unity of religion; Progressive revelation; renewal of religion | - | - | |||||||
| ABU0018 | Interview with Pasteur Monnier at his theological seminary in Paris, 1913-02-17 | 2180 | Persian | Abdu'l-Bahá on Christ and Christianity; Abdu'l-Bahá on Divine Philosophy | Interview with Pasteur Monnier (1913) | احوال حضرات را بپرس اسقوف عرض کرد الحمد لله سلامتیم و مسرور از تشریف | How are you?... I am likewise most happy... One endowed with the gift of hearing gets the mysteries of God from all things | AVK2.172.02x, AVK4.331x, KHF.148, KHAB.418 (421), KHTB3.061 | DAS.1913-02-16, SW_v04#03 p.051-055, ADP.147-158, BLO_PT#002, STAB#062 | Christ; Christianity; Manifestation of God as mirror; Oneness; unity of religion; Purpose of religion in the world (personal and social); The cross and the trinity | - | - | question and answer session. | |||||
| ABU1030 | Interview with Prof. Henri Bergson, Paris, ca. Jan. 1913 | 300 | Persian | بین طبیعیون و الهیون در یک مورد وحدت نظر وجود دارد و آن این است که خلقت جمیع | Between the naturalists and the divines there existeth unanimity of view in one matter, and that is this: that throughout creation all things [3.5s] | VAA.254-255x | - | - | ||||||||||
| BH00113 | Kalimat-i-Maknunih (Hidden Words - Persian) | 3970 | Persian | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh; Hidden Words; Bahá'í Sacred Writings; Hidden Words | Kalimat-i-Maknunih (Hidden Words) | ای صاحبان هوش و گوش اول سروش دوست این است ای بلبل معنوی جز در گلبن معانی جای | O ye people that have minds to know and ears to hear! The first call of the Beloved is this | INBA65:115, INBA36:383, INBA30:014, BLIB_Or15714.131c, , CMB_F33.001, , NLI.32p048v, BLIB_Or.08117, BLIB_Or.08685, CUL.X893.7.B111, Majlis210461.030-045, BN_suppl.1974.001 | BRL_HWP, GWBP#042 p066ax, GWBP#104 p.136bx, ZYN.001, AHM.421, MJMM.373, BSHN.017x, MHT2b.036x, UAB.047dx, UAB.048ax, UAB.048bx, UAB.069ax, UAB.069bx, TZH4.223-224, NFF4.017, OOL.B013b | HWPE, GWB#042x, GWB#104x, LOG#0835x, ADJ.081x, BADM.155-156x, PDC.007x, PDC.148x, PDC.149x, WOB.059-060x, WOB.116x, WOB.201x, SW_v03#02 p.005x, SW_v05#10 p.150-151x, SW_v14#11 p.321x, BLO_PT#061 | S. Toloui-Wallace (#1), S. Taefi (#1) [track 1], R. Johnston-Garvin (#1) [track 7], Baha'i Youth of Japan (#2), S. Taefi (#2) [track 2], L. Dely & M. Congo (#2), S. Toloui-Wallace (#3), K. Key (#3), A. Bridges (#3), L. Slott (#3), Rowshan (#3), SKY (#3), E. Mahony (#3), L. Dely (#3), S. Engle and J. White (#3), Delia Olam (#3), B. Vahdat (#3), Sanale & Xolani (#3), Nora, Sasha & Ann-Sofie (#3), NKAK (#3), Zannetta (#3) [track 10], A.E. Rahbin (#3), B. Silvestre (#3), R. Bennett (#3), S. Kouchekzadeh (#3), L. Dube (#3) [track 6], D. Hunt (#4), A. Youssefi (#4), Bass Adjustment (#4), S. Taefi (#4) [track 4], G.H. Miller (#4), Rowshan (#4) [track 6], Nabil and Karim (#4), E. Mahony, F. Doomun-Rouhani & M. Brown (#4), N. Ma'ani (#4), A. Stephen (#4), A. Wood (#4), G. Besungu (#4), Ahdieh (#4), S. Parak (#4), A. Youssefi (#7), G.H. Miller (#7), S. Zahrai (#7), A.E. Rahbin (#7), B. Khademi (#7), G. and M. Smith (#7), S. Zein (#7), The Badasht Project (#8), A. Wensbo (#8), A. Bryan (#8), G.H. Miller (#9), A. Toufighian & A. Youssefi (#9), A. Wensbo (#10), L. Dube (#10) [track 18], S. Taefi (#10) [track 5], G.H. Miller (#11), S. Taefi (#11) [track 7], Naim, Miad & Justus (#11), Z. Rolle (#11), A. Bryan (#12), E. Mahony (#12), J. Sweeting & M. Weigert (#12), Chicago Baha'i Community (#12), MANA (#12), Meredith & Arman (#12), J. Cooper (#12), E. Mahony, F. Doomun-Rouhani & M. Brown (#13), G.H. Miller (#13), S. and S. Toloui-Wallace (#14), E. Mahony, F. Doomun-Rouhani & M. Brown (#14), MANA (#14), S. Esmaeili (#14), S. Peyman (#14), J. Cooper (#14), Rowshan (#16), A.E. Rahbin (#16), G.H. Miller (#16), L. Dely & M. Congo (#16), G.H. Miller (#18), O. Master (#19), S. Taefi (#20) [track 10], G.H. Miller (#21), Anis & Friends (#21), T. Ellis (#21), S. Taefi (#21) [track 8], R. Johnston-Garvin (#21) [track 6], E. Mahony (#21), N. Ma'ani (#22), D. Stevenson (#26), M. Kerr (#26), A.E. Rahbin (#26), J. Marks and S. Engle (#26), Chicago Baha'i Community (#26), Ashwin & Arhwin (#26), Temple of Light (#29), L. Dube (#30) [track 11], G.H. Miller (#31), TaliaSafa (#31), E. Mahony (#31), Turning Point (#31), S. Taefi (#31) [track 3], A. & M. Zemke (#31) [track 5], N. Ma'ani (#31), G.H. Miller (#32), TaliaSafa (#32), A. Wensbo (#32), MANA (#32), S. Trick (#32), S. and S. Toloui-Wallace (#33), A. Youssefi (#33), L. Dube (#34) [track 4], Carmel, Roya & Maryam (#35), A.E. Rahbin (#36), S. and S. Toloui-Wallace (#38), S. Toloui-Wallace (#38), F. Lionheart (#38), J. Cooper (#38), Seaon, Sasha & Sam (#38), S. Taefi (#38) [track 6], S. Bayan & S. Suggs (#38), L. Dely (#38), N. Hamilton (#38), B. Khademi (#39), A.E. Rahbin (#39), S. Toloui-Wallace (#40), Rasmus & Ann-Sofie (#40), Voices of Baha 2010 (#40), T. Ellis (#40), A Family Affair (#40), A. Youssefi (#40), The Badasht Project (#40), Refuge (#40), R. Peterson (#40) [track 8], Nabil and Karim (#40), E. Mahony, F. Doomun-Rouhani & M. Brown (#40), J. Cooper (#40), S. Parak (#40), A. Youssefi (#40), N. Hamilton (#40), Kiskadee (#40), L. Dely (#40), Rasmus & Ann-Sofie (#40), L. Dely & M. Congo (#42), J. Cooper (#42), L. Dely & M. Congo (#44) [track 9], D. E. Walker (#44), S. Cleasby (#44), MANA (#44), M. Sparrow (#45), L. Dube (#63) [track 13], G.H. Miller (#64), G.H. Miller (#70), Bosch Bluegrass Band (#72), Arrayanes (#72) [track 8], A. Youssefi (#73), Friends from Mongolia (#73), N. D. Huening (#76), C. & L. Heggie (#80), K. Key (#80) | The Persian portion of His foremost ethical work, consisting of 82 aphorisms spoken in the voice of … | Begging; mendicancy; idleness and sloth; Detachment; severance; renunciation; patience; Goodly deeds; actions; Heedlessness and ignorance of the people; Justice and wrath of God; Love of God; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Primordial Covenant; the day of alast; Status of material wealth; wealth and poverty; Transcendence; unknowability of God; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Words vs deeds | 1b | * | * | ROB1.071 et al, BKOG.159 et al, GPB.140, MMAH.092, GSH.016, LL#025 | |
| BB00376 | Khatt Li-Mirza Muhammad ‘Ali Qazvini | 430 | Persian | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله رب العالمین و السلام علی عبادالله المسلمین تلاوت آیات ورقه مرسوله را نمودید در مسئله اولی حکم ظاهراست | Praise be to God, the Lord of all worlds, and peace be upon His servants who have submitted to His will. Thou didst recite the verses of the missive that was sent, wherein the first matter is clearly evident [3.5s] | HARV.12 | - | - | ||||||||||
| BH00003 | Kitab-i-'Ahd (Book of the Covenant) | 920 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Bahá'u'lláh Revealed after the Kitab-i-Aqdas; Days of Remembrance; Bahá'í Sacred Writings | Will and Testament of Bahá'u'lláh; Kitáb-i-Ahd (Book of the Covenant) | اگر افق اعلی از زخرف دنیا خالیست ولکن در خزائن توکل و تفویض از برای وراث | Although the Realm of Glory hath none of the vanities of the world, yet within the treasury of trust and resignation | INBA65:101, BLIB_Or15261, , CMB_F25.8, | AVK3.066.10x, AVK3.210.02x, AVK3.424.03x, AHM.410, MJMM.399, AYT.355, DWNP_v4#04 p.021, DWNP_v2#03-4 p.025-027x, UAB.036ax, DRD.176, AYI2.076x, AYI2.275x, RHQM2.0918-921 (350) (214-216), TBP#15, OOL.B014, AMB#32 | TB#15, DOR#32, PUP.382x, GPB.028x, GPB.238x, GPB.239x8x, GPB.240x7x, GPB.242x, GPB.314x, WOB.134x, SW_v03#14 p.006-007+010, SW_v04#14 p.238, SW_v05#15 p.229, SW_v07#16 p.153, SW_v07#18 p.188, SW_v09#12 p.138x, SW_v09#13 p.150, BSC.259 #532-546 | A. Youssefi | Bahá’u’lláh’s last will and testament, appointing ‘Abdu’l-Bahá as His successor by summ … | Contention and conflict; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Status of kings; future of monarchy; Unity; oneness of humanity | 3b | * | * | ROB4.419 et al, BKOG.420, MMAH.213, GSH.150, BSR_v19p03, LL#026 | |
| BH00004 | Kitab-i-Badi' | 84700 | Persian | Translation List; Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá; Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh | Kitáb-i-Badi (Wondrous Book) | مکتوبت که مشعر بر بعض روایات غیرمحققه و اخبارات غیرصادقه بود باین عبد فانی | Thy letter, containing certain unsubstantiated accounts and false reports, was received by this servant. On the one hand, it opened the portals of joy… By God! The relationship between the Revelation of the Primal Point (the Bab) and this most wondrous, this most glorious Revelation is identical to that of the Revelation of John, son of Zechariah (John the Baptist), and the Spirit of God (Jesus) | BLIB_Or15709.001, | BADI, BADIZ, AVK3.009.10x, AVK3.147.12x, AVK3.254.12x, AVK3.457.03x, KHSH08.005x, TZH4.238-239x, MAS4.121x, MAS8.039b.15x, TSQA4.052x, ASAT2.102x, AKHA_137BE #06 p.081x, ANDA#10 p.66x, ANDA#72 p.29x, ANDA#73 p.49x, ANDA#55 p.03x, ANDA#58 p.65x, HYK.267x, HYK.283x, HYK.343x, MSHR3.274x, OOL.B016 | BRL_ATBH#54x, BRL_ATBH#56x, BRL_ATBH#57x, LTDT.024-025x, LTDT.055x, COC#1016x, LOG#1004x, COF.101x3x, TDH#158.18x, GPB.028x, GPB.092x, GPB.147x, WOB.124x, BLO_sazedj#13x, ADMS#057x, ADMS#182x, BTO#10x, ADMS#298x, ADMS#300x | Bahá’u’lláh’s trenchant apologia of His claims, by far His longest single work, written in t … | Alteration of the divine will [bada]; Belief and denial; Blind imitation [taqlid]; Call to unity; prohibition of disunity; Chastisement and requital; Contention and conflict; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Exhortations and counsels; False claims to divine revelation or spiritual stations; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Interpretation of words and passages in scripture; Knowledge; recognition of God; Literal interpretation; Manifestation of God as mirror; Manifestation of God the only route to knowledge of God; Multiple meanings; interpretations in scripture; Outward and inward meanings; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Prayer for forgiveness; Presence of; reunion with God; Progressive revelation; renewal of religion; Proofs of the Manifestations of God; Prophecy and fulfillment; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution; Rejection by the people of the Bayan; Seal of the Prophets; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The Bayan, its laws and their abrogation; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Word of God and human limitations; Word of God is its own standard; Words vs deeds | 2c | * | - | LAC.175-210, ROB2.370 et al, BKOG.124, BKOG.245, BKOG.257, GSH.097, LL#028 | ||
| BB00242 | Kitabu’l-Huzn | 820 | Persian | هو الاجود الاوهب الالطف الاکرم ... بسم الله الاجود الاجود .... انی انا الله لا اله ا لا انا الأجود الأجود شهد الله الخ ان یا جواد فلتقمص نفسک ثم کل شئ قمیص الحزن | Verily, I am God, no God is there but Me, the Most Bountiful, the Most Bountiful. God doth testify… O Thou Bountiful One, thou shalt clothe thyself, and then all things, in the garment of grief [3.5s] | PR03.156v01-157r13x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Progressive revelation; renewal of religion; Return of the Manifestations of God; Transcendence; unknowability of God; Word of God and human limitations | - | - | |||||||||
| BH02198 | Lawh-i-'Ashiq va Ma'shuq | 400 | Persian | Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh; Days of Remembrance; Bahá'í Sacred Writings | Lawh-i-Ashiq va Mashuq (Tablet of the Lover and the Beloved) | ای بلبلان الهی از خارستان ذلت بگلستان معنوی بشتابید و ای یاران ترابی قصد | Release yourselves, O nightingales of God, from the thorns and brambles of wretchedness and misery | INBA35:041, Majlis210461.046-048 | GWBP#151 p.205c, MJMM.334, AYT.319, DWNP_v4#11-12 p.059-060, UAB.059c.11x, DRD.029x, PYB#019 p.01, AHB_104BE #06 p.003, AHB_118BE #02 p.031, AKHA_120BE #02-03 p.b, AKHA_130BE #03 p.a, AKHA_133BE #11 p.252, AKHA_134BE #03 p.105, AKHA_135BE #02 p.25, ANDA#02 p.02, MSBH6.406x, OOL.B028, AMB#21 | GWB#151, DOR#21 | R. Lea, KC Porter, TaliaSafa, Mona, Sasha & Sam, Eduke | Addresses the ‘nightingales of God’, announcing the blooming of a ‘new flower’ in the ‘ros … | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Manifestation of God as sun; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | 1b | * | * | ROB2.241, MMAH.136, GSH.176, LL#064 | |
| AB04958 | Lawh-i-'Ustad Husayn-i-Khayyat | 160 | Persian | Tablet to 'Ustad Husayn-i-Khayyát (Lawh-i-'Ustad Husayn-i-Khayyát) | Lawh-i-Ustad Husayn-i-Khayyat (Tablet to Ustad Husayn-i-Khayyat) | مقام اطمینان اعظم درجه بر ایمانست لیزدادوا ایمانا فوق ایمانهم هر چند حضرت ابراهیم | ...The station of assurance is greater in degree than that of mere faith. It is the station denoted by “that they should add faith upon faith.” | MAS9.100-101x, YMM.319bx, VUJUD.142x | BLO_PT#167x, VUJUDE.126x | Abraham; Isaac; Ishmael; Degrees of faith; certitude; Fire and light; fire and water; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||
| AB04891 | Lawh-i-Abu'l-Hasan Mírza | 160 | Persian | Tablet to Abu'l-Hasan Mírzá (Lawh-i-Abu'l-Hasan Mírzá); Additional Tablets, Extracts and Talks | ای یار مهربان آنچه کلک مشکین نگاشت شادمانی بخشید و خرمی آورد | O kind Friend! What thy musk-laden pen hath inscribed bestowed joy and brought delight. It was not a dew-drop | BRL_DAK#0415, SFI10.021 | BRL_ATE#144, EBTB.155, BLO_PT#169 | Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| BH00249 | Lawh-i-Ahmad (Persian) | 2510 | Persian | Bahá'í Scriptures; Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh; Provisional Translation of the Persian Tablet of Ahmad; Bahá'í Sacred Writings | Lawh-i-Ahmad (Tablet of Ahmad (Persian)) | اینست بدایع نصایح الهی که بلسان قدرت در مکمن عظمت و مقعد قدس رفعت خود میفرماید پس بگوش | O banished and faithful friend! Quench the thirst of heedlessness with the sanctified waters of My grace | INBA38:018, INBA65:185, INBA35:073, INBA36:401, NLI.32p145r, PR23.041b-045b, Majlis210461.020-030, BN_suppl.1753.106-115 | BRL_DA#126, GWBP#152 p.207x, GWBP#153 p.208x, AVK1.021.09x, ZYN.070, MJMM.315, DRD.114, MAS8.038bx, ASAT5.106x, PYM.012x, OOL.B023b | GWB#152x, GWB#153x, ADJ.081x, ADJ.082x, PDC.024-025x, SW_v07#06 p.044x, SW_v07#16 p.152x, SW_v14#02 p.040x, BLO_PT#073, BSC.223 #435-443 | L. Slott, A. Youssefi (1), A. Youssefi (2), E. Mahony (1), E. Mahony (2), E. Mahony (3), A. Bryan, Samira & Sara, MANA, Soulrise Melodies (1), Soulrise Melodies (2), A.E. Rahbin, E. Kelly, K. Porray, M. Levine [track 7] | Sets forth the conditions of spiritual search, with purity of heart being foremost; compares His rev … | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge of self; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | 2a | * | - | ROB2.137, BKOG.157, BKOG.223, BKOG.245, MMAH.184, LL#041 | |
| BH00528 | Lawh-i-Bismillih | 1410 | Persian | Tablet on Understanding the Cause of Opposition to the Manifestations of God | Lawh-i-Bismillih or Lawh-i-irfán-i'illat-i-i'rád (Tablet on Understanding the Cause of Opposition to the Manifestations of God) | این مظلوم اراده نموده لوجه الله بر شما القا نماید آنچه را که سبب بقای ابدی… قل الهی الهی اشهد بوحدانیتک و فردانیتک و اعترف بما نطقت به السن | This Wronged One wishes to impart to you, wholly for the sake of God, that which is the cause of eternal life and everlasting remembrance. | BRL_DA#183, AVK3.408.11x, MJMM.276, DRD.072, NSS.126x, OOL.B033 | WOB.107x, BLO_PT#165 | Emphasizes the importance of the independent investigation of spiritual reality upon attainment of m … | Independent investigation of truth; reality; Prayer for forgiveness; Prayer for nearness to God; Purpose; goal of creation; Servitude; submission to God; repentance; Suffering; rejection of Christ; Suffering and imprisonment | 3b | * | - | LL#079 | |||
| AB00020 | Lawh-i-Dr Forel (Tablet to Dr Forel) | 3770 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablet to Auguste Forel; Bahá'í Sacred Writings | Tablet to Dr. Auguste Forel | ای شخص محترم مفتون حقیقت نامه شما که ۲۸ جولای ۱۹۲۱ مورخ بود رسید مضامین خوشی | O revered personage, lover of truth! Thy letter dated July 28th, 1921, hath been | BRL_LAFP, MKT3.474, MNMK#144 p.255, AKHA_106BE #06 p.02x, PYM.315, MJDF.002, KHF.018, KHAB.011 (022), KHTB3.015, NJB_v14#01 p.032, NJB_v14#02 p.064, OOL.C010, VUJUD.033-040 | TAGF, BWF.336-348x, SW_v14#04 p.101-109, SW_v13#08 p.195+197-202, ABCC.449x, VUJUDE.043-056 | Divine philosophy and natural philosophy; Names and attributes of God; Proofs for the existence of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transcendence; unknowability of God; Universality of the Cause | 3 | * | * | MMAH.243 | ||||
| BH01353 | Lawh-i-Dustan-i-Yazdani | 630 | Persian | Tablet to the Zoroastrians (Lawh-i-Dustan-i-Yazdaní); Tabernacle of Unity, The; Pen of Glory, The | Lawh-i-Dustan-i-Yazdani (Tablet to the Zoroastrians) | ای دوستان یزدان آواز یکتا خداوند بی نیاز را بگوش جان بشنوید تا شما را از بند | O friends of God! Incline your inner ears to the voice of the peerless and self-subsisting Lord, that He may deliver you | INBA35:106, BLIB_Or11096#039, , BLIB_Or15722.085, , NLI.32p005r, Majlis934.036-042 | BRL_TBUP#5, AVK2.217.02x, ZYN.271, MJMM.247, YARP1.005, DWNP_v5#06 p.003-004x, DRD.058x, DLS.300x, AKHA_120BE #01 p.ax | TBU#5, COC#1846x, GPB.211x, PDC.127x2x, BLO_PT#196 | Call to action; Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Love as fire; Power of prayer; Proclamation to divines; to religious leaders; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | LL#084 | ||||
| AB00143 | Lawh-i-Haft Sham' (Seven Candles) | 930 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Sacred Writings | Lawh-i-Haft Sham' (Tablet of the Seven Candles of Unity) | ای منجذبه محبت الله مکتوبی که هنگام رفتن مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از | O captive of the love of God! The letter which thou didst write at the time of thy departure hath been received. It brought me joy | MKT1.354, MNMK#121 p.231, MMK1#015 p.027, AKHA_119BE #11 p.j, AVK3.098.10x, AVK3.491.12x, OOL.C011 | SWAB#015, PDC.197x2x, WOB.038-039x, COC#1584x, BSC.444 #810, PN_1903 p002, ABCC.360-362x, BSTW#185, BSTW#359, BSTW#407 | Composition and decomposition; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Mission of the Manifestation of God in the world; Oneness; unity of religion; Progress and the continual ascent of material civilization; Race unity; racial issues; Unity in diversity; Unity of governments; political unity; Unity of thought and belief; Universal language | 1 | * | * | |||||
| BH01068 | Lawh-i-Husayn | 780 | Persian | Translation List | Lawh-i-Husayn (Tablet to Husayn) | ای حسین بذکر الله مانوس شو و از دونش غافل چه که ذکرش انیسی است بی نفاق | O Ḥusayn! Commune with the remembrance of God and become oblivious of all but Him, inasmuch as His mention is an intimate free of hypocrisy and a most agreeable confidant | BLIB_Or15722.061, , Majlis934.070-076 | BRL_DA#131, DRD.132, MAS4.104x, AHB_134BE #03-04 p.006x | ADMS#080 | R. Fahandezh | Calls the recipient to commune intimately with God; warns that whatever is concealed in people’s i … | Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of; Transience; worthlessness of the physical world | 3a | * | - | GSH.183, LL#119 | |
| BH10899 | Lawh-i-Ism-i-Jud | 60 | Persian | یا اسم الجود علیک بهائی مکتوب جناب ملا علی عليه بهائی ملاحظه شد جواب باو بنويسيد و از جانب مظلوم اظهار عنايت بکنيد | O Ism-i-Júd! Upon thee be My Glory. The letter from Jinab-i-Mullá 'Alí, upon him be My Glory, was perused. Write a reply and convey to him the loving-kindness of this Wronged One [3.5s] | GHA.085x | Business; financial; property matters; Personal instructions | - | - | |||||||||
| BH01034 | Lawh-i-Jamal-i-Burujirdi | 810 | Persian | Tablet to Jamal-i-Burujirdi (Lawh-i-Jamál-i-Burujirdí); Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh; Bahá'í Sacred Writings | Lawh-i-Jamal-i-Burujirdi (Tablets to Jamal-i-Burujirdi) | قوله تعالی بحر وحی که در قلم اعلی مستور است بصورت اینکلمات ترشح فرموده ای | The Ocean of Divine Revelation which is hidden within the Supreme Pen hath sprinkled forth in the form of these Words: O Jamal! Thou didst arrive in the Most Holy Presence and attain the Most Great Vision | INBA35:039, BLIB_Or15698.218, , BLIB_Or15720.214, , BLIB_Or15740.166, , Majlis210461.017-020 | BRL_DA#713, GWBP#005 p.013x, AVK2.031.11x, AVK3.141.08x, AVK3.181.08x, AVK3.243.06x, AVK3.465.14x, IQT.218, GHA.445.10x, MAS8.048ax, AKHA_118BE #08-09 p.ax, AKHA_122BE #07-08 p.bx, ANDA#49 p.04x, OOL.B049a | GWB#005x, ADJ.060x, ADJ.077x, BLO_PT#181, HURQ.BH60 | D. E. Walker, L. Slott | Advises the recipient to practice love, humility, and detachment when engaging people with different … | Contention and conflict; Differences in human capacity; Humility; meekness; lowliness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Unity in diversity | 3b | * | - | GSH.183, LL#130 | |
| BH10779 | Lawh-i-Kuchik | 60 | Persian | Translation List | انشاء الله در سایه رحمت رحمانی و قباب عنایت سبحانی ساکن و مستریح باشید من کوچکم | God willing, Thou art abiding in the shade of God’s mercy, and reposing beneath the canopy of divine bounty. To outward seeming, I am but a child | NFQ.001a, TBH.297 | ADMS#039 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Lack of formal education of the Manifestation of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | LL#145 | ||||||
| BH01355 | Lawh-i-Mallahu'l-Quds (Tablet of the Holy Mariner - Persian) | 630 | Persian | Tablet of the Holy Mariner; Tablet of the Holy Mariner | Lawh-i-Malláhu'l-Quds (Tablet of the Holy Mariner, Persian) | چون اهل فلک الهی باذن ملاح قدسی در سفینه قدمی باسمی از اسما تشبث نموده بر بحر | Whilst the dwellers in the divine Ark, by the permission of the Holy Mariner, held fast unto one name amongst all names in the ancient Ark and sailed upon the ocean of names, they passed the grades of worldly limitation | INBA36:437, BLIB_Or15696.107c, , BLIB_Or15706.126, , BLIB_Or15714.043, , BLIB_Or15722.315, | BRL_DA#729, AQA5#137 p.181, MAS4.339, YADG.049-050, AHB_107BE #19 p.002x, YMM.291x, OOL.B055b | BLO_PT#131, BLO_PT#132, HURQ.BH22 | Relates two different versions of a mystical narrative of the launching of the ‘Crimson Ark’ of … | Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | 1b | * | - | |||
| BH00698 | Lawh-i-Manikchi Sahib | 1110 | Persian | Bahá'í Scriptures; Baha'u'llah's Tablet to Mánikchí Sáhib; Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh; Tabernacle of Unity, The; Bahá'í Sacred Writings; Pen of Glory, The | Lawh-i-Manikchi Sahib (Tablets to Manikchi Sahib) | ستایش بیننده پاینده را سزا است که بشبنمی از دریای بخشش خود آسمان هستی را بلند | Praise be to the all-perceiving, the ever-abiding Lord Who, from a dewdrop out of the ocean of His grace, hath reared the firmament of existence | INBA35:116, BLIB_Or15715.120b, , BLIB_Or15722.092, , BN_suppl.1753.118-123 | BRL_TBUP#1, GWBP#106 p.138x, AVK3.095.19x, AVK3.104.08x, AVK3.169.06x, AVK3.205.03x, ZYN.236, MJMM.259, RSBB.175, YARP1.019, DWNP_v5#02-3 p.001-002x, UAB.021ax, UAB.027ax, UAB.032ax, UAB.035ax, UAB.046cx, DRD.002, DLS.301x, NVJ.030, ASAT1.009x, ASAT4.014x, ASAT4.131x, ASAT5.041x, PYB#066 p.03x, ADH1.009x, AKHA_109BE #01 p.002x, AKHA_119BE #08 p.ax, PYM.111ax, ANDA#79 p.12x, ANDA#79 p.16x, OOL.B056 | TBU#1, GWB#106x, SW_v01#01 p.005, SW_v03#02 p.003, SW_v07#18 p.186, BLO_PT#019, BSC.130 #050 | Parrish & Toppano, S. Toloui-Wallace, M. Sparrow, The Joburg Baha'i Choir, Sahar & Hoda | Addresses a number of theological questions by implying that the answers lie in the realm of action, … | Detachment; severance; renunciation; patience; Procession; appearance of the Word from God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Words vs deeds | 3b | * | * | ROB3.270, GSH.174, LL#160, LL#176 | |
| BH03019 | Lawh-i-Maryam 2 | 300 | Persian | Bahá'u'lláh's Four Tablets to Maryam | Maryama Isiy-i-Jan (Tablet for Maryam on Sorrow and Love) | مریما عیسی جان بلامکان عروج نمود قفس وجود از طیر محمود خالی ماند بلبل قدم | O Maryam! Exchange thy sorrow for happiness and drink thy sadness from the cup of joy. Shouldst thou desire to enter the path of search, thou must needs be patient | INBA38:031 | BRL_DA#584, NANU_BH#12x, BSHN.037, MHT2b.061, AHB_122BE #03 p.092, AKHT1.092x, MSHR4.308, OOL.B058b | LTDT.304x, BLO_PT#015 | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Knowledge; recognition of God; Pain of love; love as veil; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | * | - | |||||
| BH02918 | Lawh-i-Mazindaran | 310 | Persian | یا اسمی یا ایها الناظر الى شمس ظهورى اهل میم و الف را در لوح ذکر | O My Name! O thou who gazest upon the Sun of My Manifestation! Make mention in the Tablet of the people of M and A [3.5s] | INBA73:045, BLIB_Or15738.181.15, | Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| BH02950 | Lawh-i-Mihraban | 300 | Persian | Epistle to Mihrabán (Lawh-i-Mihrabán); Additional Tablets and Extracts from Tablets Revealed by Bahá'u'lláh | Lawh-i-Mihraban (Epistle to Mihraban) | ای مهربان دوستی از دوستان یادت نمود یادت نمودیم امروز آنچه دیده می شود گواهی | O Mihrábán! One of the friends hath evoked thy remembrance; thus have We remembered thee. | INBA66:118, BLIB_Or15690.295, , BLIB_Or15699.120, , BLIB_Or15715.199b, , BLIB_Or15722.097, , MKI4523.285, , BN_suppl.1753.068-069 | BRL_DA#124, ZYN.257, ISH.285, AHM.303, YARP1.017, UAB.052bx, DRD.173, AHB_120BE #10 p.360, AKHA_119BE #05-06 p.a | BRL_ATBH#64, BW_v01p037x, BW_v02p057x, BW_v18p967, BLO_PT#033x | Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of; True liberty; freedom; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | LL#172 | ||||
| BH00269 | Lawh-i-Ra'is | 2370 | Persian | Bahá'í Scriptures; Summons of the Lord of Hosts; Bahá'í Sacred Writings | Lawh-i-Rais (Tablet to Sultan Ali Pasha) | قلم اعلی میفرماید ای نفسیکه خود را اعلی الناس دیده و غلام الهی که چشم اهل ملا | The Pen of the Most High proclaimeth: O thou who hast imagined thyself to be the most exalted of men | INBA35:043, BLIB_Or11096#015, , BLIB_Or15698.302, , BLIB_Or15720.296, , BLIB_Or15740.230, , CMB_F31.030, , NLI.32p039v, PR11.066a-072a | NRJ#3, AVK1.333.04x, AVK2.287.11x, AVK3.052.07x, AVK4.455x, IQT.302, MJMM.102, UAB.058cx, DRD.043, ASAT3.015x, ASAT4.168x, ASAT4.419x, OOL.B070b | SLH#03, GPB.173x2x, GPB.187x3x, GPB.208x3x, PDC.073-074x, PDC.099x, PDC.099-100x, SW_v02#02 p.003-007x, BLO_PT#198, BSC.081 #038 | Bahá’u’lláh’s second tablet to the Ottoman Prime Minister ‘Álí Páshá, denouncing him f … | Banishment to; life in 'Akka; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | 3a | * | * | ROB3.033 et al, BKOG.013, MMAH.148, GSH.121, LL#217 | ||
| BH01865 | Lawh-i-Rasul | 470 | Persian | Days of Remembrance | Lawh-i-Rasul (Tablet to Rasul) | ان یا رسول اگر از شمس سماء معنی پرسی در کسوف حسد مکسوف و مغطوء و اگر از قمر | O Rasúl! Shouldst thou ask concerning the Sun of the heaven of inner meaning, know that it hath been eclipsed by the clouds of envy | INBA38:257 | NANU_BH#10x, ASAT4.013x, AMB#30, QUM.029 | DOR#30 | Identifies Himself, through His sufferings, with the prophets of the past and announces His intentio … | Heedlessness and ignorance of the people; Love of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | 2b | * | - | MMAH.107, GSH.181, LL#219 | ||
| ABU0350 | Lecture Given at a Studio in Paris: Words to Baha'is of Paris, 1911-11-27 | 670 | Persian | Paris Talks | این منزل محفلی است بهائی محفل بهائی هر جا تاسیس شد روز بروز اتساع یافت و سبب | This is in truth a Baha'í house. Every time such a house or meeting place is founded it becomes one of the greatest aids to the general development | KHTB1.221 | PT#24 p.069 | Characteristics and conduct of true believers; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| BB00515 | Letter concerning the Nubuwwat al-Khassa | 190 | Persian | هو العزیز. حمد و ثناء ذات اقدسی را سزاوار است که لم یزل بوجود کینونیت ذات اقدس خود بوده وموجودی در ساحت قدس او با او مذکور نبوده و لایزال | Praise and glory befit that Most Sacred Being, Who from time immemorial hath existed through the reality of His own Most Holy Essence, and in Whose sanctuary of sanctity no created thing hath ever been mentioned beside Him, and Who will [3.5s] | PR02.131v28-132r10 | Petitions to authorities; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| BB00334 | Letter to ‘Abdu’l-Karim Qazvini | 540 | Persian | باسم اسمی از اسماء بر هامش آن ذکر شده اسم ازل للثمره الازلیه و الوحید الالهیه و الطلعه الابدیه فی | In the name of that One Whose name among names is recorded in its margin as the Pre-existent One, for that Eternal Fruit, that Divine Unity, and that Everlasting Countenance (?) [3.5s] | PR03.138r14-138v17 | - | - | ||||||||||
| BB00627 | Letter to an uncle of the Báb | 40 | Persian | بطلاب بگوئید که هنوز امر بالغ نشده و موقع نرسیده لهذا اگر کسی غیر از تبعیت از فروعات و معتقدات اسلامیه را بمن نسبت دهد من | Tell the students that the amr [matter/cause] is not yet mature nor has it reached its appointed time | KKD1.036.04-06x | KSHK.BWB | Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Islamic laws and jurisprudence; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||
| BB00558 | Letter to Haji 'Abd al-Wahhab | 150 | Persian | هو الله تعالی. قبله مؤید و مطاع ممجد ادام الله فضلکم اگرچه بصورت تشرف حضور را درک نکرده ولی یحکم الارواح جنود مجنده رشته محبت | He is God, exalted is He! He Who is supported and obeyed and glorified. May God preserve you. Although not recognizing the honor of attaining the presence | INBA58:184.03-184.11 | KSHK.BWB | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||
| BB00496 | Letter to Haji Mirza Hasan 'Ali, Khal-i-Asghar, in Masqat | 230 | Persian | بعرض عالی میرساند که هرگاه از طریق مرحمت جویای حال حقیر باشید لله الحمد و المنة | May it be submitted unto your honored presence that, shouldst thou graciously inquire after this lowly one's condition, praise be unto God [3.5s] | AHDA.088 | Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Law of pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups; Shaykhis | - | - | |||||||||
| BB00367 | Letter to Khal-i-Akbar from Masqat I | 450 | Persian | Tablet of the Báb to His Uncle, Ḥájí Mírzá Siyyid Muḥammad (Khál-i-Akbar), Revealed in Muscat | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله الذی قد نزل الکتاب بالحق فیه آیات بینات لقوم یسمعون و انه لکتاب لا ریب فیه قد نزل من لدن عزیز حکیم الخط الی المحال فی المسقط | Praise be to God Who hath sent down the Book in truth, wherein are clear verses for people who hear. Verily it is a Book wherein there is no doubt, sent down from the presence of One Mighty, All-Wise. The divine pen hath been directed towards the appointed spot in Muscat [3.5s] | AHDA.091 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | FHR#03.06? | |||||||
| BB00497 | Letter to Khal-i-Asghar I | 230 | Persian | هو الله المتکبر العزیز المستعان. حال تحریر یوم عید اکبر است الحمد لله کما هو یحب و یرضی ... جهة شیراز فرستاده باشند که مطلع از ذکر حدیث شوند | Now, at the time of writing, it is the Most Great Festival. Praise be unto God, even as He loveth and is well-pleased... let them be sent unto Shiraz that they may become apprised of the mention of the tradition [3.5s] | TZH3.068c | Business; financial; property matters | - | - | |||||||||
| BB00685 | Letter to Khal-i-Asghar II | 210 | Persian | Letter of the Bab to His Uncle, Siyyid Hasan-'Alí (Khál-i-Aṣghar), A | هو العلی الاعلی العظیم. مدت زمانی است که از آن طرفها خبری نیست اگر چه سبب تراکم احزان است ولی دنیا را بقائی نیست که انسان را عوارضات عرضیه محزون سازد | It hath been some time since word hath reached Us from those regions. Though the reason for this silence may lie in the accumulation of sorrows | AHDA.274 | - | - | |||||||||
| BB00119 | Letter to Mirza Hasan-‘Ali, uncle of the Bab | 1600 | Persian | Gate of the Heart; Divine Proof and the Challenge of Revelation | بسم الله الرحمن الرحیم. قبله محترم دام عزکم تلاوت آیات کریمه را نموده ولی چه بسیار عجب است که اهل بصیرت ... والسلام خیرالکلام والحمد | O revered uncle, may thy glory endure! I have perused thy kind letter; yet how passing strange it is that the people of insight... Peace be upon the best of utterances, and praise be to [3.5s]... ...This lowly One hath completed the Commentary on the Súrih of Joseph in forty days, during which I wrote parts thereof each day | INBA91:170.11-180.06, PR04.200r05-204r11 | TZH3.283.09-286.11x | GOH.124x, MNP.002x | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Independent investigation of truth; reality; Literal interpretation; Proofs of the Manifestations of God; Superiority; incomparability of the Word of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||
| BB00471 | Letter to Mulla Javad and his associates | 270 | Persian | Báb's Epistle Refuting the Claims to the Station of Bābiyyat (Gatehood), The | بسم الله الرحمن الرحیم. الحمد لله رب العالمین و صلی الله علی محمد و اله الطاهرین و بعد چنین گوید فی خلق الله علی محمد بن المرحوم محمد رضا طاب ثراه که جمعی ادعای مقام بابیت امام علیه السلام را نسبت باین بنده ضعیف دانسته اند | Praise be to God, the Lord of the worlds, and may His blessings rest upon Muhammad and His pure kindred. To continue: Thus speaketh, in the creation of God, 'Alí-Muhammad, son of the late Muhammad-Ridá, may his rest be sweet, that certain individuals have attributed unto this humble servant the station of the Gate of the Imám, peace be upon Him [3.5s] | INBA91:169.02-170.09 | Self-concealment of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||
| BB00398 | Letter to the uncle of the Báb | 390 | Persian | Epistle of the Báb to His Uncles, Haji Mirza Siyyid Muhammad and Haji Mirza Siyyid Ali | بسم الله الرحمن الرحیم. الم ذلک الکتاب حکم من بقیة الله امام عدل مبین ان اقرء یا ایها الملاء من ذوی القربی حکم البدع فانه لصراط حق مبین | Alif. Lám. Mím. Lo! This is the Book, a decree from the Remnant of God, the Just and Manifest Imam. Read, O ye concourse of kindred and kin, the ordinance of innovations, for verily it is the path of truth, made manifest and clear [4o] | AHDA.196 | Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of pilgrimage; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| BB00572 | Letter to the wife of the Bab | 120 | Persian | Letter of the Báb to His Wife | هو العزیز. اگرچه از انقلاب ارض افلاک و نقلبات لیل و نهار ظاهر است که چه | Although from the revolution of earth and heavens and the succession of night and day it is evident that [3.5s] | AHDA.152 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| BB00601 | Li-Hadrat-i-Haram | 80 | Persian | Epistle of the Báb to His Beloved and Blessed Wife | هو الابهی الاجل الاجمل الاعظم الانور. جان عزیز من در هر حال بتسبیح حق قلب خود را ساکن نموده و از فضل الهی یوم وصل را سائل بوده | He is the Most Glorious, the Most Splendid, the Most Beautiful, the Most Great, the Most Luminous! My dear soul, at all times the praise of God dwells in one's heart | INBA58:183.01-183.07 | KSHK.BWB | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||
| BB00541 | Li-Hadrati’l-Haram | 160 | Persian | بسم الله تعالی. جان شیرین من حرسک الله تعالی لا تحسبن انقطاع الکتب من ملل | O my sweet spirit! May God, the Most High, protect thee. Think not that the interruption of letters stems from [3.5s]... …God is my witness that since the time of our separation, such griefs encircled me as are beyond description | INBA58:164.05-165.08 | KHAF.166 | RR.240-241 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||
| BB00629 | Li’l-Anis | 30 | Persian | الله خیر مونس و انیس تکبیر بثمره ازلیه رسانیده و آنچه در هر حال سزاوار است بعون الله و قوته بوده باشید بقعه شاه عبدالعظیم ارض نیکو است بواسطه قرب وحید و حفیظ والله خیرالحافظین | God, the Best Friend and Companion, is Great. He has come with an eternal fruit | PR03.085v22-085v24, CMB_F23.177r01-177r03 (61), | KSHK.BWB | Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | JRAS.481?, MSBR.206-207 | |||||||
| AB00004 | Madaniyyih (The Secret of Divine Civilization) | 20800 | Persian | Bahá'í Scriptures; Secret of Divine Civilization; Bahá'í Sacred Writings | Secret of Divine Civilization (book) | بدایع حمد و ثنا و جوامع شکر و سپاس درگاه احدیت پروردگاریرا سزاست که از بین کافه | Praise and thanksgiving be unto Providence that out of all the realities in existence He has chosen the reality of man | BLIB_Or.08686, IOM.100, BLIB_Or.08117, | SDCP, AVK3.336.14x, AVK3.222.07x, AVK3.290.13x, AVK3.292.05x, AVK3.324.05x, AVK4.317bx, AVK4.328x, AVK4.339x, MSHR3.097x, OOL.C019 | SDC, WOB.037-038x, WOB.192x, LOG#1061 ¶1x, LOG#1417x, LOG#1682x, LOG#1882x, LOG#1883x, BSC.424 #767.1x, SW_v07#18 p.181-182x, BLO_PT#057, STAB#044, STAB#064 | Treatise addressed anonymously to the entire Persian nation, outlining both the secular and the reli … | Bribery and corruption; Call to action; Christ; Christianity; Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Excellence; distinction; Heedlessness and ignorance of the people; Historical episodes and the lessons of the past; Justice and wrath of God; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Mind as principle emanation; activity of the human spirit; Muhammad; Islam; Parliaments; constitutional government; Past, present and future of Iran; Power of the mind over nature; Praise of Eastern values; culture; Progress and the continual ascent of material civilization; Promotion of commerce and industry; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Rejection, opposition and persecution; Religion as basis of morality; of divine civilization; Religion as source; stimulus of knowledge and science; Self-improvement; self-perfection; discipline; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual assemblies; administrative matters; Status of kings; future of monarchy; Symbolism; Symbolism of color and light; Universal education; Universal peace; world unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; War and peace | 1 | * | * | MMAH.234 | ||
| AB00003 | Maqaliy-i-Shakhs Sayyah (A Traveller's Narrative) | 22000 | Persian | Traveller's Narrative Written to Illustrate the Episode of the Báb, A; Traveler's Narrative, A | Travelers Narrative, A (book) | در خصوص شخص معروف بباب و حقیقت احوال اینطائفه روایات مختلفه و تفاصیل | Touching the individual known as the Bab and the true nature of this sect diverse tales are on the tongues | CMB_F56, IOM.100-101 | TNP, AVK3.203.01x, AVK3.210.12, AVK3.214.06x, AVK3.223.01x, AVK3.286.11x, AVK3.473.16x, OOL.C021 | TN, GPB.055x, GPB.066x, GPB.075x, GPB.113x, GPB.133x2x, GPB.143x, GPB.159x5x, GPB.197x, GPB.201x, TDH#158.18x, STAB#116 | "The ablest and most valuable presentation of the early history of the Faith and of its tenets." (Sh … | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Declaration; advent of the Bab; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Empty learning; false spirituality; Events in the life and ministry of the Bab; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Grammatical and other discrepancies in the Sacred Writings; Growth of the Cause; Infallibility; sinlessness ['ismat]; Interpretation of words and passages in scripture; Lack of formal education of the Manifestation of God; Letters of the Living; Martyrdom of the Bab; Martyrs and martyrdom; Petitions to authorities; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Status of kings; future of monarchy; Suffering and imprisonment; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The Twelfth Imam; the Qa'im | 1 | * | - | PN_1919 p023 | ||
| ABU0419 | Material and Spiritual Progress: Words spoken on 1911-11-02 in Paris | 600 | Persian | Paris Talks | جسم انسان در هوای خوش منتعش میشود حیات انسان تجدد می یابد قلب مسرور میشود | How beautiful the weather is today, the sky is clear, the sun shines, and the heart of man is made glad thereby! | KHAB.110 (120), KHTB1.093, KHTP.069 | PT#19 p.057 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Material and spiritual existence; two books; Mission of the Manifestation of God in the world; Present and future calamities; war; universal convulsion; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| BH00108 | Mathnavi-yi-Mubarak | 4040 | Persian | Mathnaviyí-i Mubárak; Mathnaví-yi Mubárak; Mathnaví of the Blessed One | Mathnaviyi-i Mubarak | ای حیات العرش خورشید وداد که جهان و امکان چه تو نوری نزاد گر نبودی خلق محجوب | You! Life-force of God's throne, compassion's sun, Time's universe has birthed no light like Yours! From seeing God, creation's eyes are barred | INBA30:131, OSAI I.MMSx, , MKA.06 Mil Yz A 2791 p14, | BRL_DA#272, MSNV, AQA3#070 p.160, DWNP_v4#07 p.038-039x, DWNP_v5#04 p.003x, TZH4.139-141x, HHA.058x, ASAT1.119x, ASAT4.015x, AHB_124BE #01 p.002x, AHB_130BE #03-04 p.130x, OOL.B089 | GPB.099x, BLO_PT#055, BLO_PT#218, HURQ.BH28 | Ahdieh (1), Ahdieh (2), unknown | Ecstatic poem in rhyming couplets, written during the journey to Istanbul and announcing the Day of … | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Symbolism; Symbolism of color and light; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | 2a | * | - | ROB2.029, MMAH.233, GSH.071, LL#270 | |
| ABU1357 | Message to humanity, through a journal editor, spoken at Milburn home in Chicago, 1912-11-03 | 230 | Persian | Mahmúd's Diary | الحمد لله قرون ظلمانى گذشت قرن نورانى آمد الحمد الله آثار اوهام و تقالید زائل شد و عقول | Praise be to God that the centuries of darkness have passed.... Glad tidings, glad tidings, that the Sun of Truth has shed its radiance! | PYM.182, KHTB2.319, BDA1.351.03 | MHMD1.369-370, VLAB.113x | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Oneness; unity of religion; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU0386 | Pain and Sorrow: Words spoken on 1911-11-22 in Paris | 630 | Persian | Paris Talks | جمیع بشر همیشه مورد دو احساس هستند یکی احساس سرور دیگری احساس حزن وقت سرور | In this world we are influenced by two sentiments, Joy and Pain. Joy gives us wings! In times of joy our strength is more vital | BRL_DAK#0955, AMK.207-210, DWNP_v6#08 p.002-003, KHF.039, KHAB.192 (202), KHTB1.197, KHTP.146 | PT#35 p.110 | J. Heath [track 4] | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||
| BHU0001 | Panj Kanz (The Five Treasures) | 1400 | Persian | Translation List | Panj Kanz (Five Treasures) | کنز اول قومی در بیرونی بیت قدَم میزدند وبرخی از شاهزادگان ایران حضور داشتند | Dost thou know what sort of person is worthy of hearing My words and is fit to enter My presence? | TZH4.255-259x, PKNZ, DHU.049x, ANDA#40 p.10, OOL.B156 | SW_v16#02 p.431x, ADMS#017 | Divine attributes are within all things; every atom; Fellowship with the wayward and ungodly; Mission of the Manifestation of God in the world; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ROB2.140-143x, MMAH.162, LL#207 | |||||
| AB00053 | Paper presented to the Universal Races Congress | 1430 | Persian | ای اهل عالم چون در جمیع عالم سیر و سیاحت نمااید آنچه معمور است از آثار الفت | When travelling about the world we observe an air of prosperity in any country | BLIB_Or.08117.002, | AVK3.205.17x, RAHA.112-115, DAUD.11, KHAB.005 (016), KHTB1.035, KHTP.013, NJB_v02#14-16 p.008 | SW_v02#09 p.005-006, ABS#09 | Call to unity; prohibition of disunity; Composition and decomposition; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of; Unity in diversity; War and peace | - | - | |||||||
| BH03710 | Prologue to the Lawh-i-Mubahilih | 920 | Persian | Tablets concerning the Divine Test | Surat al-Mubahalah (Surah of the Divine Test) | معلوم احباءالله بوده باشد که یومى از ایام سید دجال بمکر جدیدى قیام نموده | We heard that some of our opponents desired to come into the presence of this youth. Say: Come, and do not delay! We have appointed as the meeting-place the house of God | TZH5.029, MAS4.277-281, MAS4.166a, RHQM1.068-068 (087x) (051-051x) | BLO_PT#199 | Banishment to; life in Adrianople; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of | - | - | LL#183 | See also BH00457. | ||||
| ABU0008 | Public address at Stanford University on 1912-10-08 | 2330 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | اعظم منقبت عالم انسانی علم است زیرا کشف حقایق اشیاست و چون امروز خود را در | The greatest attainment in the world of humanity has ever been scientific | BRL_DAK#0654, KHF.207, KHAB.380 (386), KHTB2.267, NJB_v05#01 p.001 | PUP#110 (p.348-355), SW_v03#12 p.010-014, ECN.267 | Harmony of science and religion; High station of learning; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of transformation and change; Need for an educator; Power of the mind over nature; Unity; oneness of humanity; Universal human capacity for spiritual recognition; Universal peace; world unity; War and peace | - | - | |||||||
| ABU0405 | Public address given on 1912-04-13 | 610 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | چند روز است من به نیویورک آمدم پیش از این به اروپا رفتم | It is a few days since my arrival in New York; but before coming to New York | KHTB2.013, NJB_v04#10 p.004, BDA1.032n | PUP#007 (p.016-018), SW_v03#07 p.003-004 | Harmony of science and religion; Man's distinction from the animal; Materialism; material vs. spiritual civilization; Mind as principle emanation; activity of the human spirit; Power of the mind over nature | - | - | MHMD1.042 | ||||||
| ABU1161 | Public address given on 1912-04-13 | 270 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | ایام ظهور مظاهر مقدسه بهار الهی است اراضی قلوب را سبز | Praise be to God! This is an illuminating gathering. The faces are brilliant | KHF.193, KHAB.239 (249), KHTB2.011, NJB_v04#14 p.002, BDA1.031n | PUP#004 (p.009-011), SW_v03#08 p.004-005 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Cycles in the physical and spiritual worlds; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | MHMD1.040-041 | ||||||
| ABU0275 | Public address given on 1912-04-14 | 770 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | در این جمع قسیس عبارتی از پولس قدیس ذکر نمود که شما نور را از شیشه های رنگین | I speak from a verse in Corinthians, the substance of which is that though | BRL_DAK#0562, MMG2#171 p.197x, KHF.056, KHAB.241 (251), KHTB2.016, KHTB3.032, BDA1.033n | PUP#005 (p.011-013), SW_v04#01 p.007-008, SW_v03#03 p.005-006, SW_v14#04 p.117, SW_v19#02 p.054, DJT.245-246, BLO_PN#027 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | MHMD1.043 | ||||||
| ABU0676 | Public address given on 1912-04-16 | 430 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | خوب مجلسی است قوای مادیه نمیتواند این گونه نفوس را | Souls from the East and from the West have been brought to this spot... Christ appeared in this world nineteen hundred years ago | KHF.192, KHAB.244 (255), KHTB2.027, NJB_v04#10 p.001, BDA1.036n | PUP#008 (p.018-020), SW_v03#10 p.006-007, BSTW#209 | Christ; Christianity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity; Unity of governments; political unity; Universal peace; world unity | - | - | MHMD1.045 | ||||||
| ABU0456 | Public address given on 1912-04-17 | 570 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | در بعضی از کتب الهی مذکور است که چون شمس حقیقت طلوع نماید | In the Holy Books it is recorded that when the Sun of Truth dawns it will | SFI07.025, BDA1.037n | PUP#010 (p.023-025), SW_v03#10 p.009-010, SW_v19#02 p.055 | Differences in human capacity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity in diversity | - | - | MHMD1.046 | ||||||
| ABU0223 | Public address given on 1912-04-18 | 870 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | در این محفل میخواهم از حیات حضرت بهاءالله قدری صحبت نمایم از بدایت | Tonight I wish to tell you something of the history of the Bahai Revelation. The Blessed Perfection, Baha'u'llah, belonged to the nobility of Persia | BRL_DAK#0641, SFI07.026-027, BDA1.037n | BWF.220-224, GPB.124x, PUP#011 (p.025-029), BSC.285 #586, SW_v03#09 p.003-005, SW_v08#13 p.159-160, SW_v08#13 p.171 | MANA | Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Human reality created in the image of God; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Suffering and imprisonment; The Lesser Peace and the Most Great Peace | - | - | MHMD1.046-047 | |||||
| ABU0882 | Public address given on 1912-04-18 | 340 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | امشب من بسیار مسرورم زیرا بدیدن دوستان خودم آمده ام شما همقطار و اقران من هستید | Tonight I am very happy for I have come here to meet my friends | BRL_DAK#1030, SFI07.028, BDA1.037n | PUP#013 (p.032-034), SW_v03#07 p.011-012, SW_v08#03 p.033+037-038, DJT.257-259, FDA.008-009, BLO_PN#027, STAB#056 | Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Status of material wealth; wealth and poverty; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | MHMD1.047 | ||||||
| ABU0118 | Public address given on 1912-04-21 | 1150 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | آنچه قسیس فرمودند دلیل بر حسن اخلاق و خدمت بعالم انسانى است | What the Minister of the Church delineated before us just now testifies to his high sense of morality and his efforts to serve the world of humanity. | KHTB2.033, BDA1.041.07 | PUP#016 (p.039-042), SW_v03#03 p.010-012, SW_v19#03 p.087, MHMD1.050-054 | Contention and conflict; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Oneness; unity of religion; Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU0308 | Public address given on 1912-04-23 | 720 | Persian | Bahá'í World Faith; Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | امروز من در نهایت سرورم زیرا می بینم بندگان الهی در این مجمع حاضرند سفید و سیاه | Today I am most happy, for I see here a gathering of the servants of God... ...In the estimation of God there is no distinction of color; all are one in the color | BRL_DAK#0712, KHF.261, KHAB.247 (257), KHTB2.039, BDA1.047n | BWF.267-270, ADJ.037b-038x, ADJ.038x, PUP#018 (p.044-046), FWU.034, SW_v03#03 p.014-015 | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Love and unity; Religion as source of love and unity; Race unity; racial issues; Unity in diversity | - | - | MHMD1.055 | ||||||
| ABU0110 | Public address given on 1912-04-25 | 1180 | Persian | Mahmúd's Diary | امشب شب مبارکی است شایان نهایت سرور و ستایش است بجهاتی چند اولا الحمد لله | This night is a very blessed night, worthy of the utmost praise and joy for many reasons. | KHTB2.046, BDA1.052 | SW_v19#03 p.090, MHMD1.060-061 | East and West; communication between East and West; Oneness; unity of religion; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | |||||||
| ABU0196 | Public address given on 1912-04-26 | 910 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary; Bahá'í Prayers [2002] | در این انجمن محترم میخواهم در خصوص وحدانیت الهیه تکلم کنم بدیهی است که حقیقت | I wish to speak upon the subject of divine unity, the oneness of God, before this revered assemblage… O Thou kind Lord! O Thou Who art generous and merciful! | BRL_DAK#0573, KHF.114, KHAB.260 (270), KHTB2.049, KHTB3.045, NJB_v05#04 p.001, BDA1.054n | BPRY.112-113x, PUP#046 (p.113-116), SW_v03#07 p.013-014 | D. Djalili, Stevie & Tory, M. Levine [track 6], A. Youssefi | Manifestation of God as mirror; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Progressive revelation; renewal of religion; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity | - | - | MHMD1.062 | |||||
| ABU3456 | Public address given on 1912-04-26 | 20 | Persian | Mahmúd's Diary | از جمله تعالیم بهآءالله تساوی حقوق رجال ونسآء است | One of the teachings of Baha'u'llah is equality of rights for men and women. | BDA1.054.x | SW_v19#03 p.091, MHMD1.063 | East and West; communication between East and West; Equality of men and women; Role and station of women | - | - | |||||||
| ABU0733 | Public address given on 1912-05-02 | 400 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | بسیار خوش آمدید امروز صبح بر خواستم دیدم شهر را مر گرفته صفا نگذاشته هر روز صبح | I find this morning that the city is enveloped by a fog and mist. It is a good city | BSB5:3-6:1 | PUP#034 (p.078-079), SW_v03#04 p.015 | Oneness; unity of religion; Rational arguments; Symbolism; Symbolism of color and light; Unity in diversity | - | - | |||||||
| ABU2862 | Public address given on 1912-05-13 | 60 | Persian | Mahmúd's Diary | هندوستان در زمان قدیم خیلی ترقی داشت از قطعهٴ آسیا مدنیت بمصر و سوریه سرایت کرد | India had a great civilization in former times. That civilization spread from that part of Asia to Syria and Egypt | BDA1.093.10 | SW_v19#06 p.180, MHMD1.100 | Coming-of-age; maturity of mankind; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Historical episodes and the lessons of the past; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU0121 | Public address given on 1912-05-23 | 1120 | Persian | Abdu'l-Bahá's Address at Clark University | ای انجمن مبارک بینهایت مسرورم از اینکه در این جمعیت دارالفنون حاضر شده ام | Blessed audience, I am overjoyed to be with you here today. It had been my hope to visit this University, and now that hope has been fulfilled | KHF.062, KHAB.276 (286), KHTB2.077, NJB_v03#03-05 p.009 | BLO_PT#004 | East and West; communication between East and West; High station of learning; Oneness; unity of religion; Power of the mind over nature; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Transcending the material condition | - | - | |||||||
| ABU0095 | Public address given on 1912-05-26 | 1250 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Bahá'í Prayers [2002] | امشب در این سرود ذکری از قرُبیت الهی بود اعظم موهبت | As I neared this church this evening I heard the hymn, "Nearer, My God..." ... O thou forgiving God! These servants are turning to Thy kingdom | DWNP_v6#11 p.001x, KHF.059, KHAB.285 (295), KHTB2.091, NJB_v04#06 p.001 | BPRY.090-092x, PUP#055 (p.147-150), SW_v03#08 p.020-022, DWN_v6#10 p.002x | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Martyrs and martyrdom; Nearness to God; Prayer for nearness to God; Quotation from or interpretation of the Bible; Symbolism; Symbolism of color and light; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU0205 | Public address given on 1912-05-26 | 900 | Persian | مسئله بقای روح را نقلا در کتب مقدسه خوانده اید دیگر لازم نیست که من مجددا | As regards the matter of the immortality of the spirit, you have already studied this in the Holy Books, and there is no need for me to expound upon it anew [3.5s] | KHF.129, KHAB.346 (353), KHTB2.185, NJB_v04#19 p.004 | Existence; immortality of the human soul; Immateriality; ineffability of soul; spirit; Passage of elementary matter through degrees of existence; Proofs for the existence; immortality of the soul; Relationship of the soul to the body; The lower is unable to comprehend the higher | - | - | |||||||||
| ABU0041 | Public address given on 1912-05-30 | 1720 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | از احساسات جناب رایس نهایت خشنودی را دارم و همچنین از احساسات وکیله ایشان | I am most pleased with these expressions of kindly feeling and evidences | BRL_DAK#0636, KHF.092, KHAB.253 (263), KHTB2.098, NJB_v12#07 p.144 | PUP#058 (p.156-160), FWU.100, SW_v04#03 p.055+056-058 | Divine emanation is ceaseless; eternal; Essential vs. actional attributes of God; Ether; the phenomenon of light; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Unity in diversity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU0006 | Public address given on 1912-06-02 | 2430 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary; Bahá'í Sacred Writings | کلیسا را بیعه نامیده اند یعنی محل بیعت این اصطلاح کتاب مقدس است | In the terminology of the Holy Books, the church has been called the "House of the Covenant".... Temples are symbols... There is no doubt that if the world of the Occident should abandon dogmas.... The law of God is a collective center | BRL_DAK#0643, BDA1.112.x | LOG#0739x, LOG#2078x, LOG#2096x, PUP#060 (p.163-171), SW_v03#10 p.025-029, SW_v05#16 p.246-247+248, SW_v06#17 p.146-148, SW_v08#10 p.125, SW_v14#05 p.145, SW_v14#05 p.147, MHMD1.120, BW_v01p060x | Changing and unchanging parts of religion; Connection between material and spiritual worlds; Equality of men and women; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Progressive revelation; renewal of religion; Religion as basis of morality; of divine civilization; Religion as reality; definitions of religion; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief | - | - | |||||||
| ABU0007 | Public address given on 1912-06-08 | 2410 | Persian | Bahá'í World Faith; Promulgation of Universal Peace, The | نهایت سرور را امشب دارم که بین جمع محترم حاضر شدم فی الحقیقه جمعی است در | I have the utmost pleasure this evening in being present. Truly this is an assembly | BRL_DAK#0632, MJTB.083x, KHF.243, KHAB.310 (319), KHTB2.138 | BWF.235-242, PUP#063 (p.176-182), FWU.069, SW_v05#07 p.102-103+105-106, SW_v08#08 p.097 | Equality of men and women; Harmony of science and religion; Oneness; unity of religion; Power of the mind over nature; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Unity; oneness of humanity; Universal education; Universal language | - | - | |||||||
| ABU1034 | Public address given on 1912-06-16 | 300 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | عالم مادی هر قدر ترقی کند لکن باز محتاج تعلیمات روح القدس است زیرا کمالات | No matter how much the world of humanity advances in material civilization | BRL_DAK#1036, AMK.258-259, KHF.035, KHAB.320 (328), KHTB2.151, KHTB3.028 | PUP#073 (p.205-206), SW_v04#05 p.086-087, SW_v19#08 p.253 | Christ; Christianity; Education of children; moral education; Material and spiritual existence; two books; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| ABU0037 | Public address given on 1912-07-05 | 1790 | Persian | Bahá'í Scriptures; Promulgation of Universal Peace, The | بسیار بسیار خوش آمدید در جمیع کتب مقدسه الهیه بشاراتی است که بشارت میدهد روزی | You are very welcome! In the divine Holy Books there are unmistakable prophecies | AVK2.071.13x, KHF.182, KHAB.322 (330), KHTB2.161, NJB_v04#01 p.001 | PUP#080 (p.220-225), BSC.268 #552, SW_v03#11 p.006-007+009-010, SW_v13#06 p.146, PN_1912 p029 | Blind imitation [taqlid]; Chastisement and requital; Growth of the Cause; Oneness; unity of religion; Predictions and prophecies; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| ABU0112 | Public address given on 1912-07-06 | 1170 | Persian | Bahá'í Scriptures; Promulgation of Universal Peace, The; Additional Tablets, Extracts and Talks; Bahá'í Sacred Writings | انسان در عالم وجود طی مراتب کرده است تا بعالم انسانی رسیده است در هر رتبه | In the world of existence man has traversed successive degrees until he has attained the human kingdom. In each degree of his progression | BRL_DAK#0550, KHF.132, KHAB.329 (337), KHTB2.170, NJB_v03#17 p.001 | BRL_ATE#158x, PUP#081 (p.225-228), BSC.324 #645, FWU.063, SW_v03#11 p.010-012, SW_v07#16 p.153-154, SW_v14#02 p.041, BSTW#391x | Evolution; human evolution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transcending the material condition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU0082 | Public address given on 1912-07-31 | 1350 | Persian | من از مسس پارسنز بسیار ممنونم که سبب شده با شماها ملاقات و معاشرت میکنم | You are all welcome. It is a source of great pleasure and we are indebted to Mrs. Parsons. I am a visitor from the Orient | KHF.171, KHAB.350 (357), KHTB2.190, NJB_v03#19 p.001-2 | PN_1912_heh p019x | Characteristics and conduct of true believers; East and West; communication between East and West; Materialism; material vs. spiritual civilization; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Theodicy; the mystery of evil; of suffering; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| ABU3318 | Public address given on 1912-08-08 | 30 | Persian | Mahmúd's Diary | هر چه تربیت ظاهری بیشتر شود مسابقهٴ در تعدیات زیادتر می شود اما تربیت روحانی سبب مسابقهٴ در اعمال خیریه و کمالات انسانیه است امیدواریم که ازین تعدیات کاسته و روز بروز بر کمالات روحانیه افزوده شود | The more material education advances, the more competitive is the race in aggression and injustice. But spiritual education is the cause of competition in praiseworthy actions | BDA1.183.06 | SW_v19#12 p.379, MHMD1.199 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Goodly deeds; actions; Materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | |||||||
| ABU0052 | Public address given on 1912-09-01 | 1570 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Abdu'l-Bahá in Canada; Mahmúd's Diary | خداوند عالم جمیع را از تراب خلق فرموده جمیع را از یک عناصر خلق کرده کل را از | God the Almighty has created all humanity from dust, from the same elements | BRL_DAK#0656, AVK2.132.04x, AVK4.321x, AVK4.333cx, KHF.214, KHAB.369 (375), KHTB2.224, NJB_v05#05 p.001, BDA1.214.03 | PUP#098 (p.297-302), SW_v13#11 p.291-292, MHMD1.231-236, ABIC.003-006 | Call to action; Equality of men and women; Oneness; unity of religion; Prayer for peace and unity; Race unity; racial issues; Religion as reality; definitions of religion; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity; Universal language; War and peace | - | - | |||||||
| ABU2993 | Public address given on 1912-09-02 | 50 | Persian | Mahmúd's Diary | چون نفوس تربیت یافته می بینند که کشیشها نان و شراب را در دست گرفته نفسی بآن می دمند و می گویند | When educated people see the priests taking bread and wine in their hands, blowing a few breaths over them and saying | BDA1.221.15 | MHMD1.238 | Christian doctrine and practice; Confession of sins; Critique of Western values; culture; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
| ABU3014 | Public address given on 1912-09-02 | 50 | Persian | Mahmúd's Diary | مدنیت مادی صنایع ترقی نموده علوم و فنون توسیع یافته همین قسم اسباب حرب و قتال و خونریزی و هدم بنیان انسانی | Because of material civilization, industry has progressed and sciences and arts have burgeoned but at the same time weapons of war and bloodshed | BDA1.222.15 | MHMD1.239 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Materialism; material vs. spiritual civilization; Present and future calamities; war; universal convulsion | - | - | |||||||
| ABU0104 | Public address given on 1912-09-03 | 1200 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Abdu'l-Bahá in Canada | ساعتی پیش جوانی اینجا آمد با او مذاکره کردیم که طبیعت کامل است یا ناقص روشن | Nature is the material world. When we look upon it, we see that it is dark and imperfect. For instance | BRL_DAK#0655, KHF.014, KHAB.375 (381), KHTB2.233, NJB_v05#06 p.001 | LOG#0485x, PUP#101 (p.308-312), ABIC.008-010 | Manifestation of God as gardener; cultivator; Materialism; material vs. spiritual civilization; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Mission of the Manifestation of God in the world; Perfection; imperfection of nature; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Universal education | - | - | |||||||
| ABU2738 | Public address given on 1912-09-13 | 70 | Persian | Mahmúd's Diary | در جمیع تواریخ عالم نظر کنید به بینید چنین حکایتی هست که شخصی شرقی در ممالک غرب وانگهی امریکا حاضر شود | Look at the history of the world and try to find a parallel instance in which a native of the East has come to the countries of the West | BDA1.244.14 | MHMD1.262 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||
| ABU2986 | Public address given on 1912-09-13 | 50 | Persian | Mahmúd's Diary | بودن مدنیت الهیه اسرار ملکوت ظاهر نگردد فیوضات روحانیه تحقق نجوید حکمت و قوهٴ ماورآء الطبیعه جلوه ننماید | With[out] divine civilization the mysteries of the Kingdom are not revealed and the bounties of heaven are not ascertained; supernatural wisdom and power to not manifest themselves | BDA1.243.09 | MHMD1.260 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual foundations of true knowledge; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||
| ABU1611 | Public address given on 1912-10-02 | 190 | Persian | Mahmúd's Diary | ما در دنیا عقب انسان می گردیم انسان بحیات روحانی انسانست و سبب این حیات کمالات معنوی و صفات رحمانی است | We aspire to find true human beings in this world. Man becomes human only through spiritual life, and the foundation of such a life is made up of heavenly perfections. | BDA1.284.05 | MHMD1.301-302 | Attaining the life of the spirit; Man's distinction from the animal; Purpose; goal of creation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||
| ABU2138 | Public address given on 1912-10-05 | 120 | Persian | Mahmúd's Diary | این ممالک در مادیات کمال ترقی حاصل نموده مانند هیکلی است که در نهایت صباحت و ملاحت است | These countries have reached the apex of material progress. They are like bodies in the utmost health... The people of America have a great capacity for the acquisition of spiritual qualities but they are immersed in material affairs | BDA1.288.11 | MHMD1.306 | Critique of Western values; culture; Materialism; material vs. spiritual civilization; Presence of; reunion with God | - | - | |||||||
| ABU0039 | Public address given on 1912-10-07 | 1750 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | امشب در نهایت سرورم که خودم را در بین این جمع | It is a great happiness to be here this evening, especially for the reason that the members of this Association have come from the region of the Orient. | KHTB2.288, NJB_v12#05 p.112 | COC#0043x, PUP#109 (p.343-348), JWTA.042-047, ECN.258+1009 | Christ; Christianity; East and West; communication between East and West; Muhammad; Islam; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Progressive revelation; renewal of religion; Purpose of religion in the world (personal and social) | - | - | |||||||
| ABU0048 | Public address given on 1912-10-08 | 1590 | Persian | امشب الحمد لله در کلیسای موحدینم کلیساایکه منسوب بتوحید است لهذا خواستم ذکری از | In all the religions of God there is an exposition concerning unity. What is the basis of this unity? | KHF.110, KHTB2.280 | BSTW#085, ECN.280+1037 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Manifestation of God as mirror; Oneness; unity of religion; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity; Unity of existence [wahdatu'l-wujud] | - | - | ||||||||
| ABU2707 | Public address given on 1912-10-21 | 70 | Persian | Mahmúd's Diary | اگر تقرب الهی خواهید از جمیع اشیا منقطع شوید و از آلایش دنیای فانی پاک و مقدس گردید | If you desire the nearness of God, you must sever yourself from everything and become purified and sanctified from the dross of this transitory world. | BDA1.320.07 | MHMD1.338 | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU0009 | Public address given on 1912-11-06 | 2320 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary; Bahá'í Prayers [2002] | فی الحقیقه در این سفر نهایت انصاف و محبت را از اهالی امریکا دیدم و ملاحظه نمودم که از هر جهت حریت افکار | Praise be to God! The standard of liberty is held aloft in this land. You enjoy political liberty... O Thou compassionate Lord, Thou who art generous and able! | BDA1.359.01x | BPRY.112x, PUP#118 (p.390-397), FWU.079, SW_v05#13 p.195-199, SW_v05#13 p.200, MHMD1.377-378x | Emily Price & Van Gilmer | Being a source of light; guidance; Equality of men and women; Freedom of thought and action; Harmony of science and religion; Love and unity; Religion as source of love and unity; The Adamic cycle and the Baha'i cycle; Unity in diversity; War and peace | - | - | ||||||
| ABU0425 | Public address given on 1912-11-15 | 600 | Persian | Mahmúd's Diary | یوم ظهور مظاهر مقدسهٴ الهیه ربیع الهی است و بهار معنوی که اشجار نفوس انسانی را سبز و خرم نماید | The day of the Manifestation of God is the divine and spiritual springtime when the trees of human souls become green and flourishing | BDA1.375.10x | MHMD1.394x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| ABU3159 | Public address given on 1912-11-28 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | هر چند بمدنیت مادیه و شئون جسمانیه مشغولند ولی مثل بعض بلاد اروپا بکلی از روحانیات غافل نشده اند | Although they are engrossed in material civilization and physical pursuits, still, unlike people in some European countries, they are not wholly devoid of spiritual susceptibilities. | BDA1.394.09 | MHMD1.413 | Critique of Western values; culture; Independent investigation of truth; reality; Love and unity; Religion as source of love and unity; Materialism; material vs. spiritual civilization; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||
| ABU0033 | Public address given on 1912-12-04 | 1850 | Persian | Bahá'í Scriptures; Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | نفوسی که خبر از عالم حقیقت و تتبع در کائنات ندارند اکتشاف حقایق | Those who are uninformed of the world of reality, who do not comprehend the | ANDA#43-44 p.161, KHTB2.333, BDA1.405.02 | PUP#139 (p.462-468), BSC.292 #598, FWU.107, SW_v07#08 p.069-071+074-076, MHMD1.423-429 | Creation of the world; Eternality vs. origination; creation from nothingness; Literal interpretation; Manifestation of God as educator; Mission of the Manifestation of God in the world; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| ABU1207 | Public address given on 1913-02-19 | 260 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | انبیای الهی و عقلا و فلاسفهٴ عالم در هر حال تربیترا از برای عالم خلقت اهم امورو اعظم شئون گفتند | The prophets of God are the real Instructors and Educators, so that the morality of the people is improved, the ignorant become wise, the blind receive sight | BDA2.147x | DAS.1913-02-19, MHMD2.184x | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Manifestation of God as educator; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| ABU0399 | Public address to Advanced Thought Center, spoken on 1912-04-14 | 620 | Persian | Bahá'í World Faith; Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | من از ممالک بعیده آمدم تا این مجامع را ببینم از مشاهده | I have come from distant lands in order to visit the assemblies and meetings.... the greatest bestowal of God is love | KHTB2.021, NJB_v04#11 p.001, BDA1.034n | BWF.217-220, PUP#006 (p.014-016), SW_v03#10 p.005-006, SW_v14#02 p.060 | Love of God; Mission of the Manifestation of God in the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | MHMD1.043-044 | ||||||
| ABU0404 | Public address to Congress of East-West Relations, spoken on 1912-04-20 | 610 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary; Additional Tablets, Extracts and Talks; Translation List | امشب من نهایت سرور دارم که در همچو مجمع و محفلی وارد شدم من شرقی هستم | Tonight I am most happy, for I have presented myself to an audience like unto this | BRL_DAK#0711, AMK.309-311, PYB#159 p.44, DUR4.034x, DUR1.100x, MJMJ1.093x, MMG2#178 p.206x, MJH.038ax, KHF.033, KHTB2.030, BDA1.040n | BRL_ATE#185x, PUP#014 (p.035-037), SW_v03#03 p.008-009, SW_v15#08 p.235-236, SW_v19#03 p.087, ADMS#052 | unknown | Need for cooperation; solitary existence not possible; Praise of Western values; culture; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity; Unity of governments; political unity | - | - | MHMD1.049 | |||||
| ABU0016 | Public address to International Peace Forum, spoken on 1912-05-12 | 2200 | Persian | Bahá'í Scriptures; Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | چون نظر بتاریخ میکنیم ملاحظه مینماایم که از اول عالم الی زماننا هذا بین بشر | When we glance at history, we find that from the beginning up to the present | BRL_DAK#0637, KHF.073, KHAB.264 (274), KHTB2.060, BDA1.083.09 | LOG#1418x, PUP#047 (p.116-122), BSC.311 #630, FWU.022, SW_v03#09 p.012-016, SW_v05#09 p.131-135, SW_v15#01 p.023, SW_v19#05 p.143, MHMD1.092-098 | Call to action; Justice and wrath of God; Oneness; unity of religion; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; War and peace | - | - | |||||||
| ABU0029 | Public address to Naturalist Association of San Francisco, spoken on 1912-10-10 | 1880 | Persian | Promulgation of Universal Peace, The | امشب مریض بودم احوالم خوب نبود لکن محض محبتی که بشما دارم با وجود علیلی مزاج | Although I was feeling indisposed this evening, yet owing to the love I entertain for you I have attended this meeting. For I have heard | AMK.280-286, AVK1.170.05x, KHTB2.297, NJB_v05#03 p.001 | PUP#111 (p.355-361), ECN.297+1065 | Divine philosophy and natural philosophy; Evolution; human evolution; Man's distinction from the animal; Mind as intermediary between soul and body; Power of the mind over nature | - | - | |||||||
| BH03230 | Rashh-i-'Ama | 280 | Persian | Call of the Divine Beloved | Rashh-i-Ama (Sprinkling from the Cloud of Unknowing) | رشح عما از جذبه ما میریزد سر وفا از نغمه ما میریزد از باد صبا مشک خطا گشته | Tis from our rapture that the clouds of realms above are raining down; ’Tis from Our anthem that the mysteries of faith are raining down | INBA36:460, INBA30:165, OSAI I.MMS, , MKA.06 Mil Yz A 2791 p30b, | BRL_DA#709, SFI02.059, MAS4.184, TWQ.441x, YMM.224x, OOL.B093 | CDB#1, BLO_PT#089, BLO_PT#135, HURQ.BH01 | Ahdieh | Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Mystical themes; Poems and quotation from poetry; Symbolism; Symbolism of color and light | 1 | * | * | ROB1.045, MMAH.077, LL#275 | ||
| ABU0072 | Religious Prejudices: Words spoken at Dreyfus home in Paris, 1911-10-27 | 1400 | Persian | Paris Talks | چونکه تعلیم بهاء الله توحید جمیع بشر است و نهایت الفت و اتحاد و بقدر امکان | The basis of the teaching of Baha'u'llah is the Unity of Mankind, and his greatest desire was that love and goodwill should live in the heart of men. | AMK.232-236, DWNP_v1#08 p.001-004, KHF.199, KHAB.100 (109), KHTB1.079, KHTP.057 | PT#13 p.036, DWN_v3#02 p.015-017, STAB#103 | Christ; Christianity; Muhammad; Islam; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction; The truth of past religions and sacred scriptures; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| BB00017 | Sahifiy-i-'Adliyya = Risaliy-i-'Adliyyih (Epistle of Justice: Root Principles) | 13500 | Persian | Selections from the Bahá'í Writings and from Shaykh Ahmad on the Seven Stages of Creation; Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá; Gate of the Heart | Sahifiy-i-Adliyyih (Epistle of Justice: Root Principles) | بسم الله الرحمن الرحیم. حمد و سپاس وصف جمال ذاتی است که لم یزل بوده یگانه فرد بدون وجود شیئ با او و لایزال بکینونیة خود | Praise and thanksgiving befit that Essential Beauty Who hath been from time immemorial single and alone, with naught existing alongside Him, and Who everlastingly endureth in His own Being [3.5s]... ...The supporters of the “oneness of existence” have joined partners with God through their testimony of existence… Since the Ancient of Days created mankind for the purpose of apprehending the power shining within themselves | INBA82:134-205, INBA_3006C:097-, , INBA_5010C:012-082, , INBA_6011C:001-077, , INBA_6012C.265-299x, , PR03.214v27-228r05, PR17.000v-044v, IOM.091, KB_adliyya, HBH_sahifadl, BYC_adliyya, AEWB.136-141x, | AYT.039x, AVK1.030.09x, AVK1.075.10x, AVK1.099-100x, AVK1.103-104x, AVK1.322.07x, AVK2.102.15x, AVK2.167.14x, AVK2.334.11x, HNMJ.093-096x, OOL.A014 | BAPT.017-018x, BAPT.026-039x, TAME, BLO_PT#216.021x, GOH.191-192x, GOH.196-197x, GOH.207x, GOH.218-219x, GOH.222x, GOH.225-232x, GOH.235x, GOH.252x, MNP.047x, MNP.057x, HURQ.BB52x, BLO_PT#079.1.1x, BLO_PT#079.1.3x, BLO_sazedj#02 | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Essential vs. actional attributes of God; God's love for His own Essence; God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Impossibility of true worship of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | 2 | * | - | NSS.036-038, AHDA.453.5, MMAH.045?, MMAH.058, SRC.042, SRC.068-070, SRC.197, GOH.032-033, GOH.217-236 | |||
| BH02867 | Saqi bidih abi | 310 | Persian | Hymn to Love (Sáqí, bi-dih ábí), A | ساقی بده آبی زآن شعله فارانی تا که بشویم جان را از وسوسه نفسانی زآن آب کزو | O Cup-Bearer, give me a drop of the mystic Flame, that it may wash my soul from the whispers of the flesh | INBA30:171, OSAI I.MMS, | BRL_DA#491, MAS4.192 | LOIR16.223, BLO_PT#042 | Love as fire; Love of God; Mystical themes; Pain of love; love as veil; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | LL#284 | |||||
| BH03843 | Saqi az Ghayb-i-Baqa | 240 | Persian | Short Poem by "Darvísh" Muhammad, Bahá'u'lláh: Sáqí az ghayb-i baqá burqa' bar afkan az 'idhár, A | Saqi az Ghayb-i-Baqa (The Cup-bearer from the Eternal Unseen) | ساقی از غیب بقا برقع برافکن از عذار تا بنوشم خمر باقی از جمال کردگار آنچه در | Lift up the veil from Thy face, O Cup-Bearer of the hidden Realm of Immortality, That I may taste the wine of eternal life | INBA36:455a, INBA30:137, OSAI I.MMS, | BRL_DA#155, TZH4.141-142x, MAS4.209, RHQM1.350-351 (425) (258-259), OOL.B098 | DB.137x, BLO_PT#087, HURQ.BH11 | A brief ode alluding to His messianic secret and calling for purification of heart and commitment to … | Christ; Christianity; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mosaic imagery; Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Wine as symbol of spiritual transformation | 1a | * | - | ROB1.064, MMAH.164, GSH.065, LL#283 | ||
| AB00046 | Shaykh Ahmad and Siyyid Kazim | 1500 | Persian | Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká; Bahá'í Sacred Writings | بدانکه شیعیان ایران در اواخر ایام حقیقت شریعتالله را فرموش کردند و از اخلاق روحانیان بکلی محجوب | Know that in the latter days the Shí‘ahs of Persia had forgotten the truth of the religion of God | BRL_TTTP#10, NSS.148-152 | BRL_TTT#10 | Declaration; advent of the Bab; Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Letters of the Living; Prophecy and fulfillment; Shaykhis; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| AB00011 | Siyasiyyih (The Art of Divine Polity - Treatise on Politics) | 5110 | Persian | Treatise on Leadership (Risáliy-i-Síyásíyyih); Treatise on Leadership; La Politique; Takfir, declaration of unbelief; Bahá'í Sacred Writings | Risaliy-i-Siyasiyyih (Treatise on Leadership) | ستایش و نیایش پاک یزدانیرا سزا که بنیان آفرینش را بر ظهورات کمالات مقدسه عالم | Adoration and praise beseem the Spirit of Purity that has laid the foundation of creation with the sole object | INBA88:001, BLIB_Or.08117#4, | AVK3.275.13x, AVK3.279.14x, AVK3.282.02x, AVK3.287.17x, DWNP_v4#01 p.004-008x, OOL.C025 | BLO_PT#203x, BLO_PT#206, BLO_PT#207x | Justice and wrath of God; Obedience to and respect for government authority; Spiritual springtime; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity | 1 | * | - | MMAH.236 | |||
| AB01029 | Some Answered Questions #001 Nature is Governed by a Universal Law | 390 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | طبیعت کیفیتیست و یا حقیقتیست که بظاهر حیات و ممات و بعبارت اخری ترکیب و تحلیل | Nature is that condition or reality which outwardly is the source of the life and death, or, in other words, of the composition and decomposition | MFD#01, OOL.C022.01 | SAQ#01 | Composition and decomposition; Law of cause and effect; Man's distinction from the animal; Nature and God's will; One universal law; attractive power of love; Power of the mind over nature | 1 | * | * | The first of 84 chapters of the book "Some Answered Questions", a compilation of table talks of ʻAbdu'l-Bahá, collected by Laura Clifford Barney. | |||||
| AB00815 | Some Answered Questions #002 Proofs and Evidences of the Existence of God | 440 | Persian | Answered Questions, Some | و از جمله دلائل و براهین الوهیت آنکه انسان خود را خلق ننموده بلکه خالق و مصور دیگری است | Among the proofs and arguments for the existence of God is the fact that man has not created himself | MFD#02, OOL.C022.02 | SAQ#02 | Knowledge; recognition of God; Necessary and possible being; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs for the existence of God; Rational arguments | - | - | |||||||
| AB00081 | Some Answered Questions #003 The Need for an Educator | 1190 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | چون ما نظر بوجود میکنیم ملاحظه مینمائیم که وجود جمادی و وجود نباتی | When we consider existence, we observe that the mineral, the vegetable, the animal | MFD#03, OOL.C022.03 | SAQ#03, LOG#0997x | Education of children; moral education; Manifestation of God as educator; Need for an educator; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Unity of governments; political unity | - | - | |||||||
| AB00556 | Some Answered Questions #004 Abraham | 530 | Persian | Answered Questions, Some | دارندهء این قوه و مؤید این قوه از جمله حضرت ابراهیم بود و برهان بر این | Among those who possessed this divine power and were assisted by it was Abraham. | MFD#04, OOL.C022.04 | SAQ#04, GPB.107-108x | Abraham; Isaac; Ishmael; Banishments of Baha'u'llah; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| AB00855 | Some Answered Questions #005 Moses | 420 | Persian | Answered Questions, Some | اما حضرت موسی مدت مدیده در صحرا چوپانی میکرد و بظاهر شخصی بود | Moses was for a long time a shepherd in the wilderness. To outward seeming | MFD#05, OOL.C022.05 | SAQ#05 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greek philosophers; Greek civilization; Lack of formal education of the Manifestation of God; Manifestation of God as educator; Moses; Proofs of the Manifestations of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
| AB01520 | Some Answered Questions #006 Christ | 320 | Persian | Answered Questions, Some | بعد حضرت مسیح آمد و گفت که من بروح القدس تولد یافتم اگر چه حال | Afterwards Christ appeared, saying, “I am born of the Holy Spirit.” If it is easy today | MFD#06, OOL.C022.06 | SAQ#06 | Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Crucifixion; ascension of Christ; Judaism; the Torah; the Jewish people; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God | - | - | |||||||
| AB00035 | Some Answered Questions #007 Muhammad | 1720 | Persian | Answered Questions, Some | اما حضرت محمد ، اهل اروپا و امریکا بعضی روایات از حضرت رسول شنیدهاند | Now as to Muḥammad, the people of Europe and America have heard certain tales about the Prophet | MFD#07, OOL.C022.07 | SAQ#07, DWN_v5#02 p.004-009, DWN_v6#05 p.002-005 | Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Lack of formal education of the Manifestation of God; Muhammad; Islam; Rejection of Muhammad; Religion as source; stimulus of knowledge and science | - | - | |||||||
| AB01889 | Some Answered Questions #008 The Bab | 280 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | اما حضرت اعلی روحی له الفدآء در سن جوانی یعنی بیست و پنج سال | As for the Bab —may my soul be His sacrifice!—it was at a young age | MFD#08, OOL.C022.08 | SAQ#08 | Declaration; advent of the Bab; Events in the life and ministry of the Bab; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Lack of formal education of the Manifestation of God; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| AB00029 | Some Answered Questions #009 Baha’u’llah | 2110 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | اما جمال مبارک در زمانیکه ممالک ایران در چنین ظلمت و نادانی مستغرق | Baha'u'llah appeared at a time when Persia was plunged in the darkest ignorance | MFD#09, OOL.C022.09 | SAQ#09, GPB.144x2x, GPB.183x2x, GPB.196x, STAB#081 | Banishments of Baha'u'llah; Growth of the Cause; Lack of formal education of the Manifestation of God; Past, present and future of Iran; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
| AB00030 | Some Answered Questions #010 Rational and Traditional Proofs from the Sacred Scriptures | 2070 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | امروز در سر این سفره قدری از برهان صحبت بداریم اگر در ایام ظهور نور مبین | Today at table let us speak a little of proofs. Had you come to this blessed spot in the days | MFD#10, OOL.C022.10 | SAQ#10, GPB.092x2x, GPB.196x | Interpretation of words and passages in scripture; Miracles and their interpretation; Proofs of the Manifestations of God; Prophecy and fulfillment; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Twin Manifestations | - | - | |||||||
| AB00019 | Some Answered Questions #011 Commentary on the Eleventh Chapter of the Revelation of John | 4060 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | در باب یازدهم آیهء اول از مکاشفات یوحنا میفرماید "و نئی مثل عصا بمن داده شد | In Revelation 11:1–2 it is said: “And there was given me a reed like unto a rod | MFD#11, OOL.C022.11 | SAQ#11, GPB.092x | Apocalyptic imagery; Changing and unchanging parts of religion; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Interpretation of words and passages in scripture; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| AB00091 | Some Answered Questions #012 Commentary on the Eleventh Chapter of Isaiah | 1140 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | اصحاح یازدهم از اشعیا آیهء اول میفرماید "و نهالی از تنهء یسی بیرون آمده | In Isaiah 11:1–9 it is said: “And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse | MFD#12, OOL.C022.12 | SAQ#12, GPB.316x, PDC.191x, PDC.198-199x, WOB.204-205x, LOG#1676x | Future of Haifa; of the Holy Land; Interpretation of words and passages in scripture; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Knowledge; recognition of God; Progressive revelation; renewal of religion; Prophecy and fulfillment; Symbolism; Symbolism of color and light; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| AB00061 | Some Answered Questions #013 Commentary on the Twelfth Chapter of the Revelation of John | 1370 | Persian | Answered Questions, Some | از پیش گذشت که مراد از شهر مقدس و اورشلیم الهی در کتب مقدسه | We have explained before that what the sacred scriptures most often mean by the Holy City | MFD#13, OOL.C022.13 | SAQ#13 | Prophecy and fulfillment; Quotation from or interpretation of the Bible; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Suffering and imprisonment; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| AB00086 | Some Answered Questions #014 Material and Spiritual Cycles | 1170 | Persian | Answered Questions, Some | در این عالم جسمانی زمان را ادوار است و مکان را اطوار فصول را گردش است | In this material world, time has changing cycles and place is subject to varying conditions | MFD#14, OOL.C022.14 | SAQ#14 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Cycles in the physical and spiritual worlds; Independent investigation of truth; reality; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual springtime | - | - | |||||||
| AB00476 | Some Answered Questions #015 True Felicity | 570 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | شرافت و علویت هر کائنی از موجودات بامری مشروط و بکیفیتی مربوط | The honour and exaltation of every existing thing is contingent upon certain causes and conditions. | MFD#15, OOL.C022.15 | SAQ#15 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Passage of elementary matter through degrees of existence; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB00259 | Some Answered Questions #016 Intelligible Realities and their Expression through Sensible Forms | 730 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | یک مسئلهئیست که خیلی مدار است از برای ادراک مسائل دیگر که ذکر نموده | There is a point that is pivotal to grasping the essence of the other questions that we have discussed | MFD#16, OOL.C022.16 | SAQ#16 | Immateriality; ineffability of soul; spirit; Intelligible vs. perceptible realities; Modes; manner; speed; size of divine revelation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| AB00920 | Some Answered Questions #017 The Birth of Christ | 410 | Persian | Answered Questions, Some | در این مسئله در میان الهیون و مادیون اختلاف است الهیون بر آنند | In regard to this question the divine and the material philosophers disagree: The former believe | MFD#17, OOL.C022.17 | SAQ#17 | Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Creation of the world; Evolution; human evolution; Rational arguments | - | - | |||||||
| AB01218 | Some Answered Questions #018 The Greatness of Christ | 360 | Persian | Answered Questions, Some | شخصی بزرگوار خواه بیپدر خواه باپدر یکسانست بیپدری اگر فضیلت است | A great man is a great man whether or not he is born of a human father. If being without a father were a virtue | MFD#18, OOL.C022.18 | SAQ#18 | Adam; Adam and Eve; Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Christ; Christianity; Manifestation of God as recipient of divine revelation; Holy Spirit; Quotation from or interpretation of the Bible; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB00674 | Some Answered Questions #019 True Baptism | 480 | Persian | Answered Questions, Some | در باب سیم آیهء سیزدهم از انجیل متی میفرماید "آنگاه عیسی از جلیل به اردن | In Matthew 3:13–15, it is said: “Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John | MFD#19, OOL.C022.19 | SAQ#19 | Christ; Christianity; Religious rituals minimized or eliminated; Servitude; submission to God; repentance; Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Spiritual baptism; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB00211 | Some Answered Questions #020 Baptism and the Changing Law of God | 800 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | تغیر احوال و تبدل و انقلاب زمان از لوازم ذاتیهء ممکنات است و لزوم ذاتی از حقیقت اشیاء | The change and transformation of conditions and the succession and revolution of ages are among the essential requirements | MFD#20, OOL.C022.20 | SAQ#20 | Changing and unchanging parts of religion; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Growth and progress is gradual and according to capacity; Manifestation of God as divine physician; Progressive revelation; renewal of religion | - | - | |||||||
| AB00329 | Some Answered Questions #021 The Bread and the Wine | 660 | Persian | Answered Questions, Some | مقصد از این نان مائدهء آسمانی کمالات الهی است یعنی هر کس از این مائده | By this bread is meant the heavenly sustenance of divine perfections. In other words | MFD#21, OOL.C022.21 | SAQ#21 | Christ; Christianity; Interpretation of words and passages in scripture; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| AB00381 | Some Answered Questions #022 The Miracles of Christ | 620 | Persian | Answered Questions, Some | مظاهر مقدسهء الهیه مصدر معجزاتند و مظهر آثار عجیبه هر امر مشکلی و غیر ممکنی | The Manifestations of God are sources of miraculous deeds and marvellous signs. | MFD#22, OOL.C022.22 | SAQ#22, PN_1905 p007, BAVA.017-019x, BLO_PN#021x | Life and death; Miracles and their interpretation; Multiple meanings; interpretations in scripture; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||||
| AB00575 | Some Answered Questions #023 The Resurrection of Christ | 520 | Persian | Answered Questions, Some | قیام مظاهر الهیه بجسد نیست جمیع شئونات و حالات و اعمال | The resurrection of the Manifestations of God is not of the body. All that pertains to them | MFD#23, OOL.C022.23 | SAQ#23 | Crucifixion; ascension of Christ; Harmony of science and religion; Interpretation of words and passages in scripture; Outward and inward meanings; Quotation from or interpretation of the Bible; Resurrection of Christ | - | - | |||||||
| AB03529 | Some Answered Questions #024 Pentecost | 200 | Persian | Answered Questions, Some | این حلول روح القدس نه مثل حلول هوا در جوف انسان است این تعبیر و تشبیه است | The descent of the Holy Spirit is not like the entrance of air into the human body. | MFD#24, OOL.C022.24 | SAQ#24 | Apostles; early disciples of Christ; Manifestation of God as mirror; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB01290 | Some Answered Questions #025 The Holy Spirit | 350 | Persian | Answered Questions, Some | مقصود از روح القدس فیض الهی است و اشعهء ساطعهٴ از مظهر ظهور | By the Holy Spirit is meant the outpouring grace of God and the effulgent rays that emanate from His Manifestation. | MFD#25, OOL.C022.25 | SAQ#25 | Intelligible vs. perceptible realities; Interpretation of words and passages in scripture; Predictions and prophecies; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB00570 | Some Answered Questions #026 The Second Coming of Christ and the Day of Judgement | 520 | Persian | Answered Questions, Some | در کتب مقدسه مذکور است که مسیح دوباره آید و بعلاماتی مشروط است | It is recorded in the sacred scriptures that Christ will return and that His return is conditioned upon the fulfillment of certain signs | MFD#26, OOL.C022.26 | SAQ#26 | Interpretation of words and passages in scripture; Literal interpretation; Outward and inward meanings; Quotation from or interpretation of the Bible; Return of Christ; second coming of Christ | - | - | |||||||
| AB00713 | Some Answered Questions #027 The Trinity | 470 | Persian | Answered Questions, Some | حقیقت الوهیت که منزه و مقدس از ادراک کائناتست و ابداً بتصور اهل عقول | The reality of the Divinity is sanctified and exalted beyond the comprehension of all created things | MFD#27, OOL.C022.27 | SAQ#27 | Essential vs. actional attributes of God; Identity; relationship of Manifestation of God to God; Manifestation of God as mirror; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| AB01528 | Some Answered Questions #028 The Pre-existence of Christ | 320 | Persian | Answered Questions, Some | قدم بر دو قسم است قدم ذاتیست که مسبوق بعلت نباشد بلکه وجودش بذاته | Pre-existence is of two kinds. One is essential pre-existence, which is not preceded by a cause | MFD#28, OOL.C022.28 | SAQ#28 | Christ; Christianity; Crucifixion; ascension of Christ; Manifestation of God as mediator; Word of God sanctified from time and place | - | - | |||||||
| AB00096 | Some Answered Questions #029 Sin and Atonement | 1140 | Persian | Answered Questions, Some | بدان که در انسان دو طبیعت است طبیعت جسمانیه و طبیعت روحانیه | Know that there are two natures in man: the material and the spiritual. The material nature is inherited from Adam | MFD#29, OOL.C022.29 | SAQ#29 | Christ; Christianity; Original sin; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Symbolism; Symbolism of color and light; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transcendence; unknowability of God; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| AB00100 | Some Answered Questions #030 Adam and Eve | 1110 | Persian | Answered Questions, Some | در تورات مذکور که خداوند آدم را در جنت عدن نهاد تا عامل و حافظ باشد و فرمود | It is recorded in the Torah that God placed Adam in the garden of Eden to work and tend it, and said to Him | MFD#30, OOL.C022.30 | SAQ#30 | Adam; Adam and Eve; Crucifixion; ascension of Christ; Interpretation of words and passages in scripture; Literal interpretation; Material and spiritual existence; two books; Original sin; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| AB01521 | Some Answered Questions #031 Blasphemy against the Holy Spirit | 320 | Persian | Answered Questions, Some | حقائق مقدسهء مظاهر الهیه را دو مقام معنویست یکی مظهریت است | The sanctified realities of the Manifestations of God have two spiritual stations: One is that of manifestationhood | MFD#31, OOL.C022.31 | SAQ#31 | Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Interpretation of words and passages in scripture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as sun; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB01359 | Some Answered Questions #032 "Many are Called, but Few are Chosen" | 340 | Persian | Answered Questions, Some | بدان که نظم و کمال در جامعیت عالم وجود چنین اقتضا نماید که وجود منحل بصور غیر متناهی | Know that the order and perfection of the universe require that existence be resolved into countless forms. | MFD#32, OOL.C022.32 | SAQ#32 | Development of capacity and readiness; Differences in human capacity; Diversity an attribute; requirement of existence; Many are called but few are chosen; Perfection; imperfection of nature; Progress only takes place within its own degree | - | - | |||||||
| AB00419 | Some Answered Questions #033 The Return of the Prophets | 600 | Persian | Answered Questions, Some | جمال مبارک در ایقان بیان اینمطلب را مفصل و مشروح مرقوم فر??ودهاند | Baha'u'llah has set forth a lengthy and detailed explanation of this matter in the Book of Certitude. | MFD#33, OOL.C022.33 | SAQ#33 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Interpretation of words and passages in scripture; John the Baptist; Quotation from or interpretation of the Bible; Return of the Manifestations of God | - | - | |||||||
| AB00256 | Some Answered Questions #034 Peter and the Papacy | 730 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | این بیان مسیح تصدیق قول پطرس است در وقتی که گفت چه اعتقاد بمن داری | This utterance of Christ is an affirmation of Peter's reply, when Christ asked: “Whom do ye believe me to be?” | MFD#34, OOL.C022.34 | SAQ#34, PN_1905 p008x | Christian doctrine and practice; High station of learning; Interpretation of words and passages in scripture; Priestcraft; Religion as source; stimulus of knowledge and science; Saint Peter and Saint Paul; The Christian clergy | - | - | |||||||
| AB03274 | Some Answered Questions #035 Free Will and Foreknowledge | 210 | Persian | Answered Questions, Some | علم بشیء سبب حصول شیء نیست زیرا علم ذاتی حق محیط بر حقائق اشیاء قبل وجود اشیاء | The knowledge of a thing is not the cause of its occurrence; for the essential knowledge of God encompasses the realities | MFD#35, OOL.C022.35 | SAQ#35 | Free will and predestination; fate; God's knowledge; Predictions and prophecies; Special knowledge of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB00266 | Some Answered Questions #036 The Five Divisions of Spirit | 720 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | بدانکه کلیه ارواح پنج قسم است اول روح نباتی و آن قوهئیست که از ترکیب عناصر | Know that in general there are five divisions of spirit. First is the vegetable spirit | MFD#36, DWNP_v2#01 p.001-003, OOL.C022.36 | SAQ#36 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Power of the mind over nature; Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Spiritual springtime; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| AB00105 | Some Answered Questions #037 The Connection between God and His Manifestations | 1070 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | بدان که حقیقت الوهیت و کنه ذات احدیت تنزیه صرف و تقدیس بحت | Know that the reality of the Divinity and the nature of the divine Essence is ineffable sanctity and absolute holiness | MFD#37, DWNP_v2#01 p.015-018, OOL.C022.37 | SAQ#37 | Differences between the Manifestations; station of distinction; Identity; relationship of Manifestation of God to God; Manifestation of God the only route to knowledge of God; Names and attributes of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| AB00345 | Some Answered Questions #038 The Three Stations of the Divine Manifestations | 640 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | بدان که مظاهر مقدسه را هرچند مقامات و کمالات غیر متناهیه است ولی کلیهء مراتب ایشان سه رتبه است | Know that, while the Manifestations of God possess infinite virtues and perfections, they occupy only three stations | MFD#38, DWNP_v2#05 p.038-040, OOL.C022.38 | SAQ#38 | Identity; relationship of Manifestation of God to God; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Physical limitations of the Manifestation of God; Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Word of God sanctified from time and place | - | - | |||||||
| AB00477 | Some Answered Questions #039 The Human and the Divine Station of the Manifestations | 570 | Persian | Answered Questions, Some | گفتیم که در مظاهر ظهور سه مقام هست اول حقیقت جسمانیه که تعلق باین جسد | We stated before that the Manifestations of God have three stations: First, the material reality | MFD#39, OOL.C022.39 | SAQ#39 | Differences between the Manifestations; station of distinction; Innateness; early self-awareness of the Manifestations of God; Manifestation of God as sun; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB00780 | Some Answered Questions #040 The Knowledge of the Divine Manifestations | 450 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | علم بر دو قسم است علم وجودی و علم صوری یعنی علم تحققی و علم تصوری | Knowledge is of two kinds: existential knowledge and formal knowledge—that is, intuitive knowledge and conceptual knowledge. | MFD#40, OOL.C022.40 | SAQ#40 | Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as divine physician; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Special knowledge of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||||
| AB00206 | Some Answered Questions #041 Universal Cycles | 810 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | همچنان که این اجرام نورانیه در این فضای نامتناهی هر یک را دوری زمانیست | Each of the luminous bodies of this limitless firmament has its cycle of revolution | MFD#41, DWNP_v2#08 p.068-069, OOL.C022.41 | SAQ#41 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Progressive revelation; renewal of religion; The Adamic cycle and the Baha'i cycle | - | - | |||||||
| AB00921 | Some Answered Questions #042 The Power and Perfections of the Divine Manifestations | 410 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | در عالم وجود یعنی کائنات جسمانیه ملاحظه نمائید دائرۀ شمسیه مظلم و تاریک | Consider the world of existence, that is, the material creation. The solar system is wrapped in darkness. | MFD#42, DWNP_v3#08 p.069-070, OOL.C022.42 | SAQ#42 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Growth of the Cause; Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| AB00347 | Some Answered Questions #043 The Two Kinds of Prophets | 640 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | کلیهء انبیا بر دو قسمند قسمی نبی بالاستقلالند و متبوع و قسمی دیگر غیر مستقل و تابع | Prophets are in general of two kinds. Some are independent Prophets Who are followed, while others are not independent and are themselves followers. | MFD#43, OOL.C022.43 | SAQ#43 | Buddhism and Hinduism; religions of the East; Categories of Prophets (major; minor; village); Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas | - | - | |||||||
| AB00168 | Some Answered Questions #044 The Rebukes Addressed by God to the Prophets | 880 | Persian | Answered Questions, Some | هر خطاب الهی که از روی عتابست ولو بظاهر بانبیاست ولی بحقیقت آن خطاب | Every divine utterance that takes the form of a rebuke, though it be outwardly addressed to the Prophets of God | MFD#44, OOL.C022.44 | SAQ#44 | Humility; meekness; lowliness; Infallibility; sinlessness ['ismat]; Interpretation of words and passages in scripture; Moses; Quotation from or interpretation of the Bible; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | |||||||
| AB00227 | Some Answered Questions #045 The Most Great Infallibility | 770 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | بدان که عصمت بر دو قسم است عصمت ذاتیه و عصمت صفاتیه | Know that infallibility is of two kinds: infallibility in essence and infallibility as an attribute. | MFD#45, OOL.C022.45 | SAQ#45, LOG#1065x | House of Justice; Infallibility; sinlessness ['ismat]; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB00278 | Some Answered Questions #046 Transformation of Species | 710 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | آمدیم بر سر مسئلهء تغییر نوع و ترقی اعضا یعنی انسان از عالم حیوان آمده | We now come to the question of the transformation of species and the evolution of organs | MFD#46, OOL.C022.46 | SAQ#46, BWF.301-303 | R. Peterson [track 10] | Evolution; human evolution; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Perfection; imperfection of nature; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | ||||||
| AB00077 | Some Answered Questions #047 The Evolution of the Universe and the Origin of Man | 1210 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | بدان که یک مسئله از غوامض مسائل الهیه اینست که این عالم وجود یعنی این کون غیر متناهی بدایتی ندارد | Know that it is one of the most abstruse questions of divine philosophy that the world of existence—that is, this endless universe—has no beginning. | MFD#47, OOL.C022.47 | SAQ#47, BWF.297-300 | Creation of the world; Eternality vs. origination; creation from nothingness; Evolution; human evolution; Names and attributes of God | - | - | |||||||
| AB00057 | Some Answered Questions #048 The Difference between Man and Animal | 1420 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | یکدو مرتبه در مسئلهء روح صحبت شد اما نوشته نشد | We have already had one or two conversations on the subject of the spirit but they were not written down. | MFD#48, OOL.C022.48 | SAQ#48, BWF.303-307 | Immateriality; ineffability of soul; spirit; Man's distinction from the animal; Power of the mind over nature; Rational arguments; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; The mind's power of discovery | - | - | |||||||
| AB00167 | Some Answered Questions #049 The Evolution of Species | 880 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | در این مسئله روزی دیگر مذاکره شد باز مجدداً نیز صحبتی میشود خلاصهء اینمسئله | We discussed this matter the other day but we will speak of it again. Briefly, this question comes down to | MFD#49, OOL.C022.49 | SAQ#49, BWF.307-310 | Evolution; human evolution; Need for an educator | - | - | |||||||
| AB00440 | Some Answered Questions #050 Spiritual Proofs of the Origin of Man | 590 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | این دلائل که بر اصلیت نوع انسان اقامه نمودیم ادلههای عقلی بود | The arguments we have adduced thus far for the originality of the human species have been rational ones. | MFD#50, OOL.C022.50 | SAQ#50, BWF.310-311x | Evolution; human evolution | - | - | |||||||
| AB00722 | Some Answered Questions #051 The Appearance of the Spirit and the Mind in Man | 460 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | ابتدای تکون انسان در کرهء ارض مانند تکون انسان در رحم مادر است | The beginning of the formation of man on the terrestrial globe is like the formation of the human embryo | MFD#51, OOL.C022.51 | SAQ#51, BWF.312-313 | Evolution; human evolution; Growth and progress is gradual and according to capacity; Mind as principle emanation; activity of the human spirit; Perfection; imperfection of nature; Progress only takes place within its own degree | - | - | |||||||
| AB00919 | Some Answered Questions #052 The Appearance of the Spirit in the Body | 410 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | حکمت ظهور روح در جسد اینست روح انسانی ودیعهء رحمانیست | The wisdom of the appearance of the spirit in the body is this: the human spirit is a divine trust | MFD#52, OOL.C022.52 | SAQ#52, BWF.313-314 | Fulfillment of true potential; Relationship of the soul to the body; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| AB00876 | Some Answered Questions #053 The Connection between God and Creation | 420 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | تعلق حق بخلق تعلق موجد است بموجود تعلق آفتاب است باجسام مظلمهٴ | The connection between God and creation is that of the originator and the originated | MFD#53, OOL.C022.53 | SAQ#53, BWF.315-316 | Composition and decomposition; Creation of the world; Elementary matter cannot be annihilated; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||
| AB00316 | Some Answered Questions #054 The Procession of the Human Spirit from God | 670 | Persian | Answered Questions, Some | بدان که قیام بر دو قسم است قیام و تجلی صدوری و قیام و تجلی ظهوری | Know that procession is of two kinds: procession and appearance through emanation and procession and appearance through manifestation. | MFD#54, OOL.C022.54 | SAQ#54 | Manifestation of God as mirror; Origin of the soul; the soul as emanation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| AB02018 | Some Answered Questions #055 Soul, Spirit, and Mind | 270 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | از پیش بیان شد که کلیهء ارواح در پنج نوع تقسیم میشود روح نباتی روح حیوانی روح انسانی روح ایمانی روح القدس | It was already explained that in general spirit is divided into five categories: the vegetable spirit, the animal spirit, the human spirit, the spirit of faith, and the Holy Spirit. | MFD#55, OOL.C022.55 | SAQ#55, BWF.316-317 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Mind as intermediary between soul and body; Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| AB01868 | Some Answered Questions #056 The Outwards and Inward Powers of Man | 290 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | در انسان قوای خمسهء ظاهرهء جسمانیه موجود و این قوی واسطهء ادراک است | There are five outward material powers in man which are the means of perception | MFD#56, OOL.C022.56 | SAQ#56, BWF.317-318 | Mind as intermediary between soul and body | - | - | |||||||
| AB00117 | Some Answered Questions #057 The Causes of the Differences in Human Character | 990 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | اخلاق فطری و اخلاق ارثی و اخلاق اکتسابی که بتربیت حاصل گردد | There is the innate character, the inherited character, and the acquired character, which is gained through education. | MFD#57, OOL.C022.57 | SAQ#57, BWF.318-321 | Differences in human capacity; Education of children; moral education; Lying and deceit; Nonexistence of evil; relativity of good and evil | - | - | |||||||
| AB00747 | Some Answered Questions #058 The Extent and Limitation of Human Perception | 460 | Persian | Answered Questions, Some | بدان که ادراکات مختلف است ادنی رتبهء ادراکات احساسات حیوانیست | Know that comprehension varies. Its lowest degree consists in the senses of the animal realm | MFD#58, OOL.C022.58 | SAQ#58 | Physical limitations of the Manifestation of God; Power of the mind over nature; Special knowledge of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB00395 | Some Answered Questions #059 Man's Comprehension of God | 610 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | این مسئله را زمان فرصت لازم و در سر ناهار بیان مشکل است | This subject requires ample time, and to explain it at table will be difficult. | MFD#59, OOL.C022.59 | SAQ#59, BWF.321-323 | Human reality created in the image of God; Immateriality; ineffability of soul; spirit; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as mirror; Manifestation of God the only route to knowledge of God; The lower is unable to comprehend the higher; Transcendence; unknowability of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB00268 | Some Answered Questions #060 The Immortality of the Spirit (1) | 720 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | پس اثبات روح شد که روح انسانی موجود است حال باید اثبات بقای روح را کرد | Having established the existence of the human spirit, we must now establish its immortality. | MFD#60, BSHN.140.515x, BSHN.144.503x, MHT1a.146x, MHT1b.104x, OOL.C022.60 | SAQ#60, BWF.323-326 | Proofs for the existence; immortality of the soul; Recompense; reward for belief; right action; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| AB00228 | Some Answered Questions #061 The Immortality of the Spirit (2) | 770 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | دیروز در بحث بقای روح بودیم بدان که تصرف و ادراک روح انسانی بر دو نوع است | Yesterday we were discussing the immortality of the spirit. Know that the influence and perception of the human spirit is of two kinds | MFD#61, BSHN.140.509x, BSHN.144.497x, MHT1a.152x, MHT1b.110x, OOL.C022.61 | SAQ#61, BWF.326-328 | Existence; immortality of the human soul; Immateriality; ineffability of soul; spirit; Meaning; importance of dreams and visions; Mind as intermediary between soul and body; Proofs for the existence; immortality of the soul; Relationship of the soul to the body | - | - | |||||||
| AB00399 | Some Answered Questions #062 The Infinite Perfections of Existence and the Progress of the Soul in the Next World | 610 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | بدان که مراتب وجود متناهیست مرتبهء عبودیت مرتبهء نبوت و مرتبهء ربوبیت | Know that the degrees of existence are finite—the degrees of servitude, of prophethood and of Divinity | MFD#62, OOL.C022.62 | SAQ#62, BWF.328-330, LOG#0684x, LOG#0685x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Progress only takes place within its own degree; Soul; spirit after death | - | - | |||||||
| AB01145 | Some Answered Questions #063 The Progress of All Things Within their Own Degree | 370 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some | بدان که شیء موجود در مقامی توقف ننماید یعنی جمیع اشیاء متحرک است | Know that nothing that exists remains in a state of repose—that is, all things are in motion. | MFD#63, OOL.C022.63 | SAQ#63, BWF.330-331 | Existence and nonexistence; preexistence; Law of transformation and change; Progress only takes place within its own degree; Soul; spirit after death | - | - | |||||||
| AB00420 | Some Answered Questions #064 The Station of Man and His Progress after Death | 600 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | چون در کائنات ببصر بصیرت نظر کنیم ملاحظه شود که محصور در سه قسم است | When we examine all things with the eye of discernment, we observe that they are generally confined to three categories | MFD#64, OOL.C022.64 | SAQ#64, BWF.331-333, LOG#1834x | Arcs of ascent and descent; Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Differences in human capacity; Man is the sum; pinnacle; fruit of creation; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Progress only takes place within its own degree; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| AB05486 | Some Answered Questions #065 Faith and Works | 140 | Persian | Answered Questions, Some | از این آیهء مبارکه مقصد اینست که اساس فوز و فلاح عرفان حق است | The meaning of this blessed verse is that the foundation of success and salvation is the recognition of God | MFD#65, OOL.C022.65 | SAQ#65 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Twin duties of recognition and obedience | - | - | |||||||
| AB01631 | Some Answered Questions #066 The Subsistence of the Rational Soul after the Death of the Body | 310 | Persian | Answered Questions, Some | بعضی را گمان چنین که جسد جوهر است و قائم بالذات است و روح عرض | Some hold that the body is the substance and that it subsists by itself, and that the spirit is an accident | MFD#66, OOL.C022.66 | SAQ#66 | Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| AB00336 | Some Answered Questions #067 Eternal Life and Entrance into the Kingdom of God | 650 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | سؤال از حیات ابدیه و دخول در ملکوت مینمائید ملکوت باصطلاح ظاهری آسمان گفته | You have asked concerning eternal life and entrance into the Kingdom. The Kingdom is outwardly referred to as “heaven” | MFD#67, BSHN.140.504x, BSHN.144.492x, MHT1a.158x, MHT1b.116x, OOL.C022.67 | SAQ#67 | Attaining the life of the spirit; Immateriality; ineffability of soul; spirit; Knowledge; recognition of God; Proofs for the existence; immortality of the soul; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||
| AB05420 | Some Answered Questions #068 Two Kinds of Fate | 150 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | قضا دو قسم است یکی محتوم است و دیگری مشروط که معلق گفته میشود | Fate is of two kinds: one is irrevocable and the other is conditional, or, as it is said, impending. | MFD#68, OOL.C022.68 | SAQ#68 | Free will and predestination; fate; Law of cause and effect; Life and death; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||
| AB00475 | Some Answered Questions #069 The Influence of the Stars and the Interconnectedness of All Things | 570 | Persian | Answered Questions, Some | بعضی از کواکب آسمانیرا بر کرهء ارض و کائنات ارضیه تأثیر جسمانی واضح و مشهود | Certain celestial bodies exert a physical influence upon the earth and its creatures which is clear and apparent | MFD#69, OOL.C022.69 | SAQ#69 | Astrology and numerology; Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being | - | - | |||||||
| AB00441 | Some Answered Questions #070 Free Will and its Limits | 590 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | این مسئله از مهمات مسائل الهیه است و بسیار غامض است | This is one of the most important questions of divinity and it is most abstruse. | MFD#70, OOL.C022.70 | SAQ#70 | Free will and predestination; fate; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Progress only takes place within its own degree | - | - | |||||||
| AB00482 | Some Answered Questions #071 Spiritual Discoveries | 560 | Persian | Answered Questions, Some | اکتشافات روحانیه بر دو قسم است یک نوع اندکی اوهامست که مصطلح اقوام سائره است | Spiritual disclosures are of two kinds: one, which is commonly referred to among other peoples, is mere imagination | MFD#71, OOL.C022.71 | SAQ#71 | Meaning; importance of dreams and visions; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of imagination; thought; right intention; Power of the mind over nature; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||
| AB00380 | Some Answered Questions #072 Healing without Medicine | 620 | Persian | Answered Questions, Some | تفصیل این کیفیت از پیش بیان شد اگر درست ملتفت نشدهاید تکرار کنیم | A detailed explanation of this matter was provided earlier. If you have not fully grasped it | MFD#72, OOL.C022.72 | SAQ#72 | Health and healing; material and spiritual healing; Mind as intermediary between soul and body; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB00646 | Some Answered Questions #073 Healing by Material Means | 490 | Persian | Answered Questions, Some | دیروز در سر ناهار در مسئلهء طب و علاج روحانی ذکر شد که بقوای معنویه معالجهء امراض میشود | Yesterday at table we mentioned, in connection with the question of spiritual medicine and healing, how illnesses can be cured through spiritual powers. | MFD#73, OOL.C022.73 | SAQ#73, LOG#1011x | Health and healing; material and spiritual healing; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; The animal kingdom | - | - | |||||||
| AB01360 | Some Answered Questions #074 The Relativity of Good and Evil | 340 | Persian | Answered Questions, Some | بیان حقیقت اینمسئله بسیار مشکل است بدانکه کائنات بر دو قسم است | To explain the truth of this matter is difficult indeed. Know that created things are of two kinds | MFD#74, OOL.C022.74 | SAQ#74 | Intelligible vs. perceptible realities; Nonexistence of evil; relativity of good and evil; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB09024 | Some Answered Questions #075 Two Kinds of Torment | 90 | Persian | Answered Questions, Some | بدان که عذاب بر دو قسم است عذاب لطیف و عذاب غلیظ | Know that there are two kinds of torment: subtle and palpable. | MFD#75, OOL.C022.75 | SAQ#75 | Chastisement and requital; Nearness and remoteness | - | - | |||||||
| AB00779 | Some Answered Questions #076 The Justice and Mercy of God | 450 | Persian | Answered Questions, Some | بدان که عدل اعطای کل ذی حق حقه است مثلاً شخصی اجیر | Know that justice consists in rendering each his due…. But if he who has been struck | MFD#76, OOL.C022.76 | SAQ#76 | C. Oja | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Judaism; the Torah; the Jewish people; Justice and mercy; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Reward and punishment | - | - | ||||||
| AB00090 | Some Answered Questions #077 The Punishment of Criminals | 1150 | Persian | Answered Questions, Some | عقوبات جزائیه بر دو قسم است یک قسم انتقام است | There are two kinds of retributive actions: One is revenge and retaliation | MFD#77, OOL.C022.77 | SAQ#77, ADJ.028bx | Education of children; moral education; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Justice and mercy; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Obedience to and respect for government authority; Quotation from or interpretation of the Bible; Reward and punishment; Universal education | - | - | |||||||
| AB00099 | Some Answered Questions #078 Strikes | 1120 | Persian | Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | از مسئله اعتصاب سؤال نمودید . در این مسئله مشکلات عظیمه حاصل شده و میشود | You have asked about strikes. Great difficulties have arisen and will continue to arise from this issue. | MFD#78, OOL.C022.78 | SAQ#78, BWF.280-284x | Principle of balance; moderation; equilibrium; Relationship between government and people; The economic problem and its solution; voluntary giving; Wealth inequality and its moderation | - | - | |||||||
| AB02618 | Some Answered Questions #079 The Reality of the World of Being | 240 | Persian | Answered Questions, Some | طائفهء سوفسطائیه بر آنند که موجودات عبارت از اوهامات است هر موجود وهم محض است | The sophists hold that all existence is illusory, indeed, that each and every being is an absolute illusion | MFD#79, OOL.C022.79 | SAQ#79 | Existence and nonexistence; preexistence; Life and death; Material world a reflection of the spiritual | - | - | |||||||
| AB00839 | Some Answered Questions #080 True Pre-existence | 430 | Persian | Answered Questions, Some | بعضی از حکما و فلاسفه بر آنند که قدیم بر دو قسم است قدیم ذاتی و قدیم زمانی | Certain sages and philosophers hold that there are two kinds of pre-existence, essential and temporal | MFD#80, OOL.C022.80 | SAQ#80 | Divine emanation is ceaseless; eternal; Eternality vs. origination; creation from nothingness; Existence and nonexistence; preexistence; Four causes; God's attributes require the existence of objects; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||
| AB00036 | Some Answered Questions #081 Reincarnation | 1720 | Persian | Answered Questions, Some | آنچه گفته میشود ما را مقصد بیان حقیقت است توهین عقاید ملل دیگر نیست | Our purpose in what we are about to say is to express the truth and not to denigrate the beliefs of others | MFD#81, OOL.C022.81 | SAQ#81 | Arcs of ascent and descent; Cycles in the physical and spiritual worlds; Interpretation of words and passages in scripture; Material world a reflection of the spiritual; Reincarnation; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| AB00062 | Some Answered Questions #082 The Unity of Existence | 1340 | Persian | Answered Questions, Some | بدانکه این مسألهٴ وحدة الوجود قدیم است تخصیص بثیاسفه و صوفیه ندارد | Know that the idea of the unity of existence is ancient and is not restricted to the Theosophists and the Sufis alone. | MFD#82, OOL.C022.82 | SAQ#82 | God as immanent vs. transcendent reality; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God; Unity of existence [wahdatu'l-wujud] | - | - | |||||||
| AB00520 | Some Answered Questions #083 The Four Criteria of Comprehension | 550 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | میزان ادراک آنچه مسلم است منحصر در چهار موازینست یعنی حقائق اشیاء باین چهار چیز ادراک میشود | There are only four accepted criteria of comprehension, that is, four criteria whereby the realities of things are understood. | MFD#83, OOL.C022.83 | SAQ#83 | Four methods of acquiring knowledge; Greek philosophers; Greek civilization; Limits of the intellect; Mind as intermediary between soul and body; Rational arguments; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB00063 | Some Answered Questions #084 The Station of Actions Performed without the Knowledge of God | 1330 | Persian | Answered Questions, Some; Bahá'í Sacred Writings | بدان که این اعمال و رفتار و گفتار ممدوح است و مقبول و شرف عالم انسانیست | Know that such ways, words and deeds are to be lauded and approved, and they redound to the glory of the human world. | MFD#84, OOL.C022.84 | SAQ#84 | Differences in human capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Race unity; racial issues; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity in diversity | - | - | |||||||
| ABU0555 | Spiritual Aspiration in the West: Words spoken on 1911-11-06 in Paris | 500 | Persian | Paris Talks | من از شرق آمدم بغرب در شرق میشنیدم که | You are very welcome! From Eastern lands I have come to the West to sojourn awhile among you. In the East it is often said | KHAB.128 (139), KHTB1.113 | PT#23 p.066 | Critique of Eastern values; culture; High station of learning; Man's distinction from the animal; Praise of Western values; culture; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||
| BH00069 | Su'al va Javab (Questions and Answers) | 5150 | Persian | Consultation; Kitáb-i-Aqdas; Bahá'í Sacred Writings | Su'al va Javab (Questions and Answers, Kitáb-i-Aqdas) | سوال از عید اعظم جواب اول عید عصر ۱۳ ماه دوم از اشهر بیان است یوم اول و تاسع | Question: Concerning the Most Great Festival. Answer: Most Great Festival commenceth late in the afternoon of the thirteenth day | INBA63:001, INBA66:213 | BRL_Su'al, AVK3.056.16x, AVK4.091x, AVK4.152.13x, AVK4.478ax, OOL.B178 | BRL_CONSULT#07x, COC#0029x, COC#0172x, COC#0527x, COC#0821x, COC#1109-1115x, COC#1119x, LOG#0505x, LOG#0516x, LOG#0637x, LOG#0762x, LOG#0764x, LOG#1260x, LOG#1499x, NYR#137x | Compilation of answers and clarifications by Bahá’u’lláh to over one hundred questions regardi … | Business; financial; property matters; Grammar and orthography; Law of divorce; Law of fasting; Law of inheritance; Law of obligatory prayer; Laws of marriage and dowry; Parents and children; youth; families | 3a | - | - | ROB3.278, GPB.219, GSH.145, LL#279 | ||
| AB05069 | Tablet to Amir Khan | 150 | Persian | Tablet to Amir Khan and Tablet of the Holy Mariner; Additional Tablets, Extracts and Talks; Abdu'l-Bahá's Tablet to Amír Khán | Tablet to Amir Khan | ای بنده الهی شکایت از عدم اتقان در صنایع متعدده نموده بودید تعدد صنایع سبب | O thou servant of God! Thou didst complain about the lack of perfection in various crafts and trades. The multiplicity of crafts is a cause of [3.5s]... ...In ancient times the people of America were, through their northern regions, close to Asia | MMK6#247, AVK3.307, AVK2.045.16x | BRL_ATE#045x | Excellence; distinction; Historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||
| BH09280 | Tablet to Badi' in Haifa | 100 | Persian | ای بدیع وقت آنست که قمیص بدعی در بر نمائی و خلعت جدیدی در تن کنی | O Peerless One! The time hath come for Thee to don a wondrous raiment and clothe Thyself with a new garment [3.5s] | TSHA3.368 | Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ROB3.184, LL#068 | ||||||||
| BB00170 | Tablet to Siyyid Muhammad | 1200 | Persian | Gate of the Heart | بسم الله الامنع الاقدس. شهد الله انه لا اله الا هو له الخلق و الامر یحیی و یمیت ثم یمیت و یحیی و انه هو حی لا یموت فی قبضته ملکوت کلشیء یخلق ما یشآء بأمره انه کان علی کل شیء قدیراً قل هو الحق لا اله الا هو یحی و یمیت | God testifieth that there is none other God but Him. His is the creation and the command. He giveth life and causeth death, then causeth death and giveth life, and verily He is the Ever-Living Who dieth not. In His grasp is the dominion of all things; He createth whatsoever He willeth by His command, and verily, He hath power over all things. Say: He is the Truth, there is none other God but Him. He giveth life and causeth death [3.5s]... ...Inasmuch as every morning I saw thee reciting these words, “I believe in the Mystery of the Family of Muhammad,” | INBA58:172.03-182.09 | KHSH6.010, TZH3.262, TZH3.223.06-225.07 | GOH.129x, GOH.135x | Declaration; advent of the Bab; Events in the life and ministry of the Bab; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Return of the Manifestations of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | SRC.096 | |||||
| AB00423 | Tablet to the Hague II | 590 | Persian | Tablet to the Central Organization for a Durable Peace, The Hague (Lawh-i-Hague) | Second Tablet to The Hague | اعضای محترما جواب نامه من که بتاریخ ۱۲ جون ۱۹۲۰ مرقوم فرموده بودید رسید نهایت | Your reply, dated 12 June 1920, to my letter was received with the utmost gratitude. | BRL_HAGP2, MKT4.199, MNMK#113 p.218, MSBH9.364-366, YHA1.340x | BRL_HAG2, SW_v11#17 p.288-289, ABCC.439-440x, BLO_PT#192 | Martyrs and martyrdom; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; War and peace | - | - | ||||||
| AB00002 | Tadhkiratu'l-Vafa (Memorials of the Faithful) | 42100 | Persian | Memorials of the Faithful | Memorials of the Faithful (book) | در نجف اشرف در دائره شیخ مرتضی انصاری مجتهد شهیر شخصی بی نظیر بود | There was, in the city of Najaf, among the disciples of the widely known mujtahid | MFP, IQN.174x, IQN.193x, MSBH1.496x, MSBH8.141-146x, OOL.C026 | MF, STAB#003, STAB#010, STAB#029, STAB#085, STAB#088, STAB#101, STAB#132, STAB#135 | Smith & Dragoman, R. Peterson [track 7] | Accounts of dreams and visions; Ascension of Baha'u'llah; Authentication; disposition of the Sacred Writings; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Banishment to; life in 'Akka; Banishment to; life in Constantinople; Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; God as immanent vs. transcendent reality; Hands of the Cause; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; High station of learning; Historical episodes and the lessons of the past; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love as fire; Love of God; Martyrs and martyrdom; Methods of teaching the Cause; Mount Carmel; Pain of love; love as veil; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Shaykhis; Shrines and Holy places; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Visitation Tablets; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Zeal and fervor in teaching the Cause | 3 | * | * | MMAH.283 | |||
| BB00654 | Tafsir al-Hamd | 2100 | Persian | بسم الله الاعظم الاعظم. و انما البهاء من الله علی الواحد الاول و من تشابه ذلک الواحد حیث لا یری فیه الا الواحد الاول و بعد فاشهد | Verily all glory from God be upon the first Vahid and upon them that bear likeness unto that Unity, wherein naught can be seen save the first Vahid. And then bear thou witness [3.5s] | BYC_sayyed | Interpretation of words and passages in scripture; Multiple meanings; interpretations in scripture; Oneness; unity of religion; Oneness or innumerability of the Manifestations of God; Progressive revelation; renewal of religion; Prophecy and fulfillment; Word of God and human limitations | - | - | |||||||||
| AB00098 | Tahirih and the Conference of Badasht | 1130 | Persian | Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | حقیقت این قضیه مختصراً اینست که در آن اوقات بدایت امر بود و هیچکس از تعالیم الهی خبر نداشت | In brief, what happened is the following. Those were the early days of the Cause and no one was informed of the divine teachings. | BRL_TTTP#09, MMK4#018 p.017 | BRL_TTT#09 | Conference of Badasht; Holy war [jihad]; violence in the name of God; Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes | - | - | |||||||
| ABU0354 | Talk given at Hotel Moderne, Paris, on 1913-02-12 | 670 | Persian | Abdu'l-Bahá on Divine Philosophy; Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | در عالم انسانی دو قضیه است عمومی و خصوصی هر امری عمومی فوائدش بی نهایت است و | In the material world of existence, human undertakings are divided into two kinds--universal and specific. | AMK.276-279, AVK3.209.19x, KHF.241, KHTB3.093, NJB_v12#06 p.128, BDA2.133x | SW_v04#02 p.036-037, SW_v17#07 p.216, SW_v11#17 p.287+290-291, MHMD2.167x, ADP.141-146 | Historical episodes and the lessons of the past; Unity; oneness of humanity; Unity of governments; political unity; Universal language; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU0442 | Talk to pilgrims at Haifa pilgrim house, 1914-10-22 | 580 | Persian | حال من بسیار خوبست در جمیع جاها گردیدم هوا باین خوبی ندیدم اگر اهالی اینجا منهمک | I am always well, especially in these days. Here the air is paradisiacal. The weather of Mount Carmel at this season is most healthful... Before we were exiled from Tihran all our properties and possessions were pillaged | KHH1.114-116 (1.159-162) | KHHE.174, DAS.1914-10-22 | Degrees of faith; certitude; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| ABU0546 | Talk to pilgrims at Haifa pilgrim house, 1914-10-23 | 500 | Persian | باید شام بعد از غروب حاضر باشد هر وقت میل دارند بخورند بهترین اوقات | The best hour to eat supper is right after sunset... During the life of my grandfather, the Ministers of State had an established custom | KHH1.117 (1.163-164) | KHHE.178-179, DAS.1914-10-23 | Principle of balance; moderation; equilibrium; Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| BB00460 | Tawbat-namih | 290 | Persian | فداک روحی. الحمد لله کما هو اهله و مستحقه که ظهورات فضل و رحمت خود را در هر حال بر کافۀ عباد خود شامل گردانیده | May my life be thy sacrifice! Praise be to God such as He deserves and merits | MSBR.256-257, KSHG.204-205 | MSBR.257-258 | False claims to divine revelation or spiritual stations; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Petitions to authorities; Servitude; submission to God; repentance | - | - | SRC.097-098, RR.392 | |||||||
| BB00468 | Tawqi' Khitab bih ahl-i-bait dar Shiraz | 280 | Persian | هو الابهی. شهد الله انه لا اله الا هو العزیز المحبوب نوشته سید مورخه ١١ رسید خطوط قبل نرسیده که ظاهر شود | God testifieth that there is none other God but Him, the Mighty, the Best-Beloved. The letter of the Siyyid, dated the eleventh, hath arrived, though previous missives have not been received [3.5s] | INBA40:221-221 | Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Return of the Manifestations of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| ABU0613 | The Baha’ís Must Work with Heart and Soul to Bring About a Better Condition in the World: Words spoken on 1911-11-19 in Paris | 460 | Persian | Paris Talks | الحمد لله امروز جمعیت خوبی داریم جهت آنکه این جمعیت ما جمعیت آسمانیست و جهت | How joyful it is to see such a meeting as this, for it is in truth a gathering together of 'heavenly men'… Love and obey your heavenly father | KHAB.182 (193), KHTB1.183 | PT#32 p.099 | S. Peyman | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||
| ABU0735 | The Clouds That Obscure the Sun of Truth: Words spoken on 1911-10-27 in Paris | 400 | Persian | Paris Talks | در انجیل میفرماید هر وقت حضرت مسیح میاید سوار بر ابر است جمال مبارک در تفسیر | The day is fine, the air is pure, the sun shines, no mist nor cloud obscures its radiance. These brilliant rays penetrate into all parts of the city | DWNP_v5#10 p.002-003, KHF.206, KHAB.098 (107), KHTB1.076 | PT#12 p.034, PN_1911 p021 | Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Interpretation of words and passages in scripture; Manifestation of God speaking in the voice of Divinity; Symbolism; Symbolism of color and light; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| ABU0679 | The Cruel Indifference of People towards the Suffering of Foreign Races: Words spoken on 1911-11-24 in Paris | 430 | Persian | Paris Talks | میگویند یک ترن در رود سن افتاده بیست و پنج نفر غرق شده و امروز در پارلمان | I have just been told that there has been a terrible accident in this country. A train has fallen into the river and at least twenty people have been killed. | BRL_DAK#1241, KHAB.197 (207), KHTB1.204, KHTP.152 | PT#37 p.115, SW_v07#11 p.106-107, SW_v16#08 p.616, ABS#13 | Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | |||||||
| AB00097 | The Declaration of Baha’u’llah | 1130 | Persian | Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | جواب جمال مبارک از بدو طفولیت اطوار و آثار و گفتاری عجیب داشتند | From the beginning of His childhood Baha'u'llah was possessed of such astonishing qualities | BRL_TTTP#11 | BRL_TTT#11 | Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Banishment to; life in Adrianople; Banishment to; life in Baghdad; Banishment to; life in Constantinople; Declaration of Baha'u'llah; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Special knowledge of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| ABU1814 | The Desires and Prayers of ‘Abdu’l-Baha: Words spoken at Dreyfus home in Paris, 1911-11-15 | 160 | Persian | Paris Talks | از فرط محبت بشما تضرع و زاری من بملکوت الهی این است که شماها را تایید نماید | You are all very welcome, and I love you all most dearly. Day and night I pray to Heaven for you that strength may be yours, and that, one and all, you may participate | KHAB.168 (179), KHTB1.166 | PT#30 p.093 | E. Mahony (1), E. Mahony (2) | Being a source of light; guidance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Study; deepening | - | - | ||||||
| ABU0705 | The Eighth Principle—Universal Peace: Words spoken on 1911-11-29 in Paris | 410 | Persian | Paris Talks | از جمله أوامر حضرت بهاء الله اینست که باید جمیع ملت | A Supreme Tribunal shall be established by the peoples and Governments of every nation, composed of members elected from each country and Government. | KHTB1.233, KHTP.175 | LOG#1076x, PT#48 p.161 | Unity; oneness of humanity; Universal language; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU0416 | The Eleventh Principle—The Power of the Holy Spirit: Words spoken on 1911-11-18 in Paris | 600 | Persian | Bahá'í Scriptures; Paris Talks | از جمله تعالیم حضرت بهاء الله این است بشر هر قدر ترقی بکند باز محتاج بنفثات | In the teaching of Baha'u'llah, it is written: 'By the Power of the Holy Spirit alone is man able to progress, for the power of man is limited and the Divine Power is boundless.'... Turn your faces away from the contemplation | KHAB.179 (190), KHTB1.179, KHTP.126 | ADJ.046x, PT#51 p.172, BSC.452 #825x, SW_v03#02 p.006-007, SW_v16#06 p.0541, SW_v08#08 p.102 | Greek philosophers; Greek civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||
| ABU0054 | The Evolution of the Spirit: Words spoken at Dreyfus home in Paris, 1911-11-10 | 1510 | Persian | Paris Talks; Bahá'í Sacred Writings | امشب باید ذکری از ترقی و بقای روح بشود هر نفس موجودى لابد بر این است | Tonight I will speak of the evolution or progress of the spirit. Absolute repose does not exist in nature. | BRL_DAK#0650, AVK1.227x, BSHN.140.537x, BSHN.144.525x, MAS5.051-058, MHT1a.134x, MHT1b.092x, KHF.167, KHAB.150 (161), KHTB1.142, KHTP.090, VUJUD.098x | PT#29 p.086, VUJUDE.150x | Composition and decomposition; Soul; spirit after death | - | - | |||||||
| ABU0285 | The Fifth Principle—The Abolition of Prejudices: Words spoken on 1911-11-13 in Paris | 750 | Persian | Paris Talks | از جمله اساس بهاء الله ترک تعصب وطنی و تعصب مذهبی و تعصب جنسی و تعصب سیاسی | Another principle of the teaching of Baha'o'llah is this: That you must renounce all prejudices | AMK.224-228, DWNP_v5#12 p.004-006, KHAB.163 (174), KHTB1.158 | PT#45 p.151, SW_v03#02 p.003-004, DWN_v3#01 p.010-011x | Judas; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Saint Peter and Saint Paul; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU0282 | The First Principle—Search after Truth: Words spoken on 1911-11-10 in Paris | 760 | Persian | Paris Talks | دیروز رفتیم در جمعیت روحانیون چون آنجمع | If a man would succeed in his search after truth, he must, in the first place, shut his eyes to all the traditional superstitions of the past. | DWNP_v5#07-8 p.006x, KHAB.146 (157), KHTB1.137 | PT#41 p.138x, SW_v03#01 p.003-004x, DWN_v2#08 p.061-063x | Blind imitation [taqlid]; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Independent investigation of truth; reality; Meaning; importance of dreams and visions; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Soul; spirit after death | - | - | |||||||
| ABU0493 | The Fourth Principle—The Acceptance of the Relation between Religion and Science: Words spoken on 1911-11-12 in Paris | 540 | Persian | Paris Talks | دیروز بیان کردیم اساس ثانی وحدت عالم انسانی است سوم دین و علم توام است اگر | Yesterday I spoke to you of the Second Principle of the Teaching of Baha'o'llah, the Unity of Mankind | BRL_DAK#1227, KHAB.160 (171), KHTB1.155, KHTP.108 | PT#44 p.145, SW_v03#01 p.005, DWN_v3#03-4 p.024-027 | Changing and unchanging parts of religion; Differences in human capacity; Empty learning; false spirituality; Harmony of science and religion; Idolatry; Independent investigation of truth; reality; Progressive revelation; renewal of religion; Religion as reality; definitions of religion; Unity in diversity | - | - | |||||||
| ABU0773 | The Holy Spirit, the Intermediary Power between God and Man: Words spoken on 1911-10-31 in Paris | 380 | Persian | Paris Talks | حقیقت الوهیت در نهایت تنزیه و تقدیس است از برای حقیقت الوهیت نزول و صعودی | The Divine Reality is Unthinkable, Limitless, Eternal, Immortal and Invisible. The world of creation is bound by natural law, finite and mortal. | KHF.121, KHAB.108 (118), KHTB1.090 | PT#17 p.050, SW_v02#14 p.015 | Apostles; early disciples of Christ; Manifestation of God as mediator; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| ABU0503 | The Last Meeting: Words spoken on 1911-12-01 in Paris | 530 | Persian | Paris Talks | روزیکه بپاریس آمدم دیدم مزرعه ایست | When I arrived in Paris some time ago for the first time, I looked around me with much interest, and in my mind I likened this beautiful city to a large garden. | KHTB1.239 | PT#53 p.177, SAS.109x | Growth and progress is gradual and according to capacity; Oneness; unity of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB05412 | The Meaning of Speaking in Tongues | 150 | Persian | Table Talks and Notes Taken at Acca; Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | جواب مقصد حضرات حواریون بلسان ملکوتی تبلیغ مینمودند و آن لسان مطابق جمیع لسانها است | The meaning is that the Apostles taught in a spiritual tongue, a tongue that embraces all tongues. | BRL_TTTP#03, MAS9.021-022x | BRL_TTT#03, TTCT.05-06 | Christ; Christianity; Interpretation of words and passages in scripture; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||
| AB11056 | The Meaning of the "Mysteries" | 50 | Persian | Table Talks and Notes Taken at Acca; Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | مقصد از سر مطالب و مسائلی که از عقول و ادراک خلق دور و مستور بعد چون شخص کاملی | By “mysteries” is meant such matters and questions as are remote and hidden from the minds | BRL_TTTP#07 | BRL_TTT#07, TTCT.09 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prophecy and fulfillment; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | |||||||
| AB03269 | The Meaning of the Invocation "He is God" | 210 | Persian | Table Talks and Notes Taken at Acca; Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | جواب این مصطلح اهل شرق از اسلام است مقصد آنان اینکه در هر امری باید ابتدا باسم خدا نمود | This is a common practice in the East among the Muslims, and their intent is that one must begin all things with the mention of God. | BRL_TTTP#04, MAS9.022-023x | BRL_TTT#04, TTCT.03-05 | Christ; Christianity; Events in the life and ministry of the Bab; Law of fasting; Moses; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU0665 | The Perfect Human Sentiments and Virtues: Words spoken on 1911-11-23 in Paris | 440 | Persian | Paris Talks; Bahá'í Sacred Writings | شما باید بسیار مسرور باشید و شکر کنید که در چنین | You should all be very happy and thankful to God for the great privilege that is yours. This is purely a spiritual meeting! | AVK4.478.08x, KHAB.195 (205), KHTB1.201 | PT#36 p.113 | Characteristics and conduct of true believers; Human reality created in the image of God; Man's distinction from the animal; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB00676 | The Rejection of the Manifestations of God in Every Age | 480 | Persian | Table Talks and Notes Taken at Acca; Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | وقتی که حضرت ابراهیم مبعوث شد و تأسیس شریعت الله نمود و تعالیم جدیده انتشار داد | When Abraham was sent forth, however much He expounded the truth, established the religion of God | BRL_TTTP#06 | BRL_TTT#06, TTCT.06-08 | Belief and denial; Heedlessness and ignorance of the people; Historical episodes and the lessons of the past; Suffering; rejection of Christ; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| ABU0457 | The Second Principle—The Unity of Mankind: Words spoken on 1911-11-11 in Paris | 570 | Persian | Paris Talks | دیروز ذکر کردیم اول چیزی که برای انسان لازم تحری حقیقت است و در تحری حقیقت | Yesterday I spoke to you of the First Principle of the Teaching of Baha'o'llah, the Search after Truth | BRL_DAK#1226, DWNP_v6#02 p.002-004, KHAB.157 (168), KHTB1.151, KHTP.103 | PT#42 p.141, SW_v03#01 p.004-005, DWN_v3#01 p.010x | Differences in human capacity; Independent investigation of truth; reality; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU0462 | The Sixth Principle—Means of Existence: Words spoken on 1911-11-14 in Paris | 560 | Persian | Paris Talks | امروز مختصر صحبت میدارم از جمله اساس بهاء الله تعدیل معیشت است طبقات ناس | Among the most important principles of the Teaching of Baha'o'llah is the equalization of the means of living among men. | AMK.212-215, AVK4.336x, KHF.251, KHAB.172 (183), KHTB1.170, KHTP.121 | LOG#1866x, PT#46 p.156, SW_v03#02 p.005-006 | Greek philosophers; Greek civilization; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Maintainance of degrees in society; The economic problem and its solution; voluntary giving; Wealth inequality and its moderation | - | - | |||||||
| ABU1079 | The Spiritual Meetings in Paris: Words spoken on 1911-11-04 in Paris | 290 | Persian | Paris Talks | در اروپا مجامع بسیار تشکیل میشود از قبیل مجالس تجارت زراعت معارف سیاست جغرافیا | All over Europe today one hears of meetings and assemblies, and societies of all kinds are formed. There are those interested in commerce | BRL_DAK#1234, KHAB.124 (135), KHTB1.109 | PT#21 p.062 | Stefan & Marie, K. Porray | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||
| ABU1437 | The Tenth Principle—Equality of Sex: Words spoken on 1911-11-14 in Paris | 220 | Persian | Paris Talks | جمیع کائنات موجوده مذکر و مونثند و در مابین ذکور و اناث آنها فرقی نیست نظر در | The Tenth Principle of the teaching of Baha'u'llah is the equality of the sexes. God has created all creatures in couples. | AMK.210-212, KHAB.166 (177), KHTB1.163, KHTP.113, QIRT.20ax | LOG#2081x, LOG#2085x, PT#50 p.169, SW_v03#02 p.004-005, SW_v07#15 p.138 | Education of children; moral education; Equality of men and women; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB06566 | The Three Kinds of Prophets | 120 | Persian | Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | انبیای الهی بر سه قسمند قسمی مظاهر کلیه هستند که بمثابه شمسند بظهور | There are three kinds of divine Prophets. One kind are the universal Manifestations | BRL_TTTP#01 | BRL_TTT#01 | Categories of Prophets (major; minor; village); Manifestation of God as sun; Mission of the Manifestation of God in the world; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB01283 | The Transference of Matter across the Kingdoms of Existence | 350 | Persian | Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | در کائنات نامتناهیه اعظم وسائط تجدد وجود بلکه ترقی قضیۀ اکل و مأکول است | Throughout this endless universe the greatest means for the progress and renewal of existence is that all things are eaters and eaten. | BRL_TTTP#08 | BRL_TTT#08 | Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Composition and decomposition; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of transformation and change | - | - | |||||||
| ABU0984 | The True Meaning of Baptism by Water and Fire: Words spoken on 1911-11-08 in Paris | 310 | Persian | Paris Talks; Additional Tablets, Extracts and Talks; Bahá'í Sacred Writings | انسان حیوان نبات حتی جماد جمیع حیاتشان باب است حتی حیات جماد باب شفافی منجمد | In the Gospel according to St John, Christ has said: 'Except a man be born of water and the Spirit, he cannot enter into the Kingdom of Heaven.'… The love of God is spoken of as fire, for it burneth away the veils, and as water, for it is the source of life | BRL_DAK#0881, DWNP_v4#11-12 p.060-061, KHAB.139 (150), KHTB1.125 | BRL_ATE#088, PT#27 p.079 | Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Martyrdom of the Bab; Religion as reality; definitions of religion; Spiritual baptism; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| ABU0755 | The Two Kinds of Light: Words spoken on 1911-11-05 in Paris | 390 | Persian | Paris Talks | بسیار بسیار خوش آمدید امروز هوا تاریک است | Today the weather is gloomy and dull! In the East there is continual sunshine, the stars are never veiled | KHAB.125 (137), KHTB1.111 | PT#22 p.064, SW_v08#08 p.097-098 | Knowledge; recognition of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as mirror; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU0276 | There Can Be No True Happiness and Progress without Spirituality: Words spoken on 1911-11-21 in Paris | 770 | Persian | Paris Talks | درندگی سزاوار حیوانات وحشیه است و سزاوار انسان الفت و محبتست خدا جمیع انبیا | Ferocity and savagery are natural to animals, but men should show forth the qualities of love and affection. God sent all His Prophets into the world with one aim… Oh, trust in God! For His Bounty is everlasting | BRL_DAK#0956, AMK.204-207, KHF.049, KHAB.188 (199), KHTB1.192, KHTP.139 | PT#34 p.106, DWN_v1#12 p.007cx | N. Ma'ani, Friends in Paris | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Harmony of science and religion; Justice and wrath of God; Oneness; unity of religion; Progress and the continual ascent of material civilization; Transcending the material condition; War and peace | - | - | ||||||
| ABU1175 | This Great and Glorious Cause: Words spoken on 1911-11-28 in Paris | 270 | Persian | Paris Talks | موسیو در یفوس امروز صدایش گرفته نمیتواند | In these gatherings where we have met and spoken together you have all become acquainted with the principles of this dispensation, and with the reality of facts. Unto you it has been given to know these things | KHTB1.231 | PT#52 p.176 | Crucifixion; ascension of Christ; Power of the Manifestation of God; Rejection, opposition and persecution; Study; deepening; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB00689 | Two Kinds of Prophecy | 470 | Persian | Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | انبیا را استفاضه از فیض عمومی نامتناهی الهی و همچنین استفاضه از فیض | The Prophets of God draw upon both His boundless universal grace and upon His particular grace, that is, upon divine revelation and inspiration. | BRL_TTTP#02 | BRL_TTT#02 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prophecy and fulfillment; Realms of being; three realms; five realms; Special knowledge of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| ABU0619 | We Must Not Be Discouraged by the Smallness of Our Numbers: Words spoken on 1911-11-25 in Paris | 460 | Persian | Paris Talks | وقتیکه حضرت مسیح ظاهر شد در اورشلیم ظهور | When Christ appeared He manifested Himself at Jerusalem. He called men to the Kingdom of God, He invited them to Eternal Life and He told them to acquire human perfections. | KHAB.199 (209), KHTB1.207 | PT#38 p.118 | Crucifixion; ascension of Christ; Loving one's enemies; returning hatred with love; Power of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU0430 | Words at reception with Turkish Ambassador, spoken on 1912-04-23 | 590 | Persian | Mahmúd's Diary | الحمد لله قرون تاریک گذشت قرن نورانی آمد عقول و نفوس در ترقی است ادراکات در | Praise be unto God! The dark ages have passed away, and the illumined century hath dawned. Minds and souls are advancing, and understanding is [3.5s] | BRL_DAK#0773, AMK.264-266, DWNP_v1#05 p.003-004, KHF.091, KHAB.250 (260), KHTB2.043, NJB_v05#08 p.002 | Call to action; Equality of men and women; Progress and the continual ascent of material civilization; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity; War and peace | - | - | BDA1.047, MHMD1.056 | |||||||
| ABU1919 | Words at table to the friends, spoken on 1912-06-07 | 150 | Persian | Mahmúd's Diary | در عالم وجود امری اعظم از اینگونه محافل نیست که محض محبت الله انعقاد گشته ملاحظه نمائید | Nothing in the world of existence is greater than such gatherings as these | KHTB2.127, BDA1.116.11 | SW_v19#06 p.185, MHMD1.124 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU3471 | Words at table to the Syrian and Greek Relief Society, spoken on 1912-05-23 | 20 | Persian | Mahmúd's Diary | خوشا بحال شما که بخدمت فقرا مشغولید بزرگترین سعادت من اینست که از فقرا محسوب شوم | Happy are you who are engaged in serving the poor. My greatest happiness is this, that I may be counted among the poor. | BDA1.101.05 | SW_v19#06 p.183, MHMD1.108 | Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Humility; meekness; lowliness; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||||
| BHU0004 | Words related on various occasions to Nabil-i-A'zam | 620 | Persian | قل الله یکفی عن کل شئ وعلى الله فلیتوکل المتوکلون | All those who were struck down by the storm that raged during that memorable year in Tihran... We were all huddled together in one cell… God is sufficient unto me; He verily is the All-sufficing! In Him let the trusting trust. | BKOG.080-081+097, DB.631-634 | N. Fani and T. Price, Boston Praise Collective (1), Boston Praise Collective (2), Boston Praise Collective (3), Boston Praise Collective (4), Baha'i World Congress choir, Mea, E. Mahony, TaliaSafa, Ladjamaya [track 3 & 16], almunajat.com [item 44] | Accounts of dreams and visions; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| ABU3153 | Words spoken at 227 Riverside Drive in New York, 1912-11-12 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | من با فقرا کار دارم و بمحل فقرا میروم نه اغنیا جمیع را من دوست دارم علی الخصوص فقرا را | I deal with the poor and visit them, not the rich. I love all, especially the poor. All sorts of people come here and I meet them | BDA1.369.03 | MHMD1.387 | Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Consorting with all; being kind; loving to all | - | - | |||||||
| ABU2450 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-06-12 | 90 | Persian | Mahmúd's Diary | در امر بهآءالله بر هر نفسی اشتغال بصنعت و کسبی فرض است مثلاً منه حصیر بافی میدانم و شما صنعت دیگر | In the Cause of Baha'u'llah it is obligatory for the individual to engage in a trade or profession. For instance, I know mat weaving and you know another trade... I have already spoken about this matter | BDA1.121.02 | COC#0016x, SW_v19#07 p.219, MHMD1.129 | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Status of material wealth; wealth and poverty; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Work as worship | - | - | |||||||
| ABU2457 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-06-19 | 90 | Persian | Mahmúd's Diary | سلسلهٴ موجودات بیک قانون عمومی و نظام الهی مربوطست و جمیع کائنات بهم مرتبط نمی شود | The chain of creation is interwoven in a natural law and divine order. Everything is interlinked. A link cannot be broken without affecting that natural order. | BDA1.130.02 | SW_v19#08 p.254-255, MHMD1.139 | Composition and decomposition; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of cause and effect; One universal law; attractive power of love | - | - | |||||||
| ABU3146 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-04 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | قول منجمین اکثر اشتباه و غیر معتبر است ولی جمیع کائنات بهم مرتبط مثل اعضآء هیکل انسان که ارتباط تام دارد | The words of the astrologers are for the most part doubtful and unreliable. But the whole of creation is interrelated like the different parts of the human body which have a complete affinity from the toenail to the hair on the head. | BDA1.146.05 | MHMD1.157 | Astrology and numerology; Cycles in the physical and spiritual worlds; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar] | - | - | |||||||
| ABU3571 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-04 | 10 | Persian | Mahmúd's Diary | مثل تعلق آفتاب بمرآتست و موت عبارت از انقطاع این ارتباط | It has the same connection as the sun has with the mirror. Death is the name for the dissolution of this connection. | BDA1.146.08 | SW_v14#02 p.037, MHMD1.157 | Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| ABU0182 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-07 | 950 | Persian | Mahmúd's Diary | خوش آمدید خوش آمدید انسان دو حیات دارد یک حیات جسمانی یک حیات روحانی حیات | Welcome, welcome! Man possesseth two lives: one life physical, one life spiritual [3.5s] | BSHN.140.530x, BSHN.144.518x, MHT1a.126x, MHT1b.084x, BQA.054, KHF.036, KHAB.334 (341), KHTB2.176, NJB_v03#18 p.001 | Connection between material and spiritual worlds; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Transcending the material condition | - | - | MHMD1.162 | |||||||
| ABU3148 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-10 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | مراد لوحی از الواح مبارکست و کنایه از اینکه الواح الهیه را باید بر سنگهای گرانبها نقش نمود | What is meant is one of the holy Tablets. But it also alludes to the fact that the divine Tablets should be engraved on precious stones. In addition, there is a saying in the East by which the color white symbolizes divine will | ASAT5.040, MAS2.021, BDA1.152.02 | MHMD1.164 | Martyrs and martyrdom; Symbolism; Symbolism of color and light; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| ABU3317 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-11 | 30 | Persian | Mahmúd's Diary | هر چند نسآء با رجال در استعداد قواء شریکند ولی شبهه نیست که رجال اقدمند و اقوی حتی در حیوانات مانند کبوتران | Although women are equal to men in abilities and capacities, there is no doubt that men are bolder and physically more powerful | BDA1.153.07 | SW_v19#10 p.309, MHMD1.166 | - | - | ||||||||
| ABU1372 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-17 | 230 | Persian | Mahmúd's Diary | دیشب وضع مجلس خیلی موافق حکمت و مورث محبت بود که عقد و ازدواج اهل بها در مجلس بقانون مسیحی هم جاری شود تا نفوس بدانند که اهل بها در بند این رسومات جزئیه نیستند | The holding of last night's meeting was done with wisdom... My discourses in various gatherings have been founded on principles that are in conformity with reality | BDA1.158.12 | MHMD1.172-173 | Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Changing and unchanging parts of religion; Consorting with all; being kind; loving to all; Lists; enumerations of Baha'i principles; Oneness; unity of religion; Religion as reality; definitions of religion; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||
| ABU2845 | Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-07-17 | 60 | Persian | Mahmúd's Diary | دو قسم آفاتست یکی را سبب اعمال و اخلاق غیر ممدوحه است مانند کذب و نفاق و خیانت و ظلم وامثال اینها | Calamities are of two kinds. One kind results from bad morals and misconduct such as falsehood, dishonesty | BDA1.157.17 | SW_v19#10 p.309, MHMD1.171 | Law of transformation and change; Recompense; reward for belief; right action; Theodicy; the mystery of evil; of suffering | - | - | |||||||
| ABU0992 | Words spoken at 97 Cadogan Gardens in London, ca. 1913(1911?) | 310 | Persian | Translation List | مبلغ باید مدارا داشته باشد جوهر تقدیس باشد اطلاعات داشته | Teachers of the Cause must have courtesy and forbearance. They must be the essence of sanctity—informed, moved by the divine teachings, knowledgeable and well apprised | INBA06:629-632 | RRT.086-088 | ADMS#158 | Methods of teaching the Cause; Priority over other activities in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||
| ABU2735 | Words spoken at a banquet on 1912-11-04 | 70 | Persian | Mahmúd's Diary | خوب سفره ایست چه که بمحبت بهآءالله ما بر آن مجتمع شده ایم امشب من بسیار مسرورم که در مجلس شما هستم | It is an excellent table for we have assembled here through the love of Baha'u'llah.... O thou kind Lord, we render thanks unto Thee that thou hast brought us from the farthest lands | BDA1.353.16 | MHMD1.372-373 | East and West; communication between East and West; Power of the Manifestation of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU2758 | Words spoken at a public park in San Francisco, 1912-10-05 | 70 | Persian | Mahmúd's Diary | هر چند نباتات نسبت بعالم حیوان حساس گفته نمی شوند ولی در عالم خود روح نباتی و قوهٴ حساسه دارند | Although sensitivity in plants is slight as compared with that manifested in animals, within their own kingdom they have sensitivity and vegetable spirit. | BDA1.289.07 | MHMD1.306 | All things are in motion; kinds of motion; Degrees of spirit and the kingdoms of existence | - | - | |||||||
| ABU3468 | Words spoken at a public park in San Francisco, 1912-10-05 | 20 | Persian | Mahmúd's Diary | تغییر اوضاع عالم و غلبه امر بهائی بجائی خواهد رسید که از سایر امور جز نمونهای مانند این عمودها باقی نخواهد ماند | The world and its condition will change to such a degree and the Baha’í Cause will prevail to such an extent that nothing but a remnant -- like these pillars -- will remain of the previous order. | BDA1.289.05 | MHMD1.306 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Predictions and prophecies; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men | - | - | |||||||
| ABU1367 | Words spoken at Bahji, 1916-05-03 | 230 | Persian | در بغداد زين العالدين خاني بود از نجباي ايران به فلاکت افتاده بود | In Baghdad there was a man of Persian nobility who had fallen on hard times. | PYB#210 p.18, ZSM.1916-05-03 | STAB#013 | Honesty; truthfulness; trustworthiness; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| ABU2842 | Words spoken at Baltimore Hotel in Paris, 1913-05-13 | 60 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | در امرالله محفل سری نباید باشد و لو امروز نفوسی بیغرض و خالص این محفل را تأسیس مینمایند | In this Cause of God there is no secret doctrine or secret society or club or gathering. I want you to be impressed with the importance of this fact that there is no secret doctrine in this Cause at all. | BDA2.298 | DAS.1913-05-13, MHMD2.394 | Contention and conflict; Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Empty learning; false spirituality; Secret societies | - | - | |||||||
| ABU2755 | Words spoken at Baltimore Hotel in Paris, 1913-05-19 | 70 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من عربی را تحصیل نکردهام وقتی طفل بودم کتابی از مناجاتهای حضرت باب را بخط جمال مبارک | All the Baha'ís know that I have never studied Arabic.... I will tell you how I came to know Arabic. When I was very, very young, I found in our house in Tihran a large voluminous book containing many prayers in Arabic revealed by the Bab and copied by Baha'u'llah. | HHA.004x, BDA2.308 | DAS.1913-05-19, MHMD2.407-408, STAB#093, KSHK#31 | Lack of formal education of the Manifestation of God; Power of prayer; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||
| ABU0400 | Words spoken at Blomfield home in London, 1912-12-24 | 620 | Persian | Translation List | هر انسانی باید اول در فکر تربیت خویش باشد در فکر این باشد که خودش کامل گردد | Every person must first think of educating themselves. Indeed, they must think of perfecting themselves, for it is necessary for one to first educate oneself | KHF.281, KHAB.396 (401), KHTB3.107, NJB_v05#18 p.001 | ADMS#268 | Education of children; moral education; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Words vs deeds | - | - | |||||||
| ABU1120 | Words spoken at City Temple in London, 1911-09-10 | 280 | Persian | Bahá'í Scriptures; Abdu'l-Bahá in London | ای جمع محترم و ای طالبان خدا الحمد لله نور حقیقت درخشید و نسیم گلشن عنایت وزید | O noble friends, seekers after God, praise be to God! Today the light of truth.... This is a new cycle of human power | BRL_DAK#1056, AMK.174-174a, KHAB.053 (062), KHTB1.019 | BSC.273 #561, AIL.019, SW_v02#11 p.008, SW_v08#01 p.009, ABS#06 | Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Oneness; unity of religion; Race unity; racial issues; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU3113 | Words spoken at dinner hosted by a Rajput prince in London, 1913-01-19 | 90 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | چون احبّای فارسی در بمبئی خبر شدند یکی از آنها که کیخسرو نام داشت با کمال شوق برخاست | When the Parsi believers of Bombay learned of Mr Sprague's illness, one of them--a man named Kay-Khusraw--arose with the utmost alacrity | BDA2.095 | DAS.1913-01-18n, MHMD2.115, ABCC.371, STAB#137 | One universal law; attractive power of love; Power of love; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | |||||||
| ABU0156 | Words spoken at Esperantist society in Edinburgh, 1913-01-07 | 1020 | Persian | Bahá'í Scriptures | از احساسات وجدانیه مستر ها خیلی ممنونم فی الحقیقه آنچه فرمودند ستایش خود | Every movement which promotes unity and harmony in the world is good, and everything which creates discord and discontent is bad.... I recall an incident which occurred in Baghdad. There were two friends who did not know each other's language... His Holiness Baha'o'llah, many years ago, wrote a book called "The most Holy Book" | AMK.271-274, PYM.039-041x, KHF.225, KHTB3.090, NJB_v04#02 p.002 | BSC.337 #664, SW_v04#02 p.034-036, SW_v11#18 p.299-303+306, SW_v17#07 p.201, SW_v11#17 p.286-287, VLAB.156x, STAB#138x | Harmony of science and religion; Stories; anecdotes; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal language; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU1671 | Words spoken at German hostel in Tiberias, 1916-08-27 | 180 | Persian | چون انسان به خیرات و مبرات پردازد، عیون برکت و فزونی به جوش و خروش آید و از آسمان و زمین فراوانی رخ بگشاید | When man engageth himself in deeds of goodness and charity, the fountains of bounty and abundance shall surge forth, and from heaven and earth shall plenteous blessings be unveiled [3.5s] | ZSM.1916-08-27 | Charitable associations; humanitarian activities; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| ABU3285 | Words spoken at German hostel in Tiberias, 1916-08-28 | 30 | Persian | اینها قلبشان از رحمت الهی مأیوس است لابدند که خود را به یک چیزی تسلی دهند، اینست که به فسق و فجور مشغول می شوند | These souls, whose hearts are bereft of divine mercy, have no recourse but to console themselves through some means; thus do they engage in deeds of wickedness and transgression [3.5s] | ZSM.1916-08-28 | Humor; jokes; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| ABU2965 | Words spoken at German hostel in Tiberias, 1916-08-30 | 50 | Persian | ادراکات بر دو قسم است، قسمی مبنی بر حواس خمسه و قسمی مبنی بر قوای معقوله. قوای حساسه آلتی است از برای عقل | Perceptions are of two kinds: the one founded upon the five senses, and the other founded upon the rational faculties. The powers of sensation are but instruments for the mind [3.5s] | ZSM.1916-08-30 | Mind as intermediary between soul and body; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||||||
| ABU0987 | Words spoken at German hostel in Tiberias, 1916-09-23 | 310 | Persian | پیش عقلا و اصحاب افکار و ارباب معارف مسلم است که عالم انسانی در پراکنده گی یعنی تفرق سبب خذلانشان است | Before the minds of them that are endowed with understanding, and the possessors of thought, and the lords of knowledge, it is evident that the dispersion and disunity of the human world is the cause of their abasement [3.5s] | NJB_v14#11 p.352, ZSM.1916-09-23 | Nationalism; love of country; Need for cooperation; solitary existence not possible; Race unity; racial issues; Religion as source of love and unity; Unity; oneness of humanity; Universal language | - | - | |||||||||
| ABU1664 | Words spoken at German hostel in Tiberias, 1916-09-24 | 180 | Persian | بسا نفوس به این فکر افتادند و به کلی محو شدند. خلافت فاطمیه دویست سال زحمت کشید بی نتیجه | How many souls have fallen into this thought and been utterly effaced! The Fatimid Caliphate strove for two hundred years, yet all was in vain [3.5s] | ZSM.1916-09-24 | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Islamic laws and jurisprudence; Islamic rituals; holy days; practices; etc. | - | - | |||||||||
| ABU1988 | Words spoken at German hostel in Tiberias, 1916-09-26 | 140 | Persian | معلم نمی تواند کامل بکند. معلم نمی تواند شمع عالم انسانی بکند. البته طفلی که تربیت نشده باشد ولو بتواند بخواند بهتر از نفسی است | The teacher cannot perfect. The teacher cannot make one the candle of the human world. Verily, an untutored child who can yet read is better than a soul [3.5s] | ZSM.1916-09-26 | Bringing forth results; fruit; Education of children; moral education; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| ABU3009 | Words spoken at Golden Circle Club in Boston, 1912-07-24 | 50 | Persian | Mahmúd's Diary | لسان عربی لسان عمومی نمیشود ولی چند هفته پیش نامه ئی از نیویورک بیکی از رؤسای اسپرانتو نوشتم که اگر مجمعی از وکلای اجناس و ملوک فراهم کنند | A few weeks ago, I wrote a letter from New York to one of the promoters of Esperanto | BDA1.165.06 | SW_v19#10 p.309, MHMD1.179-180 | Universal language | - | - | |||||||
| ABU2826 | Words spoken at Goodall home in Oakland, 1912-10-12 | 60 | Persian | Mahmúd's Diary | امروز در کنیسه موسویان صحبت کردیم شما دیدید که چگونه اثبات شد که حضرت مسیع | Today we spoke in the Jewish temple. You saw how it was proven that Christ was the Word of God | BDA1.307.11 | MHMD1.324-325 | Christ; Christianity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | |||||||
| ABU2739 | Words spoken at Goodall home in Oakland, 1912-10-16 | 70 | Persian | Mahmúd's Diary | در راه این صحبت را میداشتیم که هیچ بخاطر نمیآمد که بکلیفورنیا بیائیم و این طور با احباء ملاقات کنیم | On the way here we were saying that it never occurred to us that we would come to California and meet with the friends in this manner | BDA1.314.17 | MHMD1.332 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU0255 | Words spoken at Grand Hotel in Cincinnati, 1912-11-04 | 800 | Persian | Mahmúd's Diary | امروز در جمیع جهان افکار مادیه انتشار یافته و احساسات روحانیه بکلی منقطع | Today throughout all the world have material thoughts spread abroad, and spiritual sentiments been wholly severed [3.5s] | KHF.011, KHTB2.321, KHTB3.011 | Human reality created in the image of God; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Man's distinction from the animal; Materialism; material vs. spiritual civilization; Power of the mind over nature | - | - | BDA1.354, MHMD1.372 | |||||||
| ABU3672 | Words spoken at Grand Hotel in Vienna, 1913-04-23 | 300 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | باروپا آمدیم دیدیم بعضی از اهل ایران یعنی چند نفر غیر مهم که ابداً در بند دیانت | We came to Europe and found that some Persians -- individuals of no significance who are entirely unconcerned with religion | BDA2.254-255 | MHMD2.330-331 | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Heedlessness and ignorance of the people; Past, present and future of Iran; Rejection, opposition and persecution; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU3714 | Words spoken at Grand Hotel in Vienna, 1913-04-23 | 80 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من میخواهم شما کرهٴ نار شوید و از هر قیدی آزاد این امر بهآئی چشمهٴ ایّوبی است | I wish for you all to become balls of fire, freed from every chain and fetter. This Baha'I Cause is a fountain of healing that purges people of every defilement | BDA2.254 | MHMD2.330 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU3754 | Words spoken at Grand Hotel in Vienna, 1913-04-23 | 20 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | در امر بهآءاللّٰه داخل شوید و بموجب وصایایش عمل کنید چون در امر بهآءاللّٰه کامل گردید | Enter into the Cause of Baha'u'llah and act in accordance with His counsels. When you have attained to the pinnacle | BDA2.254 | MHMD2.330 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU3458 | Words spoken at Haifa pilgrim house, 1914-10-12 | 20 | Persian | اصل جوهر بیان اینست که انسان باید در فکر این باشد که دیگران را محافظه کند نه در فکر خود باشد | A man must ever think of the protection of others and not of himself. | DAS.1914-10-12, SW_v07#18 p.188 | The golden rule; regard for one's neighbor; doing unto others | - | - | |||||||||
| ABU3316 | Words spoken at Hearst estate in Pleasanton, 1912-10-13 | 30 | Persian | Mahmúd's Diary | هر امر عمومی الهی است و هر امر خصوصی بشری لهذا خدمات و زحمات نفوس اگر مفید بحال عموم | Every universal matter is from God; and limitations are from man. | BDA1.309.07 | MHMD1.326 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; The ephemeral and the eternal; Universality of the Cause; Word of God and human limitations | - | - | |||||||
| ABU2560 | Words spoken at Hearst estate in Pleasanton, 1912-10-14 | 80 | Persian | Mahmúd's Diary | آنچه با تقدیرات موافقت نماید تحقق می یابد و علاوه نیت خیر و حسن تدبیر جاذب تأیید است | What conforms to the divine decree will be realized. In addition, good intentions and sound thoughts attract confirmations. | BDA1.310.09 | MHMD1.328 | Acquiescence and resignation; contentment; Detachment; severance; renunciation; patience; Effort; striving; Power of faith; power of the spirit; Power of imagination; thought; right intention; Self-improvement; self-perfection; discipline; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||
| ABU2720 | Words spoken at Hearst estate in Pleasanton, 1912-10-14 | 70 | Persian | Mahmúd's Diary | باید شخصی رئیس باشد که خود اصرار در ریاست نداشته باشد فی الحقیقه در خیال شهرت و برتری نباشد | The president must be a man who does not insistently seek the presidency. He should be a person free from all thoughts of name and rank; rather, he should say, 'I am unworthy and incapable of this position | BDA1.309.12 | MHMD1.327, VLAB.107 | Elections; Humility; meekness; lowliness; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||||
| ABU3291 | Words spoken at Hearst estate in Pleasanton, 1912-10-14 | 30 | Persian | Mahmúd's Diary | ترانا یا الهی مجتمعین علی هذه المائدة شاکرین لنعمتک ناظرین الی ملکوتک | Thou seest us, O my God, gathered around this table, praising Thy bounty, with our gaze set upon Thy Kingdom. | AVK4.070, MAS5.256, BDA1.310.01 | MHMD1.327, ABCC.308 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer to be recited at table; Thankfulness; gratitude; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||
| ABU1844 | Words spoken at Hearst estate in Pleasanton, 1912-10-15 | 160 | Persian | Mahmúd's Diary | فی الحقیقه اطفال زینت سفره اند علی الخصوص این اطفال که خیلی ملیحند قلوب اطفال بسیار صاف و ساده است | In reality, children are the ornaments at the table... How can we render Thee thanks, O Lord? Thy bounties are endless and our gratitude cannot equal them.... When in the city of Zor the lamp of his life was extinguished | AVK4.070, MAS5.256, MMJA.010, BDA1.311.07 | MHMD1.329, ABCC.308x | Historical episodes and the lessons of the past; Prayer to be recited at table; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||
| ABU3274 | Words spoken at home of Alexander Graham Bell in Washington, 1912-04-24 | 30 | Persian | Mahmúd's Diary | اکثر صنایع مهمه از همین راه اختراع شده مانند طالب کیمیا که سبب ظهور هزارها ادویه مفیده گشته | Yes, most of the great inventions were made in a similar way. For instance, the search for alchemy has brought into being thousands of useful medicines and the desire of finding a direct route to India from Europe became the cause of the discovery of America | BDA1.050.16 | SW_v19#03 p.089, MHMD1.059 | Alchemy; the elixir; Health and healing; material and spiritual healing; Historical episodes and the lessons of the past | - | - | |||||||
| ABU0113 | Words spoken at home of Mrs. Gastea in Paris, 1911-11-26 | 1170 | Persian | جمیع انبیای الهی مظاهر حقیقت بودند حضرت موسی اعلان حقیقت کرد حضرت مسیح ترویج | All the divine prophets are the Manifestations of Truth. His Highness Moses declared the Truth.... The foundation of divine religion is love, affinity and concord. | AVK4.323x, DWNP_v1#08 p.005-006, KHF.288, KHAB.204 (214), KHTB1.213, KHTP.161 | SW_v02#18 p.003-006, SW_v06#15 p.120 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Oneness; unity of religion; One universal law; attractive power of love; Power of love; Progressive revelation; renewal of religion; Supreme tribunal; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity; War and peace | - | - | ||||||||
| ABU1211 | Words spoken at home of Shaykh Salih in Abu Sinan, 1914-11-01 | 260 | Persian | در این ایام حسن سیاست و تدابیر لازم است مردمان با تدبیر نیستند در جنگ روس و ایران | In these days, wise and sound policies are needed in political affairs, but leaders are not prudent. In the Russian-Iranian War, Iran was defeated | KHH1.132 (1.182-183) | KHHE.198-199, STAB#145 | Historical episodes and the lessons of the past; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
| ABU2601 | Words spoken at home of Shaykh Salih in Abu Sinan, 1914-11-02 | 80 | Persian | یک کشیش پروتستان خیلی متعصبی بود همیشه میخواستند مجادله کند یکدفعه آمد پیش من و گفت | There was a fanatical Protestant minister that always wanted to argue. One time he came to Me and said, ‘Given His large body and girth, with what kind of ladder did Muhammad ascend to heaven?' | KHH1.137 (1.190-191) | KHHE.207 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humor; jokes; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| ABU3129 | Words spoken at home of Shaykh Salih in Abu Sinan, 1914-11-02 | 40 | Persian | بی پرگار با دستش دایره میکشید دو خط متساوی و متلاصق مانند پرگار و خطکش | Without [the aid of] a compass, he could draw circles. He did this using two equal, perpendicular lines | KHH1.138 (1.191) | KHHE.207-208 | Historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||
| ABU0677 | Words spoken at hotel in Denver, 1912-09-25 | 430 | Persian | Mahmúd's Diary | دیدید چه آتشی بقلوب زدم انسان باید اول خود مسرور و منجذب باشد تا تواند | Did you see what a fire was set aglow in the hearts?... I have come to your city and found tall buildings and advancement in material civilization... Man must take flight from the cage of the body... The Persian friends travel mostly on foot. | BDA1.270.01 | MHMD1.288-290, STAB#032 | Detachment; severance; renunciation; patience; Material and spiritual existence; two books; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | |||||||
| ABU1597 | Words spoken at Hotel Lankershim in Los Angeles, 1912-10-20 | 190 | Persian | Mahmúd's Diary | اگر اینها هم مقصد خیری در امر الله دارند باید بخدمتی موفق شوند و بروند تبلیغ امر الله نمایند | If they have good intentions for the Cause of God, they must render some service and they must go out to teach the Cause. If they are able, they should raise the cry | BDA1.322.12 | MHMD1.340-341 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| ABU3707 | Words spoken at Hotel Marquardt in Stuttgart, 1913-04-02 | 90 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من دیشب خیلی مسرُور بودم زیرا میدیدم در قلوب شما نار محبّت اللّٰه شعلهور است و نفثات روح القدس | I was very happy last night because I saw that your hearts are ablaze with the fire of the love of God… Those in attendance were baptized with the divine spirit and the fire of the love of God | BDA2.212-213 | MHMD2.274 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual baptism; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||
| ABU2049 | Words spoken at Hotel Marquardt in Stuttgart, 1913-04-04 | 130 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | حال معلوم نیست که چه موهبتی دربارهٴ استتکارت مبذول شده بعد معلوم خواهد | It is not known as yet what a vast measure of celestial grace hath been bestowed upon Stuttgart. | BDA2.214 | BBBD.630, DAS.1913-04-04, MHMD2.276 | Predictions and prophecies; Symbolism; Symbolism of color and light; The Kingdom of God [Malakut]; Theosophy | - | - | |||||||
| ABU2209 | Words spoken at Hotel Marquardt in Stuttgart, 1913-04-26 | 110 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | اهالی سویس مردمان با استعدادی هستند اگر این امر را در آنجا منتشر شود | The Swiss are a receptive people. Should this Cause be spread in that land, blessed souls would be raised up as a result | BDA2.263 | MHMD2.343-344 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU2542 | Words spoken at Hotel Marquardt in Stuttgart, 1913-04-26 | 80 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | از حرب خودمان بگوئید که با جنود تأیید و نصرت در مقابل لشکر ظلمات عالم طبیعت | Speak of our own war, wherein the hosts of aid and confirmation fight against the legions of the darkness of the world of nature | BDA2.262 | MHMD2.342 | High station of learning; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU2719 | Words spoken at Hotel Plaza in Minneapolis, 1912-09-19 | 70 | Persian | Mahmúd's Diary | با وجود این باز نصاری و مسلمین از ما راضی نیستند و حال انکه انها در خانهٴ خود سر گرم راحت و عشرتند | Notwithstanding this, the Muslims and Christians alike are not satisfied with us. They are engaged in pleasurable diversions and enjoyable pastimes | BDA1.256.01 | MHMD1.274 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| ABU3275 | Words spoken at Hotel Schenley in Pittsburgh, 1912-05-07 | 30 | Persian | Mahmúd's Diary | اگر مدخل امراض را بدانند و اعتدال عناصر را میزان گیرند در هر عنصری | If one is fully cognizant of the reason for the incursion of disease and can determine the balance of elements | BDA1.075.x | SW_v19#05 p.141, MHMD1.084 | Four elements; Health and healing; material and spiritual healing; Principle of balance; moderation; equilibrium | - | - | |||||||
| ABU0501 | Words spoken at hotel suite in New York, 1912-05-31 | 530 | Persian | Mahmúd's Diary | امروز میخواهم آقامیرزا ولی الله خان را بشما معرفی کنم | Today, I would like to introduce you to Áqa Mírza Valíyu’llah Khan. This young man was the son of Áqa Mírza Varqa | KHTB2.107, NJB_v03#18 p.004 | ADMS#177 | Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach | - | - | BDA1.111, MHMD1.118 | ||||||
| ABU0090 | Words spoken at Hotel Victoria in Ramleh, 1912-03-05 | 1290 | Persian | مظاهر مقدسه الهیه هر یک عالم امکان را شمسی در نهایت اشراق بودند هر یک وقت | The sacred Manifestations of God were each, in the world of existence, even as a sun in its utmost splendor, each in its time [3.5s] | BRL_DAK#0599, KHF.001, KHAB.221 (231), KHTB3.001 | Banishments of Baha'u'llah; Call to action; Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Fewness of numbers not regarded in teaching the Cause; Growth and progress is gradual and according to capacity; Growth of the Cause; Judaism; the Torah; the Jewish people; Muhammad; Islam; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| ABU0220 | Words spoken at Hotel Victoria in Ramleh, 1912-03-21 | 870 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks; Social Action; Bahá'í Sacred Writings | از عادت قدیمه است که هر ملتی از ملل را ایام سرور عمومی که جمیع ملت در آن روز | According to ancient custom, every nation has general holidays when all the people rejoice and are glad… In all the prophetic Dispensations, philanthropic affairs were confined to their respective peoples only | BRL_DAK#0394, AYT.349-353, DWNP_v1#07 p.005-007, KHF.275, KHAB.226 (236), KHTB3.101 | BRL_ATE#135, BRL_SOCIAL#085x, LOG#1030x, SW_v09#01 p.008-009 | Call to action; Holy Days and the Baha'i calendar; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Past, present and future of Iran; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Universality of the Cause | - | - | |||||||
| ABU1452 | Words spoken at House of Abbud in Akka, 1914-12-12 | 220 | Persian | یک ترتیبی از برای تربیت اطفال در ذهن من هست که هنوز اسبابش فراهم نشده که آن را مجری دارم | When people invite me alone to their houses I ask them to prepare only one dish... I have carried in my mind for some time an educational system | ZSM.1914-12-12 | LOG#0483x, DAS.1914-12-12, SW_v13#07 p.171-173, SW_v14#01 p.006 | Educational curricula; Education of children; moral education; Moderation; frugality; simplicity; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| ABU0073 | Words spoken at House of Abbud in Akka, 1915-03-04 | 1400 | Persian | نصف شب خبر دادند که یکنفر بدوی آمده است و میخواهد من را ببیند پیغامی آورده چون او ... یک وقتی در عکا شخصی بود عبدالله پاشا نام او پیر شده ماهی هزار غروش تقاعد میگرفت و زندگی میکرد | Many years ago there lived in Akka an old retired officer by the name of Abdollah Pasha. He received from the government a pension of ten pounds a month | KHH1.191-192 (1.268-270) | KHHE.284-285, DAS.1915-03-11 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Business; financial; property matters; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| ABU0352 | Words spoken at House of the Master in Haifa, 1915-06-20 | 670 | Persian | جمال مبارک روحی لاحبائه الفداء دو سفر به بغداد و کربلا فرمودند. یک سفر بعد از شهادت حضرت اعلی | The Blessed Beauty - may my spirit be offered up for His loved ones - undertook two journeys to Baghdad and Karbila. One journey was after the martyrdom of the Exalted One [3.5s] | ZSM.1915-06-20 | Early years; early ministry of Baha'u'llah; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| ABU1494 | Words spoken at House of the Master in Haifa, 1915-06-24 | 210 | Persian | شامل هر دو است مثل بنی اسرائیل و بنی حشام و بنی امیه و بنی یافث و بنی سام و بنی عباس ، این اصطلاح شرق است | It encompasseth them both, even as the Children of Israel, the Children of Hashim, the Children of Umayyah, the Children of Japheth, the Children of Shem, and the Children of Abbas - this is the designation of the East [3.5s] | ZSM.1915-06-24 | Interpretation of words and passages in scripture; Prophecy and fulfillment; Role and station of women; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| ABU1492 | Words spoken at House of the Master in Haifa, 1915-07-19 | 210 | Persian | خیر، هیچ مشتبه نمی شود، غرض بمیان میآید. همه حضرات که راجع شده اند می دانستند که میرزا محمد علی مخالفت | Nay, there remaineth no obscurity, for the intention hath been made manifest. All those who were involved were well aware that Mirza Muhammad Ali opposed [3.5s] | ZSM.1915-07-10 | Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| ABU0059 | Words spoken at House of the Master in Haifa, 1919-08-08 | 1480 | Persian | میانه جمیع این نعمای جسمانی از همه لذیزتر خواب است روح انسانی یکقدری آزاد میشود | Among all the worldly bounties none is more wonderful than the dream. In this state the human spirit | AVK1.325-327x, NJB_v14#09 p.288 | BKOG.091x | Judaism; the Torah; the Jewish people; Meaning; importance of dreams and visions; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
| ABU0081 | Words spoken at King's Weigh House Church in London, 1912-12-29 | 1350 | Persian | خدا را شکر میکنم که در این محل جمعی از محترمین حاضرند که قلوبشان با یکدیگر | I praise God that a number of revered souls are gathered in this congregation to serve the Almighty, whose hearts are cemented together, whose faces are joyous | KHF.221, KHAB.399 (404), KHTB3.086, NJB_v05#09 p.001 | DAS.1912-12-29, ABS#11 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Oneness; unity of religion; Power of faith; power of the spirit; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| ABU0032 | Words spoken at Minneapolis synagogue in Minneapolis, 1912-09-18 | 1850 | Persian | بسیار مسرورم که خود را بین این جمع می بینم الحمد لله وجوه نورانی نفوس روحانی | I am most delighted to find myself in this gathering. Praise be to God! These faces are radiant, these souls spiritual [3.5s] | BRL_DAK#0642, AHB.123BE #07-08 p.191x, KHF.104, KHTB2.245 | Christ; Christianity; Harmony of science and religion; Independent investigation of truth; reality; Moses; Nationalism; love of country; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | |||||||||
| ABU0062 | Words spoken at Morse home in Paris, 1913-03-13 | 1450 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | خوش آمدید من وقتی کتاب شما را دیدم خیلی مسرور شدم میخواستم شما را ملاقات و... شما از شرق خیر دارید که چه قدر افق شرق را ظلمت تعصب و نادانی احاطه کرده بود | You are aware of the situation in the East; you know how grievously its horizon was enveloped with the darkness of ignorance and prejudice | KHF.155, KHTB3.068, NJB_v05#13 p.001, BDA2.200-203 | MHMD2.256-258 | Banishment to; life in 'Akka; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Independent investigation of truth; reality; Martyrs and martyrdom; Progressive revelation; renewal of religion; Religion as basis of morality; of divine civilization; Religion as reality; definitions of religion; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | |||||||
| ABU0240 | Words spoken at Parsons home in Dublin, 1912-08-15 | 840 | Persian | سه هفته است که من در دوبلین هستم در حقیقت دوبلین جای بسیار خوشیست جای بسیار | For three weeks have I dwelt in Dublin, which is, in truth, a most delightful place, a place most pleasing [3.5s] | AVK4.325bx, AVK4.331bx, AVK4.332x, AVK4.340ax, KHF.088, KHAB.365 (371), KHTB2.202, NJB_v03#15 p.002 | Connection between material and spiritual worlds; Praise and encouragement; Proofs for the existence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| ABU0502 | Words spoken at Paster Wagner's church in Paris, 1911-11-26 | 530 | Persian | Paris Talks | جمیع مظاهر مقدسه خدمت بحقیقت فرمودند حضرت موسی ترویج حقیقه فرمود حضرت مسیح | I am deeply touched by the sympathetic words which have been addressed to me... All down the ages the prophets of God have been sent into the world to serve the cause of truth | KHAB.201 (211), KHTB1.210, KHTP.156 | PT#39 p.120, DWN_v3#05 p.034-037, DWN_v4#08-9 p.115-119 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Love of God; Materialism; material vs. spiritual civilization; Oneness; unity of religion; Power of the mind over nature; Progressive revelation; renewal of religion; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | |||||||
| ABU1691 | Words spoken at Plaza Hotel in Chicago, 1912-05-02 | 180 | Persian | Mahmúd's Diary | نفوس دارای دو استعدادند یکی بصرف قوآء طبیعی و دیگری بتربیت معلم عالم انسانی حاصل شود و استعداد طبیعی نیز ظهور و بروزش | Souls possess two types of capacity: one is derived from innate powers and the other is acquired through the education imparted by the Teacher of the world of humanity... This, too, has two aspects. There are certain evils whose consequences | AVK3.085.08x, BDA1.065.08 | SW_v19#04 p.112, MHMD1.073 | Differences in human capacity; Education and the development of capacity; Fellowship with the wayward and ungodly; Justice ['adl]; social justice and divine justice | - | - | |||||||
| ABU1436 | Words spoken at Plaza Hotel in Chicago, 1912-05-04 | 220 | Persian | Mahmúd's Diary | جز بقوهء معنوی و امر الهی ترقی ننماید هر یک از مظاهر الهیه در ملت و مملکتی مبعوث شد | No progress is possible except through the power of the Holy Spirit.... The foundation of all the religions is one and this foundation is truth.... There is no evil in the world of existence.... It [the world of creation] calls for change and transformation. | BDA1.069.16 | SW_v19#04 p.113, MHMD1.078-079 | Changing and unchanging parts of religion; Law of transformation and change; Nonexistence of evil; relativity of good and evil; Oneness; unity of religion; Power; greatness; centrality of the Covenant; Things are known by their opposites; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU2532 | Words spoken at Pleiades Sylvan Bower, Alhammeh near Tiberias, 1914-05-04 | 90 | Persian | وقتی سلمان ایوذر را مهمانی کرد نان خالی حاضر کرده بود | Once upon a time, Salman called on Abouzar. When the lunch time came around | MUH1.0126-0127 | DAS.1914-05-04, SW_v09#18 p.206-207, STAB#031 | Acquiescence and resignation; contentment; Hospitality; Humor; jokes; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| ABU3461 | Words spoken at railway station in Buffalo, 1912-09-12 | 20 | Persian | Mahmúd's Diary | انسان هزار دولار میبخشد نقلی نیست اما یک دولار تعسدی کسی را قبول نمیکند زیرا اینگونه تعدی منافی عدل و نظم عالم است | A man may give $1,000 without minding it but he should not yield even a dollar to the person who wishes to take it wrongfully, for such wrongful behavior flouts justice and disrupts the order of the world. | BDA1.240.10 | MHMD1.257 | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | |||||||
| ABU1661 | Words spoken at Ritz Hotel in Budapest, 1913-04-09 | 180 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | امید واریم کل بخدمت عالم انسانی موفق شویم زیرا امروز خدمتی اعظم از تروج وحدت | I hope that we shall all be confirmed to serve the world of humanity, because no service is greater today than promoting the oneness of mankind | BDA2.226-227 | DAS.1913-04-09, MHMD2.292-293, ABCC.384-385x | Declaration of Baha'u'llah; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU0775 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-13 | 200 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتی جمال مبارک از سلیمانیه ببغداد تشریف آوردند در را گشودند و صلای | At the time that Baha'u'llah was in Baghdad, Mirza Yahya being afraid of his life, was seldom seen amongst the people. He had changed his clothes | BDA2.134 | DAS.1913-02-13, MHMD2.168 | Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Power of the Manifestation of God; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| ABU0384 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-14 | 630 | Persian | Abdu'l-Bahá on Divine Philosophy; Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | انسان دو قسم استعداد دارد فطری و اکتسابی مانند سایر کائنات که هر یک استعداد و خاصیت | Personality is of two kinds. One is the natural or God-given personality which the western thinkers call individuality | BDA2.138x | DAS.1913-02-14, SW_v04#02 p.038-040, MHMD2.172x, ADP.130-134 | Differences in human capacity; Education and the development of capacity; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU1364 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-14 | 230 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | جمال مبارک در عننوان جوانی روزی در قصبهٴیالرود وارد منزل میرزا محمد تقی مجتهد | The Blessed Perfection was very young and at that time He was going to Mazindaran. As He was travelling from stage to stage, He arrived at a town called "Yall-Roud" | BDA2.139 | DAS.1913-02-14, MHMD2.173-174 | Early years; early ministry of Baha'u'llah; Family of Muhammad; early figures in Islam | - | - | |||||||
| ABU3740 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-14 | 40 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | هر چند این جرائد اگر بیغرضانه بنویسند سبب آگاهی نفوس است ولی ما مقالاتی در جرائد ملکوت نوشتیم | Though these newspapers will, if written impartially, inform the people, yet we have written articles in the newspapers of the Kingdom | BDA2.139 | MHMD2.172 | Call to action; Newspapers and the media; publications; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU3744 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-14 | 30 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | دیشب رئیس مجلس گفت حضرت بهآءاللّٰه اعظم مظاهر الهیّه است و ذکر عظمت امر اللّٰه را نمود | The president of last night's gathering stated that Baha'u'llah was the greatest of God's Manfiestations… Yet, the inhabitants of Paris do not share the spirituality and zeal of the Americans, who are truly something else | BDA2.138 | MHMD2.171 | Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Praise of Western values; culture | - | - | |||||||
| ABU1739 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-15 | 170 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | امروز اعظم امور مسئلهٴ تبلیغ امر الله است که نفوس را نجاح و فلاح بخشد حیات ابدیه مبذول دارد رضای جمال مبارک | The question of teaching the Cause is the most important affair. Regardless of all the other matters, we must spread the message of the Kingdom. | BDA2.140-141 | DAS.1913-02-15, MHMD2.175-176 | Humility; meekness; lowliness; Priority over other activities in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| ABU1376 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-16 | 230 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | مطران کشیش نصاری پیش من آمد و گفت که میرزا محمد علی مرا ملاقات کرد | He related the story of a judge of Acca, a priest of an Orthodox sect and Muhammad 'Ali. The judge was the Master's friend | BDA2.142-143 | DAS.1913-02-16, MHMD2.177-178 | Alcohol and drugs; tobacco; opium; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Ottoman commissions of investigation; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
| ABU1531 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-18 | 200 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | اطفال خیلی مایهٴ سُرور و تسلی هستند من طفلی داشتم حسین افندی سه چهار ساله بود وقتی خواب بودم | Children give to a person the greatest consolation. No matter how much the father is sad or cross, as soon as his darling child laughs or speaks, he is made happy. | BDA2.149x | DAS.1913-02-18, MHMD2.187x | Education of children; moral education; Parents and children; youth; families | - | - | |||||||
| ABU0481 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-20 | 550 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | در ایام لکورغه اولاد خود را بقانون و ترتیب مخصوصی تربیت میکردند اولاً در وقت ازدواج | Lycurgus was well-versed in laws and he wished to treat his subjects justly. As he looked over the Spartans, he observed that they were divided into three classes… One day in the company of the Governor | BDA2.149-150x | DAS.1913-02-19, MHMD2.187-188x, STAB#098x | Monasticism; asceticism; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | |||||||
| ABU3693 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-20 | 120 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | دیشب من ابداً شام میل نکردم و شب هیچ نخوابیدم تا نزدیک صبح چیز مینوشتم | I did not have any dinner whatsoever last night, nor did I sleep at all. I was engaged in writing until morning approached | BDA2.148-149 | MHMD2.186 | Composure; tranquillity; serenity | - | - | |||||||
| ABU1304 | Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-23 | 240 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | چهل سال ما را در سجن عکا نگاه داشتند اگر آزاد بودیم در ممالک اخری چه قدر کار میدیدیم ... سلطان عبد الحمید مارا چهل سال در حبس نمود اگر چهل سال | Sultan Abdu'l-Hamid imprisoned me for forty years. Were I free during those forty years, soon this Cause would have been widespread in America and Europe | BDA2.155-156 | DAS.1913-02-23, MHMD2.194-195 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Non-participation in politics; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||
| ABU0690 | Words spoken at Sanderson home in Paris, 1911-10-15 | 420 | Persian | عالم وجود مثل هیکل انسان است قوای مادیه مانند | The world of existence can be compared to the human body, and the forces of nature are like the limbs and organs of that body | KHF.041, KHAB.073 (083), KHTB1.043, KHTP.025 | ABS#14 | Man's distinction from the animal; Material and spiritual existence; two books; Prayer for spiritual recognition; Religion as reality; definitions of religion; Soul; spirit after death; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | ||||||||
| ABU2708 | Words spoken at Schweizer home in Stuttgart-Zuffenhausen, 1913-04-05 | 70 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | الحمد لله بفضل و عنایت حضرت بهآءالله بخانهٴ شما هم آمدیم هر بیتی که در آن ذکر بهآءالله بشود | Praised be God! Through the grace and bounty of Baha'u'llah, we have come to your home, too. Every house in which the mention of Baha'u'llah is made shall be blessed | BDA2.221 | MHMD2.286 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||
| ABU0288 | Words spoken at Shrine of the Báb, 1919 | 750 | Persian | این کوه مقدّسی است که در تورات مذکور است، در جمیع کتب انبیای بنی اسرائیل مذکور است. اکثری از انبیای الهی به این کوه مقدّس آمدند | In days of old, by reason of the progress and civilization of the Phoenicians and the proximity of Haifa to Tyre and Sidon, there was prosperity and abundance [3.5s] | MLK.117-122 | Future of Haifa; of the Holy Land; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Predictions and prophecies; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| ABU3650 | Words spoken at the Shrine of the Bab | 120 | Persian | گل بسیار است ولی این گل سرخ حتایت دیگریست واقعا سلطتان گلها است | There are many flowers but this rose is another story. Truly, it is the sultan of flowers | MAS5.200x | KSHK#32 | Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal | - | - | ||||||||
| ABU3272 | Words spoken at the Shrine of the Bab, 1913-12-06 | 30 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ابداً جائز نیست سجود بجهتی جائز نیست سجود بنص کتاب الله مخصوص مقام اعلی | Prostration, according to the explicit text of the Book of God, is confined to the Shrine of the Bab, the Shrine of Baha'u'llah and the Holy House. | BDA2.373 | MHMD2.500-501 | Law of pilgrimage; Shrines and Holy places | - | - | |||||||
| ABU0055 | Words spoken at The White Lodge in Wimbledon, 1913-01-03 | 1510 | Persian | Bahá'í Scriptures | هر جزئی از اجزاء فردیه در صور نامتناهی جمادی نباتی حیوانی انسانی سیر دارد | How beautiful it is to organize such lovely gatherings... When we ponder over the reality of the microcosm, we discover that in the microcosm there are deposited three realities. | AVK1.151.04x | BSC.399 #736x, FWU.051, SW_v07#13 p.117-119+124, BSTW#090, BSTW#365 | Buddhism and Hinduism; religions of the East; Divine emanation is ceaseless; eternal; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Oneness; unity of religion; Power of the mind over nature | - | - | |||||||
| ABU1118 | Words spoken at Thornburgh-Cropper home, 1911-09-12 | 280 | Persian | Abdu'l-Bahá in London | الحمد لله خوب جمعیتی است بسیار بسیار نورانی است روحانی است | Thanks be to God, this is a good meeting. It is very enlightened; it is spiritual | MSHR3.061x, KHAB.055 (064), KHTB1.021, NJB_v02#14-16 p.012 | AIL.046, SW_v02#12 p.004-005, ABS#07 | Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; True liberty; freedom; Unity; oneness of humanity; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||
| ABU0161 | Words spoken at Unitarian conference in Boston, 1912-05-22 | 1000 | Persian | Bahá'í World Faith; Promulgation of Universal Peace, The | امشب من تازه از راه رسیده ام خسته ام با وجود این مختصری صحبت میدارم زیرا جمع | Creation is the expression of motion. Motion is life. A moving object is a living object | KHF.175, KHAB.272 (282), KHTB2.071, NJB_v03#06-08 p.004, NJB_v04#13 p.002 | BWF.224-228, PUP#053 (p.140-143), FWU.083, SW_v13#05 p.099-101 | All things are in motion; kinds of motion; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Progressive revelation; renewal of religion; Relativity of religious truth; The truth of past religions and sacred scriptures; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU1619 | Words spoken at Windsor Hotel in Montreal, 1912-09-07 | 190 | Persian | Mahmúd's Diary | و مقصد امم و مذاهب عالم مقصد واحد زیرا جمیع معتقد بوحدانیت الهی هستند و واسطه ئی را بین خلق و خالق لازم میدانند | The foundation of all religions is one and the aim of all creeds of the world is also one. All are believers in the oneness of God. | BDA1.231.17 | MHMD1.248-249 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Differences between the Manifestations; station of distinction; Literal interpretation; Oneness; unity of religion; Outward and inward meanings | - | - | |||||||
| ABU2227 | Words spoken at Windsor Hotel in Montreal, 1912-09-07 | 110 | Persian | Mahmúd's Diary | چنانچه در عالم جسمانی فصول اربعه هست در عالم دیانت هم بهار الهی و ربیع روحانی است | As in the physical world there are four seasons, so in the realm of religion there is the season of heavenly and spiritual springtime. | BDA1.231.08 | SW_v19#12 p.381, MHMD1.248 | Changing and unchanging parts of religion; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Material world a reflection of the spiritual; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual springtime | - | - | |||||||
| ABU2047 | Words spoken ca. 1903 | 130 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | بلی صهبای بلا در سبیل جمال اقدس ابهی باید رنگارنگ باشد تا نشئه کامل ببخشد | Yes, in the path of the Blessed Beauty one must drink heartily from the overflowing cup of difficulties and afflictions in order to experience its consummate intoxicating effect. | KNSA.136-137 | MNYA.184 | Humor; jokes; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU0311 | Words spoken ca. 1904 | 720 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | یک نفر طلبه علم قیافه از وطن خود هجرت نموده مدت شش سال در مصر اقامت کرد و علم قیافه | From the actions, facial features and general disposition of this doctor... There was once a young mulla who wished to become specialized in the evaluation of human character through the study of physiognomy. | KNSA.199-200 (366-368) | MNYA.276-279, STAB#027 | Stories; anecdotes | - | - | |||||||
| ABU1168 | Words spoken ca. 1904 | 270 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | سطوع نور و حرارت شمس و ریزش باران رحمت الهی مشروط بهیچ شرطی نیست و منظوری | Rays of sunlight, the heat of the sun, or the falling rain of divine bounty are bestowed unconditionally and without any ulterior motive. | KNSA.201 | MNYA.279-280 | Characteristics and conduct of true believers; Generosity [kirama]; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||
| ABU1265 | Words spoken ca. 1904 | 250 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | من از امریکا منتظر ظهور چند نفر هستم ... احبای ایران ممتحن اند تمکن حاصل کرده اند جاهای دیگر اینطور نمی شود | From America, I await the appearance of a few people.... The Persian friends have been tested and therefore they are firmly established. This will not happen in other places. | KNSA.163-164 | MNYA.221-222 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
| ABU1268 | Words spoken ca. 1904 | 250 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | هر وقت دیدید کسی بقدر سر سوزنی از جاده مستقیم امرالله انحراف جست و به عنوان عبادت | Whenever you see anyone who deviates to the extent of a needle's eye from the straight path of the Cause of God... In this Faith there are no hidden mysteries or esoteric allusions. | KNSA.203-204 | MNYA.283 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Multiple meanings; interpretations in scripture | - | - | |||||||
| ABU1361 | Words spoken ca. 1904 | 230 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | بخت در عرف دیانت بهائی همان تایید است و تایید همواره متتابع است انقطاع و انفکاک ندارد | In Baha'í philosophy, luck is the same as divine confirmation, which is ceaseless and continuous, never subject to interruption or suspension. | KNSA.292-293 | MNYA.404 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Free will and predestination; fate; Knowledge; recognition of God; Nonexistence of evil; relativity of good and evil; Tests and trials; sacrifice and suffering; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||
| ABU1368 | Words spoken ca. 1904 | 230 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | در بیابانی یک نفر عرب مسکین در بالین کلب معلم خود گریه و زاری مینمود راهگذری رسید | Once a poor Arab was weeping and wailing in the wilderness while tending to his dying Dog. | KNSA.202 (371) | MNYA.281-282, STAB#026 | Kindness to and rights of animals; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Stories; anecdotes | - | - | |||||||
| ABU2069 | Words spoken ca. 1904 | 130 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | هیچ چیز بقدر اعمال و افعال احباء در وجود من موثر نیست این چند روز که من مریض بودم | Nothing affects me more than the actions and conduct of the friends. The main reason I was ill] | KNSA.215 | MNYA.300 | Characteristics and conduct of true believers; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||
| ABU2328 | Words spoken ca. 1904 | 100 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | حکایت من و شما حکایت آن عربی است که سه سال سرش بی کلاه بود و در کوچه و بازار | The story of you and I resembles the story of an Arab who went about without a hat for three years. | KNSA.197 | MNYA.273, STAB#156 | Humor; jokes; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Stories; anecdotes; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||
| ABU2344 | Words spoken ca. 1904 | 100 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | میدانی من این امر را چه قسم اداره میکنم? من شراع کشتی را محکم میکشم و طنابها را خوب میبندم | Do you know how I administer this Faith? I pull the sails of the ship firmly and fasten the ropes tight. | KNSA.138 | MNYA.186-187 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Crimson Ark; the Ark of God; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||
| ABU3299 | Words spoken ca. 1904 | 30 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | حقیقتش این است که خوردن حیوانی شایسته نیست اما انسان خود را بی جهت مبتلی کرده و عادی | The truth is that it is not befitting for man to be carnivorous. However, man has accustomed himself to such a life | KNSA.197-198 | MNYA.274 | Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Consumption of meat; vegetarianism; diet | - | - | |||||||
| ABU0143 | Words spoken ca. 1913-12-22 in Haifa | 1050 | Persian | خوش آمدید احوال شما چطور است از بس از صبح تا بحال من حرف زده ام دیگر قوت | Welcome! How are you! No strength is left in me because I have talked so much, from morning until now | KHF.194, KHTB3.079, NJB_v04#18 p.001 | DAS.1913-12-22x, SW_v09#02 p.024x | Muhammad; Islam; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach; The Christian clergy | - | - | ||||||||
| ABU0244 | Words spoken ca. 1914 | 830 | Persian | قائم مقام حیفا در نهایت عداوت مانع ساختمان مقام اعلی شد بمامور طاپو دستور داده بودند | With the utmost enmity, Haifa's Qa'im-maqam rose to prevent the construction of the Shrine of the Bab. The official in charge of the Land Registry received instructions | QT108.067-069, KHH1.314-317 (1.437-441) | KHHE.450-454 | Prayer for assistance; intercession; Rejection, opposition and persecution; Sacred remains; burial of the Bab; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||
| ABU0658 | Words spoken ca. 1914 | 440 | Persian | امروز در احوال بعضی از نفوس سیر میکردم که دهقان آسمانی آمد و اراضی را از خس و خاشاک پاک کرد | Today I was pondering the deeds of certain people. The heavenly Farmer comes and clears the earth of deadwood and debris. The divine Cultivator withstands every grievous trial | YHA1.109-110 (1.224), NJB_v05#14 p.004, KHH1.293-294 (1.408-410) | KHHE.423-425 | Manifestation of God as gardener; cultivator; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||
| ABU1126 | Words spoken ca. 1914 | 280 | Persian | جمیع اینها زواجر است از جانب خداست تا سبب تذکر و تنبه ناس شود ولی این مردم مانند اطفال | These are God-sent calamities for man so that people will grow repentant and contrite. However, these people are like children in the cradle, the more you rock them, the sleepier they get. | KHH1.290-291 (1.404-405) | KHHE.418-419 | Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Heedlessness and ignorance of the people; Idle fancies; lust and passion; Manifestation of God as divine physician; Present and future calamities; war; universal convulsion; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| ABU1173 | Words spoken ca. 1914 | 270 | Persian | مکه در صحرای گرم غیر ذیزرع کوهستانی واقع شده باوجود این طالبین بچه شوق و سروری آنجا | Mecca is situated in midst of a hot, sterile, mountainous desert, yet it is sought after with great joy and bliss | KHH1.313-314 (1.436-437) | KHHE.449-450 | Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| ABU1254 | Words spoken ca. 1914 | 250 | Persian | جرجس الجمال کان من اهل العقل و الوداد و لکنه کان پرتستانی متعصب عنید مرة طلبت مثه ارض الصنوبر | ASAT2.091-093, KHH1.324 (1.451-452) | Business; financial; property matters; Humor; jokes; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| ABU1266 | Words spoken ca. 1914 | 250 | Persian | من عادة الحکومه العنمانیه هوانها تقرٴ حکم الفرمان بحضور المذنب حتی یعلم تکلیفه و یتبع القوانین | ASAT4.349, KHH1.325-326 (1.453-454) | Banishments of Baha'u'llah; Banishment to; life in 'Akka | - | - | ||||||||||
| ABU1489 | Words spoken ca. 1914 | 210 | Persian | الان ما در جوار مقام اعلی هستیم سزاوار است قدر این موهبت را بدانیم و برای نعمت زبان بشکرانه باز کنیم | We are now under the shadow of the Shrine of the Bab. It is worthy that we fully appreciate the enormity of this bounty and loosen our tongue in gratitude and praise | QT108.069-070, KHH1.317-318 (1.441-442) | KHHE.454-455 | Future of Haifa; of the Holy Land; Growth of the Cause; Moses; Prophecy and fulfillment; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||
| ABU1497 | Words spoken ca. 1914 | 210 | Persian | مرشد که یکی از اصحاب قلعه بود در طهران با بزرگان و رجال مراوده داشت تصدیق امر کرد روزی | Murshid was close to the notables and the prominent figures of Tihran. He embraced the Faith and became one of companions at the fort [Tabarsi]. | NJB_v12#05 p.109, KHH1.321-322 (1.447-448) | KHHE.458-459, STAB#034 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Martyrs and martyrdom; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
| ABU1500 | Words spoken ca. 1914 | 210 | Persian | و من اعمال الناقضین قال الموملی انهم اخذوا مناالقصر ولم یعطوفا منه عرقه واحده لاغیر ثوبی من العرق | The Covenant-breakers seized the flower gardens adjoining the Shrine of Baha'u'llah from us, but some of the friends and I would carry soil and water on our shoulders for that garden and tend to its beauty. | ASAT4.501, KHH1.324 (1.452-453) | KHHE.463 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||
| ABU0347 | Words spoken ca. 1915 | 680 | Persian | پیر مردیست در نهایت روحانیت فی الحقیقه جمیع قوایش را در سبیل الهی صرف نموده چقدر خوبست | He [Haji Mirza Haydar 'Ali] is at an advanced age and with utmost spirituality. He has spent all his energy in the path of God. How blessed is he who devotes his life to the Cause | KHH1.285-287 (1.398-401) | KHHE.412-415 | Imam Husayn; Martyrdom of the Bab; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
| ABU0879 | Words spoken ca. 1915 | 340 | Persian | از حرفهای بی ثمر و نتیجه انسان خسته میشود این مردمیکه میآیند و میروند اغلب صحبتهایشان بی نتیجه | A person grows tired of unfruitful and frivolous talk. Often what these people that visit talk about is trivial and unimportant. They cause weariness, but there is no choice other than associating with them. | KHH1.284-285 (1.396-397) | KHHE.410-411 | Characteristics and conduct of true believers; Fellowship with the wayward and ungodly; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; The power of words; of speech | - | - | ||||||||
| ABU0917 | Words spoken ca. 1915 | 330 | Persian | خداوند بلسان مظهر وحی خود فرموده " یا ابن الروح احب الاشیاٌ عندی الانصاف | Through the tongue of His Manifestation, God has revealed: “O Son of Spirit! The best beloved of all things in My sight is Justice..." ...people that investigate claims for themselves learn the fundamental truth. We walk in a path that has no interest in other people's affairs. | KHH1.289-290 (1.402-404) | KHHE.416-418 | Corruption; misinterpretation of the Word of God; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Family of Muhammad; early figures in Islam; Independent investigation of truth; reality; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||
| ABU1213 | Words spoken ca. 1915 | 260 | Persian | رفتیم با آقا میرزا حیدر علی بگردیم دیدیم جمعیت زیادی روبه کوه میروند فردا شب عید مارالیاس است | Together with Áqa Mírza Haydar-‘Alí, we went for a stroll. We saw a large multitude going up the mountain, as the next evening was a festivity in honor of Saint Elijah | KHH1.288 (1.401-402) | KHHE.415-416 | Empty learning; false spirituality; Judaism; the Torah; the Jewish people; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||
| ABU2580 | Words spoken ca. 1919 | 80 | Persian | حمام در حقیقت نعمت بزرگی است در رومیلی در تمام خانهها حمام و آب موجود بود | To bathe oneself is a great bounty. Near the army barracks in ‘Akka there existed a public bath which was in a state of ruin | YIK.298-299, ZIAB2.133 | STOB.049-050 #057 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Banishment to; life in 'Akka; Business; financial; property matters; Cleanliness and refinement; Personal instructions | - | - | ||||||||
| ABU0548 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 500 | Persian | حضرات مسافرین رفتند اگر راه ها کلاً و کاملاً باز شود مسافرتها آسان میگردد انسان در مدت قلیلی وارد ایران میشود | The honored wayfarers have departed. Should the pathways be wholly and completely opened, journeys shall become easy, such that man may enter Persia in but a brief span [3.5s] | KHMT.078-079 | Characteristics and conduct of true believers; Critique of Western values; culture; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; War and peace; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| ABU0993 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 310 | Persian | Translation List; Pilgrim's Note of 'Abdu'l-Bahá's Words, A | محبت ، محبت ، محبت ، محبت جاذب قلوب است محبت جالب نفوس است . حتی این کرات جسیمه | Love, love, love. Love attracts the hearts, love captivates the souls. Even these massive globes revolve through the power of gravity | KHMT.083-084 | ADMS#294 | Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Love of God; One universal law; attractive power of love; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds | - | - | |||||||
| ABU1252 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 250 | Persian | بلی چنین است این آخوند همیشه ورد زبانش یا لیتنی کنت معک فافوز فوزاًعظیما بود ولی چون خودرا در صحرای کربلا | Yea, verily, such was this divine that forever upon his tongue were the words "Would that I had been with Thee, that I might have attained a most great triumph," yet when he found himself upon the plain of Karbila [3.5s] | KHMT.080-081 | Episodes from the early history of Islam; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| ABU1300 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 240 | Persian | این حاجی محمد یک روز گریبان کشیش مسیحی را گرفته بود که اورا تبلیغ نماید | Lo! On a certain day, this Haji Muhammad seized the collar of a Christian priest that he might convert him to the Faith [3.5s] | KHMT.076-077 | Humor; jokes; Quotation from or interpretation of the Bible; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach; The cross and the trinity | - | - | |||||||||
| ABU1302 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 240 | Persian | بهشت و جهنم هم در این عالم است و هم در آن عالم نفوسیکه در اینعالم بهر پیش آمدی تسلیم | Paradise and hell exist both in this world and in that world - those souls who in this world submit to every circumstance [3.5s] | PYB#061 p.16x, KHMT.071-072 | Acquiescence and resignation; contentment; Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Heaven and paradise; heaven and hell; Recompense; reward for belief; right action; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| ABU1307 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 240 | Persian | در زمان فتعلیشاه ذوالفقار خان نامی حاکم سمنان بود بسیار شخص غیور و جسوری بود | During the reign of Fath-'Ali-Shah, one Dhu'l-Faqar Khan governed Simnan, and he was a man possessed of exceeding valor and intrepidity [3.5s] | KHMT.079-080 | Accounts of dreams and visions; Eulogies; reminiscences; Imam Husayn; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| ABU1609 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 190 | Persian | شما که به ایران میروید بهر جا وارد شدید باید روح مجسم باشید . با انجذابی رحمانی و انعکاس ملکوتی | O ye who journey unto Iran! Whithersoever ye enter, ye must be embodied spirits, with divine attraction and heavenly radiance [3.5s] | KHMT.098-099 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| ABU1746 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 170 | Persian | حاج میرزا کمال الدین نراقی عموئی داشت موسوم به حاجی ملا محمد نراقی روزی حاجی میرزا کمال الدین حکایت کرد | Hajj Mirza Kamal'ud-Din-i-Naraqi had an uncle named Haji Mulla Muhammad-i-Naraqi. One day Haji Mirza Kamal'ud-Din related [3.5s] | KHMT.081-082 | Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| ABU1747 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 170 | Persian | در این مدت من تب داشتم و نتوانستم در محفل شما حضور پیدا کنم لذا از ملاقات شما ها محروم بودم | During this period, I was stricken with fever and could not attain unto your gathering; thus was I deprived of meeting with you all [3.5s] | KHMT.090 | Goodly deeds; actions; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| ABU1832 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 160 | Persian | Translation List | حصول تائید منوط بتبلیغ است اگر تبلیغ تعطیل شود تائید نیز منقطع خواهد شد . تائید معلق و موکول به قیام است | The acquisition of confirmations is dependent on teaching the Cause. If the teaching is stopped, then confirmations will likewise cease… It is incumbent on each and every one of the believers to lead, in the span of a year, at least one person to the river of guidance | KHMT.082 | ADMS#293 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Universality of the Cause | - | - | |||||||
| ABU2206 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 110 | Persian | احبا هر روز در انتظار نامه جدیدی هستند که از من به آنها برسد و پس از وصول بخوانند و در جعبه های خود بگذارند | The beloved ones await, day after day, a fresh epistle that shall reach them from Me, that they may peruse it upon its arrival and place it within their treasured boxes [3.5s] | KHMT.072 | Entry by troops; Growth of the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| ABU2451 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 90 | Persian | در اوقاتیکه جمالقدم جل جلاله به سلیمانیه تشریف برده در کوه سرگلو معتکف و منزوی بودند | In those times when the Ancient Beauty, glorified be His majesty, had betaken Himself to Sulaymaniyyih and was secluded and withdrawn upon Mount Sar-Galu [3.5s] | KHMT.072 | Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; High station of the true believer | - | - | |||||||||
| ABU2843 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 60 | Persian | در این مسافرت بسیار زحمت کشیدید . این اوقات بواسطه حرب عمومی مسافرت بسیار صعب و مشگل | In this journey ye have endured manifold hardships. At this time, by reason of the universal conflagration, travel hath become most arduous and difficult [3.5s] | KHMT.069 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Shrines and Holy places; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| ABU2994 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 50 | Persian | حالا وقت آنستکه آنچه در دل داری بگوئی زیرا تا بحال فرصتی حاصل نشده که بتوانم شما را ملاقات و بدرد های دلت برسم | Now is the time for thee to reveal that which lieth within thy heart, for until this hour no opportunity hath been vouchsafed Me to meet with thee and to attend to the sorrows of thy heart [3.5s] | KHMT.092 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||
| ABU3125 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 40 | Persian | باید مواظب باشید که جانطه شمارا سارقین در راه بسرقت نبرند بسیار بسیار دقت و مراقبت نمائید | Take heed lest thieves upon the way make plunder of thy purse; be thou exceedingly vigilant and watchful [3.5s] | KHMT.099 | Chastisement and requital; Prayer for protection; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| ABU3298 | Words spoken ca. Feb. 1920 | 30 | Persian | حالا اگر احبای الهی بهمان حدیث اول یعنی به یکی از الواح جمال قدم جل جلاله عامل باشند | Now if the beloved ones of God would act in accordance with that first tradition, namely, one of the Tablets of the Ancient Beauty, may His glory be exalted [3.5s] | KHMT.074-075 | Exhortations and counsels | - | - | |||||||||
| ABU0194 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 910 | Persian | بلی در این امر شمشیر نفحات الهیه است آن شمشیر میکشت این جان می دهد | Verily, in this Cause, the sword is the divine breezes of God; the physical sword took life, whereas this one bestows life eternal [4o] | KHH2.256-261 | Contention and conflict; Growth of the Cause; Holy war [jihad]; violence in the name of God; House of Justice; Judaism; the Torah; the Jewish people | - | - | |||||||||
| ABU0367 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 650 | Persian | شریعت الله بر دو قسم است یک قسم اساس دین الله و آن تعلق بروحانیات دارد | The Law of God is of two kinds: One kind is the foundation of the Religion of God and pertaineth unto spiritual things [3.5s] | KHH2.262-265 | Changing and unchanging parts of religion; Growth and progress is gradual and according to capacity; Judaism; the Torah; the Jewish people; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Progressive revelation; renewal of religion | - | - | |||||||||
| ABU0616 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 460 | Persian | آن گاو هم نفسی بوده است که در میان بنی اسرائیل بسیار محترم و معتبر و معزز بوده است | That Cow was indeed a sacred being who was highly revered, honored and esteemed among the Children of Israel [3.5s] | KHH2.290-293 | Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| ABU0708 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 410 | Persian | واقعا اگر در ادوار سابق از برای نفوس شکی و ریبی و شبهه ئی بود از این بود | Verily, if in the bygone ages there lingered any doubt, uncertainty or misgiving in the hearts of men, it was for this reason [3.5s] | KHH2.287-290 | Characteristics and conduct of true believers; Historical episodes and the lessons of the past; Judaism; the Torah; the Jewish people; Prophecy and fulfillment; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| ABU0739 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 400 | Persian | همیشه انبیای الهی در صدمات و بلیات بوده اند این صدمات و بلایا در سبیل | Ever have the Prophets of God been encompassed by tribulations and calamities. These afflictions and trials were in the path [3.5s] | KHH2.251-253 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| ABU0852 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 350 | Persian | الحمد لله ایامی چند آمدند در اینجا در آستان مبارک بودند و در کمال محبت معاشرت کردید | Praise be to God that for several days they came here and dwelt at this blessed Threshold, associating with thee in the utmost fellowship and love [3.5s] | KHH2.301-303 | Presence of; reunion with God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| ABU0856 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 350 | Persian | بحمد الله یوم مبارکی است چون که نسبت بحق پیدا کرده مبارک است روز بدو طلوع است | Praised be God! Blessed is this Day, for it hath attained its connection with Truth. Blessed is the day at its dawning [3.5s] | KHH2.299-301 | Banishment to; life in Constantinople; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| ABU0910 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 330 | Persian | امروز کمتر متدین در میان یهود پیدا میشود زمانی در طبریه بودم ابدا بوی دین | On this day scarce can be found among the Jews one truly devout. When once I sojourned in Tiberias, no trace of true religion did I perceive [3.5s] | KHH2.297-299 | Consumption of meat; vegetarianism; diet; Judaism; the Torah; the Jewish people; Religious rituals minimized or eliminated; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| ABU0948 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 320 | Persian | این قطعه زمین را که خریده بودی باید نیت خود را تغییر ندهی زیرا در این امر | With respect to this plot of land which thou didst purchase, thou must not alter thy purpose, for in this matter [3.5s] | KHH2.268-270 | Business; financial; property matters; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
| ABU0949 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 320 | Persian | این مدرسه خیلی اهمیت دارد در عالم وجود اعظم از دانائی چیزی نیست | This school holdeth great import in the world of existence, for nothing is more exalted than knowledge [3.5s] | KHH2.253-255 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Educational curricula; Education of children; moral education; High station of learning; Knowledge; recognition of God; Man's distinction from the animal; Universal education | - | - | |||||||||
| ABU1077 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 290 | Persian | تربیت اطفال خدمت بزرگی است که به تربیت الهی تربیت گردد و اخلاق اطفال را باید تربیت کرد | The education of children is a mighty service, whereby they may be trained through divine education, and verily must their character be nurtured and refined [3.5s] | KHH2.286-287 | Education and the development of capacity; Education of children; moral education; Manifestation of God as educator; Need for an educator | - | - | |||||||||
| ABU1214 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 260 | Persian | من امروز خیلی خسته هستم امروز مفتی قنسول و دیگران آمدند چقدر بد گذشت | Today I am greatly wearied, for the Mufti, the Consul and others came, and how grievously did the day pass [3.5s] | KHH2.265-267 | Banishment to; life in 'Akka; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| ABU1264 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 250 | Persian | مجلس مبعوثان سوخته است آتش زده اند یا یانغین یعنی حریق واقع شده است | The Assembly of Deputies hath been consumed in flames - whether by deliberate conflagration or by an accidental fire that hath broken forth therein [3.5s] | KHH2.281-283 | Present and future calamities; war; universal convulsion | - | - | |||||||||
| ABU1545 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 200 | Persian | دهقان الهی تخمی می پاشد در اراضی طیبه بعضی از آنها در اراضی شوره | The Divine Husbandman scattereth seeds upon goodly lands, while some fall upon barren soil [3.5s] | KHH2.270-272 | - | - | ||||||||||
| ABU1547 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 200 | Persian | فضل است لکن فضل استعداد لازم دارد که قبول کند مثلا آمدن باران | Grace abideth, yet grace requireth capacity that it may be received, even as the coming of rain [3.5s] | KHH2.280-281 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Alcohol and drugs; tobacco; opium; Development of capacity and readiness; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | |||||||||
| ABU1615 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 190 | Persian | مقصد از اصحاب کهف نفوسی بودند که از احوال دنیا گذشتند آن اشخاصی که از شدت انجذب بنفحات الهی استغال بحق | The purpose of the Companions of the Cave were they who had detached themselves from worldly conditions, those souls who, through their intense attraction to the divine fragrances, became occupied with the True One [3.5s] | KHH2.290 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| ABU1683 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 180 | Persian | قصد از عدد نیست دوازده ساعت زیاد است یعنی ششماه بر نورانیت افزود | By these numbers it is not meant the twelve hours excessive be, rather it signifieth that six months were added unto the luminosity [3.5s] | KHH2.276-277 | Freedom of thought and action; Interpretation of words and passages in scripture; Knowledge; recognition of God; Miracles and their interpretation; Quotation from or interpretation of the Bible; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | |||||||||
| ABU1686 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 180 | Persian | ما این را می گوئیم نه تنها حضرت داود اگر خدا به عدل رفتار کند | This do We proclaim: were God to act with justice, not David alone [3.5s] | KHH2.249-250 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| ABU1735 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 170 | Persian | احبا باید مربی نفوس باشند نفوس را باخلاق روحانی و انجذاب وجدانی | The beloved ones must be educators of souls, nurturing them through spiritual attributes and conscientious attraction [3.5s] | KHH2.294-295 | Call to action; Education of children; moral education; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Satan; the Evil One; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||||||
| ABU2067 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 130 | Persian | هزار و نهصد سال است ناقوس میزنند هنوز کلال و ملال پیدا نکرده | A thousand and nine hundred years have they sounded the bell, yet still have they found neither weariness nor fatigue [3.5s] | KHH2.279a | Christ; Christianity; Christian doctrine and practice; Heedlessness and ignorance of the people; Idolatry; Suffering; rejection of Christ | - | - | |||||||||
| ABU2155 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 120 | Persian | در حیز ملکوت مقامی ندارند ولکن بالنسبه بخلق معلوم است آنها از دیگران | In the realm of the Kingdom they possess no station, yet in relation to creation it is known that they differ from others [3.5s] | KHH2.277-278 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| ABU2223 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 110 | Persian | جمال مبارک این گونه حرکات را نهی فرمودند ما خلق جدیدیم عادت قدیمه | The Blessed Beauty hath forbidden such practices. We are a new creation; [we have] ancient customs [3.5s] | KHH2.261-262 | Religious rituals minimized or eliminated; Stories; anecdotes; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| ABU2249 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 110 | Persian | نوشته اند که میخواهند بعضی از سنگهای تاج ایران را بفروشند تاج ایران عدالت است | It hath been written that they desire to sell certain jewels of the Crown of Iran. Know ye that the Crown of Iran is Justice [3.5s] | KHH2.284-285 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Past, present and future of Iran; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||
| ABU2434 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 90 | Persian | بخت النصر هم خیلی به بنی اسرائیل مصیبت داد از بسکه بنی اسرائیل متردد | Verily did Nebuchadnezzar bring grievous affliction upon the Children of Israel, inasmuch as they wavered exceedingly in their faith [3.5s] | KHH2.267-268 | Historical episodes and the lessons of the past; Judaism; the Torah; the Jewish people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Work as worship | - | - | |||||||||
| ABU2584 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 80 | Persian | شما این را تطبیق کنید به قواعد از قدرت الهی بعید نیست ولکن اینها معنی دارد | Ye shall align this with the ordinances - far be it from the Divine Power [to withhold it] - yet verily in these are profound meanings [3.5s] | KHH2.276 | - | - | ||||||||||
| ABU2600 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 80 | Persian | یک آخوندی یکوقتی آمد اینجا از آن آخوندهای پر غرور بود اینجا از مناجاتهای عربی تلاوت میشد | Once came hither a certain divine, one of those clerics possessed of pride, at a time when Arabic prayers were being chanted in this place [3.5s] | KHH2.283 | Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| ABU2722 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 70 | Persian | بحر الاعظم جمال مبارک است یعنی جمال مبارک باین صفحات تشریف آوردند | The Most Great Ocean is the Blessed Beauty, meaning that the Blessed Beauty did graciously arrive upon these shores [3.5s] | KHH2.297 | Banishment to; life in 'Akka; Stories; anecdotes | - | - | |||||||||
| ABU2839 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 60 | Persian | جمیع عالم استعداد دارد فقط مبلغ لازم دارد اگر عالم استعداد نداشت نفس ظهور نمیشد | The whole world possesseth capacity; it doth but require teachers. Were the world devoid of capacity, the Manifestation would not have appeared [3.5s] | KHH2.285-286 | Development of capacity and readiness; Power of the Manifestation of God; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||
| ABU2849 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 60 | Persian | ظلمت عدم نور است وجودی ندارد یهدی من یشاء و یضل من یشا | Darkness hath no existence in truth, for it is but the absence of light. He guideth whom He willeth and leadeth astray whom He pleaseth [3.5s] | KHH2.281 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Nonexistence of evil; relativity of good and evil; Status of material wealth; wealth and poverty | - | - | |||||||||
| ABU2971 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 50 | Persian | اگر باین صفات رحمانی متصف شویم عنقریب مقصد کلی که عبارت از اتحاد | If we become adorned with these attributes of the All-Merciful, ere long shall the ultimate purpose, which is none other than unity, be attained [3.5s] | KHH2.242-243 | Call to action; Prophecy and fulfillment; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| ABU3024 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 50 | Persian | وقتی که ما آمدیم عکا زحمت های شدیدی داشت آما چقدر خوب بود | When We came to 'Akká, grievous were the hardships, yet how glorious it was! [3.5s] | KHH2.240 | Banishment to; life in 'Akka; Degrees of faith; certitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| ABU3121 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 40 | Persian | این رمز است مانند آن که طواف کعبه را باید در وقت معینی و محل | This is an emblem, even as the circumambulation of the Sacred House must needs be performed at an appointed time and place [3.5s] | KHH2.294a | Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Pilgrimage [Hajj] in Islam; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||
| ABU3463 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 20 | Persian | این صلح بعد از انقلابات و حوادث عظیمه است که رخ می گشاید ... بلی در همین عصر و قرن که در او داخلیم | This peace shall be unveiled after mighty commotions and momentous happenings... yea, in this very age and century wherein we now find ourselves [3.5s] | KHH2.273b | Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Universal peace; world unity | - | - | |||||||||
| ABU3466 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 20 | Persian | بلی امروز یوم جمال قدم و عصر اسم اعظم است روز عروسی است ایام بهار است بعد ایام تابستان و خزان و زمستان میرسد | Yea, this day is the Day of the Ancient Beauty and the Age of the Most Great Name. It is the wedding day, these are the springtime days, after which shall come the days of summer, autumn and winter [3.5s] | KHH2.273a | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth and progress is gradual and according to capacity; Spiritual springtime | - | - | |||||||||
| ABU3474 | Words spoken ca. Jan. 1909 | 20 | Persian | سبب هدایت فضل است سبب عنایت فضل است مثلا این چشم را عنایت کرده این گوش را فضل عنایت | The cause of guidance is grace, the cause of bounty is grace. For example, He hath bestowed this eye by His bounty, and this ear He hath graciously granted [3.5s] | KHH2.279b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
| AB01065 | Words spoken ca. Jul. 1914 | 380 | Persian | الحمد للّه بحقیقت مسئلهٴ ازل اطّلاع یافتی البتّه در اظهار حقیقت آن بکوش تا این ابرهای تاریک | Praise be to God that thou hast discovered the truth concerning the matter of Azal. Strive thou, assuredly, to manifest this truth, that these dark clouds [3.5s]... Praised be God that you have now understood the reality of Azal. You must assuredly strive to propagate this truth | RHQM2.0633-634 (012x) (009-010x), KHH1.264-265 (1.368-370) | KHHE.386-387 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Martyrdom of the Bab; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| ABU2734 | Words spoken ca. Nov. 1921 in Haifa | 70 | Persian | چه موهبتی اعظم از سرور احباست انسان باید یا فائض باشد یا مستفیض | What bounty is greater than the joy of the beloved ones! Man must either be the bestower or the recipient thereof [3.5s] | QT105.2.039 | Praise and encouragement; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||||
| ABU3470 | Words spoken ca. Nov. 1921 in Haifa | 20 | Persian | خط جناب زین سند است جناب زین کاتب جمال مبارک بود هر لوحی که بخط اوست صحیح و درست | This is the writing of his honor Zein, who was a scribe of the Blessed Beauty. Every tablet penned by his hand is authentic and correct [3.5s] | QT105.2.039 | Preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | |||||||||
| ABU1688 | Words spoken during filming of motion picture on 1912-06-18 | 180 | Persian | Mahmúd's Diary | مژده باد مژده باد که نور شمس حقیقت طلوع نمود مژده باد مژده باد که صهیون برقص | Glad-tidings, glad-tidings! The sun of Truth has arisen! Glad-tidings, glad-tidings! The New Jerusalem has descended from heaven! | DWNP_v2#09 p.078x, ANDA#43-44 p.76, KHF.001, KHTB2.153, NJB_v03#06-08 p.001 , BDA1.127.08 | SW_v19#08 p.253-254, MHMD1.136-137, BW_v07p421, BSTW#056 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Return of Christ; second coming of Christ; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU2594 | Words spoken during filming of motion picture on 1912-06-18 | 80 | Persian | Mahmúd's Diary | ملاحظهٴ قدرت جمال قدم و نفوذ اسم اعظم نمائید که ما را با اهل امریکا باین نحو الفت و اتحاد داده | Observe the power of the Ancient Beauty and the influence of the Greatest Name through which He has united us with the people of America in this way | BDA1.126.14 | SW_v19#08 p.253, MHMD1.135-136 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU2225 | Words spoken en route in Abu Sinan, 1914-11-01 | 110 | Persian | جمال مبارک سه مرتبه به یرکه تشریف آوردند دفعه اول من تا نزدیکهای ابوسنان پیاده | The Blessed Beauty journeyed to the village of Yirkih three times. On the first visit, I walked at the side | KHH1.131-132 (1.181-182) | KHHE.197, DAS.1914-11-01, BSR_v13 p.082 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||
| ABU0389 | Words spoken en route in carriage in Haifa, 1915-02-07 | 630 | Persian | من ابدا سبب فصل نشدم خودشان خود را از یکدیگر جدا کردند جمال مبارک عهدی گرفتند | I never caused their separation. They separated themselves. The Blessed Beauty established a Covenant | KHH1.166 (1.228)x | KHHE.240-241x, DAS.1915-02-07, BSR_v13 p.089x | Characteristics and conduct of true believers; Creativity in art; Goodly deeds; actions; Methods of teaching the Cause; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | ||||||||
| ABU2590 | Words spoken en route in train in Chicago, 1912-10-31 | 80 | Persian | Mahmúd's Diary | متجاوز از دو سال است که از جوار روضهٴ مبارکه دورم حال باید مراجعت کنم اگر باز مقدر شود | It is now more than two years that I have been far from the Holy Shrine of Baha'u'llah. Now I must return. If God wills it, I shall make another journey in another direction | BDA1.341.08 | MHMD1.359-360 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||
| ABU2435 | Words spoken en route to Oakland, 1912-10-16 | 90 | Persian | Mahmúd's Diary | بسبب نرفتن من بانجا خیلی متأثر شده اند و با وجود مشاغل بی اختیار از راه دور برای ملاقات آمده اند اگر تا پورتلند و سیاتل | They are upset that I am not going there. However, in spite of the great distance, they have come to see us, notwithstanding the effort involved. Had it been but a one-or two-day trip, I would have gone to Portland and Seattle but the distance is great. | BDA1.314.09 | MHMD1.332 | Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||
| ABU2596 | Words spoken en route to Salt Lake City, 1912-10-27 | 80 | Persian | Mahmúd's Diary | من بامریکا آمدم تا علم صلح عمومی بلند کنم آمده ام ترویج وحدت عالم انسانی نمایم مقصدم الفت و محبت | I have come to America to raise the standard of universal peace and to promote the unity of mankind. My aim is to create love and harmony among the religions. | BDA1.335.16 | MHMD1.354 | Oneness; unity of religion; The Kingdom of God [Malakut]; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU3686 | Words spoken in 1913 in Ramleh | 160 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | وقتی در یکی از مجالس مهمّهٴ اسکندریّه بودم شخصی از وطن خواهان بستایش و حمایت وطن خود | When I was present at an important gathering in Alexandria, a certain patriot arose to voice his praise and support for his country. He recited a poem and then | BDA2.366 | MHMD2.488 | Historical episodes and the lessons of the past; Nationalism; love of country; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge | - | - | |||||||
| ABU2064 | Words spoken in 1915 in Akka | 130 | Persian | من آنچه باید بروم در جمیع اطراف و اکناف فریاد بزنم زدم در جمیع شهرها ندا | I who must needs journey forth to every region and corner have raised My call and issued My summons in all cities [3.5s] | AVK4.463.03 | Call to action; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | |||||||||
| ABU0664 | Words spoken in 1916 in Haifa | 440 | Persian | در سویس راه میرفتیم بسمت هتلی که بالای کوه ساختهاند یکدفعه نگاه کردم دیدم هیکل غریبی با کلاه فرنگی | In Switzerland did we traverse the path toward the hotel that had been erected upon the mountain, when suddenly I beheld a strange figure wearing a European hat [3.5s] | NNY.231-233x | Impossibility of true worship of God; Predictions and prophecies | - | - | |||||||||
| ABU2459 | Words spoken in 1919 in Haifa | 90 | Persian | عاکور همین عکا است که فرنگیها عاکر میگویند عکاء اسامی مختلفه پیدا نمود | Akko is indeed that same Akka which the Franks call Acre. Akka hath acquired diverse names throughout the ages [3.5s] | ASAT4.345-346 | Historical episodes and the lessons of the past; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| ABU1117 | Words spoken in Aug. 1915 | 280 | Persian | از اشیاء نفیسه بیت جمال مبارک یک تسبیح مروارید برای ما ماند | Prayer beads made of pearls - one of the most precious of the household possessions of the Blessed Beauty | RHQM2.0842-843 (257) (157) | STOB.014-015x #022, STAB#076 | Banishment to; life in Baghdad; Business; financial; property matters; Imam 'Ali | - | - | ||||||||
| ABU3141 | Words spoken in Dec. 1907 | 40 | Persian | Memories of Nine Years in Akka | دیشت خوابی دیدم که به عکا کشتی ای وارد شد ایستاد ملاحظه شد طیوری چند به شکل دینامیت | Last night in a dream I witnessed the arrival of a ship at 'Akka. As it dropped anchor, I saw a number of birds in the shape of grenades fly up from the ship and over the city. They soared from one part of town to another, yet the grenades did not detonate, and the birds returned to the ship. | KNSA.258-259 | GPB.270, MNYA.358 | Interpretation of dreams and visions; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | |||||||
| ABU2966 | Words spoken in Dec. 1919 | 50 | Persian | اراء ملت امریکا در این مسئله مختلف است گروهی هستند میگویند از برای خدمت عالم انسانی چنگ کردیم | The views of the American people concerning this matter are diverse; there are those who declare: "We have taken up arms for the service of the human race." [3.5s] | NJB_v11#19 p.341a | - | - | ||||||||||
| ABU3011 | Words spoken in Dec. 1919 | 50 | Persian | ما دولت عادله را دوست داریم هر دولتی باشد پادشاه قدیم ایران انوشروان اگر چه | Verily we cherish every just government, whatsoever it may be, even as the ancient Persian sovereign Anoshirvan, though he was [3.5s] | NJB_v11#19 p.342 | - | - | ||||||||||
| ABU3727 | Words spoken in Ramleh, 1913 | 60 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | بعد از انقلاب تا حال مکرّر اهل ایران بانتخاب نفوس و تشکیل دارالشّری پرداختهاند | Following the revolution up to the present time, the people of Persia have made repeated attempts to elect people and form consultative assemblies, but the efforts have borne no fruit | BDA2.370 | MHMD2.494-495 | Constitutional revolution in Iran; Non-participation in politics; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| ABU3134 | Words spoken in San Francisco, 1912-10-06 | 40 | Persian | Mahmúd's Diary | حقیقت الوهیت منزه از حلول و دخول است ولی مظاهر الهیه حاکی از صفات و کمالات حق سبحانه و تعالی هستند | The reality of divinity is holy beyond descent and incarnation but the divine Manifestations are expressive of the attributes and perfections of God. | BDA1.290.11 | MHMD1.308 | Identity; relationship of Manifestation of God to God; Manifestation of God as mirror; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| BHU0005 | Words spoken in the house of 'Izzat Aqa | 520 | Persian | ما چون در میان وزرای ایران مشهور بودیم همه آنها با ما اظهار دوستی میکردند ولی خائف ازین بودند | Since We were well-known among all the ministers of Iran, they would all exhibit friendship towards Us | TZH5.025-026 | RKS.139-141 | Early years; early ministry of Baha'u'llah; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection by the people of the Bayan; Self-concealment of the Manifestation of God | - | - | ||||||||
| ABU3716 | Words spoken in the pilgrim house | 80 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | خیلی عجیب است این امر از کجا بود و بکجا رسید شیراز کجا طهران کجا بغداد کجا رومیبی کجا عکّا و حیفا کجا | One will find it most strange when he reflects on where this Cause once was and where it has now reached. Consider the cities of Shiraz and Tehran | BDA2.369 | MHMD2.493 | Growth of the Cause; Prophecy and fulfillment | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
home
search: author adv. search bibliography about |
|
|